Page 1

Maga

17


Fin 2010, Zinneke a lancé un appel à idées au grand public pour le thème de la Zinneke Parade 2012. Parmi les 900 propositions reçues, l’équipe Zinneke a retenu trois thèmes qui ont été soumis au vote final : Désir, Désordre et Fragile. Tout le monde pouvait ensuite exprimer sa préférence et voter. Début 2011 l’équipe Zinneke a rendu public le thème choisi : « Désordre / Wanorde ». Eind 2010 vroeg Zinneke aan het brede publiek om ideeën in te dienen voor de Parade van 2012. Uit de 900 voorstellen koos het Zinneke team drie thema’s –  Begeerte, Wanorde en Fragiel  – die mee mochten dingen gedurende een finale stemronde. Alle geïnteresseerden mochten hun stem uitbrengen. Begin 2011 kondigde Zinneke het verkozen thema aan: “Désordre / Wanorde”. At the end of 2010 Zinneke asked the general audience to send in ideas for the Parade of 2012. Out of the 900 proposals submidded the Zinneke team selected three themes: Desire, Disorder and Fragility who went to the final round. In early 2011 Zinneke announced the general theme for this years Parade: “Disorder”.


Edito

Bienvenue à Bruxelles !

Bienvenue dans cette ville qui, une nouvelle fois ces derniers mois, a fait la une à la suite d’actes de violence. Ces faits amènent à placer la protection de chacun comme une priorité absolue. Mais cette dernière est de plus en plus déléguée à ceux qui servent au maintien de l’ordre, des hommes et des femmes au service de la loi, spécialisés dans la sécurité de tous. Cela suffira-t-il ? Nous ne le pensons pas. Il y a tant d’autres choses à dire, et tellement d’autres choix possibles. À Bruxelles, comme dans le reste du monde, nous n’apprenons pas à gérer les conflits. Pourtant, la ville est par excellence le lieu où se heurtent et se frottent quotidiennement la diversité des positions sociales, des styles de vie, des comportements, des convictions et opinions. N’ayons donc pas peur de la confrontation et du conflit. Au contraire, nous avons toutes les raisons d’apprendre et d’investir activement dans des espaces partagés qui ouvrent sur une culture du

dialogue et du débat. Nombre de désaccords, même aigus, doivent pouvoir être abordés par l’argumentation et la créativité et non par des rapports de force verbaux et encore moins physiques. Nous avons tous une responsabilité à prendre en tant qu’homme ou femme, en famille, comme voisin et citoyen, et aussi en tant que professionnel ou politique. Cela dit, notre vision de la violence est souvent réductrice. Si nous sommes très sensibles face à la violence visible, le crime, la guerre, nous percevons, en revanche, moins bien le caractère violent généré par notre manière de nous organiser en société et notre capacité à rejeter si facilement l’autre. La crise économique est un amplificateur de cette violence. Cependant, elle nous offre l’opportunité de mieux la saisir. Face à la spéculation financière et immobilière, la délocalisation, la privatisation des biens communs, les logiques de compétition…


il y a de quoi repenser bien des choses dans le monde et aussi dans notre ville. C’est ce que Zinneke, à son échelle, cherche à réaliser. Au travers d’une multitude de projets artistiques, nous sommes soucieux de créer des espaces de rencontres pour des personnes qui ne se croiseraient jamais dans la vie quotidienne. Ce sont autant de refuges de créativité où de nouvelles méthodes et formes d’actions solidaires et collectives sont constamment réinventées. Les 2000 paradeurs et les 22 Zinnodes sont la manifestation vivante, éclatante et festive – tel un joyeux désordre – de cette volonté de vivre ensemble. Car il y a le travail artistique. La créativité foisonnante et incontrôlable tord le sens des choses et rend moins certain un ordre trop établi. C’est grâce à elle que l’on peut faire œuvre commune. Cette œuvre qui traverse la ville n’aurait jamais pu exister

sans l’accompagnement dévoué d’artistes, artistes d’origines et de disciplines très diverses. Aujourd’hui, cependant, nous ne pouvons pas passer sous silence les incertitudes qui pèsent sur la culture et l’art, et plus particulièrement sur les droits sociaux des artistes. Les Zinnekes montrent à quel point ces spécialistes en solutions obliques, ces brouilleurs d’évidences, ces empêcheurs de penser en rond, stabilisateurs insoupçonnables, ces inventeurs et poètes, ces humains, sont indispensables à notre société. Un peu de ce dés/ordre-là ouvre tant de possibles, antidotes à la violence. Bonne Parade ! Et bienvenue à Bruxelles ! Myriam Stoffen


窶右dito

Welkom in Brussel!

Welkom in de stad die de afgelopen maanden opnieuw in het nieuws kwam met een aantal vreselijke daden van geweld. Geweld dat de vraag om bescherming van elkeen weer hoog op de agenda plaatst. Een missie die steeds vaker overgedragen wordt aan ordediensten, aan mannen en vrouwen, arm der wet, gespecialiseerd in de veiligheid van iedereen. Gaat het hiermee lukken? Wij denken van niet. Er zijn nog andere fronten waar nog zoveel keuzes kunnen gemaakt worden. In Brussel, net als in het gros van de wereld, leren we niet goed om te gaan met conflicten. De stad is bij uitstek de plek waar verschillen in sociale posities, gedragingen, leefstijlen, overtuigingen, opinies dagelijks met elkaar botsen. Deze confrontaties en conflicten mogen we niet uit de weg gaan. Integendeel, we moeten er actief mee leren omgaan en investeren in gedeelde ruimtes die een cultuur van dialoog en debat mogelijk maken.

Ook de meest scherpe meningsverschillen verdienen het doorgaans om met argumenten en creativiteit te worden aangepakt, niet met verbaal en nog minder met fysisch machtsvertoon. Hierin heeft elk van ons, als mens, familielid, buur, burger, maar ook elke professional en beleidsmaker een rol te spelen. Dit neemt niet weg dat we vaak een enge visie op geweld hanteren. Wat ons raakt is het zichtbare fysische geweld, misdaad, oorlog. We schrikken echter minder op van het gewelddadige karakter van de manier waarop we onze eigen samenleving organiseren, en van het groot gemak waarmee we onszelf toestaan om mensen af te schrijven. De economische crisis drijft dit alles verder op de spits. Maar tegelijk biedt ze een gelegenheid om bewuster bij deze vormen van geweld stil te staan. Financiテォle en vastgoedspeculatie, delokalisatie, privatisering van gemeengoed,


competitieve beheerslogica’s… er valt allicht één en ander te herdenken in onze wereld en ook in onze stad. Op haar niveau is het dat waar het Zinneke om te doen is. Doorheen een veelvoud van artistieke projecten creëren we ontmoetingsplekken voor mensen die elkaar in het dagelijkse leven nooit zouden kruisen. Het zijn evenzovele creatieve vrijplaatsen waar voortdurend nieuwe solidaire en collectieve werkvormen worden uitgevonden. De 2000 paradeurs en de 22 Zinnodes zijn het levende, flamboyante en feestelijke bewijs – een heerlijke wanorde – van de bereidheid om samen te leven. Want er is de taal van de kunst. Het is dankzij deze wemelende en oncontroleerbare creativiteit die de betekenis van dingen ombuigt en die een bestaande orde kan doen wankelen, dat het gezamenlijke oeuvre mogelijk wordt. Het oeuvre dat de stad

doorkruist zou er nooit geweest zijn zonder de kundige begeleiding van vele tientallen kunstenaars met heel diverse achtergronden en afkomstig uit heel verschillende disciplines. Vandaag kunnen we niet zwijgen over de onzekerheden die de toekomst biedt voor cultuur en kunst, en de sociale rechten van kunstenaars in het bijzonder. De Zinnekes tonen hoe onmisbaar deze dwarskijkers, stoorzenders, onverdachte stabilisatoren, deze uitvinders en poëten, deze mensen, in onze samenleving zijn. Want een beetje wan/orde dat de deur openzet voor zoveel ongekende mogelijkheden is een tegengif tegen geweld. Geniet van de Parade! En welkom in Brussel! Myriam Stoffen


Edito

Welcome to Brussels!

