DETAIL 6.2023 Architektur und Klimaschutz/ Architecture and Climate Protection

Page 1

Bauen ohne Abfall:

Interview mit Michael Braungart

Building without Waste: Interview with Michael Braungart

In PV-Module gehüllt: Plusenergiehaus in Graubünden

Covered in PV Panels: Energy-plus House in Grisons

6.2023

Architektur und Klimaschutz

Architecture and Climate Protection

JETZT ANMELDEN

Klima-Forum

Architektur für die Energiewende

Referent:innen

Viktoria Millentrup (Bjarke Ingels Group, Kopenhagen)

Nadia Vontobel (Nadia Vontobel Architekten, Zürich)

Kerstin Müller (Zirkular, Basel)

Hanne Rung (Stadtplanerin, Kuratorin, Berlin)

Dr. Thomas Dienes (USM U. Schärer Söhne, Bühl)

Moderation Ort

Dr. Sandra Hofmeister (Chefredaktion Detail, München)

Jakob Schoof (Chefredaktion Detail, München)

29. Juni 2023

14.00 – 18.00 Uhr, anschließend Get-Together

Wittelsbacherplatz 1, 80333 München

Kostenlose Teilnahme vor Ort oder online*

sponsored by * Fortbildungspunkte sind bei verschiedenen Architektenkammern angefragt Hauptsponsor und Gastgeber Detail Klima-Forum 2023
detail.de/klimaforum-muenchen

Wie wird Architektur zur Klimaschützerin?

How Can Architecture Become a Climate Champion?

Cadix-Schulcampus in Antwerpen: Korteknie Stuhlmacher Architecten haben den historischen Bestandsbau saniert. Sein Raumprogramm ist durch revitalisierte Industriehallen und einen kompakten Neubau ergänzt.

Korteknie Stuhlmacher Architecten refurbished this historical building for Cadix school campus in Antwerp. Its spatial programme is complemented by revitalized industrial halls and a new compact structure.

WErgänzende Infos zu den Beiträgen in dieSie online

Visit our website for more information on this issue’s features: detail.de/6-2023

yZu den Vorträgen unseres Klima-Forums am 29. Juni sind Sie herzlich eingeladen

You are warmly invited to our Climate Forum on 29 June: detail.de/klimaforummuenchen

Wer heute die unumgängliche Frage nach dem Klimaschutz in der Architektur stellt, erhält nicht eine, sondern viele Antworten. Sie betreffen den Energieverbrauch von Gebäuden, ihre graue Energie und den Einsatz von Materialien, die den CO2-Fußabdruck reduzieren. Außerdem wird das Bauen im Bestand endlich wertgeschätzt, und das sortenreine Konstruieren von demontierbaren Strukturen rückt ebenso in den Fokus wie grundsätzlich die Prinzipien der Kreislaufwirtschaft. Wie es aktuell um Cradle-toCradle im Bauwesen steht, haben Barbara Zettel und Jakob Schoof bei Michael Braungart, dem Erfinder des Prinzips, für das Interview in dieser Ausgabe nachgefragt. Die Projektdokumentationen zeigen die unterschiedlichsten Konzepte und Lösungen auf, mit denen sich Architektur ihrer Klimaverantwortung stellt. Darunter sind Pionierbauten aus gebrauchten Materialien, gewagte Photovoltaik-Anwendungen und ein Schulprojekt, in dem das Weiterbauen im Bestand meisterhaft perfektioniert ist. Für Klimafragen in der Architektur gibt es kein Einheitsrezept und noch viel zu tun. Bleiben wir also dran.

Viel Freude beim Lesen!

Anyone asking the inevitable question about climate protection in architecture today will receive not one but many answers. They address the energy consumption of buildings, grey energy, and materials that reduce the carbon footprint. The value of adaptive reuse is finally being appreciated, and designing for disassembly is coming into focus, as are the circular economy principles. In this issue, Barbara Zettel and Jakob Schoof spoke with Cradle to Cradle pioneer Michael Braungart about the current status of the construction industry. The projects we document reflect the diverse concepts and solutions with which architecture is facing up to its climate responsibility. They include innovative buildings made of reused materials, fascinating photovoltaics, and a school where building with the existing fabric has been masterfully executed. There is no one-size-fits-all answer to climate issues in architecture, and much remains to be done – so let’s keep moving forward. Enjoy the issue!

1 Editorial
Luuk Kramer

Magazin Reports

Roland

Die Eingangshalle des Schulcampus Cadix: Auf dem Zwischengeoffene Arbeitsräume für die Berufsschüler.

The new Cadix school campus has open workspaces for vocational students on the entrance hall mezzanine.

Die Kreisform im Eingangsportal des Hangar Y erinnert an den Querschnitt eines Luftschiffs.

At Hangar Y, a circular form above the entrance evokes the cross-section of an airship.

