

26ème Anniversaire de l'Intronisation de Sa Majesté le Roi
En ce 26ème anniversaire de l’intronisation de Sa Majesté le Roi Mohammed VI, que Dieu L’assiste, le Maroc célèbre bien plus qu’un événement historique: il honore un projet de société, une vision de progrès et un pacte vivant entre le Trône et le peuple. Depuis son accession au Trône, le Souverain n’a cessé de placer l’humain et la justice territoriale au cœur du développement national. Cette année, le Discours Royal résonne comme un appel fort à l’égalité des chances entre les régions, pour un Maroc à une seule vitesse, sans fractures sociales ni disparités durables. Dans un langage direct, Sa Majesté le Roi, que Dieu L'assiste, a tracé les contours d’un «véritable sursaut» national, fondé sur la promotion de l’emploi local, la valorisation des ressources spécifiques à chaque territoire, l’accès équitable aux services sociaux de base, et la gestion proactive des ressources hydriques face aux défis climatiques. Le Maroc de 2025, fort d’un indice de développement humain élevé, d’infrastructures modernes et d’un tissu économique diversifié, n’a de sens que si cette prospérité touche toutes les franges de la population, en milieu urbain comme rural. L’élaboration d’une nouvelle génération de programmes de développement territorial, annoncée par le Souverain, devra ainsi traduire en actes les principes de solidarité, de complémentarité et d’équité.
Sur le plan régional et international, la parole Royale reste une référence de constance, d’ouverture et de sagesse. Sa Majesté le Roi a renouvelé, avec une clarté sans équivoque, Sa main tendue vers l’Algérie sœur, réaffirmant son attachement à un dialogue franc et responsable entre les deux pays. Loin des crispations du passé, le Souverain appelle à une solution concertée à la question du Sahara, fondée sur le bon droit, la légitimité et le respect mutuel, dans un esprit de dépassement : « une solution sans vainqueur ni vaincu ». Le soutien international croissant à l’Initiative d’autonomie du Maroc confirme la justesse de cette position, qui place la paix, la coopération et l’intégration régionale au-dessus des clivages idéologiques.
À l’heure où la communauté internationale traverse des turbulences profondes, le Royaume du Maroc, sous la conduite de Sa Majesté le Roi Mohammed VI, que Dieu L'assiste, continue de faire figure d’exception: stable, visionnaire, résilient et résolument tourné vers l’avenir. En cette Glorieuse Fête du Trône, Diplomatica rend hommage à un leadership Royal fidèle à ses principes, profondément enraciné dans l’histoire, mais toujours à l’écoute des aspirations nouvelles de son peuple.
Vive le Roi ! Vive le Maroc !
On the occasion of the 26th anniversary of the accession of His Majesty King Mohammed VI, may God assist Him, Morocco celebrates far more than a historic milestone: it pays tribute to a societal project, a vision of progress, and a living pact between the Throne and the people. Since His accession, the Sovereign has consistently placed human dignity and territorial justice at the heart of national development. This year, the Royal Address echoes as a powerful call for equal opportunities among all regions, for a Morocco that moves forward at a single pace, without social fractures or lasting disparities. In clear and direct terms, His Majesty the King, may God assist Him, outlined the contours of a “genuine leap forward,” based on the promotion of local employment, the valorization of each territory’s specific resources, equitable access to basic social services, and proactive management of water resources in the face of climate challenges. Morocco in 2025, with its high human development index, modern infrastructure, and diversified economy, can only fulfil its meaning if this prosperity benefits all segments of the population—urban and rural alike. The new generation of territorial development programs announced by the Sovereign must therefore embody the principles of solidarity, complementarity, and equity.
On the regional and international stage, the Royal voice remains a beacon of consistency, openness, and wisdom. His Majesty the King has once again extended His hand to sister nation Algeria, reaffirming His commitment to a frank and responsible dialogue between the two countries. Far from the tensions of the past, the Sovereign calls for a concerted solution to the Sahara issue—one based on legitimacy, justice, and mutual respect, and guided by the spirit of overcoming division: “a solution with neither victor nor vanquished.” The growing international support for Morocco’s Autonomy Initiative confirms the soundness of this position, which places peace, cooperation, and regional integration above ideological divides.
At a time when the international community is facing profound turbulence, the Kingdom of Morocco—under the leadership of His Majesty King Mohammed VI, may God assist Him,—continues to stand out: stable, visionary, resilient, and resolutely forward-looking. On this Glorious Throne Day, Diplomatica pays tribute to a Royal leadership that remains true to its principles, deeply rooted in history, yet ever attentive to the new aspirations of its people.
Long live the King! Long live Morocco!
Con motivo del 26º aniversario de la entronización de Su Majestad el Rey Mohammed VI —que Dios le asista— Marruecos celebra mucho más que un hito histórico: rinde homenaje a un proyecto de sociedad, a una visión de progreso y a un pacto vivo entre el Trono y el pueblo. Desde su ascenso al Trono, el Soberano no ha cesado de situar al ser humano y a la justicia territorial en el centro del desarrollo nacional. Este año, el Discurso Real resuena como un firme llamamiento a la igualdad de oportunidades entre las regiones, por un Marruecos de una sola velocidad, sin fracturas sociales ni disparidades persistentes. Con un lenguaje claro y directo, Su Majestad el Rey —que Dios le asista— ha delineado los contornos de un auténtico “impulso nacional”, basado en la promoción del empleo local, la valorización de los recursos específicos de cada territorio, el acceso equitativo a los servicios sociales básicos y la gestión proactiva de los recursos hídricos ante los desafíos climáticos. El Marruecos de 2025, fortalecido por un alto índice de desarrollo humano, infraestructuras modernas y un tejido económico diversificado, solo tiene sentido si esta prosperidad alcanza a todas las capas de la población, tanto en zonas urbanas como rurales. La elaboración de una nueva generación de programas de desarrollo territorial, anunciada por el Soberano, deberá plasmar en actos concretos los principios de solidaridad, complementariedad y equidad.
A nivel regional e internacional, la palabra Real sigue siendo un referente de constancia, apertura y sabiduría. Su Majestad el Rey renovó, con total claridad, su mano tendida hacia la hermana Argelia, reafirmando su apego a un diálogo sincero y responsable entre ambos países. Alejado de las tensiones del pasado, el Soberano aboga por una solución consensuada a la cuestión del Sáhara, basada en el derecho justo, la legitimidad y el respeto mutuo, con un espíritu de superación: “una solución sin vencedores ni vencidos”. El creciente apoyo internacional a la Iniciativa marroquí de autonomía confirma la justeza de esta postura, que sitúa la paz, la cooperación y la integración regional por encima de las divisiones ideológicas.
En un momento en que la comunidad internacional atraviesa profundas turbulencias, el Reino de Marruecos, bajo la dirección de Su Majestad el Rey Mohammed VI —que Dios le asista—, sigue erigiéndose como una excepción: estable, visionario, resiliente y firmemente orientado hacia el futuro. En esta Gloriosa Fiesta del Trono, Diplomatica rinde homenaje a un liderazgo Real fiel a sus principios, profundamente arraigado en la historia, pero siempre atento a las nuevas aspiraciones de su pueblo. ¡Viva el Rey! ¡Viva Marruecos!
Sa Majesté le Roi Mohammed VI, Que Dieu L'assiste, prononce un discours à l'occasion du 26ème Anniversaire de la Fête du Trône
Sa Majesté le Roi Mohammed VI, Que Dieu L'assiste, préside une réception à M'Diq à l'occasion du 26ème Anniversaire de la Fête du Trône
3 EDITORIAL
Un Maroc uni dans son développement
8 ACTIVITÉ ROYALE
Discours de Sa Majesté le Roi à l'occasion de la Fête du Trône
14 ACTIVITÉ ROYALE
Sa Majesté le Roi préside une réception à M'Diq à l'occasion de la Fête du Trône
18 FÊTE DU TRÔNE
Les Ambassadeurs présentent leurs voeux à Sa Majesté le Roi Mohammed VI
38 ACTIVITÉ PRINCIÈRE
S.A.R. le Prince Héritier Moulay El Hassan aux voeux de la famille des FAR
39 ACTIVITÉ PRINCIÈRE
S.A.R. le Prince Moulay Rachid préside à Tétouan un déjeuner
44 ACTIVITÉ PRINCIÈRE
S.A.R. la Princesse Lalla Asmaa reçoit la Première Dame d'El Salvador
50 CARREFOUR DIPLOMATIQUE
Vers une société solidaire et inclusive avec la Ministre Naïma Ben Yahya
58 CARREFOUR DIPLOMATIQUE
L'Arganier, pilier d'un développement durable au coeur des zones arides
72 DAZIBAO
Plusieurs Ambassadeurs présentent les copies figurées de leurs lettres de créance
76 FÊTES NATIONALES
Célébrations des Ambassades à Rabat
DIPLOMATICA MAGAZINE No. 107 – 2025 – 27ème année · PRÉSIDENT FONDATEUR & DIRECTEUR DE LA PUBLICATION Abdelati HABEK. RÉDACTEUR EN CHEF Jean-Christophe BERTRAND DIRECTEUR GÉNÉRAL M’Hammed GUENNOUNE CONSEILLER DIPLOMATIQUE Driss OUAOUICHA CONSEILLER Batoul NAFAKH-LAZRAQ RÉDACTION & CONTRIBUTEURS Marie-Jeanne DURAND – Hafida HABEK - Jeremy RAJOBSON CRÉDITS PHOTOS DIPLOMATICA – MAP CTP & PRINT MBART Concept Rabat ADMINISTRATION 94, rue Azzouza – 10210 Rabat (Beausite) TEL 0537/63.99.99 FAX 0537/63.88.88 EMAIL info@diplomaticamag.com PUBLICITÉ 0537/63.91.91 DOSSIER DE PRESSE 1/1999 ISSN 11149442 TIRAGE 12.000 ex. (papier). Les articles et les illustrations publiés dans ce numéro n’engagent que leurs auteurs et ne sauraient refléter une quelconque prise de position du magazine. Tous droits réservés - Reproduction interdite sauf autorisation écrite
3 FOREWORDS
A United Morocco in Development
8 ROYAL ACTIVITY
Speech by His Majesty the King on the Occasion of the Throne Day
14 ROYAL ACTIVITY
His Majesty the King presides over a reception in M'Diq on the Occasion of the Throne Day
18 THRONE DAY
Ambassadors present their best wishes to His Majesty King Mohammed VI
38 PRINCELY ACTIVITY
H.R.H. Crown Prince Moulay El Hassan at the wishes of the Royal Armed Forces
39 PRINCELY ACTIVITY
H.R.H. Prince Moulay Rachid presides over a luncheon in Tetouan
44 PRINCELY ACTIVITY
H.R.H. Princess Lalla Asmaa received the First Lady of El Salvador
50 DIPLOMATIC FORUM
Towards a solidarity-based and inclusive society with Minister Naïma Ben Yahya
58 DIPLOMATIC FORUM
The Argan Tree, a pilar of sustained development in Morocco's arid zones
72 DAZIBAO
Several Ambassadors present the figurative copies of their letters of credence
76 NATIONAL DAYS
Embassy celebrations in Rabat
44
S.A.R. la Princesse Lalla Asmaa reçoit la Première Dame de la République d'El Salvador
Vers une société solidaire et inclusive: Dialogue stratégique sur les réformes sociales avec Mme Naïma Ben Yahya 50
Le futur de la transition énergétique au Maroc présentée aux Ambassadeurs par la Ministre Leila Benali 64
SaMajesté le Roi Mohammed VI, que Dieu L'assiste, a adressé, mardi 29 juillet 2025, un Discours à Son peuple fidèle à l’occasion du 26ème anniversaire de l’accession du Souverain au Trône de Ses glorieux Ancêtres. Voici le texte intégral du Discours Royal:
"Louange à Dieu, Prière et salut sur le Prophète, Sa famille et Ses compagnons.
Cher peuple, la célébration de la Glorieuse Fête du Trône constitue un rendez-vous annuel qui renouvelle les liens d’allégeance mutuelle qui nous unissent. Elle est aussi un moment privilégié pour exalter de nouveau les sentiments d’affection et de loyauté qui nous lient indéfecti-
His Majesty King Mohammed VI, may God Assist Him, delivered, on Tuesday July 29, 2025, a Speech to His faithful people on the occasion of the 26 th anniversary of the Sovereign's accession to the Throne of His glorious Ancestors. Here follows the full text of the Royal Speech:
“All praise is due to God. May peace and blessings be upon the Prophet, his family, and his companions.
Dear Citizens, Throne Day celebrations provide an annual opportunity to renew the bonds of mutual allegiance and the feelings of affection and loyalty which have invariably united us, and which grow stronger as time goes by. It is also an opportunity to reflect on where the nation stands: the gains we have achieved,
blement, sans jamais cesser de gagner en intensité. L’occasion nous est également donnée de faire le point sur l’état de la Nation, en dressant le bilan des acquis que nous avons engrangés et en faisant la synthèse des projets et des défis qui nous attendent. Nous nous mettons ainsi en capacité d’aborder l’avenir avec confiance et optimisme.
Depuis Notre Accession au Trône, Nous avons œuvré à la construction d’un Maroc avancé, uni et solidaire, aussi bien à travers la promotion du développement économique et humain global que par la ferme volonté de conforter la place de notre pays dans le concert des nations émergentes. Loin d’être le fruit du hasard, les réalisations accomplies par notre pays procèdent plutôt d’une vision à long terme et elles reflètent la pertinence des choix majeurs opérés en matière de développement. Elles ont également été favorisées par le climat de sécurité et de stabilité politique et institutionnelle dont jouit le Maroc. Partant de cette base solide, et en accord avec le Nouveau Modèle de Développement, Nous nous sommes attaché à consolider les attributs de cet essor socio-économique et à bâtir une économie compétitive, plus diversifiée et plus ouverte, dans un cadre macro-économique sain et stable.
En dépit de la succession d’années de sécheresse et de l’exacerbation des crises internationales, l’économie nationale a maintenu un taux de croissance conséquent et régulier, au cours des dernières années. Par ailleurs, le Maroc connaît un renouveau industriel sans précédent: les exportations industrielles, notamment celles liées aux métiers mondiaux, ont plus que doublé depuis 2014. Grâce aux orientations stratégiques que le Maroc s’est tracées, les secteurs de l’automobile, de l’aéronautique, des énergies renouvelables, des industries agroalimentaires et du tourisme constituent désormais un levier essentiel de notre économie émergente, tant en termes d’investissements qu’en matière de création d’emplois.
Terre d’investissement s’il en est, le Maroc émergent est singulier par la multiplicité et la diversité des partenaires dont il est un associé responsable et fiable. En effet, à la faveur des accords de libre-échange, l’économie nationale est liée à plus de trois milliards de consommateurs à travers le monde.Aujourd’hui, le Maroc dispose également d’infrastructures modernes, robustes et aux standards mondiaux.
En consolidation de ces infrastructures, Nous avons récemment lancé les travaux d’extension de la Ligne Grande Vitesse reliant Kénitra à Marrakech, ainsi qu’une série de projets d’envergure dans les domaines de la sécurité hydrique et alimentaire de notre pays et de sa souveraineté énergétique.
the projects to come, and the challenges lying ahead, as we look to the future with confidence and optimism. Since my accession to the throne, I have worked to build an advanced, unified and solidarity-based Morocco. To this end, I have sought to promote comprehensive economic and human development, making sure Morocco enhances its status as an emerging country. Our country’s achievements were not by accident. They are the result of a long-term vision, of the pertinence of the major development choices made, and of the political and institutional security and stability enjoyed by our country. Based on that rock-solid foundation, I have seen to it that the pillars of economic and social progress are strengthened, in accordance with the new development model. I have also made sure that we build a more competitive, diversified and open economy, seeing to it that a healthy, stable macroeconomic environment is preserved.
Despite successive years of drought and worsening international crises, the national economy has maintained a significant and steady growth rate in recent years. Morocco is also witnessing unprecedented industrial renaissance. Thus, industrial exports have more than doubled since 2014, especially those relating to Morocco’s modern-day global occupations. Thanks to the strategic policy choices made by our country, the automotive, aviation, renewable energy, food industries, and tourism sectors are today key levers underpinning our emerging economy in terms of both investment and job creation.
An emerging country, Morocco is today characterized by the vast, diversified array of its partners. In addition to promoting investment, Morocco is a responsible, dependable partner. As a result, our economy is today linked to nearly three billion consumers worldwide, thanks to the free trade agreements we signed. In a similar vein, Morocco has a modern, robust infrastructure network that meets international standards. To further enhance our infrastructure base, I have recently launched the extension of the high-speed train line linking Kenitra and Marrakech. A number of other large-scale projects are also in progress in the fields of water and food security, as well as Morocco’s energy sovereignty.
Dear Citizens, You know, I am sure, that regardless of the infrastructure built, and the level of economic development achieved, I would be satisfied only if our accomplishments contribute, in a tangible manner, to improving the living conditions of citizens from all social classes, and in all areas and regions.
Cher peuple, ainsi que tu le sais, aucun niveau de développement économique et infrastructurel ne saurait Me contenter s’il ne concourt pas effectivement à l’amélioration des conditions de vie des citoyens, de quelque frange sociale et de quelque région qu’ils appartiennent. Partant de là, Nous avons toujours porté un intérêt particulier à la promotion du développement humain, notamment à travers la généralisation de la protection sociale et l’attribution de l’aide directe aux ménages qui y sont éligibles. Les résultats du Recensement Général de la Population et de l’Habitat 2024 ont mis en évidence un ensemble de transformations démographiques, sociales et spatiales dont il faudra tenir compte dans l’élaboration et la mise en œuvre des politiques publiques. A titre d’exemple, le niveau de la pauvreté multidimensionnelle a nettement reculé à l’échelle nationale, passant de 11,9% en 2014 à 6,8% en 2024. Par ailleurs, le Maroc a dépassé, cette année, le seuil de l'Indice de Développement Humain (IDH), pour se classer désormais dans la catégorie des pays à "développement humain élevé". Mais il est regrettable de voir que certaines zones, surtout en milieu rural, endurent encore des formes de pauvreté et de précarité, du fait du manque d’infrastructures et d’équipements de base. Cette situation ne reflète en rien Notre vision de ce que devrait être le Maroc d’aujourd’hui. Elle ne donne pas non plus la pleine mesure des efforts que nous déployons pour renforcer le développement social et réaliser la justice spatiale. De fait, il n’y a de place, ni aujourd’hui, ni demain pour un Maroc avançant à deux vitesses.
With that in mind, I have always attached special importance to promoting human development, ensuring universal access to social protection, and providing direct support to deserving families. The results of the 2024 General Population Census revealed a set of demographic, social, and regional changes that should be taken into account when preparing and implementing public policies.
There has been, for example, a significant decline in our country’s overall multidimensional poverty rate, which went down from 11.9 percent in 2014 to 6.8 percent in 2024.
This year, as well, Morocco’s score in the Human Development Index has placed our country in the “high human development” category.
Sadly, however, some regions – particularly in rural areas – are still suffering from poverty and vulnerability, due to a lack of infrastructure and basic facilities.
This is not in line with my vision for Morocco today, nor does it fit in with our efforts to promote social development and achieve inter-regional equity.
It is not acceptable for Morocco – today or at any time in the future – to be a two-speed country.
Dear Citizens,
Cher peuple, voici venu le temps d’amorcer un véritable sursaut dans la mise à niveau globale des espaces territoriaux et dans le rattrapage des disparités sociales et spatiales. Nous appelons donc à passer des canevas classiques du développement social à une approche en termes de développement territorial intégré. Notre objectif est que, sans distinction ni exclusion, et dans quelque région que ce soit, les fruits du progrès et du développement profitent à tous les citoyens. A cet effet, Nous avons orienté le gouvernement pour l’élaboration d’une
The time has come to achieve a quantum leap in our comprehensive rehabilitation efforts at the local level, and to bridge social and regional disparities.
I therefore call for a shift from traditional approaches to social development, to an approach that promotes integrated regional development.
My goal is to make sure all citizens – in all areas and regions – benefit from the fruits of progress and development, without discrimination or exclusion.
nouvelle génération de programmes de développement territorial fondés sur la valorisation des spécificités locales, la consolidation de la régionalisation avancée et le principe de complémentarité et de solidarité entre les entités territoriales. Ces programmes doivent pouvoir compter sur la mutualisation des efforts de tous les acteurs et sur leur articulation autour de priorités clairement définies et de projets générateurs d’impacts réels, couvrant notamment :
Premièrement : la promotion de l’emploi, à travers la valorisation des potentialités économiques régionales et l’instauration d’un climat favorable à l’entrepreneuriat et à l’investissement local.
