Page 1



July 12-25, 2018

Vol. 48 No. 14

familias unidas no divididas

Izel (de 10 meses) y Anahi (de 3 años) Melgoza sostienen carteles durante la marcha Families Belong Together en la calle Market, en protesta por la política de inmigración de Trump, en el ayuntamiento de San Francisco, California el sábado 30 de junio de 2018. Izel (10 months) and Anahi (3) Melgoza hold signs during the “Families Belong Together” rally on Market Street protesting President Trump’s immigration policy at City Hall in San Francisco. on Saturday, June 30, 2018. Photo: Emma Marie Chiang Jessika Karlsson and Kelly Rodriguez Murillo El Tecolote


or the past month, immigrant rights advocates nationally and in the Bay Area have been predominantly focused on one thing: U.S. Immigration and Customs Enforcement (ICE) agents separating refugee children from their parents. The separations are a result of changes in immigration policy under the Trump administration, which has decided that families who cross the U.S.-Mexico border somewhere other than a “port of entry” will be automatically detained. Parents who enter the country “illegally”—even those fleeing persecution or seeking asylum— are held under federal custody indefinitely, while their children are taken and placed with the Office of Refugee Resettlement in the Department of Health and Human Services. The policy came under heavy scrutiny in June, because about 2,000 of the children were split from their parents between April 18 and May 31, a six-week window out of the several months the policy has been in place, according to Vox Media. “This has been a continual ritual of the United States,” said Bay Area activist Cheryl Sudduth. “It goes all the way back to the Dred Scott decision, Plessy v. Ferguson, the Korematsu decision. This is nothing new for the United States, so no one should be surprised that this is what’s happening. They’ve been separating families since the beginning of time.” Still, the audio recordings of young refugee children sobbing that were released by ProPublica, shocked the the public, sparking outrage that pushed scores of people into action. Demonstration at Richmond detention center 65-year-old activist Lorraine Altamirano

and other protestors gathered outside of West County Detention Center in Richmond on June 26 to demand that ICE— which has become a symbol of the Trump administration’s hostility toward immigrants—be demolished. “This is just over-the-top horrible, I mean horrible. I cannot believe [what is happening],” said Altamirano. “Well no, I can believe, because since November of 2016 we’ve been going way downhill. It is not acceptable. I don’t know what is going to happen after this, and I don’t think we’re done seeing the horrible.” Cleve Jones, founder of The NAMES Project AIDS Memorial, helped organize what was referred to as a “Day of Action,” See BORDER, page 2

Jessika Karlsson y Kelly Rodriguez Murillo El Tecolote


urante el mes pasado, defensores de los derechos de los inmigrantes a nivel nacional y, particularmente en el Área de la Bahía, se han centrado principalmente en una cosa: los agentes de Inmigración y Control de Aduanas (ICE) que separan de sus padres a los niños refugiados. Estas separaciones son reflejo de los cambios en la política de inmigración de la administración Trump, que ha decidido que las familias que crucen la frontera con México en otro lugar que no sea una ‘garita de acceso’ serán detenidas inmediatamente. Los padres que ingresan al país ‘legalmente’ —incluso aquellos que han huido de la

Marcha y manifestación Families Belong Together el sábado 30 de junio de 2018 en San Francisco, California. “Families Belong Together” march and rally on Saturday, June 30, 2018 in San Francisco, CA. Photo: Constanza Hevia H.

This issue is dedicated to Therese Patricia Okoumou Esta edición está dedicada a Therese Patricia Okoumou

persecución o que solicitan asilo— permanecen bajo custodia federal indefinidamente, mientras sus hijos son trasladados a la Oficina de Reasentamiento de Refugiados del Departamento de Salud y Servicios Humanos. La política fue objeto de un intenso escrutinio en junio, porque alrededor de dos mil niños fueron separados de sus padres entre el 18 de abril y el 31 de mayo, seis semanas de los varios meses que la política ha estado en vigor, según Vox Media. “Este ha sido un ritual continuo de los EEUU”, dijo Cheryl Sudduth, activista del Área de la Bahía. “Todo se remonta a la decisión de Dred Scott, Plessy v. Ferguson, la decisión de Korematsu. Esto no es nada nuevo para los EEUU, por lo que nadie debería sorprenderse de que esté sucediendo. Han estado separando familias desde el comienzo de los tiempos”. Aún así, las grabaciones de audio de los refugiados llorando que fueron difundidas por ProPublica, conmocionaron a la población, provocando indignación que luego llevó a mucha gente a la acción. Manifestación en el centro de detención de Richmond Lorraine Altamirano, activista de 65 años, y otros manifestantes se reunieron frente al West County Detention Center en Richmond, el 26 de junio, para exigir que ICE, que se ha convertido en símbolo de la hostilidad del gobierno de Trump hacia los inmigrantes, sea eliminado. “Esto es demasiado horrible, quiero decir horrible. No puedo creer lo que está sucediendo”, dijo Altamirano. “Bueno, no, lo puedo creer, porque desde noviembre de 2016 hemos estado yendo cuesta abajo. No es aceptable. No sé qué va a pasar después de esto, y no creo que hayamos terminado de ver lo peor”. Vea FAMILIAS, página 3

2 El Tecolote

Stories Continued

Continuación de Historias

July 12-25, 2018

BORDER, from page 1

and was one of the speakers at the demonstration. “We’re here to oppose Trump’s immigration policies,” Jones said. “We’re here because we want the families who were separated at the border to be reunited immediately.” According to its website, the Contra Costa County Sheriff’s Department has an agreement with ICE to house about 200 federal detainees per day, a contract worth approximately $6 million annually. The Sheriff’s department has been heavily criticized by the Richmond community for allegedly mistreating inmates, and for withholding access to the facility to prevent oversight by city officials. “Enough is enough,” said Richmond Vice Mayor Melvin Willis. “We are not just going to target and criminalize people based on where they were born. That is immoral.” A national day of action BART stations across the Bay Area filled with people carrying posters on June 30, bound for the 16th Street Station and a mass demonstration at Dolores Park. Mothers and fathers brought their children to the event which proceeded down Dolores Street before turning onto Market Street and marching on to City Hall. “I think it’s important to explain to your children what is going on right now, but with language that is child friendly,” said Gabrielle Reid, who brought her three young daughters with her. The girls held hands and signs that that read, “families belong together.” Reid looked at her daughters marching in front of her and said she couldn’t imagine being separated from them for more than a day. “I’d honestly go crazy, I can only imagine what kind of pain that would be.”

Eddy Chacón, de 23 años, cubre su rostro con la bandera de México durante la protesta contra ICE afuera del Centro de Detención del Condado Oeste el 26 de junio de 2018. Eddy Chacon, 23, covers his face with the Flag of Mexico at the ICE protest in front of the West County Detention Facility on June 26, 2018. Photo: Kyler Knox

Trudi White intenta contener el llanto luego de que una de las oradoras compartiera su historia sobre la forma en que fue separada de su madre tras ser enviada a un centro de detención, durante la manifestación Families Belong Together en San Francisco, el 30 de junio de 2018. Trudi White tries to hold back tears after a speaker shares her story of being separated from her mother after being held in a detention center at the at the “Families Belong Together Rally” in San Francisco, on June 30, 2018. Photo: Jocelyn Carranza. Timothy Anderson, another demonstrator explained that his mother had been in a Japanese concentration camp when she was young.

“Every time she spoke about it her eyes would always wander off,” he said. “She’s beginning to show signs of dementia but clearly remembers her time there as


Asistentes a la marcha y manifestación Families Belong Together el sábado 30 de junio de 2018 en San Francisco, California. Families Belong Together march and rally on Saturday, June 30, 2018 in San Francisco. Photo: Constanza Hevia H. being terrible.” have to start asking us what else Elizabeth M., 57, and her best can we do, more than just march friend Nancy W.B., also 57, made once something major happens. their own signs for the march. We gotta be more consistent.” Elizabeth’s read “Shame on Us” On of the speakers, Catherine in bold red letters. Herrera, from the Ohlone tribe, “It’s time to take accounttalked about her trauma as a child ability of our complacency,” said when she was separated from her Elizabeth. “We allowed all the father when she was eight. events that led to this to fly by... See BORDER, page 3 This protest is far overdue, we

Julio 12-25, 2018 BORDER, from page 2

“So when I saw the children being separated, I was triggered like all of you, when we heard the recording of the children crying… [we] stood up,” said Herrera. “How could we [separate children]? I know how we could, because it’s been done before. When children are separated from their parents, they’re separated from their culture.” “Why are we punishing children, why are we punishing victims of violence,” Herrera continued, highlighting the historical injustices committed against Native American people. “We’ve walked this path before … This kind of trauma goes to the roots of our country.” Protesters ‘Occupy ICE’ in San Francisco

FAMILIA, de la página 1

Cleve Jones, fundador de The NAMES Project AIDS Memorial, ayudó a organizar lo que se conoce como un ‘Día de Acción’ y fue uno de los oradores de la manifestación. “Estamos aquí para oponernos a las políticas de inmigración de Trump”, dijo Jones. “Estamos aquí porque queremos que las familias que fueron separadas en la frontera se reúnan de inmediato”. Según su sitio web, el Departamento del Alguacil del Condado de Contra Costa tiene un acuerdo con ICE para albergar a unos doscientos detenidos federales por día, un contrato de aproximadamente $6 millones anuales. Dicho departamento ha sido muy criticado por la comunidad de Richmond por presuntamente maltratar a los reclusos, y por restringir el acceso a las instalaciones para evitar la supervisión de los funcionarios de la ciudad. “Ya es suficiente”, dijo el vicealcalde de Richmond, Melvin Willis. “No solo vamos a señalar y criminalizar a las personas según el lugar donde nacieron. Eso es inmoral”. Un día nacional de acción Las estaciones de BART en el Área de la Bahía se llenaron de personas que portaban carteles el 30 de junio, con destino hacia la estación de la Calle 16 y hacia una manifestación masiva en el Parque Dolores. Madres y padres llevaron a

Stories Continued

Continuación de Historias

El Tecolote 3

Following the demonstration at City Hall, people began camping outside of ICE’s San Francisco headquarters. Within a few days, about 20 tents along the block of Washington Street, between Sansome and Battery streets appeared, as part of the “Occupy ICE” movement. A sign at the entrance of the camp read, “Welcome. But not cops” while masked occupiers stood by the opposite entrance closed off by wood pallets. In the middle of the encampment hung a banner with the message “Abolish Borders.” Juan Prieto, a 26-year-old undocumented immigrant, was one of the people at the occupy camp. He said he was there because he wants ICE abolished, and he believes the movement needs to be led by undocumented people.

