17 DE MARÇO 2024
maratonaclubedeportugal.com
ANTÓNIO PINTO gravado na História | etched in history
KELVIN KIPTUM a lenda que começou em Lisboa | the legend that started in Lisbon
SUPERHALFS: Desafio renovado e ainda mais aliciante |
SUPERHALFS: A renewed and even more enticing challenge
3
SUMMARY Presidente: Carlos Moia Diretor Geral: Nuno Azevedo Direção: Miguel Moia, Rafael Marques, Reinaldo Gomes Revista Coordenação editorial e Rel. Institucionais: Maria Manuel Simões Entrevistas: Fábio Lima Traduções: Miguel Resende Grafismos e Gestão de Conteúdos: Patrícia Pestana Seleção de Fotografias: Leonor Dionísio Evento geral@maratonaportugal.com : MENSAGEM DO PRESIDENTE DA CÂMARA MUNICIPAL DE LISBOA MESSAGE FROM LISBON MAYOR 7 MENSAGEM DO PRESIDENTE DA CÂMARA MUNICIPAL DE OEIRAS MESSAGE FROM OEIRAS MAYOR 9 MENSAGEM DA PRESIDENTE DA CÂMARA MUNICIPAL DE ALMADA MESSAGE FROM ALMADA MAYOR 11 MENSAGEM DE CARLOS MOIA MESSAGE FROM MCP PRESIDENT 13 PROGRAMA DE FIM DE SEMANA WEEKEND PROGRAM 17 TRANSPORTES TRANSPORTS 20 QUAL É O OBJETIVO DOS PACERS? WHAT IS THE GOAL OF THE PACERS? 38 COMO ESTRUTURAR O TREINO EM SEMANA DE COMPETIÇÃO? HOW TO STRUCTURE TRAINING DURING RACING WEEK? 40 PERGUNTAS FREQUENTES FAQS 44 LISBOA É A CAPITAL DE PORTUGAL E POLO DE UMA REGIÃO MULTIFACETADA QUE APELA A DIFERENTES GOSTOS E SENTIDOS LISBON IS THE CAPITAL OF PORTUGAL AND THE CENTER OF A MULTIFACETED REGION THAT APPEALS TO DIFFERENT TASTES AND SENSES 49 DEPOIMENTOS TESTIMONIES 56 A MEIA MARATONA EM NÚMEROS THAT HALF MARATHON IN NUMBERS 60 MELHORES TEMPOS DE SEMPRE WORLD BEST TIMES EVER 61 ANTÓNIO PINTO: GRAVADO NA HISTÓRIA ANTÓNIO PINTO: ETCHED IN HISTORY 65 KELVIN KIPTUM: UMA LENDA DEMASIADO CURTA QUE COMEÇOU EM LISBOA KELVIN KIPTUM: A TOO-SHORT LEGEND WHO STARTED IN LISBON 70 PROVAS DE SÁBADO SATURDAY RACES 76 SUPERHALFS - DESAFIO RENOVADO E AINDA MAIS ALICIANTE SUPERHALFS - A RENEWED AND EVEN MORE ENTICING CHALLENGE 80 SUPERHALFS - MUDAR DE 5 PARA 6 CORRIDAS SUPERHALFS - CHANGE FROM 5 TO 6 RACES 84 PATROCINADORES E PARCEIROS SPONSORS AND PARTNERS 92 FOTOS VIP VIP PHOTOS 96 FOTOS EDP MEIA MARATONA E VODAFONE 10K PHOTOS HALF MARATHON AND VODAFONE 10K 103 MEDIA ZONE 106
INDICE/
MENSAGEM
MESSAGE
Caras e caros participantes na EDP Meia Maratona de Lisboa sejam bem-vindos a uma das mais emblemáticas corridas europeias.
Os que conhecem a EDP Meia Maratona sabem bem o quão única é esta corrida: sabem bem como é atravessar o nosso Tejo, um rio que inspirou navegadores, escritores, poetas e músicos ao longo de séculos, e que não deixa ninguém indiferente. Para aqueles que se vão estrear, participar na Meia-Maratona é ser brindado com um dos melhores cartões de visita que se pode ter em Lisboa.
Ao atravessarem o nosso rio Tejo, deparam-se com uma vista maravilhosa sobre Lisboa. A nossa cidade é feita desta simbiose perfeita entre a terra e o mar, desta harmonia entre natureza e história. A nossa identidade está alicerçada no cruzamento entre este braço de água, que aqui desagua, e nas sete colinas que ele encontra, que tornam esta terra tão bela quanto única.
É esta a nossa Lisboa, uma cidade moderna, que se ergue majestosa para dar sequência à Lisboa medieval da Mouraria, quinhentista de Belém ou setecentista da Baixa. Esta continuidade marca a nossa história e a nossa identidade: uma Lisboa em permanente crescimento, que não abdica daquilo que foi para procurar aquilo que quer ser.
Lisboa é a sua história, a cultura, a natureza, mas sobretudo as suas pessoas. Um povo acolhedor, de braços abertos para o mundo, que quer correr ao vosso lado. Visitar Lisboa é uma viagem que começa no passado, de que tanto nos orgulhamos, e que se dirige, sem terminar, para a Lisboa do futuro que estamos a construir.
Desfrutem não só da corrida, mas da nossa cidade. Ao contemplarmos a sua beleza ela faz-se vossa, de todos os participantes. A todos, deixo os meus votos de uma excelente corrida. Lá estarei ao vosso lado, a participar neste magnífico evento da nossa cidade de Lisboa.
Dear participants in the EDP Lisbon Half Marathon, welcome to one of Europe’s most emblematic races.
Those of you who are familiar with the EDP Half Marathon know how unique this race is: you know what it’s like to cross our Tagus, a river that has inspired navigators, writers, poets and musicians for centuries, and that leaves no-one indifferent. For first-time runners, taking part in the Half Marathon is one of the best business cards you can have in Lisbon.
As you cross our Rio Tejo, you’ll come across a marvelous view of Lisbon. Our city is made up of this perfect symbiosis between land and sea, this harmony between nature and history. Our identity is based on the intersection between this arm of water, which flows here, and the seven hills it meets, which make this land as beautiful as it is unique.
This is our Lisbon, a modern city that rises majestically to follow on from the medieval Lisbon of Mouraria, the 16th century Lisbon of Belém or the 18th century Lisbon of Baixa. This continuity marks our history and our identity: a Lisbon that is constantly growing, that doesn’t give up what it was to seek what it wants to be.
Lisbon is its history, culture, nature, but above all its people. A welcoming people, with open arms to the world, who want to run alongside you. Visiting Lisbon is a journey that begins in the past, of which we are so proud, and that leads, without end, to the Lisbon of the future that we are
Enjoy not just the race, but our city. As you contemplate its beauty, it becomes yours, for all the participants. I wish you all an excellent race. I’ll be there by your side, taking part in this magnificent event in our city of
Carlos Moedas Presidente da Câmara Municipal de Lisboa Lisbon Mayor
Vive o melhor de OEIRAS
Palácios e fortificações, parques e jardins, praias e uma orla marítima de beleza paisagística impar, Oeiras convida-o a descobrir o seu património e a sua história, a saborear a sua gastronomia, a desfrutar os espaços de lazer e a participar nos grandes eventos culturais que acontecem em 2024.
Oeiras é um dos 3 concelhos da Área Metropolitana de Lisboa que a Meia Maratona de Lisboa percorre. A partida das elites acontece na Cruz-Quebrada assim como o último retorno do percurso da meia maratona (21,1 Km) antes dos atletas se dirigirem para a meta em Belém, Lisboa.
Oeiras is one of the three municipalities in the Lisbon Metropolitan Area that the Lisbon Half Marathon runs through. The Elites start takes place in Cruz-Quebrada, as well as the last return point of the half marathon course (21.1 kilometres) before the runners head towards the finish line in Belém, Lisbon.
Palaces and fortifications, parks and gardens, beaches and a coastline with a unique landscaped beauty, Oeiras invites you to discover its heritage and history, savour its gastronomy, enjoy the leisure venues and take part in the big cultural events taking place in 2024.
MAI a 16 JUN
FESTAS DE OEIRAS
31
PALÁCIO DO MARQUÊS DE POMBAL
15 SET MARGINAL À NOITE 15 JUN AVENIDA MARGINAL
CORRIDA DO TEJO
MENSAGEM
MESSAGE
É com muita satisfação que Oeiras volta a fazer parte desta grande organização do Maratona Clube de Portugal – a EDP Meia Maratona de Lisboa é uma prova emblemática, de um prestígio ímpar, à qual o Município de Oeiras se orgulha de estar associado desde o primeiro momento.
Não podia, aliás, ser de outra forma, na medida em que Oeiras foi um dos primeiros municípios a democratizar o acesso ao desporto e a criar estímulos e oportunidades para que todos sejam fisicamente ativos nos núcleos urbanos que habitam.
Oeiras tem vindo a afirmar-se, ao longo dos anos, como um exemplo nacional no domínio das políticas públicas de promoção do desporto e da atividade física.
Recentemente, o desenvolvimento incidiu em melhorar ou ampliar os projetos existentes e implementar novas ações que contribuam para o cumprimento do desígnio de ter uma população cada vez mais ativa, enquanto componente essencial para a qualidade de vida das pessoas e desenvolvimento sustentável do território.
O alargamento da rede de equipamentos desportivos de qualidade, o apoio continuado ao associativismo desportivo, os programas que ligam exercício físico e saúde dirigidos a vários escalões etários da população, o apoio ao desporto escolar, à educação física e à expressão físico-motora curricular, os programas de atividades física de ar livre, os projetos de inclusão social através do desporto ou os grandes eventos desportivos, são exemplos do que se faz, em Oeiras, neste domínio.
Há muito que assumimos a ambição de ter a população urbana fisicamente mais ativa do País e ser a ‘casa’ de eventos com esta dimensão e carisma só pode contribuir para esse desígnio.
Sejam todos muito bem-vindos a Oeiras!
It is with great satisfaction that Oeiras once again becomes part of this great organization of the Maratona Clube de Portugal – the EDP Lisbon Half Marathon is an emblematic event, of unparalleled prestige, to which the Municipality of Oeiras is proud to be associated since the very beginning.
It could not be otherwise, as Oeiras was one of the first municipalities to democratize access to sports and to create incentives and opportunities for everyone to be physically active in the urban areas they inhabit.
Over the years, Oeiras has been asserting itself as a national example in the field of public policies promoting sports and physical activity.
Recently, the focus has been on improving or expanding existing projects and implementing new actions that contribute to the fulfilment of the goal of having an increasingly active population, as an essential component for people’s quality of life and sustainable development of the territory.
The expansion of the network of quality sports facilities, continued support for sports associations, programs linking physical exercise and health targeting various age groups of the population, support for school sports, physical education, and curricular physical-motor expression, outdoor physical activity programs, projects for social inclusion through sports, or major sporting events, are examples of what is done in Oeiras in this domain.
We have long embraced the ambition of having the most physically active urban population in the country and being the ‘home’ of events of this magnitude and charisma can only contribute to that goal.
Everyone is very welcome to Oeiras!
Isaltino Morais Presidente da Câmara Municipal de Oeiras Oeiras Mayor
9
MENSAGEM
MESSAGE
Neste ano em que celebramos 50 anos do 25 de abril esta prova icónica que atravessa a ponte com o nome da revolução tem um cariz ainda mais especial. É impossível não refletir sobre a beleza única e inspiradora da travessia da Ponte 25 de abril, um dos momentos mais marcantes desta corrida icónica.
A Ponte 25 de abril não é apenas uma estrutura de cimento e aço; é um símbolo de ligação e superação. Ao atravessá-la durante a EDP Meia Maratona, os atletas são presenteados com uma vista deslumbrante sobre o rio Tejo, com as águas brilhando ao sol e as margens adornadas com a beleza natural que caracteriza o nosso território. Orgulhamo-nos por isso de há de 30 anos podermos dar o sinal de partida em Almada.
Além da sua imponência arquitetónica, a Ponte 25 de abril também serve como um lembrete poderoso da importância da união e da solidariedade. Durante a corrida, os atletas correm lado a lado, motivando-se mutuamente e partilhando o espírito de camaradagem que torna esta experiência tão especial.
Por outro lado, é essencial destacar a importância do desporto para todos.
A EDP Meia Maratona de Lisboa não é apenas uma competição para os atletas mais experien tes, mas também uma opor tunidade para promover um estilo de vida saudável e ativo para todas as ida des e habilidades. En corajamos a partici pação de pessoas de todas as condições físicas, pois acredita mos que o desporto é um meio poderoso de promover a inclu são, a autoestima e o bem-estar.
Gostaria também de ex pressar o meu profundo agradecimento ao Maratona Clube de Portugal pela sua dedicação e empenho na organização deste even to de renome. O seu compromisso com a excelência desportiva e com o bem-estar dos participantes é verdadeiramente inspirador.
Estou ansiosa por ver-vos a cruzar a linha de chegada, com a Ponte 25 de abril como teste munha da vossa conquista.
In this year in which we are celebrating the 50th anniversary of April 25, this iconic race across the bridge named after the revolution is even more special. It is impossible not to reflect on the unique and inspiring beauty of crossing the 25 de abril Bridge, one of the most striking moments of this iconic race.
The 25 de abril Bridge is not just a concrete and steel structure; it is a symbol of connection and overcoming. Crossing it during the EDP Half Marathon, runners are treated to a breathtaking view of the Tagus River, with its waters sparkling in the sun and its banks adorned with the natural beauty that characterizes our territory. We are therefore proud to have been able to give the starting signal in Almada for 30 years.
In addition to its architectural grandeur, the 25 de abril Bridge also serves as a powerful reminder of the importance of unity and solidarity. During the race, athletes run side by side, motivating each other and sharing the spirit of camaraderie that makes this experience so special.
On the other hand, it is essential to highlight the importance of sport for everyone. The EDP Lisbon Half Marathon is not only a competition for the most experienced athletes, but also an opportunity to promote a healthy and active lifestyle for all ages and abilities. We encourage people of all abilities to take part, as we believe that sport is a powerful means of promoting inclusion, self-esteem and well-being.
I would also like to express my deepest thanks to the Maratona Clube de Portugal for their dedication and commitment to organizing this renowned event. Their commitment to sporting excellence and to the well-being of participants is truly inspiring.
I look forward to seeing you cross the finish line, with the 25 de abril Bridge as a witness to your achievement.
Inês de Medeiros
Presidente da Câmara
Municipal de Almada
Almada Mayor
MENSAGEM
MESSAGE
Caros atletas,
É com enorme prazer que dou as boas-vindas a todos os atletas nacionais e estrangeiros que se juntarão a nós para participar num dos eventos mais esperados do ano.
A EDP Meia Maratona de Lisboa não é apenas uma prova: é um evento que une pessoas e energias, promovendo a inclusão e celebrando a paixão pelo atletismo em todas as suas formas. Tanto os 21k como os 10k percorridos por quem opta pela Vodafone 10k são uma oportunidade única para atravessar a Ponte 25 de abril e desfrutar das belas paisagens da nossa cidade, enquanto se desafiam os limites pessoais, se fazem novas conquistas e alcançam objetivos.
Como Presidente do Maratona Clube de Portugal é um orgulho ver como esta prova se tornou um marco internacional, atraindo corredores de todo o mundo para as nossas ruas históricas e à beira Tejo.
