January 2024

Page 1

2024 Restaurant Guide

Guia de Restaurantes 2024

February 2023 JANUARY / ENERO

The Voice of Rincón, PR La Voz de Rincón, PR


NO SHOE’S, NO SHIRT, NO PROBLEM! OPEN EVERYDAY 11AM-9PM (THURSDAYS AND SUNDAYS 11AM- 8PM). LIVE MUSIC ALMOST EVERY NIGHT!! OPEN MIC ON WEDNESDAYS! HAPPY HOUR 4-7PM DAILY (BAR GENERALLY STAYS OPEN LATER). GREAT FOOD, GREAT PEOPLE, GREAT DRINK SPECIALS! BIG SCREEN TV’S, BEST SUNSET DECK IN RINCON (AVAILABLE FOR PARTIES). LOCATED RIGHT ON MARIAS BEACH. CHECK OUT OUR ROOMS-SURFERS DREAM.

https://www.facebook.com/caddyscalypsocafe/ @caddyscalypso www.calypsocaferincon.com 787-823-1626 Calypsocafe413@gmail.com






Muebles exteriores de patio Italianos, acabado de recibir

JUEGO DE PATIO | MOD. SLAM

JUEGO DE PATIO | MOD. CRUISE

JUEGO DE PATIO | MOD. CRUISE

NOVO PATIO 100% MADE IN ITALY HASTA 48 MESES SIN INTERESES | 100% MADE IN ITALY | FINANCIAMIENTO CON TARJETA SYNCHRONY HOME

JUEGO DE PATIO | MOD. FRAME

787-508-3232

JUEGO DE PATIO | MOD. ARGO

SAN JUAN | MAYAGÜEZ | PONCE

JUEGO DE PATIO | MOD. PANAMA

@NOVOSTILOPR



6 flavors on tap refillable growlers baked empanadas

open 7 days a week

full of life, just like you

matcha espresso golden milk

9 am - 5 pm





TAMBOO HOTEL & RESTAURANTE

RESTAURANTE

EVENTOS PRIVADOS

(787) - 823 - 8550 ABIERTO DIARIAMENTE 10AM-6PM RESERVATIONS@VISITTAMBOO.COM

(787) - 431 - 0379 HORARIO: JUEVES A LUNES 12PM-9PM

PLANIFICA TU EVENTO FRENTE AL MAR CON NUESTRO EQUIPO OFFICE@VISITTAMBOO.COM Page 13

@visitTamboo

HOTEL



Page 11


Page 16


Indulge in the epitome of island luxury. Book your dream getaway with us!

BOOK NOW

Desecheo Suites LuXURY VILLAS Page 17


The challenge and the experience are the true magic... Those are the words of motivation at each step that build this enormous transition in your professional career. José D. Valentín Carrero, better known as Joselo, is from Rincón and the son of two great pillars of education and talent of Rincón: Vive and Yoly (may they rest in peace), who are fondly remembered in our town. As our saying goes: “what is inherited is not stolen.” Joselo has been very comfortable in the public eye since he was little, demonstrating countless talents in honor of Borincano pride. Joselo is like the white rice in Puerto Rico; he is present in everything. Throughout his life, we have found him dancing bomba and plena, acting, singing, playing traditional instruments, playing sports, and, as an adult, shining in the gastronomic and cocktail industry as a businessman. I have always said that your true profession chooses you and prepares you for the most critical point in your life. It all started when, at 19 years old, he was looking for a job that would help him pay for college. After graduating from the University of Puerto Rico in Aguadilla, he wanted to become a doctor. Along the way, he began working as a waiter in a renowned restaurant in Rincón. As a waiter, he was able to show off his outgoing personality. He then went on to work at the bar until he became a supervisor. Years later, he worked in New York during a summer, where he discovered what he wanted to do for the rest of his life. Learning new styles and techniques and seeing the industry’s breadth motivated him to return to Puerto Rico with a new mentality: to create his own business and turn his ideas into experiences. To finance his idea, he had the opportunity to work in a pioneering hotel in Rincón: Hotel Villa Cofresí – the famous creator of the Coco Pirata cocktail. He helped forge a different vision and gained knowledge in another industry there. Then, his first business, OneTwo Rincón, was born. It is a small snack bar that only sells pinchos, quesadillas, and hamburgers. This gained so much popularity that it became an essential stop for every local and visitor to Rincón. We are talking about a simple place with a beach vibe, incredibly delicious recipes, and not to mention the creativity of their mocktails. A flavor that stands out and that you knew when they were from OneTwo. He has always considered himself a very competitive person who desires always to be one step forward. That is why he wanted to compete in different contests in the cocktail industry. But he thought he wasn’t ready for them. Being from Rincón could be complicated since these dynamic competitions are held in the metropolitan area. His first cocktail competition was in 2019, Tiki vs Tropical, held in Aguada, having the joy of obtaining first place. It took a little while for his second competition at