“For us, ‘abolishment’ means we get rid of the system, and free all the people that are currently being detained. We don’t mean replicating it,” Prieto said. “What we truly mean is we get rid of detention centers, we get rid of enforcement agencies that brutalizes our community, and we replace it with a compassionable alternative.” San Francisco Police Department raided the camp in the early morning of July 9 (one week after it had been built) and arrested 39 protesters. A spokesperson from the police told the San Francisco Chronicle that the raid was launched in response to community complaints about “public urination, cooking with open flames, excessive noise and disturbing the peace.”

What happens now The president did eventually bow to political pressure at the end of June, signing an executive order to keep families together. But there are grave concerns about the psychological effects this trauma has had on the children. In March of last year, 184 organizations working with immigrants, refugees, asylum seekers and children, wrote a letter to U.S. Department of Homeland Security expressing their “profound opposition” to the then proposal to separate migrant families. The letter states that “Family unity is recognized as a fundamental human right, enshrined in international law,” and “separating children from their parents is cruel, traumatizing all those involved.” San Diego Federal Judge Dana Sabraw ordered the U.S. government to reunite children

under 5 with their parents within 14 days (and within 30 days for older children), but that deadline lapsed on Tuesday, July 10. When asked about missing the deadline, the president responded: “Well, I have a solution: Tell people not to come to our country illegally. That’s the solution: Don’t come to our country illegally. Come like other people do—come legally. I’m saying this very simply, ‘We have laws, we have borders. Don’t come to our country illegally.’” Currently, multiple agencies are working to reunite the families. But, while family separations have been suspended, the zerotolerance policy implemented in April is still in place. More civil actions by immigrant rights advocates are expected to follow, as are more legal challenges to the president’s tolerance policy.

sus hijos al evento que siguió por la calle Dolores antes de doblar en la calle Market y continuar hasta la Alcaldía. “Creo que es importante explicar a sus hijos lo que está sucediendo en este momento, pero con un lenguaje que sea adecuado para los niños”, dijo Gabrielle Reid, quien trajo consigo a sus tres hijas pequeñas. Las chicas se tomaron de las manos y sostenían letreros que decían: “Las familias deben estar juntas”. Reid miró a sus hijas marchando frente a ella y dijo que no podía imaginarse ser separada de ellas por más de un día. “Honestamente me volvería loca, solo puedo imaginar qué tipo de dolor sería”. Timothy Anderson, otro manifestante, explicó que su madre había estado en un campo de concentración japonés cuando joven: “Cada vez que ella hablaba sobre eso, sus ojos siempre divagaban”, dijo. “Ella está empezando a mostrar signos de demencia, pero claramente recuerda que su tiempo allí fue terrible”. Elizabeth M, de 57 años, y su mejor amiga Nancy W.B, también de 57 años, hicieron sus propios carteles para la marcha. En el de Elizabeth se leía “Avergoncémonos” en letras rojas. “Es hora de asumir la responsabilidad de nuestra complacencia”, dijo Elizabeth. “Permitimos que todos los eventos que llevaron a esto pasaran volando... Esta protesta está muy retrasada, tenemos que empezar a preguntarnos qué más podemos hacer, más que

marchar, una vez que algo importante suceda. Debemos ser más consistentes”. Una de las oradoras, Catherine Herrera, de la tribu Ohlone, habló sobre su trauma cuando niña al separarse de su padre a la edad de ocho años: “Entonces, al ver a los niños separados, fue para mi el detonante como para todos ustedes, cuando escuchamos la grabación de los niños llorando... [nos] que nos levantamos”, dijo Herrera. “¿Cómo podríamos [separar a los niños]? Sé cómo podríamos, porque ya se hizo antes. Cuando los niños son separados de sus padres, están separados de su cultura”. “¿Por qué estamos castigando a los niños, por qué estamos castigando a las víctimas de la violencia?”, continuó Herrera, destacando las injusticias históricas cometidas contra los pueblos indígenas. “Hemos recorrido este camino antes... Este tipo de trauma va a las raíces de nuestro país”.

que los ocupantes enmascarados estaban de pie junto a la entrada opuesta, cerrada con paneles de madera. Al centro del campamento colgaba una pancarta con el mensaje “Abolir las fronteras”. Juan Prieto, un inmigrante indocumentado de 26 años, fue una de las personas en el campamento de ocupación. Dijo que estaba allí porque quiere que se elimine ICE, y cree que el movimiento debe ser liderado por personas indocumentadas. “Para nosotros, ‘abolición’ significa deshacernos del sistema y liberar a todas las personas que están actualmente detenidas. No nos referimos a replicarlo”, dijo Prieto. “Lo que realmente queremos decir es deshacernos de los centros de detención, de las agencias que maltratan a nuestra comunidad, y lo reemplazamos con una alternativa compasiva”. El Departamento de Policía de San Francisco allanó el campamento en la madrugada del 9 de julio (una semana después de haberse instalado) y arrestó a 39 manifestantes. Un vocero de la policía le dijo al San Francisco Chronicle que la redada fue lanzada en respuesta a las quejas de la comunidad sobre “orinar y cocinar en la vía pública, ruido excesivo y perturbación de la paz”.

psicológicos que este trauma ha tenido en los niños. En marzo del año pasado, 184 organizaciones que trabajan con inmigrantes, refugiados, solicitantes de asilo y niños, escribieron una carta al Departamento de Seguridad Nacional de los EEUU expresando su “profunda oposición” a la propuesta de separar a las familias migrantes. La carta establece que “la unidad familiar se reconoce como un derecho humano fundamental, consagrado en el derecho internacional”, y “separar a los niños de sus padres es cruel, traumatiza a todos los involucrados”. La jueza federal de San Diego, Dana Sabraw, ordenó al gobierno de los EEUU reunir a los niños menores de 5 años con sus padres dentro de los 14 días (y dentro de 30 días a los niños mayores), pero esa fecha límite expiró el martes 10 de julio. Cuando se le preguntó sobre el incumplimiento con esa fecha límite, el presidente respondió: “Bueno, tengo una solución: decirle a la gente que no venga a nuestro país de manera ilegal. Esa es la solución: no vengas a nuestro país de manera ilegal. Ven como lo hacen otras personas: venir legalmente. Digo esto muy simplemente: Tenemos leyes, tenemos fronteras. No vengas a nuestro país ilegalmente”. Actualmente, varias agencias trabajan para reunir a las familias. Pero, aunque las separaciones familiares se han suspendido, la política de cero tolerancia implementada en abril todavía está vigente. Se espera que sigan más acciones civiles por parte de defensores de los derechos de los inmigrantes, así como más desafíos legales ante esa política del presidente.

Manifestantes ‘Occupy ICE’ en San Francisco Después de la manifestación en el Ayuntamiento, la gente comenzó a acampar afuera de la sede de ICE en San Francisco. A los pocos días, aparecieron alrededor de veinte tiendas de campaña a lo largo de la cuadra de Washington Street, entre las calles Sansome y Battery, como parte del movimiento ‘Occupy ICE’. Un cartel en la entrada del campamento decía: “Bienvenido. Excepto policías”, mientras

Qué sigue ahora El presidente eventualmente se doblegó ante la presión política a fines de junio y firmó una orden ejecutiva para mantener unidas a las familias. Pero existen graves preocupaciones sobre los efectos

Timeline of Trump Adminstration Immigration Policies

Cronología de las políticas migratorias de Trump

March 2017 — Secretary of Homeland Security John Kelly confirms that the department considers to separate parents from their children at the US-Mexico border. Kelly backs off after criticism from human-rights activists. (CNN)

Marzo de 2017: El Secretario de Seguridad Nacional, John Kelly, confirma que el departamento considera separar a los padres de sus hijos en la frontera con México. Kelly se retracta tras las críticas recibidas por parte de los activistas de los derechos humanos. (CNN)

August 2017 — Possible new ways to separate families resurfaces, as the Department of Homeland Security meets to discuss strategies to toughen immigration policies. (The New Yorker reports)

Agosto de 2017: Resurgen nuevas formas de separar a las familias, mientras el Departamento de Seguridad Nacional se reúne para discutir estrategias más estrictas en las políticas de inmigración. (New Yorker)

October 2017 — The Trump administration increases prosecutions of people who have “illegally” entered the country.

Octubre de 2017: La administración de Trump aumenta el enjuiciamiento de personas que ingresaron ‘ilegalmente’ al país.

April 2018 — In early April, Attorney General Jeff Sessions presents his zero-tolerance policy, which “prohibits both attempted illegal entry and illegal entry into the United States by an alien,” according to the Department of Justice. The policy includes asylum-seekers with children.

Abril de 2018: A principios de abril, el Fiscal General, Jeff Sessions, presenta su política de Cero Tolerancia, que “prohíbe tanto el intento de entrada ilegal como el ingreso ilegal a los EEUU por parte de un extranjero”, según el Departamento de Justicia. La política incluye a los solicitantes de asilo con niños.

“I warn you: illegally entering this country will not be rewarded, but will instead be met with the full prosecutorial powers of the Department of Justice” — Sessions.

“Le advierto: ingresar ilegalmente a este país no será recompensado, sino que recibirá los plenos poderes procesales del Departamento de Justicia” — Sessions.

April 2018 — In late April, the New York Times reports that over 700 children have been separated from their parents since increased prosecutions began in October 2017.

Abril de 2018: A fines de abril, el New York Times informa que más de 700 niños han sido separados de sus padres desde que comenzaron los procesamientos en octubre de 2017.

June 2018 — Almost 2,000 families were separated at the southern border, from October 2016-February 2018. (Reuters)

Junio ​​de 2018: Casi 2 mil familias fueron separadas en la frontera, de octubre de 2016 a febrero de 2018. (Reuters)

June 2018 — It is reported that during a six-week window, from mid-April to the end of May 2018, over 2000 children were separated from their families—more than the number of children during the 17-month period. (Time)

Junio ​​de 2018: Se informa que durante un período de seis semanas, desde mediados de abril hasta fines de mayo de 2018, más de 2 mil niños fueron separados de sus familias, más que el número de niños durante el período de 17 meses. (Time)

June 2018 — Trump signs an executive order to stop the separation of families. Despite the new policies, thousands of children are still split from their parents, and families who now cross the border are held together, although laws says the government cannot detain these children for more than 20 days. (New York Times)

Junio ​​de 2018: Trump firma una orden ejecutiva para detener la separación de las familias. A pesar de las nuevas políticas, miles de niños aún están separados de sus padres, y las familias que ahora cruzan la frontera se mantienen unidas, aunque las leyes dicen que el gobierno no puede detener a estos niños por más de 20 días. (New York Times) W W W.ELTECOLOTE.ORG



4 El Tecolote


July 12-25, 2018

Let’s not make America hate again

2958 24th Street San Francisco, CA 94110 Tel: (415) 648-1045 Member SF Neighborhood Newspaper Association and New America Media Editor-in-Chief Alexis Terrazas Photo Editor/Assistant Editor Mabel Jiménez Layout Design Mabel Jiménez English Copy Editor Atticus Morris Spanish Copy Editor Katie Beas Writers Carlos Barón; Jessika Karlsson; Arturo Moh Mendez; Kelly Rodriguez Murillo Translators Hilda Ayala; Katie Beas Photographers Adriana Camarena; Jocelyn Carranza; Emma Marie Chiang; Constanza Hevia H.; Rodrigo jardón Galeana; Kyler Knox Illustrator Gustavo Reyes Distribution Johnny García Photo Archivist Linda Wilson Advertising Manager Valeria Olguín Fundraising Peter Ho El Tecolote uses 40% post-consumer recycled paper, soy-based ink and is printed by Fricke-Parks Press.

