Jimmy Bertini


Jimmy Bertini
RÉCIT
Una storia originale a fumetti per scoprire il piacere dell’ascolto e della lettura con attività per consolidare la comprensione scritta, con traduzione italiana nell’eBook+ e su www.principato.it
LEXIQUE ET COMMUNICATION
Blog e aree lessicali per ripassare funzioni linguistiche e vocaboli in contesti piacevoli
Blog, dialoghi, lessico Mystère au château
Rinforzo grammaticale
Giochi linguistici
Grammaire de poche 1
Attività di ascolto per la comprensione orale
GRAMMAIRE
Regole ed esercizi per consolidare la grammatica
COIN JEUX
Giochi e attività ludiche per imparare divertendosi
Guarda sotto questa copertina!
Ciao! Sono la tua bottiglietta di plastica. Ti farò da guida in questo eserciziario.
Usami e riciclami, ma non buttarmi via!
Mystère au château
6
1
Française et marocaine !
8
page 10
Presentarsi Domandare e dire come va Numeri cardinali (1-20)
• Les pays et les nationalités
• Gli articoli indeterminativi
• Gli articoli determinativi
• I pronomi personali soggetto e il verbo ÊTRE
• Il verbo AVOIR
• La formazione del femminile
Au féminin
Des stars internationales
8-10
Une semaine très chargée !
page 20
Domandare e dire l’età e dove si abita
I giorni della settimana Numeri cardinali (20-70)
• Les jours et les couleurs
page 22
page 25 2
• L’indicativo presente del verbo S’APPELER
• I pronomi personali tonici
• L’indicativo presente dei verbi del 1° gruppo
• La formazione del plurale
Vive la peinture ! Quelle semaine !
11-14
Mes copines sont sympas !
page 26
page 28
Descrivere le persone e il carattere
• L’aspect physique et le caractère
• Gli aggettivi possessivi
• L’indicativo presente del verbo ALLER
• La forma interrogativa
• La forma negativa
• POURQUOI ? PARCE QUE…
Vive les saisons ! Sympa ou pas sympa ?
page 31 3 15
page 32
Ma famille, je l’adore !
16-17
Parlare della famiglia Numeri cardinali (70-100)
• La famille
page 38
page 34
• Gli avverbi interrogativi
page 37 4
• QUI EST-CE ? QU’EST-CE QUE C’EST ? / C’EST – CE SONT
• L’indicativo presente dei verbi POUVOIR e VOULOIR
page 40
C’est l’été Une grande famille
page 43
5 18
Parlare dei propri gusti e passatempi
Numeri ordinali
• Sports et loisirs
• Le preposizioni di luogo
• Le preposizioni AVEC e CHEZ
• Le preposizioni articolate con À
• Le preposizioni articolate con DE
• L’indicativo presente dei verbi
FAIRE e VENIR
Vive les mots croisés !
page 44
page 46
Descrivere la casa
• La maison et les meubles
• Gli aggettivi dimostrativi
page 49 6
• Gli articoli partitivi
• IL Y A
• COMBIEN DE / D’… ?
• L’indicativo presente del verbo DEVOIR
Vive les mots croisés ! Dans quelle pièce ?
19-21
page 50
page 52
page 55 7
Parlare della propria giornata
Domandare e dire l’ora
• Ma journée
22-24
Glossaire
Responsabile editoriale
Simona Franzoni
Responsabile di progetto e redazione
Eleonora Calamita
Coordinamento redazionale Marco Mauri
Art Director Enrica Bologni
Progetto grafico e copertina
Enrica Bologni
Impaginazione Valentina Greco
Ricerca iconografica Eleonora Calamita
Disegni Mystère au château di Jean
Claudio Vinci; disegno BOTTIGLIETTA
Mauro Sacco ed Elisa Vallarino
Immagine di copertina Shutterstock
Referenze iconografiche Shutterstock
L’art. 70 della Legge n. 633/1941 consente, in particolare, di poter utilizzare – per uso non commerciale – le altrui opere protette senza dover richiedere preventivamente il consenso dell’autore, essendo possibile citare, riassumere, riprodurre brani o parti di un’opera esclusivamente per fini didattici o di critica e discussione. Per le riproduzioni di testi e immagini appartenenti a terzi, inserite in quest’opera, l’editore è a disposizione degli aventi diritto non potuti reperire, nonché per eventuali
• QUEL / QUELLE… ? QUELS / QUELLES… ?
