Page 1

Viernes 02/10/2015

n a a m e L A D A D I N U E D S O Ñ A 25 ión, c a n a l r a t n o c r o o p s s a i r o a t s Un muchas hi

a m e l A ela u c s E

o i r a s r e v i n a 0 5 a r b e l e dor c a v l a S l E n na e


02

el mundo I Viernes 02/10/2015

25 Años de Unidad Alemana fiesta de la Sociedad Civil

E

tación y empleabilidad de jóvenes en riesgo. Este programa se está completando con millonarias medidas infraestructurales (programa CONVIVIR impulsado por nuestro Banco de Desarrollo KfW y el FISDL) en la creación de espacios seguros municipales, fortaleciendo la participación juvenil, así como la integración social y económica de los jóvenes.

ste día 3 de octubre de 2015 los alemanes celebramos 25 años de ser una nación unificada. Es una fiesta de alegría para todos nuestros conciudadanos quienes lograron superar las divisiones físicas y mentales que les habían afligido durante décadas. Recordamos con gratitud y orgullo a nuestros compatriotas de Alemania del Este quienes en noviembre de 1989 derrumbaron el “Muro de Berlín”, hecho histórico que abrió el camino hacia la unidad once meses después. Ellos, así como sus vecinos de Hungría, Checoslovaquia y Polonia, se habían alzado contra regímenes dictatoriales “socialistas” violadores de los derechos humanos y de las normas democráticas. La fuerza motriz para superar los miles de obstáculos en el camino hacia la unidad fue la misma sociedad civil: Los ciudadanos en las calles y las mesas redondas reivindicando con éxito las libertades políticas e individuales, el respeto de la dignidad humana, el pluralismo político, y el cumplimiento del Estado de Derecho. Las reformas promovidas por el entonces líder soviético Mijaíl Gorbachov, las políticas visionarias del Presidente estadounidense George Bush padre y la diplomacia hábil del Canciller Federal Alemán Helmut Kohl crearon el marco político para que Alemania se unificara en sintonía con todos sus vecinos y en el seno de una Europa unida en la diversidad. Los ciudadanos libres de Alemania y Europa Oriental se incorporaron al gran proyecto de la Unión Europea que les trajo libertad, democracia y bienestar social, gracias a sistemas políticos, sociales y económicos justos y eficaces. Es evidente que persisten muchos retos: Dificultades económicas y financieras, desempleo juvenil, endeudamiento excesivo, riesgos ambientales y climáticos y muchos más. Sin embargo, la unión ofrece múltiples mecanismos y recursos para superar tales problemas. El reto más reciente es el importante flujo migratorio que llega a Europa desde Medio Oriente, Asia y África. Alemania, como otros Estados europeos, esta dispuesta a ayudar y acoger a muchísimos refugiados quienes buscan seguridad ante los horrores de la guerra y la persecución política que han padecido en sus países de origen. La Canciller Federal Angela Merkel destacó que la esperanza que los refugiados ponen en la Europa libre, pacífica y democrática debería llenarnos de orgullo. Alemania se prepara a recibir un millón de refugiados este año: Un esfuerzo extraordinario que sólo es posible con la ayuda de miles y miles de activistas de la sociedad civil quienes – de manera espontánea e idealista ponen sus recursos humanos o materiales al servicio de esta noble tarea. Así es como la sociedad civil que fue un actor clave para lograr la Unidad Alemana también lo es para la acogida de los refugiados.

También, junto con el FISDL y el MOP, realizamos obras estructurales como centros educativos o de salud y la rehabilitación de barrios urbanos precarios, siempre con la participación directa de la sociedad civil local, lo que garantiza la sostenibilidad de cada obra a raíz del sentido de “empoderamiento” de los participantes. Heinrich Haupt, Embajador de Alemania en El Salvador

En las relaciones entre Alemania y países amigos como El Salvador también son los ciudadanos quienes juegan un papel primordial, por ejemplo en el área educativa y cultural: Hace 50 años que unos miembros visionarios de la comunidad alemana en El Salvador fundaron la “Escuela Alemana San Salvador”, nuestro puente cultural más importante. Desde hace medio siglo la escuela ha unido miles de jóvenes alemanes y salvadoreños, incentiva tres idiomas, ciencias y nuevas tecnologías además de la interacción cultural y deportiva. Muchos de sus exalumnos estudian en Alemania, algunos desempeñando impresionantes carreras académicas. En 2005 la escuela lució un techo fotovoltáico, obra pionera de la energía solar en el país.  Con sus mil estudiantes, este centro educativo lleva el título de “Escuela Alemana de Excelencia”, pues ocupa regularmente primeros lugares entre las 140 escuelas alemanas alrededor del mundo. Otro importante puente es el “Foro Cultural Salvadoreño-Alemán”, igualmente promovido por un destacado grupo de ciudadanos dedicados, la gran mayoría de ellos salvadoreños. Con incansable energía, fantasía e idealismo, y con pocos recursos, organizan múltiples actividades culturales, muchas de ellas en apoyo de los numerosos talentos salvadoreños. En la ocasión especial de los 25 años de la Unidad Alemana y los 50 años de la Escuela, las actividades del “Foro Cultural” y de sus socios culminan en el “Octubre Cultural Alemán 2015”, cuyo rico programa se reproduce en esta publicación.

El dinamismo de la sociedad civil se destaca también en el ámbito de la cooperación al desarrollo que une El Salvador y Alemania en una sólida “amistad en acción”, por ejemplo: En la prevención de la violencia (programa PREVENIR impulsada por la GIZ), se fortalecen los comités municipales de prevención de la violencia con vista a mejorar la educación, capaci-

Juntos con la sociedad civil nuestra Embajada realiza varios microproyectos en áreas de necesidades básicas: Es impresionante la labor altruista que los actores locales desempeñan en beneficio de sus comunidades, con transparencia y con un ejemplar rendimiento de cuentas. Para dinamizar la empresa privada en áreas clave otorgamos millones de dólares en créditos para medianas y pequeñas empresas en energías renovables. También impulsamos la capacitación técnica, p. ej. en geotermia, y promovemos el concepto de “Formación Dual”, la combinación entre la capacitación práctica y teórica que tiene una exitosa tradición en Alemania. En el triángulo fronterizo entre El Salvador, Guatemala y Honduras realizamos, siempre con actores locales, varios programas de protección del medioambiente (aguas y bosques) y de manejo sostenible del agro con vistas a la protección de la Reserva Natural del Trifinio, en apoyo de la integración centroamericana. Conscientes del hecho que únicamente la empresa privada puede crear los millones de empleos sostenibles y formales que se necesitan para asegurar una vida digna a los salvadoreños, la Cámara Alemana-Salvadoreña de Comercio e Industria promueve el comercio mutuo y la inversión privada, incluso en el marco del Acuerdo de Asociación entre la Unión Europea y Centroamérica. En un clima de seguridad jurídica y respeto hacia la institucionalidad democrática, reduciendo el excesivo nivel de tramitología burocrática y los obstáculos fronterizos, se avanzará hacia un gran mercado unificado centroamericano socio fuerte de Alemania y de la Unión Europea. Aprovechemos el enorme potencial que tienen nuestros países, y en particular sus sociedades civiles. Con mucho gusto, los alemanes cooperamos con nuestros amigos salvadoreños, gente laboriosa, inteligente, educada y con espíritu emprendedor, amantes de la libertad, orgullosos de su joven democracia pluralista y su estado de derecho.


03

el mundo I Viernes 02/10/2015

Alemania: 25 años de reunificación y de ejemplo para el mundo Alemania llega este año al 25 aniversario de la reunificación, luego que el 3 de octubre de 1990 se aprobó la unión de las, hasta entonces, dos Alemanias. Desde ese momento y como lo dijo el entonces canciller Federal Helmut Kohl, en su discurso del Día de la Unidad Alemana, su misión ha sido “contribuir con la paz del mundo en una Europa unida”. Con su proyección y determinación Alemania ha cumplido ese objetivo y ahora es un ejemplo global. En nuestro país, el Presidente Sánchez Cerén ha hecho el llamado a unirnos para crecer todos como nación y la experiencia alemana nos hace tener certeza que, con trabajo duro y el acompañamiento de los diferentes sectores, podremos llegar al ansiado desarrollo social y económico que promovemos.

Alemania nos honra con su cooperación y solidaridad en ámbitos estratégicos como la prevención de la violencia juvenil, promoción de energías renovables, protección del medio ambiente y el desarrollo sostenible, donde nuestros amigos germanos han demostrado su amplia capacidad. A nivel regional, Alemania apoya al programa PREVENIR enfocado en jóvenes, en el marco de la Estrategia de Seguridad de Centroamérica (ESCA), por lo cual estamos profundamente agradecidos. Además, Alemania es observador extrarregional ante el Sistema de la Integración Centroamericana (SICA), desde junio de 2008 y apoya en otros ámbitos de nuestro proceso de integración. Esta efeméride también es propicia para agradecer a todas las

empresas alemanas que creen en nuestro país. Al 2014, Alemania se ubica como el noveno inversor en nuestro país, a la vez que, en comercio, es primer comprador del café nacional e importante destino de otros productos como miel natural y prendas de vestir. Aprovecho para felicitar a la Escuela Alemana en San Salvador por su 50 aniversario esperamos que siga uniendo nuestras culturas, a la vez que forma salvadoreños sobresalientes en su desempeño educativo y profesional. Sin duda, nuestras alianzas con Alemania continuarán estrechándose, ya que estamos convencidos que nuestras visiones basadas en la unidad, la paz y la democracia, nos llevarán a trabajar conjuntamente en un futuro más próspero para las futuras generaciones.