Welcome to the city that has once again been in the news in recent months with some dreadful acts of violence. Violence that has put the demand for security for each and every one of us high on the agenda again. A mission that is increasingly delegated to the services responsible for maintaining law and order, men and women specialised in guaranteeing our protection. Will they be successful? We don’t think so. There is so much to say and so many other fronts where different choices could be made. In Brussels, as in most of the world, we haven’t learned to manage conflict. And yet the city is the perfect example of a place where differences in social position, behaviour, life style, convictions and opinions clash on a daily basis. So let’s not try to avoid confrontation and conflict. On the contrary, we should learn to deal actively with them and to invest in shared spaces that make a culture of dialogue and debate possible. It should

be possible to deal with disagreements, even the most acute, with argumentation and creativity, not verbal and still less physical displays of power. We all have a responsibility in this, not just as professionals and policy makers but as men and women, family members, neighbours and citizens, too. That said, we often have a somewhat simplistic view of violence. We are very sensitive to visible physical violence, crime and war. We are less perceptive, however, when it comes to (violence in) the ways in which we organise society and the great ease with which we allow ourselves to write people off. The economic crisis has exacerbated this. But it is also an opportunity to become more aware of these forms of violence. From financial and real estate speculation to delocalisation, privatisation of public property, the logic of competition and so on, we should consider rethinking a lot of things in our world and in our city too.


In its own way that is what Zinneke is all about. Through a multiplicity of artistic projects we create places for people to meet who would otherwise never encounter each other in their daily lives – creative sanctuaries where new, collective work forms are constantly being developed in a spirit of solidarity. The 2000 participants in the parade and the 22 Zinnodes are the lively, flamboyant and festive proof of the readiness to live together – in joyful disarray. This is the language of art. This rich and diverse, uncontrollable creativity changes our ideas and makes us less certain of the established order. It is because of this that we can produce this joint work of art. For it is a work of art that parades through the city and it could never have existed without the devoted support of many artists from very diverse backgrounds and disciplines. These days, too, we cannot remain silent about the uncertain future facing culture and art, and in

particular artists’ social rights. The Zinnekes show us just how essential these human beings are to our society, these people who look at things differently, who shuffle the evidence, who stop us from getting bogged down in our thinking, these unsuspected stabilizers, these inventors and poets. A bit of this type of dis/order opens the door to so many possible antidotes to violence. Enjoy the Parade! And welcome to Brussels! Myriam Stoffen


Cogitobus-Imaginarium Désordre cérébral Remue-méninges…

Ça monte, ça descend, ça s’emboîte, ça se désemboîte… se percute et… se répercute ! Une partition d’échelles déambule sur des rythmes colorés. Sous l’impulsion impromptue de serpents mouvants, natifs de terres inconnues, ça s’emmêêêle, ça s’entremêêêêêle, ça s’articule, ça se désarticuuule… Entre discernement et confusion, les échelles s’affolent !

Verstandelijke wanorde Brainstorm…

Het gaat op, het gaat neer, het past ineen, het valt uiteen… het botst en… klotst! Een stelletje ladders laat zich op de tonen van kleurrijke deuntjes meeslepen. Onder de geïmproviseerde impuls van wiebelende slangen uit ongekende oorden, loopt alles in de war, loopt alles door elkaar, komt alles samen, schiet alles uit de haak… Tussen gezond verstand en verwarring: de ladders zijn de kluts kwijt!

Cerebral disorder Between common sense and confusion, the scales have lost it!

10-11

Caroline Bouchoms, Caroline Coté, Anne-Sophie Lepez, Jacqueline Stokart, Laurent Taquin, Catherine Van Assche, Françoise Colpé, Sonia Sukama, Maude Gaty, Didier De Groef partenaires partners 3 e degré technique de qualification arts plastiques et 1er degré différencié Centre Scolaire Notre Dame de la Sagesse scholencentrum 3 e jaar plastische kunst en techniek en 1ste overgangsklas, institut médico-socio-pédagogique IMP Sainte-Gertrude medischsocio-pedagogisch instituut, maison d’accueil pour adultes handicapés Service Résidentiel pour Adultes (SRA) La branche d’olivier residentiële opvang voor volwassenen met een handicap artistes kunstenaars artists


Monsterbröll Petits désordres entre amis Les habitants de Bröll City courent entre ses jambes, les pompiers l’arrosent, les Frit-Kots ferment quand il a faim. Si en plus, on mesure 5 mètres de haut, qu’on est en carton et qu’on se lève tous les jours à midi avec les yeux pisto-collés, c’est galère. Qui pourrait alléger cette vie pénible ? Quelqu’un qui écoute, aime et surtout ne râle pas quand on lui marche sur les pieds en dansant le tango. Beetje wanorde onder vrienden In Bröll City rennen de bewoners tussen zijn benen, de brandweermannen spuiten hem nat, de fritkoten sluiten wanneer hij honger heeft. Als je dan ook nog eens 5 meter hoog en van karton bent, en je elke middag wakker wordt met dichtgeplakte ogen, dan baal je. Wie kan deze ellende stoppen? Iemand die luistert, lief heeft en vooral niet zeurt wanneer je op zijn tenen trapt bij het tango dansen! A little disorder among friends Residents of Bröll City run between the giant legs.

12-13

artistes kunstenaars artists Pierre Delcourt, Yann Renand, Philippe Renard, Jonathan Van Iseghem, Caterine Pellin, Fanny Boons, Agnese Negrini, Philippe Evens, Ludovic Bodart, Alexandre Vignaud, Clément Thiry, Alix Leroux, Didier Lorge, Bernard Delcourt, Gaspar Leclere, Stephanie Coppé, Max Vandervorst partenaires partners collectif d’artistes Boîte à clous kunstenaarscollectief, centre de jour pour adultes avec un handicap mental Centre Sesame dagcentrum voor volwassenen met een verstandelijke beperking, accueil extra scolaire Espace Populaire d’Éducation et d’Expression (EPEE) buitenschoolse opvang, école secondaire spécialisée pour jeunes avec autisme et déficience intellectuelle Ados Pilifs buitengewoon secundair onderwijs voor jongeren met autisme en verstandelijke beperking, collectif et projet de jeunes Ke Fare jongerencollectief en -project (initié par le Service Prévention de Huy Dienst Preventie, la maison de jeunes Le Goéland jeugdhuis, le Centre Culturel de Marchin cultureel centrum et le Service Jeunesse de Modave Jeugddienst), théâtre forain Les Baladins du Miroir reizend theatergezelschap, groupe de théâtre et Croix Rouge espagnole Grupo de teatro Nova y la Cruz Roja theatergroep en Rode Kruis Spanje, théâtre et santé mentale Club Integramioci theater en geestelijke gezondheidszorg (Italia)


NoMade Building Désobéissance si ville Construire un bâtiment en mouvement… Habitants, ouvriers, entrepreneurs, architectes y contribuent. Un élément désobéissant complique et empêche l’entreprise d’aboutir comme prévu. Cet échec crée de l’inattendu, du provisoire, démarrage d’innovations, il faut alors recommencer, déconstruire et tenter de re-construire un nouveau bâtiment… en mouvement. Steedse ongehoorzaamheid Een gebouw

in aanmaak… Bewoners, werklui, ondernemers, architecten… iedereen doet mee. Een ongehoorzaam figuur zorgt voor complicaties waardoor de onderneming niet loopt zoals voorzien. Deze tegenslag noopt tot voorlopige oplossingen en verrassende vernieuwingen. Heropbouwen, afbreken, opbouwen. Een nieuw gebouw. Onderweg.

Citizens’ disobedience A disobedient figure prevents the company from succeeding as planned.

14-15

artistes kunstenaars artists Leila Foulon, Louise De Coster, Julie Dacquin, Michel De Ganck, Augusto Gonçalves, Rachel Heyberger, Didier Laukens, Alejandro Mierbada, Nimfa Tegenbos, Philippe Evens, Henry Debay, Isis Hauben partenaires partners Gemeenschapscentrum Elzenhof centre cuturel, service d’aide aux justiciables APO justitieel welzijnswerk, prison de Forest / gevangenis van Vorst, maison de soins psychiatrique Sanatia psychiatrisch verzorgingstehuis, École de Sambaschool van Brussel, centre de jour pour adultes aveugles et malvoyant avec handicap mental Le Phare (Institut Royal pour Sourds et Aveugles / Koninklijk Instituut voor Doven en Blinden) dagcentrum voor volwassen blinden en slechtzienden met een verstandelijke beperking, enseignement secondaire spécialisé section bâtiment et commis de cuisine École Sainte Bernadette middelbare school voor jongeren met leerstoornissen afdeling bouw en keukenhulp, initiative locale de développement de l’emploi Espace Bien-Être lokaal initiatief voor ontwikkeling van werkgelegenheid


Sound of Kaai Désordre langagier Hier tour de Babel, aujourd’hui satellites surchargés d’informations… Des hommes, au bord de la crise, pris dans un réseau de fils électriques, s’affichent et produisent le son innommable de la grande communication. Le son ne s’arrête jamais. Un son frénétique où se fond et se confond, tout ce qui se manifeste sans discontinuer, de privé, de public, d’informatif, d’émotif. Verbale wanorde Gisteren nog de Toren van Babel, vandaag satellieten overvol informatie… Mensen, op de rand van de afgrond, zitten vast in een kluwen van elektriciteitsdraden. Ze verschijnen en produceren het onnoemelijke geluid van de Grote Communicatie. Het houdt nooit op. Privé, openbaar, informatief, emotioneel, alles versmelt tot een discontinu en verwarrend hels geluid. Verbal disorder Men caught in an electrical network. The noise never stops.