El reto y la experiencia son la verdadera magia… esas son las palabras de motivación en cada escalón que construyen esta enorme transición en su carrera profesional. José D. Valentín Carrero mejor conocido como Joselo, es rincoeño e hijo de dos grandes pilares de la educación y talento en Rincón: Vive y Yoly (que en paz descanse.) A quienes con mucho cariño se les recuerda en nuestro pueblo. Como muy bien dice el dicho: “lo que se hereda, no se hurta”, Joselo desde pequeño se ha mostrado muy cómodo ante el ojo público demostrando infinidades de talentos en honor al orgullo borincano. Joselo es como el arroz blanco, simplemente está presente en todo. A lo largo de su vida lo hemos encontrado bailando bomba y plena, actuando, cantando, tocando instrumentos tradicionales, jugando deportes y ya de adulto como todo un empresario brillando en la industria gastronómica y de coctelería. Siempre lo he dicho y lo recalco: tu verdadera profesión te escoge y te prepara en el punto más crítico de tu vida. Todo comenzó cuando a sus 19 años estaba buscando un trabajo que lo ayudara a costear sus estudios universitarios. Su enfoque era llegar a ser doctor una vez terminara su bachillerato en la Universidad de Puerto Rico en Aguadilla. En el transcurso, comenzó a trabajar como mesero en un restaurante de renombre en Rincón. Su tiempo como mesero le permitió mostrar su extrovertida personalidad. Luego pasó a trabajar en la barra hasta convertirse en supervisor. Años más tarde tuvo la oportunidad de trabajar un verano en Nueva York donde descubrió lo que realmente deseaba hacer por el resto de su vida. El aprender nuevos estilos, técnicas y ver la amplitud de la industria fue el motor que le motivó regresar a Puerto Rico con una nueva mentalidad: crear su propio negocio y convertir sus ideas en experiencias. Para costear su idea le surge la oportunidad de trabajar en un hotel pionero en Rincón: El Hotel Villa Cofresí– el famoso creador del trago Coco Pirata. Allí ayudó a forjar una visión diferente y pudo adquirir conocimientos en otra industria. Luego nace su primer negocio OneTwo Rincón, una pequeña pinchera que solo vendía pinchos, quesadillas y hamburguesas. Este obtuvo tanta popularidad que logró ser una parada esencial para todo local y visitante de Rincón. Créanme, estamos hablando de un lugar sencillo pero con ambiente playero, recetas increíblemente deliciosas y sin contar la creatividad de sus mocktails. Un sabor que se distingue, tú sabías cuando eran de OneTwo. Siempre se ha considerado una persona muy competitiva con ansias de siempre estar en la delantera. Es por eso que se encontraba con el deseo de


the Latin American Cocktail Championship (Tiki) 2020, where in the middle of the pandemic, they held a virtual competition with 12 countries, and there he obtained third place. There, he realized he could compete with the best in Puerto Rico. But it is not until 2022 that his career as a bartender starts to take a drastic turn. It was a year when he managed to win his first competition at the national level (National Competition of the Bartender Association of PR). Then, the opportunity arose to represent the island in the Pan-American Cocktail Party. In addition, he managed to participate in several more competitions, such as Porta del Sol held in Añasco (first place), the Tiki League of PR (second place), and the Jack Daniel Challenge, managing to travel to São Paulo, Brazil. At the same time, as part of the team at Bar Clandestino, a cocktail services agency, he had the opportunity to work on events throughout Puerto Rico. 2023 is coming, a year of dreams and many emotions. He never imagined having so many crucial moments that would significantly impact his professional career. Let’s start by saying that he won three main competitions on the island: Perfect Serve (master category), Tiki League PR, and La Nacional de la PRBA. Each of them allowed him to compete in international events. But he didn’t stop there; he represented Puerto Rico in the Pan American Cocktail Party in Santo Domingo against 20 countries and won first place. Topping out the year, he competed in the International Bartender Association’s World Cocktail Championship held in Rome against 66 countries worldwide. He won awards: Cocktail of the Year (after dinner) and Best Skill Challenge (speed round), where he won second place in the entire competition. He showed the world that Puerto Rico would be an island small in size but big in heart. Thanks to cocktails, he has traveled to different parts of the world (Brazil, Peru, France, Italy, the Dominican Republic, and the United States.) Star Recipe: Destiny (Cocktail of the year) After dinner 2023 ● 0.75 oz of Bulldog Gin ● 0.75 oz of Montelobos Mezcal ● 0.75 oz of Luxardo Amaretto ● 1.0 oz of Spices and Passion Fruit Infusion ● 0.25 oz of Pure Coco Monin ● 1.0 oz of Cream “The joy of receiving many positive and motivational messages throughout the process filled me with joy. I will always live grateful for all those who never had a “no” for me and always gave me their hand. We showed the world our charisma, and they accepted us. I am proud to be Puerto Rican. I live by the motto “More tropical than a Piña Colada” because it is my essence. This motto represents me, and I feel that, in turn, gives characteristics of what Rincón means. Rincón provides peace and tranquility; it is cozy, familiar, safe, tropical, and always leaves you wanting to return. My chest swells whenever they call my town magical.” - Joselo. Currently, Joselo is working on several projects, one of them is having his own cocktail space. He is focused on private events, providing cocktail services in all activities. In addition, he works as a guest bartender. This means he visits bars all over Puerto Rico as a guest and serves his cocktails for the day. He also offers training focused on bars and restaurants to structure and standardize your teamwork so that you have a skilled staff to serve customers. For any information, you can contact onetwo.rincon@gmail.com or find him on his social networks such as Facebook: José D. Valentin Carrero, Instagram: joselo. valentin, and his email: joselo.valentinpr@gmail.com.

