Diplomatica Magazine n°101

Page 1

100DH - 16€ - 20US$ Dispense de Timbrage n°1367 DIPLOMATICA - n°101 - 2021

FÊTE DU TRÔNE

Les Ambassadeurs présentent leurs voeux à Sa Majesté le Roi Mohammed VI


‫�ﻤﻨﺎﺳ�ﺔ ﺗﺨﻠ�ﺪ اﻟﺬﻛﺮى ‪� 22‬ﻟ��ــﻊ ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺠﻼﻟﺔ اﻟﻤﻠﻚ ﻣﺤﻤﺪ اﻟﺴﺎدس ﻧ�ە ﷲ‬ ‫� �‬ ‫اﻟﻤﻨﻌﻤ�‬ ‫ﻋ� ﻋﺮش أﺳﻼﻓﻪ‬ ‫اﻟﺤﺮﻣ� �‬ ‫اﻟ� � �‬ ‫� �‬ ‫�ﻔ� ﻟﺪى اﻟﻤﻤﻠ�ﺔ اﻟﻤﻐ���ﺔ‬ ‫ﺳﻔ� ﺧﺎدم‬ ‫�‬ ‫ﻣﻌﺎ� اﻷﺳﺘﺎذ‪ /‬ﻋ�ﺪ ﷲ ﺑﻦ ﺳﻌﺪ اﻟﻐ��ﺮي‬ ‫�‬

‫�‬ ‫��‬ ‫��‬ ‫اﻟﺴﻌﻮدﻳ� �ﺎﻟﻤﻤﻠ�ﺔ اﻟﻤﻐ���ﺔ‬ ‫اﻟﻤﻘ�ﻤ�‬ ‫ﻣﻮﻇ� ﺳﻔﺎرة اﻟﻤﻤﻠ�ﺔ اﻟﻌ���ﺔ اﻟﺴﻌﻮد�ﺔ و‬ ‫و�ﺎﻓﺔ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫اﻟﺘ���ﺎت و أﻃ�ﺐ اﻟﺘﻤﻨ�ﺎت ﺑﻮاﻓﺮ اﻟﺼﺤﺔ و اﻟﺴﻌﺎدة‬ ‫ﻳ��ﻓﻮن ﺑﺘﻘﺪ�ﻢ أﺣﺮ‬ ‫اﻟﺘﻬﺎ� و �‬ ‫�‬

‫ﻟﺼﺎﺣﺐ اﻟﺠﻼﻟﺔ اﻟﻤﻠﻚ ﻣﺤﻤﺪ اﻟﺴﺎدس‬ ‫اﻷﻣ� ﻣﻮﻻي رﺷ�ﺪ‬ ‫اﻷﻣ� ﻣﻮﻻي اﻟﺤﺴﻦ و ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺴﻤﻮ‬ ‫وو� ﻋﻬﺪە ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺴﻤﻮ‬ ‫اﻟﻤﻠ� �‬ ‫اﻟﻤﻠ� �‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫و �ﺎﻓﺔ أﻓﺮاد اﻷ�ة اﻟﻌﻠ��ﺔ اﻟ��ﻔﺔ‬ ‫اﻟﻤﻐﺮ� اﻟﺸﻘﻴﻖ اﻟﻤ��ﺪ ﻣﻦ اﻟﺘﻘﺪم و اﻹزدﻫﺎر‪.‬‬ ‫و ﻟﻠﺸﻌﺐ‬ ‫��‬


DIPLOMATICA

«

Mon inquiétude unique devant le journalisme actuel, c’est l’état de surexcitation nerveuse dans lequel il tient la Nation. Aujourd’hui, remarquez quelle importance démesurée prend le moindre fait. Quand une affaire est finie, une autre commence. Les journaux ne cessent de vivre dans cette existence cassecou. Si les sujets d’émotions manquent, ils en inventent… ». Ces propos de l’illustre écrivain et journaliste français Emile Zola, parus dans l’édition du Figaro du 24 novembre 1888, sont toujours d’actualité et nous laissent perplexes face à la superficialité et le rythme affolant de l’information qui circule dans les sites Internet des grands médias ou les réseaux sociaux. L’affaire « Pegasus » en est la parfaite illustration ! Nous ne reviendrons pas sur la campagne de diffamation menée à l’encontre des services de sécurité marocains, contre leur patron Abdellatif Hammouchi, directeur général du pôle DGST/DGSN, cela n’a été qu’un coup d’épée dans l’eau. D’ailleurs ce n’est pas la première passe d’armes de Mr Hammouchi avec les français…

N’en déplaise aux jeteurs d’opprobre, il est indéniable que l’appareil sécuritaire marocain a toujours fait preuve de transparence, en témoigne les différentes visites faites, depuis plusieurs années, au siège du bureau central d’investigation judiciaire à Sale, par un ensemble d’ambassadeurs, de chargés d’affaires, de magistrats de liaison et de responsables de lutte contre le terrorisme, qui ont un regard pointu sur la situation politique, socioéconomique, et sécuritaire du royaume et donc sur sa stabilité avérée, malgré les retombées néfastes de la pandémie. Tous ont un point commun: ils reconnaissent le professionnalisme de la DGST et du BCIJ, la probité, l’abnégation et le savoir faire de leurs hommes. Tous savent que ces hommes travaillent 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, 12 mois sur 12, pour lutter en amont contre le terrorisme, le crime organisé, la traite des êtres humains. Tous appellent à une plus grande coopération entre leurs pays réciproques et la DGST. Tous savent que depuis sa création en 2015, le BCIJ a démantelé pas moins de 84 cellules terroristes, sur la base d’informations fournies par la DGST. Certains ont la mémoire courte. Ils oublient que c’est grâce aux efforts inlassables de Mr Abdellatif Hammouchi que plusieurs attentats ont été évités en Europe, que plusieurs terroristes ont été localisés et interpellés. Nous ne gloserons pas davantage sur cette pernicieuse campagne de diffamation contre un prestigieux corps sécuritaire en la personne de son directeur général. Nous y répondons simplement en reprenant la devise de la ville de Paris «fluctuat nec mergitur» qui correspond parfaitement à cet illustre corps, devenu célèbre sous les cieux des cinq continents.

ÉDITORIAL

«

My only worry about the journalism of today is the state of neurotic overexcitement in which it keeps the Nation. Today, you can observe the disproportionate importance every little event assumes. When one matter gets resolved, another one arises. The newspapers continuously exist in this breakneck situation. If there are no emotional issues to report, they invent some…”. These words of the renowned French journalist Emile Zola, which appeared in the 24 November 1888 edition of Le Figaro, still ring true at the present time and leaves us perplexed at the superficiality and dizzying pace of the information circulating on the websites of mainstream media and social networks. The “Pegasus” affair is a perfect illustration of this! We will no longer discuss the campaign of defamation carried out against the Moroccan Security Services, against their boss, Abdellatif Hammouchi, the Director General of the General Directorate for Territorial Surveillance / General Directorate for National Security (DGST/DGSN), which was nothing more than beating the air. Moreover, it is not the first time that Mr. Hammouchi has had a brush with the French… With due respect to the mudslingers, it is undeniable that the Moroccan security apparatus has always demonstrated transparency, as evidenced by the various visits made to the headquarters of the Central Office of Judicial Investigation (BCIJ) in Sale by ambassadors, chargés d’affaires, liaison magistrates and heads of the fight against terrorism, who have a detailed knowledge of the political, socioeconomic and security situation of the kingdom and thus of its proven stability, despite the negative impacts of the pandemic. They all have one point in common: they recognise the professionalism of the DGST and the BCIJ, and the probity, self-denial and expertise of their men. They all know that these men work round the clock every day of the year, to fight against terrorism, organized crime and human trafficking at their roots. They all call for greater cooperation between their respective countries and the DGST. They all know that since its creation in 2015, the BCIJ has dismantled at least 84 terrorist cells, based on information provided by the DGST. Some people have a weak memory. They have forgotten that it is thanks to the unrelenting efforts of Mr. Abdellatif Hammouchi that several attacks have been averted in Europe, that several terrorists have been located and captured. We will not gloss any further on this pernicious campaign of defamation against a prestigious security body in the person of its director general. We will simply respond to it by quoting the motto of the City of Paris, “fluctuat nec mergitur”, which is perfectly fitting for this renowned body, which has become famous under the skies of the five continents.

DIPLOMATICA 101 | 2021 - 3


DIPLOMATICA

TABLE DES MATIÈRES 3 EDITORIAL par la Fondation Diplomatique

6 FÊTE DU TRÔNE

Sa Majesté le Roi prononce un discours à l’occasion de la Fête du Trône

12 ACTIVITÉ ROYALE

Sa Majesté le Roi Mohammed VI reçoit le Wali Bank Al-Maghrib

16 DOSSIER SPECIAL Les Ambassadeurs étrangers présentent leurs voeux à Sa Majesté le Roi

6 FÊTE DU TRÔNE

50 CARREFOUR DIPLOMATIQUE Le Directeur du Bureau Central d’Investigations Judiciaires (BCIJ) reçoit les Ambassadeurs

Sa Majesté le Roi Mohammed VI adresse un discours à l’occasion de la célébration de la Fête du Trône

54 DAZIBAO Nouvelles Diplomatiques Courtes

56 EDITORIAL

Tokyo’s Sustainable Games by Yuriko Koike, Governor of Tokyo (Japan)

58 GASTRONOMIE

Le Restaurant Nür s’installe au Banyan Tree

60 CÉLÉBRATION

Journée de la Libération du Rwanda

12 ACTIVITÉ ROYALE Sa Majesté le Roi reçoit le Wali Bank Al-Maghrib qui a présenté au Souverain le rapport annuel de la banque centrale

DIPLOMATICA MAGAZINE No. 101 – 2021 – 23ème année · PRÉSIDENT FONDATEUR & DIRECTEUR DE LA PUBLICATION Abdelati HABEK. RÉDACTEUR EN CHEF Jean-Christophe BERTRAND DIRECTEUR GÉNÉRAL M’Hammed GUENNOUNE CONSEILLER DIPLOMATIQUE Ali ACHOUR - CONSEILLER Batoul NAFAKH-LAZRAQ RÉDACTION & CONTRIBUTEURS Marie-Jeanne DURAND – Hafida HABEK – CRÉDITS PHOTOS DIPLOMATICA – MAP CTP & PRINT Modern Print Rabat ADMINISTRATION 94, rue Azzouza – 10210 Rabat (Beausite) TEL 0537/63.99.99 FAX 0537/63.88.88 EMAIL info@diplomaticamag.com PUBLICITÉ 0537/63.91.91 DOSSIER DE PRESSE 1/1999 ISSN 1114-9442 TIRAGE 12.000 ex. (papier). Les articles et les illustrations publiés dans ce numéro n’engagent que leurs auteurs et ne sauraient refléter une quelconque prise de position du magazine. Tous droits réservés - Reproduction interdite sauf autorisation écrite

4 - DIPLOMATICA 101 | 2021


3 FOREWORDS by the Diplomatic Foundation

A l’occasion de la Fête du Trône Le Délégué Général de Wallonie-Bruxelles

6 THRONE DAY

His Majesty the King pronounces a speech at the occasion of the Throne Day

M. MOTONOBU KASAJIMA

12 ACTIVITÉ ROYALE

His Majesty the King receives the report of the Governor of Bank Al-Maghrib

16 DOSSIER SPECIAL Foreign Ambassadors present their best wishes to His Majesty the King

50 CARREFOUR DIPLOMATIQUE The Director of the Central Bureau of Judicial Investigations (BCIJ) receives a group of Ambassadors

et l’ensemble du personnel de la Délégation Générale de Wallonie-Bruxelles au Maroc ont l’insigne honneur de présenter leurs meilleurs voeux Plusieurs Ambassadeurs étrangers rencontrent lebonheur Directeur de santé et de à

CARREFOUR DIPLOMATIQUE

54 DAZIBAO Short Diplomatic News

du Bureau Central d’Investigations Judiciaires (BCIJ)

56 EDITORIAL

SA MAJESTE LE ROI MOHAMMED VI,

Tokyo’s Sustainable Games by Yuriko Koike, Governor of Tokyo (Japan)

60 CELEBRATION

50

Rwanda’s Liberation Day (Kwibohora27)

à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid, à tous les membres de la Famille Royale ainsi qu’à l’ensemble du peuple marocain.

A l’occasion du 22ème anniversaire de l’intronisation de Sa Majesté le Roi Mohammed VI  Le Président de la Fondation Diplomatique, les membres du Bureau Exécutif et l’ensemble des membres et collaborateurs ont l’insigne honneur de présenter à

SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI que Dieu L’Assiste leurs voeux de bonheur et de santé, ainsi qu’à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid, et à tous les membres de la Famille Royale


SM le Roi Mohammed VI adresse un discours à la Nation à l’occasion de la Fête du Trône

6 - DIPLOMATICA 101 | 2021


DIPLOMATICA

ACTIVITÉS ROYALES

THE MOROCCAN PEOPLE CELEBRATE THE THRONE DAY

LE PEUPLE MAROCAIN CELEBRE LA FÊTE DU TRÔNE

S

a Majesté le Roi Mohammed VI, a adressé, samedi 31 juillet à Fès, un discours à la Nation à l’occasion du 22ème anniversaire de l’accession du Souverain au Trône de Ses glorieux ancêtres.Voici le texte intégral du Discours Royal : “Louange à Dieu, Prière et salut sur le Prophète, Sa famille et Ses compagnons. Cher peuple, C’est avec une immense fierté que nous commémorons aujourd’hui le vingt-deuxième anniversaire de la Fête du Trône. Et cette célébration est un motif de satisfaction à plus d’un titre.

O

n Saturday 31st July, His Majesty King Mohammed VI delivered a speech to the Nation on the occasion of the 22nd anniversary of the Sovereign’s accession to the throne of his glorious ancestors. Here follows the full text of the Royal speech: “Praise be to God, May peace and blessings be upon the Prophet, His Kith and Kin

De fait, la Fête du Trône symbolise le pacte sacré de la Beia et témoigne de l’indéfectible symbiose qui unit, depuis toujours et en toute circonstance, les Sultans et les Rois du Maroc aux fils de leur peuple.

Dear Citizens, The twenty-second anniversary of my enthronement, which we are proudly celebrating today, is more than just a commemoration of my accession to throne. This celebration illustrates the bonds of the sacred Bei’a, or pledge of allegiance, as well as the solid cohesion that has always existed between the Sultans and Kings of Morocco and the Moroccan people, regardless of the circumstances.