6.2023 ∂ Inhalt Contents 2
Pawlitschko 4 Hangar Y in Paris
Hofmeister 8 Häuser, die Leben retten: Yasmeen Lari Houses That Save Lives
Thedens 12 Bootshaus in Esbjerg Maritime Centre in Esbjerg Heide Wessely 16 Ikone des Rationalismus Icon of Rationalism
Schoof 20 Research Hochhausbalkone aus Holz im Praxistest Timber High-rise Balconies in Practical Test 26 Klima-Forum Architektur für die Energiewende Produkte & Referenzen Products & References
Isopp 96 Serielle Bausysteme aus Holz Serial Building Systems from Wood 102 Nachhaltiges Bauen, Holzbau Sustainable Construction, Timber Construction 116 Außenanlagen Outdoor Facilities 1 Editorial 28 Impressum Imprint 92 Projektbeteiligte & Hersteller Project Teams & Suppliers 124 Contributors 54
Sandra
Pia
Jakob
Anne
Luuk Kramer
4 Maxime Delveaux

Architektur und Klimaschutz Architecture and Climate Protection

Dokumentation

Documentation

30 Holzparkhaus in Bad Aibling (DE) Timber Parking Garage in Bad Aibling (DE)

HK Architekten

38 Supermarkt in Sölden (AT) Supermarket in Sölden (AT)

LAAC

46 Wohnanlage StadtNatur in München (DE)

Residential Complex StadtNatur in Munich (DE)

ArchitekturWerkstatt Vallentin

54 Schulcampus in Antwerpen (BE) School Campus in Antwerp (BE)

Korteknie Stuhlmacher Architecten

66 Primeo Energy Kosmos in Basel (CH)

Rapp

74 Plusenergiehaus in Graubünden (CH)

Energy-plus House in Grisons (CH)

Nadia Vontobel Architekten

Interview

Interview Michael Braungart

84 Bauen ohne Abfall Building without Waste

Kindergarten der französischen Präsidialverwaltung in Paris von Atelier Régis Roudil.

Rammed earth meets wood at this nursery school by Atelier Régis Roudil, built on the grounds of the French presidential offices in Paris.

detail.de/ 6-2023-regisroudil

Rankgerüste aus altenStrommasten umgeben den Neubau des Primeo Energy Kosmos von Rapp in Basel. Auch beim Innenausbau setzten die Architekten auf wiederverwendete Bauelemente.

The new building by Rapp at the Primeo Energie Kosmos in Basel features trellises made from wooden electricity masts. Reused components also feature in the interior.

3 6.2023 Florent Michel
66
Beat Ernst

Das neue Bootshaus von Snøhetta und Werk Arkitekter in Esbjerg legt den Fokus auf das gemeinschaftliche Miteinander.

The new maritime centre in Esbjerg by Snøhetta and Werk Arkitekter has community at its heart.

Ein Bootsdeck für die ganze Stadt

An der Westküste Dänemarks – im Sporthafen von Esbjerg – steht das neue Wassersportzentrum der Stadt zwischen einem Industriegebiet und einem Badestrand. Was auf den ersten Blick wie ein überdimensionales Bootslager wirkt, kann in Wirklichkeit viel mehr. Nicht nur die Wassersportvereine von Esbjerg haben in dem maritimen Gebäude ein neues Zuhause gefunden. Schulungsräume, Flächen für Workshopaktivitäten sowie gemeinschaftliche Terrassen geben auch Gästen Einblicke in die vielfältigen Aktivitäten der Wassersportler. Interessierte aus der ganzen Stadt können sich hier in den Bann des maritimen Lebens ziehen lassen.

A Boathouse for the Whole City

On the west coast of Denmark, the new maritime centre in Esbjerg stands between an industrial area and a bathing beach. What might initially seem like a giant boathouse can actually do much more. Not only does it provide a home

for Esbjerg’s watersport clubs, but its training rooms, workshop areas, and communal terraces give visitors insight into the city’s wide range of watersport activities. People from across the city have the opportunity to discover the

6.2023 ∂ Magazin Reports 12
All photos: Wichmann+Bendtsen Photography Text: Pia Thedens

Der Baukörper nimmt die gesamte Breite des Kais ein und wirkt dabei so, als wolle er zwischen dem Wasser und der Stadt vermitteln. Bei der ersten Annäherung macht der Holzbau einen eher verschlossenen Eindruck. Die Rundungen leiten den Besucher jedoch wie von selbst um das Gebäude, in Richtung des Hafenbeckens. An beiden Enden öffnet sich der Baukörper über zwei tribünenartige Treppen zum Wasser. Sie führen auf die hoch gelegene Terrasse im ersten Geschoss.