A todos os participantes, desejo-vos uma experiência inesquecível e cheia de realizações. Que cada passo dado em Lisboa seja acompanhado pelo espírito de camaradagem e resiliência que define a essência do atletismo.
O fim de semana de 16 e 17 de março, tem um vasto programa desportivo, com corridas de várias distâncias, onde atletas de todas as ida des podem optar pela corrida Hyundai 7k, pelo Mimosa Passeio da Família ou pela EDP New Generation. Que este fim de semana seja marcado por momentos de superação pes soal, amizade e celebração do desporto. Que a distância per corrida por cada um de vós seja mais do que uma prova, que seja uma jornada de encontro consi go mesmo e com os outros.
Em nome do Maratona Clube de Portugal, agradeço aos patro cinadores, parceiros e a todos os envolvidos por fazerem parte deste evento extraordinário. Que seja um fim de semana memo rável para todos!
Saudações despor tivas!
Dear athletes,
It gives me great pleasure to welcome all the national and international athletes who will be joining us for one of the most eagerly awaited events of the year.
The EDP Lisbon Half Marathon is not just a race: it is an event that unites people and energies, promoting inclusion and celebrating the passion for athletics in all its forms. Both the 21k and the 10k run by those who choose for the Vodafone 10k are a unique opportunity to cross the “Ponte 25 de abril” and enjoy the beautiful landscapes of our city, while challenging personal limits, making new achievements, and reaching goals.
As President of the Maratona Clube de Portugal, I’m proud to see how this race has become an international landmark, attracting runners from all over the world to our historic streets and the banks of the “Rio Tejo”.
To all participants, I wish you an unforgettable and fulfilling experience. May every step you take in Lisbon be accompanied by the spirit of companionship and resilience that defines the essence of athletics.
The weekend of March 16 and 17 has a vast sports program, with races of various distances, where athletes of all ages can choose for the Hyundai 7k race, the Mimosa Passeio da Família or the EDP New Generation. May this weekend be marked by moments of personal achievement, friendship, and the celebration of sport. May the distance ran by each of you be more than a race, may it be a journey of encounter with yourself and with others.
On behalf of Maratona Clube de Portugal, I would like to thank sponsors, partners and everyone involved for being part of this extraordinary event. May it be a memorable weekend for everyone!
Sports greetings!
Carlos Moia
Presidente do Maratona
Clube de Portugal
President of Maratona
Clube de Portugal
13
Run for tomorrow
Unindo todos na corrida.
Dos mais jovens aos mais experientes.
Transformando a incapacidade de uns na força de outros.
Passo a passo, prova a prova.
De todos por todos.
Correndo juntos para dar mais tempo às pessoas.
Correndo juntos para dar mais tempo ao nosso planeta.
Porque nós escolhemos a Terra.
Uniting everyone in the race.
From the youngest to the most experienced.
Turning disabilities into strength.
Step by step, race by race.
From everyone for everyone.
Running together to give more time to people.
Running together to give more time to our planet.
Because We Choose Earth.
PROGRAMA DE FIM DE SEMANA
WEEKEND PROGRAM
14 de março | 14th March
QUINTA-FEIRA | THURSDAY
10:00 – 20:00 | Centro Cultural de Belém
Abertura da feira do atleta para levantamento dos kits de participação.
Opening of the Expo to pick up race numbers and official t-shirts.
15 de março | 15th March
SEXTA-FEIRA | FRIDAY
10:00 – 20:00 | Centro Cultural de Belém
Decorrer da feira para levantamento dos dorsais e t-shirts oficiais.
The Expo remains open to pick up race numbers and official t-shirts.
11:30 Conferência de Imprensa | Press Conference
16 de março | 16th March
SÁBADO | SATURDAY
09:30 – Hyundai 7K
Esta é uma prova cronometrada, com uma extensão de 7.000 metros, que se realiza na véspera da Meia Maratona e que serve de preparação para o dia seguinte.
This race with a distance of 7,000 meters takes place on the eve of the half marathon and is a preparation for the following day.
Partida | Start: Estádio Nacional, Oeiras
Meta | Finish line: em frente ao Mosteiro dos Jerónimos | in front of Mosteiro dos Jerónimos
10:00 – 20:00 | Centro Cultural de Belém
Decorrer da feira para levantamento dos dorsais e t-shirts oficiais.
The Expo remains open to pick up race numbers and official t-shirts.
11:00 – Mimosa Passeio da Família
Este passeio tem 4km é uma prova em que toda a família pode participar. É um final de manhã especial em família. As inscrições são gratuitas e todos os participantes recebem uma t-shirt e uma medalha de participação.
This is a 4km walk in which the whole family can participate. It’s a special family morning. The registrations are free and all participants will receive a t-shirt and a participation medal.
Partida | Start: Museu da Eletricidade, Av. Brasília, junto à Estação Fluvial de Belém | Museu da Eletricidade, Av. Brasília, near to the Estação Fluvial de Belém
Meta | Finish: line Terreiro das Missas, Belém
16:00h – EDP New Generation
É uma corrida com distâncias variáveis entre 600m e 1.500m para crianças dos escalões: 6/8 anos, 9/11 anos, 12/13 e 14/16 anos. As inscrições são gratuitas e todos os participantes recebem uma t-shirt e uma medalha de participação. It is a race with variable distances between 600m and 1500m for children of the following age groups: 6/8 years old, 9/11 years old, 12/13 years old and 14/16 years old. Registrations are free and all participants receive a t-shirt and a participation medal.
Partida | Start: Mosteiro dos Jerónimos
Meta | Finish line: Mosteiros dos Jerónimos
17 de março | 17th March
DOMINGO | SUNDAY
10:05h – EDP Meia Maratona de Lisboa
Partida | Start: Ponte 25 de Abril | 25 de Abril Bridge
Meta | Finish line: em frente ao Mosteiro dos Jerónimos | in front of the Mosteiro dos Jerónimos
A EDP Meia Maratona de Lisboa é a prova mais popular de Portugal e a atual detentora do recorde do mundo da distância (57:31), em masculinos, registado pelo atleta ugandês Jacob Kiplimo, em 2021. Esta é uma competição de 21.097 metros inserida no calendário da World Athletics, com o rótulo “World Athletics Elite Label”.
The EDP Lisbon Half Marathon is the most popular athletic event in Portugal and currently holds the men’s world record (57:31), set by Ugandan athlete Jacob Kiplimo, in 2021. It’s an official race of the World Athletics calendar, with the “World Athletics Elite Label”.
10:45h – Vodafone 10K
Partida | Start: Ponte 25 de Abril | 25 de Abril Bridge
Meta | Finish line: em frente ao Mosteiro dos Jerónimos | in front of the Mosteiro dos Jerónimos
A Vodafone 10K é uma corrida de 10km cronometrada, com partida na Ponte 25 de Abril e com um percurso semelhante ao da Meia Maratona. O seu caráter mais lúdico garante a participação de milhares de participantes, nacionais e estrangeiros, entre eles inúmeras figuras públicas. Em Lisboa estarão aproximadamente 10 mil atletas estrangeiros, representando 96 países. Com um ambiente descontraído e inigualável, os participantes podem caminhar ou correr ao seu ritmo preferido.
The Vodafone 10k race starts at the Ponte 25 de Abril and its course is similar to the Half Marathon course. Thousands of participants, national and foreign, among them numerous public figures, participate in the race that will have 96 countries represented. Participants can run or walk and this gives a very unique environment to the race.
17
IONIQ 5. Power your world.*
100% elétrico. Autonomia até 710 km.**
* O poder de mudar o mundo.
** Condução em cidade.
Disponível para entrega imediata
Bem-vindo ao futuro da mobilidade elétrica. Descubra o fabuloso IONIQ 5. Com carregamento ultrarrápido de 10% a 80% em apenas 18 minutos e uma potência e aceleração impressionantes. Um automóvel revolucionário com um design inovador e irresistível. Experimente já. Saiba mais em hyundai.pt
hyundai.pt
Hyundai Portugal
C M Y CM MY CY CMY K
A imagem pode não corresponder ao modelo comercializado em Portugal. Consumo energético (kWh/100km): 17. Emissões de CO2 em ciclo combinado (g/km): 0. A garantia de 7 anos sem limite de quilómetros da Hyundai é apenas aplicável aos veículos ligeiros de passageiros matriculados a partir de 1 de setembro de 2019, vendidos por um concessionário autorizado da rede Oficial Hyundai Portugal a um consumidor final, de acordo com os Termos e Condições constantes no Passaporte de Serviço.
20
22
24 21 15 Torre de Belém WC Água Vitális Vitális Water Gel 226ERS Mimosa Proteina Powerade Banana da Madeira Bandas Music bands Gelado Olá Olá Ice cream Posto Médico Medical station Pontos de interesse POI / LEGENDA KEY Jacob Kiplimo November 21, 2021 World Record 00:57:31 ALTIMETRIA ELEVATION / 17,5 km 15 km 10 km 7,5 km 1,75 km 3,5 km 5 km 0m 67m 69m 20m 50m 65m 10m
ABASTECIMENTOS FORNECIDOS POR AID STATIONS BY VÍDEO /
25 5 12,5 7,5 10
Ponte 25 de Abril
Cristo Rei
Mosteiro dos Jerónimos
Padrão dos descobrimentos
Maat
Cais do Sodré
Sede EDP Lx Factory PARTIDA META
21,097 km
/ LEGENDA KEY
WC Água Vitalis Vitalis Water
Posto Médico Medical station
Mimosa Proteína Mimosa Protein
Banana da Madeira
Gelado Olá Olá Ice cream
Powerade
Palco de animação Stages
Pontos de interesse POI
ALTIMETRIA ELEVATION /
Torre de Belém
10 0m 67m 69m 20m 50m 65m 1,75 km 10 km 5 km 7 km 3,5 km 8 km 9 km
ABASTECIMENTOS FORNECIDOS POR AID STATIONS BY VÍDEO
27
PARTIDA
META
Ponte 25 de abril
Cristo Rei
Mosteiro dos Jerónimos
Padrão dos Descobrimentos
MAAT
Cais do Sodré
Sede EDP
5
Lx Factory
Checkpoint Access Partida > Start ACESSO À PARTIDA 17.03.2024
Meia Maratona | Half Marathon > 10h05
Estaçao do Pragal Pragal Trainstation
Av.José Cardoso Pires
PARTIDA >ACCESS TO START 17.03.2024 Vodafone 10k > 10h45
José Cardoso Pires Avenue
34
35
LIMITES DESAFIA OS TEUS
POWERADE é uma marca registada de The Coca-Cola Company.
QUAL É O OBJETIVO DOS PACERS?
WHAT IS THE GOAL OF THE PACERS?
Entre os milhares de participantes que irão percorrer as ruas da capital no domingo, a 17 de março de 2024, estarão os nossos pacers. Um grupo de corredores para ajudar os participantes a atingir os seus objectivos na 33 ª edição EDP Meia Maratona de Lisboa.
Quer seja a sua primeira ou a sua trigésima terceira, os pacers podem desempenhar um papel fundamental para o ajudar a conquistar a distância de 21.097,5 metros.
Os pacers são corredores experientes que completam o percurso a um ritmo controlado e terminam dentro de um determinado tempo pré-definido. O objetivo é ajudar os participantes à sua volta a conhecer a sua própria velocidade e - se conseguirem manter o ritmo - terminar dentro do mesmo tempo.
Among the thousands of participants who will be running through the streets of Lisbon Sunday 17 March 2024 will be our pacers. A group of runners to help participants achieve their goals in the 33rd EDP Lisbon Half Marathon.
Whether it’s your first or your thirty-third, the pacers can play a key role in helping you conquer the 21.097,5 meters distance.
Pacers are experienced runners who complete the course at a controlled pace and finish within a certain predefined time. The aim is to help the participants around them get to know their own speed and - if they can keep up the pace - finish within the same time.
Teremos 4 pacers na 33ª edição da EDP Meia Maratona de Lisboa, com os seguintes tempos e imagem:
There will be 4 pacers in the 33rd EDP Lisbon Half Marathon, with the following times and images:
Para um tempo
final de 1h24m
For a final time of 1 hour 24 minutes
Para um tempo
final de 1h45m
For a final time of 1 hour 45 minutes
Para um tempo
final de 1h34m
For a final time of 1 hour 34 minutes
Para um tempo final de 1h56m
For a final time of 1 hour 56 minutes
Teremos 3 pacers na VODAFONE 10k, com os seguintes tempos e imagem:
There will be 3 pacers in the VODAFONE 10k, with the following times and images:
Para um tempo final de 40m
For a final time of 40 minutes
Para um tempo final de 45m
For a final time of 45 minutes
Caminhada
Walking
38
COMO ESTRUTURAR O TREINO EM SEMANA DE COMPETIÇÃO?
HOW TO STRUCTURE TRAINING DURING RACING WEEK?
O planeamento do treino na semana de prova pode ser o segredo para potenciares a tua performance no dia da competição! Há estudos que demonstram que a realização de um taper (período que visa colocar os atletas num estado de forma ótimo) bem planeado, leva a uma melhoria da economia de corrida, aumentando a força e potência muscular. Permite a reposição dos níveis de glicogénio muscular e hepático, bem como o equilíbrio de todo o sistema hormonal e enzimático, existindo também fatores relacionados com o alívio da fadiga mental que o treino sistemático pode provocar nos corredores mais assíduos.
Os treinos da semana de competição não têm como objetivo melhorar o teu condicionamento físico, uma vez que do
Training planning on racing week can be the key to boost your performance on race day! Studies have shown that a well-planned taper (a period aimed to get athletes in an optimal state of fitness) leads to improved running economy, increased muscle strength, and power. It allows for replenishment of muscle and liver glycogen levels, as well as balancing the entire hormonal and enzymatic system. Additionally, there are factors related to the relief of mental fatigue that systematic training can cause in more dedicated runners.
The training sessions during racing week are not planned to improve your physical conditioning since, from a physiological standpoint, your body needs approximately
40
ponto de vista fisiológico, o teu organismo necessita aproximadamente de 8 a 14 dias para se adaptar e assimilar determinado estímulo de treino, dependendo do volume (duração ou distância) e da intensidade.
Volume de treino:
Determinar o intervalo ideal de % de redução do volume de treino na fase de taper, é um fator chave. A evidência científica comprova que diminuir o volume total em cerca de 40%-60% promove importantes adaptações fisiológicas ao treino, realizando treinos de corrida mais curtos, mas não reduzindo a frequência de treinos que costumas realizar em semanas habituais de carga. Muitas vezes os atletas reportam determinadas sensações de mau estar físico no treino, que estão tipicamente associadas a mudanças radicais nas rotinas de treino na semana de competição.