• L’imperativo
• IL FAUT / IL NE FAUT PAS
• Il futuro semplice
• L’indicativo presente del verbo PRENDRE
page 56
page 62
non volute omissioni e/o errori di attribuzione nei riferimenti. I testi e le immagini relativi a prodotti e aziende presenti in questo volume sono da intendersi come esemplificazione a scopo didattico secondo le norme del Codice di Autoregolamentazione del settore editoriale educativo dell’Associazione Italiana Editori.
ISBN 978-88-416-5197-1
Destination d’été 1
con Grammaire de poche 1
ISBN 978-88-6706-562-0
Destination d’été 1
con Grammaire de poche 1
solo versione digitale
Printed in Italy
©2023 – Proprietà letteraria riservata
È vietata la riproduzione, anche parziale, con qualsiasi mezzo effettuata, compresa la fotocopia, anche ad uso interno o didattico, non autorizzata. Le fotocopie per uso personale del lettore possono essere effettuate nei limiti del 15% di ciascun volume dietro pagamen¬to alla SIAE del compenso previsto dall’art. 68, commi 4 e 5, della legge 22 aprile 1941 n. 633. Le riproduzioni per finalità di carattere professionale, economico o commerciale o comunque per uso diverso da quello personale, possono essere effettuate a seguito di specifica autorizzazione rilasciata da CLEARedi (Centro licenze e autorizzazioni per le riproduzioni editoriali), corso di Porta Romana
Une semaine très chargée !
page
108, 20122 Milano, e-mail e sito web www.clearedi.org. L’editore fornisce – per il tramite dei testi scolastici da esso pubblicati e attraverso i relativi supporti o nei siti www.principato.it e www.gruppoeli.it – materiali e link a siti di terze parti esclusivamente per fini didattici o perché indicati e consigliati da altri siti isti¬tuzionali. Pertanto l’editore non è responsabile, neppure indirettamente, del contenuto e delle immagini riprodotte su tali siti in data successiva a quella della pubblicazione, dopo aver controllato la correttezza degli indirizzi web ai quali si rimanda.
Casa Editrice G. Principato
Via G.B. Fauché 10 - 20154 Milano
siti web: http://www.principato.it
http://www.gruppoeli.it
e-mail: info@principato.it
La casa editrice attua procedure idonee ad assicurare la qualità nel processo di progettazione, realizzazione e distribuzione dei prodotti editoriali. La realizzazione di un libro scolastico è infatti un’attività complessa che comporta controlli di varia natura. È pertanto possibile che, dopo la pubblicazione, siano riscontrabili errori e imprecisioni. La casa editrice ringrazia fin da ora chi vorrà segnalarli a: Servizio clienti Principato – email: info@principato.it
Stampa: Tecnostampa – Pigini Group Printing Division – Loreto – Trevi 23.85.011.0P
Vive la musique et le sport ! J’adore mon appartement !
Une longue journée !
GRAMMAIRE DE POCHE 1
Ripassa la grammatica con un manuale semplice e maneggevole© Casa Editrice G. Principato
Jules est à la gare avec son père. Il attend Mathilde, sa cousine de Paris. Elle passe deux semaines de vacances chez lui, à Bergerac, en Dordogne.
Salut, Mathilde ! Je suis content de te voir !
Coucou, Jules ! Moi aussi ! Ça fait longtemps !
Bonjour, princesse ! Ça va, tu n’es pas trop fatiguée par le voyage ?
Bonjour, tonton ! Non, tu sais, le train, c’est rapide et confortable !
gare stazione
Coucou Cucù
Ça fait longtemps
È passato tanto tempo fatiguée stanca tonton zio, zietto confortable comodo tata zia, zietta
Ça fait du bien È bello sac à dos zaino
Génial Magnifico
1
Ascolta e leggi la storia, poi indica se le seguenti affermazioni sono vere (V) o false (F).
1. Mathilde est la sœur de Jules. V F
2. Mathilde passe deux semaines chez Jules. V F
3. Jules habite à Paris. V F
4. Mathilde arrive par le train. V F
5. Mathilde est contente d’être arrivée. V F
6. Demain, ils vont à la mer. V F
Alors, quel est le programme pour demain ?
Bonjour, tata ! Ça fait du bien d’être arrivée !
Bonjour, Mathilde !
Tu dois avoir faim après ce long voyage ! Donne-moi ton sac à dos et viens manger une crêpe !
Toujours aussi dynamique, ma cousine ! Demain, on va à la piscine avec mon copain Demba et sa copine espagnole !
Génial !
1. Jules est triste / content de voir sa cousine.
2. Jules est à la gare avec son père / sa mère.
3. Le train est pratique / confortable.
4. Mathilde est fatiguée / dynamique.
5. La copine de Demba est espagnole / américaine.
Le note del GLOSSAIRE ti aiutano a capire la storia. Ma nel glossario in fondo al libro ne troverai molte di piu!!!