16-17

artistes kunstenaars artists Pauline Chevallier, Céline Ohrel, Jérémie Morelle, Ségolène Neyroud, Laure Gatelier, Benjamin Lalou, Herwig « Marcel » Popieul, Ralf Nonn, Maxime Dubuis partenaires partners centre d’accueil pour demandeurs d’asile Petit Château / Klein Kasteeltje opvang-centrum voor asielzoekers, jongerencentrum Chicago centre de jeunes, Koninklijke Vlaamse Schouwburg (KVS) théâtre royal flamand, jeugdtheater BRONKS théâtre jeune public, lokaal dienstencentrum Het Anker centre social, dagcentrum voor thuislozen Hobo service d’accueil de jour pour sans-abris, Koninklijk Atheneum Brussel enseignement secondaire, association de quartier A.M.I.S wijkvereniging


Distoring Distorsion Allons enfants…! Cassons les codes, les angles, les partitions établies ! Brisons les sonorités classiques et sortons dans la rue pour manifester à coups de slogans cacophoniques ! À l’assaut d’un monde ordonné, c’est une armée détournée et ludique qui progresse. Amplifions la désobéissance, la discordance et… réagissons ! Storing Kom op, kinderen! Weg met codes,

weg met de gevestigde waarden! Gedaan met die klassieke geluiden, laten we de straat optrekken om te demonstreren op de beat van lawaaierige slogans! Een bizar en ludiek leger trekt ten strijde tegen een ordelievende wereld. Kom op met die ongehoorzaamheid, laat van je horen en… reageer!

Distortion A noisy and playful army goes to battle against an ordered world.

18-19

Cécile Balate, Jo Zanders, Nicolas Gitto, Damien Magnette, Veerle Bryon, Jan Everaert, Thomas Marchal, Héloise Mathieu, Dimitri Dons, Johan Temmerman partenaires partners circusatelier Zonder Handen ateliers de cirque, jeugdhuis Centrum West D’Broej maison de jeunes, buitenschoolse kinderwerking Fabota accueil extra scolaire, groupe musical expérimental Zoft experimentele muziekgroep, huis van stedelijke muziekmakers Met-X maison de musique urbaine, muziekgroep Fanfakids groupe musical, muziekgroep FabotastiX groupe musical, association de musiciens Tchinisse muzikantenvereniging, straattheatercollectief Ron Jaluai collectif d’artistes de rue artistes kunstenaars artists


Volle Brol Dérangement En quête de l’Œuf, la tribu des Volle Brol farfouille. Seul le Grand Manipulateur, du haut de sa tour « faite maison », peut l’identifier. À cheval sur leurs grands oiseaux, à pied ou en carriole les Volle Brol glanent et chapardent. Achever leur construction rendra enfin origine et grandeur aux Volle Brol déracinés. Même déçus, ils ne se découragent jamais. La quête de l’Œuf se poursuit. Stoornis De stam van Volle Brol gaat al snuffelend op zoek naar het Ei. Enkel de Grote Manipulator kan het van hoog op zijn zelfgemaakte toren zien. De Volle Brol jatten en pikken, rijdend op grote vogels, te voet of voortgetrokken in karretjes. De voltooiing van hun bouwsel zal de ontheemde Volle Brol eindelijk terug roots en grandeur geven. Zelfs al zijn ze ontgoocheld, ze verliezen nooit de moed. De zoektocht naar het Ei gaat voort. Disturbance Only the Great Manipulator can see the Egg. The quest continues.

20-21

Jean-Luc Millot, Bernard Hesbois, Delphine Tripoli, Lindsay Reyserhove, Augusto Rego, Emilie Puits, Corine Bernard partenaires partners Centre d’expression et de créativité (CEC) Nez-Coiffés creatief centrum, aide socio-éducative aux jeunes et parents AMO Basse Sambre (Aide en Milieu Ouvert) sociale en educatieve ondersteuning van jongeren en ouders, espace d’accueil et d’action pour enfants et parents Groupe Animation de Basse-Sambre (Gabs) onthaal- en actieplatform voor kinderen en ouders, service résidentiel pour adultes avec un handicap mental Le GardianV3 residentie voor volwassenen met een verstandelijke beperking, institut pour enfants et adolescents avec troubles du comportement et d’apprentissages ou handicap mental léger Institut Decroly opvang voor kinderen en jongeren met gedrags- en leerstoornissen of licht verstandelijke beperking, Athénée Royal Jean Absil middelbare school artistes kunstenaars artists


Charivari Désordre des idées Protecteurs d’idées, les

trublions de Charivari sont en vadrouille. Idées molles, fortes, petites, grandes, mouillées, fragiles, volcaniques,… bref, toutes les idées. La Grande Tête des Idées, de toutes les Idées, les accompagne. Les petits trublions chantent, offrent, rythment et déposent ce qui par leur tête est passé. Au même moment, de grands trublions lents et patauds ouvrent la voie vers l’inconnu…

Ideeënwanorde De oproerkraaiers van Charivari zijn op stap. Ze nemen het op voor ideeën: slappe, sterke, kleine, grote, natte, zwakke, explosieve, gewoonweg alle ideeën. Het Ideeënopperhoofd, of beter het Alle Ideeënopperhoofd, loopt met hen mee. De kraaiertjes zingen, offeren, geven de maat aan en laten al wat door hun hoofden gaat achter. Ondertussen nemen de logge en lompe grote kraaiers de weg naar het onbekende… Disorder of ideas The troublemakers of

Charivari, the protectors of ideas, are en route.

22-23

Clara Guemas, Jean Le Peltier, Beatrice Bailet, Jorge Piquer Rodriguez, Amanda Luna Corbera Scott, Jerome Giller partenaires partners réseau des Services d’Insertion et d’intégration Mission Action (SIMA) lokaal ontmoetingsen ondersteuningscentrum, Centre d’expression et de créativité (CEC) La Ruelle creatief centrum, accueil extra scolaire & alphabétisation et activités pour femmes CTL La Barricade buitenschoolse opvang & alfabetisering en activiteiten voor vrouwen, espace de création artistique Ateliers La Limite artistieke werkplaats, maison de quartier Swinnen wijkhuis, association turque Synergie Plus Turkse vereniging artistes kunstenaars artists


Frites Sauce Manioc Désordre culturel Suite à une petite annonce : « Recherche rencontres belgo-vietnamiennescongolaises pour nouer liens durables » de belles choses inattendues se sont produites. Et… là, sous vos yeux, la cérémonie qui mélange et échange les antipodes pour célébrer leur union. Vous voilà témoins de ce mariage inédit ! Culturele wanorde “Zoek Belgisch-VietnameseKongolese ontmoetingen om hechte banden te smeden.” Dit zoekertje bracht heel wat onverwachte maar mooie dingen teweeg. En… hier, voor jouw ogen, zie je de ceremonie die de eenwording van tegenpolen viert. Wat jou meteen getuige maakt van een ongezien huwelijk!

Cultural disorder The ceremony celebrates the union of opposites. A unique wedding!

24-25

Emmanuelle Vincent, Pierre Larauza, Olga Mandel Ndaya, Thy Truong Minh, Dothi Chuongdai, Bawayi Balokola, Abel Manza, Stavroula Ioanndis, Ndombasi Mupe partenaires partners Compagnie de danse t.r.a.n.s.i.t.s.c.a.p.e dansgezelschap & son école de danse pour enfants et adolescents La Confiserie haar kinder- en jongerendansschool, Belgo-Congolese dans- en muziekgroep Monyama groupe musical et de danse belgocongolais, groupe artistique Truong Son kunstenaarsgroep (partie de l’Union des Vietnamiens de Belgique / deel van de Unie van de Viëtnamezen in België), École de Promotion Sociale Jean-Louis Thys school voor sociale promotie, Vlaams-Afrikaans huis Kuumba maison africaine-flamande, groupe musical belgo-congolais Mbanza BelgischCongolese muziekgroep artistes kunstenaars artists


Ramdam Désordre auditif Attention ! Bouchez vos yeux et fermez vos oreilles ! Ramdam déboule et déclame ses bruits sourds dans un silence éloquent ! Surtout n’écoutez pas leurs bruits de couloir et ne lisez pas leurs paroles ! Ça dérange et ça démange ! Ramdam fait grand bruit contre le silence des moutons ! Une minute de bruit blanc, silence dans les rangs ! Le silence est dehors, Ramdam aiguise ses mots ! Silence Radio. Geluidswanorde Opgelet! Stop je ogen dicht en sluit je oren! Ramdam is in aantocht en declameert zijn stomme lawaai in een oorverdovende stilte. Luister vooral niet naar wat ze in de wandelgangen zeggen en lees zeker hun praatjes niet! Het hindert en zindert! Ramdam maakt heel wat tamtam tegenover de stilte van de lammetjes. Een minuut witte ruis, stilte in de rangen! De stilte is buiten, Ramdam scherpt zijn woorden! Radiostilte. Auditory disorder Ramdam is coming and rants his dumb noise in eloquent silence!