Deuxièmement : le renforcement des services sociaux de base, plus particulièrement l’éducation et l’enseignement ainsi que les soins de santé, de manière à préserver la dignité des citoyens et à instaurer la justice spatiale.
Troisièmement : l’adoption d’un modèle de gestion proactive et durable des ressources en eau, au regard de l’aggravation du stress hydrique et du changement climatique.
Quatrièmement : le lancement des projets de mise à niveau territoriale intégrée, en totale résonance avec les mégaprojets en chantier à l’échelle du pays.
Cher peuple, à près d’un an de la tenue des prochaines législatives, prévue à l’échéance constitutionnelle et légale ordinaire, Nous insistons sur la nécessité de préparer le Code général des élections à la Chambre des représentants afin qu’il soit adopté et porté à la connaissance générale avant la fin de l’année en cours. A cet égard, Nous avons donné Nos Hautes Directives à Notre ministre de l’intérieur pour que le prochain scrutin législatif fasse l’objet d’une préparation judicieuse et, qu’à cet effet, des consultations politiques soient ouvertes avec les différents acteurs.
Cher peuple, Notre souci de conforter la place du Maroc en tant que pays émergent va de pair avec Notre engagement réitéré à demeurer ouverts sur notre environnement régional et plus particulièrement sur notre voisinage immédiat avec le peuple algérien frère. En Ma qualité de Roi du Maroc, Ma position est claire et constante : le peuple algérien est un peuple frère que des attaches humaines et historiques séculaires lient au peuple marocain, particulièrement par la langue, la religion, la géographie et le destin commun. Pour toutes ces considérations, J’ai constamment tendu la main en direction de nos Frères en Algérie. J’ai également exprimé la disposition du Maroc à un dialogue franc et responsable ; un dialogue fraternel et sincère portant sur les différentes questions en souffrance entre les deux pays.
Notre attachement inébranlable à la politique de la main tendue en direction de Nos Frères en Algérie procède de l’intime conviction que Nous portons en Nous, quant à
To this end, I have asked the government to adopt next-generation local development programs based on making the most of local specificities. I expect it to ensure that advanced regionalization is firmly rooted, and that the principle of integration and inter-regional solidarity is observed. These programs should be based on rallying the efforts of all stakeholders around clear priorities and projects with a tangible impact, particularly through the following:
First : Promote employment by leveraging regional economic potential and creating an environment conducive to local entrepreneurship and investment;
Second: Consolidate basic social services, especially in the areas of education and healthcare, in ways that preserve the dignity of citizens and promote inter-regional equity;
Third: Adopt proactive, sustainable water resource management measures, given the effects of climate change and growing water stress concerns;
Fourth: Launch local, integrated rehabilitation projects, in line with the country's major national development projects.
Dear Citizens, With approximately one year to go before we hold the next legislative elections on their normal constitutional and legal date, I wish to insist on the need to determine the general system governing the electoral process for the House of Representatives. It needs to be known and adopted before the end of the current year. In this regard, I have instructed the Minister of Interior to ensure proper preparation for the upcoming legislative elections, and to start political consultations with the various stakeholders concerned.
Dear Citizens, In addition to the commitment to consolidate Morocco's status as an emerging country, I wish to reiterate my resolve to remain open to our regional environment, especially our immediate neighbors and the relationship with our brothers and sisters in Algeria. My position, as the King of Morocco, is as clear as it is consistent: the Algerian people are our brothers and sisters; they share deep-rooted human and historical ties with the Moroccan people. The bonds of language, religion, geography, and a common destiny unite us. Therefore, I have always reached out to our brothers in Algeria and said Morocco was ready for frank, responsible, fraternal and sincere dialogue on the various issues pending between the two countries.
My firm commitment to reaching out to our brothers in Algeria stems from a belief in the unity of our peoples and in our ability to overcome, together, this unfortu -
l’unité de nos peuples et à notre capacité commune à dépasser cette situation regrettable. Nous réaffirmons également notre attachement à l’Union du Maghreb dont Nous sommes persuadés qu’elle ne pourra se faire sans l’implication conjointe du Maroc et de l’Algérie, aux côtés des autres Etats frères. D’autre part, Nous sommes fiers du soutien international croissant à la Proposition d’Autonomie, considérée comme la seule et unique solution au conflit autour du Sahara marocain. A cet égard, Nous exprimons Nos remerciements et Notre considération au Royaume-Uni ami et la République Portugaise pour leurs positions constructives venues appuyer la Proposition d’Autonomie, dans le cadre de la souveraineté du Maroc sur son Sahara et renforcer celles de nombreux pays dans le monde. Ces positions favorables au bon droit et à la légitimité nous inspirent honneur et fierté. Elles nous poussent davantage à la recherche d’une solution consensuelle qui sauve la face à toutes les parties, où il n’y aura ni vainqueur ni vaincu.
nate situation. I also affirm my commitment to the Maghreb Union. I firmly believe that it cannot exist without the involvement of Morocco and Algeria, alongside the remaining sister countries concerned.
On a different note, I am proud of the growing international support for the Autonomy Initiative as the only solution to the conflict over the Moroccan Sahara. In this regard, I wish to express my thanks and appreciation to our friends, the United Kingdom and the Portuguese Republic, for their constructive position in support of the Autonomy Initiative within the framework of Morocco's sovereignty over its Sahara. This stance strengthens the position of many countries across the world. As proud as I am of these stances, which uphold right and legitimacy, I keenly look forward, as well, to finding a consensual solution – a solution with neither winner nor loser; a face-saving solution for all parties.
Cher peuple, la commémoration de la Glorieuse Fête du Trône est l’occasion pour Nous de rendre un hommage particulier à Nos Forces Armées Royales, à la Gendarmerie Royale, à l’Administration territoriale, à la Sûreté nationale, aux Forces Auxiliaires et à la Protection civile, toutes composantes confondues, pour leur dévouement et leur mobilisation constante, sous Notre commandement, à défendre l’unité nationale et à préserver la sécurité et la stabilité du pays.
A cet égard, Nous nous remémorons avec une vive émotion le souvenir des valeureux martyrs de la Nation, au premier rang desquels Notre Auguste Grand-Père, feu Sa Majesté le Roi Mohammed V et Notre Illustre Père, feu Sa Majesté le Roi Hassan II, que Dieu les ait en Sa sainte miséricorde. Pour conclure, il n’y a rien de mieux que ce verset du Saint-Coran : «Qu’ils adorent le Seigneur unique de cette Maison qui les a nourris contre la faim et les a rassurés contre la peur ». Véridique est la parole de Dieu. Wassalamou alaikoum wa rahmatoullah wa barakatouh".
Dear Citizens, As we celebrate the glorious Throne Day, I wish to pay tribute and express my appreciation to all members of our Royal Armed Forces, the Royal Gendarmerie, the Local Authorities, the National Security Forces, the Auxiliary Forces, and the Emergency Services, for their dedication and constant mobilization under my leadership to defend the nation's unity, security, and stability.
I also recall, with deep reverence, the pure souls of Morocco's righteous martyrs, foremost among them my venerable grandfather and my revered father, Their Majesties the late King Mohammed V and the late King Hassan II – may they rest in peace. Almighty God says: “Let them adore the Lord of this House, Who provides them with food against hunger, and with security against fear”.
True is the Word of God, Wassalamu alaikum warahmatullah wabarakatuh."
THRONE DAY: HIS MAJESTY THE KING PRESIDES OVER A RECEPTION IN M’DIQ
SaMajesté le Roi Mohammed VI, que Dieu L’assiste, accompagné de SAR le Prince Héritier
Moulay El Hassan et de SAR le Prince Moulay Rachid, a présidé, mercredi 30 juillet 2025 à la Place de la préfecture de M’diq-Fnideq (ville de M’diq), une réception à l’occasion du 26ème anniversaire de l’accession du Souverain au Trône de Ses glorieux Ancêtres.
Au début de cette cérémonie, Sa Majesté le Roi a salué les couleurs nationales au son de l’hymne national, alors que retentissait une salve de 21 coups de canon.
Le Souverain a ensuite été salué par plusieurs personnalités marocaines et étrangères venues présenter leurs voeux à SM le Roi en cette heureuse occasion.
Ainsi, le Souverain a reçu les vœux du Chef du gouvernement, M. Aziz Akhannouch, du président de la Chambre des Représentants, M. Rachid Talbi Alami et du président de la Chambre des Conseillers, M. Mohamed Ould Errachid.
His Majesty King Mohammed VI, may God assist Him, accompanied by HRH Crown Prince Moulay El Hassan and HRH Prince Moulay Rachid, presided, on Wednesday, July 30, 2025, at the Prefectural Square of M’diq-Fnideq (city of M’diq), over a reception on the occasion of the 26th anniversary of the Sovereign’s accession to the Throne of His Glorious Ancestors.
At the beginning of this ceremony, His Majesty the King paid tribute to the national flag to the sound of the national anthem, as a 21-gun salute resounded.
The Sovereign was then greeted by several Moroccan and foreign personalities who came to offer their well-wishes to His Majesty the King on this joyous occasion.
Thus, the Sovereign received greetings from the Head of Government, Mr. Aziz Akhannouch; the President of the House of Representatives, Mr. Rachid Talbi Alami; and the President of the House of Councillors, Mr. Mohamed Ould Errachid.
Sa Majesté le Roi a également reçu les vœux du président-délégué du Conseil Supérieur du Pouvoir Judiciaire, Premier Président de la Cour de Cassation, M. Mohamed Abdennabaoui, du président du Ministère Public, Procureur général du Roi près la Cour de Cassation, M. Hicham Balaoui, du Président de la Cour Constitutionnelle, M. Mohamed Amine Benabdellah, du Premier Président de la Cour des Comptes, Mme Zineb El Adaoui, du président du Conseil économique, social et environnemental, M. Abdelkader Amara, du secrétaire général du Conseil supérieur des Oulémas, M. Mohamed Yssef, de la présidente du Conseil supérieur de l’Éducation, de la Formation et de la Recherche scientifique, Mme Rahma Bourqia et de la présidente du Conseil national des droits de l’Homme, Mme Amina Bouayach.
Le Souverain a aussi été salué par le Médiateur du Royaume, M. Hassan Tariq, la présidente de la Haute Autorité de la Communication Audiovisuelle, Mme Latifa Akherbach, le président du Conseil de la Concurrence, M. Ahmed Rahhou, le président de l’Instance nationale de la probité, de la prévention et de la lutte contre la corruption, M. Mohamed Benalilou, le Président du Conseil de la Communauté Marocaine à l’Etranger, M. Driss El Yazami, le président du Conseil Royal Consultatif pour les Affaires Sahariennes, M. Khalihenna Ould Errachid, le Wali de la Région de Tanger-Tétouan-Al Hoceima, gouverneur de la Préfecture de Tanger-Assilah, M. Younès Tazi et le président du Conseil de la Région de Tanger-Tétouan-Al Hoceima, M. Omar Moro.
His Majesty the King also received greetings from the Deputy President of the Supreme Council of the Judicial Power and First President of the Court of Cassation, Mr. Mohamed Abdennabaoui; the President of the Public Prosecution Office, King's Attorney General at the Court of Cassation, Mr. Hicham Balaoui; the President of the Constitutional Court, Mr. Mohamed Amine Benabdellah; the First President of the Court of Auditors, Ms. Zineb El Adaoui; the President of the Economic, Social and Environmental Council, Mr. Abdelkader Amara; the Secretary-General of the Supreme Council of Ulemas, Mr. Mohamed Yssef; the President of the Higher Council for Education, Training and Scientific Research, Ms. Rahma Bourqia; and the President of the National Human Rights Council, Ms. Amina Bouayach.
The Sovereign was also greeted by the Mediator of the Kingdom, Mr. Hassan Tariq; the President of the High Authority for Audiovisual Communication, Ms. Latifa Akherbach; the President of the Competition Council, Mr. Ahmed Rahhou; the President of the National Authority for Probity, Prevention and the Fight Against Corruption, Mr. Mohamed Benalilou; the President of the Council of the Moroccan Community Abroad, Mr. Driss El Yazami; the President of the Royal Advisory Council for Saharan Affairs, Mr. Khalihenna Ould Errachid; the Wali of the Tangier-Tetouan-Al Hoceima Region and Governor of the Prefecture of Tangier-Assilah, Mr. Younès Tazi; and the President of the Regional Council of Tangier-Tetouan-Al Hoceima, Mr. Omar Moro.
Sa Majesté le Roi a, par la suite, été salué par le Général de Corps d’Armée, Mohamed Berrid, Inspecteur général des Forces Armées Royales, Commandant la Zone Sud, le Général de Corps d’Armée Mohamed Haramou, Commandant la Gendarmerie Royale, le Général de Brigade Azzeddine Khalid, Chef du troisième bureau, le Général de Division aérienne Mohammed Gadih, Inspecteur des Forces Royales Air, le Contre-Amiral Mohamed Tahin, Inspecteur de la Marine Royale, le Général de Division Jabrane Khalid, Inspecteur général des Forces Auxiliaires (Zone Nord), et le Colonel Major Mustapha Hdiouad, Inspecteur général des Forces Auxiliaires (Zone Sud), ainsi que par M. Abdellatif Hammouchi, Directeur général de la Sûreté nationale et Directeur général de la Surveillance du territoire national, et M. Mohamed Yassine El Mansouri, Directeur général des Études et de la Documentation.
Le Souverain a également été salué par le doyen du corps diplomatique africain, ambassadeur de la République du Cameroun, M. Mohamadou Youssifou, le doyen du corps diplomatique arabe par intérim, Ambassadeur de la République du Yémen, M. Ezzedine Saïd Ahmed Al Asbahi, le doyen du corps diplomatique européen par intérim, ambassadeur de l’Ordre souverain militaire de Malte, M. Julien-Vincent Brunie, le doyen du corps diplomatique américain, Ambassadeur de l’Organisation des Etats des Caraïbes Orientales, M. Ian Montclair Queely, et le doyen
His Majesty the King was subsequently greeted by General of the Army Corps Mohamed Berrid, Inspector General of the Royal Armed Forces and Commander of the Southern Zone; General of the Army Corps Mohamed Haramou, Commander of the Royal Gendarmerie; Brigadier General Azzeddine Khalid, Head of the Third Bureau; Air Division General Mohammed Gadih, Inspector of the Royal Air Forces; Rear Admiral Mohamed Tahin, Inspector of the Royal Navy; Division General Jabrane Khalid, Inspector General of the Auxiliary Forces (Northern Zone); and Colonel Major Mustapha Hdiouad, Inspector General of the Auxiliary Forces (Southern Zone); as well as by Mr. Abdellatif Hammouchi, Director General of National Security and Director General of National Territorial Surveillance; and Mr. Mohamed Yassine El Mansouri, Director General of Studies and Documentation.
The Sovereign was also greeted by the Dean of the African Diplomatic Corps, Ambassador of the Republic of Cameroon, Mr. Mohamadou Youssifou; the Acting Dean of the Arab Diplomatic Corps, Ambassador of the Republic of Yemen, Mr. Ezzedine Saïd Ahmed Al Asbahi; the Acting Dean of the European Diplomatic Corps, Ambassador of the Sovereign Military Order of Malta, Mr. Julien-Vincent Brunie; the Dean of the American Diplomatic Corps, Ambassador of the Organization of Eastern Caribbean States, Mr. Ian Montclair Queely; and the Dean of the Asian Diplomatic Corps, Am-
du corps diplomatique asiatique, Ambassadeur de la République Populaire de Chine, M. Li Changlin.
Sa Majesté le Roi a aussi été salué par Monseigneur Emilio Rocha Grande, Archevêque de Tanger, la Révérende Pasteur Karen Thomas Smith, Présidente de l’Église Évangélique au Maroc, Monseigneur Maxim Massalitin, président de l’Eglise Orthodoxe Russe, et Monsieur Yossef Israel, Grand Rabbin de Casablanca.
Le Souverain a, par la suite, été salué par le Président de la FIFA, M. Gianni Infantino, le Président de la Fédération Royale Marocaine de Football (FRMF), M. Fouzi Lekjaa, ainsi que par les membres de la sélection nationale féminine de football qui ont réalisé un brillant parcours lors de la Coupe d’Afrique des Nations féminine de football 2024.
Sa Majesté le Roi, accompagné de SAR le Prince Héritier Moulay El Hassan et de SAR le Prince Moulay Rachid a ensuite posé pour une photo-souvenir avec les membres de la sélection nationale féminine de football.
La célébration par le peuple marocain, en ce jour, du 26ème anniversaire de l’intronisation de Sa Majesté le Roi Mohammed VI, est une occasion renouvelée pour l’ensemble des composantes de la Nation de réitérer leur fidélité, leur loyalisme et leur indéfectible attachement au Glorieux Trône Alaouite.
bassador of the People’s Republic of China, Mr. Li Changlin.
His Majesty the King was also greeted by Monsignor Emilio Rocha Grande, Archbishop of Tangier; Reverend Pastor Karen Thomas Smith, President of the Evangelical Church in Morocco; Monsignor Maxim Massalitin, President of the Russian Orthodox Church; and Mr. Yossef Israel, Chief Rabbi of Casablanca.
The Sovereign was then greeted by the President of FIFA, Mr. Gianni Infantino; the President of the Royal Moroccan Football Federation (FRMF), Mr. Fouzi Lekjaa; as well as by the members of the national women's football team who had a brilliant performance at the 2024 Women’s Africa Cup of Nations. His Majesty the King, accompanied by HRH Crown Prince Moulay El Hassan and HRH Prince Moulay Rachid, then posed for a commemorative photograph with the members of the national women’s football team.
The celebration by the Moroccan people, on this day, of the 26th anniversary of the enthronement of His Majesty King Mohammed VI, constitutes a renewed opportunity for all components of the Nation to reaffirm their loyalty, allegiance, and unwavering attachment to the Glorious Alaouite Throne.
Les Ambassadeurs accrédités au Maroc présentent leurs voeux à Sa Majesté le Roi Mohammed VI
À l’occasion du 26ème Anniversaire de l’accession de au Trône de Ses Glorieux Ancêtres,
L’Ambassadeur de la République du Cameroun auprès du Royaume du Maroc, Doyen du Corps Diplomatique
S.E. M. MOUHAMADOU YOUSSIFOU
a l'insigne honneur de présenter ses meilleurs voeux de santé, de bonheur et de prospérité à
ainsi qu’à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid, à tous les membres de la Famille Royale, ainsi qu'à l'ensemble du peuple marocain.
A l’occasion du 26ème anniversaire de l’intronisation de
Sa Majesté le Roi Mohammed VI
L e Présiden t d e l a Fondatio n Diplomatique , le s membre s d u Burea u Exécutif e t l’ensembl e de s membre s e t collaborateur s on t l’insign e honneu r d e présente r à
qu e Die u L’Assist e leur s voeu x d e bonheu r e t d e santé,
ains i qu’ à So n Altess e Royal e l e Princ e Héritie r Moula y E l Hassan, à So n Altess e Royal e l e Princ e Moula y Rachid, e t à tou s le s membre s d e l a Famill e Royale
À l’occasion de la Fête du Trône
e la Fête du Trône
L'Ambassadeur de la République Démocratique du Congo
e du Trône
lix TShiSEkEdi
ue du Congo
ONDOWA té congolaise
nter leurs périté à :
M M E d V i , M M E d V i , Hassan, hid, e n
À l'occasion de la Fête du Trône
L'Ambassadeur de l'Ordre Souverain de Malte et Madame Julien Vincent Brunie les diplomates et collaborateurs de l'Ambassade ont l'honneur de présenter à
VI, Roi du Maroc, Commandeur des Croyants
ainsi que l'ensemble du personnel de l'Ambassade et les membres de la Communauté de la République Démocratique du Congo vivant au Royaume du Maroc ont l'insigne honneur de présenter leurs voeux de santé, de longévité, de bonheur et de prospérité à
à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan; à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid, et à Tous les Distingués Membres de la Famille Royale, tout comme à l'ensemble du peuple marocain.
de vives félicitations, et leurs voeux sincères et repectueux pour un avenir toujours fait de tous les succès et de grandes joies, dans la Paix.
Que Dieu préserve Sa Majesté, Leurs Altesses Royales les Princes et les Princesses, l'Auguste Famille Royale et offre prospérité et Paix au Peuple Marocain.