Salut, Demba ! Je te présente Mathilde, ma cousine de Paris. Elle passe deux semaines de vacances chez nous.
Salut, Mathilde ! Bienvenue à Bergerac ! Je te présente Sofia, une copine espagnole.
Qu’est-ce que tu fais à Bergerac, Sofia ? Super ! Comme ça, tu peux voyager dans le monde entier !
J’apprends Studio
Comme ça Così
il y a plein de ci sono tanti Moyen Âge Medioevo
châteaux castelli
Près d’ici Qui vicino hanté abitato dagli spiriti
J’apprends le français ! J’adore les langues ! Je parle l’espagnol, mais aussi l’anglais et un peu d’allemand.
3
Ascolta e leggi la storia, poi scrivi di quale personaggio si tratta.
1. C’est le cousin de Mathilde.
2. Il présente Sofia à Mathilde.
3. Elle parle espagnol et anglais.
4. Elle adore l’histoire, surtout la préhistoire.
5. Elle adore le Moyen Âge et les châteaux.
6. Pour lui, le château n’est pas hanté.
Salut, Demba !Et son français est excellent ! En plus, elle adore les légendes et l’histoire !
Moi aussi, j’adore l’histoire ! Ma période préférée, c’est la préhistoire.
Et ici, en Dordogne, il y a plein de sites préhistoriques, comme les célèbres grottes de Lascaux.
4
Moi, j’adore le Moyen Âge et les châteaux.
Près d’ici, il y a un château mystérieux, on dit qu’il est hanté…
Lo sai che le grotte di Lascaux furono scoperte per caso da alcuni ragazzi francesi nel 1940?
Ah oui ?
Bah, ce sont seulement des histoires pour faire peur aux enfants…
Trova la traduzione delle seguenti espressioni nella storia.
1. Ti presento:
2. Benvenuta:
3. Cosa fai… ?:
4. Anch’io:
5. Adoro:
6. C’è un castello:
ÉCOUTE ET LIS 1 8 Jade è una ragazzina francese che oggi ha aperto un blog. Ascolta e leggi quello che scrive.
Bonjour à tous !
• en pleine forme in gran forma
• collégienne studentessa
• parents genitori
• îles isole
Bienvenue sur mon blog ! Ça va ? Moi, je suis Je m’appelle Jade et mon nom de famille est Dubois. Je suis une collégienne de 12 ans… et aussi une blogueuse ! J’habite à Rennes, en Bretagne. J’adore cette ville ! Je suis française, mais aussi marocaine. J’aime le sport et la musique, mais aussi faire du shopping en centre-ville et sortir avec mes copains ! Je fais du volley-ball et de la guitare aussi. Mon chanteur préféré est Soprano. C’est un rappeur français, mais ses parents viennent des Comores, un groupe d’îles situé dans l’océan Indien. J’adore le rap, mais j’aime aussi écrire et poster sur mon blog, bien sûr !
ÉCRIS 2 Completa la tabella con le informazioni su Jade.
Nom
Prénom
Âge
Nationalité(s)
Ville
Sport
Instrument de musique
Chanteur préféré
Dove si trova in Francia la Bretagna? Controlla su internet!
Scrivi le tue informazioni in una tabella e pinzala qui con quella di Jade.
Saluer, demander et dire son nom
Comment tu t’appelles ? / Tu t’appelles comment ?
Bonjour ! Salut ! / Au revoir ! / Salut ! / À plus !
Je m’appelle Victor.
Ça va ? / Comment ça va ? / Tu vas bien ?
COMPLÈTE 3 Completa il dialogo con le parole date.
Présenter quelqu’un
Je te présente Camille. / Elle, c’est Camille.
Oui, très bien ! / Oui, super ! / Oui, je suis en pleine forme ! / Non, pas très bien.
s’appelle • Comment • présente • super • Salut • pleine forme • Ça va
ROMAIN Salut, Léa !
LÉA (1) _______________________________, Romain ! (2) ?
ROMAIN Oui, (3) ! Et toi ?
LÉA Oui, je suis en (4) !
ROMAIN Je te (5) mon cousin italien.
LÉA (6) il s’appelle ?
ROMAIN Il (7) Luca.
ASSOCIE 4 Associa ogni paese alla bandiera corrispondente.
ÉCOUTE ET ÉCRIS 5 9 Ascolta e scrivi in cifre e lettere i numeri che senti pronunciare.