Herzstück des Bootshauses

Die Terrasse gleicht aus, was dem Neubau bei der äußeren Betrachtung an Offenheit fehlt. Der nach innen gerichtete Aufenthaltsbereich blendet alle äußeren Einflüsse aus und vermittelt das Gefühl von Gemeinschaft. Die umlaufende Holzfassade verstärkt das Gefühl, man befinde sich auf dem offenen Deck eines Bootes. Einzig die beiden Ausschnitte in der Fassade im Bereich der Treppen öffnen den Blick auf das Meer. Um die Terrasse –das Herzstück des Gebäudes – organisieren sich

Im oberen Geschoss sind verschiedene Sportclub- sowie Gemeinschaftsräume untergebracht. Auf derden sich die Bootslager und Werkstätten. The upper floor has a variety of rooms for sports club and community activities. Boat storage and workshops are on the lower level.

Obergeschoss

Upper floor

Dem Meer zugewandt steht das runde Gebäude im Yachthafen. Ein Steg ermöglicht den direkten Zugang auf das Wasser.

allure of maritime life here for themselves.

The structure occupies the entire width of the quay, almost as if it would mediate between the water and the city. On first approach, the timber building makes a relatively closed impression. But its curves seem to guide visitors around the building, towards the harbour basin. It opens at both ends to the water at two wide staircases leading to the terrace on the upper level.

Heart of the boathouse

Grundrisse Maßstab 1:750

1 Gemeinschaftsbereich

2 Bootshalle

3 Werkstatt

4 Lager

5 überdachter Freibereich

6 Clubraum für Sportverein

7 Seminarraum

8 Fitnessraum

9 Technik

Floor plans Scale 1:750

1 Common area

2 Boat hall

3 Workshop

4 Storage

5 Covered outdoor area

6 Clubroom, sports club

7 Seminar room

8 Fitness room

9 Utilities

Erdgeschoss

Ground floor

The terrace makes up for what the new building lacks in openness when viewed from the outside. Its inward-facing lounge area blocks outside noises and conveys a sense of community. The surrounding timber facade reinforces the feeling of being on the open deck of a boat. Only the two cut-outs in the facade around the stairs open the view to the sea. The centre’s different uses are organized around the terrace – the heart of the building. Each watersport club has its own rooms here, right next to each other. And all club members have access to the common fitness area. Workshops are held in the seminar rooms, and even

1 2 2 2 3 4 4 5 4 3 3 4 9 7 6 6 6 1 5 5 8 13 Bootshaus in Esbjerg Maritime Centre in Esbjerg
The oval building in the Esbjerg marina faces the sea. A jetty allows direct access from the ground floor to the water.

Supermarkt in Sölden Supermarket in Sölden

LAAC

Tragwerksplanung

Structural engineering: Alfred Brunnsteiner

HLS-Planung

HVAC planning: Ingenieurbüro Pratzner

Bauphysik Building physics: Fiby

Elektrotechnik

Electrical engineering: Haslinger & Gstrein

Lageplan

Maßstab 1:3000

Site plan scale 1:3000

Autogerecht und dochser Kompromiss bestimmte die Kubatur des Supermarkts in Hanglage. Anlieferung, Parkdeck und Verkaufsraum sind auf drei Ebenen übereinandergestapelt.

Car-friendly and yet space-saving – this compromise defined the cubage of the supermarket sited on a sloping hill. Delivery, parking deck and sales floor are stacked along three different levels.

6.2023 ∂ Dokumentation Documentation 38

Was macht Supermärkte klimafreundlicher? Das Tiroler Familienunternehmen MPreis hat auf diese Frage eine eigene Antwort entwickelt: 2012 eröffnete es seinen ersten Markt im Passivhausstandard, seither sind rund ein Dutzend weitere hinzugekommen. Eckpfeiler der Energiestrategie sind eine gut gedämmte und luftdichte Gebäudehülle und die kontrollierte Be- und Entlüftung mit Wärmerückgewinnung. Beheizt werden die Gebäude mit der Abwärme der Verbundkälteanlagen, die sie zur Versorgung ihrer Kühlmöbel benötigen. Diese Wärme würde sonst ungenutzt verpuffen.

Auch der Supermarkt von LAAC im Skiort Sölden folgt diesem Konzept, obwohl er nicht als Passivhaus zertifiziert ist. Wegen des kühlen Standortklimas und der ungünstigen Kubatur – das aufgeständerte Gebäude wird rundum von Außenluft

How can supermarkets become more climate-friendly? The Tyrolean family business MPreis found their own answer to this question: In 2012 they opened the first market compliant with the passive house standard. Since then, about a dozen new markets were built in this manner. The cornerstone of this energy strategy includes highly insulated and airtight building envelopes and controlled ventilation with heat recovery. The buildings are heated by utilising the waste heat of compound cooling units required to operate the refrigeration equipment. This heat would otherwise dissipate and remain unused.

The supermarket by LAAC located in the ski resort of Sölden adheres to this concept, even though it isn’t certified as a passive house. Due to the cool local climate and the disadvantageous cubage – the building is raised on stilts and

39 LAAC
All hotos: Marc Lins

Auf Decken- und Wandverkleidungen im Innenraum verzichteten die Architekten weitgehend. Eine Ausnahme sind die Aluminium-Verbundplatten im Treppenhaus.