Pays séculaire, le Maroc est une nation unie, façonnée par une histoire commune. Il puise sa force dans la cohésion nationale et l’adhésion unanime de ses composantes autour de ses symboles sacrés. Il tire aussi sa puissance de ses institutions et de ses citoyens qui s’emploient, par leurs compétences et leurs initiatives, à développer, à faire progresser leur pays et à défendre son unité, sa stabilité. Fort de ce capital humain et civilisationnel en perpétuel renouvellement, notre

Morocco is a State steeped in history - a united nation with roots deeply anchored in its past. Our country draws its strength from its national unity and from the unanimous stance of all its components on the nation’s sacred values. The strength of the Moroccan nation also stems from its institutions, from the energy and skills of its citizens, and from the Moroccan people’s work and endeavors to achieve the country’s development and progress, and to defend its unity and stability. It is

precisely this ever-vibrant human and cultural capital that has enabled our country to rise to challenges and to overcome difficulties and hardships throughout its long history, ancient as well as modern. Dear Citizens, I should like, first of all, to reiterate my thanks to the entire staff working in the health sector in the public, private and military sectors - and to the security forces and public authorities for the dedication and keen spirit of responsibility they have shown in confronting the Covid-19 pandemic. This has been a difficult situation for all of us, for me and my family, as for all citizens. Indeed, when I see Moroccans suffer, I, too, feel their pain and experience the same feelings. Although the epidemic has adversely impacted the country’s economic projects and activities and has affected the material and social conditions of many citizens, I have sought to come up with solutions to reduce the effects of the crisis. As soon as the epidemic started, I took the initiative of setting up a special fund to mitigate the effects of the crisis - an initiative which was spontaneously embraced by the citizens. I also launched an ambitious plan to boost the economy by providing support to the small and medium-sized enterprises affected by the crisis, and to preserve jobs as well as the purchasing power of households DIPLOMATICA 101 | 2021 - 7


ACTIVITÉ ROYALE

DIPLOMATICA

pays a réussi, au fil de sa longue histoire, ancienne et moderne, à relever les défis et à surmonter les épreuves. Cher peuple, Nous tenons en tout premier lieu à renouveler nos remerciements à tous les acteurs du secteur sanitaire, public, privé et militaire, ainsi qu’aux forces de sécurité et aux pouvoirs publics pour leur sens élevé des responsabilités et leur dévouement dans la lutte menée contre la pandémie de COVID 19. Pour tous, la période est difficile. Et elle l’est également pour Moi personnellement, à l’égal de tout citoyen. Elle l’est pour Ma famille. Et soyez assurés que Je connais la détresse des Marocains et que J’en souffre comme eux, partageant totalement leur ressenti en pareilles circonstances. En dépit de l’impact négatif laissé par la pandémie sur les projets et les activités économiques et sur la situation matérielle et sociale de nombreux citoyens, et afin d’en amortir le choc, Nous nous sommes efforcé de trouver des solutions. Ainsi, depuis l’apparition de la pandémie et afin d’en amortir le choc, Nous avons pris l’initiative de créer un Fonds spécial qui a emporté l’adhésion spontanée des citoyens. En outre, Nous avons initié un plan ambitieux de relance économique, destiné à soutenir les petites et les moyennes entreprises touchées par la crise, à préserver les emplois et à protéger le pouvoir d’achat des ménages à travers l’attribution d’aides financières directes. Nous avons également créé le Fonds Mohammed VI pour l’Investissement dont l’objectif est de faire redémarrer les activités productives, d’accompagner et financer les différents projets d’investissement. Cher peuple, Aujourd’hui, nous pouvons être fiers à plusieurs titres : le 8 - DIPLOMATICA 101 | 2021

Maroc a relevé un défi de taille en remportant « la bataille pour l’accès aux vaccins ». La campagne nationale de vaccination, à laquelle les citoyens répondent massivement se déroule de manière efficace et remarquable. Convaincu que la souveraineté sanitaire est une composante essentielle de la sécurité stratégique du pays, Nous avons lancé un projet d’avantgarde pour la fabrication de vaccins, de médicaments et de matériel médical, indispensables pour le Maroc. Néanmoins, rappelons que la pandémie subsiste et que la crise n’est pas encore terminée. C’est la raison pour laquelle nous devons tous rester vigilants, en nous attachant constamment au respect des consignes édictées par les autorités publiques. Cher peuple, Grâce à cet effort collectif, l’économie nationale affiche des signes encourageants qui annoncent qu’elle est en bonne voie de récupérer la plénitude de ses capacités. Par la grâce du Dieu, l’embellie s’est renforcée à la faveur d’une bonne campagne agricole. Cette véritable manne du Seigneur, en contribuant à assurer la disponibilité des produits agricoles à l’échelle nationale, a apporté calme et sérénité aux citoyens. Cette évolution significative intervient dans un contexte prometteur, avec la présentation des travaux de la Commission spéciale sur le modèle de développement, dont les propositions ouvrent en effet la voie à une nouvelle étape dans le processus d’accélération du décollage économique et de consolidation du projet de société que Nous voulons pour notre pays. La Commission a réalisé un travail louable et mené un processus national auquel se sont associées les forces vives du pays : partis politiques, instances économiques, syndicales et sociales, structures de la

société civile, et citoyens. A l’instar de la phase de conception de ce modèle, Nous estimons que celle de sa mise en œuvre relève d’une responsabilité nationale nécessitant la mobilisation des potentialités de la Nation et l’implication de toutes ses compétences, notamment celles qui, au cours des prochaines années, seront appelées à exercer des responsabilités gouvernementales et des mandats publics. Notre souhait est que « le Pacte national pour le développement » constitue le cadre de référence pour définir les principes et les priorités du pays en matière de développement, et qu’il forme le socle d’un pacte économique et social, propre à impulser une nouvelle révolution du Roi et du peuple. En tant que Garant des intérêts de la Nation et des citoyens, Nous veillerons à accompagner la mise en œuvre opérationnelle de ce modèle, avec les dispositions et les mécanismes nécessaires à cet effet. Cher peuple, En parallèle avec les initiatives de développement menées au niveau interne, et avec une égale détermination, le Maroc s’attache à poursuivre ses efforts sincères pour consolider la sécurité et la stabilité dans son environnement africain et euro-méditerranéen, et plus particulièrement dans son voisinage maghrébin. Dans le droit fil de cette approche, Nous renouvelons Notre invitation sincère à Nos frères en Algérie, pour œuvrer de concert et sans conditions à l’établissement de relations bilatérales fondées sur la confiance, le dialogue et le bon voisinage. En effet, l’état actuel de ces relations ne Nous satisfait guère car il ne sert en rien les intérêts respectifs de Nos deux peuples. Il est même jugé inacceptable par bon nombre de pays. Entre deux pays voisins et deux


DIPLOMATICA through direct material assistance. I also created the Mohammed VI Investment Fund to promote productive activities, and also to accompany and finance various investment projects. Dear Citizens, We have every right, today, to celebrate Morocco’s achievements in the “battle for vaccines” - which is far from being an easy one - as well as the successful roll-out of the national vaccination campaign and the citizens’ massive engagement in it. Since I believe medical autonomy to be a key element in the accomplishment of the country’s strategic security, I have launched a pilot project for the manufacturing, in Morocco, of vaccines, medicines and the necessary medical materials. Still, we must keep in mind that the epidemic is not over yet, and that the crisis is continuing. Everyone should continue to be vigilant and comply with the instructions issued by the public authorities in this regard. Dear Citizens, Thanks to a collective national endeavor, there are positive indicators which show that our economy is on its way to a full recovery. By the grace of the Almighty, the situation has been further improved by the good crop year with which God has blessed us. The agricultural output will promote a sense of contentment and tranquility among the citizens. This development comes in a promising context, now that the Special Commission for the Development Model has submitted its proposals. The latter will make it possible to embark on a new phase, the aim being to accelerate the country’s economic take-off and shore up the social project we want for our country. The Commission’s work was a patri-

otic, constructive and commendable effort. Participating in it were the nation’s driving forces, including political parties, economic and social stakeholders, trade unions, civil society organizations and a number of citizens. As was the case with the preparation of the development model, I consider its implementation to be a national duty that requires the participation of all stakeholders, especially those that will be in charge of government and public policy in the years to come. I hope the “National Pact for Development” will serve as a frame of reference that includes development principles and priorities as well as an economic and social contract that paves the way for a new revolution of the King and the people. As the custodian of the nation’s interests and of those of the citizens, I shall make sure to follow up the actual implementation of the development model through the necessary measures and mechanisms. Dear Citizens, In addition to the development initiatives launched at the domestic level, Morocco is keen to keep up its earnest efforts to promote security and stability at the African and the Euro-Mediterranean levels, and especially in the neighboring Maghreb region. In keeping with that policy, I reiterate my sincere call to our brothers in Algeria for us to work together, without conditions, for the development of bilateral relations based on trust, dialogue and good neighborliness. I am not satisfied with the current state of our relations, for it does not serve our peoples’ interests, nor is it acceptable to a great many countries. It is my firm belief that an open border between two neighboring countries and two brotherly peoples is the norm. The closing of borders

ACTIVITÉ ROYALE

is incompatible with a natural right and an intrinsic legal principle, both of which are enshrined in international covenants, including the Marrakech Treaty, which is the founding text of the Arab Maghreb Union. That Treaty stipulates the free movement of persons, goods, services and capital between the States of the Union. Since 2008, I have been saying this frankly, stressing it many times and on various occasions. This is because neither the current Algerian president, nor even his predecessor, nor I, are responsible for the decision made to close the border. However, we are politically and morally responsible for its continuation – we are responsible before God, before history and before our citizens. There is no sensible justification for the current situation, the more so as the reasons that led to the closing of the border apply no more. This means there is no reasonable justification for the closure. I do not wish to blame or lecture anyone. In fact, we are brothers, who have been separated by an intruding entity, which should not be allowed to come between us. As for what some say, namely that opening the borders will only bring evil and problems to Algeria or to Morocco, this is simply not true. No one can believe such claims, especially in this age of communication and modern technology. The closing of the border does not stop communication between the two peoples; rather, it only contributes to the closure of minds, which are swayed by the false stories spread by some media outlets, namely that Moroccans are afflicted by poverty and that they live on smuggling and drugs. In fact, anyone can check for himself or herself that these allegations are simply not DIPLOMATICA 101 | 2021 - 9


ACTIVITÉ ROYALE

DIPLOMATICA

peuples frères, l’état normal des choses, c’est Notre conviction intime, est que les frontières soient et demeurent ouvertes. En effet, leur fermeture heurte un droit naturel et un principe juridique authentique, consacré par les instruments internationaux, notamment le Traité de Marrakech, texte fondateur de l’Union du Maghreb Arabe qui prévoit la libre circulation des personnes, des services, des marchandises et des capitaux entre les pays constitutifs de l’espace maghrébin. Je n’ai eu de cesse, depuis 2008, de clamer haut et fort cette idée et de la réaffirmer à maintes reprises et en diverses occasions. A cet égard, force est de constater que ni Son Excellence, l’actuel président algérien, ni l’ex-président, ni Moimême ne sommes à l’origine de cette décision de fermeture. Néanmoins, devant Dieu, l’Histoire et nos concitoyens, nous sommes responsables politiquement et moralement de la persistance du statu quo. Or, aucune logique ne saurait expliquer la situation présente, d’autant que les raisons ayant conduit à la fermeture des frontières sont totalement dépassées et n’ont plus raison d’être aujourd’hui. Nous ne voulons ni faire des reproches, ni donner des leçons à quiconque. Nous nous percevons plutôt comme des frères qu’un corps intrus a divisés, alors qu’il n’a aucune place parmi nous.Par ailleurs, d’aucuns soutiennent l’idée erronée que l’ouverture des frontières apporterait seulement un cortège de malheurs et de problèmes, à l’Algérie et au Maroc. A l’ère de la communication et des nouvelles technologies, personne ne peut donner crédit à pareils discours. De fait, la fermeture des frontières ne rompt pas la communication profonde entre les deux peuples. Mais elle nourrit plutôt une ferme10 - DIPLOMATICA 101 | 2021

ture d’esprit, amplifiée par l’influence néfaste des contrevérités relayées par certains médias, telle, celle selon laquelle la pauvreté serait le lot des Marocains dont les moyens de subsistance se résumeraient à la contrebande et au narcotrafic. Chacun peut vérifier l’inexactitude de ces allégations : la communauté algérienne qui réside dans notre pays, les Algériens d’Europe et les Algériens d’Algérie qui se rendent au Maroc savent ce qu’il en est et ne se laissent pas abuser par ces contrevérités. A ce propos, Je rassure Nos frères en Algérie : vous n’aurez jamais à craindre de la malveillance de la part du Maroc qui n’est nullement un danger ou une menace pour vous. En fait, ce qui vous affecte nous touche et ce qui vous atteint nous accable. Aussi, Nous considérons que la sécurité et la stabilité de l’Algérie, et la quiétude de son peuple sont organiquement liées à la sécurité et à la stabilité du Maroc. Corollairement, ce qui touche le Maroc affecte tout autant l’Algérie ; car les deux pays font indissolublement corps. La vérité est que le Maroc et l’Algérie sont tous deux confrontés aux problèmes de l’immigration, de la contrebande, du narcotrafic et de la traite des êtres humains. Les bandes qui s’adonnent à ces activités criminelles sont notre véritable ennemi commun. Si, ensemble, nous nous attelons à les combattre, nous parviendrons à mettre fin à leurs agissements en extirpant leur mal à la racine. Par ailleurs, Nous déplorons les tensions médiatiques et diplomatiques qui agitent les relations entre le Maroc et l’Algérie. Elles nuisent à l’image des deux pays et laissent une impression négative, notamment dans les enceintes in-

ternationales. Aussi, Nous appelons à faire prévaloir la sagesse et les intérêts supérieurs de nos deux pays. Nous pourrons ainsi dépasser cette situation déplorable qui gâche les potentialités de nos deux pays, au grand dam de nos deux peuples et des liens d’affection et de fraternité qui les unissent. Plus que deux nations voisines, le Maroc et l’Algérie sont deux pays jumeaux qui se complètent. Par conséquent, à sa plus proche convenance, J’invite Son Excellence le Président algérien à œuvrer à l’unisson au développement des rapports fraternels tissés par Nos deux peuples durant des années de lutte commune. Cher peuple, En cette glorieuse occasion, Nous rendons hommage à nos Forces Armées Royales, à la Gendarmerie Royale, à la Sûreté nationale, aux Forces auxiliaires et à la Protection Civile, toutes composantes confondues, pour leur dévouement et leur mobilisation constante, sous Notre commandement, afin de défendre l’unité et la souveraineté nationales et préserver la sécurité et la stabilité du pays. Nous saluons également, avec déférence, la mémoire immaculée et les sacrifices de Nos Illustres Ancêtres, au premier rang desquels Notre Auguste Grand-Père, feu Sa Majesté le Roi Mohammed V et Notre Vénéré Père, feu Sa Majesté le Roi Hassan II, que Dieu les ait en Sa sainte miséricorde, ainsi que tous les valeureux martyrs de la Nation. « Si Allah sait qu’il y a quelque bien dans vos cœurs, Il vous en donnera autant». Véridique est la parole de Dieu. Wassalamou alaikoum warahmatoullahi wabarakatouh”.


DIPLOMATICA

ACTIVITÉ ROYALE

SM le Roi Mohammed VI (photo d’archive)

true. There is an Algerian community living in our country, and Algerians from Europe and also from inside Algeria who visit Morocco, who can vouch for this. To our brothers in Algeria, I say this: Morocco will never cause you any evil or problems. Nor will my country put you in peril or under threat. That is because what affects you affects us, and what befalls you harms us. Therefore, I believe that the security and stability of Algeria and the tranquility of its people are inseparable from the security and stability of Morocco, and vice versa: what affects Morocco will also affect Algeria, for the two countries are like one and the same body. This is because Morocco and Algeria are both suffering from the problems of migration, smuggling, drugs and human trafficking. It is the gangs which engage in such activities that are our real, common enemy. Should we work together to combat them, we would surely man-

age to reduce their activities and dry up their sources. On the other hand, I regret the media and diplomatic tensions currently characterizing relations between Morocco and Algeria; not only are they detrimental to the image of both countries, but they also create a negative impression, especially in international forums. I therefore call for making the logic of wisdom and of our supreme interests prevail in order to remedy this regrettable situation. This is a situation in which the energies of our two countries are being squandered and which is incompatible with the bonds of affection and fraternity between our peoples. Morocco and Algeria are more than just two neighboring countries: they are twins, complementing one another. For this reason, I call upon His Excellency the Algerian President for us to work together, as soon as he sees fit, so as to promote the fraternal relations built by our peoples

through years of common struggle. Dear Citizens, I should like to take the opportunity of this glorious event to pay tribute to our Royal Armed Forces, the Royal Gendarmerie, the National Security Forces, the Auxiliary Forces and the Emergency Services for their dedication, and for their constant mobilization, under my leadership, to uphold the unity and sovereignty of the nation and preserve its security and stability. With deep reverence, I also wish to honor the memory of our venerable ancestors for their sacrifices, particularly my revered grandfather and father, Their late Majesties King Mohammed V and King Hassan II may they rest in peace - as well as the memory of the nation’s valiant martyrs. God Almighty says: “If God finds any good in your hearts He will give you something better”. True is the Word of God. Wassalamu alaikum warahmatullah wabarakatuh.”