1. Les États-Unis 2. La Russie 3. L’Espagne 4. La Belgique 5. L’Allemagne 6. Le CanadaSingolare Plurale
Maschile UN DES
Femminile UNE
In francese, l’articolo UNE non si apostrofa mai. une guitare una chitarra une île un’isola
Sottolinea l’articolo indeterminativo corretto.
1. un / une trousse
2. un / une Canadien
1 1 1 2
3. des / une filles
4. un / une Italienne
Completa con l’articolo indeterminativo corretto.
Singolare Plurale
Maschile LE, L’ LES
Femminile LA, L’
1 3
LE e LA si apostrofano davanti a vocale o h muta.
l’avion l’aereo / l’hôtel l’hotel le hamburger l’hamburger
Pesca nella rete l’articolo determinativo adatto.
1. élèves sont dans la classe.
2. Italien s’appelle Matteo.
3. Il adore pizza.
4. C’est blog de Jade.
5. Camille est copine de Sarah.
6. école est importante.
Vedi GRAMMAIRE DE POCHE per ripassare le regole. l’
la les
le la
JE TU
IL / ELLE / ON NOUS VOUS ILS / ELLES
1 4
Je SUIS Tu ES
Il / Elle / On EST
Nous SOMMES
Vous ÊTES
Ils / Elles SONT
Sottolinea la risposta corretta.
1. Elle est / es canadienne.
2. Nous êtes / sommes anglais.
3. Je sont / suis au collège.
1 5
Completa le frasi con il verbo ÊTRE.
1. Tu content.
2. On en pleine forme ?
3. Nous à l’école.
J’ AI Tu AS
Il / Elle / On A
Nous AVONS
Vous AVEZ
Ils / Elles ONT
1
JE si apostrofa e diventa J’ davanti a vocale o h muta.
j’aime io amo / j’habite io abito je hurle io urlo
4. Tu es / sommes espagnol ?
5. Ils êtes / sont russes.
6. Vous es / êtes sympa.
4. Ils américains.
5. Je grand.
6. Vous anglais ?
Non confondere A verbo (ha) con À preposizione (a).
Riscrivi le frasi usando i pronomi tra parentesi, come nell’esempio.
1. J’ai 14 ans. (Elle) Elle a 14 ans.
2. Nous avons un copain anglais. (Ils) ______________________________________________________.
3. Tu as 2 livres. (J’) ______________________________________________________________________.
4. Il a 12 ans. (Vous) ______________________________________________________________________.
5. Elles ont un téléphone. (Nous) __________________________________________________________.
6. Vous avez un stylo. (Tu) ________________________________________________________________.
Generalmente il femminile dei nomi e degli aggettivi si forma aggiungendo una -e al maschile. I nomi o gli aggettivi maschili che terminano per -e restano invariati al femminile.
Arthur est petit. Arthur è piccolo.
Juliette est petite. Juliette è piccola.
Léo est mince. Léo è esile.
Camille est mince Camille è esile.
Altri casi:
Maschile Femminile
-X -SE heureux heureuse
-F -VE sportif sportive
-EUR -EUSE nageur nageuse
-TEUR -TRICE acteur actrice
-ER -ÈRE premier première
-IEN -IENNE italien italienne
-ON -ONNE bon bonne
-EL -ELLE habituel habituelle
a. canadienne
b. portugaise
c. neuve
e. allemande
f. sérieuse g. étrangère
Associa ogni maschile al femminile corrispondente. 1 7 10
d. active
h. suisse
ÉCOUTE ET LIS 1 11 Ascolta e leggi il blog di Jade.
Coucou tout le monde !
Aujourd’hui, je vous parle de mon emploi du temps Moi, j’ai une semaine très chargée, et vous ?
• emploi du temps orario, programma
• très chargée molto impegnata
• peinture pittura
• faire les boutiques fare shopping
• glace gelato
J’ai 12 ans et je vais au collège dans ma ville, à Rennes, du lundi au vendredi. J’ai 26 heures de cours par semaine : j’étudie le français, les maths, l’histoire-géo, la physique et la biologie, les arts plastiques, la musique, mais aussi l’anglais et l’allemand. J’adore les langues et j’aime aussi beaucoup la peinture ! Mes couleurs préférées ? Le bleu, le blanc et le gris !
Le samedi et le dimanche, j’aime sortir avec mes copains et mes copines pour faire les boutiques, aller au cinéma ou manger une glace. Et, évidemment, je me repose et j’écris sur mon blog !
In Francia, ci sono 4 anni di medie (6e, 5e, 4e e 3e) e 3 anni di superiori. Jade è in 5e.
LIS ET COCHE 2 Indica se le seguenti affermazioni sono vere (V) o false (F).