26-27

Guillaume Van Parys, Valérie André, Guillaume Codutti, Vittoria De Ferrari, Einat Tuchman, Jirès, Phléomen, Lucile Gaillot partenaires partners organisation de jeunesse thématique écolo j jeugdwerking, CPAS Pôle Culture Schaerbeek OCMW Cultuurwerking Schaarbeek, collectif de slammeurs et rappeurs de Phléomen rappers- en slammerscollectief, groupe de citoyens de Berchem-SaintAgathe bewonersgroep Sint-Agatha-Berchem, collectif de danseurs hip-hop Formule Dance Company hip hop danserscollectief artistes kunstenaars artists


Corpozimut Petits désordres physiques Une délégation de savants fous est en route. Calmes, disciplinés, costumes tirés à 4 épingles, certains ont les chevilles qui enflent, d’autres le cœur qui bat la chamade à l’idée de présenter leur nouvelle expérience. Quand il s’agit d’en mettre plein la vue, tous ont la bouche en cœur et la tête bien fêlée. La démonstration dérape, c’est le chambardement ! Nos savants fous rient de toutes leurs dents. Kleine fysieke wanorde Een delegatie

gestoorde geleerden is onderweg. Gedisciplineerd, kalm en piekfijn uitgedost. Sommigen zijn zo fier als een gieter, anderen doen het in hun broek bij de idee hun nieuwste experiment voor te moeten stellen. Wanneer het er op aan komt indruk te maken, stelt de bende mafkezen zich oeverloos aan. De demonstratie loopt uit de hand, alles staat op z’n kop. Onze geleerden lachen de tanden uit de mond.

Small physical disorders A delegation of mad scientists. Their demonstration goes wrong!

28-29

artistes kunstenaars artists Charlotte Marembert, Zoé Tabourdiot, Sylvianne Besson, Aurélie Dutilleul, Angélique Kaba, Ana Neves, Eleni Kalogeropoulos, Nathalie Vanderheyden, Marcia Del Francisco partenaires partners Centre Culturel Jacques Franck cultureel centrum, maison de jeunes Le Bazar jeugdhuis, CPAS Culture Saint-Gilles OCMW Cultuurwerking Sint-Gillis, collectif d’artistes interculturel Immigr’arte intercultureel kunstenaarscollectief, espace de rencontre Centre Hellénique et interculturel de Bruxelles Grieks ontmoetingscentrum, Ateliers Citoyens, centre de jour pour personnes ayant des problèmes de dépendances L’Orée dagcentrum voor mensen met een verslaving, atelier de percussion Percutattoo percussieatelier


Sensseenna Sens dessus dessous Anneessens sans dessus

dessous ! Chevaliers, impératrices, empereurs, gendarmes et stars hors du temps s’y rencontrent. Ils sont stricts, rigides, sérieux et uniformes. Pourtant une partie d’eux explose. La part cachée, personnelle, brute et colorée jaillit en mutation animale étrange et désordonnée. Attention aux contrastes.

Ondersteboven Anneessens achterstevoren!

Ridders, keizerinnen, keizers, politieagenten en afgedankte sterren ontmoeten elkaar hier. Ze zijn stipt, streng, serieus en identiek. Dan barst een deel van hen uit. Hun persoonlijke, ruwe en kleurrijke verborgen kant welt op in een vreemde en wanordelijke dierlijke mutatie. Tegenstellingen alom!

Topsy-turvy Knights, empresses, emperors, police officers and stars meet here.

30-31

Marie-Ghislaine Losseau, Chloé Gindre, Rose-Marie Roïg, Caroline Pinta, Joanne Hallez, Piet Maris partenaires partners Service d’aide aux jeunes Centre Comete AMO (Aide en Milieu Ouvert) kinder- en jeugdwerking, développement communautaire et cohésion sociale Habitat & Renovation Potier-Vautour wijkgerichte gemeenschapsvorming, service de prévention et de travail de rue Bravvo preventie- en straathoekwerking, service d’aide au logement Samenleven-Convivence vereniging recht op wonen, CPAS Ville de Bruxelles OCMW Stad Brussel, fanfare la Nouvelle Harmonie Bruxelloise d’Accordéons, groupe de mimes Giebus mime-groep artistes kunstenaars artists


Bruizar Désordre phonique Les Bruizars sont en

transhumance. Tribu oubliée, ils n’ont jamais eu la parole. À la recherche de leurs voix, ils racontent leurs histoires. En quête d’harmonie, les chefs d’orchestre coordonnent leurs mouvements. Ça réussit… ça rate… l’important c’est d’essayer ! Petit à petit, ils se libèrent, légers, on les entend de moins en moins. Apaisés, les Bruizars peuvent poursuivre sereinement leur chemin.

Klankwanorde De Lawijters zijn op doortocht. De vergeten stam kreeg nimmer het woord. Op zoek naar een stem vertellen ze hun verhalen. Dirigenten willen harmonie en coördineren hun bewegingen. Nu lukt het, dan mislukt het… het belangrijkste is dat ze proberen! Beetje bij beetje komen ze los, en hoor je ze minder en minder. Bedaard kunnen de Lawijters rustig hun weg voortzetten. Phonic disorder The Noisemakers are coming. They have never spoken.

32-33

artistes kunstenaars artists Ludovic Jeanmart, Massimo Cannizzaro, Peter Clasen, Sara D’Amico, Delphine Dubois, Luc Evens, Benoît Leseure, Barbara Roman, Thierry Vos partenaires partners pavillon ateliers extra scolaires Les Tarins buitenschoolse kinderopvang, Service de Jeunesse de Ganshoren Dienst Jeugd, Service Prévention Ganshoren Dienst Preventie, Athénée Royal de Ganshoren middelbare school, milieux d’accueils pour enfants Centre Coordonné de l’Enfance kinderopvang, service d’aide aux familles en difficulté Utopie dienstencentrum voor families in moeilijkheden, Centre culturel de Ganshoren La Villa cultureel centrum


3 Anneessens Sainte-Catherine Sint-Katelijne Gare Centrale Centraal Station

tram

metro

1

4

31 32

48 95

5 29 38 63

metro

1

5

Parking 58

3 De Brouckère

bus

metro

1

installations installaties

5

tram

bus

65 66 71

bus

46 47 86 88

4

31 32

29 38 46 47 63 bus

66 71 86 88

p58

+ 34-35

Oude Graanmarkt Vieux MarchĂŠ au Grain

Albertinaplein Place Albertine

Centraal Station Gare Centrale


De Brouckère

Rue

Gr é

try

str

Noo Gar rd S t a t e du ion Nor d

Sainte-Catherine Sint-Katelijne

aat

Mid

at R ue d u stra

Z uid

Bl d

A ns

pac

hl a a

n

i

Bourse Beurs

Ga Z ui r e du ds t M a t i idi on

Anneessens

Rue

du

L om

ba

Grand Place Grote Markt rd

str

aa t

Manneken Pis

Gare Centrale Centraal Station


La Ruinatje Chaos urbain Dans la ville en perpétuelle

transformation, le Bâtisseur règne avec force. Ses plus fidèles disciples planifient instantanément ses idées, les constructeurs les exécutent et édifient la cité. Les infiltrés débarquent, perturbent l’ordre établi et redessinent les contours urbains. Leurs traces créent des espaces de liberté. Contrarié, le Bâtisseur fait reconstruire la ville mais certains habitants relaient la contestation.

Stedelijke chaos In een voortdurend

veranderende stad heerst de Bouwer met sterke hand. Zijn trouwste onderdanen gieten zijn ideeën meteen in een plan, zijn metselaars voeren uit en bouwen de stad op. Infiltranten dringen binnen en verstoren de gevestigde orde. Ze hertekenen de contouren van de stad. In hun sporen laten ze vrijplaatsen achter. Een boze bouwer laat de stad heropbouwen, maar sommige bewoners zetten het protest voort.

Urban chaos In a constantly changing city, the Builder reigns with force. Infiltrators leave traces.