L’Ordre Souverain de Malte est une des institutions les plus anciennes de la civilisation occidentale. Il est neutre, impartial et apolitique et se dédie aux personnes dans le besoin à travers le Monde.
À l’occasion de la Fête du Trône
L'Ambassadeur des États des Caraïbes Orientales et l'ensemble du personnel de l'Ambassade des États des Caraïbes Orientales (OECO) ont l'insigne honneur de présenter leurs meilleurs voeux de santé, de bonheur et de prospérité à
S.E. CoP (Ret’d) IAN M. QUEELEY, CSM
à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid, à tous les membres de la Famille Royale, ainsi qu'à l'ensemble du peuple marocain.
À l'occasion de la Fête du Trône
L’Ambassadeur de Guinée Equatoriale
S.E. Mr. Salomón Nfa NDONG NSENG
et l'ensemble du personnel de l'Ambassade de Guinée Equatoriale au Maroc, ont l'insigne honneur de présenter leurs meilleurs voeux de santé et de bonheur à
à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, à tous les membres de la Famille Royale ainsi qu’à tous les marocaines et marocains.
l'occasion du 25ème anniversaire de la Fête du Trône
L'Ambassadeur de la République Islamique du Pakistan
le personnel de l'Ambassade et la communauté Pakistanaise établie au Maroc ont l'insigne honneur de présenter leurs meilleurs voeux de santé, de bonheur et de prospérité à
à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid, à tous les membres de la Famille Royale, ainsi qu'à l'ensemble du peuple marocain.
À l'occasion du 26ème Anniversaire de l'accession de au Trône de Ses Glorieux Ancêtres,
L'Ambassadeur de la République Populaire de Chine
S.E.M. LI CHANGLIN
a l'insigne honneur de présenter ses meilleurs voeux de santé, de bonheur et de prospérité à
ainsi qu’à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid, à tous les membres de la Famille Royale, ainsi qu'à l'ensemble du peuple marocain.
À l’occasion de la Fête du Trône
L'Ambassadeur des Philippines
S.E. M. LESLIE J. BAJA
et l'ensemble du personnel de l'Ambassade des Philippines ont l'insigne honneur de présenter leurs meilleurs voeux de santé, de bonheur et de prospérité à
à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid, à tous les membres de la Famille Royale, ainsi qu'à l'ensemble du peuple marocain.
L’Ambassadeur de la République du Burundi
S.E.M. Nestor BANKUMUKUNZI
et la communauté burundaise établie au Maroc, ont l'insigne honneur de présenter, à l’occassion du 26ème anniversaire de Son accession au Trône, leurs meilleurs voeux de santé, de bonheur et de prospérité à
à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid, à tous les membres de la Famille Royale, ainsi qu'à l'ensemble du peuple marocain.
À l'occasion de la Fête du Trône
L’Ambassadrice de Guinée-Bissau
S.E. MME. FILOMENA MENDES MASCARENHAS TIPOTE
et l'ensemble du personnel de l'Ambassade de la République de Guinée-Bissau au Maroc, ont l'insigne honneur de présenter leurs meilleurs voeux de santé et de bonheur à
à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, à tous les membres de la Famille Royale ainsi qu’à tous les Marocaines et Marocains.
À l’occasion du 26ème Anniversaire de l’intronisation de SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI
L'Ambassadeur d’Irlande au Royaume du Maroc et l’ensemble du personnel de l’Ambassade
S.E.M. JAMES McINTYRE
ont l'insigne honneur de présenter leurs meilleurs voeux de santé, de bonheur et de prospérité à
à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid, à tous les membres de la Famille Royale, ainsi qu'à l'ensemble du peuple marocain.
À l’occasion de la Fête du Trône
L’Ambassadeur de la République de Djibouti
S.E. M. MOHAMED DOUHOUR HERSI
et l'ensemble du personnel de l'Ambassade de Djibouti au Maroc ont l'insigne honneur de présenter leurs meilleurs voeux de santé, de bonheur à
à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid, à tous les membres de la Famille Royale, ainsi qu'à l'ensemble du peuple marocain.
À l'occasion de l’Anniversaire de l’intronisation de Sa Majesté le Roi Mohammed VI
L’Ambassadeur de la République du Paraguay
S.E. M. VICTOR HUGO PANIAGUA FRETES
et le personnel de l’Ambassade, ainsi que la communauté paraguayenne résidente au Maroc ont l’honneur de présenter leurs meilleurs vœux de santé, de paix et de prospérité à
à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid, à tous les membres de la Famille Royale, ainsi qu'à l'ensemble du peuple marocain.
À l'occasion du 26ème Anniversaire de l'accession de au Trône de Ses Glorieux Ancêtres,
L’Ambassadeur de la République de Guinée a l'insigne honneur de présenter ses meilleurs voeux de santé, de bonheur et de prospérité à
S.E.M. NAMORY TRAORE
ainsi qu’à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid, à tous les membres de la Famille Royale, ainsi qu'à l'ensemble du peuple marocain.
L'Ambassadeur de la République d’Azerbaïdjan
S.E. M. NAZIM SAMADOV
ainsi que l'ensemble du personnel de l'Ambassade, ont l'insigne honneur de présenter leurs meilleurs voeux de santé et de bonheur à
à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid, à tous les membres de la Famille Royale, ainsi qu'à l'ensemble du peuple marocain.
On the occasion of the 26th Anniversary of His Majesty’s, King Mohamed VI, may God Assist Him, accession to the Throne
The Ambassador of the Republic of South Sudan
H.E. Mme Abuk Nikanora Manyok Aguer
and the entire staff of the Embassy of the Republic of South Sudan in the Kingdom of Morocco and the people of South Sudan are honored to present their wishes to
HIS MAJESTY KING MOHAMMED VI, May God Assist Him
Praising the important role of His Majesty’s friendship with His Excellency, President Salva Kiir Mayardit since 2017. May God continue to protect His Majesty and assist His efforts in developing and bringing peace to Africa.
À l’occasion de la Fête du Trône
L'Ambassadeur de la République Islamique de Mauritanie
et l'ensemble du personnel de l'Ambassade de Mauritanie au Maroc ont l'insigne honneur de présenter leurs meilleurs voeux de santé, de bonheur et de prospérité à
à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid, à tous les membres de la Famille Royale, ainsi qu'à l'ensemble du peuple marocain frère.
À l’occasion du 26ème anniversaire de l’accession au Trône de Sa Majesté le Roi Mohammed VI
L'Ambassadeur de la République du Tchad au Royaume du Maroc
S.E. M. HASSAN ADOUM BAKHIT HAGGAR
et le Personnel de l’Ambassade de la République du Tchad auprès du Royaume du Maroc, ont l’honneur de présenter les meilleurs voeux de santé, de bonheur et de prospérité à SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI,
à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid, à tous les membres de la Famille Royale, ainsi qu’à l’ensemble du peuple marocain.
À l’occasion de la Fête du Trône
L’Ambassade du Canada à Rabat et la communauté canadienne établie au Maroc ont l’insigne honneur de présenter leurs chaleureuses félicitations ainsi que leurs meilleurs voeux de santé et de bonheur à:
à l’occasion du 26ème anniversaire de Son accession au Trône.
à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan à tous les membres de la Famille Royale ainsi qu’à tous les marocaines et marocains.
À l’occasion de la Fête du Trône
L’Ambassadeur de la République du Chili et la communauté chilienne établie au Maroc sont très heureuses de s’associer aux félicitations du peuple marocain à
S.E. M. Alberto RODRIGUEZ ASPILLAGA
à l’occasion du 26ème anniversaire de Son accession au Glorieux Trône Alaouite.
Elles expriment leurs vœux de bonne santé, de prospérité et de bonheur à sa Majesté le Roi Mohammed VI, à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, ainsi qu’à la Famille Royale et au peuple marocain.
À L’OCCASION DU 26ÈME ANNIVERSAIRE DE L’ACCESSION AU TRÔNE DE SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI
L'Ambassadrice de la République Socialiste du Viêt Nam
S.E. Mme LE Kim Quy
L’équipe de l’Ambassade du Viet Nam et la communauté vietnamienne établie au Maroc sont vivement honorées de s’unir aux vœux de santé, de sérénité et d’épanouissement adressés à
à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid, à tous les membres de la Famille Royale, ainsi qu'à l'ensemble du peuple marocain.
À l’occasion de la Fête du Trône
L’Ambassade de Côte d’Ivoire à Rabat et la Communauté Ivoirienne établie au Maroc sont très heureux de s’associer aux félicitations du peuple marocain à
à l’occasion du 26ème anniversaire de Son accession au Trône.
Ils expriment leurs vœux de bonne santé, de prospérité et de bonheur à Sa Majesté le Roi Mohammed VI, que Dieu L’assiste, à Son Altesse Royale le Prince Héritier ainsi qu’à la Famille Royale et au peuple marocain.
On the auspicious occasion of the 26th Anniversary of the Accession to the Throne of
On the auspicious occasion of the 26th Anniversary of the Accession to the Throne of His Majesty King Mohammed VI ,
The Embassy of the Republic of Suriname in the Kingdom of Morocco Ambassador of the Republic of Suriname
The Embassy of the Republic of Suriname in the Kingdom of Morocco
H.E. OMAR SHERIF ABDOELRAHMAN
Ambassador of the Republic of Suriname
H.E. OMAR SHERIF ABDOELRAHMAN
On behalf of the Government and People of the Republic of Suriname and on my own behalf, The Embassy of the Republic of Suriname in the Kingdom of Morocco convey sincere congratulations to
On behalf of the Government and People of the Republic of Suriname and on my own behalf, The Embassy of the Republic of Suriname in the Kingdom of Morocco convey sincere congratulations to
HIS MAJESTY KING MOHAMMED VI,
to His Royal Highness Crown Prince Moulay El Hassan, to His Royal Highness Prince Moulay Rachid, to all members of the Royal Family and the People of the Kingdom of Morocco on the occasion of the celebration of His Majesty’s 26th year of accession to the throne.
to His Royal Highness Crown Prince Mo ulay El Hassan, to His Royal Highness Prince Moulay Rachid, to all members of the Royal Family and the People of the Kingdom of Morocco on the occasion of the celebration of His Majesty’s 26th year of ascension to the throne on July 30, 2025
The Embassy is convinced that the Surinamese representations in Morocco will be the gateway in building, maintaining and strengthening the bonds of friendship and cooperation between our two countries and peoples.
The Embassy is convinced that the Surinamese representations in Morocco will be the gateway in building, maintaining the strengthening the bonds of friendship and cooperation between our two countries and peoples.
Furthermore the Embassy extends its heartfelt best wishes of good health, long life, wisdom, prosperity and continued success in guiding the nation toward greater achievements and enduring peace to His Majesty, the Royal family and the people !
Furthermore the Embassy extends its heartfelt best wishes of good health, long life, wisdom,
À l’occasion de la Fête du Trône
L’Ambassade de Suisse à Rabat et la communauté suisse établie au Maroc ont l’insigne honneur de présenter leurs félicitations ainsi que leurs meilleurs vœux de santé, de prospérité et de bonheur à
à l’occasion du 26ème anniversaire de Son accession au Trône,
à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, à tous les membres de la Famille Royale, ainsi qu’à l’ensemble du peuple marocain.
On the occasion of the 26th Anniversary of the accession of His Majesty King Mohammed VI to the glorious throne of His Ancestors
The Ambassador of the Republic of Ghana
H.E. MRS. CHARITY GBEDAWO
has the distinct honour to convey, on behalf of the entire staff of the Embassy and the Ghanaian Community in Morocco, best wishes of good health, happiness, long life and prosperity to
His Royal Highness Crown Prince Moulay El Hassan, His Royal Highness Prince Moulay Rachid, all Members of the Royal Family, and the people of the Kingdom of Morocco
À l’occasion de la Fête du Trône
L’Ambassade de Sierra Léone à Rabat et la Communauté Sierraléonaise établie au Maroc sont très heureux de s’associer aux félicitations du peuple marocain à
à l’occasion du 26ème anniversaire de Son accession au Trône.
Ils expriment leurs vœux de bonne santé, de prospérité et de bonheur à Sa Majesté le Roi Mohammed VI, que Dieu L’assiste, à Son Altesse Royale le Prince Héritier ainsi qu’à la Famille Royale et au peuple marocain.
À l’occasion de la Fête du Trône
L'Ambassadeur de la République du Malawi
au nom du Gouvernement et du Peuple malawites, a l'insigne honneur de présenter ses meilleurs voeux de santé, de bonheur et de prospérité à
à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid, à tous les membres de la Famille Royale, ainsi qu'à l'ensemble du peuple marocain.
The
of the Republic of Liberia
extends its heartfelt contratulations to HIS MAJESTY KING MOHAMMED VI,
His Royal Highness Crown Prince Moulay El Hassan, His Royal Highness Prince Moulay Rachid, all Members of the Royal Family, and the people of the Kingdom of Morocco
May His Majesty’s reign continue to be blessed with prosperity, peace, and progress. May the spirit of brotherhood that Morocco extends to the rest of Africa continue to flourish and foster lasting relationships.
À l’occasion de la Fête du Trône
L’Ambassade du Japon à Rabat et la communauté japonaise établie au Maroc sont très heureuses de s’associer aux félicitations du peuple marocain à
à l’occasion du 26ème anniversaire de Son accession au Glorieux Trône Alaouite.
Elles expriment leurs vœux de bonne santé, de prospérité et de bonheur à sa Majesté le Roi Mohammed VI, à Son Altesse Royale le Prince Héritier ainsi qu’à la Famille Royale et au peuple marocain.
On the occasion of the 26th anniversary of the enthronement of
HIS MAJESTY KING MOHAMMED VI,
The Ambassador of the Islamic Republic of Pakistan
H.E. MR. SYED ADIL GILANI
extend, on behalf of the Embassy of Pakistan and the Pakistani community in Morocco, our heartfelt congratulations and best wishes to His Majesty, the Royal Family, and the people of the Kingdom of Morocco.
Throne Day is a moment of national pride and unity, and a celebration of Morocco’s progress under the wise and visionary leadership of His Majesty. Pakistan values its close and friendly ties with Morocco, rooted in shared history, mutual respect, and strong bonds between our peoples.
We look forward to further strengthening our cooperation in trade, culture, education and other areas of mutual interest, and to building a broader partnership that contributes to peace, prosperity and development for both our nations.
À l’occasion de la Fête du Trône
L'Ambassadeur de la République Dominicaine au Royaume du Maroc
S.E. Mme. Sandra ABINADER
au nom du Gouvernement et du Peuple dominicains, a l'insigne honneur de présenter ses meilleurs voeux de santé, de bonheur et de prospérité à SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI,
à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid, à tous les membres de la Famille Royale, ainsi qu'à l'ensemble du peuple marocain.
À l'occasion de la Fête du Trône
Le Chargé d’Affaires a.i de l’Ambassade de la République Centrafricaine
M. JEAN JACQUES MBOKOTO
l’ensemble du personnel de l’Ambassade et les membres de la Communauté centrafricaine vivant au Royaume du Maroc ont l’insigne honneur de présenter leurs meilleurs vœux de santé, de bonheur et de prospérité à SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI, à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid, à tous les membres de la Famille Royale, ainsi qu'à l'ensemble du peuple marocain.
On the occasion of the 26th Anniversary of His Majesty’s, King Mohamed VI, may God Assist Him, accession to the Throne
The Chargé d’Affaires a.i. of the Embassy of the Federal Republic of Nigeria
MR. ADDAMU SALIHU ZANUWA
au nom du Gouvernement et du Peuple malawites, a l'insigne honneur de présenter ses meilleurs voeux de santé, de bonheur et de prospérité à
SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI,
à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid, à tous les membres de la Famille Royale, ainsi qu'à l'ensemble du peuple marocain.
On the occasion of the glorious feast of the throne that coincides with the 26th Anniversary of His Majesty King Mohammed VI's ascending to the glorious throne of His ancestors,
The Chargé d'Affaires of the Kingdom of Eswatini
MR. SIPHELELE WELCOME DLUDLU
the entire staff of the Embassy and the Eswatini community in Morocco have the honor to present their sincerest congratulations and best wishes of prosperity to
HIS MAJESTY KING MOHAMMED VI, to the Royal Family and the brotherly people of Morocco
À l’occasion de la Fête du Trône
Le Chargé d’Affaires a.i de l’Ambassade de la République de Colombie
S.E. M. DANIEL JACOBO VARELA
À L’OCCASION DES CÉLÉBRATIONS DE LA FÊTE DU TRÔNE
et l'ensemble du personnel de l'Ambassade de Colombie au Maroc ont l'insigne honneur de présenter leurs meilleurs voeux de santé, de bonheur à SA MAJESTÉ
à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid, à tous les membres de la Famille Royale, ainsi qu'à l'ensemble du peuple marocain.
La cheffe de poste du Québec au Maroc et l’ensemble du personnel du Bureau du Québec à Rabat souhaitent se joindre aux félicitations du peuple marocain en ayant l’insigne honneur de présenter leurs meilleurs vœux de santé, de bonheur et de prospérité à
SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI,
à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, aux membres de la Famille Royale ainsi qu’à tous les Marocaines et Marocains.
Sur Ordre de Sa Majesté le Roi Mohammed VI, Chef Suprême et Chef d’Etat-Major général des Forces Armées Royales (FAR), que Dieu L’assiste, Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, a reçu, jeudi 31 juillet au Cercle-Mess Officiers de la Garde Royale à Tétouan, un message de vœux, de fidélité et de loyalisme adressé au Souverain par la famille des FAR, à l’occasion du 26e anniversaire de l’accession de Sa Majesté le Roi au Trône de Ses glorieux Ancêtres. Les Officiers, Officiers du Rang et Militaires du Rang des Forces Armées Royales renouvellent, à travers ce message de loyalisme, remis à SAR le Prince Héritier, par le Général de Corps d’Armée, Mohamed Berrid, Inspecteur Général des FAR, Commandant la Zone Sud, leur fidélité et loyalisme à Sa Majesté le Roi et leur indéfectible attachement à leur Chef Suprême et au Glorieux Trône Alaouite. SAR le Prince Héritier Moulay El Hassan a, par la suite, reçu les majors de promotion lauréats des grandes écoles et instituts militaires et paramilitaires. A cette occasion, Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan a présidé un déjeuner offert par Sa Majesté le Roi, Chef Suprême et Chef d’Etat-Major général des Forces Armées Royales, en l’honneur des personnalités invitées à la cérémonie de prestation de serment de la promotion “Sultan Ahmed Al-Mansour Al-Dahbi”.
By Order of His Majesty King Mohammed VI, Supreme Commander and Chief of General Staff of the Royal Armed Forces (FAR), may God assist Him, His Royal Highness Crown Prince Moulay El Hassan received, on Thursday, July 31, at the Royal Guard Officers’ Mess in Tetouan, a message of congratulations, loyalty, and allegiance addressed to the Sovereign by the FAR family, on the occasion of the 26th anniversary of His Majesty the King’s accession to the Throne of His Glorious Ancestors. Through this message of allegiance, delivered to HRH the Crown Prince by General of the Army Corps Mohamed Berrid, Inspector General of the FAR and Commander of the Southern Zone, the Officers, Non-Commissioned Officers, and Enlisted Personnel of the Royal Armed Forces renew their loyalty and unwavering attachment to His Majesty the King, their Supreme Commander, and to the Glorious Alaouite Throne. HRH Crown Prince Moulay El Hassan also received the top graduates of major military and paramilitary academies and institutes. On this occasion, His Royal Highness presided over a luncheon offered by His Majesty the King, Supreme Commander and Chief of General Staff of the Royal Armed Forces, in honor of the distinguished guests attending the oath-taking ceremony of the graduating class named “Sultan Ahmed Al-Mansour Al-Dahbi.”
HRH PRINCE MOULAY RACHID PRESIDES OVER A LUNCHEON IN TÉTOUAN ON THE OCCASION OF THRONE DAY
Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid a présidé, mercredi 30 juillet 2025 à Tétouan, un déjeuner offert par le Chef du gouvernement, à l’occasion du 26ème anniversaire de l’accession de Sa Majesté le Roi Mohammed VI, que Dieu L’assiste, au Trône de Ses glorieux Ancêtres. A son arrivée, SAR le Prince Moulay Rachid a passé en revue une section des Forces Auxiliaires qui rendait les honneurs, avant d’être salué par le Chef du gouvernement, M. Aziz Akhannouch. SAR le Prince Moulay Rachid a été également salué par le Wali de la région Tanger-Tétouan-Al Hoceima, gouverneur de la préfecture de Tanger-Assilah, le président du Conseil de la région, le gouverneur de la province de Tétouan, ainsi que par d’autres personnalités.