1. Jade a une semaine très tranquille.
2. Jade a cours au collège du lundi au vendredi.
3. Jade étudie l’anglais et l’espagnol. V F
4. Le rouge est la couleur préférée de Jade. V F
5. Le samedi, Jade aime sortir avec ses copains et ses copines. V F
Demander et dire l’âge
Tu as quel âge ? Quel âge as-tu ?
Quel âge est-ce que tu as ?
J’ai 13 ans.
Demander et dire où l’on habite
Tu habites où ?
Où est-ce que tu habites ?
J’habite à Paris.
ÉCOUTE ET ÉCRIS 3 12 Riordina il seguente dialogo tra Romain et Zoé. Ascolta e verifica.
a. Sofia ! J’adore ce prénom ! Elle a quel âge ?
b. Elle habite à Paris… Mais, tu es bien curieux aujourd’hui !
c. 13 ans ? Comme moi ! Et elle habite où ?
d. Salut, Zoé ! Comment s’appelle ta cousine ?
e. Elle a 13 ans. Elle est collégienne, comme moi, mais elle est en 4e
f. Salut, Romain ! Elle s’appelle Sofia.
COMPLÈTE ET ASSOCIE 4 Completa la parola e associa al colore.
1. B_ _U
2. JA_ _E
3. V_ _T
4. NO_ _
5. B_ _N_ 6. OR_ _G_
7. R_ _ G _
8. V_O_ _T
ÉCOUTE ET ÉCRIS 5 13 Ascolta e completa le frasi con i giorni della settimana.
1. Après dimanche il y a .
2. Avant samedi il y a .
3. Samedi et sont les jours du week-end.
4. Aujourd’hui, c’est mercredi. Demain, c’est .
5. Les deux jours qui commencent par un « M » sont et mercredi.
ÉCOUTE ET ÉCRIS 6 14 Ascolta la registrazione e cerchia il numero che senti pronunciare.
1.
52
Je M’APPELLE
Tu T’APPELLES
Il / Elle / On S’APPELLE
Nous NOUS APPELONS
Vous VOUS APPELEZ
Ils / Elles S’APPELLENT
1 1
Il verbo S’APPELER raddoppia la L davanti alle desinenze mute -e, -es, -ent.
Vedi GRAMMAIRE DE POCHE per ripassare le regole.
Completa le frasi coniugando il verbo S’APPELER
1. Tu Lucas et tu as 13 ans.
2. Nous Agathe et Camille.
3. Je Manon et j’ai 14 ans.
4. Comment vous ?
Je MOI Nous NOUS
Tu TOI Vous VOUS
Il / Elle / On LUI / ELLE Ils / Elles EUX / ELLES
5. Elle Nina et elle a 16 ans.
6. Ils Antoine et Nicolas et ils ont 13 ans.
I pronomi tonici si usano per rafforzare i pronomi personali soggetto e dopo c’est Lui, il s’appelle Victor. Lui si chiama Victor. C’est moi ! Sono io!
1 2
Completa il testo con i pronomi personali tonici dati. eux • toi • elle • moi • lui Salut !
(1) ______, je m’appelle Anna et j’ai 13 ans ! Je vous présente mes copains : (2) ______, c’est Léo et il est très sympa ! (3) ______, elle s’appelle Louise et elle est dans ma classe. (4) ______, ils s’appellent Tom et Hugo et ils font de la musique avec moi. Et (5) ______ ? Comment s’appellent tes copains ?
1 3
Completa i mini-dialoghi con il pronome personale tonico adatto.
1. – , ils étudient le russe. Et ?
– , elles étudient le japonais.
2. – , il s’appelle Alexis. Et , comment elle s’appelle ?
– , elle s’appelle Lola.
3. – , nous avons 14 ans. Et , tu as quel âge ?
– , j’ai 15 ans.
4. – , j’habite à Lille. Et , vous habitez où ?
– , nous habitons à Paris.
J’ HABITE
Tu HABITES
Il / Elle / On HABITE
Nous HABITONS
Vous HABITEZ
Ils / Elles HABITENT
In francese, i verbi del primo gruppo hanno la desinenza -er all’infinito. Come habiter si coniugano i verbi come aimer, parler, écouter, travailler, étudier, chercher, …
Cerchia la risposta corretta.
1. Ils écoutent / écoutes le prof de maths.
2. Nous habitez / habitons à Rome.
3. J’étudies / étudie le français le lundi et le mardi.
4. Tu danses / dansent le hip-hop le samedi.
5. Vous parles / parlez anglais et allemand.
6. Elle adorent / adore la musique !
Trasforma le frasi alla persona richiesta.