36-37

Amandine Léonard, Alessia Luna Wyss, Peter Veyt, Evelyne Meersschaut, Herbert Celis, Anaïs Caillat, Julien De Gendt, Keurma, Colin Waeghe partenaires partners maison de jeunes Foyer des Jeunes jeugdhuis, Gemeenschapscentrum Vaartkapoen centre culturel, integratiecentrum Foyer centre d’intégration, maison de quartier La goutte d’huile wijkhuis, maison de quartier Libérateurs wijkhuis, maison de quartier QuatreVents wijkhuis, maison de quartier Heyvaerts wijkhuis, maison des savoirs ATD Quart Monde / Vierde Wereld huis van de kennis, buitenschoolse opvang De Verliefde Wolk IBO accueil extra-scolaire artistes kunstenaars artists


Zot Herbe Fol Désordre intime Le macadam craque et nous apparaissons. Nous, les Zot Herbe Fol, êtres sauvages de lumière, d’air, d’eau et de chaleur, nous semons notre Nature Humaine dans tous les sens. Ainsi, nous calmons notre tumulte intérieur. Nos pieds enracinés au sol, nos cages thoraciques libres pleines d’air, nos têtes légères dans le ciel, tous reliés, nous avançons vers un avenir incertain, mais plein de vie… Intieme wanorde Het macadam barst open en

wij springen tevoorschijn. Wij, de Zot Herbe Fol, wilde wezens van licht, lucht, water en warmte. We zaaien onze Menselijke Natuur in alle richtingen. Zo kalmeren we ons innerlijk tumult. Met onze voeten geworteld in de grond, onze vrije borstkas vol zuurstof, onze ijle hoofden in de lucht, allemaal verbonden, rukken we levenslustig op naar een onzekere toekomst…

Intimate disorder We, the crazy weeds, are moving towards an uncertain future, full of life.

38-39

Heidi Ostrowski, Lydie Pire, Alexandra Héloir, Hélène Spehl, Marie Collard, Samuel Laenen, Laetitia Rouffart partenaires partners Centre Culturel Etterbeek Espace Senghor cultureel centrum, wijkhuis Chambery maison de quartier, centre de service d’accompagnement, d’expression et de créativité pour personnes handicapées Bataclan dienstencentrum voor begeleiding en creatieve vorming voor personen met een handicap, espace de développement communautaire Le Pivot wijkontmoetingscentrum, Koninklijk Atheneum Etterbeek enseignement secondaire, Réseau d’échange de savoirs Etterbeek RES 59 kennisuitwisselingsnetwerk, projet d’insertion socio-professionnelle pour femmes Bambou Vert socio-professioneel inschakelingsproject voor vrouwen, Clinique de l’Europe St-Michel Europa Ziekenhuis, enseignement maternel et primaire Claire-Joie kleuteren basisschool, Bureau de liaison Bruxelles-Europe / Verbindingsbureau Brussel-Europa, projet urbain Maelbeek Collectif PUM Eggevoort stadsproject Maalbeek artistes kunstenaars artists


You Bent Ici Désordre hic et nunc Où sommes nous ? Ici !

D’où venons-nous ? De partout. Dans nos valises nos traditions, nos habitudes. Nous parlons différentes langues, nos habits évoquent nos pays d’origine. Mais malgré les différences, malgré les tensions, nous sommes ici. Nous célébrons la fête de l’ici et maintenant ! Et vous…, où êtes-vous ?

Wanorde hic et nunc Waar zijn we? Hier! Van waar komen we? Van overal! In onze valies zitten tradities en gewoontes. We spreken verschillende talen, soms wijst onze kledij naar het land van herkomst. Maar ondanks verschillen, spanningen zijn we hier. Wij vieren het feest van het hier en nu! En jij, waar ben jij? Disorder hic et nunc We celebrate the here and now! And you, where are you?

40-41

Jan Vromman, Rik Staelens, Sylvianne Besson, Fougère Lopez, Perrine Langlais, Virginie Verdier partenaires partners Gemeenschapscentrum Nekkersdal centre culturel, Centre culturel Bruxelles Nord Maison de la création cultureel centrum, Centre culturel Cité Culture cultureel centrum, centre de loisirs pour personnes en situation d’handicap Club des Loisirs (Pilifs) vrijetijdscentrum voor personen met een handicap, centre de jour pour personnes en situation d’handicap Le Potelier (Pilifs) dagcentrum voor personen met een handicap, service d’aide aux jeunes NOH AMO (Aide en Milieu Ouvert) jeugdwerking, centre d’accueil pour personnes avec un handicap mental Centre Médori onthaalcentrum voor personen met een verstandelijke beperking, basisschool Sint-Ursula école primaire, école de devoirs & projets jeunesse Amorce buitenschoolse opvang & jongerenprojecten, école secondaire Athénée Royal de la Rive Gauche middelbare school artistes kunstenaars artists


Duvelderaa Dissidence cornue À mi-chemin de l’Enfer

de Bosch et de l’Art Vaudou, Duvelderaa lâche sur la ville ses hordes de Damnés et de Démons. Ça grouille : des Choses Dentues prêtes à mastiquer le pauvre monde, l’Avocat du Diable et sa Fille, d’autres succubes aux charmes insalubres, une Danse Macabre, une musique de Zombies fraîchement déterrés. Mais les signes sont trompeurs. Entre exhumation et résurrection, il n’y a qu’une nuance !

Dissidentie met horens Halverwege tussen de hel van Bosch en voodookunst, laat Duvelderaa hordes Verdoemden en Demonen op de stad los. Tanderige Dingen klaar om de arme wereld te verslinden, de Advocaat van de Duivel en zijn Dochter, andere boze wichten met ongezonde charmes, een Dodendans, muziek van pas uit de grond gekropen zombies… Maar de tekenen zijn misleidend. Het verschil tussen opgraving en wederopstanding is niet meer dan een nuance! Dissidence with horns Hordes of the Damned and Demons are invading the city.

42-43

artistes kunstenaars artists Françoise De Smet, Michel Kazungu, Pierrot Nauche, Zakaria Bady, Léa Poirrier, Iñes Lopez Carrasco, Toto, Gino partenaires partners straat big band à pied La Nouvelle Flibuste, Athenée Royal Gatti de Gamond middelbare school, espace culturel et convivial Bouillon Kube Collectif culturele ontmoetings- en werkplaats, club de gymnastique La Royale Saint-Gilloise turnclub


tRoubleD waTERS Désordre climatique Après la catastrophe. Des femmes et des hommes voyagent dans un monde immergé. Ils se posent un instant avant d’être emportés ailleurs, par le vent des courants. Ils se souviennent du temps où l’eau était claire. Au-dessus d’eux, les méduses rêvent. Klimatologische wanorde Na de grote

catastrofe. Vrouwen en mannen reizen rond in een onderwaterwereld. Ze rusten eventjes voor ze door het briesje van de stroming meegenomen worden naar ergens anders. Ze herinneren zich nog goed de tijd toen het water nog helder was. Boven hen dromen de kwallen.

Climate disorder After the disaster. Women and men travelling in an underwater world.

44-45

artistes kunstenaars artists Sonia Saurer, Leslie Maerschalck, Béatrice Flameng, Mathieu Chevallier, Valentine Delbey partenaires partners maison de jeunes Le 88 jeugdhuis, centre social Nativitas sociaal ontmoetingscentrum, centre d’accueil pour demandeurs d’asile Petit Château / Klein Kasteeltje opvangcentrum voor asielzoekers


Urban Pirat Transgression Transgressant frontières et

conventions, les pirates urbains, à bord de leur radeau-voiture, se jouent des codes de la ville et partent à la conquête de l’espace urbain pour le réinventer, le questionner, le taquiner, le revêtir des couleurs de la fête. Éveiller les consciences, réveiller la fête, le partage et la créativité, « bouteille à la mer » de ces indignés festifs qui débarquent en ville.

Transgressie Stadspiraten overtreden met hun vlottende auto grenzen en afspraken. Ze spotten met de stedelijke codes en trekken op pad om de ruimte te veroveren. Ze willen de stad opnieuw uitvinden, ze in vraag stellen, ze treiteren, ze tooien in feestelijke kleuren. De gewetens wakker schudden, feest en creativiteit opwekken, ‘fles in de zee’ van deze olijke indignado’s die de stad overspoelen. Transgression Urban pirates play with the city codes, indignados reinvent the urban space.