DIPLOMATICA 101 | 2021 - 11


ACTIVITÉ ROYALE

DIPLOMATICA His Majesty the King receives the Governor of Bank Al-Maghrib

Sa Majesté le Roi

reçoit le Wali Bank Al-Maghrib

Sa Majesté le Roi Mohammed VI, que Dieu L’assiste, a reçu, samedi 31 juillet au Palais Royal de Fès, M. Abdellatif Jouahri, Wali Bank Al-Maghrib, qui a présenté au Souverain le rapport annuel de la Banque Centrale sur la situation économique, monétaire et financière au titre de l’exercice 2020. Dans son allocution devant Sa Majesté le Roi, M. Jouahri a indiqué que l’année 2020 a été marquée par la propagation de la pandémie de la Covid-19, dont la persistance et les répercussions continuent de peser sur le Maroc, à l’instar des autres pays à travers le monde, en précisant que conformément aux instructions de Sa Majesté le Roi, l’ensemble des parties prenantes se sont mobilisées pour y faire face et en atténuer les effets. Durant l’année 2020, a ajouté Wali Bank Al Maghrib, l’économie nationale a également souffert de conditions climatiques défavorables, accusant ainsi une contraction de 6,3% et une perte de 432 mille emplois. De plus, en conséquence du recul des ressources fiscales et de l’effort d’investissement consenti par le 12 - DIPLOMATICA 101 | 2021

H

M King Mohammed VI on Saturday July 31st received, at the Royal Palace in Fez, Abdellatif Jouahri, Governor of Bank Al-Maghrib, who presented to the Sovereign the annual report of the Central Bank on the economic, monetary and financial situation for the year 2020. In his address before His Majesty the King, Mr. Jouahri said that the year 2020 was marked by the spread of the Covid-19 pandemic, whose persistence and consequences continue to weigh on Morocco, like all other countries around the world, stressing that, in implementation of His Majesty’s high instructions, all stakeholders have mobilized to face it and mitigate its effects. The Governor indicated that during the year 2020, the domestic economy was also affected by unfavorable weather conditions, which resulted in a 6.3 percent contraction of real GDP and a loss of 432 thousand jobs. Moreover, as a result of the decline in fiscal resources and


DIPLOMATICA Trésor, le déficit budgétaire s’est alourdi à 7,6% du PIB et la dette publique a augmenté à 76,4% du PIB. Il a, par la suite, indiqué que le déficit du compte courant est revenu à 1,5% du PIB, résultat de la forte diminution des échanges extérieurs, alors que les avoirs officiels de réserve de Bank Al-Maghrib se sont renforcés pour atteindre l’équivalent de plus de 7 mois d’importations de biens et services, l’inflation s’étant quant à elle limitée à 0,7%. M. Jouahri a, par ailleurs, précisé que dans le cadre des efforts consentis en vue d’atténuer l’impact économique de la pandémie, Bank Al-Maghrib a abaissé à deux reprises son taux directeur, le ramenant à 1,5%, et a libéré intégralement le compte de la réserve obligatoire. Elle a en parallèle triplé le potentiel de ses opérations de refinancement des banques, tout en répondant à l’intégralité de leurs demandes de liquidité. De plus, Bank Al Maghrib a mis en place de nouvelles lignes de refinancement au profit des banques participatives et des associations de microcrédit et a élargi son programme dédié aux TPME. La Banque a également allégé de manière temporaire certaines règles prudentielles. Il a ensuite souligné que l’ensemble de ces mesures a permis d’assurer un financement adéquat de l’économie avec en particulier une nette baisse des taux d’intérêt et un rythme de croissance soutenu du crédit bancaire. M. Jouahri a déclaré que grâce au leadership et au suivi étroit de Sa Majesté le Roi, le Maroc traverse cette crise progressivement avec des avancées notables dans la campagne de vaccination et une nette reprise de l’économie et ce, malgré les inquiétudes qui entourent l’évolution de la pandémie. Dans ce sens, il a indiqué qu’une véritable impulsion à l’investissement et à la création d’emploi est attendue de l’opérationnalisation du Fonds Mohammed VI pour l’investissement et d’un recours plus conséquent aux partenariats public-privé, en plus de la mise en œuvre du plan de relance de 120 milliards de dirhams.

ACTIVITÉ ROYALE

the sharp increase in Treasury’s investment spending, the budget deficit worsened to 7.6 percent of GDP and the public debt ratio increased to 76.4 percent of GDP. He pointed out that the sharp decline in foreign trade led to a reduction in the current account deficit to 1.5 percent of GDP, while the official reserve assets of Bank Al-Maghrib increased to the equivalent of more than 7 months of imports of goods and services, and inflation was limited to 0.7 percent. As part of the efforts to mitigate the economic impacts of the pandemic, Mr. Jouahri indicated that Bank-Al Maghrib lowered its key rate twice, bringing it to 1.5 percent and released the mandatory reserve account in full. It has also tripled the potential of its refinancing operations for banks, while meeting all their liquidity requests. In addition, the bank introduced new refinancing lines for the benefit of participatory banks and microcredit associations, expanded its small and medium sized enterprises’ program, and temporarily alleviated some prudential rules. He explained that these measures enabled an adequate financing of the economy, as evidenced in particular by the significant decline is interest rates and the steady pace of bank loan growth. The Governor of Bank Al-Maghrib highlighted that, thanks to the wise leadership of His Majesty the King and His close monitoring, Morocco is gradually overcoming this crisis with significant progress in the vaccination campaign and a marked recovery of the economy, despite the concerns surrounding the evolution of the pandemic. In this regard, the Governor indicated that the activation of the Mohammed VI Investment Fund and increased recourse to public-private partnerships, along with the implementation of the 120 billion dirhams stimulus plan, are expected to boost investment and job creation.

Sur un autre plan, M. Jouahri a précisé que les nombreux chantiers en cours, dont plusieurs sont lancés suite à des Instructions Royales, contribuent à cette reprise et à accélérer le rythme de croissance à plus long terme, précisant que le grand défi aujourd’hui est de réussir leur mise en œuvre de façon harmonieuse et dans les délais prévus.

On the other hand, Mr. Jouahri mentioned that the important projects underway, many of which were launched under the instructions of His Majesty, contribute to this recovery and to speeding the pace of growth on a longer term. He highlighted that the main challenge today is to achieve their implementation in a consistent manner and within the fixed deadlines.

L’une des plus importantes réformes dont il faut accélérer la mise en œuvre est celle du système éducatif. Au moment où toutes les évaluations rappellent

Among the most important reforms that must be accelerated, according to the Governor, is the reform of the educational system. While all assessments still confirm DIPLOMATICA 101 | 2021 - 13


ACTIVITÉ ROYALE

DIPLOMATICA

ses faiblesses, la préparation de la main-d’œuvre qualifiée et de l’élite de demain devrait, selon Wali Bank Al Maghrib, être érigée en priorité absolue. De son côté, le chantier de la régionalisation avancée, déclare M. Jouahri, a enregistré des progrès notables. Néanmoins, sa réussite complète reste tributaire de la disponibilité de ressources humaines de haute qualité. Il a en outre expliqué que la réforme du secteur public qui connaît un progrès important sur certains volets, nécessite l’accélération de la mise en œuvre de l’ensemble de ses composantes conformément aux objectifs qui lui sont fixés. De plus, en vue de renforcer le tissu productif national, M. Jouahri a mis l’accent sur la nécessité de redoubler les efforts pour lutter contre un certain nombre de pratiques qui ont des effets négatifs sur la compétitivité de l’économie nationale. Il s’agit principalement de la concurrence déloyale, de l’évasion fiscale et des subventions publiques non rentables. Il a par ailleurs ajouté qu’il est impératif aussi de veiller à l’application rigoureuse de la loi relative à l’Instance chargée de la Lutte contre la Corruption. Pour le Wali Bank Al-Maghrib, le chantier qui sera l’un des plus déterminants dans l’ère post-Covid est celui de la généralisation de la protection sociale que Sa Majesté a annoncé dans Son discours du Trône en 2020. De par ses effets prévus notamment sur les niveaux de vie, la cohésion sociale et l’intégration des activités informelles, ce chantier devrait permettre au Maroc de réaliser un saut qualitatif en matière de développement humain mais également en termes de compétitivité et de croissance. Pour cela, la mobilisation de tout un chacun est requise pour assurer sa réussite dans les délais prévus. Enfin, le déploiement et l’aboutissement de l’ensemble de ces chantiers nécessitent, selon M. Jouahri, la mobilisation de l’ensemble des ressources et des capacités dont le Maroc dispose, et requièrent plus particulièrement une élite dotée du leadership nécessaire. Cela appelle également à la contribution effective de toutes les parties prenantes dans le cadre d’une gouvernance transparente qui consacre notamment les principes de la méritocratie et de la compétence. Avec le déploiement de l’ensemble de ces chantiers, indique Wali Bank Al-Maghrib, le Maroc aura transformé la crise en une opportunité qui lui permettra d’enclencher un nouvel élan et de placer son économie sur un sentier de croissance forte, durable et inclusive.

14 - DIPLOMATICA 101 | 2021

its weaknesses, preparing the workforce and elites of tomorrow should be raised to an absolute priority. In turn, the Governor said that the advanced regionalization project has made significant progress. However, its completion remains dependent on the availability of highly qualified human resources. He also pointed out that the reform of the public sector which is making significant progress in some areas, needs an acceleration of the implementation pace of all its components in accordance with the objectives set for it. Moreover, in order to strengthen the national productive fabric, the Governor stressed that efforts should be redoubled to address some practices that negatively affect the competitiveness of the national economy. This is mainly related to unfair competition, tax evasion and unprofitable subsidies. He also emphasized the need for a rigorous implementation of the law relating to the National Authority charged with fighting corruption. The most important project in the post-pandemic era, adds the Governor, is the generalization of social protection announced by His Majesty in His Throne Speech in 2020. Given its expected impacts on the living standards of the population, social cohesion and the integration of informal activities, it is expected to enable Morocco achieve a major breakthrough in terms of human development, as well as in terms of competitiveness and growth. Therefore, the mobilization of everyone is required to ensure its success within the set deadlines. The implementation and completion of this set of important projects, said the Governor, require the mobilization of country’s resources and capacities, and need, in particular, an elite with the necessary leadership qualities. It also call for the effective participation of all stakeholders within the framework of transparent governance that essentially enshrines the principles of meritocracy and expertise. Concluding his speech, the Governor said that by implementing these projects, Morocco would transform the crisis into a real opportunity that will provide new impetus to its economy and put it on a path towards a strong, sustainable and inclusive growth.


Banyan Tree Tamouda Bay, Route Nationale 13, Oued Negro. 93100 Fnideq |+212539669999 | banyantree.com


DOSSIER SPÉCIAL Les Ambassadeurs accrédités au Maroc présentent leurs voeux à

Sa Majesté le Roi Mohammed VI 16 - DIPLOMATICA 101 | 2021


À l’occasion du 22ème anniversaire de l’intronisation À l’occasion du 22ème anniversaire de l’intronisation de SaduMajesté le Roi Mohammed VI À l’occasion 22ème anniversaire de l’intronisation de Sa Majesté le Roi Mohammed VI de Sa Majesté le Roi Mohammed VI Le Président Directeur Général

Le Président Directeur Général et l’ensemble des collaborateurs du Groupe OCP Le Président Directeur Général et l’ensemble des collaborateurs du Groupe OCP ont l’insigne honneur de présenter à et l’ensemble des collaborateurs du Groupe OCP ont l’insigne honneur de présenter à ont l’insigne honneur de présenter à

SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI

que Dieu L’assiste que Dieu L’assiste leurs vœux de bonheur et de santé, ainsi qu’à que Dieu L’assiste

leurs vœux de bonheur et de santé, ainsi qu’à Son Altesse le bonheur Prince Héritier Moulay Hassan et à leursRoyale vœux de et de santé, ainsiElqu’à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan et à Son Altesse RoyaleRoyale le Prince MoulayHéritier RachidMoulay et à toute la Famille Son Altesse le Prince El Hassan et àRoyale. Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid et à toute la Famille Royale. Ils Son renouvellent au Souverain l’expression leur fidélité et delaleur attachement Altesse Royale le Prince Moulay de Rachid et à toute Famille Royale. au Ils renouvellent au Souverain l’expression de leur fidélité et de leur attachement au Trône Ils renouvellent au Souverain Glorieux l’expression de Alaouite. leur fidélité et de leur attachement au Glorieux Trône Alaouite. Glorieux Trône Alaouite.

www.ocpgroup.ma www.ocpgroup.ma www.ocpgroup.ma


‫برعاية ملكية سامية االحتفاء بعام اإليسيسكو للمرأة ‪ ، 2021‬تحت شعار ”املرأة واملستقبل“‬

‫حرصاً منها عىل إعطاء املرأة حقها وتقدير مكانتها وإبراز دورها‪ ،‬يف املجتمعِ ويف بناء املستقبل وصناع ِته‪،‬‬ ‫لتعزيز الدور الريادي للمرأة يف العامل اإلسالمي‪ ،‬أطلقت املنظمة العديد من املبادرات واملشاريع‪ ،‬منها‪:‬‬ ‫ إطالق برنامج تدريبي إلعداد ألف من القيادات النسائية الشابة‪،‬‬‫ برنامج ”نساء رائدات عرب العامل“‪ ،‬يستضيف نخبة رفيعة املستوى من النساء الرائدات يف دول العامل‬‫اإلسالمي مبختلف املجاالت‪.‬‬ ‫* عقد املؤمتر الدويل حول القيم الحضارية يف السرية النبوية‪ ،‬تحت شعار‪" :‬نحو رؤية مستقبلية للسرية‬ ‫النبوية"‪.‬‬ ‫* إطالق موسوعة تفكيك خطاب التطرف‪ ،‬تحت عنوان‪” :‬تفكيك الخلفيات الفكرية لخطابات التطرف“‪،‬‬ ‫الذي تم إنجازه يف إطار اتفاقية الرشاكة بني اإليسيسكو والرابطة املحمدية للعلامء‪.‬‬

‫ترسيخ اإلنجازات وإطالق مشاريع مستقبلية‬ ‫‪ - 1‬تتويج اإليسيسكو بجائزة )القيادة العاملية للحكامة الرشيدة( للقطاع العمومي واملؤسسات متعددة األطراف لعام‬ ‫‪ ،2021‬التي متنحها مؤسسة كامربيدج لالستشارات املالية الدولية باململكة املتحدة‪.‬‬ ‫‪ - 2‬تسلم املدير العام مفتاح األبواب الكربى لقصبة األوداية يف إطار التحضري إلعالن مدينة الرباط عاصمة للثقافة اإلسالمية‪.‬‬ ‫‪ - 3‬تسجيل ‪ 300‬موقع وعنرص ثقايف عىل الئحة الرتاث يف العامل اإلسالمي‪.‬‬ ‫‪ - 4‬إنشاء شبكة اإليسيسكو الدولية لكرايس الفكر واآلداب والفنون يف الجامعات الدولية وجامعات الدول األعضاء )املغرب‪،‬‬ ‫تونس‪ ،‬السنغال‪ ،‬لبنان‪ ،‬أملانيا‪ ،‬فرنسا‪ ،‬الربازيل‪(...‬‬ ‫‪ - 5‬تدشني ”رواق اإليسيسكو للفن املعارص“‪ ،‬يف مقر املنظمة بالرباط‪.‬‬ ‫‪ - 6‬إطالق املنصة الشبكية لكفايات اإلتقان التعليمي يف مجال اللغة العربية للناطقني بغريها‪.‬‬ ‫‪ - 7‬إصدار سلسلة الدراسات التخصصية يف مجال تعليم اللغة العربية للناطقني بغريها‪.‬‬ ‫‪ - 8‬عقد املنتدى الدويل األول حول ”علوم الفضاء‪ :‬أهميتها وتحدياتها‪ ،‬والفرص الجديدة يف مجال صناعة الفضاء والعامل‬ ‫اإلسالمي“‪ ،‬تحت شعار‪” :‬تكوين مبتكري الغد“‪.‬‬ ‫‪ - 9‬تنظيم مؤمترات حول الذكاء االصطناعي وتطبيقاته‪.‬‬ ‫‪ - 10‬عقد رشاكات وتوقيع اتفاقيات تعاون مع عدد من املؤسسات الدولية واإلقليمية والوطنية يف مجاالت العلوم‬ ‫والتكنولوجيا واالبتكار‪.‬‬ ‫‪ - 11‬تنفيذ برامج ومشاريع يف الدول األعضاء‪ ،‬يف إطار مواكبة املنظمة لالسرتاتيجيات الوطنية يف مجاالت الرتبية والعلوم‬ ‫والثقافة‪.‬‬ ‫وقد حظيت املشاريع والربامج واألنشطة التي أطلقتها املنظمة بدعم قوي من عدد من ملوك ورؤساء وأمراء الدول األعضاء‪،‬‬ ‫من إسباغ رعايتهم السامية عليها‪ ،‬وتوجيه رسائل إىل املؤمترات والندوات الدولية التي نفذتها املنظمة‪.‬‬ ‫كام شاركت شخصيات عاملية يف ميادين السياسة والفكر والعلوم يف هذه األنشطة مبداخالت علمية متميزة‪.‬‬