Ont été conviés à ce déjeuner, les présidents des deux Chambres du Parlement, des Conseillers de Sa Majesté le Roi, les membres du gouvernement, les présidents des instances constitutionnelles, les Officiers supérieurs de l’Etat-Major Général des Forces Armées Royales, les membres du Corps diplomatique accrédité au Maroc, ainsi que d’autres personnalités civiles et militaires.
His Royal Highness Prince Moulay Rachid presided, on Wednesday, July 30, 2025, in Tétouan, over a luncheon offered by the Head of Government on the occasion of the 26th anniversary of the accession of His Majesty King Mohammed VI, may God assist Him, to the Throne of His Glorious Ancestors. Upon his arrival, HRH Prince Moulay Rachid reviewed a detachment of the Auxiliary Forces rendering honors, before being greeted by the Head of Government, Mr. Aziz Akhannouch. HRH Prince Moulay Rachid was also greeted by the Wali of the Tangier-Tetouan-Al Hoceima region and Governor of the Prefecture of Tangier-Assilah, the President of the Regional Council, the Governor of the Province of Tétouan, as well as by other dignitaries.
Invited to this luncheon were the Presidents of the two Houses of Parliament, Advisors to His Majesty the King, members of the Government, Presidents of constitutional institutions, Senior Officers of the General Staff of the Royal Armed Forces, members of the Diplomatic Corps accredited to Morocco, as well as other civil and military personalities.
À l’occasion du 26ème anniversaire de l’intronisation de Sa Majesté le Roi Mohammed VI, les Ambassadeurs du Royaume ont célébré, dans les capitales du monde entier, la Fête du Trône avec éclat et ferveur. Ces photos choisies témoignent de ces moments forts, marqués par la solennité, le rayonnement diplomatique et l’attachement des communautés marocaines à leur Souverain. Réceptions officielles, hommages protocolaires et expressions de loyauté ont ponctué ces cérémonies à haute portée symbolique
A Paris (France), les ambassadeurs Samira Sitaïl et Samir
Addhare ont reçu les amis du Maroc dont Audrey Azoulay, Rachida Dati, Aurore Bergé et Laurent Saint-Martin
In Paris (France), Ambassadors Samira Sitaïl and Samir
Addhare welcomed Morocco’s friends, including Audrey Azoulay, Rachida Dati, Aurore Bergé, and Laurent Saint-Martin
A Ouagadougou (Burkina Faso), l'ambassadeur Youssef Slaoui a reçu le Ministre burkinabé des Affaires étrangères, M. Karamoko Jean Marie Traoré
In Ouagadougou (Burkina Faso), Ambassador Youssef Slaoui received the Burkinabe Minister of Foreign Affairs, Mr. Karamoko Jean Marie Traoré
A Stockholm (Suède), l'ambassadeur Karim Medrek reçoit les membres de la diaspora pour la célébration du 26ème anniversaire de la Fête du Trône
In Stockholm (Sweden), Ambassador Karim Medrek welcomed members of the diaspora to celebrate the 26th anniversary of Throne Day.
A Washington (USA), l'ambassadeur Youssef Amrani a reçu Mora Namdar, du Bureau des Affaires du Proche-Orient, représentante du Secrétaire d'Etat Marco Rubio
In Washington (USA), Ambassador Youssef Amrani received Mora Namdar from the Bureau of Near Eastern Affairs, representing Secretary of State Marco Rubio
On the occasion of the 26th anniversary of the enthronement of His Majesty King Mohammed VI, the Ambassadors of the Kingdom celebrated Throne Day with great enthusiasm and solemnity in capitals across the world. These selected photographs capture powerful moments marked by dignity, diplomatic outreach, and the deep attachment of Moroccan communities to their Sovereign. Official receptions, ceremonial tributes, and expressions of loyalty punctuated these highly symbolic celebrations
A Bruxelles (Belgique), l'Ambassadeur Mohammed Ameur a accueilli plusieurs centaines d'invités, dont le Ministre fédéral de Sécurité et de l’Intérieur, M. Bernard Quintin
In Brussels (Belgium), Ambassador Mohammed Ameur welcomed several hundred guests, including the Federal Minister of Security and the Interior, Mr. Bernard Quintin
A Canberra (Australie), l'Ambassadrice du Maroc, Mme. Wassane Zailachi, a présenté le nouveau consul honoraire du Maroc à Perth, Mr. Edmund Damouni
In Canberra (Australia), the Ambassador of Morocco, Mrs. Wassane Zailachi, introduced the new Honorary Consul of Morocco in Perth, Mr. Edmund Damouni
A San Salvador (El Salvador), le chargé d'affaires, M. Brahim Baddi, a salué l’approfondissement des relations entre les deux pays depuis l'ouverture des Ambassades en 2022
In San Salvador (El Salvador), Chargé d’Affaires Mr. Brahim Baddi welcomed the deepening of relations between the two countries since the opening of their embassies in 2022.
A Ankara (Türkiye), l'ambassadeur Mohamed Ali Lazerq et son épouse Nawal accueillent les invités à la réception offerte à l'occasion de la Fête du Trône
In Ankara (Türkiye), Ambassador Mohamed Ali Lazerq and his wife Nawal welcomed guests at the reception held on the occasion of the Throne Day
HIS MAJESTY THE KING, AMIR AL-MOUMININE, PRESIDES OVER THE ALLEGIANCE CEREMONY IN TETOUAN
Sa Majesté le Roi Mohammed VI, Amir Al-Mouminine, que Dieu L’assiste, accompagné de SAR le Prince Héritier Moulay El Hassan, de SAR le Prince Moulay Rachid et de SA le Prince Moulay Ahmed, a présidé, jeudi 31 juillet à la Place du Mechouar du Palais Royal de Tétouan, la cérémonie d’allégeance, en commémoration du 26ème anniversaire de l’accession du Souverain au Trône de Ses glorieux Ancêtres.
Au début de cette cérémonie, M. Abdelouafi Laftit, ministre de l’Intérieur et les walis et gouverneurs des wilayas, préfectures et provinces du Royaume, ainsi que les walis et gouverneurs de l’Administration centrale
His Majesty King Mohammed VI, Commander of the Faithful—may God assist Him—accompanied by His Royal Highness Crown Prince Moulay El Hassan, His Royal Highness Prince Moulay Rachid, and His Highness Prince Moulay Ahmed, presided over the Allegiance Ceremony on Thursday, July 31, at the Mechouar Square of the Royal Palace in Tétouan, commemorating the 26th anniversary of His accession to the Throne of His glorious Ancestors.
The ceremony began with Mr. Abdelouafi Laftit, Minister of the Interior, along with the walis and governors of the Kingdom’s regions, prefectures, and provinces, as
du ministère, ont prêté allégeance à Amir Al-Mouminine. Par la suite, Sa Majesté le Roi a passé en revue les délégations représentant les différentes régions, préfectures et provinces du Royaume venues renouveler leur allégeance à Amir Al-Mouminine, que Dieu Le préserve. Il s’agit des représentants des régions de:
Dakhla-Oued Eddahab (Oued Eddahab et Aousserd), Laâyoune-Sakia El Hamra (Laâyoune, Boujdour, Tarfaya et Smara), Guelmim-Oued Noun (Guelmim, Assa-Zag, TanTan, Sidi Ifni), Tanger-Tétouan-Al Hoceima (Tanger-Assilah, M’diq-Fnideq, Tétouan, Fahs-Anjra, Larache, Al Hoceima, Chefchaouen et Ouezzane), L’Oriental (Oujda-Angad, Nador, Driouch, Jerada, Berkane, Taourirt, Guercif et Figuig), Fès-Meknès (Fès, Meknès, El Hajeb, Ifrane, Moulay Yacoub, Sefrou, Boulmane, Taounate et Taza), Rabat-Salé-Kénitra (Rabat, Salé, Skhirate-Témara, Kénitra, Khémisset, Sidi Kacem et Sidi Slimane), Beni Mellal-Khénifra (Beni Mellal, Azilal, Fquih Bensaleh, Khénifra et Khouribga), Casablanca-Settat (Casablanca, Casablanca-Anfa, Al Fida-Mers Soltane, Ain Sbaâ-El Hay Al Mohammadi, Hay Hassani, Ain Chock, Sidi Bernoussi, Ben M’Sik, Moulay Rachid, Mohammedia, El Jadida, Nouaceur, Mediouna, Benslimane, Berrechid, Settat et Sidi Bennour), Marrakech-Safi (Marrakech, Chichaoua, Al Haouz, El Kelâa des Sraghna, Essaouira, Rhamna, Safi et Youssoufia), Drâa-Tafilalet (Errachidia, Ouarzazate, Midelt, Tinghir et Zagora), Souss-Massa (Agadir Ida-Outanane, Inzegane Aït Melloul, Chtouka Aït Baha, Taroudante, Tiznit et Tata).
Cette cérémonie, qui reflète l’authenticité du peuple marocain et son attachement indéfectible au Glorieux Trône Alaouite, s’est achevée par une salve de cinq coups de canon, alors que le Souverain répondait des mains aux acclamations des représentants des différentes régions du Royaume. La cérémonie d’allégeance, qui couronne les festivités marquant le 26ème anniversaire de l’intronisation de Sa Majesté le Roi Mohammed VI, que Dieu Le préserve, est l’occasion pour les représentants des douze régions du Royaume de réitérer leur attachement à l’Auguste Personne du Souverain et de signifier que le lien entre le Trône et le Peuple est profondément enraciné dans l’histoire de ce pays et qu’il a de tout temps constitué le socle de la Nation marocaine et l’expression suprême de sa solidité et de sa pérennité.
Cette cérémonie s’est déroulée en présence du Chef du gouvernement, des présidents des deux Chambres du Parlement, des Conseillers de SM le Roi, des membres du gouvernement, des présidents des instances constitutionnelles, des officiers supérieurs de l’Etat-Major général des Forces Armées Royales, ainsi que de plusieurs personnalités civiles et militaires.
well as those of the Central Administration of the Ministry, pledging allegiance to the Commander of the Faithful. His Majesty the King then reviewed the delegations representing the different regions, prefectures, and provinces of the Kingdom, who came to renew their allegiance to the Commander of the Faithful—may God preserve Him. These delegations represented the following regions:
These representatives came from the regions of: Dakhla-Oued Eddahab (Oued Eddahab and Aousserd), Laayoune-Sakia El Hamra (Laayoune, Boujdour, Tarfaya, and Smara), Guelmim-Oued Noun (Guelmim, Assa-Zag, TanTan, Sidi Ifni), Tanger-Tetouan-Al Hoceima (Tanger-Assilah, M’diq-Fnideq, Tetouan, Fahs-Anjra, Larache, Al Hoceima, Chefchaouen, and Ouezzane), L’Oriental (Oujda-Angad, Nador, Driouch, Jerada, Berkane, Taourirt, Guercif, and Figuig), Fes-Meknes (Fes, Meknes, El Hajeb, Ifrane, Moulay Yacoub, Sefrou, Boulmane, Taounate, and Taza), Rabat-Sale-Kenitra (Rabat, Sale, Skhirate-Temara, Kenitra, Khemisset, Sidi Kacem, and Sidi Slimane), Beni Mellal-Khenifra (Beni Mellal, Azilal, Fquih Bensaleh, Khenifra, and Khouribga), Casablanca-Settat (Casablanca, Casablanca-Anfa, Al Fida-Mers Sultan, Ain Sebaa-Hay Mohammadi, Hay Hassani, Ain Chock, Sidi Bernoussi, Ben M'Sik, Moulay Rachid, Mohammedia, El Jadida, Nouaceur, Mediouna, Benslimane, Berrechid, Settat, and Sidi Bennour), Marrakech-Safi (Marrakech, Chichaoua, Al Haouz, El Kelaa des Sraghna, Essaouira, Rhamna, Safi, and Youssoufia), Draa-Tafilalet (Errachidia, Ouarzazate, Midelt, Tinghir, and Zagora), Souss-Massa (Agadir Ida-Outanane, Inzegane Ait Melloul, Chtouka Ait Baha, Taroudant, Tiznit, and Tata).
This ceremony, which reflects the authenticity of the Moroccan people and their unwavering attachment to the Glorious Alaouite Throne, concluded with a five-cannon salute as the Sovereign waved to the cheers of the regional representatives. The Allegiance Ceremony, which crowns the celebrations marking the 26th anniversary of the accession of His Majesty King Mohammed VI—may God preserve Him—is an opportunity for representatives of the Kingdom’s twelve regions to renew their unwavering loyalty to the Sovereign and to reaffirm that the bond between the Throne and the People is deeply rooted in the history of the country. It has always constituted the foundation of the Moroccan Nation and the ultimate expression of its unity and continuity.
The ceremony was attended by the Head of Government, the Presidents of both Houses of Parliament, Advisors to His Majesty the King, members of the government, presidents of constitutional institutions, senior officers of the General Staff of the Royal Armed Forces, and numerous civil and military dignitaries.
Àl’invitation de Son Altesse Royale la Princesse Lalla Asmaa, Présidente de la Fondation Lalla Asmaa, Mme Gabriela Rodríguez de Bukele, Première Dame de la République d’El Salvador, a effectué une visite de travail officielle au Royaume du Maroc, du 27 au 30 juillet 2025. Cette visite s’inscrit dans le cadre du renforcement des relations bilatérales maroco-salvadoriennes dans les domaines prioritaires de la petite enfance, de la santé, de l’éducation spécialisée, de l’inclusion sociale et du tourisme familial.
Accueil par SAR la Princesse Lalla Asmaa
Dès son arrivée à l’aéroport Rabat-Salé le dimanche 27 juillet, Mme Gabriela Rodríguez de Bukele a été chaleureusement accueillie par Son Altesse Royale la Princesse Lalla Asmaa. Une cérémonie protocolaire a marqué cette arrivée: revue d’une section des Forces Auxiliaires, honneurs rendus, salutations officielles et offrande traditionnelle de lait et de dattes. La Première Dame a ensuite été escortée vers sa résidence officielle à Rabat.
Atthe invitation of Her Royal Highness Princess Lalla Asmaa, President of the Lalla Asmaa Foundation, Mrs. Gabriela Rodríguez de Bukele, First Lady of the Republic of El Salvador, paid an official working visit to the Kingdom of Morocco from July 27 to 30, 2025. This visit was part of efforts to strengthen bilateral Moroccan–Salvadoran relations in key areas such as early childhood, health, specialized education, social inclusion, and family-oriented tourism.
Upon her arrival at Rabat-Salé Airport on Sunday, July 27, Mrs. Gabriela Rodríguez de Bukele was warmly received by Her Royal Highness Princess Lalla Asmaa. A formal welcoming ceremony marked the occasion, including a review of an Auxiliary Forces detachment, official honors, greetings from Moroccan authorities, and the traditional offering of milk and dates. The First Lady was then escorted to her official residence in Rabat.
Une visite de terrain à la Fondation Lalla Asmaa
Le lundi 28 juillet, SAR la Princesse Lalla Asmaa et la Première Dame du Salvador ont visité ensemble le siège de la Fondation Lalla Asmaa à Rabat, reconnue pour son action exemplaire en faveur des enfants sourds et malentendants. Cette visite s’inscrivait dans une dynamique de coopération internationale et de partage d’expertise dans le domaine de l'inclusion du handicap auditif. Au cours de cette visite, les deux personnalités ont parcouru les différents espaces pédagogiques, médicaux et sociaux de la Fondation : serre éducative, ateliers ludiques (poterie, diorama, pâte à sculpter), salles d’aérobic, cours d’anglais et d’American Sign Language, ainsi que des ateliers de haute technologie. Elles ont également assisté à la présentation d’un robot d’apprentissage de la langue des signes et d’une application d’intelligence artificielle dédiée à l’orthophonie, visant à accompagner enfants, familles et professionnels dans le processus de rééducation.
Dans une démarche humanitaire active, la Fondation a annoncé qu’une vingtaine d’enfants sourds salvadoriens bénéficieront prochainement de son accompagnement médical et éducatif, s’ajoutant aux centaines d’enfants marocains et étrangers déjà soutenus par la Fondation depuis le lancement du programme NASMAA en 2002.
En l’honneur de cette visite, Sa Majesté le Roi Mohammed VI, que Dieu L’assiste, a offert un déjeuner officiel au Palais des Hôtes Royaux à Rabat, présidé par SAR la Princesse Lalla Asmaa. Ce déjeuner a réuni plusieurs
On Monday, July 28, HRH Princess Lalla Asmaa and the First Lady of El Salvador jointly visited the headquarters of the Lalla Asmaa Foundation in Rabat, a leading national and continental institution supporting children who are deaf or hard of hearing. This visit took place in the context of international cooperation and the sharing of expertise in the field of hearing disability inclusion. During the visit, the two dignitaries toured the Foundation’s various educational, medical, and social spaces, including an educational greenhouse, recreational workshops (pottery, diorama, sculpting clay), aerobics rooms, English and American Sign Language classes, and high-tech rehabilitation areas. They also attended demonstrations of a sign language learning robot and an artificial intelligence-based application for speech therapy, designed to support children, families, and professionals in the rehabilitation process. In a strong humanitarian gesture, the Foundation announced that twenty Salvadoran children with hearing impairments would soon benefit from its medical and educational expertise, joining the hundreds of Moroccan and international children already supported by the Foundation since the launch of the NASMAA program in 2002.
In honor of the visit, His Majesty King Mohammed VI, may God assist Him, offered an official luncheon at the Royal Guest Palace in Rabat, presided over by HRH Princess Lalla Asmaa. The event was attended by several Moroccan government ministers, local officials, and senior members of the Salvadoran delegation.
membres du gouvernement marocain, des représentants des autorités locales ainsi que les hauts responsables accompagnant la Première Dame salvadorienne.
Visite du Centre Lalla Asmaa de Tanger
Le mardi 29 juillet, Mme Gabriela Rodríguez de Bukele s’est rendue à Tanger, où elle a visité le Centre Lalla Asmaa pour enfants sourds, inauguré en juin 2023 par SAR la Princesse Lalla Asmaa. Ce centre moderne illustre le déploiement régional de la Fondation et l’innovation marocaine en matière d’éducation inclusive.
Accompagnée des autorités locales et de responsables de l’éducation et de la formation professionnelle, la Première Dame a pu observer les classes spécialisées, les espaces éducatifs et médicaux, ainsi que les ateliers de formation professionnelle en pâtisserie, coiffure, couture, robotique et jeux éducatifs. Elle a également pu échanger avec les équipes pédagogiques sur le modèle d’inclusion mis en œuvre, fondé sur l’autonomie, l’estime de soi et l’insertion socioprofessionnelle des jeunes en situation de handicap auditif.
Mme Rodríguez de Bukele a également visité, à Rabat, le Centre Mohammed VI de Recherche et d’Innovation, relevant de la Fondation Mohammed VI pour les Sciences et la Santé, dans le cadre d’un partenariat scientifique avec la Fondation Lalla Asmaa. Elle y a découvert les efforts conjoints pour le développement d’un programme de recherche appliquée sur les troubles auditifs, avec un accent particulier sur le diagnostic précoce basé sur les spécificités génétiques.
On Tuesday, July 29, Mrs. Gabriela Rodríguez de Bukele traveled to Tangier, where she visited the Lalla Asmaa Center for Deaf Children, inaugurated in June 2023 by HRH Princess Lalla Asmaa. This state-of-the-art institution showcases the Foundation’s regional expansion and Morocco’s innovation in inclusive education.
Accompanied by local authorities and representatives from the education and vocational training sectors, the First Lady observed specialized classrooms, medical and educational facilities, as well as vocational training workshops in pastry-making, hairdressing, sewing, robotics, and educational games. She engaged with teaching staff to learn about the inclusion model applied at the center, which is based on autonomy, self-esteem, and the social and professional integration of youth with hearing disabilities.
Mrs. Rodríguez de Bukele also visited the Mohammed VI Center for Research and Innovation in Rabat, which operates under the Mohammed VI Foundation for Sciences and Health, as part of a scientific partnership with the Lalla Asmaa Foundation. There, she learned about joint efforts to develop an applied research program on hearing disorders, with a focus on early diagnosis based on genetic specificities. The Center is equipped with advanced laboratories in cellular biology, immunology, genomics, and infectious diseases. This cooperation aims to position Morocco as a regional hub in applied medical research dedicated to improving the well-being of children with hearing impairments.