To a major degree, the architects decided against installing ceiling and wall panelling in the interiors. One exception are the aluminium composite panels used for the stairwell.

a a 1 3 4 6 6 5 2 10 6 6 8 9 2 6 10 2 11 7 6.2023 ∂ Dokumentation Documentation 40 Erdgeschoss Ground floor
Second lower floor aa
2. Untergeschoss
Schnitt • Grundrisse Maßstab 1:750 2 Lager 4 Terrasse 5 Büro 6 Kühlzelle 7 Parkdeck 8 Anlieferung 9 Abfallraum 11 Personalraum Section • Floor plans scale 1:750 1 Sales floor 2 Storage 3 Bakery/café 4 Terrace 5 Office 6 Refrigerated room 7 Parking deck 8 Delivery 9 Waste room 10 Utilities/heating 11 Staff room
1. Untergeschoss First lower floor

umströmt – war in diesem Fall ein Gaskessel als Zusatzheizung erforderlich. Eine geplante Photovoltaikanlage auf dem Dach soll künftig regenerativen Strom liefern.

Der Standort am Ortsrand wurde von der Gemeinde vorgegeben, um den Bau von zusätzlichen Stellplätzen im Ortszentrum zu vermeiden und dort die Verkehsbelastung zu reduzieren. Autofrei einzukaufen ist in der Region offenbar nach wie vor kaum üblich. Das Baugrundstück an der Hauptverkehrsstraße war steil und relativ klein; außerdem erlaubt es die Tiroler Bauordnung seit 2020 nicht mehr, Parkplätze vor Supermärkten anzulegen. All dies veranlasste die Architekten, die Funktionen platzsparend übereinander zu stapeln. Zuunterst liegen die Anlieferung und das Lager. Es folgt ein offenes Parkdeck für die Kunden, über das auch für Fußgänger der einzige Zugang in den Markt führt. Der Verkaufsraum und ein Bäckerei-Café sind ganz oben in einem aufgeständerten, im Grundriss trichterförmigen Baukörper untergebracht. Er ist im Norden und Süden voll verglast, sodass die vorbeifahrenden Autofahrer schon einmal einen ersten Blick auf das Warenangebot werfen können. Im Süden öffnen sich Verkaufsraum und Café über eine schmale Terrasse nach draußen. Auch sonst war der Bezug zur

exposed to outside air on all sides – in this particular case, a gas boiler was required as supplemental heater. In the future, a planned photovoltaic system on the roof is supposed to produce renewable power.

Bordering the town, the site was determined by the municipality in order to prevent the creation of more parking lots and to reduce traffic loads in the centre. Car-free shopping remains rather uncommon in the region. The construction site along the main street is steeply sloping and relatively small. Further, since 2020 the Tyrolean building code no longer permits creating parking lots in front of supermarkets. This motivated the architects to stack functions and, thus, save space. The lowest level houses deliveries and storage. An open parking deck is located on top of it and also offers pedestrians access to the single entrance to the market. The sales floor and a bakery plus café are situated on the topmost level within a building volume raised on stilts featuring a funnel-shaped floor plan. It is fully glazed along the north and south. When driving by, car drivers and passengers can cast a first glance at the goods on display. The sales floor and the café open towards the south, where they access a slender terrace.

41 LAAC Heated floor area U-Werte U values — Fassade Facade Fenster Windows Dach Roof Fußboden gegen Parkdeck Floor above parking deck Durchschnitt Average Photovoltaikanlage Photovoltaic array — Area — Leistung Power output — Stromertrag Electricity yield Heiztechnik Heating technology Primary energy demand CO 2-Emissionen CO 2 emissions 969 m 2 2K 0,15 0,80 0,12 0,12 0,19 337 m² 68,75 kWpgung, Erdgas Waste heat from refrigeration, natural gas 103,4 2a 17,3 2a

Primeo Energy Kosmos in Basel

Rapp

Tragwerksplanung, Bauphysik, Akustik

Structural engineering, building physics, acoustics: Rapp

Heizungs- und Lüftungsplanung

Heating and ventilation engineering: Waldhauser + Herrmann

Sanitärplanung

Sanitary planning: Anima Engineering

6.2023 ∂ Dokumentation Documentation 66

Ein Gebäude aus 70 % recycelten und wiederverwendeten Materialien wünschte sich der Schweizer Energieversorger Primeo anlässlich des 125-jährigen Unternehmensjubiläums. Der Neubau sollte das firmeneigene Elektrizitätsmuseum ergänzen. Gemeinsam mit dem ebenfalls vom Architektur- und Generalplanungsbüro Rapp sanierten Bestandsgebäude nebenan, einer Zählerwerkstatt von 1932, firmiert der Neubau heute als Primeo Energie Kosmos. Als Solitär unter Solitären komplettiert er das Firmenareal in Münchenstein südöstlich von Basel.