1. Ils aiment le sport. Tu .
2. J’écoute attentivement le prof. Nous
3. Tu invites des copains. Vous .
4. Elle habite à Milan. Ils .
5. Vous adorez le rap ? Elle .
6. Nous regardons la télé. Je .
1 4 1 5 1 6
Coniuga il verbo tra parentesi.
1. Elles (étudier) ___________ le français.
2. Vous (penser) ___________ aux vacances.
3. Je (jouer) ___________ avec des copains.
4. Tu (habiter) ___________ où ?
5. Nous (arriver) ___________ samedi.
6. Il (détester) ___________ le sport.
7. Vous (aimer) __________ le tennis?
8. Nous (habiter) __________ à Paris.
9. Ils (aider) __________ leurs copains.
10. Je (présenter) ___________ Jade à Lucas.
11. Tu (regarder) ____________un film.
12. Elle (adorer) __________ le chocolat.
Singolare → Plurale
Regola generale: singolare + S
un stylo rouge → des stylos rouges
-au / -eau → AUX / EAUX un cheveu → des cheveux nouveau → nouveaux
-eu → EUX
-al → AUX un journal → des journaux
-z → Z
-x → X un nez → des nez heureux → heureux
1 7
Volgi al plurale.
1. Un restaurant :
2. Un animal :
3. Un repas :
4. Un gâteau :
5. Un jeu :
6. Un garçon curieux :
1 8
7. Un feutre :
8. Un gaz :
9. Une gomme :
10. Un journal :
11. Un français :
12. Un feu :
Completa le frasi volgendo le parole date al plurale.
original • copain • rouge • samedi • château
1. Je regarde un film avec des
2. Les de la Loire sont magnifiques.
3. Ces garçons sont très .
4. Tu joues de la guitare tous les .
5. Il utilise seulement des stylos
1 9
Volgi le parole sottolineate al plurale.
1. Elle a un livre jaune. .
2. Nous avons un ami canadien
3. Vous êtes en vacances pendant un mois. .
4. Je mange une glace avec un copain. .
5. Tu regardes un film au cinéma. .
6. Je rencontre un garçon japonais
à colombages a graticcio à côté de accanto a à mon avis a mio avviso à tout à l’heure a più tardi
accrocher appendere
acteur m. attore actrice f. attrice
adresse f. indirizzo
affaires f. pl. effetti personali
âge m. età aider aiutare
alentours m. pl. dintorni allemand tedesco
Allemagne Germania
aller andare
allez su, forza allô ? pronto?
américain americano
ami m. amico
ancien antico
anglais inglese
anniversaire m. compleanno appareil m. apparecchio
appeler chiamare
apprendre imparare, studiare
après-midi m. pomeriggio
armoire f. armadio
arrêter arrestare
arrondissement m. distretto
ascenseur m. ascensore
attendre aspettare
attentivement
attentamente
au courant al corrente
au fait a proposito
aujourd’hui oggi
aussi anche
automne m. autunno autour de intorno a avec con avion m. aereo
balade f. gita, passeggiata
bande dessinée f. fumetto
bavard chiacchierone
Belgique Belgio
belle-mère f. suocera; matrigna
bien sûr certamente
bientôt presto, fra poco
bienvenue benvenuto
billet m. biglietto
bisous m. pl. baci
blanc bianco
blanche bianca
blogueur blogger boire bere
bonnet de bain m. cuffia da bagno
bouger muovere
boulanger m. panettiere
brosser spazzolare
bruit m. rumore
buanderie f. lavanderia
buisson m. cespuglio
bureau m. scrivania; ufficio
cahier m. quaderno
cambriolage m. furto
canadien canadese
canapé m. divano
cantine f. mensa
cave f. cantina
célèbre celebre
chamailler bisticciare
chambre f. camera
chanson f. canzone
chanteur m. cantante chaotique caotico chargé impegnato chat m. gatto
châtain castano
château m. castello chercher cercare
cheval m. cavallo
cheveu m. capello chez da clé f. chiave
cocher contrassegnare collège m. scuola media
collégien m. studente delle medie
comme ça così comment come confortable comodo
conseil m. consiglio
content contento
copain m. amico
copine f. amica
coucou cucù
courage m. coraggio
courageux coraggioso
cours m. lezione
Ddanser danzare, ballare décharger scaricare découvrir scoprire
défaut m. difetto
déjeuner pranzare
demain domani
déménager traslocare demi-frère m. fratellastro demi-sœur f. sorellastra depuis longtemps da molto tempo
dernier ultimo
derrière dietro
désordonné disordinato dessus sopra
détester odiare devant davanti
devoir dovere devoirs m. pl. compiti dîner cenare
discuter chiacchierare donner un coup de main dare una mano dormir dormire
dynamique dinamico
Eeau f. acqua
école f. scuola
écouter ascoltare écran m. schermo
écrire scrivere
effort m. sforzo
élève m. alunno
Cça fait longtemps è passato tanto tempo
ça va? come va?