Intensidade de treino:
Apesar da redução de volume na semana de competição ser primordial, os níveis de intensidade deverão manter-se. Não realizar qualquer tipo de trabalho de intensidade nesta semana, poderá levar a alterações na mecânica de corrida devido à diminuição da ativação do sistema neuromuscular. Estes trabalhos de intensidade variam de acordo com a distância para a qual te estás a preparar sabendo que é transversal a todos, o facto de serem tarefas curtas, com tempos de recuperação mais prolongados entre repetições para garantir que não haja depleção dos depósitos de glicogénio, e para que e possa iniciar cada repetição com sensação de “frescura” e de recuperação quase total de uma repetição para a outra. Este tipo de trabalho de intensidade específica da semana da competição deverá ser realizado pela última vez 4 ou 5 dias antes da competição:
a. Caso estejas a preparar uma maratona, poderás realizar um trabalho intervalado com séries que podem variar entre 3 a 8 minutos no ritmo esperado para a prova (essencialmente Zona 3 da tabela de zonas de treino), com recuperações que podem variar entre os 2’30’’ e os 3’30’’ de duração, ou até mais, totalizando cerca de 14 a 16 minutos de tarefa de intensidade.
b. Se a prova alvo for uma meia-maratona, este trabalho de intensidade poderá incidir em repetições de aproximadamente 3 a 4 minutos em ritmos próximos do teu limiar anaeróbio (Zona 4 da tabela de zonas de treino), com recuperações longas, que poderão ir até um rácio de tempo de trabalho/tempo de recuperação de 1:2. O tempo total da tarefa de intensidade não deverá ultrapassar os 10-12 minutos.
c. Caso a prova alvo for de 10K, poderás introduzir repetições mais curtas com uma duração aproximada de 1’30’’, com o objetivo de estimular a potência aeróbia (Zona 5 da tabela de zonas de treino) mas sem que haja depleção dos níveis de glicogénio muscular. Neste cenário, o rácio de tempo de trabalho/tempo de recuperação deverá ser de 1:1 (duração do descanso é a mesma que a duração da repetição), sabendo que o tempo total de tarefa não deverá ultrapassar os 8 a 10 minutos.
Durante as semanas de competição, procura adicionar um dia extra de descanso, sem que isso interfira de forma impactante na frequência dos treinos.
Salientar que o taper é altamente individual, e por isso mesmo a carga de treino associada a esta semana de aproximação competitiva pode e deve ser diferente em função do perfil do atleta. Deverás idealmente testar pelo menos uma vez a se-
8 to 14 days to adapt and assimilate a specific training stimulus, depending on the volume (duration or distance) and intensity.
Training Volume:
Determining the ideal interval of % reduction in training volume during the taper phase is a key factor. Scientific evidence proves that reducing the total volume by about 40%-60% promotes significant physiological adaptations to training. This involves shorter running sessions but maintaining the frequency of training sessions as in regular weeks. Often athletes report certain feelings of physical discomfort during training, typically associated with radical changes in training routines during competition week.
Training Intensity:
Despite the importance of reducing volume during competition week, intensity levels should remain. Failure to perform any type of intensity work this week may lead to changes in running mechanics due to decreased activation of the neuromuscular system. These intensity workouts vary according to the distance you are preparing for but are generally short tasks with longer recovery between repetitions to ensure that glycogen stores are not depleted. Such specific intensity workout should be done for the last time 4 or 5 days before the competition:
a. If you are preparing for a marathon, you can perform interval training with series ranging from 3 to 8 minutes at the expected race pace (essentially Zone 3 on training zones table), with recovery periods ranging from 2’30’’ to 3’30’’ in duration or longer, totalizing about 14 to 16 minutes of intensity work.
b. For a half marathon target, the intensity work may focus on repetitions of approximately 3 to 4 minutes at paces close to your anaerobic threshold (Zone 4 on training zones table), with long recoveries, which could extend to a work-to-rest ratio of 1:2. The total time for the intensity task should not exceed 10-12 minutes.
c. If the target is a 10K race, you can introduce shorter repetitions with a duration of approximately 1’30’’, aiming to stimulate aerobic power (Zone 5 of the training zones table) without depleting muscle glycogen levels. In this scenario, the work-to-rest ratio should be 1:1 (the rest
41
mana competitiva, para que possas reajustar em função das sensações que tiveres sentido ao longo da semana e durante a competição.
Para além do treino em si, deverás preocupar-te também com determinados aspetos fundamentais:
1. Horas de descanso/ sono;
2. Essencialmente para a maratona, aumentar de forma gradual a ingestão calórica de hidratos de carbono nos 2 dias anteriores;
3. Rever todo o plano nutricional a adotar no dia da competição;
4. Idealmente, testar o equipamento a utilizar em competição no último treino de intensidade da semana de prova;
5. Ler com atenção o regulamento da competição e rever todo o percurso da prova;
6. Não deves realizar trabalhos de força na semana da competição;
No QR CODE abaixo, podes encontrar a nossa sugestão de planeamento de treino para a última semana de aproximação a uma maratona, meia-maratona e 10K, para corredores que
treinam habitualmente 5 vezes por semana. Caso a tua rotina de treino habitual contemple apenas 4 unidades de treino por semana, deverás optar por concretizar o treino específico a meio da semana, o treino de pré-competição no dia anterior à prova e alocar um último treino exclusivamente aeróbio (Z1-Z2). Para 3 unidades de treino, deverás contemplar também a tarefa específica a meio da semana bem como o treino de pré competição que. Neste caso, pode fazer sentido ser alocado 48h antes da prova, procurando uma distribuição mais equilibrada da carga de treino pela semana e não treinares em dias consecutivos.
A ONTRIPSORTS é especialista em planeamento do treino de Corrida e Triatlo para Atletas de todos os níveis e coloca ao dispor dos Atletas amadores o que há bem pouco tempo era apenas reservado a profissionais. www.ontrisports.com
duration is the same as the repetition duration), with the total task time not exceeding 8 to 10 minutes.
During competition weeks, try to add an extra rest day without significantly impacting the frequency of training sessions.
Taper is highly individual, and therefore, the training load associated with this week of competitive preparation may and should be different depending on the athlete’s profile. Ideally, you should test the competitive week at least once to readjust based on the feeling and perception during the week and during the race.
In addition to the training itself, you should also pay attention to certain fundamental aspects:
1. Rest/sleep hours;
2. Especially for the marathon, gradually increase carbohydrate intake in the 2 days before;
3. Review the entire nutritional plan to adopt on race day;
4. Ideally, test the equipment to be used in competition during the last intensity training session of the race week;
5. Read the competition regulations carefully and review the entire race course;
6. Avoid strength training during racing week;
In the QR CODE below, you can find our training plan suggestion for the last week leading up to a marathon, half marathon, and 10K, for runners who usually have a routine of 5 session a week.
If your usual routine only considers 4 training sessions per week, you should have the specific training in the middle of the week, pre-competition training on the day before the race and allocate a last exclusively aerobic session (Z1-Z2). For 3 training sessions, you should also consider the specific workout in the middle of the week as well as pre-competition training which, in this case, may make sense to be allocated 48 hours before the race, in order to seek a more balanced distribution of the training load for the week and avoid running on consecutive days.
ONTRISPORTS is a coaching company specialist em Running and Triathlon for Athletes of all levels and makes available for Age Group Athletes what was reserved only for Pros.
www.ontrisports.com
42
PERGUNTAS FREQUENTES
FAQS
ANTES DA PROVA
1. O que é a EDP Meia Maratona de Lisboa?
R: A EDP Meia Maratona de Lisboa é uma competição inserida no calendário da World Athletics com a chancela “World Athletics Elite Label”. Decorre no dia 17 de Março de 2024, com organização do MARATONA CLUBE DE PORTUGAL e conta com o apoio das autarquias de Lisboa, Oeiras e Almada, bem como de outras entidades oficiais.
2. O que é a VODAFONE 10K?
R: A VODAFONE 10K é uma competição cronometrada, que veio substituir a Minimaratona e que se disputa em simultâneo com a EDP Meia Maratona de Lisboa, no dia 17 de Março de 2024. Esta prova conta com a organização do MARATONA CLUBE DE PORTUGAL e apoio das autarquias de Lisboa e Almada, bem como de outras entidades oficiais.
3. Qual é a distância da prova da EDP Meia Maratona de Lisboa?
R: A prova decorrerá numa distância de 21.097 metros.
4. Qual é a distância da prova da VODAFONE 10K?
R: A prova decorrerá numa distância de 10.000 metros.
5. Qual é o percurso da EDP Meia Maratona de Lisboa?
R: A partida da EDP Meia Maratona de Lisboa será dada em simultâneo, na Cruz Quebrada, para os atletas de Elite e em Almada (no tabuleiro da Ponte 25 de Abril) para os restantes atletas. O Ponto de chegada é comum a ambas as provas, estando a meta instalada em frente ao Mosteiro dos Jerónimos, no arruamento largo, na Praça do Império.
6. Qual é o percurso da VODAFONE 10K?
R: A partida será dada na Praça da Portagem da Ponte 25 de Abril. O percurso é semelhante ao da EDP Meia Maratona de Lisboa, chegando ao fim da Ponte, os participantes seguem para o eixo Norte/Sul, em contramão, até ao Viaduto de Acesso à A5, fazem o retorno e vêm em contramão até à descida de acesso para Alcântara, Rua de Cascais, direito à Avenida da India e Praça do Império. A meta será instalada em frente ao Mosteiro dos Jerónimos, no arruamento largo, na Praça do Império.
7. A que horas inicia a prova da EDP Meia Maratona de Lisboa?
R: A prova tem início às 10h05m.
8. A que horas inicia a prova da VODAFONE 10K?
R: A prova tem início às 10h45m.
9. Quando fecham as inscrições?
R: As inscrições encerram no dia 16 de Março, às 19h59m, salvo se atingirem o limite máximo antes da data indicada.
10. Onde me posso inscrever?
R: As inscrições são efetuadas em exclusivo no site oficial da prova em www.maratonaclubedeportugal.com.
11. Sou uma pessoa com mobilidade condicionada, utilizo uma cadeira de rodas para me deslocar, posso me inscrever?
R: Sim, a partir da edição de 2024 poderá inscrever-se, utilizando, obrigatoriamente, para o efeito o email inscricoes. pdvmr@maratonaportugal.com. Poderá inscrever-se na VODAFONE 10K (max. 10 vagas). A inscrição pressupõe a leitura e aceitação do Artigo 7º dos respetivos Regulamentos de Prova.
BEFORE THE RACE
1. What is the EDP Lisbon Half Marathon?
A: The EDP Lisbon Half Marathon is a competition on the World Athletics calendar with the World Athletics Elite Label. It will take place on March 17th 2024, organized by the MARATONA CLUBE DE PORTUGAL and with the support of the municipalities of Lisbon, Oeiras and Almada, as well as other official bodies.
2. What is the VODAFONE 10K?
A: The VODAFONE 10K is a timed competition that has replaced the Minimarathon and will be held at the same time as the EDP Lisbon Half Marathon on March 17th 2024. This race is organized by the MARATONA CLUBE DE PORTUGAL and supported by the municipalities of Lisbon, Oeiras and Almada, as well as other official bodies.
3. How far is the EDP Lisbon Half Marathon?
A: The race will take place over 21,097 meters.
4. How far is the VODAFONE 10K race?
A: The race will take place over 10,000 meters.
5. What is the route of the EDP Lisbon Half Marathon?
A: The start of the EDP Lisbon Half Marathon will take place simultaneously in Cruz Quebrada for the Elite athletes and in Almada (on the deck of the 25 de Abril Bridge) for the other athletes. The finish line is common to both races, with the finish line located in front of the CCB, next to the Mosteiro dos Jerónimos.
6. What is the route of the VODAFONE 10K?
A: The start will be at the Ponte 25 de Abril Toll Plaza. The route is like that of the EDP Lisbon Half Marathon. When they reach the end of the bridge, participants head north/ south, in reverse, until they reach the A5 access viaduct, then turn round and head in reverse until they come down to the Alcântara access road, Rua de Cascais, right onto Avenida da India and Praça do Império. The finish line will be in the street in front of the Mosteiro dos Jerónimos, on the large street of Praça do Império.
7. What time does the EDP Lisbon Half Marathon start?
A: The race starts at 10:05 a.m.
8. What time does the VODAFONE 10K start?
A: The race starts at 10.45 a.m.
9. When does registration close?
A: Entries close on March 16th at 7.59pm, unless they reach the maximum limit before that date.
10. Where can I register?
A: Entries are made exclusively on the race’s official website at www.maratonaclubedeportugal.com .
11. I’m a person with mobility impairment, I use a wheelchair to get around, can I register?
A: Yes, from the 2024 edition onwards you can register using, using the email address inscricoes.pdvmr@ maratonaportugal.com You can register for the VODAFONE 10K (max. 10 places). Registration presupposes that you have read and accepted Article 7 of the respective Race Regulations.
44
12. Como posso aceder ao percurso?
R: Pode aceder ao percurso no site oficial da prova em www. maratonaclubedeportugal.com
13. Após me inscrever, como é que faço para levantar o meu Kit de Participação?
R: Após a sua inscrição e até uma semana antes da prova, irá receber no seu email um comprovativo para levantamento da inscrição. Com esse mesmo comprovativo, terá de ir à SEASIDE Fashion Sponsor SportExpo, no Centro Cultural de Belém, nos dias 14, 15 e 16 de Março (entre as 10h00m e as 20h00m) e levantar o seu dorsal e a sua t-shirt.
14. Perdi o meu comprovativo de inscrição... como posso levantar o meu Kit de Participação?
R: Pode recuperá-lo enviando um email para info@maratonaportugal.com ou na SEASIDE Fashion Sponsor SportExpo, dirigindo-se ao Balcão “Soluções”.
15. E se eu não puder participar depois de me registar?
R: Pode transferir a sua inscrição para outro participante nomeado por si, sem custos adicionais, enviando um email, até 1 (um) mês antes da prova, para info@maratonaportugal.com
16. O que devo fazer se perder o meu dorsal?
R: Deve entrar em contato com a organização, enviando um email para info@maratonaportugal.com
17. Posso levantar o dorsal para um amigo meu?
R: Sim, pode levantar um dorsal por outra pessoa, desde que apresente o comprovativo original e apresente uma cópia do documento de identificação.
18. Posso utilizar um dorsal de outra pessoa?
R: Não, se algum participante usar um dorsal de outro atleta, sem avisar previamente a organização e sem a autorização da mesma, este será desclassificado. Deverá informar a organização e em 15 dias uteis para ser efetuada corretamente a mudança no nosso sistema.
19. Como posso associar o n.º do Passaporte SuperHalfs à minha inscrição?
R: A associação do Passaporte deverá ser feita no formulário de inscrição da prova ou enviando um email para info@maratonaportugal.com
DIA DA PROVA
20. No dia da prova, posso utilizar gratuitamente os transportes públicos?
R: Sim, mediante a apresentação do dorsal o atleta tem à sua disposição transportes gratuitos dos parceiros da organização.
21. Posso levantar o meu dorsal no dia da corrida?
R: Não, não são entregues dorsais no dia da corrida.
22. Existe um tempo limite para concluir as provas?
R: Sim, o tempo limite é de 3h00m depois do tiro de partida para a EDP Meia Maratona e 2h20m para a VODAFONE 10K
23. Há abastecimentos durante a prova?
R: A organização irá instalar várias áreas de abastecimento oficiais, com intervalos de 5 km, o que não invalida que se providenciem outros em locais devidamente assinalados.
24. Existe apoio médico ao longo da prova e na meta?
R: A Femédica e o Hospital da Luz estarão em estreita colaboração para prestar o devido apoio médico durante a prova e na área de meta.
12. How can I access the route?
A: You can access the route on the race’s official website at www.maratonaclubedeportugal.com
13. After registering, how do I collect my Participation Kit?
A: After registering and up to a week before the race, you will receive a receipt in your email to collect your registration. With this receipt, you will have to go to the SEASIDE Fashion Sponsor SportExpo, at the Centro Cultural de Belém, on 14th, 15th and 16th of March (between 10:00am and 08:00pm) and collect your bib and t-shirt.
14. I’ve lost my proof of registration... how can I collect my Participation Kit?
A: You can retrieve it by sending an email to info@ maratonaportugal.com or at SEASIDE Fashion Sponsor SportExpo, by going to the “Solutions” Desk.