Carlos Barón El Tecolote

Give me your tired, your poor, Your huddled masses, yearning to breathe free, The wretched refuse of your teeming shore, Send these, the homeless, tempesttossed to me, I lift my lamp beside the golden door. Emma Lazarus (Printed on the Statue of Liberty)


righteous indignation has risen in reaction to the imprisonment of immigrant families and the separation of parents from their children. And a mass movement is now forming against the racism being spewed by #45 and his administration’s policy of “zero tolerance” which was allegedly created to safeguard our borders from a relentless invasion of illegal immigrants. Never mind that these immigrants are desperate human beings, running from oppression, hunger or a very possible death. Never mind that they might be fleeing conditions that the United States helped to implement by force in their sovereign countries, over the last 100 years. Never mind that even the MS-13 gangs that Trump uses to justify his harsh immigration policies are also a result of the havoc in Latin America created by the interventionist policies of the United States. Those gangs were actually formed in the United States—many of them in Southern California—after a wave of immigration of Central American families, who were displaced from their countries by U.S. foreign interventionist policies. These families, many of them

fatherless, left their countries and found themselves unwelcomed in the so-called land of the free and the home of the brave! Most gangs were created as a form of self-defense, a refuge from the harsh street life that kids encountered in a new and foreign country. Eventually, many gangs became violent and lawless. The U.S. helped to create the conditions and then failed to help those who suffered the results. Never mind those words printed on the Statue of Liberty, quoted in the opening of this column. Recent events reveal their hollowness. Those tired, poor, huddled masses yearning to breathe free are not being welcomed by Lady Liberty. Her lamp is not lit and there is no golden door! However, a bright light did appear on that statue, lit on the 4th of July by an immigrant activist named Therese Patricia Okoumou. Okoumou is a 44-year old immigrant from the Democratic Republic of the Congo, who climbed onto the Statue of Liberty on July 4 as a protest against the above mentioned zero tolerance policies. She said that she would not come down “until all of the children are freed.” She was referring, of course, to the more than 2,000 children who were separated from their parents at the border and are currently being held in cages. Zero tolerance is a cruel, inhumane policy. Its three most visible creators and implementers, President Trump, his aide Stephen Miller and his Attorney General, Jeff Sessions, are also cruel and inhumane. Of course, what can be expected from men who have clearly lacked love and empathy in their lives? To begin with, Trump does not even know how to shake hands in a normal manner! He pushes people around, large and small. He seems to have never learned to the meaning of humility and common respect. Miller exudes disdain and bitterness. He looks like someone who, if he bit his own tongue, would die from being poisoned.

Illustration: Weshoyot Alvitre As for Jeff Sessions, he enjoys quoting the Bible to defend his evil doing. There, he feels that he has found that law is clearly above justice. But there are many with more expertise on the Bible than I, who say that his quotes are misinterpretations and half-truths. Against these men and their evil policies, we need to form well-educated multicultural alliances. In these dire times, when it sometimes feels as though we are getting close to the abyss, we need to create new consciousness. We need to transcend our differences and learn from them. We need each other. We need allies. “We know better,” a friend recently told me. “People of color know their history better!” I am not entirely sure of that. We all need to learn our true and hidden histories—from Blacks to Whites and in between… and we need to understand that history is not monolithic and it is not only

located in the past. We all can make a new history, a multicultural history. We have to try! Eduardo Galeano, the celebrated Uruguayan author, said: “If the past has nothing to say to the present, history may go on sleeping undisturbed in the closet where the system keeps its old disguises.” It might not be a comfortable process, the digging up of “the secret history of the people.” Many might fear losing their privileges. Many might simply be too afraid to poke the gigantic monster, but we need to do it—especially those of us who live in the entrails of the monster. Eventually, the time will come when the words that adorn the Statue of Liberty will ring true. Those children who are still being held in cages demand our effort!

¡Apaguemos las llamas de odio en los EEUU! Carlos Barón El Tecolote El Tecolote is published by Acción Latina, a San Francisco nonprofit organization. The mission of Acción Latina is to promote cultural arts, community media, and civic engagement as a way of building healthy and empowered Latino communities. Please, send us your feedback: Ads published in El Tecolote do not necessarily reflect the views of the newspaper’s staff, volunteers, or its publisher Acción Latina Acción Latina Executive Director Josué Rojas El Tecolote Founder Juan Gonzales

Follow us! Facebook: El Tecolote Twitter: @elteco Instagram: @eltecogram

“¡Dadme a vuestras rendidas, vuestras desdichadas, Vuestras masas hacinadas anhelantes de respirar en libertad, Los despreciados de tus rebosantes costas. Enviadme a éstos, los desposeídos, basura de la tempestad. Elevo mi antorcha junto al puerto dorado!”


e ha levantado una justificable indignación en reacción al encarcelamiento de familias inmigrantes y la separación de padres y madres de sus hijos. Y ahora se está formando un movimiento de masas contra el racismo que ha lanzado el #45 con la política de ‘cero tolerancia’ de su gobierno, supuestamente creada para salvaguardar nuestras fronteras de una implacable invasión de inmigrantes ilegales. No importa que estos inmigrantes sean seres humanos desesperados, huyendo de la opresión, el hambre o una posible muerte. No importa que puedan estar huyendo de las condiciones que EEUU ayudó a implementar por la fuerza en sus países invadidos, durante los últimos 100 años. No importa que incluso la pandilla MS-13, la cual Trump utiliza para justificar sus crueles políticas de inmigración, también sea el resultado de los estragos

en América Latina creados por la política intervencionista de los EEUU. Esas pandillas se formaron en este país, muchas de ellas al sur de California, después de una ola de inmigración de familias centroamericanas, que fueron desplazadas de sus países por las políticas intervencionistas extranjeras de los EEUU. ¡Estas familias, muchas de ellas sin padre, abandonaron sus países y no fueron acogidas en esta la supuesta tierra de los libres y hogar de los valientes! La mayoría de las pandillas se crearon como una forma de autodefensa, como protección de la vida callejera dura que los niños encontraron en un país nuevo y foráneo. Eventualmente, muchas pandillas se volvieron violentas y fuera de la ley. Los EEUU ayudaron a crear tales condiciones y fueron incapaces de proteger a quienes sufrieron las consecuencias. No importa las palabras impresas en la Estatua de la Libertad, citadas en la apertura de esta columna. Los acontecimientos recientes revelan su falsedad. Esas masas cansadas, pobres y amontonadas que anhelan respirar libremente no son abrazadas por la Dama de la Libertad. ¡Su antorcha no está encendida y no hay puerta dorada! Sin embargo, una luz brillante apareció en esa estatua, iluminada el 4 de julio por una activista inmigrante llamada Therese PatriW W W.ELTECOLOTE.ORG

Illustration: Lalo Alcaraz cia Okoumou. Okoumou es una inmigrante de 44 años originaria de la República Democrática del Congo, que ese día subió a la Estatua de la Libertad en protesta contra las políticas antes mencionadas. Dijo que no bajaría “hasta que todos los niños fueran liberados”. Se refería, por supuesto, a los más de 2 mil niños que fueron separados de sus padres en la frontera y confinados en jaulas. La tolerancia cero es una política cruel e inhumana. Sus tres crueles e inhumanos creadores más visibles, quienes insisten en su implementación, son el presidente Trump, su ayudante Stephen Miller y su fiscal general, Jeff Sessions. Por supuesto, ¿qué

se puede esperar de hombres que claramente han carecido de amor y empatía en sus vidas? Para empezar, ¡Trump ni siquiera sabe cómo estrechar la mano de forma normal! Él se aprovecha de todos a su alrededor, ya sean grandes o pequeños. Al parecer nunca aprendió el significado de la humildad o del respeto. Miller proyecta desdén y amargura. Parece que, si se mordiera la lengua, moriría envenenado. En cuanto a Jeff Sessions, se aferra de la Biblia para defender su maldad. En ella, siente haber descubierto que la ley está claramente por encima de la justicia. Vea DIABLO, página 10