46-47

Isis Hauben, Aline Claus, Danielle Vanderstichele, Paulo Da Cuica, Nordin Traghane, Pierre Cap partenaires partners Service Jeunesse de Saint-Josseten-Noode Jeugddienst Sint-Joost-ten-Node, club communal de jeunes Le Clou gemeentelijke jeugdclub, club communal de jeunes Le Caveau gemeentelijke jeugdclub, accueil extra scolaire Inser’Action AMO (Aide en Milieu Ouvert) buitenschoolse opvang, Centre scolaire des Dames de Marie middelbare school artistes kunstenaars artists


Bestiarium Désordre intérieur Le grimoire se déploie dans les rues, les pages se tournent. La métamorphose des êtres chrysalides, socialement corrects, polis et ordonnés, s’opère. Des Créatures fantasques, extraverties et débridées se révèlent. Surgissent alors au grand jour : tares, émotions cachées, petites folies et habitudes embarrassantes. Le bestiaire s’effeuille jusqu’à ce que chacun ait révélé son penchant mythologique.

Innerlijke wanorde Het toverboek valt open

op straat, pagina’s draaien om. Sociaal correcte, beleefde en ordelijke nimfen ontpoppen zich tot grillige, extraverte en tomeloze wezens. Gebreken, verborgen gevoelens, gekke kantjes en vervelende trekjes komen bovendrijven. Het fabelboek verliest zijn bladen tot iedereen zijn mythologische voorliefde aan het licht gebracht heeft.

Internal disorder The magic book falls open. The bestiary loses its pages…

48-49

Ann Sirot, Julie Michaud, Rebecca Flores, Jean-Baptiste Ryelandt, Marjolaine Melchior, Amandine Letawe, Pierre Vaiana, Marie Havaux, Magali Hertsens, Christian Dhuyvetter, Christophe Scohier, Marie-Odile Delaire partenaires partners maison de jeunes MJ Tamines jeugdhuis, Centre d’expression et de créativité (CEC) Terre Franche creatief centrum, maison de quartier Zone Libre wijkhuis, maison de quartier MQ Rive Gauche wijkhuis artistes kunstenaars artists


Anachrome Désobéissance si vil Le peuple Arc-en-miel, heureux de faire la fête, progresse dans un joyeux tohu-bohu organisé. Soudain, Ordrix, surgissant des tréfonds des limbes gris-anthracite, traverse les Arc-en-miel, les recouvre de sa cape-corps absorbant toutes les couleurs. Le peuple se mobilise et, dans un effort collectif, réussit à échapper à l’entité grisanthracite. Ordrix est vaincu, mais… prudence, tapi dans l’ombre, il guette. Verachtelijke orde Het Honingboogvolk feest er op los, het is een vrolijke warboel. Plots duikt Ordrix vanuit de diepste duisternis op en smijt zich tussen de Honingboogjes. Hij bedekt ze onder zijn reusachtige cape die alle kleuren opslorpt. Maar het volk bundelt de krachten en komt collectief in verzet. Ze weten te ontsnappen aan het donkergrijze schepsel. Ordrix is verslagen, maar opgelet… in het duister ligt hij nog altijd op de loer. Despicable order Ordrix comes across the Honey bows. He is defeated… beware!

50-51

Lira Campoamor SanchezRoy, Laurence Langlois, Philippe Van Bellingen, Hélène Cotard, Elisa Coloricchio, Louisa Marcandella partenaires partners Centre culturel d’Anderlecht Escale du nord cultureel centrum, Union des locataires Anderlecht–Cureghem ULAC huurdersvereniging Kuregem, maison de repos Van Hellemont rusthuis, basis Steinerschool Brussel école primaire, soutien scolaire, ateliers créatifs et soutien à la parentalité SAFA schoolse opvang, creatieve ateliers en ouderlijke ondersteuning, maison de quartier La Rosée wijkhuis, centre de jeunes Avicennes jeugdcentrum, centre de jeunes Alhambra jeugdcentrum, Service de Prévention Anderlecht Dienst Preventie, centre psycho-socio-thérapeutique pour adultes Le Code (Centre Original De l’Expression) psycho-sociaal-therapeutisch centrum voor volwassenen, association de cirque social et Centre d’expression et de créativité (CEC) Cirqu’Conflex vereniging voor sociaal circus en creatief centrum, espace à projets socio-culturels La Boutique Culturelle Partenariat de Cureghem sociaal-culturele projectruimte, école primaire Institut Notre Dame/Agaves basisschool, école primaire communale P14 Scherdemael basisschool artistes kunstenaars artists


Wanparade Désordre aérien Une airmobile, menée par

les Lords du monde souterrain, déambule dans les rues. Elle est pourchassée par les Trotinetteurs, un peuple pour qui l’air pur est un bien commun et qui se déplace sur d’étranges engins. Semer le chaos pour s’emparer de l’oxygène, c’est l’objectif. Gens de la Terre, du Soleil et de la Lune se lancent dans une lutte cyclique dont l’enjeu est la couleur de leur existence.

Luchtige wanorde Een luchtmobiel wordt

meegevoerd door de straten, aangevoerd door de Lords van de onderwereld en achterna gezeten door de Steppers, een volk dat zuivere lucht als gemeen goed beschouwt en zich voortbeweegt op speciale voertuigjes, met als doel chaos te zaaien en alzo de nodige zuurstof te bemachtigen. Aarde-, Zon- en Maanmensen gaan een cyclische strijd aan met elkaar, met als inzet de kleur in hun bestaan.

Airy disorder People of Earth, the Sun and Moon launch into a cyclical battle for oxygen.

52-53

Georges Comhair, Salvatore Lampariello, Sara Bollen, Dorien Loos, Ferhan Aktay, Barbara Devens, Niels Sztucki, Marijke Dirikx, Lien Thonissen, Eva Alfonso Movilla, Ilaria Dallaveccia, Nuncia Macaluso, Nick Theunis, Naima N’Ait-Si-Lahcen, Vera Sclep, Mesut Bayraktar, Gianni Sangiacomo, Erdem Bozkurt, Mouchsin Laghzaoui, Sandra Thijs, Patrick Van Horne, Duygu Basoglu, Zakaria Bennassar partenaires partners jeugdwelzijnswerking Gigos Genk maisons de jeunes (Sledderlo, Waterschei, Zwartberg), straattheatergroep Yawar groupe de théâtre de rue, Centre d’expression et de créativité (CEC) La Baraka jeugdhuis en creatief centrum artistes kunstenaars artists


Urban Village Désordre harmonique Des quatre coins du pays, une tribu mélodieuse et percussive de musiciens descend dans les rues. Microstructure swinguant, grand corps musical, c’est la grande forme, mais, insidieusement, un virus germe à l’intérieur de cet organisme… Tensions destructives, disharmonie, dissonances, arythmie et cacophonie sont les symptômes du malaise pourtant porteur de nouvelles productions. Harmonische wanorde Muzikanten uit alle

hoeken van het land vormen samen een melodieuze en percussieve stam, een swingende microstructuur, een kerngezond muzikaal lichaam. Tot een virus dit lichaam van binnenuit begint aan te vreten… Destructieve spanning, disharmonie, dissonantie, aritmie en kakofonie zijn de symptomen van dit ziektebeeld dat echter ook heel wat nieuwe dingen teweegbrengt.

Harmonic disorder A tribe of musicians is affected by a destructive, dissonant virus.

54-55

artistes kunstenaars artists Vital Schraenen, Luc Mishalle, Olga Paterlini, Bert Bernaerts, Noemi Barriuso, Boris Delaet, Mario Conjaerts, Doré-Serge Bawamby partenaires partners huis van stedelijke muziekmakers Met-X maison de musique urbaine, espace d’éducation permanente citoyenne, socio-culturelle et environnementale Périple en la Demeure sociaal-culturele en milieugerichte vormingswerkplaats, murga fanfare ‘t AKKOORD, collectif d’art du déplacement urbain Team Chakal collectief in stedelijke bewegingskunst, fanfare Fansifar, fanfare RemorK, fanfare de percussions Bagadski drumfanfare, Fanfare du Roi Boudin, fanfare de percussions Gnawas de Bruxelles percussiegroep


Touché Coulé Une petite équipe de chercheurs anonymes

part à la chasse aux désordres urbains. Ils sont aux aguets pour relever les interventions artistiques dans l’espace public de Bruxelles, street art, performances, installations, graffitis. Ils mettent ainsi en évidence la vitalité créatrice de notre ville. Focus sur les œuvres qui échappent aux institutions de l’art.

Een klein team van anonieme speurders gaat op jacht naar stedelijke wanorde. Zij nemen alle artistieke interventies in de Brusselse openbare ruimte in het vizier, street art, performances, installaties, graffiti. Ze plaatsen hiermee de creatieve levenskracht van onze stad in de kijker. Focus op de werken die ontsnappen aan de kunstinstelllingen. A small team of anonymous researchers hunts for urban disorder in public spaces in Brussels. Zoom on street arts.