15. What if I can’t take part after registering?
A: You can transfer your registration to another participant nominated by you, free of charge, by sending an email to info@maratonaportugal.com
16. What should I do if I lose my bib?
A: You should contact the organization by sending an email to info@maratonaportugal.com
17. Can I pick up my bib for a friend?
A: Yes, you can pick up a bib for someone else, as long as they present the original proof and a copy of their ID.
18. Can I use someone else’s bib?
A: No, if any participant uses another athlete’s bib without notifying the organization in advance and without their permission, they will be disqualified. You must inform the organization within 15 working days so that the change can be made correctly in our system.
19. How can I link my SuperHalfs Passport number to my entry?
A: The Passport must be associated with the race registration form or by sending an email to info@maratonaportugal.com
RACE DAY
20. Can I use public transport for free on the day of the race?
A: Yes, on presentation of the bib, the athlete has free transport available from the organization’s partners.
21. Can I collect my bib on the day of the race?
A: No, bibs are not handed out on the day of the race.
22. Is there a time limit for completing the races?
A: Yes, the time limit is 3h00m after the starting gun for the EDP Half Marathon and 2h20 for the VODAFONE 10K
23. Are there aid stations during the race?
A: A The organization will set up several official aid stations at 5 km intervals, but this does not mean that others will be provided at duly marked locations.
24. Is there medical support throughout the race and at the finish line?
A: Femédica and Hospital da Luz will work closely together to provide medical support during the race and at the finish line.
45
25. Existe um local para guardar objetos?
R: Sim. Haverá recolha de equipamentos na área de partida e transporte dos mesmos para a área de meta. Os equipamentos só poderão ser entregues no saco fornecido pela organização, na SEASIDE SPORTEXPO. Será um serviço opcional, pago no valor de 5 (cinco) euros, limitado a 2000 vagas.
26. Existem chuveiros disponíveis?
R: Lamentamos, mas não existem chuveiros.
27. Existem Pacers na Meia Maratona?
R: Sim, vamos ter atletas, identificados com bandeiras que indicarão o ritmo a cada quilometro.
• Bandeira dos 4m/Km – corresponde a 1h24m de prova
• Bandeira dos 4,30m/Km – corresponde a 1h35m de prova
• Bandeira dos 5m/Km – corresponde a 1h45m de prova
• Bandeira dos 5,30m/Km – corresponde a 1h56m de prova
28. Existem Boxes/caixas de Partida?
R: Sim, existirão as seguintes boxes/caixas de partida:
• Caixa VIP;
• Box 1 - Caixa SUB 1H30;
• Box2 - Caixa SUB 1H45;
• Box 3 -Caixa SUB 2H00;
• Box 4 - Caixa +2H00.
PÓS-PROVA
29. Recebo uma medalha se participar na prova?
R: Sim, se participar e terminar a prova, recebe uma medalha de finisher na área pós-meta.
30. Existe algum serviço de gravação de medalhas?
R: Sim, existirá um stand na Seaside Sportexpo, onde poderá adquirir este serviço.
31. Onde e quando serão divulgados os resultados?
R: Os resultados provisórios vão estar disponíveis no site oficial a partir das 19h00. Os resultados oficiais são disponibilizados ao fim de duas semanas do final do evento.
32. O meu dorsal não aparece nos Resultados Provisórios. O que devo fazer?
R: Deverá preencher o formulário disponível online, na página dos Resultados Provisórios.
33. Lesionei-me durante a prova solicitei assistência médica no local sendo depois reencaminhado(a) para o Hospital? Como devo proceder?
R: Em caso de sinistro, deverão os sinistrados contatar o MCP através do email geral@maratonaportugal.com, devendo de seguida preencher o formulário de acidente a ser enviado para a seguradora pelo MCP.
34. Lesionei-me durante a prova mas não solicitei assistência médica no local. Mesmo não sendo uma ocorrência, como devo proceder?
R: Em caso de sinistro, deverão os sinistrados contatar o MCP através do email geral@maratonaportugal.com, devendo de seguida preencher o formulário de acidente a ser enviado para a seguradora pelo MCP.
25. Is there a place to store belongings?
A: Yes, equipment will be collected at the start area and transported to the finish area. Equipment can only be delivered in the bag provided by the organization, at the SEASIDE SPORTEXPO. This will be an optional service, paid for at a cost of 5 (five) euros, limited to 2000 places.
26. Are showers available?
A: Sorry, there are no showers.
27. Are there pacers in the Half Marathon?
A: Yes, we will have pacers, identified by flags that will indicate the pace at each kilometer.
4m/Km flag - corresponds to 1h24m of the race
• 4.30m/Km flag - corresponds to 1h35m of the race
• 5m/Km flag - corresponds to a 1h45m time trial
• 5.30m/Km flag - corresponds to 1h56m of the race
28. Are there sarting boxes?
R: Yes, there will be the following starting boxes;
• Caixa VIP;
• Box 1 - Box SUB 1H30;
• Box2 – Box SUB 1H45;
• Box 3 -Box SUB 2H00;
• Box 4 - Box +2H00.
AFTER THE RACE
29. Do I get a medal if I take part in the race?
A: Yes, if you take part and finish the race, you will receive a finisher’s medal at the end of the race.
30. Is there a medal engraving service?
A: Yes, there will be a stand at Seaside Sportexpo where you can purchase this service.
31. Where and when will the results be announced?
A: The provisional results will be available on the official website from
07:00pm. The official results will be made available two weeks after the end of the event.
32. My bib doesn’t appear in the Provisional Results. What should I do?
A: You should fill in the form available online on the Provisional Results page.
33. I was injured during the race and requested medical assistance on the spot, after which I was taken to hospital? How should I proceed?
A: In the event of an accident, claimants should contact the MCP at geral@maratonaportugal.com and then fill in the accident form to be sent to the insurance company by the MCP.
34. I was injured during the race but didn’t request medical assistance on the spot. Even though it’s not an accident, how should I proceed?
A: In the event of an accident, claimants should contact the MCP at geral@maratonaportugal.com and then fill in the accident form to be sent to the insurer by the MCP.
46
LISBOA É A CAPITAL DE PORTUGAL E POLO DE UMA REGIÃO MULTIFACETADA QUE APELA A DIFERENTES GOSTOS E SENTIDOS
LISBON IS THE CAPITAL OF PORTUGAL AND THE CENTER OF A MULTIFACETED REGION THAT APPEALS TO DIFFERENT TASTES AND SENSES
Numa cidade que foi recebendo muitas e diferentes culturas vindas de longínquas paragens ao longo do tempo, ainda hoje se sente um respirar de aldeia em cada bairro histórico. Podemos percorrer a quadrícula de ruas da Baixa pombalina que se abre ao Tejo na Praça do Comércio e, seguindo o rio, conhecer alguns dos lugares mais bonitos da cidade: a zona monumental de Belém com monumentos do Património Mundial –onde está instalada a meta da EDP Meia Maratona de Lisboa–, bairros medievais, e também zonas de lazer mais recentes ou contemporâneas, como as Docas e o Parque das Nações – palco da meta da Vodafone 10K.
In a city that has welcomed many different cultures from far and wide over the years, you can still feel the breath of a village in every historic neighborhood. We can walk through the square of streets in the Pombaline Baixa that opens onto the Tagus at Praça do Comércio and, following the river, discover some of the city’s most beautiful places: the monumental area of Belém with its World Heritage monuments – where the finish line of the EDP Lisbon Half Marathon is located - medieval neighborhoods, and also more recent or contemporary leisure areas, such as the Docas and Parque das Nações – the stage for the finish line of the Vodafone 10K.
49
Fonte: visitportugal.com/pt
Photo Credit: Turismo de Lisboa
Continuando junto à foz do rio vamos perceber por que se diz que Lisboa é o centro de um vasto resort. Pela estrada marginal vamos conhecer praias e estâncias balneares que combinam villas e hotéis do início do séc. XX com marinas, esplanadas e modernos equipamentos desportivos, com particular destaque para o golfe e a náutica de recreio. Seguindo a costa vamos encontrar spots de surf de renome mundial, mas também os palácios espalhados pela paisagem cultural de Sintra, Património Mundial.
Tanto a norte como o a sul da capital, a grande variedade de paisagens e património fica sempre a curta distância. Com praias, parques naturais, percursos culturais e alojamento para todos os gostos, é difícil escapar à região de Lisboa numa visita a Portugal.
Continuing along the river mouth, we’ll see why it’s said that Lisbon is the center of a vast resort. Along the coastal road we’ll see beaches and seaside resorts that combine villas and hotels from the early 20th century with marinas, esplanades and modern sports facilities, particularly golf and recreational boating. Following the coast you’ll find world-renowned surf spots, but also the palaces scattered across the cultural landscape of Sintra, a World Heritage Site.
Both north and south of the capital, a wide variety of landscapes and heritage are always within easy reach. With beaches, natural parks, cultural routes and accommodation to suit all tastes, it’s hard to escape the Lisbon region on a visit to Portugal.
50
Photo Credit: Turismo de Lisboa
Photo Credit: Turismo de Lisboa
Photo Credit: Turismo de Lisboa
10 coisas para ver e fazer em Lisboa
Lisboa é uma cidade cosmopolita, com bons acessos e a poucas horas de distância de qualquer capital europeia. E há tanta coisa para ver e fazer que é difícil ter tempo suficiente para ver tudo o que se quer, com tempo… apresentamos aqui uma seleção, entre outras que se possam fazer, de tudo o que não pode perder na capital portuguesa.
1. Subir ao Castelo de São Jorge e passear por Alfama
Quem passar em Lisboa e não for ao Castelo de São Jorge terá perdido com certeza um momento inesquecível. É o ponto mais alto da cidade, no meio dos bairros mais típicos. Uma oportunidade única de sentir e perceber a ligação da cidade com o rio Tejo.
2. Ouvir um Fado
Goste-se ou não do estilo de música, jantar à luz das velas a ouvir fado em Lisboa é incontornável. Para quem tiver a sorte de o ouvir cantar ao passar numa rua qualquer de Alfama, da Mouraria ou da Madragoa, é de aproveitar. O fado amador ou vadio é assim, quando apetece cantar, canta-se e as guitarras acompanham.
10 things to see and do in Lisbon
Lisbon is a cosmopolitan city with good access and just a few hours away from any European capital. And there’s so much to see and do that it’s hard to have enough time to see everything you want to see in time... here’s a selection, among others, of everything you can’t miss in the Portuguese capital.
1. Climb up to St George’s Castle and stroll around Alfama
Anyone who passes through Lisbon and doesn’t go to St George’s Castle will surely have missed an unforgettable moment. It’s the highest point in the city, in the middle of the most typical neighborhoods. A unique opportunity to feel and realize the city’s connection with the Tagus River.
2. Listening to Fado
Whether you like the style of music or not, dining by candlelight listening to fado in Lisbon is a must. If you’re lucky enough to hear it being sung on a street in Alfama, Mouraria or Madragoa, you should take advantage of it. Amateur or vagabond fado is like that: when you feel like singing, you sing and the guitars accompany you.
51
Photo Credit: Turismo de Lisboa
3. Ir ao Terreiro do Paço
A maior praça de Lisboa é também uma das mais emblemáticas, símbolo da cidade e da sua reconstrução após o grande terremoto de 1755. Atualmente, é principalmente um espaço muito agradável para passear à beira rio, ao fim da tarde. Também é muito bonita vista do rio, num passeio de barco.
4. Subir no Elevador Santa Justa
Enquanto se percorre a Baixa, dá nas vistas quando passamos por ele. Tem uma vista invejável sobre esta parte antiga de Lisboa, para além de ser um privilégio viajar neste elevador com mais de cem anos que foi desenhado por Ponsard, um discípulo do grande mestre das obras em ferro, Gustave Eiffel.
5. Andar de elétrico
É um meio de transporte comum para os lisboetas, mas também uma das melhores maneiras de viajar pelos bairros históricos. Fica bem em qualquer fotografia e o som do elétrico a correr nos carris é um dos mais característicos da cidade. O 28 é o mais conhecido, mas há mais...
6. Visitar o Mosteiro dos Jerónimos e a Torre de Belém
Lisboa tem dois monumentos únicos que são Património Mundial. São duas joias do gótico manuelino que facilmente impressionam qualquer pessoa. Para além de as abóbadas trabalhadas em pedra constituírem uma obra de engenharia admirável, a riqueza dos elementos decorativos ligados a aspetos marítimos e às viagens dos navegadores é fascinante. É aqui que termina a EDP Meia Maratona de Lisboa. Haverá melhor palco do que este?
3. Go to Terreiro do Paço
Lisbon’s largest square is also one of its most emblematic, symbolizing the city and its reconstruction after the great earthquake of 1755. Nowadays, it’s mainly a very pleasant place to stroll along the riverside in the evening. It’s also very pretty from the river on a boat trip.
4. Going up the Santa Justa lift
As you walk around Baixa, you can see it when you pass by. It has an enviable view over the old part of Lisbon and it’s a privilege to travel in this hundred-year-old lift designed by Ponsard, a disciple of the great ironwork master Gustave Eiffel.
5. Riding the tram
It’s a common means of transport for Lisboners, but also one of the best ways to travel through the historic neighborhoods. It looks good in any photograph and the sound of the tram running on the tracks is one of the city’s most characteristic sounds. The 28 is the best known, but there are more...
6. Visit the Jerónimos Monastery and the Belém Tower
Lisbon has two unique World Heritage monuments. They are two Manueline Gothic jewels that will easily impress anyone. As well as the stone-carved vaults being a marvelous feat of engineering, the wealth of decorative elements linked to maritime aspects and the voyages of navigators is fascinating. This is where the EDP Lisbon Half Marathon ends. What better stage than this?
52
Photo Credit: Turismo de Lisboa
7. Provar um pastel de Belém
É um ex-libris da gastronomia portuguesa e tem uma receita muito bem guardada em segredo que os torna únicos. A não perder! Um doce de pastelaria que os lisboetas gostam de acompanhar com um café.
8. Visitar o Oceanário, no Parque das Nações
O Parque das Nações é um caso de sucesso na revitalização de uma zona industrial, com uma localização privilegiada à beira rio. Vale a pena visitar o Oceanário, um dos maiores da Europa, onde se pode apreciar a fauna e a flora dos diversos oceanos do nosso planeta. É aqui que termina a prova de 10 quilómetros, a Vodafone 10K.
9. Visitar o Museu Nacional do Azulejo e o Museu dos Coches
São dois museus que não têm igual no mundo. Um, conta a história do azulejo em Portugal, desde as primeiras utilizações na parede no séc. XVI até aos dias de hoje. Outro, tem uma coleção de coches inigualável, com bons exemplares do século XVIII exuberantemente decorados com pinturas e talha dourada.
10. Jantar no Bairro Alto
Lisboa é conhecida também por ter uma noite muito animada e movimentada. Depois de uma tarde às compras no elegante bairro do Chiado, nada como um final de tarde num dos miradouros, de Santa Catarina ou de São Pedro de Alcântara, e ficar para jantar no Bairro Alto. É imprescindível para quem gosta de sair à noite e se divertir.
7. Taste a pastel de Belém
It’s an ex-libris of Portuguese gastronomy and has a recipe closely guarded in secret that makes them unique. Not to be missed! A sweet pastry that locals like to accompany with a coffee.