Le Centre dispose de laboratoires de pointe en biologie cellulaire, immunologie, génomique, et maladies infectieuses. Cette coopération vise à positionner le Maroc comme pôle de référence en matière de recherche médicale appliquée au service du bien-être des enfants atteints de surdité.
Coopération au service de la petite enfance
Tout au long de sa visite, la Première Dame du Salvador a souligné l’importance d’échanger les bonnes pratiques dans le domaine de la petite enfance, à travers la Politique nationale "Crecer Juntos", initiée sous la présidence de M. Nayib Bukele. Elle a rencontré à cet effet Mme Nisrine Ibn Abdeljalil, Directrice générale de la Fondation Marocaine pour la Promotion de l’Éducation Préscolaire, afin de discuter des stratégies marocaines en matière d’accès équitable à l’éducation préscolaire de qualité.
La visite de Mme Gabriela Rodríguez de Bukele a constitué une étape fondatrice dans les relations d’amitié et de coopération entre le Royaume du Maroc et la République d’El Salvador, marquée par une convergence des priorités nationales autour de la protection de la petite enfance, de la santé inclusive, de l’innovation éducative et de l’engagement humanitaire.
Cette visite ouvre la voie à de nouveaux projets communs, dans un esprit de solidarité Sud-Sud, d’échange de savoir-faire, et de partenariat durable au service des enfants et des familles des deux nations.
Throughout her visit, the First Lady of El Salvador emphasized the importance of sharing best practices in early childhood development, in alignment with the national “Crecer Juntos” policy initiated under the presidency of Mr. Nayib Bukele. In this context, she met with Mrs. Nisrine Ibn Abdeljalil, Director General of the Moroccan Foundation for the Promotion of Preschool Education, to discuss Morocco’s strategies for ensuring equitable access to quality early childhood education.
The visit of Mrs. Gabriela Rodríguez de Bukele marked a foundational step in the friendship and cooperation between the Kingdom of Morocco and the Republic of El Salvador, highlighting shared national priorities around early childhood protection, inclusive health care, educational innovation, and humanitarian commitment.
This visit paves the way for new joint initiatives, grounded in South–South solidarity, the exchange of know-how, and sustainable partnerships in service of the children and families of both nations.
HRH PRINCESS LALLA HASNAA AT THE UNITED NATIONS OCEAN CONFERENCE
Représentant Sa Majesté le Roi Mohammed VI, que Dieu L’assiste, Son Altesse Royale la Princesse Lalla Hasnaa a pris part à la 3ème Conférence des Nations Unies sur l’Océan, tenue à Nice du 9 au 13 juin 2025, à l’invitation conjointe de la France et du Costa Rica. Cette grande conférence internationale a rassemblé plus de 50 chefs d’État et de gouvernement et quelque 1.500 délégués en provenance de près de 200 pays, autour du thème: « Accélérer l’action et mobiliser tous les acteurs pour conserver et utiliser durablement l’océan ». Les travaux ont couvert des enjeux cruciaux tels que la pêche durable, la pollution marine, la biodiversité et les interactions entre océan et climat.
Engagement Royal fort
En ouverture du Sommet « L’Afrique pour l’Océan », organisé en marge de la Conférence au Palais des rois sardes à Nice, Son Altesse Royale la Princesse Lalla Hasnaa et le Président de la République française, M. Emmanuel Macron, ont coprésidé cette rencontre de haut niveau, en présence du Secrétaire général des Nations Unies, M. António Guterres, ainsi que de plusieurs chefs d’État africains et de représentants d’organisations internationales. À cette occasion, Son Altesse Royale a donné lecture du message adressé par Sa Majesté le Roi Mohammed VI aux participants, soulignant la nécessité de renforcer une gouvernance équitable et responsable des espaces marins, en harmonie avec les priorités du conti-
Representing His Majesty King Mohammed VI, may God assist Him, Her Royal Highness Princess Lalla Hasnaa took part in the 3rd United Nations Ocean Conference, held in Nice from June 9 to 13, 2025, at the joint invitation of France and Costa Rica. This major international conference brought together more than 50 Heads of State and Government and approximately 1,500 delegates from nearly 200 countries, under the theme: “Scaling up action and mobilizing all actors to conserve and sustainably use the ocean.” The proceedings addressed crucial issues such as sustainable fishing, marine pollution, biodiversity, and the interconnections between ocean and climate.
At the opening of the "Africa for the Ocean" Summit, held on the sidelines of the conference at the Palais des Rois Sardes in Nice, Her Royal Highness Princess Lalla Hasnaa and the President of the French Republic, Mr. Emmanuel Macron, cochaired this high-level gathering, in the presence of the Secretary-General of the United Nations, Mr. António Guterres, as well as several African Heads of State and representatives of international organizations. On this occasion, Her Royal Highness delivered the message of His Majesty King Mohammed VI to the participants, highlighting the need to strengthen equitable and responsible governance of marine spaces, in line with the priorities of the African continent.
nent africain. Le message royal a mis en avant l’importance d’investir dans des infrastructures côtières modernes et résilientes, de promouvoir une gestion durable des ressources halieutiques, et de favoriser la connectivité entre pays littoraux et pays enclavés. Le sommet « L’Afrique pour l’Océan » a constitué une plateforme stratégique d’échange et de coopération pour faire émerger des partenariats adaptés aux spécificités régionales, et plaider pour une meilleure intégration du continent africain dans les initiatives mondiales liées à l’océan.
La veille de l’ouverture de la Conférence, dimanche 8 juin 2025, SAR la Princesse Lalla Hasnaa a honoré de sa présence le dîner officiel offert par le Président Emmanuel Macron et Mme Brigitte Macron, en l’honneur des chefs d’État et de gouvernement participant à la conférence onusienne. SAR la Princesse a été accueillie chaleureusement par le couple présidentiel français à son arrivée au lieu de la réception. Ce dîner a offert un cadre propice aux rencontres bilatérales de haut niveau, notamment avec le Secrétaire général des Nations Unies, M. António Guterres, réaffirmant ainsi l’engagement constant du Royaume du Maroc en faveur de la protection des écosystèmes marins, du développement durable et de la coopération Sud-Sud, dans le droit fil de la vision de Sa Majesté le Roi Mohammed VI.
Le Maroc, un acteur clé de la diplomatie bleue
Par sa participation distinguée, Son Altesse Royale la Princesse Lalla Hasnaa a renforcé le positionnement du Royaume du Maroc en tant qu’acteur central de la diplomatie environnementale et de la mobilisation internationale en faveur des océans. Présidente de la Fondation Mohammed VI pour la Protection de l’Environnement, Son Altesse Royale incarne l’engagement du Royaume en faveur de la préservation du patrimoine marin, de la sensibilisation des jeunes générations et de l’ancrage des valeurs de durabilité dans les politiques publiques. La présence de SAR la Princesse Lalla Hasnaa à cette conférence illustre l’ambition du Maroc de contribuer activement à la mise en œuvre de l’Agenda 2030 des Nations Unies, notamment de l’Objectif de Développement Durable n°14 relatif à la vie aquatique, en mettant l’accent sur les besoins spécifiques du continent africain et des pays en développement.
The Royal Message underscored the importance of investing in modern and resilient coastal infrastructure, promoting the sustainable management of fishery resources, and enhancing connectivity between coastal and landlocked countries.
The "Africa for the Ocean" Summit served as a strategic platform for dialogue and cooperation, aiming to foster partnerships adapted to regional specificities and to advocate for greater integration of the African continent into global ocean-related initiatives.
On the eve of the conference’s opening, Sunday, June 8, 2025, Her Royal Highness Princess Lalla Hasnaa attended the official dinner hosted by President Emmanuel Macron and Mrs. Brigitte Macron, in honor of the Heads of State and Government participating in the United Nations conference. Her Royal Highness was warmly welcomed upon arrival by the French presidential couple. This dinner provided an opportunity for high-level bilateral meetings, notably with the Secretary-General of the United Nations, Mr. António Guterres, thereby reaffirming the Kingdom of Morocco’s ongoing commitment to marine ecosystem protection, sustainable development, and South–South cooperation, in keeping with the vision of His Majesty King Mohammed VI.
Through her distinguished participation, Her Royal Highness Princess Lalla Hasnaa further consolidated the Kingdom of Morocco’s position as a key actor in environmental diplomacy and international mobilization for ocean protection.As President of the Mohammed VI Foundation for Environmental Protection, Her Royal Highness embodies Morocco’s steadfast dedication to preserving marine heritage, raising awareness among younger generations, and embedding sustainability values into public policies. Her presence at this conference reflects Morocco’s ambition to actively contribute to the implementation of the United Nations 2030 Agenda, particularly Sustainable Development Goal 14, which focuses on life below water, with particular attention to the needs of the African continent and developing countries.
DIALOGUE STRATÉGIQUE SUR LES RÉFORMES
SOCIALES AU MAROC AVEC MME NAÏMA BEN YAHYA
TOWARDS A SOLIDARITY-BASED AND INCLUSIVE SOCIETY
STRATEGIC DIALOGUE ON SOCIAL REFORMS IN MOROCCO WITH MINISTER NAÏMA BEN YAHYA
Le jeudi 17 avril 2025, la Fondation Diplomatique a organisé un nouveau Carrefour Diplomatique à Rabat. Cette rencontre a permis à une quarantaine de diplomates accrédités au Maroc d’échanger avec Mme Naïma Ben Yahya, Ministre de la Solidarité, de l’Insertion Sociale et de la Famille, autour des politiques sociales du Royaume.
On Thursday, April 17, 2025, the Diplomatic Foundation hosted a new edition of the Carrefour Diplomatique in Rabat. This gathering offered an opportunity for around forty diplomats accredited to Morocco to engage in discussions with Ms. Naïma Ben Yahya, Minister of Solidarity, Social Inclusion and the Family, on the Kingdom’s social policies.
Dans un contexte marqué par l’amplification des attentes citoyennes et la refonte des dispositifs de solidarité, cette édition s’est distinguée par la richesse des échanges et la clarté des orientations présentées.
Dans son mot d’accueil, M. Abdelati Habek, Président de la Fondation Diplomatique, a souligné l’importance stratégique de la transition sociale opérée par le Maroc sous l’impulsion de Sa Majesté le Roi Mohammed VI. Il a rappelé que la consolidation de l’État social repose sur l’égalité des chances, la dignité humaine et la protection des plus fragiles. Il a salué l’engagement constant de Mme Ben Yahya, aussi bien sur le plan parlementaire qu’exécutif, pour faire avancer les droits des femmes, soutenir les
La Ministre Naïma Ben Yahya détaille plusieurs chantiers stucturants menés par son ministère
Minister Naïma Ben Yahya presents the methodological foundations of her department's work
familles et moderniser le cadre juridique en phase avec les réalités contemporaines.
Fondement méthodologique
Dans son intervention, la ministre a présenté les fondements méthodologiques de l’action de son département, articulés autour de deux piliers majeurs : Une approche fondée sur les droits humains, visant à garantir une protection renforcée des femmes, des enfants, des personnes âgées, et des personnes en situation de handicap. Cette approche consacre l’humain comme cœur des politiques publiques sociales. Une approche territoriale, axée sur la réduction des disparités régionales et la priorisation des zones rurales et défavorisées. L’objectif est de rapprocher l’action publique des citoyens, en renforçant les relais locaux et les mécanismes de ciblage.
Axes prioritaires
Mme Ben Yahya a détaillé plusieurs chantiers structurants menés par son ministère :
L’autonomisation économique des femmes : plus de 13 000 bénéficiaires ont été accompagnées dans le cadre d’un programme de renforcement des compétences et de soutien à l’entrepreneuriat féminin, avec des antennes actives dans toutes les régions du Royaume. Ce programme s’accompagne de mesures d’inclusion financière et d’accompagnement personnalisé, en lien avec les Centres d’insertion sociale.
L’éducation de seconde chance: des dispositifs ont été mis en place pour les jeunes filles déscolarisées, notamment des centres de formation intégrés dans les quartiers prioritaires, avec une orientation vers les métiers de services, les métiers verts et le numérique.
Ina context marked by growing citizen expectations and a reconfiguration of solidarity mechanisms, this edition stood out for the richness of its discussions and the clarity of the orientations presented.
In his welcome address, Mr. Abdelati Habek, President of the Diplomatic Foundation, emphasized the strategic importance of Morocco's social transition, driven by His Majesty King Mohammed VI. He recalled that the consolidation of the social state is based on equal opportunity, human dignity, and protection of the most vulnerable. He commended the steadfast commitment of Ms. Ben Yahya, both at the parliamentary and executive levels, to advancing women's rights, supporting families, and modernizing the legal framework in line with contemporary realities.
In her remarks, the Minister presented the methodological foundations of her department's work, structured around two key pillars:
A human rights-based approach, aimed at ensuring enhanced protection for women, children, the elderly, and persons with disabilities. This approach places the individual at the heart of social public policy.
A territorial approach, focused on reducing regional disparities and prioritizing rural and disadvantaged areas. The goal is to bring public action closer to citizens by strengthening local relays and targeting mechanisms.
Ms. Ben Yahya detailed several key programs led by her ministry:
La protection des personnes en situation de handicap: la ministre a évoqué une campagne nationale de sensibilisation sur le handicap, un partenariat renforcé avec le ministère de l’Éducation nationale pour l’inclusion scolaire, et le soutien à des structures spécialisées, à l’image de l’Institut Mohammed VI pour la formation des jeunes porteurs de trisomie 21.
La prise en charge des personnes âgées: Mme Ben Yahya a exposé les programmes mis en œuvre pour favoriser le maintien à domicile, à travers des dispositifs de jour et des centres d’accueil communautaires. L’objectif est d’éviter la rupture familiale et de préserver le lien intergénérationnel.
La généralisation des crèches en zones industrielles: cette mesure vise à lever un frein majeur à la participation des femmes au marché du travail, en facilitant la garde des enfants pour les mères actives.
La professionnalisation de l’assistance sociale: la ministre a annoncé que le métier d’assistant(e) social(e) est désormais reconnu par un cadre légal, ouvrant la voie à une structuration de la filière, à une meilleure définition des missions, et à la création d’opportunités professionnelles pour les jeunes diplômés en travail social.
La lutte contre les violences faites aux femmes: le ministère poursuit son action à travers des centres d’accueil spécialisés, des campagnes de sensibilisation dans les médias et les lieux de culte, ainsi que des formations ciblées pour les intervenants sociaux et les forces de l’ordre.
L’éducation parentale: un programme national est en cours de déploiement, destiné à accompagner les familles dans le développement des compétences
L’autonomisation des femmes n’est pas un choix politique, mais une exigence de justice et de progrès.
HAUT
Les Ambassadeurs de Bulgarie, d'El Salvador et du Rwanda
Ambassadors of Bulgaria, El Salvador and Rwanda
parentales, notamment par la valorisation du dialogue, de l’écoute et de la responsabilisation au sein du foyer.
La contribution au chantier royal de protection sociale: le ministère participe activement à la généralisation de la couverture sociale, en facilitant l’accès des familles vulnérables aux services essentiels (soins de santé, logements, aides financières, accompagnement socio-éducatif).
Mme Ben Yahya a conclu la première partie de son intervention en réaffirmant que la réforme du Code de la famille constitue une priorité transversale, à la fois juridique, sociale et culturelle. Elle a rappelé que cette révision repose sur un large processus de concertation, impliquant la so-
ciété civile, les experts, les institutions religieuses et les représentants des différentes sensibilités sociales.
Question des Ambassadeurs les Ambassadeurs présents ont exprimé un vif intérêt pour les chantiers évoqués. À travers une série de questions précises et constructives, les représentants diplomatiques ont salué les avancées marocaines tout en interrogeant les mécanismes de mise en œuvre, les limites structurelles et les perspectives de coopération internationale.
Le Secrétaire Général de la Fondation Diplomatique a ouvert le débat en revenant sur la question du handicap. Rappelant que 6,2 % de la population maro-
Women’s empowerment is not a political option, but a requirement for justice, progress, and shared prosperity.
Women's economic empowerment: Over 13,000 beneficiaries have been supported through a skills-building and women entrepreneurship program, with active branches in all regions of the Kingdom. The program includes financial inclusion measures and personalized support through Social Integration Centers.
Second-chance education: Systems have been established for out-of-school girls, including training centers located in priority neighborhoods, with a focus on service-related, green, and digital professions.
Protection of persons with disabilities: The Minister mentioned a national awareness campaign on disability, enhanced partnerships with the Ministry of Education for school
inclusion, and support for specialized institutions such as the Mohammed VI Institute for the training of young people with Down syndrome.
Care for the elderly: Programs have been implemented to encourage aging in place, through day services and community reception centers. The aim is to prevent family breakdown and maintain intergenerational bonds.
Expansion of daycare centers in industrial zones: This measure seeks to remove a major barrier to women's participation in the workforce by facilitating childcare for working mothers.
Professionalization of social work: The Minister announced that the social worker profes-
HAUT
La Ministre Naïma Ben Yahya répond avec précision et exactitude aux nombreuses questions des Ambassadeurs
Minister Naïma Ben Yahya responds with precision and accuracy to the many questions from the Ambassadors
sion is now legally recognized, paving the way for structuring the field, defining missions, and creating professional opportunities for young social work graduates.
Combating violence against women: The Ministry continues its work through specialized reception centers, awareness campaigns in the media and places of worship, and targeted training for social workers and law enforcement.
Parenting education: A national program is being rolled out to support families in developing parenting skills, especially by promoting dialogue, listening, and responsibility within households.
Contribution to the Royal Social Protection Initiative: The Ministry is actively involved in the generalization of social coverage, facilitating access for vulnerable families to essential services (healthcare, housing, financial aid, and socio-educational support).
caine était concernée selon une ancienne enquête ministérielle, il a pointé l’absence persistante d’une carte officielle reconnaissant ce statut. Comparant avec les standards européens où les formes légères de handicap sont intégrées aux politiques publiques, il a évoqué la nécessité d’un accompagnement global dans un pays connaissant un vieillissement démographique accéléré. La Ministre a précisé que le décret réglementaire relatif à la carte de la personne handicapée avait enfin été adopté l’année précédente. Désormais, le ministère travaille à l’élaboration de critères différenciés prenant en compte la nature du handicap et les capacités d’autonomie. Des initiatives concrètes, comme la future convention avec l’ONCF pour l’accès aux transports, illustrent la volonté d’assurer une meilleure inclusion dans la vie quotidienne.
L’Ambassadrice de Roumanie a soulevé la question de la faible représentation des femmes dans les chiffres officiels du marché du travail (environ 20 %), en contradiction avec leur visibilité dans la vie économique marocaine. Elle a pointé l’importance du secteur informel, des tâches domestiques et du travail non salarié. La ministre a reconnu la complexité du sujet et distingué trois domaines peu mesurés : le travail informel, les tâches ménagères désormais reconnues dans le Code de la famille, et l’activité non déclarée dans les exploitations rurales. Elle a souligné l’importance d’un travail transversal avec les autres départements ministériels, notamment la Justice, afin d’élargir le cadre juridique et de mieux valoriser les droits économiques des femmes.
L’Ambassadeur du Soudan du
Changer les mentalités ne se décrète pas : cela s’éduque, se cultive, et se construit avec patience
De gauche à droite, l'ambassadeur de Belgique, la représentante de l'Ambassade d'Allemagne, la cheffe de mission adjointe d'Ukraine et le Chargé d'Affaires de la République Centrafricaine
From left to right: the Ambassador of Belgium, the Representative of the German Embassy, the Deputy Head of Mission of Ukraine, and the Chargé d'Affaires of the Central African Republic
Sud a interrogé la ministre sur la coexistence entre droit écrit et traditions coutumières, sur le niveau de représentation féminine au gouvernement et sur les sanctions contre les violences conjugales. Mme Ben Yahya a rappelé que seuls les mariages enregistrés sont désormais légalement reconnus, conformément au Code de la famille. Quant à la participation politique des femmes, elle a indiqué qu’elles représentent actuellement 24 % du gouvernement, avec des ministères clés à leur tête. Cette progression repose en partie sur les quotas et une stratégie visant à atteindre un tiers de femmes au Parlement. Concernant les violences faites aux femmes, une législation spécifique existe, avec des peines allant jusqu’à 10 ans de prison pour les cas les plus graves.