competir en diferentes actividades de la industria coctelera. Pero pensaba que no estaba listo para ellas. Siendo de Rincón podía ser complicado, ya que este tipo de competencias dinámicas se realizan en el área metropolitana. Su primera competencia de coctelería fue en el 2019 Tiki vs Tropical que se celebró en Aguada teniendo la dicha de obtener el primer lugar. No pasó mucho tiempo para su segunda competencia en Latin American Cocktail Championship (Tiki) 2020, donde en plena pandemia realizaron una competencia virtual con 12 países y ahí obtuvo el tercer lugar. Fue ahí donde comenzó a percatarse que realmente podía competir con los mejores en Puerto Rico. Pero no es hasta el año 2022 que su carrera como bartender empieza a dar un giro drástico. Fue un año donde logró ganar su primera competencia a nivel nacional (Competencia Nacional de la Asociación de Bartender de PR) y luego surgió la oportunidad de representar a la isla en el Panamericano de Coctelería. En adición, logró participar en varias competencias más, como Porta del Sol celebrada en Añasco (primer lugar), la Tiki League de PR (segundo lugar) y Jack Daniel Challenge logrando viajar a São Paulo, Brazil. Al mismo tiempo como parte del equipo de Bar Clandestino, una agencia de servicios de coctelería, tuvo la oportunidad de trabajar en eventos por todo Puerto Rico. Llega el 2023, un año de ensueños y muchas emociones. Jamás imaginó tener tantos momentos cruciales que impactaran tanto su carrera profesional. Comenzamos diciendo que logró ganar tres de las competencias principales de la isla, Perfect Serve (categoría master), Tiki League PR y La Nacional de la PRBA. Cada una de ellas le brindó la oportunidad de competir en eventos internacionales. Pero no se queda ahí, representó a Puerto Rico en el Panamericano de Coctelería en Santo Domingo contra 20 países y obtuvo el primer lugar. Culminando el año, compitió en la World Cocktail Championship de la International Bartender Association celebrada en Roma contra 66 países de todo el mundo. Los premios que obtuvo fueron: Cocktail of the Year (after dinner), Best Skill Challenge (speed round) donde obtuvo el segundo lugar de toda la competencia. Le demostró al mundo que Puerto Rico será una isla pequeña en tamaño pero grande en corazón. Gracias a la coctelería ha podido viajar a diferentes partes del mundo (Brasil, Perú, Francia, Italia, República Dominicana y Estados Unidos.) Receta Estrella: Destiny (Cocktail of the year) After dinner 2023 ● 0.75 oz de Bulldog Gin ● 0.75 oz de Montelobos Mezcal ● 0.75 oz de Luxardo Amaretto ● 1.0 oz de Infusión Especies y Parcha ● 0.25 oz de Pure Coco Monin ● 1.0 oz de Crema “Tener la dicha de recibir muchos mensajes positivos y de motivación durante todo el proceso me llenaba de alegría. Siempre viviré agradecido de todos los que nunca tuvieron un “no” para mí y siempre me dieron su mano. Demostramos al mundo nuestro carisma y fuimos aceptados por ellos. Vivo orgulloso de ser puertoriqueño. Yo vivo con el lema “Más tropical que una Piña Colada” porque es mi esencia. Este es el lema que me representa y siento que a su vez da características de lo que significa realmente Rincón. Rincón brinda paz, tranquilidad, es acogedor, familiar, seguro, tropical y siempre te deja con ganas de volver. Se me hincha el pecho cada vez que se refieren a mi pueblo como uno mágico.” - Joselo Actualmente, Joselo se encuentra trabajando en varios proyectos, uno de ellos es tener su propio espacio de coctelería. Anda enfocado en eventos privados, brindando servicios de coctelería en todo tipo de actividades. En adición, trabaja como guest bartender. Esto significa que visita bares de todo Puerto Rico como invitado y sirve sus cócteles por ese día. Por otra parte, ofrece capacitaciones enfocadas en bares y restaurantes con el propósito de estructurar y estandarizar a tu equipo de trabajo para que tengas un personal diestro para atender clientes. Para cualquier información te puedes comunicar a onetwo.rincon@gmail.com o encuéntralo en sus redes sociales como facebook: Jose D. Valentin Carrero, Instagram: joselo.valentin y su correo electrónico personal: joselo.valentinpr@ gmail.com

Page 19


Page 20


Page 21


Page 22


Page 23


Page 24


Page 25




Book Direct & save

USE PROMO CODE

COQUI10

Pulpo loco

Ocean Loft

Penthouse 413

Happy Tur tle

Surf House

The Beach Pad is a multi-unit vacation rental in the heart of Puntas, in Rincón, Puerto Rico with spacious, modern and sparkling clean accommodations. Steps away from beautiful beaches, restaurants and shops. Great for solo travellers, couples, families, or groups of up to 22 guests.

Travel Awards

info@thebeachpadrincon.com Page 28

786-518-6064

thebeachpadrincon.com


Page 29


Page 30


N� ���� ��� Bes� ��Q �� T��� , T�� Bes� F�o� �� ��� Wes� Bar Rooftop Music Wine

Come and enjoy our Delicious and Fresh menu

MAYAGÜEZ, P.R.


Page 32



Page 34


PROPERTY MANAGEMENT AND LUXURY VACATION RENTALS Allison Jones allison@stayrincon.com

stayrincon.com

(787) 685-9867 @stayrincon Page 35


Karibe Kombucha is full of life, just like you. Why cans? Our glass bottles started it all - using plastic wasn’t ever an option for us - but their cost and size limited our reach. We wanted to make it easier for people to have access to local, high-quality kombucha. Our kombucha is now more accessible because we’ve reduced the cost of packaging and made it easier to transport. Glass requires far more resources and isn’t as easy to recycle as cans. We are so honored and proud to be part of the island’s food manufacturing industry, creating a delicious, healthy drink in earth-friendly packaging in Puerto Rico, for Puerto Rico!