8. Visit the Oceanarium in Parque das Nações
Parque das Nações is a success story in the revitalisation of an industrial area, with a privileged riverside location. It’s worth visiting the Oceanarium, one of the largest in Europe, where you can appreciate the fauna and flora of our planet’s various oceans. This is where the 10 kilometer race, the Vodafone 10K, finishes.
9. Visit the National Tile Museum and the Coach Museum
These are two museums that have no equal in the world. One tells the story of tiles in Portugal, from their first use on walls in the 16th century to the present day. The other has an unrivaled collection of coaches, with fine 18th century examples exuberantly decorated with paintings and gilded woodwork.
10. Dinner in the Bairro Alto
Lisbon is also known for its lively nightlife. After an afternoon shopping in the elegant Chiado neighborhood, there’s nothing like a late afternoon at one of the viewpoints, Santa Catarina or São Pedro de Alcântara, and staying for dinner in Bairro Alto. A must for those who like to go out at night and have fun.
53
Photo Credit: Turismo de Lisboa
DEPOIMENTOS TESTIMONIES
ADRIANNE, IRLANDA
“Sou do Raheny Shamrock Athletic Club, em Dublin. Foi uma loucura absoluta. O calor dificultou, mas desfrutamos e vamos voltar!”
“I’m from the Raheny Shamrock Athletic Club, Dublin. It was an absolute ball. Heat was tough, but I really enjoyed it and will be back!”
JOHN, INGLATERRA
“Terminar a minha primeira corrida em Lisboa foi fantástico.”
“I just finished my first race here in Lisbon and it was fantastic.”
CÁTIA MORAIS, PORTUGAL
“Fiz pela primeira vez os 10 k. É uma prova muito interessante, muito boa para conseguirmos bater o nosso recorde pessoal. Espero cá estar no próximo ano, seja para os 10, seja para a meia.”
“I did the 10 k race for the first time. It was an interesting race, pretty good to achieve a new personal best. I hope to be back next year, either in the 10k or the half.”
CARLOS MOEDAS, (MAYOR OF LISBON) PORTUGAL
“Foi espetacular. É sempre uma alegria estar aqui com o nosso Carlos Moia. E o espírito que isto tem para a cidade e para o mundo, porque muita gente veio de fora… Vimos muitas bandeiras de diferentes países. Foi simplesmente espetacular. Fiz abaixo da hora, que é o meu objetivo de sempre e estou muito contente.”
“It was amazing. It is always a joy to be here with Carlos Moia. The spirit that this race brings to the city and to the world, because a lot of people came from abroad… We saw many different flags today. It was truly amazing. I finished the race in under one hour, which is my main goal. I am super happy.”
LILLY, CHINA
“Wow! Vejam esta cidade incrível! Adorei. Fizeram um trabalho muito, muito bom!”
“Wow! Look at this amazing city. Loved that. You guys did a great, great job!”
KIRSTEN PETTERSSON, DINAMARCA
“Foi muito agradável, o sol estava a brilhar, apenas houve um pouco de vento. Desfrutei muito. E tínhamos uma vista incrível a partir da ponte.”
“It was very nice, the sun was shining, just a little wind. I really enjoyed it. It was a really beautiful view from the bridge.”
LEONARDO, ITÁLIA
“Somos de Nápoles. Esta foi uma belíssima meia maratona em Lisboa!”
“We are from Napoli. This was a nice half marathon in Lisbon!”
56
SIMONA, FRANÇA
“Desfrutamos imenso, apesar do calor. Mas foi uma prova muito bem organizada. Obrigado!”
“We enjoyed it a lot, although it was a little bit warm. The race had a great organisation. Thank you so much!”
MARÍA, CHILE
“Adorei a meia maratona. Foi uma primeira vez feliz em Lisboa.”
“I loved the half marathon. It was a happy first time in Lisbon.”
ANA, VENEZUELA
“Estou feliz por ter corrido aqui a minha segunda Super Half.”
“I am happy for running my second Super Half here.”
JOAQUÍN, ESPANHA
“Gostamos muito da meia maratona. Viva Portugal!”
“We liked the half marathon so much. Viva Portugal!”
HANNA, POLÓNIA
“Foi a minha primeira meia maratona, a primeira vez em Portugal e desfrutei imenso. Recomendo!”
“It was my first half marathon, first time in Portugal and I enjoyed it a lot. Recommend it!”
ANA LUÍSA, BRASIL
“É uma alegria muito grande concluir esta prova maravilhosa. Com gente vibrante, feliz. Quem corre é mais feliz. Venham cá no próximo ano!”
“It was an incredible joy to finish this wonderful race. With vibrant people, happy people... We are happier when we run. Come next year!”
STEPHEN, ÁFRICA DO SUL
“Adorámos e vamos certamente voltar. Obrigado à organização, obrigado Portugal. Foi fantástico estar cá.”
“We loved it and we will definitely come back. Thank you to the organisers, thank you Portugal. It was fantastic to be here.”
57
MAULINE, SUÉCIA
“Adorei esta meia maratona. Voltarei!”
“I liked this half marathon a lot. I will come back!”
RUI PINTO, PORTUGAL
“É especial correr em Lisboa. Numa prova com tanta participação, sentimos o apoio de todos. É de facto incrível, só estar à partida é motivo de satisfação.”
“It was special to run in Lisbon. In a race with so many people, we feel the support of everybody. It was incredible, just being here at the start is something that makes us happy.”
SUSANA GODINHO, PORTUGAL
“O percurso é muito bom, rápido. Não estava muito vento e isso ajudou a bater recordes pessoais.”
“The course is really good, super-fast. There wasn’t much wind, which helped to achieve personal bests.”
MARCUS, POLÓNIA
“Estamos muito, muito felizes, porque esta meia maratona é fantástica e as vistas da ponte são incríveis. Adoramos!”
“We are very, very happy, because this half marathon was wonderful and the views from the bridge are amazing. Lovely!”
SUSANA, BRASIL
“A ponte ficou linda, os corredores ficaram lindos. A prova foi perfeita!”
“The bridge was beautiful, the runners were beautiful. This race was perfect!”
VLADIMIR, UCRÂNIA
“Foi a minha primeira prova internacional e foi fantástico. Obrigado aos portugueses!”
“This is my first international race and it was fantastic. Thanks to all the portuguese!”
GORKA, ESPANHA
“Adorei as vistas, foi uma corrida magnífica. Fiz o meu melhor tempo.“
“Loved the views, it was an amazing race. I did my best time so far.”
ALAN, INGLATERRA
“Foi a minha meia maratona mais rápida, estou muito feliz!”
“It was my fastest half marathon, so I am really happy about it!”
VALENTINO, ITÁLIA
“Muito divertida e muito bem organizada!”
“Very funny and very good organised!”
SIMEN, DINAMARCA
“Tive uma corrida incrível. A melhor parte foi atravessar a ponte. Tive oportunidade de ver as vistas, os barcos, tudo…”
“I had a wonderful race. The best part was going across the bridge. I could see the views, the boats, everything...”
HENRIK, ALEMANHA
“Adorei a prova. Especialmente por começar na ponte. As vistas são incríveis. Adoro cá vir a Lisboa!”
“Loved the race. Especially starting from the bridge. The views are amazing. Love coming here to Lisbon!”
ELISE, INGLATERRA
“Foi incrível. Provavelmente é uma das melhores meias maratonas que podem fazer. Fantástico!”
“It was great. One of the half marathons that you can do. Fantastic!”
AURELIE, FRANÇA
“Fui muito bom! Os portugueses são muito simpáticos e voltarei no próximo ano.”
“It was really good! The Portuguese are super nice and I will be back next year.”
58
60
MELHORES TEMPOS DE SEMPRE WORLD BEST TIMES EVER
61
MELHORES TEMPOS MASCULINOS DE SEMPRE - BEST MALE TIMES EVER Atleta | Athlete Tempo | Time País | Country Cidade | City Data | Date 1 Jacob KIPLIMO 0:57:31 UGA LISBOA (PRT) 11/21/2021 2 Kibiwott KANDIE 0:57:32 KEN Valência (ESP) 06/12/2020 3 Yomif KEJELCHA 0:57:41 ETH Valência (ESP) 22/10/2023 4 Hagos GEBRHIWET 0:57:41 ETH Valência (ESP) 22/10/2023 5 Rhonex KIPRUTO 0:57:49 KEN Valência (ESP) 06/12/2020 6 Selemon BAREGA 0:57:50 ETH Valência (ESP) 22/10/2023 7 Alexander MUTISO 0:57:59 KEN Valência (ESP) 06/12/2020 8 Geoffrey KAMWOROR 0:58:01 KEN Copenhaga (DIN) 15/09/2019 9 Abel KIPCHUMBA 0:58:07 KEN Valência (ESP) 24/10/2021 10 Philemon KIPLIMO 0:58:11 KEN Valência (ESP) 06/12/2020 MELHORES TEMPOS FEMININOS DE SEMPRE - BEST FEMALE TIMES EVER Atleta | Athlete Tempo | Time País | Country Cidade | City Data | Date 1 Letesenbet GIDEY 1:02:52 ETH Valência (ESP) 24/10/2021 2 Yalemzerf YEHUALAW 1:03:51 ETH Valência (ESP) 24/10/2021 3 Ruth CHEPNGETICH 1:04:02 KEN Istanbul (TUR) 04/04/2021 4 Girmawit GEBRZIHAIR 1:04:14 ETH Ras Al Khaimah (UAE) 19/02/2022 5 Hellen OBIRI 1:04:22 KEN Ras Al Khaimah (UAE) 19/02/2022 6 Joyciline JEPKOSGEI 1:04:46 KEN Barcelona (ESP) 11/02/2024 7 Ababel YESHANEH 1:04:31 ETH Ras Al Khaimah (UAE) 21/02/2020 8 Sheila KIPROTICH 1:04:36 KEN Ras Al Khaimah (UAE) 19/02/2022 9 Irine KIMAIS 1:04:37 KEN Barcelona (ESP) 19/02/2023 10 Sutume Asefa KEBEDE 1:04:37 ETH Houston (USA) 14/01/2024
VENCEDORES WINNERS
2023 Nibret Melak (ETH)
2022 Huseydin Mohamed Esa (ETH)
2021 Jacob KIPLIMO (UGA)
2019 Mosinet GEREMEW (ETH)
2018 Erick KIPTANUI (KEN)
2017 Jake ROBERTSON (NZL)
2016 Sammy KITWARA (KEN)
2015 Mo FARAH (GBR)
2014 Bedan Karoki MUCHIRI (KEN)
2013 Bernard KOECH (KEN)
57:31 (WR)
2012 Zersenay TADESE (ERI) 59:34
2011 Zersenay TADESE (ERI) 58:30
2010 Zersenay TADESE (ERI)
2009 Martin LEL (KEN)
2008 Haile GEBRSELASSIE (ETH)
2007 Robert KIPCHUMBA (KEN)
2006 Martin LEL (KEN)
2005 Paul TERGAT (KEN)
2004 Rodgers ROP (KEN)
2003 Martin LEL (KEN)
2002 Haile GEBRSELASSIE (ETH)
2001 Hendrick RAMAALA (AFS)
2000 Paul TERGAT (KEN)
1999 Japhet KOSGEI (KEN)
1998 António PINTO (PRT)
58:23 (WR)
59:56
59:06
1:00:01
59:43
1997 Mohamed MOURITH (MOR) 1:01:17
1996 Clement KIPROTICH (KEN) 1:01:15
1995 Simon LOPUYET (KEN) 1:00:26
1994 Andrés ESPINOSA (MÉX) 1:01:34
1993 Sammy LELEI (KEN)
1992 Tendai CHIMUSASA (ZIM)
1991 Paul EVANS (GBR)
59:24
1:01:17
MELHORES TEMPOS EM LISBOA (PERCURSO ATUAL) / LISBON BEST TIME (ACTUAL COURSE)
VENCEDORES MASCULINOS POR PAÍS | MALE WINNERS BY COUNTRY
1
2
3
4 Nibret
5
6
7
8
9
10
VENCEDORES
(2023)
(2023)
(2023)
62
race Tempo / Time
Masculino / Men’s
59:06
1:01:01
59:37
1:00:05
1:00:01
59:47
59:32
59:58
59:54
59:15
1:00:34
59:28
59:10
59:49
1:00:10
59:40
1:00:26
1:01:44
Jacob KIPLIMO 57:31
(2021)
Zersenay TADESE 58:23
(2010)
Zersenay TADESE 58:30
(2011)
MELAK 59:06
59:07
Hagos BERHE
NGETICH 59:09
Vincent
TERGAT 59:10
Paul
(2005)
Haile GEBRSELASSIE 59:14
(2008)
Robert CHERUYOT 59:21
(2005)
Rhonex KIPRUTO 59:22
(2023)
POR PAÍS
COUNTRY MEN Quénia 15 Etiópia 5 Eritreia 3 Grã-Bretanha 2 Uganda 1 Nova Zelândia 1 África do Sul 1 Rússia 1 PORTUGAL 1 Marrocos 1 México 1 Zimbabué 1
/ WINNERS BY
ANTÓNIO PINTO: GRAVADO
NA HISTÓRIA ANTÓNIO PINTO: ETCHED IN HISTORY
FOI O ÚNICO PORTUGUÊS A VENCER A MEIA LISBOETA E É COM SORRISO NO ROSTO QUE RECORDA TUDO O QUE VIVEU NA PROVA ONDE FIXOU EM 1998 UM RECORDE NACIONAL QUE PERDUROU ATÉ MUITO RECENTEMENTE / HE WAS THE ONLY PORTUGUESE TO WIN THE LISBON HALF MARATHON AND IT’S WITH A SMILE ON HIS FACE THAT HE REMEMBERS EVERYTHING HE EXPERIENCED IN THE RACE WHERE, IN 1998, HE SET A NATIONAL RECORD THAT STOOD UNTIL VERY RECENTLY
65
Ao longo das mais de três décadas de história, a EDP Meia Maratona de Lisboa viu grandes nomes do atletismo erguerem os braços em jeito de celebração pela vitória, mas apenas por uma vez houve um homem português a triunfar na mais importante meia maratona nacional. Foi António Pinto, em 1998, num triunfo que na altura lhe valeu inclusivamente o estatuto de recordista mundial da distância, com os 59:43 minutos que perduraram apenas três semanas como máximo global, mas que ficaram como recorde da prova até 2000, altura na qual Paul Tergat o arrebatou.
Agora com 57 anos, retirado a viver uma vida bem mais pacata longe do atletismo, António Silva não esquece os anos de glória que viveu. Ainda que a sua primeira história tenha tido um sabor algo amargo. Foi em 1991, logo na edição inaugural, quando por conta de uma distração (sua e da moto da polícia), fez a última viragem errada e perdeu segundos valiosos que lhe valeriam a derrota ao sprint com o inglês Paul Evans. “Faz parte da vida de atleta. Temos de ter percalços, não pode ser só tudo bom”, graceja o veterano antigo corredor. “Conhecia o percurso, não era difícil... A Meia Maratona chegava aos Jerónimos e virava à direita. Estava muito público, muita confusão e eu vou atrás da mota... Não consegui recuperar desse erro. Faltavam 100 metros, perdi 2 a 3 segundos e ali não dá para recuperar”, lamenta.
Throughout its more than three decades of history, the EDP Lisbon Half Marathon has seen great names in athletics raise their arms in celebration of victory, but only once has a Portuguese man triumphed in the most important national half marathon. It was António Pinto, in 1998, in a triumph that at the time even earned him the status of world record holder for the distance, with a time of 59:43 minutes that lasted just three weeks as the overall maximum, but which remained the record for the race until 2000, when Paul Tergat beat it.