Julio 12-25, 2018


El Tecolote 5

in the Mission Adriana Camarena


en la Misión Renegada


very night Gaby tucks her five-year-old daughter into bed. She starts by blacking out the windows to her car with dark paper. She then reads several books to her daughter. “Her favorite are the Disney stories and fairy tales.” Gaby then waits until her daughter’s father to arrives to babysit. “If I can’t leave her with him, I don’t leave her with nobody else.” She puts on her work clothes, and goes out. “The hardest thing is looking back at her as I head out. I’m going to get us out of this situation.” Gaby is a “renegade,” the term given to a street sex worker who operates without a pimp. “It’s more dangerous [than other types of sex work], because at the end of the day you don’t have any protection.” The sex industry encompasses a wide range of jobs including peep shows, pole and lap dancing, masseuses, pornography and full-service escorting. Sex workers’ stories are likewise varied. In San Francisco, the sex positive movement has succeeded in showing the public that empowered female (and male) sex workers carry out the vast array of sex work by themselves. But this tends to overlook that smaller percentage of sex work where race, ethnicity and poverty determine the empowerment (of lack thereof) of the sex worker over their work—girls on street corners cutting their teeth in the business for the first time, mothers making ends meet and homeless women who are just trying to survive. Gaby has had to do a lot to survive over the years. She’s been on the run since she was 13. Family Separation Gaby was born in Portland, Oregon in 1988. She is a Spokane-Kalispel Native American. “It was rocky at first. When I was 2 years old, my mom got into drugs and my dad took us away. I don’t know what was going on, but he was also an alcoholic. We lived with him until I was 6 years old, when one of his roommates molested me. Grandma stepped up and decided to take us in. I have a brother one year older. My brother and I are like salt and pepper, cereal and milk. We stayed with her until I was about 12 years old. We started getting in trouble and got taken away to foster care, but we kept on running to meet up with each other. Then my brother Gaby y su hija a la espera del autobús en el got locked up and I didn’t Distrito de la Misión, el 2 de julio de 2018. want to get caught…” Gaby and her daughter wait for a bus in the “Later I met the man Mission District, July 2, 2018. who would be the father of my two sons. He was 10 years older than me. He was 23 and I was 14. But he took me in, his family took me in, his mom, his dad. …We were together about 8 months when he told me, ‘I’m going to Mexico for a little bit.’ I argued with him, ‘I can’t just be put out on the street.’ He didn’t want to take me, but we went to together.” Undocumented in Mexico Gaby crossed into Mexico without papers in 2003. “I stayed for 4 years until I was 18 years old. I learned how to speak Spanish. People would tell me, ‘You look Latina, how come you don’t speak Spanish?’ They would call me ‘La del Norte, La Gabacha’ (the one from the north, the American). I learned how to paint ceramics in a bodega in a little pueblo near Patzcuaro, Michoacan. I made pots. 80 pesos for 3 decenas. We bought a truck and would go sell them in Puebla and Guadalajara, on the street corridors where there are Englishspeaking tourists. Speaking English helped me sell.” “My first child was born at six months and he died. His heart just stopped. His [paternal] grandpa cried, he loved him already.” Gaby had two more boys, but her relationship took a turn for the worse. “My baby daddy and I, we went through a messed up relationship. He started hitting me, when I was 16 years old. He sent me to the hospital several times. His dad beat him up one time. ‘She’s just a little girl!’ he yelled at him. His aunt jumped in another time.” Gaby started biding her time time her 18th birthday—“I was an illegal immigrant to Mexico with no papers on me.” She got documents sent from home. “After the last time he sent me to the hospital, I told myself, ‘I can’t do this no more.’ I contacted my grandmother [in the United States] and told her to send money. My grandmother put her house up, so she could send me money. It was the only thing she had, but I told her ‘Just like you got me, I got you.’” Fearing for her life, Gaby had to leave her children in Mexico “It was the hardest thing I’ve ever had to do. I took a taxi to Guadalajara to a hotel and from there took a plane. Looking down from the airplane window to the land below, all I could think was, ‘there are my sons.’ There is no doubt in my mind he would have killed me, to this day.” See UNSETTLED, page 6


odas las noches Gaby mete a su hija de cinco años en la cama. Comienza bloqueando las ventanas de su automóvil con papel oscuro. Luego lee varios libros a su hija: “Sus favoritos son las historias de Disney y los cuentos de hadas”. Gaby entonces espera hasta que el padre de su hija llegue para quedarse con ella: “Si no puedo dejarla con él, no la dejo con nadie más”. Se pone su ropa de trabajo y sale: “Lo más difícil es voltear hacia atrás para mirarla cuando salgo. Voy a sacarnos de esta situación”. Gaby es una renegada, una trabajadora sexual de la calle sin chulo: “Es más peligroso, porque al final del día no tienes protección alguna”. La industria del sexo abarca una amplia gama de puestos de trabajos incluyendo espectáculos eróticos para mirones, bailes de tubo y mesa, masajistas, pornografía y acompañamiento de servicio completo. Las historias de las trabajadoras sexuales también son variadas. En la ciudad de San Francisco, el movimiento de positividad sexual ha logrado demostrarle al público la gran variedad del trabajo sexual que realizan mujeres y hombres trabajadores sexuales empoderados. Pero esto tiende a pasar por alto en el menor porcentaje de trabajo sexual donde la raza, la etnicidad y la pobreza determinan el nivel de empoderamiento de una trabajadora sexual. En las esquinas de la calle, las chicas se abren paso en el negocio por primera vez, otras, las más pobres, sobreviven. Gaby ha tenido que hacer mucho para sobrevivir a lo largo de los años: “A los 13 años me fugué”, cuenta ella.

Separación familiar Gaby nació en Portland, Oregón, en 1988. Ella es una nativa americana SpokaneKalispel. “El inicio fue inestable. Cuando tenía 2 años, mi madre se metió en las drogas y mi papá nos llevó. No sé lo que estaba pasando, pero él también era un alcohólico. Vivimos con él hasta que tuve 6 años, cuando uno de sus compañeros de habitación abusó de mí. La abuela dio un paso al frente y decidió acogernos. Tengo un hermano un año mayor. Mi hermano y yo somos como sal y pimienta, como cereal y leche. Nos quedamos con ella hasta los 12 años. Empezamos a meternos en problemas y nos llevaron al cuidado tutelar del gobierno, pero nos seguíamos fugando para reunirnos. Luego, mi hermano fue encarcelado y yo no quería ser atrapada. “Más tarde conocí al hombre que sería el padre de mis dos hijos. Él era 10 años mayor que yo. Tenía 23 años y yo 14. Pero él me acogió, su familia me acogió; su madre, su padre. Estuvimos juntos cerca de 8 meses cuando me dijo: ‘Me voy a México un rato’. Discutí con él, ‘No puedes echarme a la calle así nomás’. No quería llevarme, pero fuimos juntos”. Indocumentada en México Gaby cruzó a México sin documentos en 2003. “Estuve 4 años hasta que cumplí 18 años. Aprendí a hablar español. La gente me decía: ‘Pareces latina, ¿cómo es que no hablas español?’ Me llamaban ‘La del Norte, La Gabacha’. Aprendí a pintar cerámica en una bodega en un pequeño pueblo cerca de Pátzcuaro, Michoacán. Hice ollas. 80 pesos por 3 docenas. Compramos un camión e íbamos a vender en Puebla y Guadalajara, en los corredores callejeros donde hay turistas que hablan inglés. Hablar inglés me ayudó a vender”. “Mi primer hijo nació a los seis meses y murió. Su corazón simplemente se detuvo. Él nació entero. Su abuelo lloró, ya lo amaba”. Gaby tuvo dos hijos más, pero su relación empeoró. “Mi ‘beibi dadi’ (el papá de mi hijos) y yo, pasamos por una relación jodida. Él comenzó a golpearme cuando tenía 16 años. Me envió al hospital varias veces. Su papá le puso una tunda una vez. ‘¡Es solo una niña pequeña!’, le gritó. Su tía intervino en otro momento”. Gaby comenzó a esperar su cumpleaños número 18. “Era una inmigrante ilegal en México sin documento alguno”. Mandó pedir documentos a su casa. “Después de la última vez que me envió al hospital, me dije: ‘ya no puedo seguir haciendo esto’. Contacté a mi abuela y le dije que enviara dinero. Mi abuela endeudó su casa para poder enviarme dinero. Era lo único que tenía, pero le dije: ‘Así como me cuidas, te cuidaré’. Fue lo más difícil que he tenido que hacer. Tomé un taxi en Guadalajara a un hotel y de allí tomé un avión. Mirando desde la ventana del avión hacia abajo, todo lo que podía pensar era ‘allí están mis hijos’. No hay duda en mi mente que me habría matado, hasta el día de hoy...” Reunificación Antes de que Gaby se pusiera en contacto, su abuela había perdido la esperanza de que estuviese viva: “Mi familia me estaba esperando en el Vea INQUIETOS, página 7 aeropuerto de Portland. Mi abuela no podía dejar de


6 El Tecolote



July 12-25, 2018

tears.” He gave her her earnings. “‘Well, it’s yours,’ he said, ‘you earned it.’” Gaby did eventually fulfil her goal of living in San Francisco. She now works in the Mission sex work corridor from Capp to Folsom streets, from 16th to 20th streets.