Im Laufe der Planung erwies sich die Vorgabe des Bauherrn als unerreichbar. Doch auch in dem nun fertiggestellten Bauwerk stammen mehr als zwei Drittel aller Materialien aus der

For their 125th anniversary, the Swiss energy provider Primeo aimed at creating a building comprised of 70 % recycled and reused materials in order to complement the company’s own electricity museum. The architectural and general planning office Rapp also renovated the existing neighbouring building from 1932, which formerly housed a meter workshop. The new and the old structures together constitute the Primeo Energy Cosmos A stand-alone building among other stand-alone buildings, it is the capstone to the company site in Münchenstein, southeast of Basel.

During the planning process it became clear that the client’s aims were unattainable. Nevertheless, more than two thirds

Lageplan Maßstab 1:3000

Site plan scale 1:3000

Mit seinem vielgliedrigen Stahlskelett zeigt der Neubau ein völlig anderes Gesicht als das benachbarte Bestandsgebäude des Firmenmuseums von 1932.

With its multiply branching steel frame, the new building displays a completely different exterior than the neighbouring existing building from 1932, used as the company museum.

Kreislaufwirtschaft oder bestehen aus nachwachsenden Rohstoffen. Wo kein Altmaterial zur Verfügung stand, bevorzugten die Architekten hochwertige, unverkleidete und leicht zu recycelnde Baustoffe. Das dreigeschossige Hauptvolumen ist ein reiner Holzskelettbau mit großen Spannweiten von rund 7,50 m. Auf den offenen Ebenen stehen den Besuchern Experimentierstationen zu Energie- und Klimaphänomenen zur Verfügung. Außerdem werden die Räume für Schulungen und Bildungsveranstaltungen genutzt. Die Dachterrasse unter einer großen, mit Photovoltaikmodulen belegten Stahlpergola dient als Veranstaltungsort im Freien. Das Stahlskelett trägt außerdem ein Rankgerüst aus den Einzelteilen 60 Jahre alter Strommasten, die der

o f all components used in the now completed building are sourced from closed loops or consist of renewable raw materials. When old components were unavailable, the architects preferably selected high-quality, visibly exposed and easily recyclable construction materials. The three-storey main building volume is a pure timber frame structure with long spans of roughly 7.50 m. The open levels offer visitors stations for experimenting on energy and climate phenomena. The spaces can also be used for training courses and education purposes. The roof terrace, which serves as an outdoor event space, features a large steel pergola covered with photovoltaic modules. The steel structure also includes a climbing support consisting of

67 Rapp
All photos: Beat Ernst WWeitere Fotos des Primeo Energy Kosmos Further photos of Primeo Energy Kosmos detail.de/ 6-2023-rapp

Bauherr dem Schweizer Netzbetreiber Swissgrid abkaufte. Ursprünglich sollten die Stahlprofile die umlaufenden Balkone auf jeder Ebene tragen. Da Letztere jedoch als Fluchtwege dienten, war diese Art der Wiederverwendung nicht mit den Schweizer Baubestimmungen vereinbar. Pro Fassade wurden die alten Stahlwinkel zu drei bis vier baumartigen Modulen vorgefertigt und dann an der Unterkonstruktion befestigt. Weil sie zuvor mit giftiger Bleifarbe gestrichen waren, erhielten sie eine neue Beschichtung auf Acrylbasis. Für die großen Spannweiten im Gebäudeinneren erwiesen sich Holz-Rippendecken als wirtschaftlichste Option. Die Fußbodendielen in den Obergeschossen stammen zur Hälfte aus einem abgerissenen Bootshaus von

parts of 60 year old utility poles that the client purchased from the Swiss power grid operator Swissgrid. Originally, the steel sections were supposed to support the circumferential balconies on all floors. However, the latter serve as emergency egress. As a result, this type of reuse was not compliant with Swiss building regulations. The old steel angles were prefabricated into three to four multiply branching modules per facade and mounted to the support frame. Since they had previously been covered in toxic lead-based paint, they received a new layer of acrylic coating. For the long spans in the building interior, timber ribbed ceilings proved to be the most cost-efficient option. Half of the floorboards on the upper floors were sourced

6.2023 ∂ Dokumentation Documentation 68 Bodenplatte gegen Erdreich Floor to subsoil Photovoltaikanlage Photovoltaic array — Fläche Area — Leistung Power output — Stromertrag Electricity yield Heiztechnik Heating technology Heizwärmebedarf Heating demand Beheizte Fläche Heated floor area U-Werte U values — Fassade Facade Fenster Windows Dach Roof 724 m 2 W/m 2K 0,15 0,74 0,10 0,30 234,7 m² 12 kWp 12 808 kWh/a Fernwärme District heating 38,9 kWh/m 2a

Das hölzerne Innenleben des Gebäudes steht in markantem Kontrast zum äußeren Rankgerüst, das die Architekten mit einemchen. Es wurde aus alten Strommasten hergestellt.

a a 3 4 5 1 2 2 6 2 5 7 7 69 Rapp
6
1
2
3
4 Tea kitchen 5 Storage/building
Schnitt • Grundrisse Maßstab 1:400 Section • Floor plans scale 1:400 6 Void 7 Seminar room Erdgeschoss Ground floor
1 Empfang/Foyer 2
Ausstellung
3 Garderobe 4 Teeküche 5 Lager/Technik
Luftraum
7 Seminarraum
Reception/foyer
Exhibition
Wardrobe
services
2. Obergeschoss Second floor
aa
1. Obergeschoss First floor
The timber interior of the building constitutes a striking contrast to the climbing support mounted to its exterior. The architects compare it to a Faraday cage. It was created from old utility poles.