Hugo Martínez, Ministro de Relaciones Exteriores de El Salvador

Mensaje del Ministro Federal de Relaciones Exteriores, Dr. Frank-Walter Steinmeier, con ocasión del Día de la Unidad Alemana, el 3 de octubre de 2015 25 años de la Unidad Alemana. El 3 de octubre de 2015 constituye para nosotros, los alemanes, un motivo de celebración, pero también de mirar hacia atrás con gratitud. Ya con la firma del Acta Final de Helsinki hace 40 años, nosotros los alemanes y nuestros vecinos veíamos el inicio de una nueva era en las relaciones europeas. Juntos esperábamos paz y estabilidad. El proceso de distensión entre el Este y el Oeste allanaba el camino para superar la Guerra Fría. Agradecemos profundamente la confianza depositada en aquel entonces en Alemania por nuestros vecinos y socios. Su confianza y su aquiescencia fueron indispensables para que nuestro país pudiera superar la división y Europa converger. Estamos agradecidos a las personas valerosas en la RDA y en Europa del Este que con sus ansias de libertad y su civismo lograron la caída del Muro. Lo que impulsó la unidad alemana en 1990 sigue conservando hoy en día su validez –y no solo para

Dr. Frank-Walter Steinmeier

Alemania, sino en todo el mundo: la democracia y el Estado de Derecho garantizan la paz y la estabilidad. La reunificación alemana nos enseñó que los gobiernos dependen de la confianza de sus ciudadanos. Si se respetan los derechos fundamentales se gana la confianza de las personas y se puede alcanzar un desarrollo completo a nivel económico y social, además de crear y conservar unas relaciones leales con los vecinos y los socios. La reunificación de Alemania hace 25 años estuvo unida a la esperanza de un futuro más estable y pacífico. Sin embargo, hoy en día vivimos un sinnúmero de crisis y conflictos, que para alguien de mi generación no tienen precedente en cuanto a su gravedad y complejidad se refiere. La guerra, el terrorismo y la violencia desde Oriente Próximo hasta el Sahel empujan a miles y miles de personas a huir. Al mismo tiempo en el este de Europa está latente el peor conflicto desde el final de la Guerra Fría. Las tormentas de hoy, no obstante, no deben arrasar todo lo que

construimos juntos durante muchos años, a saber, la visión de un orden de paz en Europa y más allá del continente basado en el diálogo, la confianza y la seguridad. Estos son los parámetros que guiarán en 2016 la Presidencia alemana de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. Alemania cumple con su responsabilidad de contribuir a conformar el futuro orden internacional. Y en este sentido tenemos claro que solo puede existir un único marco realista y legítimo para nuestra política: la integración europea. Tras dos guerras mundiales y la división de Alemania constituye la única respuesta convincente a la tarea de organizar la política en el centro de Europa. La responsabilidad alemana significa hoy –25 años después de la reunificación alemana y su correlato a escala europea– asumir responsabilidad no solo por el propio país, sino a la vez por el proyecto europeo común, por la paz y por la cohesión en Europa.


04

el mundo I Viernes 02/10/2015

En 2015 se cumplen 25 años de una bella historia de unidad que Alemania celebra a nivel mundial.

E

l 3 de octubre de 1990 inició una nueva era para todo el pueblo Alemán, desde entonces grandes transformaciones han marcado el desarrollo de nuestra nación que hoy se perfila como potencia abierta al mundo. Queremos

Para mí la Unificación Alemana tiene un fuerte toque centroamericano. La viví desde mi perspectiva de Ministro Consejero de la Embajada de la República Federal Alemania en Managua, Nicaragua. A inicios de 1990, luego de mi llegada a la fascinante patria de Rubén Darío, me encontré dos embajadas alemanas: la pomposa representación de Alemania del Este (RDA), socia privilegiada del gobierno sandinista de la época, y la nuestra, bastante modesta. La situación cambió vertiginosamente por completo dentro de pocos meses: El Frente sandinista perdió las elecciones y cedió el gobierno a la Presidenta Violeta de Chamorro, mientras la Embajada de Alemania del Este cerró sus

Alemania reunificada:

ser un país que ha sacado las lecciones de la difícil historia del siglo XX y valoramos nuestra diversidad cultural y religiosa como elemento enriquecedor. El tratado “Dos más Cuatro” -firmado por los ministros de Relaciones Exteriores de ambos estados alemanes y las potencias vencedoras de la II Guerra Mundial- allanó el camino para que el

puertas con la desaparición de su Estado, unificándose con la nuestra. Consecuencias memorables: La residencia del Embajador de la extinta RDA se convirtió en mi hogar y, mucho más importante, un equipo alemán-oriental muy dedicado se incorporó a nuestra Embajada ayudándonos a rescatar algunos proyectos de cooperación que la RDA tenía en Nicaragua, así como el Hospital “Carlos Marx” y el Centro de Capacitación de Jinotepe. Además, la Alemania Unida estableció una amplia cooperación financiera con el Gobierno de Reconciliación Nacional de la Presidenta Violeta de Chamorro”.

Heinrich Haupt, Embajador de la república Federal de alemania

3 de octubre de 1990 entrara en vigor el Tratado de Unidad. El Parlamento Alemán eligió a Berlín como sede del Gobierno y como su propia sede. En 1994, se realizó la despedida final de las tropas rusas, mientras la nación completa se modernizaba y adquiría notoriedad mundial. Las transferencias económicas para la recupe-

ración de los nuevos estados federados enfocaba el desarrollo igualitario de todas las áreas del país, dejando atrás no solo la división geográfica sino social de sus habitantes. Hoy en día, no hemos logrado igualdad total, pero hemos avanzado mucho en el acercamiento económico, social y cultural. Ambos, el actual Presidente de Ale-

La reunificación alemana la viví desde San Salvador, viendo la Deutsche Welle. Todavía hoy se me vienen las lágrimas cuando veo de nuevo en la televisión al ministro Genscher -desde el balcón de la Embajada en Praga- comunicando a la gente atestada en el jardín que podían viajar libremente a la Bundesrepublik. Y cuando veo la alegría de los Berlinenses del Este cruzando por primera vez (muchos por primera vez en su vida) la frontera que atravesaba Berlín. En cuanto pude, visité el palacio de Sanssouci en Potsdam y la residencia de nuestros poetas clásicos, Goethe y Schiller en Weimar”. Christiane Jaspersen


05

el mundo I Viernes 02/10/2015

una sola nación, muchas historias que contar

mania, Joachim Gauck, así como la actual canciller (Jefe de Gobierno), Angela Merkel, tienen sus raíces en la antigua República Democrática Alemana. En la primera década de la reunificación, Alemania ya había recuperado mucha de su infraestructura, su cultura se había diversificado en gran manera y la afluencia turística retra-

La noche del 2 al 3 de octubre pasé en Berlín, en medio de cientos de miles de mujeres y hombres en la “Plaza del Palacio”, en aquel tiempo la “Plaza Marx-Engels”. Un poco antes de la medianoche la bandera de la RDA se bajó y a las 12:00 p.m. se elevó nuestra tradicional bandera alemana tricolor con el águila, por encima del edificio del gobierno del entonces “Consejo de Estado”. Nunca antes había estado tan conmovido como finalmente lo estuve al ver caer la odiada bandera de la RDA y toda la represión que simbolizó. Hasta la fecha la considero como símbolo de la traición a mis ideales y a todo el pueblo alemán.

taba el nuevo rostro de ciudades y gente que hacían avanzar el país a pasos agigantados. Ahora, un cuarto siglo después, hemos reunido algunos testimonios de alemanes que cuentan su propia historia sobre cómo vivieron el proceso de reunificación y qué significa para ellos la “Unidad Alemana”.