Retrouvez les résultats sur Kijk naar de resultaten op See the results on http://touche-coule.blogspot.com Et gardez les yeux grands ouverts pendant la Parade ! En hou je ogen ook wijd open tijdens de Parade! And keep your eyes wide open during the Parade! artistes kunstenaars artists

Une multitude proliférante d’artistes et vous Een woekerend veelvoud aan kunstenaars en u partenaires partners

56-57

Les habitants de Bruxelles et vous De inwoners van Brussel en u


Installations Installaties Quinze artistes ont suivi pendant un an notre

formation « Métal et Machinerie » donnée par Bruno Renson, scénographe. Ils ont conçu 4 projets artistiques à partir de l’automobile. L’automobile, source de désordre urbain, embouteillages, pollutions sonore et atmosphérique, parking sauvage, démultiplication des panneaux de signalisation…

Vijftien kunstenaars hebben gedurende één jaar onze opleiding “Metaal en Machinerie” van scenograaf Bruno Renson gevolgd. Ze hebben 4 projecten rond de auto ontworpen. De auto is bron van stedelijke wanorde, verkeersopstopping, geluids- en luchtvervuiling, wild parkeren, een overaanbod van verkeersborden,… For the last year fifteen artists have been taking our “Metal and Machinery” course. Taught by Bruno Renson, they have developed 4 projects inspired by the automobile. Automobiles the source of urban disorder, noise and atmospheric pollution, illegal parking, an excess of signposts…

58-59

Lâcher de lest Los de ballast Vieux Marché au Grain Oude Graanmarkt Il était une fois une voiture, un oiseau et le tumulte arrosé de leur rencontre. C’est l’histoire d’un détail insignifiant, d’un acte inoffensif qui se révèle être terrassant... Gardez vos distances ! Er was eens een auto, een vogeltje, en dat alles overgoten met het tumult van hun ontmoeting. Dit is het verhaal van een onbetekenend detail, van een onschuldige daad die verpletterend blijkt… Blijf op afstand! artistes kunstenaars artists

Thomas Carriot, Amandine Léonard, Gaëlle Clark, Marina Gutiérrez


Canal Concordia Vieux Marché au Grain Oude Graanmarkt Aux artistes ayant perdu leurs droits sociaux, la pêche dans le canal offre poissons parfumés métaux lourds, godasses à la mode algues et belles carcasses de voitures habitables. Nous avons pêché une bagnole déjà squattée, pas eu le cœur d’en déloger les habitants. Installez-vous ! Kunstenaars die hun sociale rechten verloren zijn vissen tegenwoordig in het kanaal naar zware metaalgeurende vissen, modieuze algenlaarzen en bewoonbare autowrakken. Ze hengelden een gekraakte wagen en konden het niet over hun hart krijgen om zijn bewoners buiten te gooien. Neem plaats! artistes kunstenaars artists

Virginie Strub, Philippe Renard, Fabien Mouton, Alejandro Ardilla

Auto-pompes Pompauto Place Albertine Albertinaplein Plus d’essence. Plus d’énergie fossile. Plus de voitures tonitruantes. L’auto nous pompe l’air, la nouvelle « air » est arrivée. Faites de la musique ! Geen benzine meer! Geen fossiele energie meer! Geen denderende auto’s meer! De auto pompt volume, een nieuw geluid is geboren. Speel muziek! artistes kunstenaars artists

Laurent Taquin, Hervé Brunet, Didier De Groef,

STOP Gare Central Centraal Station La signalisation urbaine persécute une voiture et l’immobilise. La réglementation entraverait-elle la liberté des individus ? Informez-vous ! Verkeersborden achtervolgen een auto en doen hem stoppen. Beperkt de regelmentering de vrijheid van het individu? Informeer u! artistes kunstenaars artists

Loic Vanderschelden, Lisa Onofri, Laure Gatelier, Alessia Luna Wyss


Zinneke? La Zinneke Parade est une parade biennale, contemporaine, urbaine, créative et artis-

tique, qui est le fruit d’une intense collaboration entre habitants, associations, écoles et artistes issus des différents quartiers de Bruxelles et au-delà. Il s’agit d’une réalisation en commun, d’une création participative, d’un spectacle total ambulant, tout à la fois l’expression et l’expérimentation du vivre ensemble dans la diversité de la ville. Le langage artistique adopté s’inscrit dans une vision du développement urbain contemporain.

De Zinneke Parade is een tweejaarlijkse, hedendaagse, stedelijke, creatieve en artistieke parade die het resultaat vormt van een langdurige samenwerking tussen bewoners, verenigingen, scholen en kunstenaars uit de verschillende Brusselse wijken en daarbuiten. Zinneke is een participatieve creatie, een wandelend totaalspektakel en is als dusdanig zowel een uiting van als een experiment in het samenleven doorheen de diversiteit in de stad. De gekozen artistieke taal sluit dan ook naadloos aan bij een hedendaagse visie op grootstedelijke ontwikkeling. The Zinneke Parade is a biennial, contemporary, urban, creative and artistic parade,

cherry on the cake of an intense collaboration between inhabitants, associations, schools and artists from the different neighbourhoods of Brussels and beyond. Zinneke is a collective creation, a walking extravaganza and as such, it presents itself both as an expression of and an experiment in living together in diversity in the city, formulating an artistic language that fits in seamlessly with current urban cosmopolitan development.

60-61


Les communes et les Zinnodes De gemeenten en de Zinnodes  Anachrome  Anderlecht  Bestiarium  Molenbeek, Tamines, Eghezée  Bruizar  Ganshoren, Jette, Charleroi, La Louvière  Charivari  Saint-Josse-ten-Noode / Sint-Joost-ten-Node, Schaerbeek / Schaarbeek  Cogitobus-imaginarium  Ganshoren, Ath  Corpozimut  Saint-Gilles / Sint-Gillis, Uccle / Ukkel  Distoring  Ville de Bruxelles / Stad Brussel, Molenbeek, Leuven / Louvain, Liezele (Temse), Liège / Luik  Duvelderaa  Ville de Bruxelles / Stad Brussel, Saint-Josse-ten-Noode / Sint-Joost-ten-Node, Saint-Gilles / Sint-Gillis  Frites Sauce Manioc  Ixelles / Elsene, Uccle / Ukkel, Anderlecht, Jette  La Ruinatje  Molenbeek  Monsterbröll  Ville de Bruxelles Vieux-Laeken & Marolles / Stad Brussel Oud-Laken & Marollen, Uccle / Ukkel, Huy, Marchin, Modave, Ferrara (Italie / Italië), Avilès (Espagne / Spanje)  NoMade Building  Ixelles / Elsene, Forest / Vorst, Uccle / Ukkel, Schaerbeek / Schaarbeek, Auderghem / Oudergem  Ramdam  Schaerbeek / Schaarbeek, St-Josse-ten-Noode / Sint-Joost-ten-Node, Berchem-Saint-Agathe / Sint-Agatha-Berchem, Ixelles / Elsene  Sensseenna  Ville de Bruxelles / Stad Brussel Anneessens  Sound of Kaai  Ville de Bruxelles quartiers Béguinage & Dixmude / Stad Brussel Begijnhof- & Diksmuidewijk  tRoubleD waTERS  Ville de Bruxelles Marolles & quartier Dixmude / Stad Brussel Marollen & Diksmuidewijk  Urban Pirat  Saint-Josse-ten-Noode / Sint-Joost-ten-Node  Urban Village  Molenbeek, Ville de Bruxelles / Stad Brussel, Antwerpen / Anvers (Borgerhout), Limerlé  Volle Brol  Uccle / Ukkel, Etterbeek, Spy, Auvelais, Chapois  Wanparade  Genk, Liège / Luik  You Bent Ici  Ville de Bruxelles Laeken & Neder-Over-Heembeek / Stad Brussel Laken & Neder-Over-Heembeek  Zot Herbe Fol  Etterbeek, Schaerbeek / Schaarbeek

p 51-52 p 48-49 p 32-33 p 22-23 p 10-11 p 28-29 p 18-19 p 42-43 p 24-25 p 36-37 p 12-13 p 14-15 p 26-27 p 30-31 p 16-17 p 44-45 p 46-47 p 54-55 p 20-21 p 52-53 p 40-41 p 38-39


Vous voulez revivre la Parade ! Je wil de Parade herbeleven! Mis de life reportages niet van onze Brusselse media! Aan hen, een dikke merci! Ne ratez pas les reportages en direct de nos média bruxellois ! Merci à eux ! 20/5 & 26/5 Brussel Vandaag 14:00-16:00 + 16:00-18:00 www.tvbrussel.be 19/5 20:00-22:00 www.telebruxelles.net WeVIEWIt Reportages d’expats et autres bruxellois / van expats en andere Brusselaars www.DeWereldMorgen.be