¿Por qué latas? Nuestras botellas de vidrio comenzaron todo: usar plástico nunca fue una opción para nosotros, pero su costo y tamaño limitaron nuestro alcance. Queríamos facilitar que las personas tuvieran acceso a kombucha local de alta calidad. Nuestra kombucha ahora es más accesible porque hemos reducido el costo de empaque, facilitando su transporte. El vidrio requiere muchos más recursos y no es tan fácil de reciclar como las latas. ¡Nos sentimos muy honrados y orgullosos de ser parte de la industria manufacturera de alimentos de la isla, creando una bebida deliciosa y saludable en envases ecológicos en Puerto Rico, para Puerto Rico!

Tell us about the new look We wanted a logo that portrayed the abundance of the tropics because our kombucha is full of life and vitality and flavored with tropical fruits. I also wanted our cans to be beautiful little art pieces to complement people’s days and lives. I’ve been a fan of Ángel Pagán for years, and I feel that his art portrays the vitality I was looking for, so I was so grateful that he agreed to contribute to our logo. I then worked with Arsenio López to develop the rest of the can. We wanted to be sure our values were clearly communicated, and you’ll see just that on the side of the cans.

Cuéntanos sobre el nuevo look. Queríamos un logo que representara la abundancia de los trópicos porque nuestra kombucha está llena de vida y vitalidad y tiene sabor a frutas tropicales. También quería que nuestras latas fueran pequeñitas obras de arte que complementen los días y la vida de las personas. Soy fan de Ángel Pagán desde hace años y siento que su arte retrata la vitalidad que estaba buscando, por eso le agradecí mucho que aceptara contribuir con nuestro logo. Luego trabajé con Arsenio López para desarrollar el resto de la lata. Queríamos asegurarnos de que nuestros valores se comunicaran claramente.

What do you mean your kombucha is ‘full of life?’ We create our kombucha the traditional way, which involves a long brewing time, between 14-28 days, depending on the batch. This allows for a more complex flavor to develop, and more importantly, the probiotics, the bacteria. There are billions of helpful bacteria in 12 ounces of kombucha, which help fire up your digestion. A digestive system with healthy gut bacteria also means more serotonin production, which means more feelings of happiness and calm. This is why I started making kombucha for myself years ago - how I felt when I drank it. These days, there are a lot of products labeled kombucha on store shelves. Still, there’s no agency regulating what is or is not kombucha, so some companies rush the fermentation process, watering it down and then adding caffeine, probiotics, etc, so it tastes like traditional kombucha. But you can feel the difference. Energy from caffeine is more of a spike, whereas energy from vitamin B12 and L-theanine in traditional kombucha doesn’t leave you crashing and provides more long-lasting mental clarity.

¿Qué quieres decir con que tu kombucha está “llena de vida”? Elaboramos nuestra kombucha de forma tradicional, lo que implica un largo tiempo de elaboración, entre 14-28 días, dependiendo del lote. Esto permite que se desarrolle un sabor más completo y, lo más importante, los probióticos, y las bacterias. Hay miles de millones de bacterias útiles en 12 onzas de kombucha, que ayudan a acelerar la digestión. Un sistema digestivo con bacterias intestinales saludables también significa una mayor producción de serotonina, lo que significa más felicidad y calma. Por eso comencé a preparar kombucha hace años: por lo bien me hacía sentir cuando la bebía. Hoy en día, hay muchos productos etiquetados como kombucha en los estantes de las tiendas. Aún así, no existe una agencia que regule qué es o no kombucha, por lo que algunas empresas apresuran el proceso de fermentación, diluyéndolo y luego agregando cafeína, probióticos, etc., para que sepa a la kombucha tradicional. Pero puedes sentir la diferencia. La energía de la cafeína es más bien un pico de energía, mientras que la energía de la vitamina B12 y la L-teanina en la kombucha tradicional te da energía más duradera y no te deja colapsado y proporciona una claridad mental más duradera.


Tell us about your team. The Karibe Kombucha team is incredible! Chalys started working with me six years ago out of my neighbor’s house, and she’s been in charge of kombucha creation for years now. Her attention to detail is impeccable. She cares meticulously about every single drop we create, and she does it with the same main ingredients I used when I started making it in my kitchen years ago. Kelvin is our packaging lead, and for years, this meant bottling every bottle by hand! Now, he runs the canning machine, manages our bar keg system, and prepares weekly orders for our distributor. Via is in charge of juicing our in-house juices and packaging the cans into our new 8-pack boxes as they come off the canning machine. Most of you know her from working the bar for the last few years, but she wanted to try something new and see what all the fun was about on the factory side, so that’s where she spends half of her time now.

Cuéntanos sobre tu equipo. ¡El equipo de Karibe Kombucha es increíble! Chalys empezó a trabajar conmigo hace seis años en casa de mi vecina y desde hace años se encarga de la creación de kombucha. Su atención al detalle es impecable. Ella se preocupa meticulosamente por cada gota que creamos y lo hace con los mismos ingredientes que yo usaba cuando la preparaba en mi cocina hace años. Kelvin es nuestro líder de empaque y, durante años, esto significó embotellar cada botella a mano. Ahora, dirige la máquina enlatadora, gestiona nuestro sistema de barriles y prepara pedidos semanales para nuestro distribuidor. Vía, está a cargo de exprimir nuestros jugos naturales y empaquetar las latas en nuestras nuevas cajas de 8 paquetes a medida que salen de la máquina enlatadora. La mayoría de ustedes la conocen por haber trabajado en la barra durante los últimos años, pero ella quería probar algo nuevo y ver de qué se trataba toda la diversión en la fábrica, así que ahí es donde pasa la mitad de su tiempo ahora.

Ramzi is the newest addition to our team and is our main bartender. She comes from a lineage of herbalism and is an herbalist herself, and we’re so grateful for the knowledge she brings! You can find her at the bar five days a week, serving booch, cappuccinos, and matcha lattes. Come pull up a bar stool and learn from her.