‫ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺠﻼﻟﺔ اﻟﻤﻠﻚ ﻣﺤﻤﺪ اﻟﺴﺎدس ﺣﻔﻈﻪ ﷲ‬

‫"ﻟﻘﺪ ﻛﺮم ﷲ ﺑﲏ اﻹﻧﺴﺎن‪ ،‬ﺣﻴﺚ أﻛﺪ اﻹﺳﻼم ﻋﻠﻰ اﳌﺴﺎواة ﺑﲔ اﳌﺮأة واﻟﺮﺟﻞ‪،‬‬ ‫ﻣﻌﺘﱪا أن اﻟﻨﺴﺎء ﺷﻘﺎﺋﻖ اﻟﺮﺟﺎل ﰲ اﻷﺣﻜﺎم‪ .‬ﻛﻤﺎ أن اﻟﻘﻴﻢ اﻟﻜﻮﻧﻴﺔ واﳌﻮاﺛﻴﻖ اﻟﺪوﻟﻴﺔ ‪،‬‬ ‫ﺗﻨﺺ ﻋﻠﻰ ﻫﺬﻩ اﳌﺴﺎواة ﺑﲔ اﳉﻨﺴﲔ دون أي ﲤﻴﻴﺰ‪".‬‬

‫رسالة صاحب الجاللة امللك محمد السادس‬ ‫إىل املشاركني يف أشغال القمة العاملية الثانية ملبادرة "نساء يف افريقيا"‬ ‫مراكش‪ 27 :‬سبتمرب ‪.2018‬‬

‫الدكتور سامل بن محمد املالك‬ ‫املدير العام لإليسيسكو‬

‫�‪ÂUI*« �≈ l�—√ Ê√ uJ�O��ù« WLEM� w�u�M� s� W�UO�Ë w�H� s� W�U √ ¨w�bF��Ë ��dA‬‬ ‫«��‪rJEH� Ê√ �UF� �« �UO�«œ ¨…bOF��« W��UM*« Ác� � ¨w�U�_« VO�√Ë w�UN��« q�√ w�U‬‬ ‫�‬ ‫‪—U�œ“ô«Ë w�d�«Ë‬‬ ‫«*‪ÂbI��« s� b�e‬‬ ‫‪¨WLOJ(« rJ�œUOI�Ë r�b� vK� oI�Ë r�U�d�Ë rJI�u�Ë‬‬ ‫�‬ ‫�‪ÆœœR��«Ë b:« � o�dF�« r�bK�� uL��«Ë WF�d�« œ«d�«Ë ¨r�dJ�« rJ�FA‬‬ ‫‪WLEM* WO�U� W�U�— s� rJ��ö� t�u�u� U� vK� ÊU�dF�«Ë dJA�« U�¬ v�Q� rJ��ö� �≈ ÂbI�√Ë‬‬ ‫«�‪WLEM* rJ��ö' ‰u u*« r�b�« d�bI��« m�U� �«—bI� ¨W�UI��«Ë ÂuKF�«Ë WO��K� w�ö�ù« �UF‬‬ ‫«�‪��« È�J�« ôu���« W��«u�Ë ¨ U�b���« l�— q�√ s� ¨W�UI��«Ë ÂuKF�«Ë WO��K� w�ö�ù« �UF‬‬ ‫�‪‰bF�« Áœu�� �U� ¡UM� �≈ w�ö�ù« �UF�« ‰Ëœ UFKD� WO�K� � U�—Ëœ aO�d�Ë ¨�UF�« U�bNA‬‬ ‫‪ÆÊU�_«Ë rK��«Ë‬‬


À l'occasion du 22ème Anniversaire de l'accession de

SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI au Trône de Ses Glorieux Ancêtres,

L’Ambassadeur de la République du Cameroun Auprès du Royaume du Maroc, Doyen du Corps Diplomatique

S.E.M. MOUHAMADOU YOUSSIFOU

a l'insigne honneur de présenter ses meilleurs voeux de santé, de bonheur et de prospérité à

SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI ainsi qu’à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid, à tous les membres de la Famille Royale, ainsi qu'à l'ensemble du peuple marocain.


À l'occasion du 22ème Anniversaire de l'accession de

SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI au Trône de Ses Glorieux Ancêtres,

L'Ambassadeur de la République de Côte d'Ivoire

S.E. M. Idrissa TRAORE le personnel de l'Ambassade de Côte d'Ivoire à Rabat ainsi que la communauté ivoirienne établie au Maroc ont l'insigne honneur de présenter leurs meilleurs voeux de santé, de bonheur et de prospérité à

SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI ainsi qu'à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid, à tous les membres de la Famille Royale, ainsi qu'à l'ensemble du peuple marocain.


À l'occasion du 22ème Anniversaire de l'accession de Sa Majesté le Roi Mohammed VI au Trône de Ses Glorieux Ancêtres L'Ambassadeur de la République du Tchad

S.E.M. MAHAMAT ABDELRASSOUL a l'insigne honneur de présenter, au nom du Personnel de l'Ambassade, de la Communauté tchadienne établie au Maroc, et en son nom propre, ses déférents voeux de santé, de bonheur et de prospérité, ainsi que ses respectueuses civilités à

SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI, à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid, à tous les membres de la Famille Royale, ainsi qu'à l'ensemble du peuple marocain.


À l'occasion du 22ème Anniversaire de l'accession de Sa Majesté le Roi Mohammed VI au Trône de Ses Glorieux Ancêtres L'Ambassadeur de la République de Djibouti

S.E. M. IBRAHIM BILEH DOUALEH le personnel de l’Ambassade et la communauté djiboutienne établie au Maroc ont l’insigne honneur de présenter leurs meilleurs voeux de santé, de bonheur et de prospérité à

SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI, à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid, à tous les membres de la Famille Royale, ainsi qu'à l'ensemble du peuple marocain.

‫ �ﻟ��ــﻊ ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺠﻼﻟﺔ اﻟﻤﻠﻚ ﻣﺤﻤﺪ اﻟﺴﺎدس ﻧ�ە ﷲ‬22 ‫�ﻤﻨﺎﺳ�ﺔ ﺗﺨﻠ�ﺪ اﻟﺬﻛﺮى‬ �� �‫اﻟﻤﻨﻌﻤ‬ ‫ﻋ� ﻋﺮش أﺳﻼﻓﻪ‬ ‫ﺳﻔ� دوﻟﺔ اﻟ���ﺖ ﻟﺪى اﻟﻤﻤﻠ�ﺔ اﻟﻤﻐ���ﺔ‬ � ‫ﺳﻌﺎدة‬

‫اﻟﺴ�ﺪ� ﻋ�ﺪ اﻟﻠﻄ�ﻒ اﻟ�ﺤ�ﺎ‬

� � ‫اﻟ����ﻴ� �ﺎﻟﻤﻐﺮب‬ �� �� ‫ﻳ��ﻓﻮن ﺑﺘﻘﺪ�ﻢ‬ �‫اﻟﻤﻘ�ﻤ‬ ‫ﻣﻮﻇ� اﻟﺴﻔﺎرة و‬ ‫و �ﺎﻓﺔ‬ � � ‫اﻟﺘ���ﺎت و أﻃ�ﺐ اﻟﻤﺘﻤﻨ�ﺎت ﺑﻮاﻓﺮ اﻟﺼﺤﺔ و اﻟﺴﻌﺎدة‬ ‫أﺣﺮ‬ � ‫اﻟﺘﻬﺎ� و‬ �

‫ﻟﺼﺎﺣﺐ اﻟﺠﻼﻟﺔ اﻟﻤﻠﻚ ﻣﺤﻤﺪ اﻟﺴﺎدس‬ ‫اﻷﻣ� ﻣﻮﻻي اﻟﺤﺴﻦ‬ �‫اﻟﻤﻠ‬ ‫وو� ﻋﻬﺪە ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺴﻤﻮ‬ � � � ‫اﻷﻣ� ﻣﻮﻻي رﺷ�ﺪ‬ �‫اﻟﻤﻠ‬ ‫اﻟﺴﻤﻮ‬ ‫ﺻﺎﺣﺐ‬ ‫و‬ � � � �‫اﻟﻤﻐﺮ‬ ‫و�ﺎﻓﺔ أﻓﺮاد اﻷ�ة اﻟﻌﻠ��ﺔ اﻟ��ﻔﺔ و ﻟﻠﺸﻌﺐ‬ �� ‫اﻟﺸﻘﻴﻖ اﻟﻤ��ﺪ ﻣﻦ اﻟﺘﻘﺪم و اﻻزدﻫـﺎر‬


À l’occasion de la Fête du Trône L'Ambassadeur du Bénin

S.E. M. SERGE DAGNON

et l'ensemble du personnel de l'Ambassade du Bénin ont l'insigne honneur de présenter leurs meilleurs voeux de santé, de bonheur et de prospérité à

SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI, à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid, à tous les membres de la Famille Royale, ainsi qu'à l'ensemble du peuple marocain.

À l'occasion de la Fête du Trône

L'Ambassadeur de l'Ordre Souverain de Malte et Madame Julien Vincent Brunie

À l'occasion de la Fête du Trône L'Ambassadeur du Burkina Faso S.E. M. ZAKALIA KOTE

les diplomates et collaborateurs de l'Ambassade ont l'honneur de présenter à

SA MAJESTÉ MOHAMMED VI,

Roi du Maroc, Commandeur des Croyants de vives félicitations, et leurs voeux sincères et repectueux pour un avenir toujours fait de tous les succès

et l'ensemble du personnel de l'Ambassade du Burkina Faso

et de grandes joies, dans la Paix.

au Maroc ont l'insigne honneur de présenter leurs meilleurs voeux de santé, de bonheur et de prospérité à

Que Dieu préserve Sa Majesté, Leurs Altesses Royales les Princes et les Princesses,

SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI,

l'Auguste Famille Royale

à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan,

et offre prospérité et Paix au Peuple Marocain.

à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid,

L’Ordre Souverain de Malte est une des institutions les plus anciennes de la civilisation occidentale.

ainsi qu'à l'ensemble du peuple marocain.

à tous les membres de la Famille Royale, Il est neutre, impartial et apolitique et se dédie aux personnes dans le besoin à travers le Monde.


‫�ﻤﻨﺎﺳ�ﺔ ﺗﺨﻠ�ﺪ اﻟﺬﻛﺮى ‪� 22‬ﻟ��ــﻊ ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺠﻼﻟﺔ اﻟﻤﻠﻚ ﻣﺤﻤﺪ اﻟﺴﺎدس ﻧ�ە ﷲ‬ ‫� �‬ ‫اﻟﻤﻨﻌﻤ�‬ ‫ﻋ� ﻋﺮش أﺳﻼﻓﻪ‬ ‫ﺳﻔ� اﻟﺠﻤﻬ��ﺔ اﻟ�ﻤﻨ�ﺔ ﻟﺪى اﻟﻤﻤﻠ�ﺔ اﻟﻤﻐ���ﺔ‬ ‫�‬ ‫اﻷﺻ��‬ ‫ﻣﻌﺎ� اﻷﺳﺘﺎذ‪ /‬ﻋﺰ اﻟﺪﻳﻦ ﺳﻌ�ﺪ‬ ‫�‬ ‫�‬

‫�‬ ‫��‬ ‫��‬ ‫اﻟﻤﻘ�ﻤ� �ﺎﻟﻤﻤﻠ�ﺔ اﻟﻤﻐ���ﺔ‬ ‫اﻟ�ﻤﻨﻴ�‬ ‫ﻣﻮﻇ� ﺳﻔﺎرة اﻟﺠﻤﻬﻮر�ﺔ اﻟ�ﻤﻨ�ﺔ و‬ ‫و�ﺎﻓﺔ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ﻳ��ﻓﻮن ﺑﺘﻘﺪ�ﻢ أﺣﺮ‬ ‫اﻟﺘ���ﺎت و أﻃ�ﺐ اﻟﺘﻤﻨ�ﺎت ﺑﻮاﻓﺮ اﻟﺼﺤﺔ و اﻟﺴﻌﺎدة‬ ‫اﻟﺘﻬﺎ� و �‬ ‫�‬

‫ﻟﺼﺎﺣﺐ اﻟﺠﻼﻟﺔ اﻟﻤﻠﻚ ﻣﺤﻤﺪ اﻟﺴﺎدس‬ ‫اﻷﻣ� ﻣﻮﻻي رﺷ�ﺪ‬ ‫اﻷﻣ� ﻣﻮﻻي اﻟﺤﺴﻦ و ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺴﻤﻮ‬ ‫وو� ﻋﻬﺪە ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺴﻤﻮ‬ ‫اﻟﻤﻠ� �‬ ‫اﻟﻤﻠ� �‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫و �ﺎﻓﺔ أﻓﺮاد اﻷ�ة اﻟﻌﻠ��ﺔ �‬ ‫اﻟ��ﻔﺔ‬ ‫اﻟﻤﻐﺮ� اﻟﺸﻘﻴﻖ اﻟﻤ��ﺪ ﻣﻦ اﻟﺘﻘﺪم و اﻹزدﻫﺎر‪.‬‬ ‫و ﻟﻠﺸﻌﺐ‬ ‫��‬


À l'occasion de la Fête du Trône L'Ambassadeur du Royaume de Belgique

S.E.M. Marc TRENTESEAU et le personnel de l'Ambassade de Belgique au Maroc sont très heureux de s’associer aux félicitations du peuple marocain à

SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI, à l’occasion du 22ème anniversaire de Son accession au Trône. Ils expriment leurs vœux de bonne santé, de prospérité et de bonheur à sa Majesté le Roi Mohammed VI, à Son Altesse Royale le Prince Héritier ainsi qu’à la Famille Royale et au peuple marocain.

À l'occasion de la Fête du Trône L'Ambassadeur de la République du Niger

S.E. M. SALISSOU ADA et l'ensemble du personnel de l'Ambassade du Niger ont l'insigne honneur de présenter leurs meilleurs voeux de santé et de bonheur à

SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI, à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid, à tous les membres de la Famille Royale, ainsi qu'à l'ensemble du peuple marocain.


À l’occasion de la Fête du Trône L'Ambassadeur de la République de Croatie

S.E. MME. JASNA MILETA

et l'ensemble du personnel de l'Ambassade de Croatie au Maroc ont l'insigne honneur de présenter leurs

À l'occasion du 22ème anniversaire de la Fête du Trône L'Ambassadeur de Norvège

S.E.MME. MERETHE NERGAARD

a l’insigne honneur d’adresser, au nom du Gouvernement et du Peuple Norvégien et en son propre nom, ses sincères félicitations et ses meilleurs voeux

meilleurs voeux de santé, de bonheur et de prospérité à

de succès, de santé et de bien-être à

SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI,

SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI,

à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan,

à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan,

à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid,

à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid,

à tous les membres de la Famille Royale,

à tous les membres de la Famille Royale,

ainsi qu'à l'ensemble du peuple marocain.

ainsi qu'à l'ensemble du peuple marocain.

À l’occasion de la Fête du Trône

À l’occasion de la Fête du Trône

L'Ambassadeur de la République Arabe d'Egypte

L'Ambassadeur du Royaume Hachémite de Jordanie

S.E.M. ACHRAF IBRAHIM

S.E.M. HAZEM AL KHATIB AL TAMIMI

et l'ensemble du personnel de l'Ambassade d'Egypte à Rabat ont l'insigne honneur de présenter leurs meilleurs voeux de santé, de bonheur et de prospérité à

SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI, à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid, à tous les membres de la Famille Royale, ainsi qu'à l'ensemble du peuple marocain.

et l'ensemble du personnel de l'Ambassade de Jordanie au Maroc ont l'insigne honneur de présenter leurs meilleurs voeux de santé, de bonheur et de prospérité à

SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI, à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid, à tous les membres de la Famille Royale, ainsi qu'à l'ensemble du peuple marocain.