Nunca antes los alemanes iban con un rumbo así, llenos de optimismo para construir un país mejor. Era la mayor fiesta o pachanga popular real vista. Una hora más tarde un grupito xenófobo bajó gritando: “Fuera los extranjeros” y molestaban la fiesta de todos nosotros. Si bien fueron abucheados por unanimidad, comprendía en este momento que cada uno tiene que combatir cada día de nuevo por sus valores. O como el antiguo Presidente del Reich, el socialdemocrata Friedrich Ebert formulaba: “La Democracia necesita a Demócratas”. La lucha continúa… Marcus Wörrle, Ministro Consejero de la Embajada

Apenas tenía 5 años cuando cayó el muro y se unieron las dos Alemanias. Nací en la antigua RDA, formo parte de la primera generación que creció en la Alemania unificada. Durante mi infancia y adolescencia no estaba consciente del significado de mi lugar de nacimiento o de procedencia. Desde mi punto de vista crecí en Alemania. Era alemana, punto. Sin embargo, al llegar a estudiar a Bonn, la antigua capital de Alemania del oeste, me di cuenta que en los ojos de muchas personas era una “Ossi” (persona del este de Alemania) y que todavía había prejuicios y chistes al respecto, como por ejemplo sobre las filas que había que hacer en la RDA para conseguir comida o sobre las supuestas preferencias nudistas de la gente de la RDA. Al principio ese tipo de ideas me ofendía, ahora me da risa. Mucho tiempo después de la reunificación me di cuenta del significado real para mi familia y para mí. Mi padre por ejemplo no estudió en la Universidad porque ni él ni su familia eran militantes del partido úni-

co. A los 18 años fue aprendiz de obrero en una fábrica y después del cambio político sacó su título universitario a distancia. También entendí el afán de viajar que desarrollaron mis padres, quienes nunca obtuvieron permiso para visitar a los “países amigos socialistas” y mucho menos podían viajar a los demás países antes de la reunificación. Nuestro primer viaje nos llevó a Francia en 1991, y desde entonces cada año mi familia se esforzó ahorrando para hacer algún viaje y conocer otro país extranjero. Sin duda eso dejó huellas muy fuertes en mí pues desde los 14 años sabía que quería trabajar algo relacionado con otros países e idiomas. Sin la reunificación la esencia de mi vida sería otra: No representaría a un estado democrático de derecho en el exterior y nunca habría conocido a mi esposo, ciudadano de otro país latinoamericano, ni tendría la oportunidad de transmitirle estas experiencias a nuestra hija, ya definitivamente originaria ni del este ni del oeste de Alemania sino ciudadana del mundo”. Katrin Ramírez, Cónsul de la Embajada


SUPLEMENTO ALEMANIA | VIERNES 02/10/2015

6

06

EL MUNDO I Viernes 02/10/2015

SALVADOREÑOS EN ALEMANIA

PROGRAMA DE VIAJES TEMÁTICOS Cada año, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Alemania pone a disposición de los diferentes países amigos la oportunidad de contar con participantes en los “Viajes Temáticos”. La idea es acercar culturas y conocer de primera mano las diferentes realidades de la vida en Alemania. En el 2015, varios salvadoreños aprovecharon estos viajes para mejorar sus conocimientos sobre la historia alemana, compartir con colegas de diferentes países, visitar lugares emblemáticos y vivir la cultura alemana. Al final, cada participación se convirtió en una “experiencia de vida” que ahora comparten.

“Vida judía en Alemania” “Mi viaje a Alemania fue un viaje soñado, tuve sentimientos encontrados: alegría, rabia, enojo, tristeza… pero al final del día mucha paz, tranquilidad y satisfacción al ver que el pueblo judío ha sido luchador, ha salido adelante y ahora ¡hay vida judía en Alemania! Sí encontré mucho apoyo hacia nuestra comunidad y sí se sigue haciendo un esfuerzo por enmendar el pasado. Llegué con un poco de temor por los prejuicios que tenía sobre la frialdad y seriedad de los alemanes, en el camino me perdí, pero un alemán muy amable me llevó a la estación del tren. Si no me podía

comunicar con el inglés me ayudaban con lenguaje de señas. Yo no me esperaba que fueran así. Me cambió por completo la perspectiva respecto a su cultura. También visitamos los memoriales, nos reunimos con el consejo judío, conocimos emprendedores judíos que han hecho de Alemania su hogar. Me sorprendió saber, por ejemplo, que en Francfort mucha de la infraestructura la construyeron judíos. Me sentí dichosa de estar ahí: mi pueblo fue destruido, pero Alemania también quedó devastada después de la guerra, y ambos han salido adelante juntos. La experiencia fue inolvidable”.

Nicolle Ponsa, miembro de la comunidad judía salvadoreña.

GLOBAL MEDIA FORUM - INTERCAMBIO PERIODÍSTICO DE LA DEUTSCHE WELLE La Deutsche Welle-DW es la Cadena de Medios de Comunicación de Alemania para el extranjero que con independiencia periodística busca transmitir una imagen amplia sobre Alemania, por medio de la televisión, radio y diversos servi-

cios “en línea” en 30 idiomas diferentes. Desde 2008, DW realiza cada año el “Global Media Forum” donde se reúnen representantes de medios de comunicación de todo el mundo y junto a personajes del ámbito po-

lítico, cultural, económico, académico y de la cooperación internacional discuten diferentes temáticas para definir el papel de las comunicaciones en los retos actuales. Este año, el foro tuvo lugar en la ciudad de Bonn, del 22 al 24 de

junio, bajo la temática “Medios y Política Externa en la Era Digital” y la editora de la sección multimedia de La Prensa Gráfica, Margarita Funes, tuvo la oportunidad de participar. A continuación comparte su experiencia:

“Mi participación en el GMF fue una oportunidad única para ampliar mi red de contactos con colegas africanos y del Medio Oriente. Como periodista fue una experiencia enriquecedora escuchar los testimonios de otros colegas de países como Siria o Afganistán –sumidos en conflictos graves- sobre los retos para reportear todos los días. Lo más conmovedor para mí, como profesional de las comunicaciones, fue conocer a los ganadores de los premios BOBS (Best Of Online Activism): ciudadanos que han hecho del Internet su único medio de expresión a costa de sus vidas o su propia libertad, en países donde ser bloguero es castigado hasta con 10 años de Periodistas de diferentes nacionalidades comparten en los estudios de prisión. la Deutsche Welle, haciendo pruebas con la pantalla croma para evidenciar cómo funcionan las transmisiones de TV.

Haber asistido a este evento me abrió mucho más la visión sobre el poder que tienen las herramientas digitales en las sociedades represivas y el potencial que podemos desarrollar con ellas en nuestros países democráticos”.


SUPLEMENTO ALEMANIA | VIERNES 02/08/2015

7

07

el mundo I Viernes 02/10/2015

“Cómo enfrenta la historia Alemania en el Siglo 20, en ocasión del 70 aniversario del final de la Segunda Guerra mundial” “Para quienes admiramos la cultura germana, viajar al país europeo es un sueño hecho realidad. en mayo, como parte del Visitors’ Programme, tuve la oportunidad de ir a Berlín y dresde. en calidad de periodista, junto a colegas de diversas partes del mundo, profesores de historia y directores de museos, pudimos conocer cómo los alemanes han caminado hacia la democracia tras la caída del Tercer Reich. entre sus esfuerzos políticos, económicos y culturales destacan los orientados a la reconciliación y al compromiso de que aquellos sucesos que marcaron millones de vidas no se repitan. Prueba de ello es el monumento en memoria a los judíos asesinados en europa que se levanta en plena capital. Impresionan también museos como el de Sachsenhausen, que solía ser un campo de concentración y que toca las fibras más sensibles, al recibir a sus visitantes con el doloroso “Arbeit ma-

cht frei”. exhibiciones como “dresden 1945”, del artista Yadegar Asisi, que se desarrolla en el Panometro de la ciudad, no dejan al espectador sin pensar. Similar reacción provoca la visita al deutsches Historisches museum. el mensaje de Alemania para el mundo es claro: no olvidar para no repetir”.

Karina García, Editora Periódico Más!

“Wacken: más que rock (hecho) en Alemania” “Conocer parte de la impresionante cultura musical de Alemania y descubrir que es un país que tiene en común la misma sonrisa que tanta fama le da a el Salvador, hicieron de mi experiencia uno de los mejores viajes realizados en mi carrera como periodista, gracias a la oportunidad ofrecida por el Gobierno alemán, los amigos de su embajada en nuestro país y la organización Initiative musik. del 26 al 31 de julio, cada día fue intenso en emociones y aprendizaje, desde conocer cómo se maneja y se vive la industria de la música independiente en Berlín; entrevistar, cenar y convivir con miembros de la legendaria banda Scorpions en Hannover; dejarse atrapar por el ambiente artístico de Hamburgo y seguir los pasos que dieron los Beatles en esa ciudad; hasta tener la oportunidad de ser parte de la celebración de los 26 años de Wacken open Air

(W.o.A), el festival más importante del género metal en el mundo. Todos esos momentos, los viví acompañado de colegas de distintos países, con quienes llegamos a la conclusión que con el arte y la cultura se promueve la unidad y se crea un lenguaje universal. Cordialidad, amistad y mucha pasión por la música, resumen mi experiencia en menos palabras”.

Wilmer Merino, periodista de La Prensa Gráfica, (al centro en primera línea) junto con banda Scorpions.