Ramzi, es nuestra empleado más reciente en nuestro equipo y es nuestro bartender principal. Ella es una herbolaria que proviene de un largo linaje de herboristería, ¡y estamos muy agradecidos del conocimiento que nos aporta! Puedes encontrarla en la barra cinco días a la semana, sirviendo booch, capuchinos y matcha lattes. Ven a sentarte en la barra y a aprender de ella.

Why drink kombucha? Most people drink kombucha because of how it makes them feel, which is generally happy and energetic. It’s also quickly becoming an alternative to consuming alcohol or soda. It’s got a low sugar content and is full of electrolytes and B12, so it’s also a great energy drink. (Those electrolytes also means it helps prevent hangovers if you mix them with alcohol.)

¿Por qué beber kombucha? La mayoría de las personas beben kombucha porque les hace sentir felices y llenos de energía. También se está convirtiendo rápidamente en una alternativa al consumo de alcohol y refrescos. Tiene un bajo contenido de azúcar y está lleno de electrolitos y B12, por lo que también es una excelente bebida energética. (Esos electrolitos también significan que ayudan a prevenir la resaca si los mezclas con alcohol).

Is there anything new to share? Espresso and empanadas! In addition to our matcha lattes and golden milk, you can now ask for a cortado or a latte. We’re also excited to offer baked empanadas, both a vegan option and an egg + cheese option, so if you’re at the post office and need a snack, come in! We’re open every day until June.

¿Hay algo nuevo que compartir? ¡Espresso y empanadas! Además de nuestros matcha lattes y leche dorada, ahora puedes pedir un cortado o un latte. También nos complace ofrecer empanadas horneadas, tenemos desde una opción vegana a una opción de huevo y queso, así que si estás en el correo y necesitas un snack, ¡visítanos! Estamos abiertos todos los días hasta junio.

Page 31Page 37


Page 38


Page 39


Page 40


Page 41


Page 42


Page 43


Page 44



e m o c l e W

ABOARD

Pool CRUCERO SEAFOOD BAR & GRILL

BaR

SWIM UP BAR


JULY 2025

ISSUE 08

MILK BAR A one of a kind gelateria bistro cafe

MOST INSTAGRAMMABLE PLACE IN RINCON A MUST SEE!

Photo areas Tea party room for special events Reservations call: 939-214-4440 AT BLACK EAGLE BEACH MARINA, RINCON

Photo by: John Rodriguez


Page 48


Page 49


Page 50


RINCON WELLNESS COOP

Beach Barre PR

CLASSES 7 DAYS A WEEK BARRE, YOGA, PILATES MAT

SERVICES AVAILABLE MASSAGE, CUPPING, SOUND BATHS WAXING, LASH EXTENSIONS, FACIALS

Abrazos Cafe

BREAKFAST, BRUNCH, LUNCH COFFEE, JUICE, SMOOTHIES ACAI, SANDWICHES & MORE WIFI CO-WORKING SPACE CATERING & PRIVATE EVENTS

BO. PUNTAS 413 KM. 4.1

Page 51


Page 52


Page 53


Page 54


Page 55


Page 56


Page 57


Page 58


Page 59


Page 60


Page 61



Page 63


Page 64


Page 65


Page 66


TR

VE

Curated Treasures from Near & Far Open daily 11 - 6 Calle Sol Sur #2, Rincon Plaza www.TheTrovePR.com IG: @TheTrovePR

Daily Housekeeping & Concierge Service Accommodations for up to 20 guests 8 Bedrooms & 11 bathrooms Two fully equipped kitchens

Page 67


Horóscopos Por: Luna Ayala

2024

¿En búsqueda de respuestas sobre lo que te deparará

Are you looking for answers about what the new year

el nuevo año? Busca tu signo y descubre qué cambios

will bring? Find your sign and discover what astrological

astrológicos vivirás en 2024. ¡Que lo disfrutes!

changes you will experience in 2024. Enjoy!

ARIES (21 de marzo - 20 de abril)

ARIES (March 21 - April 20)

¿Quién va a ser el boss de 2024 en lo laboral? ¡Tú, Aries! Pisarás con fuerza con ese fuego que tanto te caracteriza allá por donde vayas haciendo nuevos amigos y consiguiendo ascensos por ser muy carismático. En el amor, te veo on fire y viviendo romances efímeros.

Who is going to be the boss of 2024 at work? You, Aries! You will step hard with that fire that characterizes you wherever you go, making new friends and getting promotions for being charismatic. In love, I see you on fire and living ephemeral romances.

TAURO (21 de abril - 21 de mayo)

TAURUS (April 21 - May 21)

Tauro de mis amores, en 2024 te va a definir una palabra: valentía. En el amor, vas a volver a enamorarte y a apostar por esa relación que te genera tanta paz. En el trabajo, pedirás lo que necesitas, pero valora bien lo que es, porque tus prioridades van a cambiar. ¡Avisado estás!

Taurus of my love, in 2024, one word will define you: bravery. In love, you will fall again and bet on that relationship that gives you so much peace. You will ask what you need at work but think carefully about it because your priorities will change. You are warned!

GÉMINIS (22 de mayo - 22 de junio)

GEMINI (May 22 - June 22)

Mi pequeño Géminis, ¡en 2024 te vas a conocer aún más! En el amor, vas a abrirte poco a poco, dejando caer tus máscaras. Al hacerlo, no sólo conseguirás que las personas de tu entorno quieran saber más de ti –y se van a sorprender, porque eres un signo chulísimo-, si no que tú mismo vas a empezar a valorarte más. ¡Qué orgullo! En el trabajo, te va a tocar poner límites: sabes lo que quieres y no deberías pasarlo por alto.