� ‫�ﻤﻨﺎﺳ�ﺔ اﻟﺬﻛﺮى اﻟﺜﺎﻧ�ﺔ و‬ ‫اﻟﻌ��ﻦ �ﻟ��ــﻊ ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺠﻼﻟﺔ‬ ّ ‫ﻣﺤﻤﺪ‬ ّ �� �‫اﻟﻤﻨﻌﻤ‬ ‫اﻟﺴﺎدس ﻋ� ﻋﺮش أﺳﻼﻓﻪ‬ ‫اﻟﻤﻠﻚ‬

‫رشف جامل الشوبيك‬ ّ ‫يت‬

‫سفري دولة فلسطني لدى اململكة املغربية الشّ قيقة‬ ، ‫السفارة‬ ّ ‫باسمه الشّ خيص و بالنيابة عن كافّة أعضاء‬ ‫ بتقديم أح ّر التهاين و أطيب املتم ّنيات‬،‫و الجالية الفلسطينية باململكة‬ ‫السعادة إىل صاحب الجاللة‬ ّ ‫مبوفور الص ّحة و‬

‫اﻟﻤﻠﻚ ﻣﺤﻤﺪ اﻟﺴﺎدس ﺣﻔﻈﻪ ﷲ‬

‫ولو ّيل عهده صاحب السم ّو املليك األمري موالي الحسن و شقيقه صاحب‬ ‫السم ّو املليك األمري موالي رشيد و كافة أعضاء األرسة العلوية الرشيفة‬ .‫و للشّ عب املغريب الشّ قيق املزيد من التقدّم و ال ّرخاء‬

À l'occasion du 22ème Anniversaire de la Fête du Trône L'Ambassadeur de la République du Libéria

S.E. M. RICHELIEU ARCHIBALD WILLIAMS

À l’occasion de la Fête du Trône L'Ambassadeur de la République du Congo S.E.M. JEAN-MARIE MOWELLE

le personnel de l'Ambassade de la République du Congo à Rabat le personnel de l'Ambassade de la République du Libéria

ainsi que la communauté congolaise établie au Maroc

au Maroc ont l'insigne honneur de présenter

ont l'insigne honneur de présenter leurs meilleurs voeux

leurs meilleurs voeux de santé, de bonheur et de prospérité à

de santé, de bonheur et de prospérité à

SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI,

SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI,

à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan,

à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan,

à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid, à tous les membres de la Famille Royale, ainsi qu'à l'ensemble du peuple marocain.

à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid, à tous les membres de la Famille Royale, ainsi qu'à l'ensemble du peuple marocain.


‫مبناسبة الذكرى الثانية والعرشين لرتبع صاحب الجاللة‬ ‫امللك محمد السادس عىل عرش أسالفه املنعمني‬

‫يترشف محمد بن عياد‬

‫سفري الجمهورية التونسية لدى اململكة املغربية الشقيقة‬ ‫باسمه الشخيص وبالنيابة عن كافة أعضاء السفارة‬ ‫والجالية التونسية باململكة‪ ،‬بتقديم أحر التهاين وأطيب املتمنيات‬ ‫مبوفور الصحة و السعادة إىل صاحب الجاللة‬

‫امللك محمد السادس حفظه الله‬

‫وويل عهده صاحب السمو املليك األمري موالي الحسن وشقيقه صاحب‬ ‫السمو املليك األمري موالي رشيد وكافة أعضاء األرسة العلوية الرشيفة‬ ‫‪.‬وللشعب املغريب الشقيق املزيد من التقدم والرخاء‬

‫�ﻤﻨﺎﺳ�ﺔ ﺗﺨﻠ�ﺪ اﻟﺬﻛﺮى ‪� 22‬ﻟ��ــﻊ ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺠﻼﻟﺔ اﻟﻤﻠﻚ ﻣﺤﻤﺪ اﻟﺴﺎدس ﻧ�ە ﷲ‬

‫� �‬ ‫اﻟﻤﻨﻌﻤ�‬ ‫ﻋ� ﻋﺮش أﺳﻼﻓﻪ‬ ‫ﺳﻔ� اﻟﺠﻤﻬﻮر�ﺔ اﻟﻠﺒﻨﺎﻧ�ﺔ ﻟﺪى اﻟﻤﻤﻠ�ﺔ اﻟﻤﻐ���ﺔ‬ ‫ﺳﻌﺎدة �‬

‫اﻟﺴ�ﺪ ز�ـ ـ ـ ــﺎد ﻋﻄﺎ ﷲ‬

‫�‬ ‫ﻳ��ﻓﻮن ﺑﺘﻘﺪ�ﻢ ّ‬ ‫وأﺑﻨﺎء اﻟﺠﺎﻟ�ﺔ اﻟﻠﺒﻨﺎﻧ�ﺔ �ﺎﻟﻤﻐﺮب �‬ ‫اﻟﺘﻬﺎ�‬ ‫أﺣﺮ‬ ‫�‬ ‫واﻟﺘ���ﺎت و أﻃ�ﺐ اﻟﺘﻤﻨ�ﺎت ﺑﻮاﻓﺮ اﻟﺼﺤﺔ و اﻟﻌﺎﻓ�ﺔ‬ ‫�‬

‫ﻟﺼﺎﺣﺐ اﻟﺠﻼﻟﺔ اﻟﻤﻠﻚ ﻣﺤﻤﺪ اﻟﺴﺎدس‬ ‫اﻷﻣ� ﻣﻮﻻي اﻟﺤﺴﻦ‬ ‫اﻟﻤﻠ�‬ ‫وو� ﻋﻬﺪە ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺴﻤﻮ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫اﻷﻣ� ﻣﻮﻻي رﺷ�ﺪ‬ ‫اﻟﻤﻠ�‬ ‫اﻟﺴﻤﻮ‬ ‫ﺻﺎﺣﺐ‬ ‫و‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫اﻷ�ة اﻟﻌﻠ��ﺔ �‬ ‫اﻟﻤﻐﺮ�‬ ‫ﻟﻠﺸﻌﺐ‬ ‫اﻟ��ﻔﺔ و‬ ‫‪page‬أﻓﺮاد‬ ‫و�ﺎﻓﺔ‬ ‫‪VOEUX 2021‬‬ ‫‪- PROPOSITION 1‬‬ ‫‪- demi‬‬ ‫��‬ ‫ّ‬ ‫اﻟﺸﻘﻴﻖ اﻟﻤ��ﺪ ﻣﻦ اﻟﺘﻘﺪم و اﻟﺮﺧﺎء‪.‬‬

‫‪A l’occasion du 22ème Anniversaire de l’accession de‬‬ ‫‪Sa Majesté le Roi Mohammed VI‬‬ ‫‪au Trône de Ses Glorieux Ancêtres,‬‬ ‫‪L’Ambassadeur de la Fédération de Russie‬‬

‫‪S.E.M. Valerian SHUVAEV‬‬ ‫‪et l’ensemble du personnel de l’Ambassade de la Fédération de Russie‬‬ ‫‪au Maroc ont l’insigne honneur de présenter leurs voeux‬‬ ‫‪les plus déférents de bonheur et de prospérité à‬‬

‫‪Sa Majesté le Roi MOHAMMED VI‬‬ ‫‪ainsi qu’à Son Altesse Royale‬‬ ‫‪le Prince Héritier Moulay El Hassan,‬‬ ‫‪à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid,‬‬ ‫‪à tous les membres de la Famille Royale‬‬ ‫‪ainsi qu’à l’ensemble du peuple marocain.‬‬

‫‪Si vous ne souhaitez pas apporter de correction,‬‬


On the occasion of the celebrations of the Throne Day AND ON BEHALF OF THE GOVERNMENT AND PEOPLE OF THE GAMBIA

The Ambassador of The Gambia

H.E. Mrs. SAFFIE LOWE CEESAY

and the entire staff of the Embassy have the singular honour to present their best wishes of good health and happiness to

HIS MAJESTY THE KING MOHAMMED VI, to His Royal Highness Crown Prince Moulay El Hassan, to His Royal Highness Prince Moulay Rachid, to all Members of the Royal Family, and the entire Moroccan People.

À l’occasion de la Fête du Trône L'Ambassadeur de la République de Colombie

S.E. MME. MARIA DEL PILAR GOMEZ ‫ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺠﻼﻟﺔ اﻟﻤﻠﻚ ﻣﺤﻤﺪ اﻟﺴﺎدس‬

‫ﻓﺨﺎﻣﺔ رﺋ�ﺲ ﺟﻤﻬﻮر�ﺔ آذر�ﺪﺟﺎن إﻟﻬﺎم ﻋﻠﻴ�ﻒ‬

‫ �ﻟ��ــﻊ ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺠﻼﻟﺔ اﻟﻤﻠﻚ ﻣﺤﻤﺪ اﻟﺴﺎدس ﻧ�ە ﷲ‬22 ‫�ﻤﻨﺎﺳ�ﺔ ﺗﺨﻠ�ﺪ اﻟﺬﻛﺮى‬ �� �‫اﻟﻤﻨﻌﻤ‬ ‫ﻋ� ﻋﺮش أﺳﻼﻓﻪ‬ ‫ﺳﻔ� ﺟﻤﻬﻮر�ﺔ أذر��ﺠﺎن اﻟﻤﻌﺘﻤﺪ ﻟﺪى اﻟﻤﻤﻠ�ﺔ اﻟﻤﻐ���ﺔ �ﺎﻟ��ﺎط‬ � ‫ﺳﻌﺎدة‬

‫اﻟﺴ�ﺪ� أ�ﻄﺎي ﻛ��ﻨﻮف‬

� ‫و�ﺎﻓﺔ أﻋﻀﺎء ﺳﻔﺎرة أذر��ﺠﺎن �ﺎﻟﻤﻐﺮب‬ ‫ﻳ��ﻓﻮن ﺑﺘﻘﺪ�ﻢ‬ � ‫واﻟﺘ���ﺎت وأﻃ�ﺐ اﻟﺘﻤﻨ�ﺎت ﺑﻮاﻓﺮ اﻟﺼﺤﺔ واﻟﺴﻌﺎدة‬ �‫اﻟﺘﻬﺎ‬ ‫أﺣﺮ‬ � �

"‫ﻟﺼﺎﺣﺐ اﻟﺠﻼﻟﺔ اﻟﻤﻠﻚ ﻣﺤﻤﺪ اﻟﺴﺎدس "ﻧ�ە ﷲ‬ ‫اﻷﻣ� ﻣﻮﻻي اﻟﺤﺴﻦ‬ �‫اﻟﻤﻠ‬ ‫وو� ﻋﻬﺪە ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺴﻤﻮ‬ � � � ‫اﻷﻣ� ﻣﻮﻻي رﺷ�ﺪ‬ �‫اﻟﻤﻠ‬ ‫و ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺴﻤﻮ‬ � � � ‫و�ﺎﻓﺔ أﻓﺮاد اﻷ�ة اﻟﻌﻠ��ﺔ‬ �‫اﻟﻤﻐﺮ‬ ‫اﻟ��ﻔﺔ و ﻟﻠﺸﻌﺐ‬ �� .‫اﻟﺸﻘﻴﻖ اﻟﻤ��ﺪ ﻣﻦ اﻟﺘﻘﺪم و اﻻزدﻫـﺎر‬

et l'ensemble du personnel de l'Ambassade de Colombie au Maroc ont l'insigne honneur de présenter leurs meilleurs voeux de santé, de bonheur à

SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI, à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid, à tous les membres de la Famille Royale, ainsi qu'à l'ensemble du peuple marocain.


À l'occasion de la Fête du Trône L'Ambassadeur de la République d'Indonésie

S.E. M. HASRUL AZWAR et l'ensemble du personnel de l'Ambassade de la République d'Indonésie au Maroc ont l'insigne honneur de présenter leurs meilleurs voeux de santé, de bonheur et de prospérité à

SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI, à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid, à tous les membres de la Famille Royale, ainsi qu'à l'ensemble du peuple marocain.

À l'occasion du 22ème anniversaire de la Fête du Trône

À l'occasion de la Fête du Trône

L'Ambassadeur de la République Islamique du Pakistan

L'Ambassadeur de Grèce

S.E. M. HAMID ASGHAR KHAN

le personnel de l'Ambassade et la communauté Pakistanaise établie au Maroc ont l'insigne honneur de présenter leurs meilleurs voeux de santé, de bonheur et de prospérité à

SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI, à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid, à tous les membres de la Famille Royale, ainsi qu'à l'ensemble du peuple marocain.

S.E. M. NICOLAOS ARGYROS

et l'ensemble du personnel de l'Ambassade de Grèce au Maroc ont l'insigne honneur de présenter leurs meilleurs voeux de santé, de bonheur et de prospérité à

SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI, à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid, à tous les membres de la Famille Royale, ainsi qu'à l'ensemble du peuple marocain.



‫��‬ ‫اﻟﻤﻨﻌﻤ�‬ ‫�ﻤﻨﺎﺳ�ﺔ ﺗﺨﻠ�ﺪ اﻟﺬﻛﺮى ‪� 22‬ﻟ��ــﻊ ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺠﻼﻟﺔ اﻟﻤﻠﻚ ﻣﺤﻤﺪ اﻟﺴﺎدس ﻧ�ە ﷲ ﻋ� ﻋﺮش أﺳﻼﻓﻪ‬

‫ﺳﻔ� دوﻟﺔ ﻗﻄﺮ ﻟﺪى اﻟﻤﻤﻠ�ﺔ اﻟﻤﻐ���ﺔ‬ ‫ﺳﻌﺎدة �‬ ‫اﻟﺴ�ﺪ� ﻓﻬﺪ ﺑﻦ اﺑﺮاﻫ�ﻢ اﻟﺤﻤﺪ اﻟﻤﺎﻧﻊ‬

‫�‬ ‫اﻟﻘﻄ��� �ﺎﻟﻤﻐﺮب �‬ ‫��‬ ‫��‬ ‫ﻳ��ﻓﻮن ﺑﺘﻘﺪ�ﻢ‬ ‫واﻟﻤﻘ�ﻤ�‬ ‫ﻣﻮﻇ� اﻟﺴﻔﺎرة‬ ‫واﻟﺴﺎدة اﻟﺪ�ﻠﻮﻣﺎﺳﻴﻮن و�ﺎﻓﺔ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫واﻟﺘ���ﺎت وأﻃ�ﺐ اﻟﺘﻤﻨ�ﺎت ﺑﻮاﻓﺮ اﻟﺼﺤﺔ واﻟﺴﻌﺎدة‬ ‫أﺣﺮ‬ ‫اﻟﺘﻬﺎ� �‬ ‫�‬

‫ﻟﺼﺎﺣﺐ اﻟﺠﻼﻟﺔ اﻟﻤﻠﻚ ﻣﺤﻤﺪ اﻟﺴﺎدس "ﻧ�ە ﷲ"‬ ‫اﻷﻣ� ﻣﻮﻻي اﻟﺤﺴﻦ‬ ‫وو� ﻋﻬﺪە ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺴﻤﻮ‬ ‫اﻟﻤﻠ� �‬ ‫�‬ ‫�‬

‫اﻷﻣ� ﻣﻮﻻي رﺷ�ﺪ و�ﺎﻓﺔ أﻓﺮاد اﻷ�ة اﻟﻌﻠ��ﺔ �‬ ‫اﻟ��ﻔﺔ‬ ‫وﺻﺎﺣﺐ اﻟﺴﻤﻮ‬ ‫اﻟﻤﻠ� �‬ ‫�‬ ‫اﻟﻤﻐﺮ� اﻟﺸﻘﻴﻖ اﻟﻤ��ﺪ ﻣﻦ اﻟﺘﻘﺪم واﻻزدﻫﺎر‪.‬‬ ‫وﻟﻠﺸﻌﺐ‬ ‫��‬


À l'occasion de la Fête du Trône L'Ambassadeur de la Confédération Suisse

S.E.M. GUILLAUME SCHEURER

À l'occasion de la Fête du Trône L’Ambassadeur de Guinée Equatoriale S.E.Mr. Salomón Nfa NDONG NSENG

et Madame GUILLAUME SCHEURER et l'ensemble du personnel de l'Ambassade de Suisse au Maroc ont l'insigne honneur de présenter à l'occasion du 22ème anniversaire de son accession au trône, leurs meilleurs voeux de santé,

et l'ensemble du personnel de l'Ambassade de Guinée Equatoriale

de bonheur et de prospérité à

au Maroc, ont l'insigne honneur de présenter

SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI,

leurs meilleurs voeux de santé et de bonheur à

à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid, à tous les membres de la Famille Royale, ainsi qu'à l'ensemble du peuple marocain.

SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI, à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, à tous les membres de la Famille Royale ainsi qu’à tous les marocaines et marocains.


À l'occasion du 22ème Anniversaire de la Fête du Trône L'Ambassadeur Haut Représentant de la République Gabonaise près le Royaume du Maroc,

S.E.Dr. Sylver Aboubakar MINKO-MI-NSEME et l'ensemble du personnel de l'Ambassade du Gabon au Maroc ont l'insigne honneur de présenter leurs meilleurs voeux de santé, de bonheur et de prospérité à

SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI, QUE DIEU L’ASSISTE à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid, à tous les membres de la Famille Royale, ainsi qu'à l'ensemble du peuple marocain.

À l'occasion de la Fête du Trône L'Ambassadeur du Mexique

À l'occasion de la célébration de la Fête du Trône

S.E. MME. MABEL GOMEZ OLIVER

L'Ambassadeur de la République d'Angola

et l'ensemble du personnel de l'Ambassade du Mexique au Maroc ont l'insigne honneur de présenter leurs meilleurs voeux de santé, de bonheur et de prospérité à

a l'honneur d'adresser ses meilleurs voeux

SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI, à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid, à tous les membres de la Famille Royale, ainsi qu'à l'ensemble du peuple marocain.

S.E.M. BALTAZAR DIOGO CRISTOVÃO

de santé et de bonheur à

SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI, à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid, à tous les membres de la Famille Royale, ainsi qu'à l'ensemble du peuple marocain.


À l'occasion de la Fête du Trône L’Ambassadrice du Canada SON EXCELLENCE MADAME NELL STEWART

À l’occasion de la Fête du Trône

L’Ambassade du Japon à Rabat et la communauté japonaise établie au Maroc sont très heureuses de s’associer aux félicitations du peuple marocain à

SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI, et l'ensemble du personnel de l'Ambassade du Canada au Maroc,

à l’occasion du 22ème anniversaire

ont l'insigne honneur de présenter

de Son accession au Glorieux Trône Alaouite.

leurs meilleurs voeux de santé et de bonheur à

SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI,

Elles expriment leurs vœux de bonne santé,

à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan,

à sa Majesté le Roi Mohammed VI,

de prospérité et de bonheur

à tous les membres de la Famille Royale

à Son Altesse Royale le Prince Héritier

ainsi qu’à tous les Marocaines et Marocains.

ainsi qu’à la Famille Royale et au peuple marocain.


‫ �ﻟ��ــﻊ ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺠﻼﻟﺔ اﻟﻤﻠﻚ ﻣﺤﻤﺪ اﻟﺴﺎدس ﻧ�ە ﷲ‬22 ‫�ﻤﻨﺎﺳ�ﺔ ﺗﺨﻠ�ﺪ اﻟﺬﻛﺮى‬ �� �‫اﻟﻤﻨﻌﻤ‬ ‫ﻋ� ﻋﺮش أﺳﻼﻓﻪ‬ ‫ﺳﻔ� ﺳﻠﻄﻨﺔ ﻋﻤﺎن ﻟﺪى اﻟﻤﻤﻠ�ﺔ اﻟﻤﻐ���ﺔ‬ � ‫ﺳﻌﺎدة‬

�‫ﻋ‬ � ‫اﻟﺪﻛﺘﻮر ﺳﻌ�ﺪ ﺑﻦ ﻣﺤﻤﺪ‬ � �‫اﻟ‬

� ‫اﻟﻤﻘ�ﻤ� �ﺎﻟﻤﻐﺮب‬ �� �� ‫ﻳ��ﻓﻮن ﺑﺘﻘﺪ�ﻢ‬ �‫اﻟﻌﻤﺎﻧﻴ‬ ‫و �ﺎﻓﺔ أﻋﻀﺎء اﻟﺴﻔﺎرة و‬ � ‫اﻟﺘ���ﺎت و أﻃ�ﺐ اﻟﻤﺘﻤﻨ�ﺎت ﺑﻮاﻓﺮ اﻟﺼﺤﺔ و اﻟﺴﻌﺎدة‬ ‫أﺣﺮ‬ � ‫اﻟﺘﻬﺎ� و‬ �

‫ﻟﺼﺎﺣﺐ اﻟﺠﻼﻟﺔ اﻟﻤﻠﻚ ﻣﺤﻤﺪ اﻟﺴﺎدس‬

�‫اﻟﻤﻠ‬ ‫وو� ﻋﻬﺪە ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺴﻤﻮ‬ �‫اﻟﻤﻠ‬ ‫اﻷﻣ� ﻣﻮﻻي اﻟﺤﺴﻦ و ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺴﻤﻮ‬ � � � � � �‫اﻟﻤﻐﺮ‬ ‫اﻷﻣ� ﻣﻮﻻي رﺷ�ﺪ و�ﺎﻓﺔ أﻓﺮاد اﻷ�ة اﻟﻌﻠ��ﺔ اﻟ��ﻔﺔ و ﻟﻠﺸﻌﺐ‬ � �� ‫اﻟﺸﻘﻴﻖ اﻟﻤ��ﺪ ﻣﻦ اﻟﺘﻘﺪم و اﻻزدﻫـﺎر‬

À l’occasion de la Fête du Trône

À l’occasion de la Fête du Trône

L’Ambassade d’Ukraine à Rabat

L’Ambassade de la République Socialiste du Viêt Nam

et la communauté ukrainienne établie au Maroc

et la communauté vietnamienne établie au Maroc

sont très heureuses de s’associer

sont très heureuses de s’associer

aux félicitations du peuple marocain à

aux félicitations du peuple marocain à

SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI,

SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI,

à l’occasion du 22ème anniversaire

à l’occasion du 22ème anniversaire

de Son accession au Trône.

de Son accession au Trône.

Elles expriment leurs vœux de bonne santé,

Elles expriment leurs vœux de bonne santé,

de prospérité et de bonheur

de prospérité et de bonheur

à Sa Majesté le Roi Mohammed VI,

à Sa Majesté le Roi Mohammed VI,

à Son Altesse Royale le Prince Héritier

à Son Altesse Royale le Prince Héritier

ainsi qu’à la Famille Royale

ainsi qu’à la Famille Royale

et au peuple marocain.

et au peuple marocain.


‫�ﻤﻨﺎﺳ�ﺔ ﺗﺨﻠ�ﺪ اﻟﺬﻛﺮى ‪� 22‬ﻟ��ــﻊ ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺠﻼﻟﺔ اﻟﻤﻠﻚ ﻣﺤﻤﺪ اﻟﺴﺎدس ﻧ�ە ﷲ‬ ‫��‬ ‫اﻟﻤﻨﻌﻤ�‬ ‫ﻋ� ﻋﺮش أﺳﻼﻓﻪ‬ ‫ﺳﻔ� دوﻟﺔ اﻹﻣﺎرات اﻟﻌ���ﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة ﻟﺪى اﻟﻤﻤﻠ�ﺔ اﻟﻤﻐ���ﺔ‬ ‫ﺳﻌﺎدة �‬

‫اﻟﺴﻔ�� اﻟﻌ�ي ﺳﻌ�ﺪ اﻟﻈﺎﻫﺮي‬ ‫�‬

‫�‬ ‫اﺗﻴ� �ﺎﻟﻤﻤﻠ�ﺔ اﻟﻤﻐ���ﺔ �‬ ‫اﻟﻤﻘ�ﻤ� اﻹﻣﺎر � �‬ ‫��‬ ‫ﻳ��ﻓﻮن ﺑﺘﻘﺪ�ﻢ‬ ‫ﻣﻮﻇ� اﻟﺴﻔﺎرة و‬ ‫و �ﺎﻓﺔ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫اﻟﺘ���ﺎت و أﻃ�ﺐ اﻟﻤﺘﻤﻨ�ﺎت ﺑﻮاﻓﺮ اﻟﺼﺤﺔ و اﻟﺴﻌﺎدة‬ ‫أﺣﺮ‬ ‫اﻟﺘﻬﺎ� و �‬ ‫�‬

‫ﻟﺼﺎﺣﺐ اﻟﺠﻼﻟﺔ اﻟﻤﻠﻚ ﻣﺤﻤﺪ اﻟﺴﺎدس ﻧ�ە ﷲ‬ ‫اﻷﻣ� ﻣﻮﻻي اﻟﺤﺴﻦ‬ ‫اﻟﻤﻠ�‬ ‫وو� ﻋﻬﺪە ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺴﻤﻮ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫اﻷﻣ� ﻣﻮﻻي رﺷ�ﺪ‬ ‫اﻟﻤﻠ�‬ ‫اﻟﺴﻤﻮ‬ ‫ﺻﺎﺣﺐ‬ ‫و‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫اﻟﻤﻐﺮ�‬ ‫و�ﺎﻓﺔ أﻓﺮاد اﻷ�ة اﻟﻌﻠ��ﺔ اﻟ��ﻔﺔ و ﻟﻠﺸﻌﺐ‬ ‫��‬ ‫اﻟﺸﻘﻴﻖ اﻟﻤ��ﺪ ﻣﻦ اﻟﺘﻘﺪم و اﻻزدﻫـﺎر‬


À l'occasion du 22ème Anniversaire de la Fête du Trône L’Ambassadeur de la République Fédérale et Démocratique d'Ethiopie

S.E. M. Bacha GINA FANFA et l'ensemble du personnel de l'Ambassade de la République de Fédérale et Démocratique d'Ethiopie ont l'insigne honneur de présenter leurs meilleurs voeux de santé, de bonheur et de prospérité à

SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI, à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid, à tous les membres de la Famille Royale, ainsi qu'à l'ensemble du peuple marocain.

À l’occasion de la Fête du Trône

L’Ambassade de la République du Chili à Rabat et la communauté chilienne établie au Maroc

À l’occasion de la Fête du Trône L'Ambassadeur de la République Islamique de Mauritanie

S.E. M. MOHAMED HANNANI

sont très heureuses de s’associer aux félicitations du peuple marocain à

SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI, à l’occasion du 22ème anniversaire de Son accession au Trône. Elles expriment leurs vœux de bonne santé, de prospérité et de bonheur à sa Majesté le Roi Mohammed VI, à Son Altesse Royale le Prince Héritier ainsi qu’à la Famille Royale et au peuple marocain.

et l'ensemble du personnel de l'Ambassade de Mauritanie au Maroc ont l'insigne honneur de présenter leurs meilleurs voeux de santé, de bonheur et de prospérité à

SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI, à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid, à tous les membres de la Famille Royale, ainsi qu'à l'ensemble du peuple marocain frère.


À l'occasion du 22ème Anniversaire de la Fête du Trône L’Ambassade de la République du Rwanda à Rabat la communauté rwandaise établie au Maroc et l'ensemble du personnel de l'Ambassade de la République du Rwanda ont l'insigne honneur de présenter leurs meilleurs voeux de santé, de bonheur et de prospérité à

SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI, à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid, à tous les membres de la Famille Royale, ainsi qu'à l'ensemble du peuple marocain.


À l'occasion de la Fête du Trône L'Ambassadeur de la République de Guinée Bissau

S.E. M. ARMANDO ALBINO ARAFA

et l'ensemble du personnel de l'Ambassade de la République de Guinée Bissau ont l'insigne honneur de présenter leurs meilleurs voeux de santé, de bonheur et de prospérité à

SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI, à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid, à tous les membres de la Famille Royale, ainsi qu'à l'ensemble du peuple marocain.

À l’occasion de la Fête du Trône

L’Ambassade d’Afrique du Sud à Rabat

et la communauté sud-africaine établie au Maroc sont très heureuses de s’associer aux félicitations du peuple marocain à

SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI, à l’occasion du 22ème anniversaire de Son accession au Glorieux Trône Alaouite.

À l’occasion de la Fête du Trône

L’Ambassade de la République du Burundi et la communauté burundaise établie au Maroc sont très heureuses de s’associer aux félicitations du peuple marocain à

SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI, à l’occasion du 22ème anniversaire de Son accession au Trône. Elles expriment leurs vœux de bonne santé, de prospérité et de bonheur à sa Majesté le Roi Mohammed VI,

Elles expriment leurs vœux de bonne santé, de prospérité et de bonheur à sa Majesté le Roi Mohammed VI, à Son Altesse Royale le Prince Héritier ainsi qu’à la Famille Royale et au peuple marocain.

à Son Altesse Royale le Prince Héritier ainsi qu’à la Famille Royale et au peuple marocain.


On the occasion of the Anniversary of His Majesty’s Accession to the Glorious Alawite Throne The Ambassador of the Federal Republic of Nigeria H.E. MR AL-BASHIR IBRAHIM SALEH AL-HUSSAINI, FM.NI.M. the whole staff of the Embassy and the Nigerian Community in Morocco present their best wishes of good health and happiness to

HIS MAJESTY THE KING MOHAMMED VI and the Royal family and further progress and prosperity to Moroccan people.

Expressing their great satisfaction with the distinguished relations between the two countries, which are based on the bonds of friendship and fraternity


À l'occasion du 22ème Anniversaire de l'accession de

SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI au Trône de Ses Glorieux Ancêtres,

L'Ambassade de la République Populaire de Chine au Royaume du Maroc a l'insigne honneur de présenter ses meilleurs voeux de santé, de bonheur et de prospérité à

SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI ainsi qu’à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid, à tous les membres de la Famille Royale, ainsi qu'à l'ensemble du peuple marocain.

À l'occasion de la Fête du Trône

L'Ambassadeur de l'Inde, S.E.M. RAJESH VAISHNAW et le personnel de l'Ambassade de l'Inde au Maroc ont l'insigne honneur de présenter leurs meilleurs voeux de santé, de bonheur et de prospérité à

SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI, à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid, à tous les membres de la Famille Royale, ainsi qu'à l'ensemble du peuple marocain.


À l’occasion de la Fête du Trône

L’Ambassade des Philippines à Rabat et la Communauté Philippine établie au Maroc sont très heureux de s’associer

À l’occasion de la Fête du Trône L'Ambassadeur de la République Dominicaine au Maroc S.E. M. Amauri Justo DUARTE

aux félicitations du peuple marocain à

SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI, à l’occasion du 22ème anniversaire de Son accession au Trône. au nom du Gouvernement et du Peuple dominicains, Ils expriment leurs vœux de bonne santé, de prospérité et de bonheur à Sa Majesté le Roi Mohammed VI, à Son Altesse Royale le Prince Héritier ainsi qu’à la Famille Royale et au peuple marocain.

a l'insigne honneur de présenter ses meilleurs voeux de santé, de bonheur et de prospérité à

SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI, à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid, à tous les membres de la Famille Royale, ainsi qu'à l'ensemble du peuple marocain.


À l’occasion de la Fête du Trône

À l’occasion de la Fête du Trône

L’Ambassadeur du Royaume de Thaïlande S.E. M. NONTAWAT CHANDRTRI et Madame

L’Ambassade de la République de Corée et la communauté coréenne établie au Maroc sont très heureuses de s’associer

les diplomates et l'ensemble du personnel

aux félicitations du peuple marocain à

de l'Ambassade Royale de Thaïlande, la communauté thaïe établie au Maroc,

SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI,

ont l'insigne honneur de présenter leurs meilleurs voeux de santé, de bonheur et de prospérité à

à l’occasion du 22ème anniversaire de Son accession au Trône.

SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI,

Elles expriment leurs vœux de bonne santé,

à Son Altesse Royale

de prospérité et de bonheur

le Prince Héritier Moulay El Hassan,

à sa Majesté le Roi Mohammed VI,

Son Altesse Royale PROPOSITION 1 -àdemi page

à Son Altesse Royale le Prince Héritier

le Prince Moulay Rachid,

ainsi qu’à la Famille Royale

à tous les membres de la Famille Royale,

et au peuple marocain.

ainsi qu'à l'ensemble du peuple marocain.

on du 20ème anniversaire de l’intronisation de Sa Majesté le Roi Mohammed VI

À l'occasion de Le Chargé d’Affaires ’Ambassade de la République Togolaise

la Fête du Trône

Le Chargé d’Affaires de la République Togolaise

Monsieur  Koudjo ADANOU M. KOUDJO ADANOU

moment où lel'ensemble Peuple du frère marocain célèbre personnel de l'Ambassade ngtième anniversaire de togolaise Votre intronisation, et la communauté résidente au Maroc nsigne honneur dehonneur présenter à Votre ont o l'insigne de présenter leursMajesté, meilleurs voeux esse Royale de le Prince Moulay El Hassan, santé, deHéritier bonheur et de prospérité à on Altesse Royale le Prince Moulay Rachid à tousSA lesMAJESTÉ membres de Famille Royale, LElaROI MOHAMMED VI,

Excellence   Faure   leEssozimna     Son Gnassingbé, à Son Altesse Royale Prince Héritier Moulay El Hassan, e la République Togolaise de son gouvernement, à Son Altesse Royaleet le Prince Moulay Rachid, a Communauté Togolaise résidant au Maroc à tous les membres de la Famille Royale, l’ensemble du de du l’Ambassade, ainsipersonnel qu'à l'ensemble peuple marocain. ainsi qu’en mon nom propre, élicitations les plus chaleureuses et mes vœux


À l'occasion de la Fête du Trône Le Chargé d'Affaires de l'Ambassade du Sultanat de Brunei Darussalam

M. AK HAJI SHAHRIN PG. HAJI BAKAR

et l'ensemble du personnel de l'Ambassade de Brunei Darussalam ont l'insigne honneur de présenter leurs meilleurs voeux de santé, de bonheur et de prospérité à

SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI, à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid, à tous les membres de la Famille Royale, ainsi qu'à l'ensemble du peuple marocain.

‫ �ﻟ��ــﻊ ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺠﻼﻟﺔ اﻟﻤﻠﻚ ﻣﺤﻤﺪ اﻟﺴﺎدس ﻧ�ە ﷲ‬22 ‫�ﻤﻨﺎﺳ�ﺔ ﺗﺨﻠ�ﺪ اﻟﺬﻛﺮى‬ �� �‫اﻟﻤﻨﻌﻤ‬ ‫ﻋ� ﻋﺮش أﺳﻼﻓﻪ‬

� ‫اﻟﺴﻔ� اﻟﺴ�ﺪ أﺑﻮ �ﻜﺮ إﺑﺮاﻫ�ﻢ اﻟﻄ��ﻞ‬ ‫ﻳ��ف ﺳﻌﺎدة‬ �

‫اﻟﻘﺎﺋﻢ �ﺎﻷﻋﻤﺎل �ﺎﻟﻮ�ﺎﻟﺔ ﻟﺴﻔﺎرة دوﻟﺔ ﻟﻴ��ﺎ ﻟﺪى اﻟﻤﻤﻠ�ﺔ اﻟﻤﻐ���ﺔ‬ � �� �� ‫اﻟﻠﻴ�ﻴ� �ﺎﻟﻤﻤﻠ�ﺔ اﻟﻤﻐ���ﺔ ﺑﺘﻘﺪ�ﻢ‬ �‫واﻟﻤﻘ�ﻤ‬ ‫ﻣﻮﻇ� اﻟﺴﻔﺎرة‬ ‫و�ﺎﻓﺔ‬ � � ‫اﻟﺘ���ﺎت و أﻃ�ﺐ اﻟﻤﺘﻤﻨ�ﺎت ﺑﻮاﻓﺮ اﻟﺼﺤﺔ و اﻟﺴﻌﺎدة‬ ‫أﺣﺮ‬ � ‫اﻟﺘﻬﺎ� و‬ �

‫ﻟﺼﺎﺣﺐ اﻟﺠﻼﻟﺔ اﻟﻤﻠﻚ ﻣﺤﻤﺪ اﻟﺴﺎدس ﻧ�ە ﷲ‬ ‫اﻷﻣ� ﻣﻮﻻي اﻟﺤﺴﻦ‬ �‫اﻟﻤﻠ‬ ‫وو� ﻋﻬﺪە ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺴﻤﻮ‬ � � � ‫اﻷﻣ� ﻣﻮﻻي رﺷ�ﺪ‬ �‫اﻟﻤﻠ‬ ‫اﻟﺴﻤﻮ‬ ‫ﺻﺎﺣﺐ‬ ‫و‬ � � � �‫اﻟﻤﻐﺮ‬ ‫و�ﺎﻓﺔ أﻓﺮاد اﻷ�ة اﻟﻌﻠ��ﺔ اﻟ��ﻔﺔ و ﻟﻠﺸﻌﺐ‬ �� ‫اﻟﺸﻘﻴﻖ اﻟﻤ��ﺪ ﻣﻦ اﻟﺘﻘﺪم و اﻻزدﻫـﺎر‬


À l'occasion de la Fête du Trône Le Chargé d'Affaires e.p. de l'Ambassade de la République de Zambie

S.E. M. ELIPHAS CHINYONGA

et l'ensemble du personnel de l'Ambassade de Zambie ont l'insigne honneur de présenter leurs meilleurs voeux de santé, de bonheur et de prospérité à

SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI, à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid, à tous les membres de la Famille Royale, ainsi qu'à l'ensemble du peuple marocain.

À l'occasion de la Fête du Trône Le Chargé d'Affaires a.i. de l'Ambassade de la République Centrafricaine

Monsieur WENZOUΪ JEAN

l’ensemble du personnel de l’Ambassade et les membres de la Communauté centrafricaine vivant au Maroc ont l’insigne honneur de présenter leurs meilleurs vœux de santé, de bonheur et de prospérité à

SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI, à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid, à tous les membres de la Famille Royale, ainsi qu'à l'ensemble du peuple marocain.

À l'occasion de la Fête du Trône Le Chargé d'Affaires de l'Ambassade de la République d'Irak Dr. BOTAN DIZAYEE

et l'ensemble du personnel de l'Ambassade d'Irak au Maroc ont l'insigne honneur de présenter leurs meilleurs voeux de santé, de bonheur et de prospérité à

SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI, à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid, à tous les membres de la Famille Royale, ainsi qu'à l'ensemble du peuple marocain.

On the occasion of the 22nd anniversary of the accession of His Majesty King Mohammed VI to the glorious throne of His Ancestors

The Chargée d’Affaires of the Embassy of Ghana MRS BARBARA ADDO

and the entire staff of the Embassy of Ghana in Morocco have the honour to present their best wishes of good health, long life and happiness to

HIS MAJESTY KING MOHAMMED VI, to His Royal Highness Crown Prince Moulay El Hassan, to His Royal Highness Prince Moulay Rachid, to all Members of the Royal Family, and the entire Moroccan Population.


À l'occasion de l’Anniversaire de l’intronisation de Sa Majesté le Roi Mohammed VI La Ministre, Chargée d’Affaires a.i. de la République du Paraguay

Mme. PERLA BEATRIZ GARCÍA CRISTALDO

et le personnel de l’Ambassade, ainsi que la communauté paraguayenne résidente au Maroc ont l’honneur de présenter leurs meilleurs vœux de santé, de paix et de prospérité à

SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI, à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid, à tous les membres de la Famille Royale, ainsi qu'à l'ensemble du peuple marocain.

‫ �ﻟ��ــﻊ‬22 ‫�ﻤﻨﺎﺳ�ﺔ ﺗﺨﻠ�ﺪ اﻟﺬﻛﺮى‬ �� �‫اﻟﻤﻨﻌﻤ‬ ‫ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺠﻼﻟﺔ اﻟﻤﻠﻚ ﻣﺤﻤﺪ اﻟﺴﺎدس ﻧ�ە ﷲ ﻋ� ﻋﺮش أﺳﻼﻓﻪ‬ ‫اﻟﺴ�ﺪ اﻟﻘﺎﺋﻢ �ﺎﻷﻋﻤﺎل �ﺎﻹﻧﺎ�ﺔ �ﺴﻔﺎرة اﻟﺠﻤﻬﻮر�ﺔ اﻟﺴﻮداﻧ�ﺔ �ﺎﻟ��ﺎط‬

‫ﺣﺴﺎم اﻟﺪﻳﻦ اﻟﻄ�ﺐ‬

� � ‫اﻟﺴﻮداﻧﻴ� �ﺎﻟﻤﻐﺮب‬ �� �� ‫ﻳ��ﻓﻮن ﺑﺘﻘﺪ�ﻢ‬ �‫اﻟﻤﻘ�ﻤ‬ ‫ﻣﻮﻇ� اﻟﺴﻔﺎرة و‬ ‫و �ﺎﻓﺔ‬ � � ‫اﻟﺘ���ﺎت و أﻃ�ﺐ اﻟﺘﻤﻨ�ﺎت ﺑﻮاﻓﺮ اﻟﺼﺤﺔ و اﻟﺴﻌﺎدة‬ ‫أﺣﺮ‬ � ‫اﻟﺘﻬﺎ� و‬ �

‫ﻟﺼﺎﺣﺐ اﻟﺠﻼﻟﺔ اﻟﻤﻠﻚ ﻣﺤﻤﺪ اﻟﺴﺎدس‬ ‫اﻷﻣ� ﻣﻮﻻي اﻟﺤﺴﻦ‬ ‫وو� ﻋﻬﺪە ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺴﻤﻮ‬ � �‫اﻟﻤﻠ‬ � � ‫اﻷﻣ� ﻣﻮﻻي رﺷ�ﺪ‬ ‫اﻟﺴﻤﻮ‬ ‫ﺻﺎﺣﺐ‬ ‫و‬ � �‫اﻟﻤﻠ‬ � � ‫و�ﺎﻓﺔ أﻓﺮاد اﻷ�ة اﻟﻌﻠ��ﺔ‬ �‫اﻟﻤﻐﺮ‬ ‫اﻟ��ﻔﺔ و ﻟﻠﺸﻌﺐ‬ �� ‫اﻟﺸﻘﻴﻖ اﻟﻤ��ﺪ ﻣﻦ اﻟﺘﻘﺪم و اﻻزدﻫـﺎر‬

À l'occasion de la Fête du Trône Le Délégué Général Wallonie-Bruxelles

M. MOTONOBU KASAJIMA

et l'ensemble du personnel de la Délégation Générale Wallonie-Bruxelles au Maroc ont l'insigne honneur de présenter leurs meilleurs voeux de santé, de bonheur à

SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI, à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan, à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid, à tous les membres de la Famille Royale, ainsi qu'à l'ensemble du peuple marocain.


À l'occasion du 22ème anniversaire de l'intronisation de Sa Majesté le Roi Mohammed VI Le Président Majid Boutaleb et l'ensemble des membres de l'Union des Consuls Honoraires du Maroc ont l'insigne honneur de présenter à

SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI

que Dieu L'assiste leurs voeux de bonheur et de santé, ainsi qu'à Son Altesse Royale le Prince Héritier Moulay El Hassan et à Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid et à toute la Famille Royale. Ils renouvellent au Souverain l'expression de leur fidélité et de leur attachement au Glorieux Trône Alaouite.


LUTTE CONTRE LE TERRORISME ET LE CRIME ORGANISÉ Une rencontre exceptionnelle au Bureau Central d’Investigations Judiciaires (BCIJ)

CARREFOUR DIPLOMATIQUE FIGHT AGAINST TERRORISM AND ORGANIZED CRIME An exceptional meeting at the Central Bureau of Judicial Investigations (BCIJ)

Le Directeur du Bureau Central d’Investigations Judiciaires (BCIJ), M. Cherkaoui Habboub, a présidé le Carrefour Diplomatique, avec la participation de 22 Ambassadeurs et autres Chefs de Missions Diplomatiques pour une édition spéciale qui s’est tenue au siège du BCIJ à Salé.

50 - DIPLOMATICA 101 | 2021

The Director of the Central Bureau of Judicial Investigations (BCIJ), Mr. Cherkaoui Habboub, hosted the Carrefour Diplomatique, with the participation of 22 Ambassadors and other Heads of Diplomatic Missions for a special edition held at the headquarters of the BCIJ in Salé.


GAUCHE Les Ambassadeurs reçus par le Directeur du Bureau Central d’Investigation Judiciaire et le Porte-Parole du pôle DGSN/DGST The Ambassadors received by the Director of the Central Bureau of Judicial Investigation and the Spokesperson of the DGSN / DGST pole

BAS Le Directeur du BCIJ entouré du premier groupe des Ambassadeurs pour une photo de famille The Director of the BCIJ surrounded by thefirst group of Ambassadors for a family photo

P

lusieurs Ambassadeurs accrédités au Maroc ont participé, jeudi 5 août, à une rencontre suivie d’une visite au siège du Bureau central d’investigations judiciaires (BCIJ), relevant de la Direction générale de la Surveillance du territoire (DGST), une occasion pour ces diplomates de s’informer des efforts déployés par le Maroc en matière de lutte contre le terrorisme et le crime organisé. Cet échange s’inscrit dans le cadre de l’ouverture des organes sécuritaires sur leur environnement ainsi que dans le cadre de la politique de transparence menée par l’appareil sécuritaire marocain, dont les actions et les réalisations sont désormais reconnues sur le plan international plus particulièrement en matière de lutte contre le terrorisme. Ainsi, une vingtaine d’Ambassadeurs représentant des pays dans les quatre coins du monde, dont certains étaient accompagnés par leurs magistrats de liaison

DIPLOMATICA

S

DÉBAT

everal Ambassadors accredited to Morocco paid, on Thursday August 5, a visit to the headquarters of the Central Bureau of Judicial Investigations (BCIJ), during which they were briefed on the efforts made by Morocco in the fight against terrorism and organized crime. This visit is part of the openness of the security bodies on their environment as well as the transparency policy led by the Moroccan security apparatus, whose actions and achievements are now recognized internationally, more particularly in the fight against terrorism. The visiting twenty diplomats, some of whom were accompanied by their liaison magistrates and officials in charge of the fight against terrorism, had the opportunity to get informed about the various activities of the BCIJ and its role in the fight against terrorism

DIPLOMATICA 101 | 2021 - 51


DÉBAT

DIPLOMATICA

et responsables de lutte contre le terrorisme, ont eu l’occasion de prendre connaissance des différentes activités du BCIJ et de son rôle dans la lutte contre le terrorisme et le crime organisé et l’éradication des racines du mal. Un accent particulier a été mis, à cette occasion, sur les avancées réalisées par le Maroc dans le domaine de la lutte contre le terrorisme et le crime organisé, ainsi que sur l’importance de la coopération sécuritaire du Maroc avec le reste du monde. La délégation des ambassadeurs, conduite par la Fondation Diplomatique, a rencontré à cette occasion le directeur du BCIJ, M. Cherkaoui Habboub. Les différentes interventions, dans ce cadre, ont mis l’accent sur les enjeux sécuritaires dans plusieurs régions du monde particulièrement au Sahel, soulignant la nécessité de renforcer davantage la coopération en matière de lutte contre le terrorisme notamment dans cette région africaine. Les diplomates ont saisi l’occasion de la visite du BCIJ pour mettre l’accent, dans des déclarations à la presse, sur l’importance de la coopération sécuritaire en matière de lutte contre le terrorisme et le rôle du Maroc dans ce cadre. Un rôle mondialement reconnu, ont-ils précisé. Les organes sécuritaires marocains disposent de la force et de la capacité requises pour non seulement garantir et préserver la sécurité des Marocains, mais aussi pour coopérer avec les autres pays dans le domaine sécuritaire, a souligné, pour sa part, le président de la Fondation Diplomatique, M. Abdelati Habek. Il a cité, dans ce cadre, le démantèlement de plusieurs cellules terroristes dans 52 - DIPLOMATICA 101 | 2021

HAUT Un “Special Achievement award” décerné par les Ambassadeurs à M. Hamouchi A “Special Achievement award” awarded by the Ambassadors to Mr. Hamouchi

BAS Le Directeur du BCIJ, M. Cherkaoui Habboub The Director of the BCIJ, Mr. Cherkaoui Habboub

des pays étrangers et ce grâce à la coopération des services sécuritaires marocains, une coopération qui se fait dans le respect total des conventions et traités internationaux auxquels adhère pleinement le Maroc. A l’issue de cette visite, M. Cherkaoui Habboub a reçu de la Fondation un trophée et une lettre de remerciement destinés au directeur général de la Direction générale de la Sûreté nationale (DGSN) et de la Direction de la surveillance du territoire national (DGST), M. Abdellatif Hammouchi, en reconnaissance aux efforts dé-

ployés par le Maroc dans le domaine sécuritaire. La délégation des diplomates qui ont visité le siège du BCIJ se composait des ambassadeurs du Cameroun, du Tchad, de l’Égypte, de la Russie, de l’Arabie Saoudite, du Japon, des Émirats Arabes Unis, de l’Australie, du Rwanda, du Nigeria, de la Belgique, de la Tunisie, du Portugal, de l’Ukraine, du Royaume-Uni, de la Mauritanie, du Kazakhstan et de la Corée du Sud, ainsi que les chargés d’Affaires des ÉtatsUnis d’Amérique, de la Libye, du Canada et de l’Espagne.