Nachhaltiges Bauen, Holzbau Sustainable Construction Timber Construction

Redaktion Editor: Claudia

Geschraubt statt geklebt

Screwed Instead of Glued

Die CBS-Lifteam-Gruppe bietet Konstruktionssysteme auf der Basis von miteinander verschraubten, chemisch unbehandelten Massivholzelementen an. Beim Maison de la B in Mitry-Mory etwa, einem einstöckigen Wohn- und Bürogebäude, das eine Wartungswerkstatt der Pariser Verkehrsbetriebe (RATP) ergänzt, kam eine projektspezifisch angepasste Geschossdecke auf Basis des O’portune-Deckenmoduls des Unternehmens zum Einsatz. Das vorgefertigte Konstruktionssystem setzt sich aus Massivholzelementen mit Querschnitten von 60/120 mm bis 60/260 mm und Längen von 4 bis 11 m zusammen. Diese werden jeweils im Wechsel höhenversetzt miteinander verschraubt. Das steigert die statische Höhe der Decke bei geringem Materialverbrauch. Den oberen Abschluss bildet je nach Belastung –das System ist für 250 bis 500 kg/m² ausgelegt – eine OSBbeziehungsweise Furnierschichtholzplatte. Bei hohen konzentrierten Lasten kommen Brettsperrholzelemente zum Einsatz. Der Feuerwiderstand der Holzdecke wurde mit REI 30 klassifiziert. Das Gebäude wurde nach einem Entwurf von Dominique Dosne von der Nationalen Gesellschaft der französischen Eisenbahnen (SNCF) verwirklicht, die CBS-Lifteam-Gruppe übernahm die Planung, Herstellung und die Ausführung der Holzkonstruktion inklusive der Gebäudehülle.

Für die Geschossdecke wurden Massivholzelemente höhenversetzt miteinander verschraubt.

For the storey ceiling, solid wood elements were screwed together at different heights.

zcbs-cbt.com

In dem Holzbau sind Wohn- und Büroräume der Pariser Verkehrsbetriebe untergebracht.

CBS-Lifteam Group offers construction systems based on solid wood elements screwed together and chemically untreated. At the Maison de la B in Mitry-Mory, for example, a single-storey residential and office building that supplements a maintenance workshop of the Paris public transport company RATP, a projectspecific storey ceiling based on the company’s O’portune ceiling module was used. The prefabricated construction system is composed of solid wood elements with cross-sections from 60/120 mm to 60/260 mm and lengths from 4 to 11 metres. These are screwed together alternately at different heights,

The wooden building houses accommodation and offices of the Paris public transport company.

which increases the static height of the ceiling with low material consumption. Depending on the load – the system is designed for 250 to 500 kg/m² – an OSB or laminated veneer lumber panel or, for high concentrated loads, a cross-laminated timber element forms the upper end. The fire resistance of the wooden ceiling is classified as REI 30. The building was realised according to a design by Dominique Dosne from the French state railway company SNCF, with the CBSLifteam Group being responsible for the design, manufacture and execution of the wooden structure, including the building envelope.

6.2023 ∂ Produkte & Referenzen Products & References 102
Jad Sylla
Jad Sylla Hildner
WWeitere Informationen
Thema Further information about the topic detail.de/products
zum

Vorbildlich bedachter Supermarkt

S upermarket with an Exemplary Roof

Beim Entwurf eines Nahversorgungszentrums des Lebensmittelhändlers Edeka Minden-Hannover stand die ökologische Nachhaltigkeit im Fokus der Überlegungen. Der Supermarkt mit einer Bruttogrundfläche von etwa 5000 m2 soll im brandenburgischen Nauen nach den Plänen von ZRS Architekten Ingenieure in Holzbauweise entstehen. Das Dach werden weitspannende Holzbauelemente von Kielsteg bilden, die mit einem Neigungswinkel von etwa 10° auf in der Höhe verspringenden Fachwerkträgern aufliegen. Dadurch entsteht eine Dachform, die an aneinandergereihte Satteldächer denken lässt. Auf den nach Westen ausgerichteten Dachflächen sind Photovoltaik-Elemente geplant, auf den östlichen Dachflächen hingegen eine Begrünung. Darunter sitzt die Markthalle, die ebenfalls in Holz konstruiert werden soll. Die in Holzrahmenbauweise geplanten Außenwände werden im Sockelbereich mit Holzlamellen bekleidet, die im Sockelbereich carbonatisiert sein sollen.