SUPLEMENTO ALEMANIA | VIERNES 02/10/2015

8

08

A

lo largo de ese camino de más de 20 años, KfW y el FISDL desarrollaron una metodología para la inversión pública que incrementa la participación ciudadana, transparencia, calidad de la obra y rendición de cuentas, para asegurar la sustentabilidad de las infraestructuras desarrolladas. Esa metodología hoy en día es conocida como “Proyectos Ejecutados por la Comunidad” (PEC). Con los PEC se superan los enfoques convencionales de cooperación, ya que se fortalece la gestión comunitaria, apoyo a las comunidades, al tiempo que los gobiernos locales reciben servicios de capacitación y respaldo en la ejecución de proyectos. La innovación de los PEC consiste en que la comunidad decide en cuáles obras invertirá los recursos disponibles, realiza los procesos de contratación y asume toda la responsabilidad en las actividades administrativas, logísticas y técnicas para ejecutar y llevar a cabo su proyecto, siempre manteniendo la calidad de la obra. Entre 2008 y 2015, el FISDL con el apoyo del Gobierno Alemán ha desarrollado más de 150 PEC en los municipios más pobres del país, por un valor aproximado de $30 millones de dólares en rubros como infraestructura escolar, unidades de salud, electrificación, caminos vecinales y agua potable.

el mundo I Viernes 02/10/2015

KfW y los PEC exitosa experiencia de inversión pública

Los Proyectos Ejecutados por la Comunidad (PEC) son una novedosa modalidad de cooperación que integra a los beneficiarios en la planificación y ejecución de los proyectos.

En agosto pasado el FISDL y KfW compartieron detalles de esta modalidad de cooperación con representantes del Gobierno y otras entidades de cooperación.

Los PEC pueden ser replicados por otros cooperantes para conocer sus beneficios, principalmente en el cambio del tejido social que se desarrolla en las comunidades.


SUPLEMENTO ALEMANIA | VIERNES 02/08/2015

9

09

el mundo I Viernes 02/10/2015

El Salvador: SEdE dE la primEra rEunión dEl Bonn ChallEngE latinoamériCa 2015 Durante el encuentro altos funcionarios discutieron sobre temas vinculados a la reducción de la deforestación y la restauración de ecosistemas y paisajes latinoamericanos.

E

l pasado 20 de agosto se realizó en El Salvador el Bonn Challenge Latinoamérica 2015. El Bonn Challenge surgió como una iniciativa mundial impulsada por los gobiernos de Alemania y Noruega y lanzada en septiembre de 2011 en la ciudad alemana de Bonn. Su objetivo es restaurar 150 millones de hectáreas de tierras degradas y deforestadas en todo el mundo al año 2020. El evento fue apoyado técnica y financieramente por la Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH a través del Programa REDD+ Landscape / CCAD. Este encuentro en El Salvador reunió a altos funcionarios vinculados a la reducción de la deforestación y a la promoción de restauración en ecosistemas y paisajes a nivel latinoamericano, además contó con la participación de países de África y Asia.

El evento fue conducido por la Ministra de Medio Ambiente y Recursos Naturales de El Salvador, Lina Pohl y el Secretario de Estado del Ministerio Federal de Medio Ambiente de Alemania, Viceministro, Jochen Flasbarth. Durante la reunión, los países participantes establecieron sus compromisos de restauración de paisajes, con metas desde 1 millón hasta 2.8 millones de hectáreas. Con el Bonn Challenge Latinoamérica se dio el primer paso en la región para contribuir a la meta mundial de 150 millones de hectáreas y el establecimiento de una plataforma de diálogo que aborde temas de fortalecimiento de capacidades, sistemas de cooperación y mecanismos de financiamiento vinculados a la implementación de acciones de restauración. GIZ es una empresa federal que implementa los programas de la coopera-

Mesa de diálogo del evento Bonn Challenge Latinoamérica 2015.

ción alemana al desarrollo. En Centroamérica, esta tiene un enfoque prioritariamente regional y colabora con el Sistema de Integración Centroamericana SICA. Desde su agencia en San Salvador, GIZ trabaja en temas como: medio ambiente y energía, ordenamiento territorial, política fiscal y prevención de violencia. Salvador Sánchez Cerén, Presidente de la República de El Salvador entrega material filatélico alusivo al Bonn Challenge Latinoamérica 2015 a Jochen Flasbarth, Secretario de Estado del Ministerio Federal de Medio Ambiente de Alemania.


10

el mundo I Viernes 02/10/2015

Escuela Alemana:

50 años de educación con calidad internacional Los días han pasado, los edificios han aumentado, la comunidad académica ha evolucionado, pero medio siglo después la Escuela Alemana sigue conservando la visión de fomentar una enseñanza integral en sus estudiantes.

L

a Escuela Alemana en San Salvador abrió sus puertas el 2 de marzo de 1965 impartiendo clases para primaria, kinder y preparatoria. La idea era fomentar las relaciones escolares y culturales entre El Salvador y Alemania, el idioma alemán y la escolarización de los niños alemanes residentes en el país. 50 años después son ex alumnos los que dirijen todo el quehacer de la institución como parte de la Junta Directiva de la Asociación Escolar. En palabras de Michael Eisele, Presidente de dicha Junta, “nuestra escuela ha estado sometida a muchos cambios… y ahora más que nunca estamos obligados a preparar a

las generaciones actuales y futuras, para que puedan afrontar sus estudios superiores y lo que la vida professional y familiar les exija”. La Escuela inició con 50 alumnos, ahora reúne a casi un millar de niños y jóvenes alemanes, salvadoreños y extranjeros. “Estudiantes, profesores, padres de familia, empleados, amigos y patrocinadores son una gran familia que hacen de la Escuela un instituto educativo no sólo con alta calidad académica sino también un punto de interacción fructífera de ciudadanos responsables en ámbitos de toda índole”, considera el Embajador Heinrich Haupt. Los primeros años la institución funcionó en edificios alquilados, pero desde 1970 -gracias a la donación de un terreno por parte de la familia Deininger y al financiamiento del Gobierno alemán- cuenta con un campus propio y bien equipado en Antiguo Cuscatlán. La primera promoción de Bachilleres se celebró en 1977. Con la oportunidad del Bachillerato Internacional, introducido en el 2003, anualmente docenas de bachilleres se van a Alemania a continuar sus estudios, muchos regresan al país a ocupar importantes puestos en los campos académico, científico o comercial. “Nuestra apuesta es preparar a los estudiantes con una perspectiva bicultural e integral que les permita especializarse en el extranjero y compartir sus conocimientos con El Salvador, en beneficio del desarrollo del país”, puntualiza Eisele.

Conocí la primera promoción, que fue de 13 alumnos, muchos de ellos ahora son profesores nuestros” Luis Rosales, Colaborador Académico

Da gusto ver que exalumnos regresan como padres de familia”

Michelle de Ávila, Coordinadora de Parvularia

Cumplen 50 años con un gran prestigio, trayectoria y calidad académica. Les deseo muchos éxitos”

Daysi de Ramos, Jefa de Recursos Humanos

Disfruten el privilegio de ser parte de esta historia, es una institución muy especial en el país que nos ha marcado positivamente” José González, exalumno y profesor


SUPLEMENTO ALEMANIA | VIERNES 02/10/2015

11


12

SUPLEMENTO ALEMANIA | VIERNES 02/10/2015

12

el mundo I Viernes 02/10/2015

Sprechen Sie DeutSch? •¿habla alemán? El idioma alEmán goza cada día dE más adEptos En El salvador

L

aprimeraclasedealemánresulta bastante confusa para la mayor parte de estudiantes salvadoreños que se deciden a abrir sus pensamientos a una nueva lengua con irregularidades como que la que la“v” suena como“f” y en donde deben memorizarse palabras con muchas letras y conjugaciones verbales bastantes“irregulares”. Las motivaciones son muchas: desde nuevas oportunidades laborales y académicas hasta intereses científicos y culturales. No es para menos, en Alemania no sólo “se gana en Euros” sino que, también es la sede de algunas de las más prestigiosas universidades de Europa y el nivel de alemán exigido para poder estudiar en ellas es bastante alto. Además, después del inglés el alemán es el idioma más usado en el mundo científico y tecnológico y el listado de nombres alemanes relacionados con la cultura y las artes como Beethoven,Wagner, Bach, Goethe, Schiller, Kafka, entre otros, atrae la atención de quienes buscan apreciar dichas expresiones artísticas en el idioma original. Por todo lo anterior, parece ser que la