DIPLOMATICA

and organized crime and the eradication of the roots of the plague. Particular emphasis was placed on the advances made by Morocco in the field of the fight against terrorism and organized crime, as well as on the importance of Morocco’s security cooperation with the rest of the world. The delegation of ambassadors, led by the Diplomatic Foundation, met on this occasion with the director of BCIJ Cherkaoui Habboub. Several presentations, made during the visit, focused on security issues in several regions of the world, particularly in the Sahel, and on the need to further strengthen cooperation in the fight against terrorism, particularly in this African region. The diplomats seized the

opportunity to stress, in statements to the press, the importance of security cooperation in the fight against terrorism and Morocco’s role in this area, an internationally-recognized role, they said. The Moroccan security bodies have the required strength and capacity not only to guarantee and preserve the security of Moroccans, but also to cooperate with other countries in the security field, underlined the president of the Diplomatic Foundation Abdelati Habek. He cited, in this context, the dismantling of several terrorist cells in foreign countries thanks to intelligence tips by Moroccan security services. This cooperation takes place in full respect of international conventions and treaties to which Morocco fully adheres, he said.

HAUT Le Directeur du BCIJ entouré du second groupe des Ambassadeurs pour une photo de famille The Director of the BCIJ surrounded by the second group of Ambassadors for a family photo

DÉBAT

At the end of this visit, Cherkaoui Habboub received from the Foundation a trophy and a letter of thanks intended for the Director General of the National Police (DGSN) and the Directorate of Surveillance of the National Territory (DGST) Abdellatif Hammouchi, in recognition of the efforts made by Morocco in the security field. The delegation of diplomats who visited the headquarters of the BCIJ consisted of ambassadors from Cameroon, Chad, Egypt, Russia, Saudi Arabia, Japan, United Arab Emirates, Australia, Rwanda, Nigeria, Belgium, Tunisia, Portugal, Ukraine, United Kingdom, Mauritania, Kazakhstan and South Korea, as well as the Chargés d’Affaires of the United States, Libya, Canada, and Spain.

DIPLOMATICA 101 | 2021 - 53


DAZIBAO

DIPLOMATICA

CORÉE

AMBASSADEUR M. Nasser Bourita a reçu le mercredi 4 août S.E.M. CHUNG Keeyong, venu lui présenter les copies figurées de ses lettres de créances en sa qualité d’Ambassadeur Extraordinaire et Plénipotentiaire de la République de Corée auprès de Sa Majesté le Roi Mohammed VI.

MFA Nasser Bourita received today H.E. Mr. CHUNG Keeyong, who presented the figured copies of his credentials as Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Republic of Korea to His Majesty King Mohammed VI.

CARREFOUR DIPLOMATIQUE

THAÏLANDE AMBASSADEUR Le Ministre Nasser Bourita a reçu, lundi 26 juillet 2021, M. Nontawat Chandrtri, venu lui présenter les copies figurées de ses lettres de créance en sa qualité d’Ambassadeur Extraordinaire et Plénipotentiaire du Royaume de Thaïlande auprès de Sa Majesté le Roi Mohammed VI.

54 - DIPLOMATICA 101 | 2021

MFA Nasser Bourita received Monday July 28th, 2021 H.E. Mr.Nontawat Chandrtri, who came to present the figured copies of his credentials as Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Kingdom of Thailand to His Majesty King Mohammed VI.

Le Directeur de l’Information de la chaîne de télévision publique «2M», M. Hamid Saadani était l’invité du Carrefour Diplomatique 101, en présence de 40 Ambassadeurs et autres Chefs de Missions Diplomatiques étrangers. Le détail de cette rencontre passionnante fera l’objet d’un article détaillé dans la prochaine édition de Diplomatica.

The Director of Information of the public television channel «2M», Mr. Hamid Saadani was the guest of Carrefour Diplomatique 101, in the presence of 40 Ambassadors and other Foreign Heads of Diplomatic Missions. The details of this exciting meeting will be the subject of a detailed article in the next edition of Diplomatica.


DIPLOMATICA 101 | 2021 - 55


ÉDITORIAL

DIPLOMATICA Op-Ed by Yuriko KOIKE, Governor of Tokyo

Tokyo’s Sustainable Games As the host of the 2020 Summer Olympic and Paralympic Games, Tokyo is committed to delivering first-class athletic facilities and outstanding experiences to spectators. But, unlike many past Olympic hosts, the city is also committed to embedding long-term economic, social, and environmental needs into all planning processes.

I

n the run-up to the Olympic Games, many host cities often become vast and dusty building sites. New construction is typically aimed at meeting the immediate requirements of the event, rather than the long-term needs of the local community. Hence, many host cities are left with new, state-of-the-art venues that often become white elephants after the Games. Equally important, many cities also face harsh financial reckonings. Tokyo, the host of the Summer Olympic and Paralympic Games in 2020, will not fall into this trap, because it is treating the event in the same way that it regards the economy: as needing to be run in a sustainable fashion and with a sharp eye to the future. Of course, as Tokyo’s governor, I am committed to delivering first-class athletic facilities and outstanding experiences to all spectators who attend this important event. Yet, every step of the way, my administration is making sure that the Tokyo 2020 Games – and their long-term legacy

56 - DIPLOMATICA 101 | 2021

– adhere to the principles of environmental sustainability that the city has embraced for nearly a half-century. Tokyo’s commitment to these principles is hard-won. After the Pacific War (World War II) ended, Tokyo – like the rest of Japan – was concerned, first and foremost, with reconstruction. During the 1950s and 1960s, Tokyo’s economy (and its landscape) was transformed dramatically. Due to rapid economic growth beginning around 1955, growth in Tokyo’s population accelerated. As many factories were built, the city’s environment worsened visibly. Enthusiasm for hosting the Tokyo 1964 Olympic and Paralympic Games prioritized economic growth ahead of environmental concerns. Then the oil crisis of the 1970s exposed the folly of building an economy so dependent on fossil fuels. In the ensuing decades, Tokyo transformed itself again, from one of the world’s largest consumers of fossil fuels to a leader in


DIPLOMATICA

the use of renewable energy. Once one of the world’s most polluted cities, Tokyo is now one of the cleanest, despite the huge population that depends on this megacity. This was not some felicitous outcome of an ad hoc process of short-term thinking and quick fixes. It involved careful planning, based on clear-eyed assessments of Tokyo’s long-term needs. The Tokyo Metropolitan Government is adhering to the same approach and seeks to go further. When I became governor in 2016, my administration set environmental sustainability goals for 2020 and 2030. Just three years later, we are already approaching 100% compliance with our 2020 goals, including reducing the provision of free plastic bags at stores and a shift to LED light bulbs in households and businesses. Tokyo is also making major strides toward achieving its 2030 goals. For example, we are close to the target for the reduction of waste that ends up in landfills, and we are roughly halfway toward achieving our target for renewable-energy use. We have also made progress toward the goal of ensuring that 50% of new car sales in Tokyo will be zero-emission vehicles by 2030. Moreover, since 2016, we have reduced Tokyo’s energy consumption by nearly 24% – more than half our 38% target for 2030 – using the Tokyo Cap-and-Trade Program for large facilities, and other aggressive measures. Our “green building” policies are poised to slash energy use further and expand use of renewables. I am confident that, in the long term, Tokyo will reach zero emissions, as promised. Far from being allowed to undermine this progress, the Olympic and Paralympic Games will reinforce it. The event can be thought of as the “Sustainable Games,” though there is nothing playful or lighthearted about our commitment to managing their environmental impact.

ÉDITORIAL

Yuriko Koike, Governor of Tokyo, has been Japan’s defense minister, national security adviser, and a member of the National Diet.

the 2020 Games are a boon for Tokyo’s economy – and that the positive effects will be felt well into the future. That has meant reducing the bloated budget I inherited, while embedding Tokyo’s long-term economic, social, and environmental needs into all planning processes. In the Athletes Village, for example, one of the buildings will be supplied with CO2-free hydrogen generated in Fukushima Prefecture. The apartments in the Village will be sold after the Tokyo 2020 Games. This is the kind of planning that cities around the world need. In fact, as a metropolis that has experienced rapid growth, Tokyo can serve as a model for other fast-growing urban areas like Beijing, Ho Chi Minh City, and Jakarta. That is why Tokyo’s government consults with other urban leaders in Asia and elsewhere on the benefits – including the economic benefits – of environmental sustainability. But the time for persuasion must end, giving way to an era of intense, concerted action. As Haruki Murakami, perhaps the world’s best-known contemporary Japanese author, wrote in his 1988 novel Dance Dance Dance, “the clock is ticking, the hours are going by. The past increases, the future recedes. Possibilities decreasing, regrets mounting.” Cities must act now, rather than allowing the passage of time to transform possibilities for a more prosperous and sustainable future into regrets about opportunities missed. Of course, it will not be easy. However, a better future is possible if cities around the world approach the challenge as Tokyo has approached the 2020 Olympic and Paralympic Games: with a strong, principled, and meticulously implemented commitment to protecting their citizens’ – and the planet’s – long-term interests. (C) PS - Yuriko Koike, Governor of Tokyo, has been Japan’s defense minister, national security adviser, and a member of the National Diet.

But keeping the Games “green” is only the first step. Since the day I took office, I have been determined to ensure that DIPLOMATICA 101 | 2021 - 57


DÉCOUVERTE DIPLOMATICA

GASTRONOMIE

À

ne pas manquer, au détour d’un déplacement au Nord cet été, le voyage gastronomique proposé par la célèbre Najat Khaanach, cheffe du restaurant Nür de Fès, qui a pris exceptionnellement ses quartiers d’été au sein du prestigieux resort Banyan Tree «Tamouda Bay», entre Tétouan et Tanger. Première chef moderniste au Maroc, Najat Kaanache - qui a sa propre série télévisée de cuisine en Espagne - s’est formée dans les cuisines légendaires d’El Bulli, Noma et The French Laundry (qui ont tous détenus le titre de Meilleur Restaurant du Monde). Ses créations gastronomiques, s’adaptant aux trouvailles du marché, proposent une cuisine méditerranéene ultrafraîche et savoureuse. Se déroulant sur deux heures, son célèbre menu dégustation (10 plats) transporte les hôtes à travers une myriade de créations qui combinent fruits de mer, viandes fines et légumes oubliés, faisant la part belle à la diversité culturelle et agricole du Maroc.

58 - DIPLOMATICA 101 | 2021

N

ot to be missed, during a trip to the North this summer, the gastronomic journey proposed by Najat Khaanach, the famous chef of restaurant Nür in Fez, who has exceptionally taken up her summer quarters within the prestigious Banyan Tree “Tamouda Bay” resort between Tetuan and Tangier. The first modernist chef in Morocco, Najat Kaanache - who has her own cooking television series in Spain - trained in the legendary kitchens of El Bulli, Noma and The French Laundry (which have all held the title of Best Restaurant in the World. ). Her gastronomic creations, adapting to the findings of the daily market, offer ultra-fresh and tasty Mediterranean cuisine. Taking place over two hours, her famous tasting menu (10 courses) transports guests through a myriad of creations that combine fine seafood, melting meats and forgotten vegetables, giving pride of place to the cultural and agricultural diversity of Morocco.


Prepare your Espresso with an Unmistakable Taste !

Machine X9 + 14 Capsules Iperespresso Guatemala à Seulement

2690

Dhs au

lieu de 4651

Dhs

DÉGUSTER UN THÉ EST UN LONG VOYAGE QUI SE PRÉSENTE À NOUS, DEPUIS LES PLANTATIONS À NOTRE TASSE

450 TTC pour 3 boites Dammann de 24 sachets au choix * 6 Boites Dammann de 24 sachets au choix à 855 TTC 8 Boites Dammann de 24 sachets au choix à 1100 TTC * (Breakfast Tea, Earl Grey, Jasmin Tea, Mélange Oriental , Mélange 4 fruits Rouges , Yunnan Vert , Bali, Darjeeling)

DIPLOMATICA 101 | 2021 - 59


CÉLÉBRATION

DIPLOMATICA

RWANDA JOURNÉE DE LA LIBÉRATION

L’Ambassade du Rwanda à Rabat a organisé, en présence de M. Driss Ouaouicha, Ministre Délégué chargé de l’Enseignement Supérieur et de la Recherche Scientifique, et en collaboration avec la Fondation Diplomatique, une cérémonie dans le cadre du 27ème Anniversaire de la libération du peuple rwandais, “Kwibohora27” en langue nationale, sous le thème “Ensemble nous prospérons”. Cette journée commémorait l’anniversaire de l’arrêt du génocide perpétré contre les Tutsi en 1994 grâce aux efforts de l’Armée Patriotique Rwandaise (FPR), sous le leadership de Paul Kagame, aujourd’hui Président du Rwanda. “Kwibohora” est le résultat ultime d’une guerre de libération initiée en octobre 1990 par des jeunes rwandais réfugiés dont les parents avaient été forcés à s’exiler périodiquement entre 1959 et 1990 par les régimes ethnistes et racistes post-coloniaux. Kwibohora est aussi l’occasion de partager l’histoire du renouveau du Rwanda, grâce aux choix des Rwandais, et de partager avec le monde la vision du Rwanda pour une nation pacifique, unie, prospère et souveraine.

60 - DIPLOMATICA 101 | 2021

The Embassy of Rwanda in Rabat organized a ceremony as part of the 27th Anniversary of the liberation of the people of Rwanda, called “Kwibohora27” in the national language, with the theme “We prosper together”, which was attended by Mr. Driss Ouaouicha, Delegate Minister in charge of Higher Education and Scientific Research, and in collaboration with the Diplomatic Foundation. This event commemorated the anniversary of the end of the genocide perpetrated against the Tutsis in 1994 thanks to the efforts of the Rwandan Patriotic Front (RPF) under the leadership of Paul Kagame, the current president of Rwanda. “Kwibohora” is the ultimate outcome of a war of liberation launched in October 1990 by young Rwandan refugees whose parents were forced into self-imposed exile periodically between 1959 and 1990 by postcolonial ethnocentric and racist regimes. Kwibohora is also an opportunity to share the story of the renewal of Rwanda thanks to the choices of Rwandans, and to share with the world the vision of Rwanda for a peaceful, united, prosperous and sovereign nation.


becomes...

An amazing new brand with new things to discover While maintaining our luxury positioning and enhancing our high standards of excellence

10 SUITES | 27 ROOMS | 1 PRIVATE VILLA SAFRAN FINE DINING RESTAURANT MEETINGS & EVENTS | POOL & SPA

Angle Rue Bani Yadder et Jebala, Quartier les Ambassadeurs Souissi. 10220 - Rabat. Morocco reservations.rabat@story-hotels.com (+212) 538 050 800 www.story-rabat.com


4 GÉNÉRATIONS ET 100 ANS DE VALEURS PARTAGÉES. OCP fête ses 100 ans d’existence, un siècle forgé par des femmes et des hommes d’exception. Retrouvez leurs réalisations sur : https://centenaire.ocpgroup.ma 62 - DIPLOMATICA 101 | 2021


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.