My little Gemini, in 2024, you will get to know yourself even more. In love, you will gradually open up, dropping your masks. By doing so, you will not only make the people around you want to know more about you – and they will be surprised because you are a very cool sign – but you will begin to value yourself more. That pride! You must set limits at work: you know what you want and shouldn’t overlook it.

CÁNCER (23 de junio - 23 de julio)

CANCER (June 23 - July 23)

Cáncer prepara tus pinzas porque en 2024, vas a utilizarlas para cerrar capítulos con otras personas. En el amor y en la amistad, tendrás que hacer introspección y analizar todas tus relaciones. Te soy sincero, tendrás que cortar con personas que ya no tienen un propósito en tu vida, pero después de hacerlo te vas a sentir más liberado. En el trabajo, te veo siendo un líder, ¡sigue así!

Cancer, prepare your claws because in 2024, you will use them to close chapters with other people. In love and friendship, you must introspect and analyze all your relationships. I’m honest with you: you will have to cut off people who no longer have a purpose in your life, but after doing so, you will feel more liberated. At work, I see you being a leader; keep up the excellent work!

LEO (24 de julio - 23 de agosto) Leo, prepárate para el perreo, porque... ¡vas a ser el signo más spicy de 2024! En el amor, vas a vivir relaciones con muchísima pasión, aventura e intimidad de por medio. Mi consejo: déjate querer y disfruta de todas ellas. En el trabajo, necesitarás parar un segundo para plantearte si de verdad estás donde quieres estar.

VIRGO (24 de agosto - 23 de septiembre) Espera... ¿no serás tú el que va montado en el dólar? ¡Sí! En el trabajo, tendrás muchas oportunidades laborales, y podrás escoger cuál es la que te conviene mejor. Aun así, recuerda prestar atención a tus hobbies. En el amor, veo que una relación muy bonita podría llegar a mediados o finales del año.

Page 68

LEO (July 24 - August 23) Leo, get ready to twerk because... you’re going to be the spiciest sign of 2024! In love, you will experience relationships with a lot of passion, adventure, and intimacy involved. My advice: let yourself be loved and enjoy all of them. At work, you will need to stop for a second to consider if you are really where you want to be.

VIRGO (August 24 - September 23) Wait... aren’t you the one riding the dollar? Yeah! You will have many job opportunities at work, and you can choose which one suits you best. Still, remember to pay attention to your hobbies. In love, a wonderful relationship could arrive in the middle or end of the year.


LIBRA (24 de septiembre - 23 de octubre)

LIBRA (September 24 - October 23)

ESCORPIO (24 de octubre - 22 de noviembre)

SCORPIO (October 24 - November 22)

SAGITARIO (23 de noviembre - 21 de diciembre)

SAGITTARIUS (November 23 - December 21)

CAPRICORNIO (22 de diciembre - 20 de enero)

CAPRICORN (December 22 - January 20)

ACUARIO (21 de enero - 19 de febrero)

AQUARIUS (January 21 - February 19)

PISCIS (20 de febrero - 20 de marzo)

PISCES (February 20 - March 20)

Libra, en 2024 te veo feliz y sintiendo muchísima paz. En el amor vas a liberarte del pasado y vas a empezar a experimentar mucho equilibrio interior, lo que va a atraer a un nuevo amor. En el trabajo vas a tener tanto poder de decisión y coraje que tus jefes tendrán que premiarte con un ascenso. ¡Brindo por ti!

Las energías cósmicas no mienten. Escorpio, tus cambios van a estar centrados en el ámbito del hogar. En el amor, las personas de tu entorno van a ser tan cercanas que las sentirás como en casa. En efecto, este año no solo tendrás un refugio, sino que tendrás muchos hogares a los que podrás acudir. Vas a sentirte muy reconfortado. En el trabajo, te veo invirtiendo o abriendo un nuevo negocio. ¡Apuesta por ello!

Mi queridísimo Sagitario, 2024 para ti se va a centrar en tu autodesarrollo. Te veo muy centrado en ti, transformando tu cuerpo y mente, y sintiéndote muy conectado contigo mismo. En el amor, tendrás que priorizar tus valores a lo que quiera la otra persona. En el trabajo, este crecimiento personal hará que saques todo tu potencial interno, por lo que formarás parte de proyectos en los que podrás brillar.

El universo sostiene una pancarta con un mensaje claro para ti: Relájate. Capricornio, en 2024 tienes que relajarte. Está muy bien que intentes controlarlo todo, si no fuera porque en esta vida nada se puede controlar. En el amor, tendrás que dejarte llevar. Deja de pensar durante un segundo si la persona a la que estás conociendo cumple todas tus expectativas y diviértete. En el trabajo, seguirás estando muy centrado. ¡Bien por ti!

¿Qué va a pasar con el signo más independiente? Los astros lo tienen claro, tu eslogan es “confiar en el otro”. En el amor, veo que una persona nueva va a hacer que te replantees todo lo que conocías de las relaciones, así que aprovecha esta oportunidad para abrir tu mente. En el trabajo, por fin van a reconocer tus logros y te van a ascender.

¿Sabes ese sueño que siempre está en tu mente pero que siempre crees que no eres capaz de hacer? Bueno, pues ese es el sueño que se va a cumplir en 2024. Todas tus áreas (amor, trabajo, amistades, etc.) van a estar centradas en hacer que cumplas ese objetivo, por lo que tendrás que rodearte de personas que te vayan a apoyar. Deja atrás el miedo al fracaso y al éxito, ese sueño tiene tu nombre y lo sabes.