Respecto al año 2010, se estima que más de medio millón de personas en el mundo están aprendiendo alemán. En el país, la demanda de estudiantes podría superar la oferta de clases, lo que ha vuelto muy exitosos los “Cursos de Alemán” en la Escuela Alemana. demanda de personas en el país que buscan aprender el idioma va en crecimiento: el número de estudiantes matriculados en los Cursos de Alemán se ha triplicado de 658 en 2002 a más de 2000 en 2015. Los Cursos de Alemán cuentan con la acreditación del Instituto Goethe y están ubicados en la Escuela Alemana, han sido específicamente diseñados para capacitar a los estudiantes a alcanzar los 5 niveles que van del A1 a C1, de acuerdo a lo establecido en el «Marco europeo de aprendizaje, enseñanza y evaluación de idiomas». Cada curso tiene una duración de 7 semanas. Susanne Wiech, exprofesora de la Escuela Alemana de Matemática y Alemán

con 25 años de experiencia en la enseñanza funge desde agosto como directora de los Cursos de Alemán. Ella tiene el diploma DaF (Deutsch als Fremdsprache - Alemán como idioma para extranjeros), y está autorizada del Goethe-Institut para examinar los niveles A1 a C1 del Certificado Goethe. Su trabajo está enfocado en fortalecer más a la institución, aumentando la capacidad para cubrir la demanda elevada y al mismo tiempo asegurar la calidad de la enseñanza que hasta ahora la ha caracterizado. Para mayor información puede visitar www.cursosdealeman.com

Susanne Wiech, Directora de los Cursos de Alemán. Información de los cursos: Próxima semana de inscripción: Lunes 12 a sábado 17 octubre 2015 Inicio de los cursos semanales: Lunes 19 octubre Inicio de los cursos sabatinos: Sábado 24 octubre Costo por curso de 7 semanas: $100 Inscripción inicial: $ 10 Costo de los libros de texto: $35.00 (abarcan 2 cursos)


SUPLEMENTO ALEMANIA | VIERNES 02/08/2015

13


14

SUPLEMENTO ALEMANIA | VIERNES 02/10/2015

14

EL MuNDO I Viernes 02/10/2015

CooperaCión no es una Calle de direCCión úniCa

las Comunidades Cristianas en san salvador y Berlín Evangelisch-Lutherische Kirchengemeinde El Salvador (Comunidad Evangélica Luterana El Salvador) Desde hace muchos años la Iglesia Evangélica Luterana Alemana ha estado enviando pastores a Latinoamérica para poder atender a las comunidades germanoparlantes. En 1983, con la disposición de 20 familias se fundó oficialmente la comunidad luterana en El Salvador, respaldada por la Organización central de las Iglesias Luteranas en Alemania. A partir de 1991, el pastor reside en Guatemala y su pastor actual Markus Böttcher visita 6 veces al año el país. Desde sus inicios, la comunidad decidió celebrar sus servicios una vez al mes combinado con algunas otras actividades religiosas como reuniones de crecimiento bíblico o eventos especiales para compartir la Santa Cena o épocas festivas. La comunidad organiza frecuentemente ayudas a diferentes organizaciones sociales salvadoreñas como

tes nacionalidades pudieran sentirse en familia. La idea era disponer de servicios con alabanzas y prédicas completamente en español, estudios bíblicos semanales y conciertos de alabanza.

Comunidad que se reúne en iglesia en español en Berlín.

al Hogar de Niños Minusválidos Abandonados Asociación Padre Vito Guarato, a Casa Esperanza (de la Iglesia Luterana de El Salvador) o al Hogar de Ancianas San Vicente de Paul en Sonsonate. Iglesia hispanohablante en Berlín El deseo de congregarse y contar con servicios religiosos en su propio idioma ha motivado a un grupo de hispanohablantes radicados en

Berlín, Alemania, a buscar un punto de encuentro con servicios en español apoyados por la International Christian Fellowship, ICF (Comunidad Cristiana Internacional). En 2013 el Pastor salvadoreño Ricardo Quinteros viajó a Berlín para iniciar una misión al estilo “Freikirche” (Iglesia Libre) o iglesia evangélica cristiana moderna donde matrimonios jóvenes con niños, estudiantes universitarios y adolescentes de diferen-

“Ha sido una experiencia cultu- • La Comunidad de Protestantes aLemanes ral-espiritual… hemos andado en las calles con camisas impresas se reúne en la “Union Church” (Final con “¿Habla Español - CasteCalle 4, Col. La Mascota, San Salvador) llano?”, compartiéndoles la y en la “Iglesia Episcopal” (47. Av. Sur # palabra de Dios e invitándoles 723 , Col. Flor Blanca San Salvador). a una relación personal con Jesús. Alcanzamos gente de El próximo servicio está programado Perú, España, Colombia, para el 11 de octubre, a las 5:00 p.m. Ecuador, Bolivia, GuatemaPara mayor información escribir a la, Honduras, México, El chrjaspersen@gmail.com Salvador así como alemanes y árabes que hablan espa• iCF BerLín ñol y han asistido a nuestras está ubicada en Ullsteinhaus (Haus 2 / celebraciones”, detalla Turm B) Ullsteinstraße 124 12109 Berlin. Quinteros. Actualmente, Quinteros y su familia están en El Salvador y esperan regresar a Berlín en 2016. Mientras tanto esta misión congrega a unas 35 personas, ofreciendo servicios en alemán con traducción simultánea al español.

Para mayor información contacte con Ana Cubaque: ana.cubaque@icf-berlin.de o Ricardo Quinteros: icf.berlin.espanol@ricardoquinteros.org.

Pastor Ricardo Quinteros, en Alemania, promoviendo los servicios de la iglesia en español.


SUPLEMENTO ALEMANIA | VIERNES 02/08/2015

15

EL MUNDO I Viernes 02/10/2015

15

LA CÁMARA DE COMERCIO E INDUSTRIA ALEMANA-SALVADOREÑA (CAS) ENTRE AYER Y MAÑANA, ENTRE REALIDADES Y SUEÑOS Evolución membresía CAS 2010-2015

LOS EMPRESARIOS ALEMANES EN EL SALVADOR EN 1990

100

87

90

Klaus Falkenberg, en 1990 tesorero de la CAS cuenta sobre la situación de aquel tiempo:

90

84

85

80 70 60

“En el mes de octubre de 1989 - El Salvador estaba en plena Guerra Civil - la situación en el país era muy difícil, es decir la guerrilla hizo su ofensiva final y todos nos preocupamos por nosotros mismos, es decir, los acontecimientos en Alemania por supuesto nos alegraron e interesaron mucho, pero perdieron alguna importancia debido a la situación en El Salvador. Las ordenes de la Embajada Alemana de evacuar a sus empleados y cerrar la Embajada así como también cerrar la Escuela Alemana y evacuar a los profesores alemanes a Guatemala, eran los temas más relevantes. Naturalmente, la Junta Directiva de la Cámara Alemana no podía desarrollar muchas actividades en aquel tiempo. Sin embargo, se habló de la caída del muro y que una futura Re-

50

Evento de la creación de la Federación de junio 2015.

40 30 20

10

10

7 10

3

9

3

6

7

2010

2011

Renuncias

2012 Nuevos Miembros

unificación de Alemania occidental y oriental como consecuencia podría aumentar también las posibilidades aquí en el país de hacer negocios con Alemania. Al otro lado también se sabía que la prioridad para Alemania Occidental sería levantar el nivel de vida y modernizar la industria en Alemania Oriental. En aquel tiempo, el Embajador de Alemania en El Salvador, Dr. Joachim Neukirch, también discutió en

$ Cartas de crédito

Ahorro Programado

Créditos Agropecuarios

D

s

tos ósi ep

Créd ito

Ahorro Corriente

Cuenta Corriente

EcoCrédito

S e r vi ci o s

ATM

$

7

13

6

12

0

2013

¡El banco cerca de usted!

Transferencias Internacionales

Pago de servicios

Pago de planillas Tarjeta de Débito

2014

2015

Total

varias ocasiones con los miembros de la Junta Directiva el tema de la caída del muro de Berlín y las consecuencias y posibilidades de una futura reunificación. Todos los miembros de la Junta directiva naturalmente tenían mucho optimismo que este evento histórico podría ser también una señal para terminar el conflicto armado en El Salvador y el comienzo de una recuperación económica aquí en nuestro país”.

Apoyamos tus proyectos de Ahorro y Financiamiento

Créditos Empresariales y Productivos

97

91

LOS EMPRESARIOS ALEMANES EN EL SALVADOR EN EL DÍA DE HOY “La misión sigue siendo brindar servicios que fortalezcan las relaciones comerciales y de inversión entre Alemania y El Salvador para lograr nuestros objetivos”, explica Robert Jaspersen, actual presidente de la CAS. Aún bajo condiciones de ámbito económico difícil que vive el país, la CAS logró en el año pasado de ganar nuevos socios y cuenta actualmente con 97 socios, que quieren conectarse mejor con los mercados con el apoyo y la colaboración de la CAS.

Actualmente la CAS fortalece su cooperación con las otras cámaras bilaterales en el país, es decir las de: Colombia, de Israel, de los EE. UU., de México, de España y de Francia, y contribuyó a la constitución de la “Federación de Cámaras de Comercio Binacionales en El Salvador”, cuyo objetivo principal es colaborar conjuntamente en propuestas, planes o proyectos que beneficien a las cámaras y miembros afiliados a las mismas, colaborar con el gobierno de El Salvador brindando opiniones y haciendo propuestas técnicas sobre temas de interés comercial y de atracción de inversiones, transferencia de tecnología, turismo e industria, y sobre el fomento de las relaciones comerciales de los países representados en las Cámaras binacionales, colaborando igualmente en el desarrollo y fomento de las exportaciones salvadoreñas. Los Miembros de todas las Cámaras binacionales brindan más de 300 mil puestos de trabajo a la economía salvadoreña.