Survival sex work Pike Long, deputy director of the St. James Infirmary, explains that, “many who work closely with sex workers use the term ‘survival sex work’ to describe more precarious work like Gaby’s.” Attending to the needs of survival sex workers—commonly women and transwomen—is one of the main focuses of St. James Infirmary’s outreach and programming. In developing services, St. James holds to the main mottos of the sex worker movement: “Rights not rescue” and “Nothing about us without us!” At the core of any successful harm reduction program in the city with people in conditions of vulnerability, is the exercise of their right to self-determination. Known customers make Gaby’s work safer. She already has a few regulars. “Many are married. Many of my customers are immigrants. Their wives are far away. They don’t want to have a girl here. They just want that physical attention for a moment. They also don’t want to keep looking for girls. It’s scary for them to pick up a girl. Some have pimps looking to rob them. Latino Gaby, acompañada de su hija, aclarando un problema con sus estampillas immigrants are particularly de comida en el Departamento de Servicios Humanos de San Francisco, el vulnerable.” 2 de julio de 2018. Gaby, accompanied by her daughter, clarifies a problem “A regular customer with her food stamps at the San Francisco Department of Human Services, comes around two, three July 2 2018. times a week. But regular or no regular, just give them good service and hopefully they’ll call you back.” UNSETTLED, from page 5 The greatest risk to Gaby and her Back in the U.S. family right now is homelessness, not her Before Gaby reached out, her grandmother had given up hope that she was alive. “My work. “The first step to my stability would family was waiting for me at the airport in Portland. My grandma couldn’t stop crying. I be to get a home. I’m tired of being on the started living with my brother.” wait lists, but it pushes me to go towards A week after Gaby arrived in Portland, she asked her grandmother to take her to a what I want. I want to be without governMexican restaurant. “I wasn’t used to the food here anymore.” Gaby wasted no time and ment assistance. Who wants to be on welafter ordering, and immediately asked the manager for a job. He hired her. fare for the rest of your life? I can make Gaby thrived at her job. “I like to make customers happy, which is how I made manthat in a day. I’m looking for just a little ager. Taco Tuesday was my day off, but I still came in one day. A customer had a complaint room to rent; up to $1,000 a month or less and I resolved it. He told my manager, ‘She did an exceptional job!’ I would pull 13- to is what I could afford. I would like to stay 14-hour shifts. My manager started watching me on the cameras. ‘I’ve been looking at with just another woman.” you. You are always moving. You are always busy.’ I would give free drinks to the little kids. When Gaby first arrived to the MisPeople still ask after me at the restaurant!” Gaby smiles with a twinkle in her eyes, proud of sion, it was still possible for day laborers, her superior customer service skills. including street sex workers to find and Her father is truck driver. “We would go on drives, three, four days at a time. My dad afford a room to house themselves and brought me to San Francisco and I wanted to stay, but he told me, ‘I just got you back, I even their family. But rooms are hard to can’t let you leave.’” come by in the gentrified Mission, and “My dad is the reason I know how to work on cars. ‘Hand me this, hand me that,’ he’d even more for someone who makes a clansay in the garage. I’d tell him, ‘Why don’t you teach your son instead?’ ‘You’ll thank me destine living. “All these places that rent to later,’ he’d say.” people, they want proof of income. WorkGetting her mechanic’s tech license and making her dad proud, would be a dream ing under the table, I just can’t give it.” come true for Gaby. I ask Gaby what sex work has given her. “It bought me independence. I Renegade in the Bay Area bought myself a car. I’ve travelled. Since Eventually Gaby made her way back to the Bay Area. “I wanted to move to San Francisco, 2009, I’ve been to work in Vegas, Sacrato the city. I am a city girl.” mento, San Jose, Salinas and Oakland…. Gaby started up with a boyfriend in Richmond, and the abuse immediately began both Obviously, I am not going to do this forfrom him and his mother. They had her running to buy drugs, which is how she came to ever, but it’s not hurting anyone.” meet the “Weed Man.” She and Weed Man fell desperately in love. When her ex-boyfriend One day she hopes to find a normal came after her, the Weed Man shot him and then went to prison. job that she likes: “I like to make customOut on the street alone in Richmond, Gaby began living in abandoned buildings and ers happy…. I was a cashier at a casino. I houses. “I heard about a lot of girls doing that and I started doing what I do now. At first, I really want to be working at a casino job was working for myself then I got introduced to a pimp. He was a ‘good pimp.’ He had his again. I’m really good at that. I’m a quick main girl, but she taught me how to manage myself.” count as a bank teller.” Gaby slaps her What makes a good pimp? “Some pimps don’t let you spend your own money. We hand across the palm of her other hand, would get our own food and other things we needed. He would only ask us to tell him counting invisible money. before we bought anything big. Once I even bought a taser, but he was ok with that. I felt “But even if I was a casino cashier, I protected. The first time I walked out with the taser in my bag, here comes a man ringing would do sex work to get me by week to up on us, so I zapped him,” laughs Gaby. Gaby describes a cooperative working relationweek. In a normal job you get a paycheck ship with Good Pimp and Main Girl. “Every day we would go shopping, and we were every two weeks, if you are lucky. Food really well kept; hair; nails; clothes.” stamps don’t last all week. You need someBut not all pimps are good pimps, some are crazy motherfuckers. Gaby learned to thing else. There has to be a side hustle Gaby carga de caballito a su hija. Gaby gives her daughter a avoid eye contact with other pimps, and walk fast past them. “They could kidnap you; three, four times a week.” I’ve seen girls get put in the trunk of a car. We get scared to report things like that... You “Call my work under-the-table, but see other girls out there, bruises on their legs, grip marks on their arms, you just know her I’m clocking your whole daily paycheck just in a few hours.” daddy don’t take care of her. You think, ‘Why not just leave him?’ It’s not that easy for everyone. Everyone has their story.” Struggle days When Gaby had earned enough money, she left her pimp. “When I left him, he was in Gaby’s plan when she came to the Bay Area was to stabilize herself with a job, find a place to live, and bring her two sons. Meeting her goal has taken longer than expected. She now also has a 5-year-old daughter to feed, dress and keep. “The good thing about what I do is that I work three-hour shifts for $300 to $400 a day. I’m not greedy. I have a work schedule. I could make more money, but with those hours I work I can spend all day with her.” After her second shift, Gaby sleeps for a few hours in the car. “Or until my daughter lets me!” Once awake, they typically go to a shelter or park restroom to clean up, and head out to breakfast. Together they Facetime her two sons in Oregon nearly every day. If there is money to spend, they might shop at Ross or Walgreens for clothes or a toy. On a bright day, they might head out to the zoo or to the beach or have a water balloon fight at the park. “But the beach is the number one spot. She goes all the way in. She is not scared because the first time I took her, I jumped right in. We get sandwiches. Sometimes we stay a few hours, sometimes we stay all day!” There are also errands to run, laundry to do, dinner to eat, buses to ride, government services to apply for, and grooming, “When I get my nails done, she gets a mani-pedi.” Her daughter’s father stays nearby in the Mission too, but they no longer live together. “We’re better friends now, and I would never take away his daughter. He takes care of her, brings me money every week, but like me he doesn’t have a normal job.” Gaby relies on food stamps to get by. “I just say ‘Do your best, even better than your best.’ He called me on father’s day to wish me ‘happy father’s day, mommy-daddy’,” laughs Gaby. In May, a group that calls itself the Central Mission Neighborhood Organization (CMNO) went door to door in the vicinity of the traditional sex work corridor handing out a flyer to promote a meeting for “tackling the prostitution issue in the Central Mission.” The leading voices of the CMNO are wealthy gentrifiers who have bought homes in the zone, including an executive who works for a sustainable clothing company, an executive at Pinterest, and of course, a realtor. The organization has been active on Nextdoor and Facebook since 2010. The CMNO has worked in an insular fashion in lobbying the past La hija de Gaby juega en un tapete con el sello de la tribu Washoe de Nevada y California, en and current District 9 Supervisor, SFPD and DPW to solve problems on “their streets.” las Oficinas de San Francisco, el 2 de julio de 2018. Gaby’s daughter plays on a welcome mat that That, without calling in organizations with expertise in providing services to homeless carrying seal of the Washoe Tribe of Nevada and California, San Francisco Offices, July 2, 2018. people and sex workers in the Mission. I attended the second meeting of the CMNO See UNSETTLED, page 8 on June 18 at the Mission Rec Center on HarW W W.ELTECOLOTE.ORG

Julio 12-25, 2018



El Tecolote 7

INQUIETOS, de página 5

llorar. Empecé a vivir con mi hermano”. Una semana después de que Gaby llegara a Portland, le pidió a su abuela que la llevara a un restaurante mexicano. “Ya no estaba acostumbrada a la comida de aquí”. Gaby no perdió tiempo y después de ordenar, inmediatamente le pidió al gerente empleo. Él la contrató. Gaby prosperó en su trabajo: “Me gusta hacer felices a los clientes, y así es como logré ser gerente. Los Martes de Taco era mi día libre, pero aun así fui un día. Un cliente tenía una queja y la resolví. Él le dijo a mi gerente: ‘¡Hizo un trabajo excepcional!’ Tenía turnos de 13 a 14 horas. Mi gerente comenzó a mirarme en las cámaras. ‘Te he estado mirando. Siempre estás en movimiento. Siempre estás ocupada.’ Le daba bebidas gratis a los niñitos. ¡La gente todavía pregunta por mí en el restaurante!” Gaby sonríe con un brillo en los ojos, orgullosa de sus habilidades superiores de servicio al cliente. Su padre es chofer de camiones de semirremolque. “Íbamos en acarreos 3, 4 días a la vez. Mi papá me trajo a San Francisco y yo quería quedarme, pero él me dijo: ‘Acabo de recuperarte, no puedo dejar que te vayas’”. “Mi papá es la razón por la que sé trabajar con automóviles. ‘Pásame eso, dame aquello’, decía en la cochera. Le contestaba, ‘¿Por qué no le enseñas a tu hijo?’ ‘Me lo agradecerás más tarde’, decía él’.” Para Gaby sería un sueño obtener la licencia de mecánico para enorgullecer a su padre.