Nous remercions de tout cœur FM Gold et Radio Almanar pour leur suivi du projet Zinneke ! We danken FM Gold en Radio Almanar van harte voor hun opvolging van het Zinneke-project! FRANCE CULTURE – 06/2012 Julliette Boutillier / www.franceculture.fr WTOP (Washington radio) Kate Ryan / www.wtop.com

62-63

GRATIS CONCERTS GRATUITS ! Ancienne Belgique 19/5 17:45


Collaborations Samenwerkingen Formations techniques-artistiques / Technisch-artistieke opleidingen

Métal et machinerie / Metaal en machinerie Bruno Renson Comment habiter un personnage / Creëren van een personage Claire Picard Amplification créative / Creatieve geluidsversterking Damien Magnette & Nicolas Gitto Dramaturgie de Parade / Dramaturgie van de Parade Lira Campoamor Sanchez Bricophonie / Bricofonie Laurent Taquin Mouvement en rue / Beweging in de straat Phil Kaiser GRRR Costume / Kostuum Mathieu Chevallier Se faire entendre en rue / Zich laten horen in de straat Heidi Ostrowski Maquillage / Grime Florence Thonet Shoetuning Petra Van Dorpe Chapeaux / Hoeden Philippe Borg Rotin / Rotan Roby Comblain Pyro tracas Jean-François Pierlot Infotek Catherine Evrard, Ann Vandevyvere Mat.O.S. Maarten Gielen (Rotor), Tijs Desmet équipe graphique / grafisch team Axel Claes (pttl) & Élise Debouny (jaune citron) site web Xavier Polfliet (Cassiopea) informatique / informatica Denis Devos, Yoann Janssens traductions / vertalingen Philippe Debroe, Hans Steurs,TxT-IBIS, Nico Vannieuwenhuyse impression / druk Gillis photographes / fotografen Antonio José da Conceição Ponte, Bram Goots, Jihad Guenaou, Jurgen Rogiers, Lea Kestens, Lieven Soete, Margot Raymond, Mélanie Spinnoy, Michel Van Reysen, Phoccom, Saskia Vanderstichele & tant d’autres / vele anderen comptabilité / boekhouding Etienne Tilmans – Art Consult photos / foto’s MagaZinneke Tristan Locus maquillage / grime MagaZinneke Florence Thonet, Lara Cauvain costumes encadrement Parade / kostuums omkadering Parade Mathieu Chevallier, Beatrice Flameng


Avec le soutien de Met de steun van Fédération Wallonie-Bruxelles – Services Education Permanente, Jeunesse, Centres Culturels, Culture-Ecole Commune d’Anderlecht / Gemeente Anderlecht – CPAS / OCMW Anderlecht Commune d’Eghezée / Gemeente Eghezée Commune d’Etterbeek / Gemeente Etterbeek – Nederlandstalige aangelegenheden & CPAS / OCMW Etterbeek Commune de Ganshoren / Gemeente Ganshoren – Jeunesse Commune d’Ixelles / Gemeente Elsene – Nederlandstalige aangelegenheden Commune de Molenbeek / Gemeente Molenbeek – Nederlandstalig Lokaal Cultuurbeleid & Cellule de lutte contre l’exclusion sociale (CLES) & CPAS / OCMW Molenbeek Commune de Saint-Gilles / Gemeente Sint-Gillis – Culture & Nederlandstalige aangelegenheden Commune de Saint-Josse-ten-Noode / Gemeente Sint-Joost-ten-Node Commune de Schaerbeek / Gemeente Schaarbeek – CPAS Pôle Culture / OCMW Cultuurwerking Ville de Bruxelles / Stad Brussel – Culture & Nederlandstalige aangelegenheden Stad Genk / Ville de Genk Fondation Roi Baudouin / Koning Boudewijnstichting, Cocof – Anim’action, EU – Grundtvig DG Education, VGC – Dienst Gebouwen Et aussi / En ook… Armée du Salut / Leger des heils & Florent, Basisschool Sint-Joost-aan-Zee, Belgacom (De helpende hand / Le Petit Coup de Pouce), Bravvo, Bureau de liaison Bruxelles-Europe / Verbindingsbureau Brussel-Europa, CEMôme, Cirkus Road System, Collectif d’artistes Au Quai kunstenaarscollectief, École supérieure des Arts Saint-Luc, Foyer – Dar Al Amal & Wijkatelier / Atelier de quartier, Gemeenschapscentrum De Maalbeek, Gigos Genk, Groot Eiland, Jeugd en Stad (JES), Maison des Cultures et de la Cohésion Sociale / Huis van Culturen en Sociale Samenhang, Mohamed Idrissi (Chicago), Oxfam solidarité / solidariteit, Zinnema

64-65


Nous remercions aussi We danken ook Maurice Segers & la cellule Événements Ville de Bruxelles / de cel Evenementen Stad Brussel, Hannelore Hochepied & la police de Bruxelles / de politie Brussel, tous les services de la Ville de Bruxelles qui nous soutiennent pour la Parade / alle diensten van de Stad Brussel die de Parade mee mogelijk maken Alegria Absil, Barbara Roman, Benjamin Lasserre, Benjamin Verdonck, Bernard Delcourt, Boîte à clous, Claire Farah, Defi J, Despina Euthimiou, Dominique Nalpas, Douglas Becker, François Delarozière, Frie Leysen, Frituur, Geert Meire / B&B Zinneke, Gil Lenders, Isabelle Emmery, Jeremy Aronovici, Joe Costanzo, John Jordan, Khalid El Abboudi, La Compagnie des Nouveaux Disparus, La Nouvelle Flibuste, La République Sans Tout Ça, Les filles de joie, Les Kid’s Percu, Mehmet Koksal, Monique Couillard-De Smedt, Moso The Cat, Nassim Khabazi & KoKoB restaurant, Soufiane Bouabaya, Soulshakers, Vélotronix Ancienne Belgique, Art2Work, ATD Quart Monde / Vierde Wereld, Beursschouwburg, BON vzw, Boups, Bozar, Bronks, CSC, Chiro Brussel, Daarkom, De Markten, Escale du Nord, Espace Bien-Être, Espace Maurice Carême, Foyer des jeunes, Gare Centrale / Centraal Station, Huis van het Nederlands, Jeep - Service regional Job étudiants, Koninklijke Vlaamse Schouwburg, La Bellone, Le Potelier, Magasin du Monde Oxfam Schaerbeek / Wereldwinkel Oxfam Schaarbeek, Musée et Archive de la Ville de Bruxelles / Museum en Archief van de Stad Brussel, Oxfam solidarité / solidariteit , la police de / de politie van Anderlecht, Molenbeek, Neder-Over-Heembeek, Saint-Gilles / Sint-Gillis, les pompiers de Bruxelles / de brandweer van Brussel, le Port de Bruxelles – Centre Tir / de Haven van Brussel – Centrum Tir, Resto du cœur Saint-Gilles / Sint-Gillis, Rits Café, Tour & Taxis, Vaartkapoen, Visit Brussels …et les équipes d’encadrement de la Parade, les ambassadeurs des quartiers, les bénévoles et les milliers de coups de pouce ! …en de omkaderingsploegen van de Parade, de wijkambassadeurs, de vrijwilligers en alle ontelbare helpende handen!


Zinneke Team direction / directie Myriam Stoffen finances & administration / financiën & administratie Luc Calis coordination artistique / artistieke coördinatie Olivier Cauvain, Tristan Locus coordination de projets / projectcoördinatie Alexandre Delft, Perrine Deltour, Alessandra Esposito, Florian Vanhagendoren communication / communicatie Dis Huyghe logistique / logistiek Christophe Wullus organisation Parade / organisatie Parade Maya Galle, Anja Stroobants assistant production / assistent productie Mohamed Kobbai centre de production / productiecentrum Daan Desmet, Anton Cauvain Conseil d’administration / Raad van Bestuur Ali Benabid, Marcel Rijdams, Anne-Sophie Van Neste, Eric Corijn, Jean-Louis Genard, Maarten Gielen, Cécilia Kankonda, Lissa Kinnaer, Marie-Paule Lolo, Luc Mishalle, Mohamed Ouachen Ce MagaZinneke est imprimé sur papier 100% recyclé Dit MagaZinneke werd gedrukt op 100% gerecycleerd papier This MagaZinneke is printed on 100% recycled paper

asbl Zinneke vzw

rue Dieudonné Lefèvrestraat 4, 1020 Bruxelles / Brussel +32 2 214 20 07 – info@zinneke.org – www.zinneke.org

66-67


E.i.R. o.V.U. Myriam Stoffen rue Dieudonné Lefèvrestraat 4 1020 Bru

Zinneke 2011-2012 : Parade 19-05-2012  

MagaZinneke 17