Robuste Architektur

Nachhaltige Gebäudekonzepte durch Lowtech

Low-Tech Design for sustainable building concepts

Analyse, Ansätze, Methoden und Materialien

Analysis, approaches, methods and materials

Edeltraud Haselsteiner, 2022

Edeltraud Haselsteiner, 2023 (english edition)

detail.de/robuste-architektur

zk ielste g .de

T he design of a local supply cent re for g rocer Edeka MindenHannover is focused on ecolog ic a l susta i na bili ty. Th e superma rket with a gross f loor area of a roun d 5000 m 2 i s to b e b u il t i n t i m b er construct i on i n N auen, B ran d en b urg, accordi ng to th e p lans drawn up b y ZRS

A rchitekten In g enieure. The roof i s to be formed of wide-s p an ti mbe r con str u ction e l e m e nts f rom Kielste g, which rest at an an g le of inclination of about 10 ° on truss girders that are o ff set in h eight. This creates a roof shape reminiscent of g abled roofs lined u p together. The roof sur faces facing west are to be covered w i t h p h otovo l ta i c e l ements, w hil e

green roof s are planned for those facing east. Underneath these lies the market hall, which will a l so b e constructe d i n woo d Th e exter i or wa ll s, w hi c h are to b e w ood- f rame, will be clad with w oo d en s l ats t h at w ill b e ca rb onated at t he b a se

LOWTECH DESIGN

N ac hha l t iges B auen, Holzbau S ustainable C onstructio n
Z RS Architekten In g enieure Edi Ed tion ∂
T RAUD HASELSTEINER
NEU NEW Robust
Architecture
NEU NEW
Edition ∂

Zeitschrift für Architektur + Baudetail Review of Architecture + Construction Details

ISSN 2627-2598

DETAIL Business Information GmbH

Messerschmittstraße 4, 80992 München Munich, Germany Tel. +49 (0)89 381620-0 Fax: +49 (89) 381620-877 detail.de

Postanschrift

Postal Address:

Postfach PO Box: 500205, 80972 München Munich, Germany

Geschäftsführung

Managing Director:

Dr. Jürgen Wolf, Markus Wolf

Redaktion

Editorial: Tel. +49 (0)89 381620-866 redaktion@detail.de editors@detail.de einsendungen@detail.de submissions@detail.de

Dr. Sandra Hofmeister (Chefredakteurin Editor-in-Chief, V.i.S.d.P., SaH), Jakob Schoof (stellvertretender Ch efredakteur Deputy Editor-inChief, JS), Sabine Drey (SD), Nora Good (NG), Valentina Grossmann, Claudia Hildner (CHI), Frank Kaltenbach (FK), Heike Kappelt ( HK), Julia Liese (JL), Peter Popp (PP), Edith Walter (EW), Heide Wessely (HW), Barbara Zettel (BZ), Martina Zwack (MZ), Paula Möller (Praktikantin Intern), Luca Fober, Tim Petersen, Marlene Schwemer, Pia Thedens (Werkstudierende Student Trainees)

Assistenz

Editorial Assistants: Jasmin Rankl

Produkte & Referenzen

Products & References: produkte@detail.de products@detail.de

Gestaltung Design:

strobo B M (Matthias Friederich, Julian von Klier, Monnier Ostermair) München Munich, Germany

CAD-Zeichnungen

CAD-Drawings:

Dejanira Ornelas Bitterer, Marion Griese, Barbara Kissinger, Martin Hämmel; Rana Aminian, Ralph Donhauser (Freie Mitarbeit Freelance Contributors)

Herstellung

Production, DTP: Peter Gensmantel (Leitung Manager ), Michael Georgi, Natalia Shelenina, Roswitha Siegler, Simone Soesters

dieser Ausgabe

Photographers of this issue: Einar Aslaksen, Karin Borghouts, Nikolai Benner, Johannes Daiberl, Maxime Delveaux, Ossip van Duivenbode, Beat Ernst, Raphael Gabauer, Brigida González, Pep Herrero, Luuk Kramer, Jens Kirchner, Marc Lins, Florent Michel, Rien + Mechthild, Maurice Tjon a Tham, Nadia Vontobel, Wichmann + Bendtsen, Sebastian Schels, Sandra Sitzmann, Tom Thiele, JanThoma, Lukas Vallentin, Larry RR Williams

Autorinnen und Autoren dieser

Ausgabe

Authors of this issue: Anne Isopp, Roland Pawlitschko

Übersetzungen Translations: Mark Kammerbauer, Alisa Kotmair, Claudia Kotte, Raymond Peat, MarcSelway

Director Sales: Susanne Meier

Tel. +49 (0)89 381620-836

Anzeigendisposition

Advertisement Scheduling:

Elisabeth Plomitzer-Kanzler

Tel. +49 (0)89 381620-879

Anke Thaler

Tel. +49 (0)89-381620-868

Detail Projekte Detail Projects:

Tel. +49 (0)89 381620-0

Online: online@detail.de

Tanja Hiltenkamp, Patrick Lück

Director Marketing & Distribution:

Lena Engel

Tel. +49-(0)89-381620-851

Alle CAD-Zeichnungen der Zeitschriftsind mit dem Programm Vectorworks® erstellt. All CAD drawings of the journal were produced with Vectorworks®.