Renegada en el Gaby y su hija en un patio de recreo. Gaby and her daughter in a playground, Mission District, July 2, 2018. Área de la Bahía mente. “En todos estos lugares que alquilan a las personas, quieren una prueba de ingresos. Eventualmente, Gaby regresó al Área de la Bahía: Trabajando por debajo de la mesa, simplemente no puedo darlo”. “Quería mudarme a San Francisco, a la ciudad, Le pregunto a Gaby qué le ha dado el trabajo sexual: “Me trajo independencia. Me soy una chica de la ciudad”. compré un auto. He viajado. Desde 2009, he ido a trabajar a Vegas, Sacramento, San José, Gaby se metió con un novio en Richmond y el Salinas y Oakland… Obviamente, no voy a hacer esto para siempre, pero no está lastimanabuso comenzó de inmediato tanto por parte de do a nadie…” él como de su madre. La hacían comprar drogas y Algún día le gustaría encontrar un trabajo normal: “Me gusta darle gusto a los clientes... así fue como conoció al Motero. Ella y el Motero Fui cajera en un casino. Realmente quisiera trabajar de nuevo en un casino. Soy verdadese enamoraron desesperadamente. Cuando su ex ramente buena para ello. Llevo cuentas rápidas como cajera de banco”. Gaby palmea una novio la persiguió, El Motero le disparó, y por ello mano contra la otra, contando dinero invisible. fue encarcelado. “Pero aún si fuese cajera de casino, haría trabajo sexual para poder sobrevivir semana a En la calle, sola en Richmond, Gaby comenzó semana. En un trabajo normal te pagan a la quincena, si bien te va. Los cupones de comida a vivir en edificios y casas abandonadas. “Escuno duran toda la semana. Necesitas otro ingreso. Tiene que haber un lucro adicional 3, 4 ché sobre muchas chicas haciendo eso y comenveces a la semana”. cé a hacer lo que hago ahora. Al principio, estaba “Dirás que mi trabajo es clandestino, pero estoy cobrando tu jornada completa en solo trabajando para mí, luego me presentaron a un unas horas”. chulo. Él era un ‘buen chulo’. Él tenía su chica principal, pero ella me enseñó a manejarme a mí Días mal pasados misma”. El plan de Gaby cuando llegó al Área de la Bahía era estabilizarse en un trabajo, encontrar ¿Quién es un buen chulo? “Algunos chulos no un lugar dónde vivir y traerse a sus dos hijos. Cumplir su objetivo ha tardado más de lo te permiten gastar tu propio dinero”. Obteníamos esperado. Ahora también tiene una hija de 5 años que alimentar, vestir y cuidar. “Lo bueno nuestra propia comida y otras cosas que necesitáde lo que hago es que trabajo turnos de tres horas para ganar $300 a $400 al día. No soy bamos. Solo nos pedía que le preguntáramos ancodiciosa. Tengo un horario de trabajo. Podría ganar más dinero, pero con esas horas de tes de comprar algo grande. Una vez incluso comtrabajo puedo pasar el día entero con ella”. pré un Taser, pero él estuvo de acuerdo con eso. Después de su segundo turno, Gaby duerme unas horas en el automóvil. “¡O hasta que Me sentí protegida. La primera vez que salí con mi hija me deje!”. Una vez despiertas, típicamente van al baño de un refugio o del parque la Taser en mi bolso, llegó un hombre que quepara lavarse, y salen a desayunar. Juntas llaman casi todos los días por Facetime a sus dos ría saltarnos encima, así que le di un toque”, ríe hijos en Oregón. Si hay dinero para gastar, se van de compras a Ross o Walgreens por ropa Gaby. Gaby describe una relación de trabajo cooo un juguete. En un día brillante, quizá vayan al zoológico o a la playa o tengan una pelea perativa con el Buen Chulo y La Chica Principal: de globos de agua en el parque. “Pero la playa es el lugar #1. Ella se mete hasta el fondo. “Todos los días íbamos de compras y estábamos No tiene miedo porque la primera vez que la llevé, me metí de lleno. Compramos sandwirealmente bien cuidadas, cabello, uñas, ropa”. ches. A veces nos quedamos un par de horas, ¡a veces nos quedamos todo el día!” Pero no todos los chulos son buenos chulos, También hay que hacer los mandados, lavar, cenar, andar en autobuses, solicitar servialgunos son unos hijos de la chingada, locos. cios gubernamentales y acicalarse: “Cuando me arreglo las uñas, ella recibe una manicura Gaby aprendió a evitar el contacto visual con y pedicura”. otros chulos y pasarlos rápidamente. “Ellos te poEl padre de su hija también se queda cerca de la Misión, pero ya no viven juntos. “Ahodrían secuestrar. He visto cómo meten a chicas ra somos mejores amigos, y jamás pensaría en quitarle a su hija. Él se ocupa de ella, me en la cajuela de un automóvil. Tenemos miedo de reportar algo así... Ves a otras chicas por ahí, trae dinero cada semana, pero como yo, no tiene un trabajo normal”. Gaby depende de los moretones en sus piernas, dedos marcados en sus cupones de comida para sobrevivir. brazos, solo sabes que su papi no las cuida bien. “Yo sólo digo ‘haz lo mejor que puedas, mejor aún que tu mejor esfuerzo’. Él me llamó el Día del Padre para desearme ‘feliz día del padre, mami-papi’”, ríe Gaby. Piensas, ‘¿Por qué no simplemente lo deja?’ No es En mayo, un grupo autodenominado Organización Vecinal de la Misión Central tan fácil para todas. Todas tienen su historia”. (CMNO) fue de puerta en puerta en las proximidades del tradicional corredor de trabajo Cuando Gaby había ganado suficiente dia piggyback ride, Mission District, July 2, 2018. sexual repartiendo un volante para promover una reunión para “taclear el problema de nero, dejó a su proxeneta. “Cuando lo dejé, él la prostitución en la Misión Central”. Las estaba llorando”. Él le dio sus ganancias. “‘Bueno, es tuyo’, dijo, ‘te lo ganaste’”. voces cantantes del CMNO son gentrificaGaby entonces cumplió su meta de vivir en San Francisco. Ella ahora trabaja en el Vea INQUIETOS, página 8 corredor de trabajo sexual de la Misión entre las calles Capp a Folsom, de la 16 a la 20. Trabajo sexual de supervivencia Pike Long, directora adjunta de St. James Infirmary, explica que “muchos que trabajan en estrecha colaboración con profesionales del sexo usan el término ‘trabajo sexual de supervivencia’ para describir trabajos más precarios como el de Gaby”. Asistir a las necesidades de las trabajadoras sexuales de supervivencia —comúnmente mujeres y mujeres trans— es un enfoque principal de los esfuerzos de alcance y programación de St. James Infirmary. En el desarrollo de servicios, St. James se apega a los lemas principales del movimiento de trabajadoras sexuales: “Derechos, no rescate” y “¡Nada sobre nosotras sin nosotras!” En el fondo de cualquier programa exitoso para la reducción de daños en la ciudad, en este caso, para personas en condiciones de vulnerabilidad, está su ejercicio de su derecho a la autodeterminación. Los clientes conocidos hacen más seguro su trabajo. Ella ya tiene algunos clientes regulares. “Muchos están casados. Muchos de mis clientes son inmigrantes. Sus esposas están muy lejos. Ellos no quieren encontrar una chica aquí. Sólo quieren esa atención física por un momento. Tampoco quieren seguir buscando mujeres. Da miedo levantar a una chica. Algunas tienen chulos buscando robarles. Los inmigrantes latinos son particularmente vulnerables”. “Un cliente regular se da la vuelta 2, 3 veces a la semana. Pero sea regular o no, solo dales buen servicio y con suerte te llamarán de nuevo”. El mayor riesgo para Gaby y su familia en este momento es la falta de vivienda, no su trabajo: “El primer paso hacia mi estabilidad sería obtener un hogar. Estoy cansada de estar en las listas de espera, pero me motiva a buscar lo que quiero. Quiero estar algún día sin ayuda del gobierno. ¿Quién quiere vivir de la beneficencia social el resto de su vida? Yo puedo ganar eso en un día. Sólo estoy buscando una habitación pequeña para rentar; hasta mil al mes o menos es lo que podría pagar. Me gustaría quedarme con sólo otra mujer”. Cuando Gaby primero llegó a la Misión, aún era posible que los jornaleros, incluyendo trabajadoras sexuales, encontraran y costearan un cuarto para Gaby y su hija juegan con un play-doh en una taquería en la Misión. Gaby and her daughter play with play-doh albergarse, incluyendo a su familia. Pero una habitación es difícil de encontrar in a taquería, Mission District on July 2, 2018. en la aburguesada Misión, más para alguien que se gana la vida clandestinaW W W.ELTECOLOTE.ORG


8 El Tecolote

rison Street. The meeting agenda stated that “Safe streets=Zero tolerance for street prostitution in our zone.” To their surprise, the meeting was also attended by a significant number of queer radical organizers who live in the Mission. “As a mother, as a lifelong Mission neighbor,” said one radical mother, holding a toddler, “I am very concerned that there is a call for more policing of sex work.” As the meeting progressed, the language used to discuss the issues changed. The new members explained that the word “prostitute” is offensive to many sex workers and obfuscates the fact that sex work is work, and they ask not to refer to the homeless as encampments to be swept. I ask Gaby what it would mean if cops cracked down on prostitution on Mission streets. “It would be really hard. Say I then had to get normal work, I would have to work at least a week before I got paid, more like two weeks because most jobs give only two checks a month. I don’t know how I would be expected as a single parent to make it during that time. Then I’d need to keep that job. It would also need to be a night shift, so I could be with her.” Regarding the CMNO flyer, she responds, “I work every day. If I take a day off, it means no money. There have been struggle days. I don’t think people understand what a struggle it is; to have to steal cereal and milk so your daughter can eat; to risk having her taken away from me. My two sons were once taken away by CPS; it was traumatizing to them and me. The best interest of the child is to stay with their mother. My daughter is afraid of police.” UNSETTLED, from page 6


July 12-25, 2018

INQUIETOS, de página 7

dores afluentes que han comprado casas en la zona, incluyendo una ejecutiva que trabaja para una empresa de ropa sustentable, un ejecutivo de Pinterest y, por supuesto, un corredor de bienes raíces. La organización ha estado activa en Nextdoor y Facebook aproximadamente desde 2010. El CMNO ha trabajado de manera insular, cabildeando al anterior y a la actual Supervisora del Distrito 9, al departamento de policía y al departamento de saneamiento para resolver los problemas en ‘sus calles’. Eso, sin apoyarse en organizaciones expertas en proveer servicios a personas sin hogar y trabajadoras sexuales en la Misión. Acudí a la segunda reunión del CMNO el 18 de junio en el Centro Recreativo de la Misión en la calle Harrison. La agenda de la reunión dice “Calles seguras = Cero tolerancia a la prostitución de calle en nuestra zona”. Para sorpresa de los organizadores, a la reunión también asistío un número significativo de organizadores radicales de la comunidad LGBTQ que viven en la Misión. “Como madre, como vecina de toda la vida en la Misión” —dijo una madre radical con su bebé en brazos— “Estoy muy consternada con el llamado para mayor control policial del trabajo sexual”. En la medida en que la reunión avanzó, el discurso se enfocó en otros temas. Los nuevos integrantes explican que la palabra ‘prostituta’ es ofensiva para muchas trabajadoras sexuales y ofusca el hecho que el trabajo sexual es trabajo, y piden no referirnos a las personas sin hogar como campamentos para a ser exterminados. Le pregunto a Gaby qué pasaría si la policía llevara a cabo un operativo en contra de la prostitución en las calles de la Misión. “Sería verdaderamente difícil. Digamos que entonces necesite obtener un trabajo normal, tendría que trabajar por lo menos una semana antes de que me paguen, más bien dos semanas, porque la mayoría de los trabajos dan dos cheques al mes. No sé cómo esperarían que siendo madre soltera pudiese sobrevivir en ese tiempo. Luego tendría que mantener ese trabajo. También tendría que ser un turno nocturno, para que pudiese estar con ella”. Respecto al volante del CMNO, ella responde: “Trabajo todos los días. Si me tomo un día libre, significa que no hay dinero. He tenido días mal pasados. Creo que la gente no entiende lo que significa tener que luchar; tener que robar cereal y leche para que tu hija coma; tener que arriesgar que me la quiten. Mis dos hijos me los quitó Servicios de Protección de Niños una vez; fue traumático para ellos y para mi. El mejor interés del niño es estar con Gaby y su hija tomadas de la mano en una estación del autobús en el Distrito de la Misión. Gaby and her su madre. Mi hija le tiene miedo daughter hold hands at a bus stop in the Mission District, July 2, 2018. a la policía”.

Dancing with Wolves Our interview wraps up and we cross 24th Street to go our different ways. At the crosswalk, I ask Gaby if she has a Native American name. “No, because you have to do a ceremony and I haven’t. But if I did, I would be called ‘Dancing with Wolves,’” she says wistfully, “because I am like a wolf. No, I am like a lion. I am lionhearted!” I mention that some residents of the Mission have expressed concern about their children seeing sex workers on their streets. “I can understand that. My daughter doesn’t know what I do. I protect her, but there is a limit to what you can keep from your child in San Francisco. Take gay pride, you’re going to see naked people with their dingle dongle hanging out. But we come out at night. Your kid should be in bed at that time. If your kid is out that late, something is wrong with you.” As I walk along Capp Street, from 16th Street to 24th Street, I wonder how long this street has been a site for hustling. “I know they’ve been there since at least 1972,” an old school Mission homeboy tells me. “I know because I was raised a block away from Capp and 20th and I would go find my dad over there to ask him for money. He would be there, hanging out with the women.” Articles about the multicultural youth population of “…Negroes, SpanishAmericans, poor Whites, Indians, Filipinos, and Samoans of the neighborhood…” in the Mission from the ‘60s also mention pandering and prostitution as common jobs for poor youth in the deteriorated neighborhood. (Chicago Tribune, 1968; Sun Reporter, 1969) The prospect of Gaby and other renegades like her having to risk everything to work in the vastly more dangerous Oakland streets, because of the inconvenience perceived by some gentrifiers leaves us with only one solution. Actually, it is a resolution for Supervisor Hillary Ronen to consider and introduce: Considering the historic presence of sex work during the rise of the Mission Latino Cultural District, and in line with other efforts to preserve its culture and character, the City and County of San Francisco hereby declares sex work a legacy business of the central Mission District. We all survive together in this capitalist racist world, whether unhoused or housed, whether we earn our wages as corporate whores, wives obliged to sleep with husbands or survival sex workers. Solidarity is key.