Libra, in 2024, I see you happy and feeling a lot of peace. In love, you will free yourself from the past and begin to experience a lot of inner balance, which will attract a new love. You will have so much decision-making power and courage at work that your bosses will have to reward you with a promotion. Here’s to you!

Cosmic energies do not lie. Scorpio, your changes will be focused on the home environment. In love, the people around you will be so close that you feel at home. Indeed, this year, you will not only have a shelter but many homes to which you can go. You are going to feel very comforted. At work, I see you investing or opening a new business. Bet on it!

My dearest Sagittarius, 2024 for you will focus on your selfdevelopment. I see you focused on yourself, transforming your body and mind, and feeling connected to yourself. In love, you must prioritize your values over what the other person wants. At work, this personal growth will make you bring out all your inner potential, so you will be part of projects where you can shine.

The universe holds a banner with a clear message for you: Relax. Capricorn, in 2024, you have to relax. It’s okay that you try to control everything if it weren’t because nothing can be controlled in this life. In love, you will have to let yourself go. Stop wondering whether the person you meet meets your expectations and have fun. At work, you will continue to be very focused. Good for you!

What is going to happen to the independent plus sign? The stars are clear. Your slogan is “Trust each other.” In love, I see that a new person is going to make you rethink everything you know about relationships, so take this opportunity to open your mind. At work, they are finally going to recognize your achievements, and they are going to promote you.

You know that dream that’s always on your mind but that you always think you’re incapable of doing? Well, that is the dream that will come true in 2024. All your areas (love, work, friendships, etc.) will be focused on helping you achieve that goal, so you will have to surround yourself with people who suit you to support you. Leave behind the fear of failure and success; that dream has your name, and you know it.

Page 69


Page 70


Page 71


Page 72


Page 73


Servir sándwiches con plátano no es nada nuevo en la cultura latina y ha sido un plato auténtico en Puerto Rico durante años. Cuando Juan Peter Figueroa presentó el sándwich jibarito en el restaurante Borinquen en Humboldt ParkChicago, IL, todos quedaron sorprendidos y encantados. El sándwich consiste en mayonesa con sabor a ajo, Bistec (Beef Steak), queso, lechuga y tomates, y dos tapas de tostones sazonados con mantequilla y ajo. Puede tener algunos imitadores, pero el verdadero jibarito comenzó con Juan Figueroa para el año 1976. Haciendo paréntesis, cabe destacar que en Puerto Rico, en el año 1991, un restaurante de renombre en el área de Aguada, llamado El Plátano Loco, se proclama creador del sándwich de plátano. Lo que ha podido generar una cierta incertidumbre entre ambos lugares por este protagonista. Ambas creaciones con cierta diferencia en su preparación pero con un mismo fin. ¡A ambos damos las gracias por tanto! Chicago es conocido por su Jibarito Sandwich. Puedes encontrar la historia desde sus comienzos en lugares turísticos, festivales y rutas gastronómicas. Un tema serio para los que nacieron y han sido criados en la ciudad de Chicago, principalmente en el barrio boricua, Humboldt Park. Pero, según cuenta la historia, Juan Peter Figueroa estaba leyendo un periódico puertorriqueño cuando se topó con un artículo sobre bocadillos hechos con plátano, lo que inspiró a Figueroa a hacer un sándwich de plátano en honor a su padre. Al transcurrir el tiempo no sólo se enamoró del bocadillo, sino que ordenaba uno todos los días. Ante la demanda de querer consumir uno todos los días, el restaurante Borinquen comenzó a servirlo y le pusieron por nombre Jíbaros. La palabra jíbaro es un término cariñoso (aunque también puede utilizarse como insulto) para un nativo de Puerto Rico pero que conecta con nuestras raíces y nuestra isla. El sándwich transformó el restaurante Borinquen de un pequeño lugar a un fenómeno mundial y desde entonces se ha convertido en un elemento básico de la cocina chicagoense. A pesar de la sugerencia en ese entonces de que debería haber patentado el sándwich, Figueroa insiste en que el bocadillo se debe compartir con todos. Porque cuando se trata de sus antecedentes y forma de ser, su humildad prevalece. Después de todo, el propósito es compartir este platillo con el mundo y así siempre ha sido. Al visitar Puerto Rico, muchos van con la ilusión de probar un delicioso y auténtico Jibarito Sandwich de la isla pero se encuentran con desconocimiento en restaurantes. Lo que cada día demuestra ese desconocimiento entre Puerto Rico y Estados Unidos en cuanto de donde proviene el Jibarito Sandwich y el impacto de otros factores en la isla. Entonces, para todo aquel interesado en probarlo, visite el restaurante más cercano o agarre algunos plátanos y ponganse creativos en la cocina, ¡a freír!

Page 74


Serving plantain sandwiches is nothing new in Latin culture and has been an authentic dish in Puerto Rico for years. When Juan Peter Figueroa presented the Jibarito Sandwich at the Borinquen restaurant in Humboldt Park- Chicago, IL, everyone was surprised and delighted. The sandwich consists of garlicflavored mayonnaise, beef steak, cheese, lettuce, tomatoes, and two seasoned tostones with butter and garlic as buns. It may have some imitators, but the true jibarito began with Juan Figueroa in 1976. In parentheses, we want to mention that in Puerto Rico, in 1991, a renowned restaurant in the Aguada area called El Plátano Loco proclaimed itself the creator of the banana sandwich, which could have generated a particular uncertainty between both places for this protagonist. Both creations differ in their preparation but have the same purpose. We thank both of them so much! Chicago is known for its Jibarito Sandwich. You can find the story from its beginnings in tourist places, festivals, and gastronomic routes. This is a serious topic for those born and raised in Chicago, mainly in the Puerto Rican neighborhood of Humboldt Park.