ça vous dit vi va
cadeau m. regalo
cousin m. cugino
cousine f. cugina
cuisine f. cucina
cuisiner cucinare
cuisinier m. cuoco
emmener portare emploi du temps m. orario, programma en face de di fronte a en pleine forme in gran forma
en retard in ritardo
endroit m. luogo
énergie renouvelable f. energia rinnovabile
enfant m. bambino
enfin infine
ensemble insieme
entendre sentire
entier intero
entre tra
environ circa
envoyer inviare
escalade f. scalata
Espagne Spagna
espagnol spagnolo
espérer sperare
essayer provare
étage m. piano
étagère f. scaffale
États-Unis Stati Uniti
été m. estate
étrange strano
étudier studiare
F
faim f. fame
faire les boutiques fare shopping
faire les courses fare la spesa
famille f. famiglia
fantôme m. fantasma
fatigué stanco
félicitations pl. congratulazioni
femme f. donna; moglie
fenêtre f. finestra
fermer chiudere
fête f. festa
feutre m. pennarello
fille f. ragazza
fils m. figlio
fois f. volta
fourgonnette f. furgoncino
français francese
frère m. fratello
frisé riccioluto
froid freddo
Iil est en train d’arriver sta arrivando
il ne se passe jamais rien non succede mai niente
il vaut mieux è meglio
île f. isola
inquiéter preoccupare
instrument m. strumento
intérieur dentro
lunettes m. pl. occhiali
fier fiero
Ggarçon m. ragazzo
gare f. stazione
gâteau m. dolce, torta
génial magnifico
gens m. pl. gente
glace f. gelato
glisser scivolare
gourmand goloso
grâce à grazie a grand frère m. fratello maggiore
grand-mère f. nonna
grand-père m. nonno
grands-parents m. pl. nonni
gris m. grigio
grotte f. grotta
guitare f. chitarra
Jj’ai envie d’aller voglio andare
jamais mai
japonais giapponese
jardinage m. giardinaggio
jeune m. giovane
jouer giocare; suonare
jour m. giorno
journal m. giornale
journée f. giornata
jumeau m. gemello
jumelle f. gemella
Mmaillot de bain m. costume da bagno
maison f. casa
malade malato
manger mangiare
mari m. marito
marié sposato
marocain marocchino
maths f. pl. matematica
matin m. mattino
mauvais cattivo
mécontent scontento
médecin m. medico
meilleur migliore
mer f. mare
mère f. mamma
meuble m. mobile
mezzanine f. soppalco
mignon carino
mince esile, magro minuit m. mezzanotte
moche brutto
moi aussi anch’io montrer mostrare
mots croisés m. pl. cruciverba
Kkidnapper rapire
Moyen Âge m. Medioevo
Hhabiller vestire
habiter abitare
hanté abitato dagli spiriti
hauteur f. altura
heureux allegro, felice
heureusement per fortuna
histoire f. storia
hiver m. inverno
Llégende f. leggenda
légumes m. pl. verdure
lentement lentamente
lit m. letto
livre m. libro
loisirs m. pl. tempo libero
lumière f. luce
lunettes de natation f. pl. occhialini da nuoto
mystère m. mistero
mystérieux misterioso N
nager nuotare
naissance f. nascita
natation f. nuoto
neige f. neve
neuf nuovo
neuve nuova
neveu m. nipote
nez m. naso
nièce f. nipote
nocturne notturno
Noël Natale
nom m. cognome
nombreux numeroso
nouvelles f. pl. notizie
nuit f. notte
plat m. piatto
plein de tanti
plonger tuffare
potager m. orto
pousser spingere pouvoir potere
préhistoire f. preistoria
prendre des photos fare le foto
prendre une douche fare la doccia
Ss’amuser divertirsi
s’appeler chiamarsi
s’arrêter fermarsi
s’asseoir sedersi
sac à dos m. zaino
saison f. stagione
salle de bains f. bagno
salon m. salotto
sans senza
Ttableau m. quadro taille f. corporatura, taglia
tante f. zia
tapis m. tappeto tata f. zia, zietta
tchao ciao
télephone m. telefono tonton m. zio, zietto tôt presto
Oocéan m. oceano
œil m. occhio
oncle m. zio
où dove
prénom m. nome
près d’ici qui vicino prêter prestare
princesse f. principessa printemps m. primavera prochain prossimo
sauver salvare
savon m. sapone
se cacher nascondersi
se coucher andare a dormire
tout le monde tutti tout va bien se passer andrà tutto bene
train m. treno
travail m. lavoro
Ppain m. pane
panneau solaire m. pannello solare
parapente m. parapendio
parc m. parco parents m. pl. genitori
parfait perfetto
parfois talvolta