Auslieferung an den Handel

Delivery to Trade:

DMV Der Medienvertrieb

Meßberg 1, 20086 Hamburg, Deutschland Germany

Repro Reprographics:

Martin Härtl OHG,München Munich, Deutschland Germany

Druck Printing:

W. Kohlhammer Druckerei

Augsburger Straße 722

70329 Stuttgart Deutschland Germany

Auslandsversand über IMX

International distribution by IMX

Abonnementverwaltung und Adressänderungen

Subscriptions and Address Changes: vertriebsunion meynen

Grosse Hub 10, 65344 Eltville, Deutschland Germany

Tel. +49 (0) 6123-9238-211

Fax: +49 (0) 6123-9238-212

Abonnentenkontakt

Subscriptions Contact: mail@detail.deoder or detailabo@vertriebsunion.de

DETAIL erscheint 10× jährlich am 16. Januar/1.März/3. April/

2. Mai/1. Juni/17. Juli/1. September/

2. Oktober/2. November/

1. Dezember

DETAIL appears 10 times a year on 16 January /1 March/3 April/ 2May/

1 June/17 July/1 September/

2 October/2 November/1December

Bezugspreise Prices: 10 Ausgaben Issues

Jahresabonnement Classic

Annual Subscription Classic: €225/CHF315/ £180/US$302

Jahresabonnement Studierende

Annual Subscription Students: €120/CHF168/ £96/US$161

Einzelheft

Single issue: €26,50/CHF37/£21/US$36

Alle Preise inkl. MwSt., falls zutreffend, und zzgl. Versandkosten. Abonnements 6 Wochen vor Ablauf kündbar. Bei Abonnements für Studierende gilt: Studienbescheinigung erforderlich. All prices incl. VAT, if applicable, and plus shipping costs. Proof of student status must be provided to obtain student rates.

Konto für Abonnementzahlungen

Bank details for subscriptions: Deutsche Bank München

BLZ 70070010 · Konto 193180700

IBAN: DE24700700100193180700

SWIFT: DEUTDEMM

Bei Nichtbelieferung ohne Verschulden des Verlages oder infolge vonStörungen des Arbeitsfriedens bestehen keine Ansprüche gegen denVerlag. No claims can be accepted for nondelivery resulting from industrial disputes or where not caused by an omission on the part of the publishers.

Zurzeit gilt Anzeigenpreisliste Nr.55 14182Exemplare + 1538Exemplare aus früheren Berichtszeiträumen. Current valid advertising rates are listed on Rate Card No. 55. Circulation 1st Quarter 2023: 14,182 copies + 1538 copies from previous reporting periods.

Dieses Heft ist auf chlorfreigebleichtem Papier gedruckt. This journal is printed on chlorine-free bleached paper.

Alle Rechte vorbehalten. Nachdruck nur mit Genehmigung. Für Vollständigkeit und Richtigkeit aller Beiträge wird keine Gewähr übernommen.

All rights reserved. No liability is accepted for unsolicited manuscripts or photos. Reproduction only with permission. No guarantee can be given for the completeness or correctness of the published contributions.

Die Beiträge in DETAIL sind urheberrechtlich geschützt. Eine Verwertung d ieser Beiträge oder von Teilen davon (z.B.Zeichnungen) ist auch im Einzelfallnur in den Grenzen der gesetzlichen Bestimmungen des Urheberrechtsgesetzes in der jeweils geltenden Fassung zulässig. Sie ist grundsätzlich vergütungsliegen den Strafbestimmungen des Urheberrechts.

Any use of contributions in whole or in part (including drawings) is permitted solely within the terms of relevant copyright law and is subject to fee payment. Any contravention of these conditions will be subject to penalty

Cover 6.2023: Supermarkt in Sölden Supermarket in Sölden

Architekten

Architects: LAAC

Mehr Detail auf allen Kanälen More Detail on all channels zdetail.de/socialmedia

SPOTIFY Detail Podcast

LINKEDIN Detail Business

PINTEREST Detail Magazine

FACEBOOK Detail.de

INSTAGRAM detailmagazine

Teilen unserer Ausgabe liegen Beilagen nachstehender Firmen bei. Supplements from the following companies are included in parts of our issue.

Fachvereinigung Dt. Betonfertigteilbau, Bonn

Plusenergiehaus in Graubünden Covered in PV panels: Energy-plus House the Grisons Interview mit Michael Braungart Building without Waste Interview with Michael Braungart 6.2023 Architektur und Klimaschutz Architecture and Climate Protection 6.2023 ∂ Impressum Imprint 28
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.