Modèle familial
L’ambassadeur de Sierra Leone a interrogé la ministre sur les
structures marocaines d’accueil des personnes âgées. Il a exprimé sa curiosité quant à la possibilité d’adapter des modèles européens à des sociétés africaines à forte tradition familiale. Mme Ben Yahya a souligné que l’approche marocaine repose sur la centralité de la famille, qu’il convient de préserver autant que possible. Plutôt que d’institutionnaliser massivement les personnes âgées, le ministère privilégie des solutions hybrides, comme les centres d’accueil de jour, pour maintenir le lien familial tout en allégeant la charge quotidienne.
L’ambassadeur du Libéria a souhaité en savoir plus sur les conventions assurant l’accès aux transports pour les personnes vulnérables. La ministre a confirmé que des accords sont en cours, notamment avec l’ONCF, pour garantir des services accessibles et à faible coût pour les
Changing mindsets isn’t decreed: it must be taught, nurtured, and built gradually through education and awareness
Ms. Ben Yahya concluded the first part of her speech by reaffirming that the reform of the Family Code is a transversal priority—legal, social, and cultural. She emphasized that this revision is based on a broad consultation process involving civil society, experts, religious institutions, and representatives of diverse social sensibilities.
The attending ambassadors expressed strong interest in the projects discussed. Through a series of specific and constructive questions, the diplomatic representatives praised Morocco's progress while inquiring about implementation mechanisms, structural limitations, and opportunities for international cooperation.
The Secretary General of the Diplomatic Foundation opened the debate by addressing the issue of disability. He recalled that, according to a previous ministerial survey, 6.2% of the Moroccan population was affected, and pointed to the ongoing absence of an official disability card. Drawing a comparison with European standards, where milder forms of disability are integrated into public policies, he stressed the need for comprehensive support in a country experiencing rapid demographic aging. The Minister explained that the regulatory decree for the disability card was finally adopted the previous year. The Ministry is
now working on differentiated criteria considering both the nature of the disability and the person's autonomy. Concrete initiatives, such as an upcoming agreement with ONCF to improve transport access, reflect the commitment to greater inclusion in daily life.
The Ambassador of Romania raised the issue of the low official rate of women's participation in the labor market (around 20%), which contrasts with their visibility in Morocco's economic life. She highlighted the role of the informal sector, domestic labor, and unpaid rural work. The Minister acknowledged the complexity of the issue and identified three undermeasured areas: informal work, domestic chores now recognized in the Family Code, and undeclared activity in rural family businesses. She stressed the importance of inter-ministerial collaboration, especially with the Ministry of Justice, to broaden the legal framework and better value women's economic rights.
The Ambassador of South Sudan questioned the Minister on the coexistence of written law and customary practices, female representation in government, and sanctions against domestic violence. Ms. Ben Yahya affirmed that only registered marriages are now legally recognized, as per the Family Code. Women currently account for 24% of government
positions, with several leading key ministries. This progress relies partly on quotas and aims to reach one-third representation in Parliament. Regarding gender-based violence, specific legislation is in place, with penalties of up to 10 years in prison for the most severe offenses.
The Ambassador of Sierra Leone inquired about care structures for the elderly in Morocco and whether European models could be adapted to African societies with strong family traditions. Ms. Ben Yahya emphasized Morocco's focus on preserving the family nucleus. Rather than widespread institutionalization, the Ministry favors hybrid solutions such as day centers to ease daily burdens while maintaining family ties.
The Ambassador of Liberia asked about agreements ensuring transport access for vulnerable groups. The Minister confirmed ongoing partnerships, particularly with ONCF, to provide affordable, accessible transport for people with disabilities. She outlined a broader strategy of territorial equity and inclusive public service reform.
The Ambassador of Guinea-Bissau raised concerns about the Ministry's budget capacity given its broad mandate. Ms. Ben Yahya acknowledged that her Ministry plays a mainly transversal and coordinating role. She described the governance framework of the Government Plan for Equality, involving ministries, civil society, and technical partners. The plan, with an implementation rate exceeding 70%, is overseen by technical committees and an annual
personnes en situation de handicap. Elle a évoqué une stratégie plus large d’équité territoriale et de transformation inclusive des services publics.
L’ambassadeur de Guinée-Bissau a soulevé une question sur les capacités budgétaires du ministère face à l’ampleur de ses missions. Mme Ben Yahya a reconnu que son département a un rôle principalement transversal et coordonnateur. Elle a détaillé la gouvernance du Plan gouvernemental pour l’Égalité, réunissant ministères, société civile et partenaires techniques. Ce plan, évalué avec un taux de réalisation supérieur à 70 %, est piloté à travers des comités spécialisés et une supervision annuelle par le Chef du gouvernement.
L’Ambassadeur d’Australie a posé trois questions précises sur la révision du Code de la famille : le contenu attendu, le calendrier législatif et les risques de tensions sociales. La ministre a confirmé que le nouveau texte intégrera des changements de fond, mais a précisé que le contenu final dépendra du processus parlementaire. Le projet ne sera donc pas une reconduction de l’ancien code, mais une refonte s’inscrivant dans la dynamique d’ijtihad voulue par Sa Majesté le Roi. Elle n’a pas exprimé de crainte majeure quant à l’acceptabilité sociale, affirmant que la concertation et la gradualité permettront une absorption harmonieuse.
La problématique du divorce, notamment précoce, a été soulevée par la Fondation. Mme Ben Yahya a expliqué que le ministère mise sur deux axes de prévention : un programme d’éducation parentale (communication conjugale, relation parent-enfant, gestion des conflits) et le développe-
L’inclusion des personnes handicapées commence par leur reconnaissance, leur mobilité et leur accès à la dignité
Les Ambassadeurs de Sud-Soudan, de Guinée Bissau et de la République Démocratique du Congo
The Ambassadors of South Sudan, Guinea-Bissau, and the Democratic Republic of the Congo.
ment de la médiation familiale, intégrée dans le projet de réforme du Code. Elle a aussi rappelé que la transformation des mentalités est au cœur de l’action publique, et que l’éducation reste l’un des vecteurs les plus puissants du changement.
Coopération internationale
L’ambassadrice du Rwanda a partagé l’expérience de son pays, où les femmes représentent aujourd’hui la majorité au Parlement et au gouvernement. Elle a insisté sur le rôle déterminant de l’éducation et de la volonté politique.
Mots de clôture
Madame Ben Yahya a conclu les échanges en remerciant les diplomates pour la qualité de leurs questions et leur volonté de dialogue. Elle a salué l’action de la Fondation Diplomatique, qui joue un rôle stratégique dans la diplomatie sociale et la valorisation des efforts nationaux. Elle a appelé à un approfondissement des échanges bilatéraux avec les États représentés, en mettant à disposition l’expérience maro-
caine dans une logique de coopération Sud-Sud. Le Doyen du groupe des Ambassadeurs présents, l’Ambassadeur de la République Démocratique du Congo, a salué la transparence et la hauteur de vue de la ministre. Rappelant que la famille est une construction partagée entre hommes et femmes, il a insisté sur la reconnaissance mutuelle des vulnérabilités.
À travers cette rencontre de haut niveau, la Ministre Naïma Ben Yahya a su instaurer un dialogue franc et constructif avec les représentants du corps diplomatique. En exposant avec clarté les réformes en cours et les priorités sociales du Royaume, elle a souligné la volonté marocaine d’agir avec détermination, cohérence et humanisme. Ce Carrefour Diplomatique a non seulement permis de mieux comprendre les dynamiques internes du Maroc, mais a aussi jeté les bases de nouvelles coopérations internationales en matière d’inclusion, d’égalité et de développement humain.
Inclusion of persons with disabilities starts with recognition, mobility, and ensuring their access to dignity
commission chaired by the Head of Government.
The Ambassador of Australia posed three questions on the Family Code reform: its expected content, the legislative timeline, and potential social tensions. The Minister confirmed that the new text would entail substantive changes and would not merely renew the previous version. However, the final content depends on parliamentary proceedings. She emphasized that the reform aligns with His Majesty the King's call for renewed ijtihad. While public debate remains polarized, she expressed confidence in a smooth transition thanks to dialogue and a gradual approach.
The issue of early divorce was raised by the Foundation. The Minister explained that two
main preventive measures are being pursued: a parenting education program (covering spousal communication, parent-child relationships, and conflict resolution) and the development of family mediation, now included in the reform project. She reiterated that changing mindsets is a central aim of public policy, with education as a key vector.
The Ambassador of Rwanda shared her country's experience, where women now represent the majority in Parliament and government. She highlighted the essential role of education and political will.
Ms. Ben Yahya concluded by thanking the diplomats for the quality of their questions and their openness to dialogue. She praised the work of the Diplo-
BAS
Mme. Ben Yahya reçoit l'écu de la Fondation
Mrs Ben Yahya receives the Foundation's Ecu
matic Foundation, which plays a strategic role in promoting social diplomacy and national efforts. She called for deeper bilateral exchanges with the represented States, offering Morocco's experience in a spirit of South-South cooperation. The Dean of the Ambassadors present, the Ambassador of the Democratic Republic of the Congo, praised the Minister's transparency and high-level vision. He recalled that family is a shared construct between men and women, emphasizing mutual recognition of vulnerabilities.
Through this high-level meeting, Minister Naïma Ben Yahya established an open and constructive dialogue with the diplomatic corps. By clearly presenting ongoing reforms and Morocco's social priorities, she underscored the Kingdom's commitment to act with determination, coherence, and humanism. This Diplomatic Forum not only fostered deeper understanding of Morocco's internal dynamics but also laid the groundwork for new international cooperation in the fields of inclusion, equality, and human development.
AU CŒUR DES ZONES ARIDES DU MAROC
ÉCHANGES AVEC LA DIRECTRICE GÉNÉRALE DE L'ANDZOA
THE ARGAN TREE: A PILLAR OF SUSTAINABLE DEVELOPMENT IN MOROCCO’S ARID ZONES
DIALOGUE WITH THE DIRECTOR GENERAL OF ANDZOA
La 145ème édition du Carrefour Diplomatique, organisée le 15 mai 2025, a mis à l'honneur Mme Latifa Yaakoubi, Directrice Générale de l’Agence Nationale pour le Développement des Zones Oasiennes et de l’Arganier (ANDZOA), à l’occasion de la Journée internationale de l’Arganier.
The 145th edition of the Diplomatic Forum, held on May 15, 2025, honored Mrs. Latifa Yaakoubi, Director General of the National Agency for the Development of Oasis Zones and the Argan Tree (ANDZOA), on the occasion of the International Day of the Argan Tree.
Cette rencontre s’inscrit dans le cadre des efforts diplomatiques du Maroc pour valoriser ses ressources naturelles endémiques et souligner leur importance stratégique dans la lutte contre le changement climatique.
Dans son discours d’accueil, le Président de la Fondation Diplomatique, M. Abdelati Habek, a salué l’engagement de Mme Yaakoubi et de l’ANDZOA en faveur d’un développement intégré, conciliant préservation des ressources et amélioration des conditions de vie dans les zones arides. Il a rappelé que l’arganier, arbre emblématique du sud marocain, est non seulement reconnu par l’UNESCO comme réserve de biosphère et patrimoine culturel immatériel, mais qu’il a également été honoré d’une Journée internationale par les
De g. à dr. le Secrétaire Général de la Fondation Diplomatique, la Directrice Générale de l'ANDZOA, le Président de la Fondation Diplomatique et les Ambassadeurs du Liban et de Djibouti
From left to right: the Secretary General of the Diplomatic Foundation, the Director General of ANDZOA, the President of the Diplomatic Foundation, and the Ambassadors of Lebanon and Djibouti
Nations Unies grâce à une initiative marocaine soutenue unanimement.
La projection d’un film introductif a permis de retracer la genèse de cette reconnaissance internationale, en mettant en lumière le lien profond qui unit l’arganier à ses territoires d’origine, aux communautés locales et en particulier aux femmes rurales. L’arganier y apparaît comme un levier puissant d’autonomisation économique et de transmission intergénérationnelle. À travers des stratégies comme le Plan Maroc Vert, Génération Green 2020-2030 ou Forêts du Maroc 2030, le Royaume a structuré un écosystème dynamique autour de cette ressource unique, appuyé par des coopératives, des programmes de conservation, et une recherche scientifique de plus en plus aboutie.
Mme Yaakoubi a ensuite pris la parole pour présenter l’action de l’ANDZOA, créée en 2010 sur Hautes Instructions Royales, avec pour mission de fédérer les efforts de développement dans les zones oasiennes et arganeraies, qui couvrent près de 40 % du territoire national. L’agence intervient dans cinq régions, seize provinces et plus de 400 communes, abritant 5,6 millions d’habitants, dont les conditions de vie restent fragiles face à la désertification, aux sécheresses récurrentes et à la dégradation des ressources naturelles.
Deux écosystèmes majeurs sont concernés: l’arganeraie et la zone oasienne. Tous deux abritent une biodiversité remarquable, reconnue par l’UNESCO, mais particulièrement vulnérable. L’agence a pour rôle de mettre en œuvre des stratégies concertées, de capter les financements nationaux et internationaux, et de coordonner les actions avec les ministères, les collectivités territoriales, la so-
This meeting forms part of Morocco’s diplomatic efforts to promote its endemic natural resources and highlight their strategic importance in the fight against climate change.
In his welcoming remarks, the President of the Diplomatic Foundation, Mr. Abdelati Habek, praised the commitment of Mrs. Yaakoubi and ANDZOA to integrated development, striking a balance between resource preservation and the improvement of living conditions in arid zones. He recalled that the argan tree, emblematic of southern Morocco, is not only recognized by UNESCO as both a biosphere reserve and intangible cultural heritage, but was also granted its own International Day by the United Nations—an initiative led by Morocco and unanimously supported.
An introductory film traced the origins of this international recognition, highlighting the deep connection between the argan tree, its native territories, local communities, and especially rural women. The argan tree appears as a powerful lever for economic empowerment and intergenerational transmission. Through strategies such as the Green Morocco Plan, Generation Green 2020–2030, and Forests of Morocco 2030, the Kingdom has built a dynamic ecosystem around this unique resource, supported by cooperatives, conservation programs, and increasingly advanced scientific research.
Mrs. Yaakoubi then presented the work of ANDZOA, created in 2010 under High Royal Instructions, with the mission of coordinating development efforts in oasis and
ciété civile et les partenaires techniques.
Mme Yaakoubi a rappelé que la stratégie déployée jusqu’en 2020 a permis de lancer 1 410 projets, pour un investissement global de 5,8 milliards de dirhams. Les domaines d’intervention sont variés : accès à l’eau potable, électrification, désenclavement, infrastructures scolaires et sanitaires, promotion du tourisme rural, agriculture et artisanat. Ces efforts ont notamment permis d’atteindre 96 % de taux de raccordement à l’eau potable, 100 % de scolarisation au primaire, et près de 100 % d’électrification dans les zones concernées.
Elle a ensuite mis en avant la place centrale des femmes dans la filière de l’arganier, avec plus de 1 200 coopératives féminines actives, notamment grâce à des programmes d’autonomisation soutenus par des bailleurs comme Affaires Mondiales Canada. Ces femmes sont les gardiennes du savoir-faire ancestral d’extraction de l’huile d’argan, reconnu en 2014 comme patrimoine immatériel de l’humanité.
L'arganier est également un enjeu de recherche et d'innovation. L’ANDZOA accompagne la mise en place du Centre national de l’arganier, avec le soutien de la GIZ allemande. Des programmes d’arganiculture ont vu le jour, notamment pour reboiser les zones dégradées. 10 000 hectares ont déjà été plantés, avec un objectif de 30 000 d’ici 2030. En parallèle, le palmier-dattier fait également l’objet d’un vaste programme de revitalisation, avec 5 millions de palmiers en cours de plantation et des actions ciblées pour lutter contre les incendies dans les palmeraies.
L’ANDZOA agit aussi sur le plan normatif pour préserver la ressource : lois sur la transhumance, encadrement de la cueillette,
Préserver l’arganier, c’est protéger un équilibre millénaire entre nature, culture et développement au cœur des régions les plus fragiles du Royaume
HAUT
De g. à dr: L'Ambassadeur de Chine, S.E.M. Li Changlin (gauche), M. Taoufiq Bennouna Expert Principal en Gestion des Ressources Naturelles à la Banque Mondiale et Mme. Latifa Yaakoubi, Directrice Générale de l'ANDZOA
From left to right: H.E. Mr. Li Changlin, Ambassador of China (left), Mr. Taoufiq Bennouna, Senior Natural Resources Management Specialist at the World Bank, and Ms. Latifa Yaakoubi, Director General of ANDZOA.
traçabilité des produits, limitation des intermédiaires. L’objectif est de maintenir la valeur ajoutée au niveau local, de garantir un prix accessible pour l’huile d’argan (visée à 350 dirhams le litre) et de consolider une filière plus juste et équitable.
Mme Yaakoubi a réaffirmé que l’arganier est plus qu’un arbre : c’est un symbole de souveraineté écologique, de résilience économique et d’identité collective. À travers une vision ambitieuse et concertée à l’horizon 2030, l’ANDZOA entend continuer à faire de l’arganier et des oasis marocaines un modèle de développement durable reconnu au niveau mondial.
A l'issue de la présentation exhaustive de Mme Latifa Yaakoubi, Directrice Générale de l’ANDZOA, les ambassadeurs présents ont exprimé un vif intérêt pour les enjeux soulevés et
les stratégies marocaines en matière de développement durable dans les zones oasiennes et arganières. Les interventions ont été riches, pertinentes et orientées vers l’action, reflétant l’intérêt croissant de la communauté diplomatique pour les modèles territoriaux intégrés.
L’Ambassadeur de Guinée a ouvert la série de questions en soulignant la coïncidence entre le prochain Salon de l’Arganier et la Coupe d’Afrique des Nations prévue en 2025, notamment à Agadir. Il a interrogé la Directrice Générale sur l’opportunité de faire de cet événement un cadre de coopération renforcée avec les pays frères du continent africain. Mme Yaakoubi a confirmé que cette concomitance avait été volontairement anticipée pour donner à la manifestation une dimension panafricaine. Elle a précisé que chaque pays pourrait bénéficier d’un espace dédié
To preserve the argan tree is to safeguard a millennia-old balance between nature, culture, and development in Morocco’s most vulnerable regions
argan-growing zones, which cover nearly 40% of the national territory. The Agency operates in five regions, sixteen provinces, and over 400 municipalities, home to 5.6 million people whose living conditions remain fragile due to desertification, recurring droughts, and the degradation of natural resources.
Two major ecosystems are concerned: the argan grove and the oasis zone. Both host exceptional biodiversity recognized by UNESCO, but remain particularly vulnerable. ANDZOA’s mandate is to implement concerted strategies, attract national and international funding, and coordinate action among ministries, local authorities, civil society, and technical partners.
Mrs. Yaakoubi recalled that the strategy implemented up to 2020 enabled the launch of 1,410 projects, representing a total investment of 5.8 billion dirhams. The areas of intervention are diverse: access to drinking water, electrification, rural road infrastructure, schools and health centers, tourism promotion, agriculture, and handicrafts. These efforts resulted in 96% access to drinking water, 100% primary school enrollment, and nearly 100% electrification in targeted areas.
She emphasized the central role of women in the argan sector, with more than 1,200 active women’s cooperatives,
supported by empowerment programs such as those funded by Global Affairs Canada. These women preserve the ancestral knowledge of argan oil extraction, recognized by UNESCO in 2014 as intangible heritage of humanity.
The argan tree is also a subject of innovation and research. ANDZOA is supporting the creation of a National Argan Center, with German cooperation through GIZ. Arganiculture programs have emerged, especially in degraded areas, with 10,000 hectares already planted and a target of 30,000 hectares by 2030. In parallel, a vast revitalization program is underway for date palm plantations, aiming to plant five million trees and address fire risks in oasis groves.
On the regulatory front, ANDZOA supports the preservation of the resource through laws on transhumance, harvest management, product traceability, and limiting intermediaries. The goal is to maintain added value at the local level, ensure argan oil remains affordable (targeting 350 dirhams per liter), and consolidate a fairer and more equitable value chain.
Mrs. Yaakoubi reaffirmed that the argan tree is more than just a tree: it is a symbol of ecological sovereignty, economic resilience, and collective identity. Through an ambitious and collaborative vision looking toward 2030, ANDZOA
aims to position the argan tree and Morocco’s oases as a globally recognized model of sustainable development.
Following her comprehensive presentation, several ambassadors expressed strong interest in Morocco’s sustainable strategies in oasis and argan regions. Their remarks reflected growing diplomatic attention to integrated territorial development models.