16

el mundo I Viernes 02/10/2015

Alemania oriental

Camino largo hacia una economía de mercado competitiva

Hasta la fecha la estructura de la economía de Alemania oriental difiere significativamente de la del occidental: Con menos industria transformadora, menos empleados por empresa, empresas más pequeñas, menos empresas capaces de exportar y menos investigación científica empresarial. Las sedes de las grandes compañías alemanas se encuentran casi todas en el occidente. La población siguió migrando hacia el occidente hasta 2011 cuando se consolidaron -por primera vez- las cifras poblacionales de Alemania oriental. Pero no hay mal que por bien no venga: Alemania oriental cuenta hoy con muchos pymes bastante innovadoras y competitivos que crean nuevo empleo.

Un estandarte de la RDA: el Trabant, en este caso el Trabant 601.

20.0 19.0

17.7 17.8

18.0

17.3

17.0

17.3 17.1

18.518.4 18.7 17.7

17.3

Occidente Oriente

16.0

15.5

15.4

15.0

14.8

14.4

15.0

14.0

13.9

13.0

13.0 13.1

12.0 11.3 10.7

12.0 11.0 10.0

Basado en modelos econométricos, economistas estiman que se necesitan aprox. 50 años para compensar totalmente las diferencias económicas entre ambas partes de Alemania. La buena noticia es que ya hemos corrido la mitad del tiempo y estamos en buen camino hacia la plena nivelación de las diferencias! ¡Vamos avanzando!

DESEMPLEO EN AMBAS PARTES DE ALEMANIA (en%)

9.6

10.2

8.9

9.0

8.0 8.1 8.1

8.0 7.0

. 6.2

6.0

6.4

9.9 9.2

9.5

9.1

8.6

8.4 8.5 7.6

7.2

7.6

10.3 9.0

7.4 6.4

6.9

6.6 6.0 5.9 6.0 5.8 5.8

5.0

91 92 19 93 19 94 19 95 19 96 19 97 19 98 19 99 20 00 20 01 20 02 20 03 20 04 20 05 20 06 20 07 20 08 20 09 20 10 20 11 20 12 20 13 20 14 20 15

Como fideicomiso para la privatización el último gobierno de la RDA estableció la “Treuhandanstalt”, una holding fiduciaria especializada. Aunque su lema fue “privatización rápida, saneamiento firme, cierre cuidadoso”, el

El 1 de julio de 1990, la “Treuhandanstalt” absorbió aproximadamente 8,500 empresas con más de 4 millones de empleados. Hasta su autoliquidación el 31 de diciembre de 1994, fueron privatizadas 8,134 empresas, 310 fueron entregadas a los municipios y 3,718 fueron cerradas. De los 4 millones de empleados quedaron 1.5 mill.

19

P

ero el camino no ha sido fácil: cuando cayó el muro, la economía de la antigua República Democrática Alemana (RDA) estaba caracterizada primordialmente por las denominadas “Empresas Socializadas”, grandes complejos nacionalizados de la industria pesada. Después de la unificación, la adaptación al mercado hizo necesaria una privatización rápida de las empresas socializadas para mantener o recuperar su competitividad.

colapso de los mercados de estas empresas y la mala reputación de sus productos dejó sin sentido los planteamientos de adaptación de la industria oriental y terminó con el cierre de muchas empresas.

19

Despúes de 25 años de convergencia hoy en día las dos partes de Alemania parecen estar bien unidas: La Economía florece, la selección nacional de fútbol es campeón del mundo, la infraestructura de Alemania oriental ha sido reestablecida, el pueblo está contento y mentalmente las diferencias del pasado han disminuido.


SUPLEMENTO ALEMANIA | VIERNES 02/08/2015

17

el mundo I Viernes 02/10/2015

17

EL SALVADOR Y ALEMANIA, LAZOS DE AMISTAD, COOPERACIÓN Y SOLIDARIDAD Ahora que estamos próximos a la celebración del 25 aniversario de la firma del Tratado de unificación de Alemania, es conveniente recordar algunos puntos memorables que nos ilustran de la magnitud de tal suceso. dicho Tratado de unificación, que consta de unas 900 páginas, regulaba la transferencia del sistema político y legal de Alemania occidental al este alemán, es decir se estaban unificando dos repúblicas que en realidad siempre fueron una: la República Federal de Alemania (RFA), y la República democrática Alemana (RdA). las cláusulas se referían entre otros al poder legislativo, poder judicial, educación, cultura, ciencia, transporte y telecomunicaciones. Se declaró de nuevo a Berlín como capital federal y el 3 de octubre día festivo como día de la unidad Alemana. Simultáneamente al Tratado de unificación entró en vigor la ley de adhesión de estados federados.

Brandeburgo, mecklemburgo-Pomerania occidental, Sajonia, SajoniaAnhalt y Turingia eran los nuevos estados federales. el Presidente federal Richard von Weizsäcker, fue quien presidió la ceremonia oficial de reunificación alemana el 3 de octubre de 1990. Han pasado veinticinco años de tan histórico suceso y sus resultados son muy positivos, en lo relativo a la construcción de la unión europea (ue), a la introducción del euro como moneda única, así como a la movilidad entre fronteras de los ciudadanos europeos. dos años después para nosotros en el Salvador, también se gestó un Convenio histórico, con la firma de los Acuerdos de Paz del Palacio de Chapultepec, en méxico, el 16 de enero de 1992, los cuales, guardando las distancias, también han traído sustanciales avances en el área democrática, política y social. dichos

acuerdos tuvieron como telón de fondo la caída del muro de Berlín el 9 de noviembre de 1989, que fue por decirlo de algún modo el capítulo final de la Guerra Fría. Alemania fue el escenario central de dicha contienda, y el Salvador estuvo influido políticamente por los vaivenes de dicha Guerra Fría durante los doce años del enfrentamiento fraticida entre 1980-1992. lo trascendente de todo este aniversario de reunificación alemana sin embargo, es el resultado en términos de política exterior, de cooperación y de asistencia técnica de parte de la República de Alemania hacia el Salvador, que se ha traducido en una invaluable ayuda técnica, económica, en la construcción de infraestructura Vale recordar otro hecho trascendental de las relaciones germanosalvadoreñas, como es la celebración del 50 Aniversario de la Fundación

de la escuela Alemana en el Salvador, lo cual viene a sumarse al júbilo y la alegría del magno día de la unidad Alemana. enhorabuena por tan importantes aniversarios.

DR. RAMÓN RIVAS SECRETARIO DE CULTURA DE LA PRESIDENCIA


18

el mundo I Viernes 02/10/2015

Transformación cultural tras

la reunificación alemana En la actualidad, el arte y la cultura florecen en la República Federal de Alemania en un ambiente de libertad y democracia.

H

istoria, tradiciones y un idioma común, medios de comunicación que traspasaron fronteras y la migración de intelectuales ayudaron a conservar la unidad cultural entre los dos Estados Alemanes. Durante los cuarenta años de la separación política alemana se desarrollaron diferencias que dificultaron el proceso unificador, especialmente en la República Democrática Alemana, la RDA: una dictadura socialista que propagaba la igualdad y la democracia, pero que en realidad aspiraba al control total del estado y la sociedad, y en consecuencia, de todas las formas de expresión artística y cultural. El “Tratado de Unificación” del 31 de agosto de 1990 abordó el problema en el artículo 35, en el que por un lado atestaba que “el arte y la cultura son una base para la continuidad de la Unidad de la Nación Alemana a pesar de las diferencias en el desarrollo de ambos Estados de Alemania” y por otro constataba “las consecuencias de la Separación Alemana” con el fin de superarlas. La complejidad de la problemática

de cambio y conservación se refleja más claramente en los temores que muchos artistas de la RDA que sufrieron la represión socialista compartían sobre la posible conservación de los privilegios de sus antiguos opresores. Estos fantasmas del pasado están presentes en las expresiones artísticas y culturales de la sociedad alemana actual, como reflejan las películas“La vida de los otros” y “Goodbye, Lenin”. Historias que siguen vigentes, pero sólo para ser superadas.

En 1995, los artistas Christo y JeanneClaude cubren el edificio del Reichstag durante dos semanas. La acción atrajo a cinco millones de personas: un momento brillante de carácter cultural para la reunificada ciudad.

El muro que un día fue símbolo de división, tras la reunificación se convirtió en una herramienta de expresión cultural para los alemanes.