But, as the story goes, Juan Peter Figueroa was reading a Puerto Rican newspaper when he came across an article about snacks made with plantains, which inspired Figueroa to make a banana sandwich in honor of his father. As time went by, he fell in love with the sandwich and ordered one every day. Given the demand and desire to eat one daily, the Borinquen restaurant began serving it, and they named it Jíbaros. The word jíbaro is an affectionate term (although it can also be used as an insult) for a native of Puerto Rico that connects us with our roots and our island. The sandwich transformed Borinquen restaurant from a small place into a global phenomenon and has since become a staple of Chicago cuisine. Despite the suggestion at the time that he should have patented the sandwich, Figueroa insists that the sandwich should be shared with everyone. Because when it comes to his background and character, his humility prevails. After all, the purpose is to share this dish with the world, and that’s how it has always been. When visiting Puerto Rico, many go with the hope of trying a delicious and authentic Jibarito Sandwich from the island but encounter unawareness in restaurants. Every day demonstrates this lack of knowledge between Puerto Rico and the United States regarding where the Jibarito Sandwich comes from and the impact of other factors on the island. So, for anyone interested in trying it, visit the nearest restaurant or grab some plantains, get creative in the kitchen, and fry up!

Page 75


Page 76


Page 77



Page 79






AGUADA (787) 868-2115

AÑASCO (787) 826-1515

MAYAGÜEZ MALL (787) 805-1515

RINCÓN (787) 823-1515



Index of Advertisers / Indice de Anunciantes Business & Services Animals

Defensa Animal Rescue..........63

Medical Dr. José Illanas......................76 Dr. Juan Sanchez Montaño......76 Emerald Cannabis Center....88 Restore Skin & Smile Center..79 The B-12 Store.....................77 The Optical Shop.................76 Western Clinical Lab.............76

Services Angelos car rental ...................72 Architect Manuel de Lemos.........72 Bonaparte Law........................16 Brenda Enseñat Insurance service.16 Casa Agricola CJ Trebol...........60 Coop Rincón...........................84 JAD Maintenance Services..........72 Local Juan Transport..............32 Mariex Adventures....................64 Pest Control Juan C Arrocho......72 Rosado Accounting..................77 Stay Rincon Property Management.35 Welas Transport.......................65

Galleries/Shops Caribbean Trading Co............65 . Henna Vida........................65 Mar Azul Surf Shop...............64 Ocean State of Mind.............15 Pepon Souvenirs..................64 Saluna..............................66 Tambootique......................13 The Sea Goat.....................48 Trove...............................67

Hotels & Vacation Rentals Aqua Marina Beach Club.......46 Coconut Palms Inn..............71 Hotel Beside the Pointe..........13 Hotel Villa Cofresí...............49 Maria’s at Maria’s Beach.........71 Ocaso Luxury Villas.............17 Ocean View Paradise...........78 Red Flamboyan Guest House...30 The Beach Pad..................28 Villa Dezecheo.....................67 Villa Pasquale......................66

Restaurants & Bars Abrazos Café........................51 Bocas................................12 Caddy’s Calypso....................02 Casa Isleña..........................10 Casianos...........................31 Cowboys..............................50 Crucero Seafood.....................46 El Despecho.........................61 Friends Café.........................49 From Scratch Cuisine..............27 GAS Burgers..........................33 Harbor Restaurant..................44 Hielo De Luna........................33 Isla Restaurant......................50 Julio Cesar............................11 Karibe Kombucha...................09 La Ana de Cofresí..................49 La Cafetera.........................66 La Copa Llena......................34 La Marketa..........................08 La Sirena.............................48 Mahi Mahi Restaurant...........59 Mi Familias Pizza...................51 Paletados........................44 Pal Monte............................12 Parrilleria Vacas Gauchas..........51 Red Flamboyan Restaurant........30 Rincon Boricua......................30 Sana Farm To Table Restaurant..61

El Coquí of Rincón are subject to be edited, without having to notify the author. Published photographs are property of the photographer; use or reproduction without their written permission is prohibited.

Page 86

Sandwich D Light....................61 Shipwreck Bar & Grill..........34 Simply Greens......................35 Spires........................,..33 Tamboo Seaside Bar & Grill......13 Taqueria Vatos Locos.............45 The English Rose...................29 Tip Top Ice Cream & Acai......26 Wabbles Milk Bar.................47

Things to do in Rincón Beach Barre PR...................51 Centro La Paz......................66 Island Style Charters.............60 Katarina Sail Charters...........73 Purple Lizard Map & Guide...61 Rincon Paddleboards.............60 Rincón Ride........................72 Taino Divers........................70

REAL ESTATE Listings Island West Properties..........87 Lino Feliciano Real Estate.......72 Muñiz & Muñiz Realty............4-5 Tropical Coast Properties........82

HOME RELATED SERVICES Condo Expert......................72 GreenWater Services..............60 Oeste Guest......................66 Patio Design & Home Furniture.81 Mundo Granito.....................85 Novo Stilo.........................07 Solar Consulting Group..........83

FOOD & GIFTS Desvio Convenience Store......71 Tinto Wine Shop..................50

Todo escrito o material presentado a El Coquí of Rincón para publicación está sujeto a ser editado, sin necesidad de notificar a su autor. Las fotos aquí publicadas son propiedad del fotógrafo; el uso y reproducción sin su autorización escrita está prohibido.


Page 87



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.