passer trascorrere
patinoire f. pista di pattinaggio
pays m. paese
peinture f. pittura
pendant durante
père m. papà
petit piccolo
peureux pauroso
pièce f. camera, stanza
piège m. trappola
pique-nique m. picnic
piscine f. piscina
plage f. spiaggia
planche à voile f. windsurf
Rraides lisci, dritti (capelli)
raison f. ragione
randonnée f. escursione, scalata
ranger riordinare
réalisateur m. regista rechercher ricercare regarder guardare
rendez-vous m. appuntamento
repas m. pasto
répondre rispondere
réponse f. risposta
rez-de-chaussée m. pianterreno
rigolo spassoso, divertente
rigolote spassosa, divertente
rouge m. rosso
Russie Russia
se détendre rilassarsi se lever alzarsi se plonger tuffarsi se promener passeggiare se reposer riposarsi
séjour m. soggiorno selon moi secondo me semaine f. settimana seulement solo site m. sito
skier sciare
sœur f. sorella
soir m. sera sortir uscire
soudain improvvisamente souriant sorridente
sous-marin subacqueo
stade m. stadio
stylo m. biro
suivant seguente
surtout soprattutto
sympa simpatico
travailler la guitare studiare la chitarra
travailler lavorare triste triste trousse f. astuccio
Vvalise f. valigia
vélo m. bicicletta
véritable vero
verre m. bicchiere vêtement m. vestito vêtements m. pl. abbigliamento
ville f. città
violon m. violino
vite presto, in fretta
voiture f. automobile voleur m. ladro
vouloir volere
voyage m. viaggio
vrai vero
vraiment veramente
Yyeux m. pl. occhi
Il 2030 è la data che l’ONU ha indicato come traguardo per il raggiungimento dei 17 obiettivi di sviluppo sostenibile: la lotta alla povertà, l’eliminazione della fame nel mondo, il contrasto al cambiamento climatico, la parità di genere, l’istruzione di qualità – per citarne solo alcuni. ‘Obiettivi comuni’ significa che essi riguardano tutti i Paesi e tutti gli individui: nessuno ne è escluso, né deve essere lasciato indietro lungo il cammino necessario per portare il mondo sulla strada della sostenibilità.
Nei volumi del Gruppo Editoriale ELi le tematiche legate all’Agenda 2030 vengono affrontate in modo coinvolgente e costruttivo, attraverso testi, attività, video e immagini volti a sensibilizzare la classe a una comprensione più attenta e critica di ciò che succede nel mondo.
L’attenzione alle competenze, cognitive e non cognitive (soft skills), completa il nostro impegno nella formazione di cittadine e cittadini consapevoli e responsabili di uno sviluppo sostenibile.
La parità di genere è il quinto dei diciassette obiettivi dell’Agenda 2030 e mira a ottenere la parità di opportunità tra donne e uomini nello sviluppo economico, l’eliminazione di tutte le forme di violenza nei confronti di donne e ragazze e l’uguaglianza di diritti a tutti i livelli di partecipazione.
Il Gruppo Editoriale ELi in collaborazione con il Dipartimento di Studi Umanistici dell’Università di Macerata ha creato un programma di ricerca costante mirato all’eliminazione degli stereotipi di genere all’interno delle proprie pubblicazioni.
L’obiettivo è di ispirare e ampliare gli scenari delle studentesse e degli studenti, del corpo docente e delle famiglie fornendo esempi aderenti ai valori di giustizia sociale e rispetto delle differenze, favorendo una cultura dell’inclusione.
Ci impegniamo a operare per una sempre più puntuale qualificazione dei libri attraverso:
CONTENUTI attenzione ai contenuti al fine di promuovere una maggiore consapevolezza verso una scenario più equilibrato da un punto di vista sociale e culturale;
IMMAGINI valutazione iconografica ragionata per sensibilizzare a una cultura di parità attraverso il linguaggio visivo;
LINGUAGGIO utilizzo di un linguaggio testuale inclusivo, puntuale e idoneo a qualificare i generi oltre ogni stereotipo.
Il nostro impegno per l’inclusione, le diversità e la parità di genere
Un piccolo manuale dove approfondire gli argomenti grammaticali
Il piacere di apprendere
d’été © Casa Editrice G. Principato
1