Literatura sobre la Reunificación “Kruso” (2014), de Lutz Seiler, probablemente la última novela sobre la reunificación. “La Torre“ (2012), de Uwe Tellkamp, novela que cuenta la historia de una familia de Dresde que en los últimos doce años de la RDA vive en una especie de exilio interior. “Nuevas vidas” (2005), de Ingo Schulze, obra considerada por la crítica como “la novela sobre la reunificación tanto tiempo esperada”. “Cuento Largo” (1995), de Günter Grass, novela que causó un escándalo político por la supuesta idealización de la RDA y hasta posibles incitaciones a la violencia contra el nuevo orden político. “Lo que queda” (1990), de Christa Wolf, novela corta publicada en 1990 y que narra la persecución que la propia autora sufre por parte de la Stasi con un estilo personal y un gran lirismo.


SUPLEMENTO ALEMANIA | VIERNES 02/08/2015

19

el mundo I Viernes 02/10/2015

19

programa de actIvIdades “octubre alemán” exposIcIones 1-5 de octubre exposición Conmemorativa a los 25 años de la unificación Alemana en el Teatro nacional 5-12 de octubre exposición Conmemorativa a los 25 años de la unificación Alemana en el Palacio Tecleño de la Cultura y las Artes 20 - 29 de octubre exposición del pintor Roberto Garriga en el Palacio Tecleño de la Cultura y las Artes 22 de octubre-30 de novIembre exposición Cartográfica de el Salvador. Sala de exposiciones munA fiEstas 9 - 11 de octubre oktoberfest en el Paseo el Carmen de Santa Tecla 23 de octubre oktoberfest CiFCo “el encanto armónIco” en Radio Clásica, 103.3 Fm martes 6:00 p.m. y domingo 11:30 a.m. 06.10. / 11.10. Compositoras alemanas 13.10. / 18.10. el descubrimiento de América y la música Alemana 20.10. / 25.10. la Ópera Alemana 27.10. / 01.11. la Reformación y la música otros 28 de octubre 09.00 a.m. inauguración de Congreso Regional de Botánica, Jardín Botánico la laguna, Sala de usos múltiples

D

esde hace muchos años el Foro Cultural Salvadoreño Alemán, mejor conocido como “el Foro”, se ha dedicado al cuidado y a la transmisión de la cultura alemana en El Salvador. Legendaria es su “Oktoberfest” o “Fiesta de la Cerveza”, una verdadera tradición alemana que ya ha sentado raíces en El Salvador. Por supuesto que las condiciones son diferentes, pero esto no ha sido impedimento para que una tradición tan alemana ahora sea parte de las tradiciones populares cuscatlecas. El Foro es una importante institución cultural que realiza y promueve exposiciones con pintores, fotógrafos y diseñadores locales e internacionales. Y en este contexto colabora con la Embajada de Alemania y el Instituto Goethe, para presentar en escenarios salvadoreños músicos y artistas traídos desde Alema-

30 de octubre 5:00 p.m. Clausura del Congreso Regional de Botánica,museo Historia natural (muHneS), con el director dr. Walter Berendson del Jardín y museo Bótancio de Berlin-dahlem y de dr. Ramón Rivas, Secretario de Cultura de la Presidencia.

El Foro Cultural SalvadorEño alEmán, uniFiCador dE CulturaS nia, que han sido bien apreciados por el público. Desde 2013, el foro mantiene una exitosa alianza con Radio Clásica en la producción del popular programa “El Encanto Armónico”, el cual cuenta con una numerosa audiencia de todas las edades y de todos los estratos sociales. Este año, y como una alternativa novedosa para los amantes de la música clásica, el Foro inició el proyecto “Lunes Musicales”, en el que todas las semanas se organizan conciertos con diferentes repertorios y participantes con el fin de apoyar a los jóvenes talentos salvadoreños y ofrecer al público una opción de sano esparcimiento cultural. En otros temas, el Foro colabora también con la Asociación Salvadoreña de Astronomía en el “Día Nacional de la Ciencia”, abre cada año el exitoso “Weihnachtsmarkt” o mercado tradicional navideño alemán, promueve el encuentro de alemanes y salvadoreños para disfrutar especialidades gastronómicas en dife-

rentes ambientes festivos, entre muchas otras actividades. Por todas estas razones, el Foro Cultural Salvadoreño Alemán se enorgullese de ser un verdadero puente unificador cultural.

Los “Lunes Musicales” organizados por el Foro se han convertido ya en una tradición para los amantes de la música clásica”.

Y no se pIerda nuestros próxImos eventos: • Exposición: Rana Viajera en Alemania, noviembre Tin marin, museo de los niños • oktobErfEst, 13 de noViemBRe (Fiesta Alemana de la Cerveza del Foro Cultural Salvadoreño Alemán) • WEihnachtsmart, 6 de diCiemBRe mercado Tradicional navideño del Foro Cultural Salvadoreño Alemán

Ver Festival de Cine Alemán en página 20

Celebración del “Oktoberfest” del Foro.


20

el mundo I Viernes 02/10/2015

En un país tan rico en cultura y expresiones artísticas no puede faltar la producción cinematográfica. Antes, durante y después de la reunificación los hechos históricos que han marcado la transformación alemana han sido capturados y representados en la pantalla grande como un reflejo de la idiosincrasia, historia y evolución de una gran nación. La Embajada Alemana junto con el Foro Cultural Salvadoreño Alemán han seleccionado algunas películas que facilitan el entendimiento de la historia de la Unidad Alemana. Éstas se estarán exhibiendo en el auditorio del Museo Nacional de Antropología MUNA, en diferentes fechas durante todo el mes de octubre, en idioma original y con subtítulos en español. Toma nota, reserva la fecha y forma parte del Festival de Cine de la Unificación Alemana!

La historia de la unidad en la gran pantalla WESTWIND (Viento del Oeste) Exhibiéndose en el MUNA: sábado 3 de octubre, 3:00 p.m. Dirección: Robert Thalheim Duración: 90 minutos Año de producción: 2011 Género: Comedia, drama, romance

BERLIN IS IN GERMANY (Berlín está en Alemania) Exhibiéndose en el MUNA: domingo 4 de octubre, 3:00 p.m. Dirección: Hannes Stöhr Duración: 95 minutos Año de producción: 2001 Género: Drama

Doreen e Isabel son dos gemelas de 17 años de edad que viven en la zona rural de Sajonia en Alemania del Este. Las dos son unas atletas extraordinarias, tanto que han conseguido una beca para una escuela reconocida para los atletas. En 1988, un año antes de que caiga el Muro de Berlín. Ya en su camino hacia el campamento, las gemelas deciden reunirse con un grupo de chicos de la ciudad occidental de Hamburgo. Doreen se enamora de Arne. Por primera vez las hermanas no comparten todo y tienen que tomar la decisión más trascendental de sus vidas.

Martin Schulz, que entró a prisión antes de la caída del muro y de los grandes cambios que ocurrieron en Alemania, ahora sale libre, encontrándose con la realidad de una ciudad y un país totalmente nuevos para él.

WEGE IN DIE NACHT (Caminos en la noche) Exhibiéndose en el MUNA: domingo 11 de octubre, 3:00 p.m. Dirección: Andres Kleinert Duración: 98 minutos Año de producción: 1999 Género: Thriller, drama Walter es un hombre de mediana edad que se ha quedado sin trabajo. Por las noches se dedica a pasear, tratando de encontrar algo qué hacer. Termina haciendo amistad con una cínica pareja joven, y más tarde, tratando de recuperar el respeto de su mujer, trata de robar una carísima joya para ella.

OSTKREUZ (Cruce del Este) Exhibiéndose en el MUNA: domingo 18 de octubre, 3:00 p.m. Dirección: Michael Klier Duración: 84 minutos Año de producción: 1991 Género: Drama El patio de contenedores es una estación de paso para muchos que quieren vivir en Occidente, como Elfie y su madre. Su madre era peluquera y ahora está sin trabajo. La nueva situación no es exactamente el sueño sobre el Occidente de Elfie. Su madre anhela seguridad y un hogar. Lichter (Luces) Exhibiéndose en el MUNA: sábado 24 de octubre, 3:00 p.m. Dirección: Hans-Christian Schmid Duración: 105 minutos Año de producción: 2003 Género: Drama Cinco historias entrelazadas con el fin de contar los problemas existenciales, los deseos y las esperanzas de los protagonistas que viven entre la frontera alemana y polaca.

ÜBERALL IST ES BESSER WO WIR NICHT SIND (En todas partes es mejor que donde no estamos) Exhibiéndose en el MUNA: domingo 25 de octubre, 3:00 p.m. Dirección: Michael Klier Duración: 74 minutos Año de producción: 1989 Drama, romance El viaje de un inmigrante polaco hacia los Estados Unidos se vuelve una Odisea de amor y esperanza.


SUPLEMENTO ALEMANIA | VIERNES 02/08/2015

21

el mundo I Viernes 02/10/2015

21

Festivales en alemania

Saber vivir el momento A pesar de su fama por ser un país con clima frío, sin sonrisa y con vestidos de invierno, Alemania estableció en las últimas décadas una cultura famosa por sus festivales, los cuales atraen la atención de miles de personas de todo el mundo, contribuyendo con el cambio de la imagen de los alemanes en el exterior.