The Ambassador of Guinea opened the discussion by highlighting the overlap between the upcoming Argan Tree Fair and the 2025 Africa Cup of Nations in Agadir. He inquired whether this alignment was intentional to foster deeper African cooperation. Mrs. Yaakoubi confirmed that this synergy was deliberate and that the event would feature dedicated national spaces, cultural showcases, and thematic partnerships in agroecology and rural tourism.
The Ambassador of Rwanda raised the question of how women are organized within the argan and oasis ecosystems. Mrs. Yaakoubi responded that the argan value chain is inherently feminine, involving over 1,200 cooperatives. With support from donors like Global Affairs Canada, nearly 60,000 women have been reached and thousands have gained access to social protection—even during the COVID-19 pandemic.
The Ambassador of Chile raised concerns about export conditions, branding, and packaging disparities. Mrs. Yaakoubi noted that export must not undermine local sustainability. Priority is given to
pour valoriser ses produits du terroir, organiser des animations culturelles et tisser des partenariats concrets autour de l’agroécologie, de l’arganiculture ou du tourisme rural.
L’Ambassadrice du Rwanda a souhaité approfondir la question de l’autonomisation des femmes, s’intéressant notamment à leur structuration au sein des écosystèmes oasiens et arganiers. Mme Yaakoubi a insisté sur le fait que l’arganier est une filière féminine par excellence, du ramassage à l’extraction, en passant par la transformation artisanale. Plus de 1 200 coopératives féminines sont actives dans la filière. Le programme mené avec Affaires Mondiales Canada a permis de toucher près de 60 000 femmes, et d’assurer à plusieurs milliers d’entre elles une couverture sociale même durant la pandémie de COVID-19.
L’Ambassadeur du Chili a interpellé la Directrice Générale sur les perspectives d’exportation des produits de l’arganier, évoquant la disparité des conditionnements et l’absence de marque collective. Mme Yaakoubi a répondu avec prudence, rappelant que l’exportation ne doit pas s’opérer au détriment de la durabilité locale. Elle a souligné que les premières priorités sont la structuration de l’amont, la traçabilité de la matière première, la formation des femmes et la création d’unités de valorisation dans les territoires. Une marque collective est effectivement en préparation, mais elle doit être accompagnée d’un modèle économique équitable, centré sur la femme rurale, garante du savoir-faire ancestral.
Régulation et lois
Intervenant en sa qualité de Secrétaire Général de la Fondation Diplomatique, M. Abdelati Habek
L’arbre de l’argan incarne un modèle unique de résilience territoriale, de valorisation locale et d’émancipation des femmes rurales marocaines
L'Ambassadeur du Liban, S.E.M. Ziad
Atallah échange avec la Directrice Générale de l'ANDZOA
Ambassador of Lebanon, H.E.Mr. Ziad
Atallah, in discussion with the Director General of ANDZOA
a posé une question triple portant sur la régulation de la filière : lutte contre la surexploitation, durabilité, et accessibilité économique de l’huile d’argan pour les Marocains. Mme Yaakoubi a rappelé que la loi 113-13 sur la transhumance et d’autres textes récents permettent désormais d’encadrer la cueillette et la circulation de la matière première. Elle a estimé que si la matière première est conservée au niveau local et si les intermédiaires sont limités, le prix du litre d’huile d’argan ne devrait pas dépasser 350 dirhams. Elle a plaidé pour une réorganisation de la filière, plus juste et plus transparente, où la valeur ajoutée reste entre les mains des coopératives.
Préservation des ressources
Plusieurs ambassadeurs, notamment ceux du Tchad, de Djibouti et de la Banque Mondiale, ont soulevé la question de la reproduction de l’arganier dans d’autres zones arides du monde. Si certains voyaient dans cette idée une opportunité de coopération agronomique, d’autres ont
exprimé des réserves sur les risques de dilution de la valeur patrimoniale de l’arganier. La Directrice Générale a répondu avec diplomatie en précisant que l’arganier est d’abord un arbre profondément enraciné dans l’identité marocaine. Toute tentative de transfert génétique ou de plantation hors du Maroc devrait faire l’objet d’une concertation rigoureuse, dans le respect de la souveraineté et de la valeur unique de cette espèce endémique.
L’Ambassadrice du Canada a réagi avec force aux propos relatifs à la transmission de la filière au secteur privé. Elle a plaidé pour une montée en puissance du modèle coopératif, non comme une mesure sociale, mais comme un modèle économique à part entière, à l’image de la COPAG au Maroc. Mme Yaakoubi a précisé qu’il ne s’agissait nullement de marginaliser les coopératives féminines, mais d’installer un modèle intégré où ces dernières puissent devenir actionnaires des structures industrielles créées dans la filière. L’objectif est que la femme rurale conserve un rôle central dans la gouvernance et la chaîne de valeur.
The argan tree embodies a unique model of territorial resilience, local valorization, and the empowerment of rural Moroccan women
upstream organization, local processing units, and maintaining control over raw materials. A collective brand is underway, but must reflect a fair, inclusive model centered on women’s empowerment.
Regulation and Market Access Mr. Abdelati Habek, Secretary General of the Diplomatic Foundation, questioned whether ANDZOA could act to combat overexploitation, ensure sustainability, and make argan oil accessible to Moroccan citizens. Mrs. Yaakoubi cited recent laws and outlined reforms aiming to reduce intermediaries and stabilize prices at around 350 dirhams per liter.
Ambassadors from Chad, Djibouti, and the World Bank addressed the potential for cultivating argan trees in other
arid regions. While acknowledging the idea, Mrs. Yaakoubi stressed the tree’s endemic nature and its rootedness in Moroccan identity. Any attempt to export the species must be approached through respectful and carefully coordinated scientific partnerships.
The Ambassador of Canada emphasized that cooperatives must not be reduced to a social safety net, but regarded as a full-fledged economic model. Mrs. Yaakoubi agreed, clarifying that the vision is not to marginalize cooperatives, but to enable them to become shareholders in the industrial structures they help sustain— ensuring women remain central actors in the argan sector’s governance.
MOROCCO FACING THE CHALLENGES OF SUSTAINABILITY: VISION, LEVERS, AND PARTNERSHIPS
Mercredi 23 juillet 2025, la Fondation Diplomatique a organisé son "Carrefour Diplomatique" au siège de l’institution. Cette rencontre a rassemblé une quarantaine d’Ambassadeurs et de Chefs de Missions diplomatiques accédités au Maroc autour de Madame Leïla Benali, Ministre de la Transition énergétique et du Développement durable.
On Wednesday, July 23, 2025, the Diplomatic Foundation held its “Carrefour Diplomatique” at the institution’s headquarters. This meeting brought together around forty Ambassadors and Heads of Diplomatic Missions accredited to Morocco, around Her Excellency Leïla Benali, Minister of Energy Transition and Sustainable Development.
Le23 juillet 2025, une nouvelle édition du Carrefour Diplomatique
s’est tenue au siège de la Fondation Diplomatique à Rabat, autour d’un thème stratégique pour l’avenir du Maroc : la transition énergétique et le développement durable. Invitée d’honneur, Madame Leïla Benali, Ministre de la Transition énergétique et du Développement durable, y a présenté la feuille de route du Royaume en matière de souveraineté énergétique, de justice climatique et de coopération verte. Devant une quarantaine d’ambassadeurs et représentants d’organisations internationales, son exposé a illustré l’ambition d’un Maroc résolument tourné vers un développement bas-carbone, inclusif et régionalement intégré.
Mme. Benali présente aux Ambassadeurs les missions du Ministère de la Transition énergétique et du Développement durable
Mrs. Benali presents to the Ambassadors the missions of the Ministry of Energy Transition and Sustainable Development
Vision Royale anticipatrice Dès l’ouverture, le Président de la Fondation Diplomatique, M. Abdelati Habek, a situé cette rencontre dans le contexte de la célébration du 26ème anniversaire de l’intronisation de Sa Majesté le Roi Mohammed VI. Il a rappelé combien la transition énergétique constitue un axe structurant du nouveau modèle de développement du Royaume, impulsé par la vision royale. La stratégie nationale lancée en 2009 a permis au Maroc d’atteindre des résultats remarquables: 45 % d’énergies renouvelables dans la capacité installée, avec un objectif porté à 52 % d’ici 2030 – potentiellement atteint dès 2026. M. Habek a également souligné l’importance des projets pionniers comme le complexe solaire Noor Ouarzazate, les efforts déployés en matière d’efficacité énergétique (objectif de 20 % d’économie), et l’émergence de l’offre marocaine en hydrogène vert, présentée au Souverain en 2023. Il a salué la nomination de Mme Benali comme symbole d’un leadership féminin expert et visionnaire.
Constat et Ambition
Mme Leïla Benali a d’emblée situé son propos dans la continuité de la Stratégie nationale de développement durable (SNDD), conçue sous l’impulsion royale. Ce cadre stratégique, revu en 2021, structure désormais l’ensemble des politiques publiques autour de six axes majeurs, dont le « nexus » énergie-eau-agriculture-sécurité alimentaire. La Ministre a rappelé que le Royaume ambitionne d’atteindre 52 % d’énergies renouvelables dans son mix énergétique d’ici 2030 — objectif potentiellement réalisable dès 2026. Cette transition repose sur trois piliers : les énergies renouvelables (solaire, éolien, hydroélectrique), l’effi-
On July 23, 2025, a new edition of the Carrefour Diplomatique was held at the headquarters of the Diplomatic Foundation in Rabat, centered on a strategic theme for Morocco’s future: energy transition and sustainable development. Guest of honor, Her Excellency Leïla Benali, Minister of Energy Transition and Sustainable Development, presented the Kingdom’s roadmap for energy sovereignty, climate justice, and green cooperation. Before an audience of around forty ambassadors and representatives of international organizations, her presentation illustrated Morocco’s ambition to pursue a low-carbon, inclusive, and regionally integrated development model.
the opening of the event, the President of the Diplomatic Foundation, Mr. Abdelati Habek, framed the meeting within the celebration of the 26th anniversary of the enthronement of His Majesty King Mohammed VI. He recalled how energy transition has become a key pillar of the Kingdom’s new development model, driven by the royal vision. The national strategy launched in 2009 has led to remarkable progress: 45% of installed energy capacity now comes from renewables, with a target of 52% by 2030 — potentially to be reached as early as 2026. Mr. Habek also highlighted pioneering projects such as the Noor Ouarzazate solar complex, national efforts in energy efficiency (targeting a 20% reduction), and the emergence of Morocco’s green hydrogen offer, presented to the Sovereign in 2023. He praised the appointment of Ms. Benali as a symbol of expert and visionary female leadership.
Ms. Leïla Benali immediately anchored her speech within the framework of the National Strat-
cacité énergétique (objectif d’économie de 20 %), et l’intégration régionale. Des projets structurants comme Noor Ouarzazate, les fermes éoliennes de Tarfaya ou encore les stations de dessalement alimentées en énergies vertes incarnent cette dynamique. Mme Benali a souligné que les événements géopolitiques récents, notamment la fermeture du gazoduc Maghreb-Europe et la guerre en Ukraine, ont obligé le Royaume à accélérer sa mutation. Il s’agit non seulement de sécuriser ses approvisionnements, mais aussi d’attirer des investissements privés, notamment dans les réseaux électriques, désormais ouverts à la participation hors haute tension.
Territoires & transparence
La présentation de Mme Benali a mis en avant la transformation profonde de la gouvernance énergétique au Maroc. L’action du ministère repose sur la décentralisation des décisions, le renforcement des capacités des régions, et l’intégration de critères environnementaux, sociaux et de gouvernance (ESG) dans toutes les politiques publiques. Une attention particulière est portée à la gestion des déchets ménagers, dont le taux de traitement a dépassé 60 %. La réforme de la loi 28-00 introduit le principe de responsabilité élargie des producteurs, avec pour ambition de structurer une économie circulaire nationale, tout en valorisant les déchets organiques et en intégrant les travailleurs informels dans une filière régulée. La Ministre a également évoqué la création d’un référentiel ESG panafricain, qui fixera des normes communes aux pays du continent pour certifier l’origine et la traçabilité des minerais stratégiques nécessaires à la transition énergétique mondiale (lithium, cobalt…).
La transition énergétique
repose sur trois piliers: renouvelables, efficacité énergétique et intégration régionale
La Ministre Leila
Benali évoque les attentes industrielles autour du dossier de l'hydrogène vert
Minister Leila Benali discusses the industrial expectations surrounding the green hydrogen agenda
La stratégie énergétique marocaine prend une nouvelle dimension avec le développement de « l’Offre Maroc » en matière d’hydrogène vert. Mme Benali a rappelé que cette vision, consolidée depuis 2017, s’appuie sur une planification rigoureuse : cartographie des ressources, sélection des sites, partenariats avec six consortiums, et mécanismes de réservation foncière conditionnés à la viabilité des projets. L’objectif est de produire 10 GW d’énergies renouvelables, de développer de nouveaux ports et de construire des infrastructures de transport interconnectées. Parallèlement, le gaz naturel est considéré comme un levier transitoire. Le test du marché pour
le gaz naturel liquéfié (GNL), clôturé le jour même de la rencontre, a permis d’identifier plusieurs pistes d’approvisionnement. Le Maroc prévoit d’interconnecter ses infrastructures avec le futur gazoduc Atlantique en provenance du Nigeria. Tous les nouveaux équipements seront conçus pour être compatibles avec l’hydrogène, conformément au principe de « future-proofing ». Enfin, la réforme de la loi minière 33-13 vise à réguler davantage l’activité extractive, en introduisant des outils numériques pour le cadastre minier et en renforçant la transparence. Ce chantier vise à faire du secteur minier un pilier stratégique de la souveraineté industrielle et énergétique nationale.
Morocco's energy transition relies on three pillars: renewables, energy efficiency, and regional integration
egy for Sustainable Development (SNDD), shaped under the impetus of the King. This strategic framework, revised in 2021, now structures all public policies around six major pillars, including the critical energy–water–agriculture–food security nexus. The Minister reiterated Morocco’s ambition to reach 52% of renewable energy in its energy mix by 2030 — a target potentially achievable by 2026. This transition is based on three core pillars: renewable energies (solar, wind, hydroelectric), energy efficiency (with a 20% savings target), and regional integration. Structural projects such as Noor Ouarzazate, the Tarfaya wind farms, and desalination plants powered by green energy exemplify this trajectory. Ms. Benali emphasized that recent geopolitical developments — notably the closure of the Maghreb–Europe gas pipeline and the war in Ukraine — have compelled the
Kingdom to accelerate its transformation. The goal is not only to secure energy supplies but also to attract private investment, particularly in the electricity grid, which is now open to non-highvoltage operators.
Ms. Benali’s presentation highlighted the profound transformation of energy governance in Morocco. The ministry’s action is based on decentralizing decision-making, strengthening regional capacities, and integrating environmental, social, and governance (ESG) criteria into all public policies. Special attention is being paid to municipal waste management, with treatment rates now exceeding 60%. The reform of Law 28-00 introduces the principle of extended producer responsibility, aiming to structure a national circular economy while valorizing organic waste and integrating informal workers into a
regulated industry. The Minister also spoke about the creation of a pan-African ESG framework that will set common standards to certify the origin and traceability of strategic minerals essential to the global energy transition.
Morocco’s energy strategy is entering a new phase with the development of the “Morocco Offer” on green hydrogen. Minister Benali recalled that this vision, consolidated since 2017, is based on rigorous planning: resource mapping, site selection, partnerships with six consortia, and land reservation mechanisms contingent on project viability. The objective is to produce 10 GW of renewable energy, develop new ports, and build interconnected transport infrastructure. In parallel, natural gas is seen as a transitional lever. The market test for liquefied natural gas (LNG), concluded on the very day of the event, identified several potential supply sources. Morocco plans to interconnect its infrastructure with the future Atlantic gas pipeline from Nigeria. All new facilities will be designed to be hydrogen-compati-
Mme Benali a affirmé que le Maroc ne peut relever seul les défis énergétiques. Le Royaume se positionne comme un acteur de solidarité énergétique à l’échelle continentale. Elle a cité l’exemple de la coopération active avec plusieurs pays africains en matière de planification, de régulation et d’interconnexion. Des projets structurants comme le gazoduc atlantique Nigeria–Maroc illustrent cette ambition. Elle a également plaidé pour une réforme du multilatéralisme environnemental. Les mécanismes actuels des COP sont, selon elle, inadaptés aux priorités des pays du Sud. Le Maroc prépare une nouvelle contribution déterminée au niveau national (CDN), fondée sur une analyse coûts-bénéfices rigoureuse et sur des engagements budgétaires réalistes, sectorisés et mesurables.
Ce carrefour diplomatique a offert un espace privilégié d’échange entre la Ministre Benali et les Ambassadeurs et représentants d’organisations internationales. À travers leurs questions, les diplomates ont mis en exergue les enjeux structurels, les défis communs, mais aussi les opportunités de coopération qu’offre la stratégie marocaine de transition énergétique. Cette séquence de dialogue s’est révélée riche, technique et d’une rare densité, confirmant l’intérêt croissant de la communauté diplomatique pour le modèle marocain.
L’Ambassadeur du Mexique a ouvert les échanges en saluant l’implication du Maroc dans les négociations multilatérales sur le climat, tout en exprimant ses inquiétudes quant au ralentissement des progrès concrets au
Le gazoduc Atlantique Africain incarne un modèle stratégique de coopération Sud-Sud et de sécurité énergétique
HAUT
De gauche à droite: les Ambassadeurs du Mexique, de Bulgarie, de Djibouti et du Soudan
From left to right: the Ambassadors of Mexico, Bulgaria, Djibouti and Sudan.
sein des COPs. Il a interrogé la Ministre sur les défis anticipés dans les prochaines échéances climatiques, notamment en matière de représentation équitable des pays du Sud. Mme Benali a réagi avec fermeté : elle a plaidé pour une refonte du multilatéralisme climatique, reposant sur le renforcement des capacités humaines et la mise en cohérence des stratégies nationales. Elle a annoncé la création, en partenariat avec l’Alliance Solaire Internationale, d’un centre d’excellence pour la formation de négociateurs africains aguerris. Cette approche vise à rééquilibrer le rapport de force lors des négociations internationales et à traduire les ambitions du Sud global en positions claires et efficaces.
Dans une perspective sociale, plusieurs diplomates, dont l’Ambassadeur du Mexique et celui de Türkiye, ont soulevé les in-
quiétudes relatives aux conséquences économiques de la transition énergétique sur les populations vulnérables. Mme Benali a réfuté l’idée selon laquelle cette transition aggraverait la précarité : selon elle, elle constitue au contraire une opportunité pour réduire la dépendance du Royaume aux importations, et améliorer à terme le pouvoir d’achat grâce à une électricité renouvelable, moins coûteuse à produire. Elle a cependant reconnu la nécessité de réformer les grilles tarifaires et les subventions, tout en maintenant une progressivité sociale équitable.
Plusieurs ambassadeurs, notamment ceux de Suisse et d’Allemagne, ont manifesté leur intérêt pour l’« Offre Maroc » sur l’hydrogène vert. La Ministre a précisé que la démarche adoptée est à la fois progressive et rigoureuse. Des contrats de ré-
embodies a strategic model of South-South cooperation and energy security
ble, in line with the “future-proofing” principle. Finally, the reform of Mining Law 33-13 aims to further regulate extractive activity by introducing digital tools for the mining cadastre and enhancing transparency. This reform seeks to make the mining sector a strategic pillar of Morocco’s industrial and energy sovereignty.
Minister Benali emphasized that Morocco cannot face energy challenges alone. The Kingdom positions itself as a driver of continental energy solidarity. She cited examples of active cooperation with several African countries in planning, regulation, and interconnection. Flagship projects such as the Nigeria–Morocco Atlantic gas pipeline reflect this ambition. She also called for a reform of environmental multilateralism. According to her, the current COP mechanisms are not well suited to the priorities of Southern countries. Morocco is preparing a new Nationally Determined Contribution (NDC), based on a rigorous cost–benefit analysis and supported by realistic, sector-specific, and measurable budgetary commitments.
This Carrefour Diplomatique provided a privileged platform for exchange between Minister Benali and ambassadors and representatives of international organizations. Through their questions, diplomats highlighted structural issues, shared challenges, and the many opportunities for cooperation offered by
Morocco’s energy transition strategy. This dialogue proved to be rich, technical, and remarkably substantive, confirming the growing interest of the diplomatic community in Morocco’s model.