Now 57, retired to a much more peaceful life away from athletics, António Silva hasn’t forgotten his glory years. Although his first story had a somewhat bitter flavour. It was in 1991, right at the inaugural edition, when due to a distraction (his own and that of the police motorbike), he made the last wrong turn and lost valuable seconds that would earn him a sprint defeat against Englishman Paul Evans. “It’s part of life as an athlete. You have to have mishaps, it can’t all be good,” jokes the veteran former runner. “I knew the course, it wasn’t difficult... The Half Marathon reached the Jerónimos and turned right. There was a huge crowd, a lot of confusion and I went after the motorbike... I couldn’t recover from that mistake. There were 100 meters to go, I lost 2-3 seconds, and you can’t recover there,” he laments.
66
Essa foi a primeira de quatro ‘derrotas’, uma das duas sobre a linha de meta, no sprint final. Na outra, em 1996, recorda, foi batido pelo queniano Clement Kiprotich, num despique de quase mil metros no qual o atleta africano foi o mais forte.
Mas depois lá chegou a tão desejada vitória. Em 1998, e logo com o tal recorde mundial. “Na altura estava muito confiante”, lembra. “Com o desenrolar da corrida, a partir do meio da prova, fui embora. Naquela altura se calhar foi excesso de confiança, mas isolei-me e fui buscar a vitória”. À sua espera estava um “incentivo” monetário, que também serviu de mote para tentar alcançar aquela marca. “Falei com o meu treinador e disse que estava em condições para batê-lo. Sabia que não era fácil, mas corri com confiança a partir dos 11 quilómetros e fiz essa última parte sozinho”.
De lá para cá, esse registo foi perdurando no tempo como máximo nacional, até que muito recentemente Samuel Barata o bateu em Valência. Um feito que António Pinto saúda, mas que, ainda assim, o leva a deixar considerações sobre a queda da qualidade do atletismo nacional e também europeu. “Hoje os nossos atletas não querem sacrificar-se. Antigamente tínhamos um lote de atletas de fundo e meio que era de nível mundial. Agora não aparecem porque a nossa juventude não quer sofrer. Antes havia uma concorrência tão grande, que hoje não existe. Esse meio fundo e fundo desapareceu. até em nível europeu, não só por cá”, lamenta.
Olhando à sua carreira, e já que falamos em lamentos, António Pinto vê apenas algo que ficou por conseguir. “Posso dar-me por feliz pelo que conquistei a nível mundial. O que ficou atravessado foi não ser campeão olímpico ou ter conseguido uma medalha. Mas o resto fiz quase todos os meus sonhos.”
Sonhos esses que lhe permitem contar aos mais novos o título europeu dos 10.000 metros em 1998, os recordes nacionais dos 5.000 e 10.000 metros e ainda três vitórias na Maratona de Londres. E num desses anos com um recorde nacional (2:06:36) que ainda perdura desde então. Quase 24 anos depois...
That was the first of four ‘defeats’, one of the two at the finish line. In the other, in 1996, he recalls, he was beaten in the sprint by the Kenyan Clement Kiprotich, in an incredible battle of almost one thousand meters.
But then came the long-awaited victory. In 1998, and with that world record. “I was very confident at the time,” he recalls. “As the race went on, from the halfway point, I went away. Maybe it was overconfidence at the time, but I isolated myself and went for the win.” Waiting for him was a monetary “incentive”, which also served as a motto to try and reach that mark. “I spoke to my coach and told him I was in a position to beat him. I knew it wasn’t going to be easy, but I ran with confidence from the 11th kilometer onwards and did that last part on my own.”
Since then, that record has persisted over time as the national maximum, until very recently Samuel Barata beat it in Valencia. An achievement that António Pinto welcomes, but which nevertheless leads him to comment on the decline in the quality of national and European athletics. “Today our athletes don’t want to sacrifice themselves. In the past we had a lot of world-class crosscountry athletes. Now they don’t show up because our young people don’t want to suffer. There used to be such great competition, which now doesn’t exist. That middle and bottom has disappeared, even at European level, not just here,” he laments.
Looking back on his career, and while we’re on the subject of regrets, António Pinto sees only one thing left unachieved. “I can be happy with what I’ve achieved at world level. What stuck out was not being Olympic champion or getting a medal. But for the rest I’ve fulfilled almost all my dreams.”
Dreams that allow him to tell the younger generation about the European 10,000 metres title in 1998, the national records for 5,000 and 10,000 metres and three victories in the London Marathon. And in one of those years with a national record (2:06:36) that has stood ever since. Almost 24 years later...
67
Papel do Maratona Clube de Portugal elogiado
Nome ligado à história do atletismo nacional e também à do Maratona Clube de Portugal, António Pinto não hesita em apontar a importância do clube no crescimento da modalidade e também no ganhar de hábitos saudáveis dos portugueses. “O atletismo deve muito ao Maratona Clube de Portugal e ao Sr. Carlos Moia, porque foi mais um clube que apareceu na altura. E o Sr. Carlos foi uma pessoa que, além de ser presidente do clube, passou também a ser organizador de provas. E a EDP Meia Maratona de Lisboa tem o nível que tem - é, se calhar, das mais competitivas a nível mundial - e isso deve-se muito ao Carlos Moia e a toda a sua equipa”.
“A Meia Maratona existe desde 1991 e foi, se calhar, uma prova que colocou muita gente a correr. Este tipo de competições levam as pessoas a fazer desporto. Ainda bem que as pessoas têm consciência de que o desporto é saúde”, assume. E é para elas que, a fechar, o veterano atleta deixa algumas dicas. “A primeira é que desfrutem da prova. Nos treinos, se puderem, serem acompanhados por alguém que tenha feito atletismo, para dar uma ajudinha. E, depois, na prova, o que sair... saiu. Não devem entrar naquela de ir aos limites, porque não há necessidade disso. É para ir na desportiva. Não queiram sempre ganhar aos colegas ou correr contra o tempo, porque isso às vezes é fatal. Exageramos na primeira parte e depois pagamos na segunda”.
E com conhecimento de causa fala, como depois aproveita para finalizar. “Já tive essa experiência. Em Fukuoka, na maratona, aos 36 quilómetros ia para recorde do mundo e depois fui acabar em 12.º, em 2:12!”.
O ‘footingzinho’ que raramente falha
Apesar de retirado do atletismo há muitos anos, António Pinto não pendurou as sapatilhas. Agora radicado em Amarante, a sua terra natal, onde desde 2019 gere uma rede de lojas de pronto-a-vestir, raramente começa os seus dias sem o que apelida de ‘footingzinho’. “Quase todos os dias, normalmente faço uns 12 quilómetros. E agora não faltam percursos, que antigamente não havia e agora já os temos em todas as cidades. É bom”, admite.
Longe da azáfama das grandes cidades, António Pinto assume que agora a sua vida tem outra qualidade. “Agora desfruto mais da vida do que era atleta. Vivia no Porto, agora vim para Amarante. Ainda tomei conta da minha agricultura, mas há cinco anos para cá que estou com um grupo de lojas”. A passagem pela agricultura ainda continua, com as suas vinhas, mas tudo para “consumo interno e para os amigos”. “Só pelo gosto”, explica.
The Role of the Maratona Clube de Portugal praised
A name linked to the history of national athletics and also to that of the Maratona Clube de Portugal, António Pinto doesn’t hesitate to point out the importance of the club in the growth of the sport and also in gaining healthy habits among the Portuguese. “Athletics owes a lot to the Maratona Clube de Portugal and to Mr Carlos Moia, because it was another club that appeared at the time. And Mr Carlos was someone who, as well as being president of the club, also went on to organize events. And the EDP Lisbon Half Marathon has the level it has - it’s probably one of the most competitive in the world - and that’s thanks to Carlos Moia and his entire team.”
“The Half Marathon has existed since 1991 and it was probably a race that got a lot of people running. This kind of competition gets people into sport. I’m glad people realize that sport is about health,” he says. And it’s for them that, in closing, the veteran athlete leaves a few tips. “The first is to enjoy the race. In training, if you can, be accompanied by someone who has done athletics, to give you a little help. And then, in the race, whatever comes out... comes out. You mustn’t go to the limit, because there’s no need for that. It’s about being sporty. Don’t always want to beat your mates or race against time, because sometimes that’s fatal. You overdo it in the first half and then you pay for it in the second”.
And he speaks with knowledge, as he then takes the opportunity to finalize. “I’ve already had that experience. In Fukuoka, in the marathon, at 36 kilometers I was going for a world record and then I went on to finish 12th, in 2:12!”.
The ‘little footing’ that rarely fails
Although he retired from athletics many years ago, António Pinto hasn’t hung up his trainers. Now based in his hometown of Amarante, where he has been running a chain of ready-to-wear shops since 2019, he rarely starts his days without what he calls a ‘little footing’. “Almost every day, I usually do about 12 kilometers. And now there’s no shortage of routes, which used to be nonexistent and now we have them in every city. It’s good,” he admits.
Away from the hustle and bustle of the big cities, António Pinto realizes that his life now has a different quality. “I enjoy life more now than I did as an athlete. I used to live in Porto, now I’ve come to Amarante. I still took care of my farming, but for the last five years I’ve been with a group of stores.” His time in agriculture still continues, with his vineyards, but all for “internal consumption and for friends”. “Just for fun,” he explains.
68 ANO/YEAR POSIÇÃO/POSITION TEMPO/TIME 1991 2.º 1:01:45 1994 2.º 1:01:55 1995 2.º 1:01:07 1996 2.º 1:01:16 1997 3.º 1:01:39 1998 1.º 59:43 1999 8.º 1:01:40 2000 7.º 1:00:35 2001 8.º 1:01:16 2002 9.º 1:01:06
Os humanos são os únicos que se alimentam de vitórias
Quem desafia os seus próprios limites precisa de energia para alimentar as suas vitórias!
Mimosa Proteína conta com soluções especialmente desenvolvidas para todos os que procuram um produto que auxilie na recuperação muscular e energética pós-treino.
Reforçadas pela proteína do próprio leite, sendo de alto valor biológico e nutricional, estão disponíveis num formato prático para te acompanhar em todos os desafios.
ATÉ
KELVIN KIPTUM: UMA LENDA
DEMASIADO CURTA QUE COMEÇOU EM LISBOA
KELVIN KIPTUM: A TOO-SHORT LEGEND WHO STARTED IN LISBON
ATLETA QUENIANO, QUE MORREU NO MÊS PASSADO AOS 24 ANOS, FEZ A SUA PRIMEIRA PROVA INTERNACIONAL NA CAPITAL PORTUGUESA / THE KENYAN ATHLETE, WHO DIED LAST MONTH AGED 24, RAN HIS FIRST INTERNATIONAL RACE IN THE PORTUGUESE CAPITAL
70
A EDP Meia Maratona de Lisboa serviu de palco para a estreia internacional ou permitiu lançar a carreira de vários grandes nomes do atletismo mundial. Um deles foi o queniano Kelvin Kiptum, recordista mundial da maratona, recentemente falecido no seu país natal, vítima de um acidente de viação aos 24 anos.
Homem mais rápido da história dos 42 quilómetros desde outubro passado, quando fez uns até então impensáveis 2:00:35 em Chicago, era uma pessoa de sorriso fácil, de jeito humilde. Como a grande maioria dos quenianos, que apesar das imensas dificuldades que enfrentam diariamente não deixam de sorrir para a vida.
A corrida rapidamente se tornou a sua forma de sobrevivência, como tantas e tantas vezes sucede por aquela parte de África, mas a verdade é que o começo não foi fácil. “Fui pastor de ovelhas durante muitos anos. Era essa a minha vida, como de muitos outros jovens quenianos. Mas tinha de encontrar tempo para correr”, recordou em outubro passado, depois do recorde mundial, quando falava da sua infância. Nessa altura, em tenra idade, nos tempos livres, depois de fazer as suas tarefas, corria na floresta, junto a Kaptagat - perto de onde viria a perder a vida -, ao lado de atletas profissionais que por ali treinavam. Na esperança de um dia chegar àquele nível.
The EDP Lisbon Half Marathon served as the stage for the international debut or launched the careers of several big names in world athletics. One of them was Kenyan marathon world record holder Kelvin Kiptum, who recently died in his home country, the victim of a road accident at the age of 24.
The fastest man in the history of 42 kilometers since last October, when he ran a previously unthinkable 2:00:35 in Chicago, he was a person with an easy smile and a humble manner. Like the vast majority of Kenyans, who, despite the immense difficulties they face on a daily basis, never fail to smile at life.
Running quickly became his way of survival, as is so often the case in that part of Africa, but the truth is that the beginning wasn’t easy. “I was a sheep herder for many years. That was my life, like many other young Kenyans. But I had to find time to run,” he recalled last October, after the world record, when talking about his childhood. At that young age, in his spare time, after doing his chores, he would run in the forest near Kaptagat - close to where he would lose his life - alongside professional athletes who trained there. In the hope of one day reaching that level.
In 2013, when he was just 13, he decided to run the Eldoret Half Marathon, at an altitude of 2,200 meters, and despite
71
Em 2013, com apenas 13 anos, decidiu correr a Meia Maratona de Eldoret, a 2200 metros de altitude, e apesar do nível sempre elevadíssimo que por ali sempre se viu, conseguiu acabar em 12.º. No ano seguinte chegou mesmo ao top-10, mas a verdade é que, com uma concorrência tão forte à sua volta, a carreira tardou a lançar-se. Até porque as condições para treinar eram bem reduzidas. O tempo era pouco, o material para fazê-lo praticamente inexistente - chegava a correr descalço - e nunca teve uma pista próxima para apurar a sua velocidade. Daí que, por exemplo, tenha quase uma carreira inexistente fora da estrada.
Até que em 2019 tudo mudou. E muito graças a Lisboa. Pela mão de Miguel Mostaza, responsável pela elite da EDP Meia Maratona de Lisboa, o então desconhecido queniano, de 19 anos, surgiu à partida da sua primeira prova internacional. Na altura, praticamente ninguém sabia quem era aquele corredor com o número 45 que se apresentava na linha inicial. Na estreia internacional na distância, o jovem queniano mostrou logo uma capacidade bem interessante, ao correr
the consistently high altitude, he managed to finish 12th. The following year he even made the top 10, but the truth is that with such strong competition around him, his career was slow to take off. Not least because the conditions for training were very limited. There was little time, the equipment to do it was practically non-existent - he even ran barefoot - and he never had a track nearby to hone his speed. That’s why, for example, he had an almost non-existent off-road career.
Until 2019 when everything changed. And a lot thanks to Lisbon. By the hand of Miguel Mostaza, head of the elite EDP Lisbon Half Marathon, the then unknown 19-year-old Kenyan appeared at the start of his first international race. At the time, hardly anyone knew who the runner with the number 45 was, who appeared on the start line. On his international debut over the distance, the young Kenyan immediately showed an interesting ability by running under the hour. He clocked 59:54 minutes and finished in 5th place. The way he arrived at the finish line, with effort, is still his trademark and will remain so forever. Clenched teeth, a face of effort…
72
PROVAS DE SÁBADO
SATURDAY RACES
HYUNDAI 7K ASSUME O NOME DA PROVA DE 7 KM / HYUNDAI TAKES OVER THE NAME OF THE 7 KILOMETRE RACE
A PROVA PARA TODA A FAMÍLIA! / THE RACE FOR THE WHOLE FAMILY!