Gaby y su hija en un patio de recreo en el Distrito de la Misión, el 2 de julio de 2018. Gaby and her daughter embrace in a playground in the Mission District, July 2, 2018.


nsettled in the Mission is a series of literary non-fiction essays by Adriana Camarena to be published periodically as supplements in El Tecolote through January 2019. Her writing is based on portraits of the traditional working class and poor residents of the Mission District for an exploration of Latino identities and histories. This is a collaborative project supported by the Creative Work Fund, however, the views and opinions expressed in “Unsettled” are those of the author and do not necessarily reflect those of Acción Latina.

Bailando con lobos Nuestra entrevista finaliza y cruzamos la calle 24 para seguir nuestros diferentes caminos. En el cruce, le pregunto a Gaby si tiene un nombre nativo americano. “No, porque tienes que hacer una ceremonia y no lo he hecho. Pero si lo hiciera, me llamaría ‘Bailando con lobos’, dice anhelante, “porque soy como un lobo. No, soy como un león, ¡tengo corazón de león!” Le comento que algunos vecinos no quieren que sus hijos vean trabajadoras sexuales en las calles: “Yo puedo entender eso. Mi hija no sabe lo que hago. La protejo, pero hay un límite de lo que puedes evitar vean tus hijos en San Francisco. Considera la fiesta de orgullo gay, ahí vas a ver gente desnuda con su pirulí colgando de fuera. Pero nosotras salimos de noche. Tus hijos deberían estar en cama a esa hora. Si tus hijos están afuera a esas horas, algo está mal contigo”. Camino a lo largo de la calle Capp, desde la calle 16 hasta la calle 24, una vez durante el día y una vez por la noche, preguntándome desde cuándo existe este negocio en las calles de la Misión. “Sé que han estado allí desde al menos 1972”, me dice un jomi misionero de la vieja escuela. “Lo sé porque me crié a una cuadra de distancia de las calles Capp y 20, y allí buscaba a mi papá para pedirle dinero. Él estaría allí, en compañía de las mujeres”. Artículos sobre la población multicultural de jóvenes “… negros, hispanoamericanos, blancos pobres, indios, filipinos y samoanos del vecindario” de los años 60, también mencionan el proxenetismo y la prostitución como trabajos comunes para los jóvenes pobres del barrio deteriorado (Chicago Tribune, 1968; Sun Reporter, 1969 ). La posibilidad de que Gaby y otras renegadas tengan que arriesgar todo para trabajar en las calles mucho más peligrosas de Oakland debido a la inconveniencia percibida por algunos gentrificadores, nos deja con una sola solución. En realidad, es una resolución para ser considerada e introducida por la Supervisora Hillary Ronen: Considerando la presencia histórica del trabajo sexual durante el ascenso del Distrito Cultural Latino de la Misión, y en línea con otros esfuerzos para preservar su cultura y carácter, la Ciudad y el Condado de San Francisco declaran que el trabajo sexual es un negocio de legado de la zona central del Distrito de la Misión. Todos sobrevivimos juntos en este mundo capitalista y racista, sea que tengamos o no un hogar; sea que nos ganemos nuestro salario como putas corporativas, esposas obligadas a dormir con sus maridos o trabajadoras sexuales. La solidaridad es clave.

Please check for information on the reading of “Renegade.”

Adriana Camarena is a Mexican from Mexico, complicated by an upbringing in the U.S., Uruguay, and Mexico. She became a resident of the Mission District of San Francisco in 2008. Since arriving in the Mission, Adriana began collecting tales of borders, line-crossings, and overlapping identities told by residents to provide a layered picture of this traditionally working class immigrant neighborhood in California. To learn more about the author and her work, please visit



Julio 12-25, 2018


El Tecolote 9

Lopez Obrador election signals a revolution accessible to all Arturo Moh Mendez El Tecolote


he best way to start this column is with a personal story: On July 2, 2012, Enrique Peña Nieto and the Party of Institutional Revolution (PRI), won the presidential election in Mexico. That night, as part of the student movement #YoSoy132, we invited people to see the results at the Zócalo of Puebla. When I was on the way, we passed by the front door of the PRI state headquarters, it was closed but a party could be heard inside the building. It was only the party elite though who had come to celebrate the victory. In contrast, last Sunday, on July 1, 2018, the victory of Andres “AMLO” Manuel Lopez Obrador was shouted and celebrated in all the public squares of Mexico. And I must confess that I did not cry, I just got a PRI in my eyes, and with the result of the election, it came out. Andres Manuel Lopez Obrador, the candidate of the Accessible Revolution, managed to win in his third presidential bid, and not only win, he took the election with a brutal majority of 53 percent of the votes. Mexicans chose, for the first time in at least 60 years, a government of the Left—that is if we do not count the electoral frauds of 1988 and 2006—and decided to trust in the figure of a charismatic leader, considered by his detractors to be a populist, and messianic. And it is to be recognized, Andrés Manuel, as any great leader of the left, has a cult of personality, which was also combined with the despair of a country with more than 200,000 dead, thousands of displaced and disappeared by the war on drugs.

El presidente electo Andrés Manuel López Obrador se dirige a la nación con un discurso en el cual confirma su victoria ante una multitud de miles reunida en el Zócalo de la Ciudad de México. President elect Andres Manuel Lopez Obrador addresses the nation as he gives his acceptance speech to a crowd of thousands gathered in Mexico City’s Zócalo. Photo: Rodrigo Jardón Galeana With a political class completely alienated from the reality of their country, a country with the richest man in the world and where 53.4 million of people are poor. This allowed for the coalition of the now president elect to win in a landslide almost all the states, Mexico City and especially the Chamber of Deputies and Senators, where it will enjoy a simple majority. With a specific political platform, he proposed ending corruption, ending the war on drugs, offering amnesty to people who, due to necessity, have been involved in organized crime, removing privileges for officials and ex-presidents, and health and education for all. It’s important to note that in his first speech, he spoke of the development of the different re-

gions of the country, where migration destroys our communities, and acknowledged that the lack of opportunities and insecurity have forced many people to leave their place of origin: “Let’s have those who migrate, do so by choice, and not out of necessity,” he said before a Zócalo full of citizens who came to celebrate with him. Personally, I found very inspiring his his invitation to dialogue and reconciliation, but above all the call to the citizens to collaborate with the government: “This will be a government by the people, and for the people.” And something even more important was the recognition of his historical responsibility and his transcendence when he said: “I will not fail you ... because my only legitimate ambition is to go down

in history as a great president of Mexico.” And here, I want to make a couple of precisions, many people—especially the conservative media—compare López Obrador with Hugo Chávez or Fidel Castro, but this is a person who has had a great influence in Mexico for more than 12 years, when he lost a very dubious election by less than one percentage point, before a candidate supported by big U.S. capital. However, instead of calling for an armed movement or a violent revolution, he decided to retreat and start a grassroots movement, build from the bottom-up and focus on consolidating alliances that today bear fruit, this is what I call it an accessible revolution, with respect for institutions, something lukewarm that puts social peace at the forefront.

On the other hand, I am convinced that the vast majority of Mexicans did not vote for “the Messiah.” Last Sunday people came out convinced of only one thing: change. And this fervent desire in the hearts of Mexicans was stronger than the economic power of Mexican and foreign entrepreneurs, stronger than the political influence of the United States and stronger than the electoral structure of the PRI, a party that had lived through electoral frauds during 92 years. The people have spoken and with a strong voice said, “Enough!” Starting in December, many of the activists and community organizers in Mexico will find themselves on the other side of the opposition for the first time in their lives. This makes me reflect on our role in leading the change that we all want to see in Mexico. We must understand that we need everyone to build up, looking for the possible consensus, and educating and leading by example when necessary, so our first responsibility is to question our pedagogy and get rid of any moral superiority. For all those who did not vote for AMLO, I hope you know that we are not enemies, we are a country that will keep walking, now in a different direction and that “change that is within oneself” is easier when we do it all together. Let us say that in this storm of sad news and threats against the integrity of our families and our personal dignity, a victory of this size has the ability to return hope, at least on paper. But in the words of Chicharito: “Let’s imagine f---ing amazing things!” Let’s imagine them, and now it’s time to work and get them. Qué viva México!

AMLO: Una Revolución Accesible

Miles de personas se reúnen en el Zócalo de la Ciudad de México para celebrar la victoria del nuevo presidente electo, Andrés Manuel López Obrador, durante la madrugada del 2 de julio, 2018. Thousands gather in Mexico City’s Zocalo to celebrate the victory of the newly elected president, Andres Manuel Lopez Obrador, on July 2, 2018. Photo: Rodrigo Jardón Galeana Arturo Moh Mendez El Tecolote


a mejor manera de iniciar esta columna es con una historia: El 2 de julio de 2012, Enrique Peña Nieto y el PRI, ganaban la elección presidencial en México. Esa noche, como parte del movimiento estudiantil #YoSoy132, convocamos a la gente a ver los resultados al Zócalo de Puebla. De camino pasamos por la puerta de la sede estatal del PRI que estaba cerrada, pero podía escucharse una fiesta al interior. Sólo la gente élite del partido había venido a celebrar. En contraste, el pasado domingo 1 de Julio de 2018, la victoria de AMLO fue ovacionada y celebrada en todos los zócalos y plazas públicas de México. Y debo confesar que yo no lloré, sólo se

me había metido un PRI en los ojos y con el resultado de la elección se me salió. Andrés Manuel López Obrador, el candidato de la Revolución Accesible, promovida por el Movimiento de Regeneración Nacional (Morena), logró ganar en su tercer intento presidencial, y no sólo ganar, arrollar con una brutal mayoría del 53% de los votos. Los mexicanos eligieron por primera vez en al menos 60 años un gobierno de Izquierda —eso si no contamos los fraudes electorales de 1988 y del 2006— y decidieron confiar en la figura de un líder carismático que sus detractores consideran populista y mesiánico. Y es de reconocerse, Andrés Manuel, como todo un gran líder de izquierda, tiene un culto a la personalidad, que además se vio combinado con la desesperación de un país con más de 200 mil muertos, miles