The Ambassador of Mexico opened the discussion by commending Morocco’s involvement in multilateral climate negotiations, while expressing concern over the lack of concrete progress at COP meetings. He asked the Minister about anticipated challenges in upcoming climate milestones, particularly regarding equitable representation of Southern countries. Minister Benali responded firmly, advocating for an overhaul of climate multilateralism based on strengthened human capacities and alignment of national strategies. She announced the creation—alongside the International Solar Alliance—of a center of excellence to train seasoned African climate negotiators. This approach aims to rebalance power dynamics in international negotiations and to articulate the ambitions of the Global South into clear, effective positions.
From a social perspective, several diplomats, including the Ambassadors of Mexico and Türkiye, voiced concerns about the economic consequences of the energy transition for vulnerable populations. Minister Benali firmly rejected the idea that this transition would worsen poverty. On the contrary, she argued that it represents an opportunity to
reduce Morocco’s dependence on imports and, in the long run, improve purchasing power thanks to the lower production cost of renewable electricity. However, she acknowledged the need to reform tariff structures and subsidies while ensuring socially equitable progressivity.
Several ambassadors, notably from Switzerland and Germany, expressed keen interest in Morocco’s “Green Hydrogen Offer.” The Minister explained that the adopted approach is both gradual and rigorous. Land reservation contracts are signed for a sixmonth period with preselected consortia, enabling thorough technical, environmental, and economic assessments. A second wave of investments is expected as early as September, aiming to reach major investment decisions within two years. For international investors, the MASEN agency serves as a one-stop shop, coordinating with relevant ministries and Regional Investment Centers.
The Ambassador of Jordan highlighted the links between energy transition and water stress, an issue his country shares with Morocco. Minister Benali noted that while operational water management falls under a different ministry, her department is responsible for sustainability and water efficiency. She mentioned efforts to encourage desalination, establish environmentally adjusted water pricing, and revise national water roadmaps. She emphasized the need for an integrated vision that accounts for the interdependencies between energy, climate, and water.
Responding to the Rwandan Ambassador's question on mining code reform and the integration of ESG (Environmental, Social,
servation foncière sont signés pour une période de six mois avec les consortiums présélectionnés, permettant une évaluation technique, environnementale et économique. Une seconde vague d’investissements est prévue dès septembre, dans l’optique d’aboutir à des décisions d’investissement majeures d’ici deux ans. Pour les investisseurs internationaux, l’agence MASEN agit comme guichet unique, en coordination avec les ministères de tutelle et les Centres régionaux d’investissement.
Ressources hydriques
L’Ambassadeur de Jordanie a attiré l’attention sur les liens entre transition énergétique et stress hydrique, problème que son pays partage avec le Maroc. Mme Benali a précisé que bien que la gestion opérationnelle de l’eau relève d’un autre département ministériel, son ministère agit en matière de durabilité et d’efficience hydrique, notamment via l’encouragement du dessalement, la fixation d’un signal-prix environnemental et la révision des feuilles de route hydriques. Elle a insisté sur la nécessité d’une vision intégrée, tenant compte des interdépendances entre énergie, climat et eau.
Mines
Interpellée par l’Ambassadeur du Rwanda sur la réforme du code minier et l’intégration des critères ESG (environnement, social, gouvernance), Mme Benali a confirmé la tenue, à l’automne 2025, d’une concertation nationale sur la refonte de la loi 33-13. Cette révision visera à encadrer le secteur artisanal, promouvoir une exploitation responsable des minerais rares, et définir un référentiel ESG africain. Ce dernier sera présenté officiellement en décembre au Forum des Ministres africains des mines. Il s’agira, selon la Mi-
La Ministre Leila Benali répond aux questions des Ambassadeurs
Minister Leila Benali responds to the Ambassadors’ questions
nistre, d’un levier de souveraineté et de différenciation pour les États africains producteurs.
L’Ambassadeur de Madagascar a interrogé Mme Benali sur l’état d’avancement du gazoduc reliant le Maroc au Nigeria, désormais baptisé Gazoduc Atlantique Africain. La Ministre a rappelé que treize pays sont aujourd’hui associés au projet, validé à Abuja, et que ce corridor énergétique constituera un levier majeur de développement pour les pays traversés, tout en renforçant la sécurité énergétique du continent et de l’Europe. Ce projet, de par sa portée géostratégique, incarne selon elle le modèle de coopération Sud-Sud que le Maroc souhaite promouvoir.
Certaines questions, comme celle de l’Ambassadeur de l’OECS, ont porté sur les éventuelles résistances politiques internes au déploiement de la stratégie énergétique. Mme Benali a reconnu que « toute transformation structurelle suscite des résistances », mais a affirmé que la trajectoire marocaine est désormais irréversible. Depuis 2009, une vision claire a été adoptée, et les réformes engagées s’appuient sur un consensus institutionnel solide.
Le mot de clôture a été prononcé par S.E. M. l’Ambassadeur du Cameroun, Doyen du Corps Diplomatique. Il a chaleureusement salué la générosité de Mme Benali, son expertise et la transparence de ses réponses. Il a rappelé la réalité douloureuse de nombreux pays africains, confrontés à l’exigence d’une transition énergétique alors que l’accès à l’énergie reste un défi fondamental. Il a appelé à surmonter le clivage Nord/Sud et à bâtir des solidarités concrètes, concluant sur une note d’espérance : « Sauver ensemble ce que nous avons en commun ».
Cette édition du Carrefour Diplomatique a démontré la maturité du dialogue entre le Maroc et ses partenaires diplomatiques sur des enjeux d’avenir. Les échanges ont mis en lumière non seulement la stratégie structurée du Royaume, mais aussi son ouverture, son sens du partenariat et sa volonté de jouer un rôle moteur dans la transition énergétique continentale. Mme Benali a su convaincre par la clarté de ses propos, l’articulation cohérente des réformes, et sa foi dans une coopération gagnant-gagnant.
Le Carrefour Diplomatique confirme ainsi sa vocation d’espace de diplomatie active, au service d’un développement durable partagé.
Governance) standards, Minister Benali confirmed that a national consultation on the overhaul of Law 33-13 is scheduled for fall 2025. This reform aims to regulate artisanal mining, promote responsible extraction of rare minerals, and define an African ESG framework. The latter will be officially presented in December at the Forum of African Ministers of Mines. According to the Minister, this will serve as a lever for sovereignty and differentiation for African producing states.
The Ambassador of Madagascar asked Minister Benali about the progress of the pipeline connecting Morocco to Nigeria, now known as the African Atlantic Gas Pipeline. She stated that thirteen countries are currently involved in the project, which was validat-
ed in Abuja, and that this energy corridor will be a major driver of development for the countries it crosses. It will also enhance the energy security of both the African continent and Europe. Given its geostrategic importance, the project embodies the SouthSouth cooperation model that Morocco seeks to promote.
Some questions, such as that from the Ambassador of the OECS, focused on possible internal political resistance to implementing the energy strategy. Minister Benali acknowledged that “any structural transformation meets resistance,” but stressed that Morocco’s trajectory is now irreversible. Since 2009, a clear vision has been adopted, and the reforms underway are backed by a strong insti-
HAUT
Les Ambassadeurs du Japon, de Suisse, du Kenya, du Rwanda, de Türkiye et du Sud-Soudan
Ambassadors of Japan, Switzerland, Kenya, Rwanda, Türkiye and South-Sudan
tutional consensus.
The closing remarks were delivered by H.E. the Ambassador of Cameroon, Dean of the Diplomatic Corps. He warmly praised Minister Benali for her generosity, expertise, and transparent responses. He recalled the painful reality facing many African countries, caught between the urgency of an energy transition and the basic challenge of energy access. He called for overcoming the North/South divide and building real solidarity, concluding on a hopeful note: “Let us save together what we hold in common.”
BAS
Mme. Benali reçoit l'écu de la Fondation
Mrs Benali receives the Foundation's Ecu
This edition of the Carrefour Diplomatique demonstrated the maturity of dialogue between Morocco and its diplomatic partners on key future issues. The discussions not only highlighted the structured nature of the Kingdom’s strategy but also its openness, sense of partnership, and determination to play a leading role in Africa’s energy transition. Minister Benali convinced her audience through the clarity of her message, the coherence of her reforms, and her belief in a win–win cooperation model. The Carrefour Diplomatique thus confirms its role as an active diplomatic forum in service of shared sustainable development.
M. Nasser Bourita a reçu, mardi 24 juin 2025 à Rabat, Mme Sadia Faizunnesa, venue lui présenter les copies figurées de ses lettres de créance en sa qualité d'Ambassadeur Extraordinaire et Plénipotentiaire de la République populaire du Bangladesh, auprès de SM le Roi Mohammed VI, que Dieu L'assiste.
Mr. Nasser Bourita received, on Tuesday, June 24, 2025, in Rabat, Mrs. Sadia Faizunnesa, who came to present copies of her Letters of Credence as Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the People's Republic of Bangladesh to His Majesty King Mohammed VI, may God assist Him.
M. Nasser Bourita a reçu, mardi 24 juin 2025 à Rabat, M. Yuyu Sutisna, venu lui présenter les copies figurées de ses lettres de créance en tant qu'Ambassadeur Extraordinaire et Plénipotentiaire de la République d'Indonésie, auprès de Sa Majesté le Roi Mohammed VI, que Dieu L'assiste.
Mr. Nasser Bourita received, on Tuesday, June 24, 2025, in Rabat, Mr. Yuyu Sutisna, who came to present copies of his Letters of Credence as Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Republic of Indonesia to His Majesty King Mohammed VI, may God assist Him.
M. Nasser Bourita a reçu le 24 juin Mme Vesna Andrée Zaimovic venue lui présenter les copies figurées de ses lettres de créance en sa qualité d’Ambassadeur Extraordinaire et Plénipotentiaire de la Bosnie-Herzégovine avec Résidence à Madrid, auprès de SM le Roi Mohammed VI,que Dieu L’assiste.
Mr. Nasser Bourita received, on June 24, 2025, Mrs. Vesna Andrée Zaimovic, who came to present copies of her Letters of Credence as Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of Bosnia and Herzegovina, with residence in Madrid, to His Majesty King Mohammed VI, may God assist Him.
M. Nasser Bourita a reçu mardi 24 juin 2025 à Rabat, M. Christian Müller venu lui présenter les copies figurées de ses lettres de créance en tant qu'Ambassadeur Extraordinaire et Plénipotentiaire du Grand-Duché de Luxembourg avec résidence au Luxembourg, auprès de SM le Roi Mohammed VI, que Dieu L'assiste.
Mr. Nasser Bourita received, on Tuesday, June 24, 2025, in Rabat, Mr. Christian Müller, who came to present copies of his Letters of Credence as Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Grand Duchy of Luxembourg, with residence in Luxembourg, to His Majesty King Mohammed VI, may God assist Him.
M. Nasser Bourita a reçu, jeudi 17 juillet 2025 à Rabat, M. Luis Alberto Castro Joo, venu lui présenter les copies figurées de ses Lettres de Créance en tant qu'Ambassadeur Extraordinaire et Plénipotentiaire de la République du Pérou, auprès de Sa Majesté le Roi Mohammed VI, que Dieu L'assiste.
Mr. Nasser Bourita received, on Thursday, July 17, 2025, in Rabat, Mr. Luis Alberto Castro Joo, who came to present copies of his Letters of Credence as Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Republic of Peru to His Majesty King Mohammed VI, may God assist Him.
M. Nasser Bourita a reçu, jeudi 17 juillet à Rabat, M. José Filipe, venu lui présenter les copies figurées de ses Lettres de Créance en tant qu'Ambassadeur Extraordinaire et Plénipotentiaire de la République d’Angola, auprès de Sa Majesté le Roi Mohammed VI, que Dieu L'assiste.
Mr. Nasser Bourita received, on Thursday, July 17, 2025, in Rabat, Mr. José Filipe, who came to present copies of his Letters of Credence as Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Republic of Angola to His Majesty King Mohammed VI, may God assist Him.
M. Nasser Bourita a reçu, jeudi 17 juillet 2025 à Rabat, M. Pasquale Salzano, venu lui présenter les copies figurées de ses Lettres de Créance en tant qu'Ambassadeur Extraordinaire et Plénipotentiaire de la République italienne, auprès de Sa Majesté le Roi Mohammed VI, que Dieu L'assiste.
Mr. Nasser Bourita received, on Thursday, July 17, 2025, in Rabat, Mr. Pasquale Salzano, who came to present copies of his Letters of Credence as Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Italian Republic to His Majesty King Mohammed VI, may God assist Him.
M. Nasser Bourita a reçu, jeudi 17 juillet 2025 à Rabat, M. Hayder Shiya Albarrak, venu lui présenter les copies figurées de ses lettres de créance en tant qu'Ambassadeur Extraordinaire et Plénipotentiaire de la République d'Irak, auprès de Sa Majesté le Roi Mohammed VI, que Dieu L'assiste.
Mr. Nasser Bourita received, on Thursday, July 17, 2025, in Rabat, Mr. Hayder Shiya Albarrak, who came to present copies of his Letters of Credence as Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Republic of Iraq to His Majesty King Mohammed VI, may God assist Him.
M. Nasser Bourita a reçu, le 23 juillet 2025 son homologue, le nouveau Ministre des Affaires Etrangères, de la Coopération internationale et des Gambiens de l'Etranger de la République de Gambie, M. Sering Modou Njie.
Mr. Nasser Bourita received, on July 23, 2025, his counterpart, the new Minister of Foreign Affairs, International Cooperation and Gambians Abroad of the Republic of The Gambia, Mr. Sering Modou Njie.
S.E. Monsieur Christophe Lecourtier, Ambassadeur de France au Maroc, a convié les amis de la France à une remarquable réception organisée, le lundi 14 juillet 2025, dans les jardins de sa Résidence à Rabat, pour célébrer la Fête nationale dans une atmosphère
L’Ambassadeur de France, S.E.M. Christophe Lecourtier, salue dans son allocution l’élan renouvelé de la relation bilatérale, porté par des gestes forts des deux Chefs d’État, un agenda commun ambitieux et une coopération approfondie, notamment au Sahara. Il réaffirme la convergence d’engagements du Maroc et de la France face aux défis mondiaux et régionaux
Le représentant du gouvernement marocain, M. Mohamed Saad Berrada, Ministre de l'Education Nationale, du Préscolaire et des Sports prononce son discours
The Moroccan government representative, Mr. Mohamed Saad Berrada, Minister of National Education, Preschool and Sports, delivers his speech
The Ambassador of France, H.E. Mr. Christophe Lecourtier, highlighted in his address the renewed momentum of bilateral ties, driven by resolute gestures from both Heads of State, an ambitious shared agenda, and deepened cooperation, including in the Sahara. He reaffirmed the united commitment of Morocco and France in confronting global and regional challenges
La chanteuse marocaine Oum, qui a vécu plusieurs années en France, a prêté sa voix aux deux hymnes nationaux, dans une interprétation digne de l’instant.
Moroccan singer Oum, who spent several years living in France, lent her voice to the two national anthems in a performance fitting for the occasion
Plusieurs centaines d'invités, membres de la diaspora et amis de la France au Maroc, ont répondu présent à l'invitation de l'Ambassadeur Christophe Lecourtier
Lors de la célébration du 14 juillet, en présence du ministre Mohamed Saad Berrada et de la déléguée interministérielle française à la Méditerranée, Mme Nadia Hai, l’Ambassadeur Christophe Lecourtier a salué la dynamique nouvelle des relations franco-marocaines. Utilisant la métaphore du terrain de football, il a rappelé les moments marquants de l’année écoulée, notamment la visite d’État du Président Macron et l’échange historique de lettres avec Sa Majesté le Roi Mohammed VI. Ces jalons ont marqué un tournant dans la relance des liens bilatéraux, désormais portés par une ambition partagée.
L’Ambassadeur a affirmé que la France entend traduire cette ambition en actes concrets, notamment au Sahara, où les provinces du Sud bénéficieront désormais de la même coopération qu’ailleurs. Il a insisté sur l’engagement constant de la France en faveur de la souveraineté marocaine dans toutes les enceintes internationales. À travers un agenda commun agréé par les deux chefs d’État, de nombreux projets structurants sont en cours dans les domaines de l’éducation, de la culture, de l’économie et du développement.
Face aux bouleversements mondiaux, l'Ambassadeur de France a plaidé pour une diplomatie de principes fondée sur le droit, la solidarité et le multilatéralisme. Il a évoqué les souffrances des peuples à Gaza, en Ukraine et au Soudan, appelant à ne pas céder au fatalisme. Il a enfin souligné la richesse de la relation humaine entre les deux pays: binationaux, alumni, partenaires de terrain, formant ensemble le fil vivant d’une histoire en marche. Le discours s’est conclu sur un élan d’optimisme partagé: "Vive le Maroc, vive la France, et vive l’amitié franco-marocaine".
Several hundred guests, including members of the diaspora and friends of France in Morocco, responded to Ambassador Christophe Lecourtier’s invitation
During the Bastille Day celebration, in the presence of Minister Mohamed Saad Berrada and France’s Interministerial Delegate for the Mediterranean, Ms. Nadia Hai, Ambassador Christophe Lecourtier praised the renewed momentum in Franco-Moroccan relations. Using the metaphor of a football field, he recalled key moments of the past year, notably President Emmanuel Macron’s State visit and the historic exchange of letters with His Majesty King Mohammed VI. These milestones marked a turning point in the revival of bilateral ties, now driven by shared ambition.
The French Ambassador affirmed that France intends to translate this ambition into concrete action, particularly in the Sahara, where the Southern Provinces will now benefit from the same level of cooperation as other regions. He emphasized France’s unwavering support for Morocco’s sovereignty in all international forums. Through a common agenda endorsed by both Heads of State, numerous major projects are underway in education, culture, economy, and development.
In light of global upheavals, the French Ambassador advocated for a diplomacy of principles based on the rule of law, solidarity, and multilateralism. He evoked the suffering of people in Gaza, Ukraine, and Sudan, urging against surrendering to fatalism. Finally, he highlighted the depth of the human bond between the two countries: dual nationals, alumni, and grassroots partners together form the living thread of a shared and evolving story. The speech concluded with a note of collective optimism: "Long live Morocco, long live France, and long live Franco-Moroccan friendship.”
La Résidence d’Allemagne a accueilli le 16 juillet 2025 une réception célébrant le lancement d’une
édition spéciale Maroc-Allemagne « Un Nouveau
Chapitre de Coopération Prometteur » réalisée en partenariat avec Le Groupe Le Matin. Deux tables rondes ont rythmé la soirée.
L'Ambassadeur d'Allemagne, S.E.M. Robert Dölger présence aux invités ce nouveau chapitre de coopération prometteuse entre le Maroc et l'Allemagne
The German Ambassador, H.E. Mr. Robert Dölger, presented to the guests this new and promising chapter of cooperation between Morocco and Germany
Les membres des panels, en compagnie du PDG du Groupe Le Matin Mohammed Haitami, et des Ministres Ryad Mezzour et Karim Zidane
The panel members, together with the CEO of Le Matin Group, Mohammed Haitami, and Ministers Ryad Mezzour and Karim Zidane
L'événement a réuni, autour de l'Ambassadeur d'Allemagne, les ministres Ryad Mezzour et Karim Zidane, ainsi que de nombreuses personalités des secteurs public et privé
The event brought together Ministers Ryad Mezzour and Karim Zidane, alongside numerous prominent figures from the public and private sectors, around the Ambassador
La première table ronde a exploré les opportunités de partenariat économique entre les deux pays, tandis que la seconde s’est concentrée sur la coopération scientifique. Ces discussions ont révélé l’ampleur des projets en cours et des ambitions communes, particulièrement dans les domaines de la transition énergétique et de l’innovation technologique.Cette collaboration éditoriale témoigne du dynamisme des relations bilatérales et confirme que le partenariat maroco-allemand entre dans une nouvelle phase, caractérisée par une approche pragmatique et des résultats tangibles au service des deux nations.
On July 16, 2025, the German Residence hosted a reception celebrating the launch of a special Morocco-Germany edition titled “A Promising New Chapter of Cooperation”, produced in partnership with Groupe Le Matin. Two roundtable discussions punctuated the evening. The first focused on economic partnership opportunities between the two countries, while the second addressed scientific cooperation. These exchanges highlighted the scale of ongoing projects and shared ambitions, particularly in the fields of energy transition and technological innovation. This collaboration reflects the vitality of bilateral relations and confirms that the Moroccan-German partnership is entering a new phase, marked by a pragmatic approach and tangible results serving the interests of both nations.