A Hyundai assume o nome da prova de 7 quilómetros que decorre na véspera da EDP Meia Maratona de Lisboa!
Com uma partida no templo do atletismo de Lisboa, no Estádio Nacional, a prova Hyundai 7K faz parte integrante do programa da EDP Meia Maratona de Lisboa.
Com um percurso curto mas não menos impressionante, que junta o Jamor a Lisboa através da Marginal de Oeiras, a Hyundai 7K é a prova ideal para um último treino antes da EDP Meia Maratona de Lisboa.
The Hyundai 7k race takes place on the eve of the EDP Lisbon Half Marathon!
With a special start at Lisbon’s temple of athletics, in Estádio Nacional, the Hyundai 7K race is an integral part of the EDP Lisbon Half Marathon programme.
With a short but no less impressive course that joins Jamor and Lisbon via the Oeiras Marginal, the Hyundai 7K is the ideal race for a final training session before the EDP Lisbon Half Marathon.
O Mimosa Passeio da Família é uma prova em que toda a família pode participar. Este passeio de 4 km organizado com a Mimosa garante muita diversão, atividade física e lembranças para todos.
As inscrições são gratuitas e todos os participantes têm direito a uma t-shirt e medalha de participação.
É uma manhã bem passada em família.
The Mimosa Passeio da Família is an event in which the whole family can take part. This 4 km walk organized with Mimosa guarantees lots of fun, physical activity and memories for everyone.
Spend a special day with your family.
Registration is free and all participants are entitled to a T-shirt and participation medal.
76
A PROVA DOS PEQUENOS CAMPEÕES / THE RACE FOR THE LITTLE CHAMPIONS
Porque não há idade para começar a correr, a EDP New Generation é uma prova dedicada aos mais novos, com idades compreendidas entre os 6 e os 16 anos. Organizada por escalões de idades, a EDP New Generation permite a jovens corredores iniciarem-se em provas oficiais de atletismo – Campeonato Nacional de Estrada Jovens.
As inscrições são gratuitas e efetuadas online ou no local de levantamento do dorsal. Com um percurso nos Jardins de Belém, as provas têm uma distância variada (até 1,5km) dependendo das idades.
Because there’s no age to start running, the EDP New Generation is a race dedicated to the youngest, aged between 6 and 16. Organized by age group, the EDP New Generation allows young runners to get started in official athletics competitions - the National Youth Road Championship.
Registration is free and can be done online or at the bib pick-up point. Taking place in the Belém Gardens, the races vary in distance (up to 1.5 kilometers) depending on age.
77
TREINE DE FORMA BRILHANTE
E SE EM VEZ DE CORRER TREINASSE? E APROVEITAR INFORMAÇÕES QUE VÃO MUITO ALÉM DO RITMO E DISTÂNCIA?
COM ESTE FORERUNNER RECHEADO DE RECURSOS E DESENVOLVIDO ESPECIFICAMENTE PARA RUNNING O SEU PULSO ESTARÁ À ALTURA DA SUA CORRIDA, COM TODO O SEU PROGRESSO ILUMINADO NUM ECRÃ AMOLED BRILHANTE. NÃO HESITE, INSCREVA-SE NESSA CORRIDA.
SÉRIE FORERUNNER ® 165
COM UM ECRÃ AMOLED BRILHANTE
© 2024 Garmin Ltd. ou suas subsidiárias. Todos os direitos reservados.
AN EXTRAORDINARY RUNNING SERIES FOR ORDINARY RUNNERS RACES 6 MONTHSSUPERMEDAL 601 www.superhalfs.com Find more on: CARDIFF OCTOBER 06 2024 COPENHAGEN SEPTEMBER 15 2024 VALENCIA OCTOBER 27 2024 LISBON MARCH 17 2024 PRAGUE APRIL 06 2024 BERLIN APRIL 07 2024
DESAFIO RENOVADO E AINDA MAIS ALICIANTE A RENEWED AND EVEN MORE ENTICING
CHALLENGE
2024 MARCA O ARRANQUE DE UMA NOVA ERA NAS SUPERHALFS, COM A INCORPORAÇÃO DA MEIA MARATONA DE BERLIM / 2024 MARKS THE START OF A NEW ERA FOR THE SUPERHALFS, WITH THE ADDITION OF THE BERLIN HALF MARATHON
Lisboa, Praga, Copenhaga, Cardiff, Valência e agora... Berlim. As SuperHalfs continuam a deixar a sua marca no panorama do atletismo europeu e internacional e este ano o circuito conta com uma grande novidade, com a entrada da Meia Maratona de Berlim no programa. Assim, das 5 originais, o circuito das melhores ‘meias’ do continente passa a ter 6, mantendo-se sempre bem evidente o princípio fundamental: promover o turismo ativo e mostrar, de uma forma diferente, seis das mais bonitas cidades europeias. Com a entrada de Berlim o limite temporal para completar o circuito também aumenta, passando agora a 60 meses. São cinco anos para completar as seis provas, recolher a tão desejada SuperMedalha e, claro, entrar no Wall of Fame das SuperHalfs.
Ao todo, já mil corredores completaram o circuito e terão a chance de colecionar a medalha extra de Berlim. Além destes, já pelo menos mil deram o pontapé de saída na sua aventura, ao concluir pelo menos uma SuperHalf.
Lisbon, Prague, Copenhagen, Cardiff, Valencia and now... Berlin. The SuperHalfs continue to make their mark on the European and international athletics scene and this year the circuit has a major new addition, with the Berlin Half Marathon joining the programme. So, from the original five, the circuit of the continent’s best half marathons now has six, while maintaining the fundamental principle: to promote active tourism and showcase six of Europe’s most beautiful cities in a different way. With the addition of Berlin, the time limit for completing the circuit has also increased to 60 months. It takes five years to complete the six races, collect the coveted Super Medal and, of course, enter the SuperHalfs Wall of Fame.
A total of a thousand runners have already completed the circuit and will have the chance to collect the extra Berlin medal. In addition, at least a thousand have already kicked off their adventure by completing at least one SuperHalf.
80
Lisboa
Data: 17 de março
Número de edições: 33
Provas paralelas: Vodafone 10K, Hyundai 7K, Mimosa Passeio em Familia (4km) e EDP New Generation (4Km)
Limite de inscritos: 16.500
Recordes de percurso:
57:31 (WR) - Jacob Kiplimo (UGA), 2021
1:05:44 - Susan Chepkemei (KEN), 2001
O começo do ano dá-se na capital portuguesa, para a meia maratona mais rápida do planeta. Todos os anos, perto de 30 mil corredores juntam-se para a experiência de uma vida: a possibilidade única de iniciar uma meia maratona (ou ainda uma prova de 10 quilómetros), no tabuleiro da histórica Ponte 25 de Abril. Não menos emblemática é também a meta, instalada junto do Mosteiro dos Jerónimos, um dos pontos mais históricos da capital portuguesa.
Praga
Data: 7 de abril
Número de edições: 23
Provas paralelas: meia maratona por equipas
Limite de inscritos: 11.500
Recordes de percurso:
1:04:52 - Joyciline Jepkosgei (KEN), 2017
58:47 - Atsedu Tsegay (ETH), 2012
‘All Runners are Beautiful’ é o lema das provas da RunCzech e o mesmo se pode dizer da cidade que recebe a segunda SuperHalf do ano. A um sábado (é a única que se disputa neste dia da semana), a Meia Maratona de Praga é uma das mais participadas do Leste Europeu, tendo no ano passado contado com perto de 12 mil corredores. A prova começa e acaba na Jan Palach Square e tem como um dos pontos fortes a passagem pela Charles Bridge.
Lisbon
Date: 17th March
Number of editions: 33
Parallel races: Vodafone 10K, Hyundai 7K, Family Walk (4km) and EDP New Generation (4km)
Entry limit: 16,500
Course records:
57:31 (WR) - Jacob Kiplimo (UGA), 2021
1:05:44 - Susan Chepkemei (KEN), 2001
The start of the year is in the Portuguese capital for the fastest half marathon on the planet. Every year, nearly 30,000 runners gather for the experience of a lifetime: the unique opportunity to start a half marathon (or even a 10-kilometer race) on the deck of the historic 25 de Abril Bridge. No less emblematic is the finish line, located next to the Jerónimos Monastery, one of the most historic points in the Portuguese capital.
Prague
Date: 7th April
Number of editions: 23
Parallel events: team half marathon
Entry limit: 11,500
Course records:
1:04:52 - Joyciline Jepkosgei (KEN), 2017
58:47 - Atsedu Tsegay (ETH), 2012
‘All Runners are Beautiful’ is the motto of the RunCzech races and the same can be said of the city that hosts the second SuperHalf of the year. Held on a Saturday (it’s the only one that takes place on this day of the week), the Prague Half Marathon is one of the most popular in Eastern Europe, with nearly 12,000 runners taking part last year. The race starts and finishes in Jan Palach Square and one of its highlights is crossing Charles Bridge.
81
Berlim
Data: 7 de abril
Número de edições: 40
Provas paralelas: Inlineskating
Limite de inscritos: 35.000
Recordes de percurso:
1:05:02 - Sheila Kiprotich Chepkirui (KEN), 2022
58:42 - Eric Kiptanui (KEN), 2018
A mais recente adição do circuito, numa cidade conhecida pelo seu forte contexto histórico e cultural, mas também por ser palco, ano após ano, de uma das maratonas mais rápidas do planeta. A meia não foge à regra e promete também tempos rápidos, mas acima de tudo um passeio turístico pelos principais pontos de interesse da cidade, desde a Federal Chancellery, o Reichstag até à passagem pelas Portas de Brandemburgo. Imperdível!
Copenhaga
Data: 15 de setembro
Número de edições: 7
Provas paralelas: nenhuma
Limite de inscritos: 25.000
Recordes de percurso:
1:05:15 ER - Siffan Hassan (NED), 2018
58:01 - Geoffrey Kamworor (KEN), 2019
É a mais nova do circuito (apenas estreou em 2015), mas rapidamente atraiu a atenção de todos. Já foi palco de um recorde mundial (Geoffrey Kamworor, 58:01 em 2019) e é um incrível passeio turístico a ritmo apressado pelas principais atrações da cidade, passando por vários bairros conhecidos, como o Nørrebro, Frederiksberg Allé ou Vesterbro. Conta com uma ‘vibe’ muito alegre, com milhares nas ruas a apoiar de forma entusiasta.
Berlin
Date: 7th April
Number of editions: 40
Parallel events: Inlineskating
Entry limit: 35,000
Course records:
1:05:02 - Sheila Kiprotich Chepkirui (KEN), 2022
58:42 - Eric Kiptanui (KEN), 2018
The latest addition to the circuit, in a city known for its strong historical and cultural context, but also for hosting one of the fastest marathons on the planet year after year. The half marathon is no exception and also promises fast times, but above all a sightseeing tour of the city’s main points of interest, from the Federal Chancellery, the Reichstag to the Brandenburg Gate. Not to be missed!
82
Cardiff
Data: 6 de outubro
Número de edições: 20
Provas paralelas: corridas de crianças
Limite de inscritos: 27.500
Recordes de percurso:
1:05:52 - Edith Chelimo (KEN), 2017
59:30 - Leonard Langat (KEN), 2019
Há muito estabelecida como uma das mais importantes provas do Reino Unido, a Meia Maratona de Cardiff é também uma das mais participadas da Europa, com um pelotão de praticamente 27.500 corredores todos os anos. Além da meia maratona, a prova galesa conta ainda com corridas para os mais novos, o que a torna um programa de família bastante interessante. O percurso passa pelos principais pontos de interesse da cidade, desde o Principality Stadium, Cardiff Bay ao Castelo de Cardiff.
Valência
Data: 27 de outubro
Número de edições: 32
Provas paralelas: nenhuma
Limite de inscritos: 22.000
Recordes de percurso:
1:02:52 WR - Letesenbet Gidey (ETH), 202
57:32 - Kiwibott Kandie (KEN), 2020
A fechar o ano, uma das mais rápidas e desejadas meias maratonas do planeta. Detentora da melhor marca feminina da história e a segunda no masculino, a Meia Maratona de Valência tem tudo aquilo que os corredores desejam para bater os seus recordes pessoais. E isso faz com que, ano após ano, a organização se esforce para aprimorar e melhorar o percurso para que cada vez se corra mais rápido.
Copenhagen
Date: 15th September
Number of editions: 7
Parallel events: none
Entry limit: 25,000
Course records:
1:05:15 ER - Siffan Hassan (NED), 2018
58:01 - Geoffrey Kamworor (KEN), 2019
It’s the youngest on the circuit (it only made its debut in 2015), but it’s quickly attracted everyone’s attention. It has already set a world record (Geoffrey Kamworor, 58:01 in 2019) and is an incredible, fast-paced sightseeing tour of the city’s main attractions, passing through several wellknown neighborhoods such as Nørrebro, Frederiksberg Allé or Vesterbro. It has a very cheerful vibe, with thousands on the streets enthusiastically supporting it.
Cardiff
Date: 6th October
Number of editions: 20
Parallel events: children’s races
Entry limit: 27,500
Course records:
1:05:52 - Edith Chelimo (KEN), 2017
59:30 - Leonard Langat (KEN), 2019
Long established as one of the most important races in the UK, the Cardiff Half Marathon is also one of the most attended in Europe, with a squad of almost 27,500 runners every year. As well as the half marathon, the Welsh event also has races for the younger ones, which makes it a very interesting family programme. The route passes through the city’s main points of interest, from the Principality Stadium to Cardiff Bay and Cardiff Castle.
Valencia
Date: 27th October
Number of editions: 32
Parallel races: none
Entry limit: 22,000
Course records:
1:02:52 WR - Letesenbet Gidey (ETH), 202
57:32 - Kiwibott Kandie (KEN), 2020
To round off the year, one of the fastest and most soughtafter half marathons on the planet. Holder of the best women’s mark in history and the second in men’s, the Valencia Half Marathon has everything runners want to beat their personal records. And that’s why, year after year, the organizers strive to improve the course so that you can run faster and faster.
83
SUPERHALFS - MUDAR DE 5 PARA 6 CORRIDAS SUPERHALFS - CHANGE FROM 5 TO 6 RACES
Q&A
1. O que está a mudar na série SuperHalfs?
Antes da mudança: A série SuperHalfs em 2022 e 2023 é composta por 5 corridas.
Série SH5 = Lisboa - Praga - Copenhaga - Cardiff - Valência
Se os atletas terminarem as provas em 36 meses (3 anos), a contar da data da sua primeira prova concluída, recebem a SuperMedalha (com 5 cidades) na linha de chegada da sua quinta e última prova.
A mudança: A partir de 2024, a série SuperHalfs é composta por 6 provas.
Série SH6 = Lisboa - Praga - Berlim - Copenhaga - Cardiff - Valência
Os atletas dispõem de 60 meses (5 anos) para terminar a série, a contar da data da sua primeira corrida concluída. No final, receberão uma nova SuperMedalha (com 6 cidades).
A série alargada está agora equilibrada com 3 eventos de primavera e 3 eventos de outono e um tempo alargado para completar todas as corridas torna ainda mais fácil planear e desfrutar da tua aventura SuperHalfs.
Resumo: a mudança significa mais 1 corrida e mais 2 anos.
2. O que é que muda para além do número de corridas e do tempo?
Nada mais muda, exceto o número de corridas (5 -> 6) e o limite de tempo (36 -> 60), todas as outras regras e princípios permanecem os mesmos.