de desplazados y desaparecidos. Con una clase política completamente apartada de la realidad del país, ese mismo con el hombre más rico del mundo y 53.4 millones de pobres. Esto logró que la coalición del ahora presidente electo pudiera arrasar en todos los estados, la Ciudad de México y sobre todo la Cámara de Diputados y de Senadores, donde gozará de una mayoría. Con una plataforma concreta propuso acabar con la corrupción, terminar con la guerra contra el narco, ofreciendo amnistía a las personas que por necesidad se han visto envueltas con el crimen organizado, retirando privilegios a funcionarios y expresidentes, salud y educación para todos. Es importante resaltar que en su primer discurso habló del desarrollo de las distintas regiones del país en donde el fenómeno de la migración destruye a las comunidades, y reconoció que la falta de oportunidades y la inseguridad han obligado a mucha gente a irse de su lugar de origen: “El que desee emigrar, que lo haga por gusto, no por necesidad”, dijo ante un Zócalo repleto de ciudadanos que vinieron a celebrar con él. De modo personal me pareció muy inspirador su invitación al diálogo y a la reconciliación, pero sobretodo a la colaboración de los ciudadanos con el gobierno: “Un gobierno del pueblo, y para el pueblo”. Y algo aún más trascendente fue el reconocimiento de su responsabilidad histórica y su trascendencia cuando dijo: “No les voy a fallar... porque mi única ambición legítima es pasar a la historia como un gran presidente de México”. Y aquí quiero hacer un par de precisiones, mucha gente —especialmente los medios conservadores— comparan a López Obrador con Hugo Chávez o Fidel Castro, pero esta es una persona que ha tenido una gran influencia en el México desde hace más de 12 años, cuando perdió una elección muy dudosa por .58%, menos de un punto porcentual, ante un candidato apoyado por el gran capital estadounidense. Sin embargo, en vez de llamar a un movimiento armado o a una revolución violenta,


decidió comenzar un movimiento de base, construir desde abajo y enfocarse en consolidar alianzas que el día de hoy muestran frutos, esto es lo que yo llamo una revolución accesible, con respeto a las instituciones, algo tibia que pone por encima de todo la paz social. Por otro lado, estoy convencido que la gran mayoría de los mexicanos no votó por ‘el Mesías’, el pasado domingo la gente salió convencida de una sola cosa, EL CAMBIO. Y este deseo ferviente en los corazones de los mexicanos pudo más que el poder económico de los empresarios mexicanos y extranjeros, más que la influencia política de los EEUU y más que la estructura electoral del PRI, un partido que había vivido de fraudes electorales durante 92 años. El Pueblo ha hablado y con una voz contundente dijo: YA NO MÁS. A partir de diciembre muchos de los activistas y organizadores comunitarios en México se van a encontrar del otro lado de la oposición por primera vez en la vida, esto me hace reflexionar en nuestro rol para liderar el cambio que todos queremos ver en México. Debemos entender que necesitamos de todos para construir, buscando los consensos posibles, y educando y liderando con el ejemplo cuando sea necesario, por eso nuestra primera responsabilidad es la de cuestionar nuestra pedagogía y deshacernos de cualquier superioridad moral. Para todos los que no votaron por AMLO, espero que sepan que no somos enemigos, somos un país que va a seguir caminando, ahora en una dirección distinta y que ese “cambio que está en uno” es más fácil cuando lo hacemos juntos. En este vendaval de noticias tristes y amenazas en contra de la integridad de nuestras familias y nuestra dignidad personal, una victoria de este tamaño tiene la capacidad de regresarnos la esperanza, al menos en el papel. Pero en palabras del Chicharito: “¡Imaginemos cosas chingonas!”, imaginemos y ahora es el momento para trabajar en conseguirlas. ¡Qué Viva México!

Community Events

10 El Tecolote

Eventos Comunitarios Hernandez, and Irene Perez. They will discuss how they got into art and mural making, how they became the Mujeres Muralistas, the inpact of their work, and what they are doing now. • California Historical Society, 678, Mission St., San Francisco

Please send calendar submissions to Favor de enviar información a Wednesday, July 13 and Thursday, July 14 • SALSA FILLMORE FESTIVAL Ladies and gentleman this year we will have two wonderful bands to perform at our festival once again. Friday night we host Andy Callao y su Orquesta. And Saturday will see Orquesta Bembe take the stage. We are also offering salsa lessons on both nights at 6 p.m. Don’t miss the fun and come out to dance to the Latin salsa music. • The Fillmore, 1475 Fillmore St. Saturday, July 14 • 6PM - 9PM • Free 5TH ANNUAL LATINO LIFE PHOTO EXHIBIT Presented by Acción Latina and El Tecolote, the theme for this year is “A Look Back.” Having reached the five-year milestone, the exhibit will not only showcase the best works produced by El Tecolote photographers since 2017, but will also include some of the best work from previous years. Created and curated by El Tecolote photo editor Mabel Jiménez, the exhibit is the only ongoing photography event in the San Francisco Bay Area dedicated to highlighting the Latino experience. Featuring 50 prints in our gallery space, as well as an outdoor slideshow of more than 200 images the day of the reception. Live music by Dos Bandoleros. Families welcome! Exhibit runs through August 24, gallery hours are Tuesday through Saturday, 11 a.m. - 5 p.m. • Acción Latina’s Juan R. Fuentes Gallery, 2958 24th St., San Francisco Sunday, July 17 • 6:30PM - 9PM • CH’IN KANA PRESENTS: DIEZ FRIDAS Diez Fridas is a collective presentation about faces and symbols of the artistic universe of Frida Kahlo. Ten visual artists show us their conception of the figure and permanence of a great artists: Carlos Pillado, Jhovany de la Ala, Maria Motta, Marsha Shaw, Roberto Marosi, Sonia Leticia, Shane Izykowsky, Sakino Wu and Victor Navarrete •

Curated by Maria Motta and Alejandro Meza • Mission Cultural Center for Latino Arts, third floor, 2868 Mission St., San Francisco • contact: events@missionculturalcenter Monday, July 18 • 7PM - 9PM • $7 CCC FRIDA: NATURALEZA VIVA BY PAUL LEDUC Cine Con Cultura Presents Fiestas Fridas! different documentaries and films tell us the life of Frida Kahlo her circumstances, challenges and vision of a great artist. • Mission Cultural Center for Latino Arts, 2868 Mission St., San Francisco • contact: events@ missionculturalcenter

Saturday, July 21 • 9PM - 1AM • Donations welcome, but no one turned away • B-SIDE BRUJAS DANCE NIGHT AT ELI’S & PODEROSA BENEFIT Come celebrate Crystal Millán’s birthday & support a great cause! B-Side Brujas & Poderosa (SF) present a benefit in solidarity across borders! • 50/50 proceeds go directly to Mujeres Unidas y Activas (MUA) & Chavalos de Aquí y Allá. B-Side Brujas spinning Funk, Boogie, and Latin heat all night! • Tacos El Precioso selling BOMB food (percentage of sales donated to the cause!) • Eli’s Mile High Club, 3629 Martin Luther King Jr Way, Oakland Saturday, July 21 • 7:30PM - 9:30PM • $15 RAÍCES DE PUERTO RICO PRESENTE! BARRILES CUERDAS Y CANTO Taller Bombalele with cultural treasure Jesús Cepeda

Tuesday, July 19 • 8PM - 10PM • $25 (Adv.) / $30 (at door) • DANCE MISSION PRESENTS LE MOANA IN 1918 Winners of the ‘critics choice’ and ‘top box office’ awards at the San Diego International Fringe Festival 2016, “Le Moana” returns to the United States from Wellington, New Zealand with their dance theatre production “1918.” Inspired by the memories of the writer’s beloved grandmother, Avea’i Fui, and the research of Dr. John McLane, 1918 is a response to the devastating influenza pandemic of 1918 that swept across the globe but had its worst effects in the then New Zealand colony of Western Samoa. • Dance Brigade’s Dance Mission, 3316 24th St., San Francisco Tuesday, July 19 • 6PM - 8PM • $10 DISCUSSION WITH THE MUJERES MURALISTAS Women have played a powerful role in mural making across the world, and the Mujeres Muralistas have painted some of the most well known and historic murals across the city of San Francisco, from Balmy Alley and beyond. Join us for a powerful discussion with moderator Professor Terezita Romo and the Mujeres Muralistas, Patricia Rodriguez, Ester

DIABLO de la página 4

Pero aquellos con más experiencia en la Biblia que yo, dicen que sus citas son malas interpretaciones y verdades a medias. Necesitamos formar alianzas multiculturales bien informadas en contra de estos hombres y sus malas políticas. En estos tiempos difíciles, cuando pareciera que estamos al borde del abismo, necesitamos crear una nueva conciencia. Necesitamos trascender nuestras diferencias y aprender de ellas. Nos necesitamos el uno al otro. Necesitamos aliados. “Lo sabemos bien”, me dijo recientemente un amigo, “¡La gente de color conoce mejor su historia!” No sé si estoy del todo seguro de esto. Necesitamos todos aprender nuestras historias, verdaderas y ocultas, desde los negros, a los blancos y los del medio... y tenemos que entender que la historia no es monolítica y que no solo se trata del pasado.

Todos podemos hacer una nueva historia, una historia multicultural. ¡Tenemos que intentarlo! Eduardo Galeano, el célebre autor uruguayo, dijo: “Si el pasado no tiene nada que decirle al presente, la historia puede seguir durmiendo sin ser molestada en el armario donde el sistema mantiene sus viejos disfraces”. Excavar “la historia secreta de la gente” puede que no sea un proceso cómodo. Muchos temen perder sus privilegios. Muchos simplemente le temen al gigantesco monstruo, pero tenemos que hacerlo, especialmente aquellos de nosotros que vivimos en las entrañas de este monstruo. Finalmente, llegará el momento en que las palabras que adornan a la Estatua de la Libertad sonarán verdaderas. ¡Esos niños que todavía están retenidos en jaulas exigen nuestro esfuerzo!


July 12-25, 2018 Brenes join Madelina y Los Carpinteros with Pedro Pastrana Camach y Julio Pérez and guest artists in an evening featuring Bomba, Plena, Jibaro and Trova music from Puerto Rico and Latinoamerica. Come witness members of this family of cultural ambassadors, who have been practicing their musical tradition for seven generations uninterrupted. • Mission Cultural Center for Latino Arts, 2868 Mission St., San Francisco • contact: events@ missionculturalcenter Sunday, July 22 • 1PM - 3:30PM NUESTRAS RAICES: OAKLAND YOUTH RISE Since its inception in 2010, 67 Sueños have been at the forefront of utilizing visual arts & poetry to push the movement forward. Thus far 67 Sueños youth have designed and painted over 10 large-scale murals throughout Oakland and San Francisco. These powerful murals not only beautify our communities and pay respect to Bay Area culture, but they also intend to empower people of color and keep our hxstories alive and thriving. • East Side Arts Alliance, 2277 International Blvd., Oakland

El Tecolote 11

Julio 12-25, 2018


12 El Tecolote

July 12-25, 2018


El Tecolote Vol. 48 issue 14  

The July 12-25, 2018 issue of El Tecolote, the San Francisco Bay Area's premiere Latino bilingual newspaper since 1970.

El Tecolote Vol. 48 issue 14  

The July 12-25, 2018 issue of El Tecolote, the San Francisco Bay Area's premiere Latino bilingual newspaper since 1970.