D

ependiendo de la tradición o fecha calendario, cada festival ofrece a los visitantes su particularidad, por ejemplo, los “Karneval” que dependiendo de cada región también pueden llamarse “Fastnacht” o “Fasching”. Los más populares son los de Colonia, Düsseldorf y Maguncia y se caracterizan por la algarabía de los bailes, el colorido de los disfraces y el tradicional gritos“Kamelle, Kamelle” (caramelos) para recibir galletas de chocolate, barritas para mascar, palomitas de maíz y gominolas que son lanzadas desde las carrozas. Los fines de semana entre los meses Los distintos “Rhin en llamas” se convierten en todo un espectáculo al aire libre, aquí en Coblenza.

Distracción en distintos festivales con sillas voladoras y súper loopings.

de mayo a septiembre, a lo largo del río Rin (“Rhein”) -que colinda con las ciudades de Bonn, Rüdesheim, Koblenz, Oberwesel y Colonia- se realiza el festival “Rin en Llamas” al aire libre con llamativas luces de bengala y fuegos artificiales, que junto a los barcos iluminados crean todo un espectáculo alrededor de los viñedos y castillos de la zona. Desde 1996, durante el verano, Berlín se convierte en el punto de encuentro del “Carnaval de las Culturas”, donde más de 1.5 millones de visitantes gozan del espíritu multicultural de la capital alemana. Se pueden encontrar comidas y bebidas exóticas, así como conciertos, fiestas y un alegre desfile con carrozas, músicos y bailarines de más de 70 países.

La tradición del “Karneval” de Renania destaca por sus personajes.


22

SUPLEMENTO ALEMANIA | VIERNES 02/10/2015

22

el mundo I Viernes 02/10/2015

•Festivales de Música• el dato Este año el espectáculo de la banda salvadoreña “Araña” con su tribal metal logró conquistar al público Wacken Open Air (WOA). El grupo se encargó de cerrar la final de la competencia de bandas, conocida como Metal Battle: la sección del festival dedicada a mostrar nuevos talentos internacionales.

La música es el ingrediente principal de muchos festivales alemanes, se realizan principalmente al aire libre, descubriendo diferentes sensaciones y convirtiéndose en los últimos años en imanes para el público de todas las edades. Uno de los mayores festivales musicales de Alemania, y Europa, es el “Rock am Ring”, concebido originalmente como única actuación para celebrar la inauguración de una nueva y más corta versión del circuito de las carreras Nürburgring en Renania-Palatinado en 1985. Ahora, más de 140 mil aficionados al rock se reúnen todos los años, durante tres días, para acampar en los alrededores del campus del festival y disfrutar de sus artistas favoritos nacionales e internacionales. Por otra parte, el “Bochum Total” resulta todo un escaparate para nuevos artistas que muestran su talento frente a un millón de visitantes, en el casco urbano de Bochum. El “Schlagermove” en el Barrio St. Pauli de Hamburgo, presenta las canciones populares de idioma alemán desde diferentes carrozas equipadas con sonido que cruzan la ciudad. Y el “Wacken Open Air (WOA)” se ha convertido en el punto de encuentro para los representantes y amantes del heavy metal; inició con 800 asistentes y ahora reúne a unos 75,000 visitantes de todo el mundo.

• OtrOs Festivales • Berlinale el Festival internacional de cine de Berlín en febrero de cada año, la alfombra roja es un detalle característico del Festival Internacional de Cine de Berlín, donde se pueden apreciar cientos de películas de todo el mundo, así como fiestas y eventos para los amantes del séptimo arte. Pasión de oBerammergau en el siglo XVII, la localidad bávara de oberammergau fue golpeada por una peste, sus pobladores prometieron escenificar la Pasión de Cristo cada 10 años si eran liberados de esa enfermedad. la promesa se sigue cumpliendo, presentando una famosa puesta en escena con los Alpes como telón de fondo y con más de 2000 personas participando como actores. Con la llegada del turco Abdullah Kenan Karaca, nacido en Bavaria y crecido en oberammergau, este evento bastante cristiano cuenta a partir de este año con un director de festival musulmán. mercados de navidad los mercados de navidad forman parte de una linda tradición navideña alemana. la mayoría de ciudades realizan estas ferias a final de año, donde se pueden escuchar villancicos, disfrutar de antiguos carruseles pasados de moda, adornos y decoraciones hechos a mano, dulces hechos en casa, etc. el de núremberg se considera como el más famoso de estos mercados, con más de dos millones de visitantes cada 24 de diciembre.


23

el mundo I Viernes 02/10/2015

En los 40 años que se mantuvo el Muro de Berlín mucha infraestructura fue destruida para no obstaculizar su trayectoria. El ultimo edificio que cayó para “perfeccionar” el Muro fue la Iglesia de la Reconciliación en la Calle Bernauer de Berlín. La dejaron explotar en 1985, solo 4 años antes de la caída del muro, la comunidad logró resistir 36 años contra los planes para destruirla.

Créditos de fotografía: Picture Alliance, Colourbox, Foro Cultural, Escuela Alemana, KfW y GIZ

¿Sabías

Casi resistió la división

Que? OSTALGIE Algunos antiguos ciudadanos de Alemania Oriental echan de menos ciertas cosas del desaparecido Estado socialista. Esa añoranza o nostalgia oriental se denomina “Ostalgie“ (juego de palabras entre Ost -este- y nostalgia). Encuestas entre ciudadanos de la extinta RDA han afirmado que más del 70% de ellos pensaba que el socialismo era “una buena idea mal aplicada”.

Rompecabezas por la Unidad El Ministerio de Relaciones Exteriores de Alemania ideó una manera muy creativa de celebrar los 25 Años de la Unidad Alemana en todo el mundo: 34 representaciones alemanas en el exterior aceptaron el reto de organizar rompecabezas gigantes bajo el título “Juntos hacia la Unidad Alemana”. La iniciativa cuenta con el apoyo del Instituto Goethe. En las creaciones participan artistas, estudiantes, jóvenes, maestros y personas de diferentes culturas como una representación y oportunidad para dar las gracias a todos aquellos países que participaron en las transformaciones históricas y se alegraron por Alemania. En el link www.zusammen-zur-einheit. de se pueden ver los avances de cada propuesta.

Idioma Alemán y muchos más

Más que el Oktoberfest En Alemania, el mes previo a la celebración de la Unidad se vuelve festivo. La mayor parte de turistas consideran el Oktoberfest como la “gran fiesta popular alemana”, sin embargo el calendario germano tiene otras festividades importantes como: el Festival de la Cultura Judía de Berlín, considerado el más grande de Alemania donde hay conciertos, exposiciones, lecturas y visitas al Museo Judío de la ciudad, para celebrar la vida judía, su arte y sus costumbres.

El pasado 26 de septiembre la Unión Europea celebró el Día Europeo de las Lenguas. El continente registra 225 idiomas distintos en su territorio, entre lenguas oficiales y dialectos. En Alemania se hablan unos 15 idiomas diferentes, que ya estaban presentes antes de la ola migratoria a partir de los años 60, como por ejemplo el danés y el sorbio. A estos se le suman los “dialectos principales”, como el bávaro o el colonés. Siendo un país de inmigración, en las escuelas ya se incluye el aprendizaje de otros idiomas como: el ruso, el italiano, el español, el polaco, el neerlandés, el francés o turco.

Además, el Festival del Vino de Stuttgart y el “Wurstmarkt” o Mercado de Salchichas de Renania también se convierten en el punto de atracción de millones de personas, ya sea para degustar más de 250 clases de vino, en la región vinícola de Rhein-Neckar, o para formar parte de la vendimia de salchichas más grande del mundo, ¡con 600 años de tradición!

DIRECTORIO ALEMAN EN EL SALVADOR Embajada de Alemania

7a. Calle Poniente y 77a. Avenida Norte, #3972, Col. Escalón, San Salvador 2247-0000 www. san-salvador.diplo.de Embajada Alemana San Salvador NUEVO HORARIO DE ATENCION AL PÚBLICO De lunes a jueves: 8:00 a 11:30 a.m. Viernes: 8:00 a 11:00 a.m.

Escuela Alemana

Calle del Mediterráneo, Jardines de Guadalupe, Antiguo Cuscatlán. 2243-4898 www.ds.edu.sv Deutsche Schule / Escuela Alemana San Salvador

Cámara de Comercio Alemana-Salvadoreña (CAS)

Blvd. La Sultana # 245, Antiguo Cuscatlán. 2243 2428 www.elsalvador.ahk.de ahkelsalvador

Casa de la Cooperación Alemana

Foro Cultural Salvadoreño Alemán

foroculturalaleman@gmail.com Foro Cultural Alemán

(sede de la GIZ (agencia alemana para la cooperación internacional) y el Banco de Desarrollo Alemán (KfW) Blvd. Orden de Malta, Urbanización Santa Elena, Antiguo Cuscatlán. 2121-5100 www.giz.de GIZ El Salvador www.kfw.de


Suplemento Alemania  
Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you