O sítio Web será atualizado no final de 2023 para refletir a mudança, o SuperPassaporte terá mais uma página e estamos a trabalhar numa nova SuperMedal de seis corridas para 2024!
3. Esta alteração tem impacto nas corridas, regras, condições, etc. em 2023?
Não, não tem qualquer efeito ou impacto nas corridas de 2023.
4. Preciso de fazer alguma coisa para participar na série SH6? Registar/Aceitar/Opt-in?
Não, não precisa de fazer nada para fazer parte da série SH6. A sua conta SuperHalfs e o seu perfil serão automaticamente alterados no final do ano. E continuará o seu caminho para uma jornada ainda mais emocionante (6 corridas - 60 meses)!
1. What is changing about the SuperHalfs Series?
Before the change: The SuperHalfs series in 2022 and 2023 consists of 5 races.
SH5 Series = Lisbon – Prague – Copenhagen – Cardiff –Valencia
If runners finish the races in 36 months (3 years), starting on the date of their first race completed, they receive the SuperMedal (with 5 cities) at the finish line of their fifth and final race.
The change: From 2024, the SuperHalfs series consists of 6 races.
SH6 Series = Lisbon – Prague – Berlin - Copenhagen –Cardiff – Valencia
Runners have 60 months (5 years) to finish the series, starting from the date of their first race completed. They will receive a new SuperMedal (with 6 cities) at the end.
The extended series is now balanced with 3 spring and 3 autumn events and an extended time to complete all races makes planning and enjoying your SuperHalfs adventure even easier.
Summary: the change means 1 more race and 2 more years.
2. What else is changing besides the number of races and the time?
Nothing else changes except the number of races (5 -> 6) and the time limit (36 -> 60), all other rules and principles remain the same.
The website will be updated at the end of 2023 to reflect the change, the SuperPassport will have one more page and we are working on a new six-race SuperMedal for 2024!
3. Does this change impact the races, rules, conditions, etc. in 2023?
No, it has no effect or impact on the 2023 races.
4. Do I need to do anything to join the SH6 series? Regis ter/Accept/Opt-in?
No, you don’t need to do anything to be part of the SH6 Series. Your SuperHalfs account and running profile will automatically change at the end of the year. And you will just continue on your way to an even more exciting journey (6 races – 60 months)!
84
Fale connosco ou faça a sua simulação online
5. Não quero viajar para a 6 cidade, apenas pretendo completar as 5 corridas existentes. Posso terminar as Superhalfs com as regras da série SH5?
Sim, claro. Os atletas que iniciaram a sua viagem em 2022 ou 2023 podem optar por permanecer na atual viagem de 5 corridas. No final de 2023, haverá uma opção em www. superhalfs.com para optar por sair da Série SH6 e terminar a sua viagem ao abrigo das regras da SH5 (5 corridas - 36 meses). Se optar por terminar com as regras da SH5, essas 5 provas têm de ser Lisboa, Praga, Copenhaga, Cardiff e Valência (Berlim não pode ser uma das cinco cidades).
6. Posso completar a série SH5 com Berlim como uma das 5 corridas?
Não, não pode. A série SH5 é constituída por cinco provas “originais” antes da mudança: Lisboa - Praga - Copenhaga - Cardiff - Valência.
7. Estou a meio da minha viagem, tendo feito 1 ou 2 ou 3 ou 4 provas em 2023. O que é que devo fazer agora? E tenho direito a duas SuperMedalhas quando terminar a quinta corrida e depois a sexta corrida?
Não tem de fazer nada. No final de 2023: o seu percurso será alterado da série SH5 para a série SH6, o seu passaporte SuperHalfs terá uma nova página para o carimbo de Berlim e continuarás a inscrever-te e a participar em provas até à sua 6 prova, onde receberá a sua SuperMedalha (com 6 cidades). Não, só recebe uma SuperMedalha para uma corrida.
8. Já ganhei a minha SuperMedalha com cinco cidades em 2022 ou 2023 e isso é o fim da minha jornada no SuperHalfs. Posso continuar e participar na Série SH6, inscrever-me em Berlim e obter a SuperMedalha com 6 cidades? Ou tenho de fazer toda a série de novo?
A sua conta SuperHalfs será automaticamente desbloqueada e habilitada a participar. E se terminar a corrida de Berlim nas novas condições (60 meses após a sua primeira corrida), receberá a SuperMedalha com 6 cidades. Neste caso muito especial, terás no final duas SuperMedalhas. Portanto, não, como nosso valioso SuperRunner de 2022 ou 2023, você não precisa repetir a série inteira.
9. Ainda não sei como calcular a janela de tempo para terminar a viagem. Podes dar-me um exemplo?
Sim. Damos-lhe um exemplo para a série SH5 e a série SH6. Série SH5 = Lisboa - Praga - Copenhaga - Cardiff - Valência
Série SH6 = Lisboa - Praga - Berlim - Copenhaga - Cardiff - Valência
Digamos que começou em Copenhaga em 2022. Nas condições da série SH5, tem de terminar em 36 meses, ou seja, antes de Copenhaga 2025 = Praga 2025, o mais tardar. Nas condições do SH6, dispõe de um total de 60 meses (mais 24 meses). Assim, começar em Copenhaga 2022 significa terminar antes de Copenhaga 2027 = Berlim 2027, o mais tardar.
10. Já sabe as datas das corridas de 2024, incluindo Berlim?
Sim, aqui estão as datas confirmadas: Corridas de 2024 data da corrida dia Lisboa 17.3.2024 Dom Praga 6.4.2024 Sáb Berlim 7.4.2024 Dom Copenhaga 15.9.2024 Dom
5. I don’t want to travel to the 6th city, I only plan to complete the existing 5 races.
Can I finish the Superhalfs under the SH5 Series rules?
Yes, sure. Runners who started their journey in 2022 or 2023 can choose to remain on the existing 5 race journey. At the end of 2023, there will be an option on www.superhalfs.com to opt out of the SH6 Series and finish your journey under SH5 rules (5 races – 36 months). If you choose to finish with the SH5 rules, these 5 races must be Lisbon, Prague, Copenhagen, Cardiff, and Valencia (Berlin cannot be one of the five cities).
6. Can I complete the SH5 series with Berlin as one of the 5 races?
No, you can’t. The SH5 Series consists of five “original” races before the change: Lisbon – Prague –Copenhagen –Cardiff – Valencia.
7. I am in the middle of my journey, having done 1 or 2 or 3 or 4 races in 2023. What should I do now? And do I get two SuperMedals when I finish the fifth race and then the sixth race?
You don’t have to do anything. At the end of 2023: your route will be changed from SH5 to SH6 series, your SuperHalfs passport will get a new page for the Berlin stamp and you will continue to register and participate in races until your 6th race where you will receive your SuperMedal (with 6 cities). No, you get one SuperMedal for one running journey.
8. I have already won my SuperMedal with five cities in 2022 or 2023 and that is the end of my SuperHalfs journey. Can I continue and participate in SH6 Series, sign up for Berlin and get the SuperMedal with 6 cities? Or do I have to do the whole series again?
Your SuperHalfs account will be automatically unlocked and enabled to participate. And if you finish the Berlin race under the new condition (60 months from your first race), you will get the SuperMedal with 6 cities. In this very special case, you will own at the end two SuperMedals. So no, as our valuable 2022 or 2023 SuperRunner, you don’t have to repeat the entire series.
9. I am still lost on how to calculate the time window to finish the journey. Can you give me an example?
Yes. We will give you an example for the SH5 Series and SH6 Series. SH5 Series = Lisbon – Prague – Copenhagen – Cardiff –Valencia
SH6 Series = Lisbon – Prague – Berlin - Copenhagen –Cardiff – Valencia
Let’s say you started in Copenhagen in 2022. Under SH5 conditions, you have to finish in 36 months, which means before Copenhagen 2025 = Prague 2025 at the latest. Under SH6 conditions, you will get a total of 60 months (an additional 24 months). So, starting in Copenhagen 2022 means to finish before Copenhagen 2027 = Berlin 2027 at the latest.
10. Do you already know the race dates for 2024, including Berlin?
Yes, here are the confirmed dates: 2024 races race date day
Lisbon 17.3.2024 Sun
Prague 6.4.2024 Sat
Berlin 7.4.2024 Sun
87
Cardiff 6.10.2024 Dom
Valência 27.10.2024 Dom
A data da corrida de Lisboa teve de ser alterada devido às eleições legislativas extraordinárias em Portugal, a 10 de março de 2024. A nova data é 17 de março.
11. Os factos básicos sobre a meia maratona de Berlim.
Nome Meia Maratona Generali de Berlim
Data Domingo, 7 de abril de 2024
Largada 10:05 (1 vaga)
Tempo limite 3:15 h
Participantes 2023 26 900
Ligação Web https://www.generali-berliner-halbmarathon. de/en/
12. As corridas de Praga e Berlim realizam-se no mesmo fim de semana?
Sim, ambas se realizam no primeiro fim de semana de abril, Praga no sábado e Berlim no domingo. Cada corrida mantém a sua data tradicional e isso é ótimo. Não há necessidade de as fazer no mesmo fim de semana; temos uma janela de 60 meses para as fazer todas.
13. Corri a Meia Maratona de Berlim em 2023 ou 2022 ou antes. Posso reivindicar o resultado (do passado) e ele contará para o SuperHalfs?
A Meia Maratona de Berlim fará parte da série SuperHalfs a partir de 2024, pelo que não pode reclamar os resultados anteriores (2023 e anteriores).
14. Já posso inscrever-me na Meia Maratona de Berlim de 2024?
Sim, pode, as inscrições estão abertas e ainda há inscrições disponíveis.
https://www.generali-berliner-halbmarathon.de/en/your-registration/registration/registration/
Não se esqueça de introduzir o seu número de SuperPassaporte durante o registo.
15. Já estou inscrito na Meia Maratona de Berlim de 2024 - como é que adiciono o meu número de passaporte SuperHalfs à minha inscrição na corrida?
Volte ao seu registo (https://login.scc-events.com/s/login/?language=en_US)e procure o produto SuperHalfs adicional sob a meia maratona. Se não introduzir o seu número na inscrição, não se preocupe, pode comunicar o seu resultado da corrida mesmo depois da corrida e este será incluído na sua viagem de corrida SuperHalfs.
16. Posso utilizar o meu código SuperVoucher para Berlim?
Não, você comprou um SuperVoucher com 5 corridas, portanto pode utilizá-lo nas condições atuais, para todas as corridas exceto Berlim.
17. Vão oferecer um novo SuperVoucher para 6 corridas?
Haverá uma nova oferta de voucher para o novo ano, que permite garantir a entrada em toda a série, mas estará ligada ao nosso programa de caridade e à angariação de fundos para caridade. Serão divulgadas mais informações no início de janeiro de 2024.
Copenhagen 15.9.2024 Sun
Cardiff 6.10.2024 Sun
Valencia 27.10.2024 Sun
Please note that the date of the Lisbon race had to be changed due to the extraordinary legislative elections in Portugal on March 10, 2024. The new date is March 17.
11. The basic facts about the half marathon in Berlin.
Name Generali Berlin Half Marathon
Date Sunday, April 7th, 2024
Start 10:05 (1st wave)
Time limit 3:15 h
Participants 2023 26 900
Web link
https://www.generali-berliner-halbmarathon.de/ en/
12. Are the Prague and Berlin races held on the same weekend?
Yes, both are held the first weekend in April, Prague on Saturday and Berlin on Sunday. Each race keeps its traditional date and that’s great. There is no need to do them both on the same weekend; you have a 60-month time window to do them all.
13. I ran the Berlin Half Marathon in 2023 or 2022 or earlier. Can I claim the result (from the past) and will it count for SuperHalfs?
Berlin Half Marathon will be part of the SuperHalfs series from 2024, so you can’t claim the past results (2023 and older).
14. Can I already register for the Berlin Half Marathon in 2024?
Yes, you can, registration is open and there are still entries available.
https://www.generali-berliner-halbmarathon.de/en/yourregistration/registration/registration/
Don’t forget to enter your SuperPassport number during registration.
15. I am already registered for the Berlin Half Marathon in 2024 – how do I add my SuperHalfs passport number to my race registration?
Go back to your registration (https://login.scc-events. com/s/login/?language=en_US) and look for additional SuperHalfs product under the half marathon. If you don’t enter your number in the registration, don’t worry, you can report your race result even after the race and it will be included in your SuperHalfs running journey.
16. Can I use my SuperVoucher code for Berlin?
No, you have purchased a SuperVoucher with 5 races, so you can use it under current conditions, for all races except Berlin.
17. Will you offer a new SuperVoucher for 6 races?
There will be a new voucher offer for the new year which allows you to secure entry across the series, but it will be linked to our charity programme and charitable fundraising. More information will be released at the start of January 2024.
88
C M Y CM MY CY CMY K
Um Mundo de Soluções para a sua Casa
A World of Solutions for your Home
Soluções de Mobilidade Elétrica
Instalação, operação e manutenção de carregadores de VE, públicos e privados. Conheça a nossa solução integrada que disponibiliza consultoria para integração de soluções de eficiência energética e de software de gestão de energia.
Electric Mobility Solutions
We handle installation, operation and maintenance of public and private EV chargers. Get to know our integrated solution providing integrated consultancy solutions for both energy e ciency and energy management software.
O nosso compromisso para a construção de uma sociedade mais equilibrada, coesa e sustentável, assenta numa estratégia de sustentabilidade alinhada com os objetivos ESG (Environmental, Social & Governance).
Our commitment to build a more balanced, cohesive and sustainable society is based on a sustainability strategy aligned with ESG (Environmental, Social & Governance) objectives.
Lagoas Park, Edifício 11, Piso 0, 2740-270 Porto Salvo, Portugal (+351) 214 233 100 cme@cme.pt www.cme.pt
de Energia Renovável Sistemas de Autoconsumo Fotovoltaico
de Ligação à Rede Renewable Energy Communities Photovoltaic Self-consumption Systems
Connection Point
Comunidades
Ramais
Grid
VISITE O J ARD IM Z OO LÓGIC O E C ONHEÇA OS NO SS OS CO RR EDO RES .
Este voucher não pode ser vendido e deve ser apresentado na bilheteira do Jardim Zoológico para usufruir de 15% de desconto aplicável sobre o preçário em vigor. Válido apenas para o titular. Oferta válida até 31/12/24 e não acumulável com outras promoções, descontos ou vales. This voucher can not be sold and must be presented at the Zoo’s ticket office to have 15% discount. Valid for one person. Not valid with others promotions, discounts and offers. Valid until 31/12/24.
WWW.ZOO .P T
OBRIGADO PELA PARTICIPAÇÃO
94
95
FOTOS VIP
PHOTOS VIP
96
97
98
99
Corra para o seu Pastel de Nata... Oferta de Pastel de nata na compra de um café Aceda ao QR Code e tenha acesso à oferta Scan the QR Code to access your voucher Lisboa Rua Augusta, 275A Praça dos Restauradores 62-68 Centro Colombo, Piso 2 Sintra Praça da República, 6 Porto Rua de Santa Catarina, 331-335 Praça Almeida Garrett, 7 A-D Válido até 30/04/24 - Campaign valid until 30/04/24 Run for your Pastel de Nata... Buy an expresso & get one pastel de nata free
102
FOTOS EDP MEIA MARATONA E
VODAFONE
103
MARATHON
VODAFONE
10K PHOTOS EDP HALF
AND
10K
104
105