

Vive la experiencia

La Habana “Una historia viva en cada rincón” Varadero y los cayos / Un paraíso encantado Trinidad / Un tesoro colonial Tropicana / Un paraiso bajo las estrellas
Cuba
Promoviendo el desarrollo turístico del país Enlace Internacional CUBA / PERÚ

































ISLA DE PINOS
LEYENDA
Patrimonio cultural
Naturaleza
Playas
Carretera
Capitales de provincias


Vieja





Hospedaje Museo Teatro Terminal del Fery Restaurante Calle Obispo P° de Martí Boulevard San Rafael






Ignacio
Bodeguita del medio El Floridita Obispo
BélgicaAv. Agramonte LázaroSan Máximo Gómez
Paseo del Prado

Teniente Rey O’Reilly Obrapia Neptuno Muralla



Varadero:

El Destino de Playa más famoso de Cuba







Playa Azul, Playa Caleta








Varadero cuenta con una de las infraestructuras hoteleras más
internacionales como Meliá, Iberostar y Barceló

el Hotel Meliá Varadero
Iberostar Varadero
Varadero es la Mansión Xanadú


















Varadero
en una de las atracciones más destacadas de Varadero

nocturno, El Bar de los Beatles a la legendaria banda británica, con una estatua de




El Bar Mirador
Golf Club



Cueva de Saturno:
un lago de agua dulce cristalina donde


Marina Gaviota Varadero:

oferta hotelera, y sus atracciones únicas como










Cueva de Saturno
Marina Gaviota Varadero

Descubre la Magia del Crucero
del Sol en Varadero:
Una Experiencia Única en Cayo Blanco y Más
Cayo Blanco: A Tropical Paradise

construido en el medio del mar como si inteligentes y amistosos mamíferos
The Dolphinarium: A Unique Experience
















ofrecen información interesante sobre la historia y la langosta, bebidas refrescantes y entretenimiento a bordo,













include lunches featuring delicious local dishes,







La Bodeguita del Medio es un emblemático y típico restaurante cubano ubicado en La Habana vieja, conocido mundialmente por su ambiente bohemio y su famosa oferta de mojitos. Fundado en 1942 por Ángel Martínez, este lugar se convirtió rápidamente en un punto de encuentro para artistas, escritores y grandes hasta ahora es un lugar imprescindible visitar por sus características únicas.
El restaurante destaca no sólo por su cocina tradicional cubana, con platos como ropa vieja, lechón asado y arroz con frijoles, sino











La Bodeguita del Medio de Cuba: Icono de la Cultura y Gastronomía Cubana
La Bodeguita del Medio is an iconic and traditional Cuban restaurant located in Old Havana, renowned worldwide for its bohemian atmosphere and famous mojitos. Founded in 1942 by Ángel Martínez, this place quickly became a meeting point
the time, and it remains a must-visit location today due to its unique characteristics. The restaurant stands out not only for its traditional Cuban cuisine, featuring dishes like ropa vieja, lechón asado, and arroz con frijoles, but also for its picturesque atmosphere, with and signatures of celebrities who have passed through over the years, including Ernest Hemingway, who frequented the place, along with presidents, artists, and others.



de celebridades que han pasado por Hemingway quien solía frecuentar el lugar, así como presidentes, artistas y otros.
El origen del nombre de La Bodeguita
sus inicios, era una tienda de abarrotes en la que se comenzó a servir comida a los clientes habituales. Contrario a bodegas solían estar en las esquinas de las calles, esta estaba ubicada en el medio de la cuadra. De ahí nació su nombre, que se ha mantenido hasta hoy. En poco tiempo, se convirtió en un punto de encuentro para escritores, que buscaban buena comida, buen ron y tertulias agradables.
A lo largo de su historia, La Bodeguita del Medio ha sido frecuentada por una lista impresionante de celebridades y personajes históricos. Entre los más destacados está el novelista y premio Nobel Ernest Hemingway, quien es quizás el visitante más icónico.

The origin of the name La Bodeguita del Medio has an interesting anecdote. In its early days, it was a grocery store where food began to be served to regular customers. Contrary to the traditions of the time, where bodegas were usually located on street corners, this one was situated in the middle of the block. This is where its name originated, which has remained to this day. In no time, it became a gathering spot for writers, artists, politicians,
Throughout its history, La Bodeguita del Medio has been frequented by an impressive
Among the most notable is the novelist and Nobel Prize winner Ernest Hemingway, who is perhaps the most iconic visitor. Other illustrious characters and leaders who have visited include Pablo Neruda, Gabriel García
como:






Pablo Neruda, Gabriel García Márquez,

del Castro, Che Guevara y otros.
La Bodeguita del Medio es famosa por cubana. Entre las opciones más destacadas se encuentran:
El Lechón asado, la Yuca con mojo, la Ropa vieja, los Moros y Cristianos, el Picadillo a la criolla, los Tostones, el Tamal en Hoja y los Plátanos maduros fritos entre otros.
La bebida por excelencia de La Bodeguita del Medio es el mojito, además los visi-
clásicos de la coctelería cubana como el Cuba Libre y el Ron Collins.
La Bodeguita del Medio ha trascendido
tintos países, pero sigue siendo un símbolo de la cultura cubana, conservando su esencia original y autenticidad.



many others.
La Bodeguita del Medio is famous for its authentic dishes from Cuban Creole
include lechón asado, yuca with mojo, ropa vieja, moros y cristianos, picadillo a la criolla, tostones, tamal en hoja, and fried ripe plantains, among others.
The signature drink at La Bodeguita del Medio is the mojito, and visitors can also enjoy other classics of Cuban cocktails, such as Cuba Libre and Ron Collins.
La Bodeguita del Medio has transcended the borders of Cuba, with branches in various countries, but it continues to be a symbol of Cuban culture, preserving its original essence and authenticity.











LA CATEDRAL DE LA HABANA





Joya del Barroco Cubano














EL CAPITOLIO DE LA HABANA

Eincluyó materiales de alta calidad como mármol de Carrara y
most monumental buildings in the city and an architectural







La Fortaleza de San Carlos de la Cabaña y El Castillo del Morro






LahistoriaylegadodelaFortalezadeSan Carlos de La Cabaña


social, and cultural changes that Cuba has





rica historia, hace de esta fortaleza un lugar
en la defensa de una de las ciudades más



Ceremonia del Cañonazo Museo de



































































TRINIDAD, CUBA:
Un Tesoro Colonial Preservado en el Tiempo
southern coast, is one of the most architecture and cobblestone streets


es la Plaza Mayor coloniales como la , el Palacio Brunet Museo de Arquitectura Colonial





















Casa de la Música o la Casa de la Trova, donde encuentra la Playa Ancón



For ecotourism enthusiasts, the Valle de los




















Valle de los Ingenios y el Parque Natural Topes de Collantes




masterfully combines history, culture, and in one of the most charming corners of the combinación de sabores cubanos tradicionales, ajiaco, un lechón asado, y el arroz con pollo
El de la región es la Canchánchara, una bebida refrescante y tradicional hecha de disfrutar en la Taberna de la Canchánchara, un magistralmente la historia, la cultura y la
consigo el recuerdo imborrable de haber estado en uno de los rincones más encantadores del




Plaza de la Revolución:
El Corazón
Político de Cuba






































y sus elementos arquitectónicos únicos hacen de ella























































TROPiCANA DE CUBA:
EL PARAÍSO




BAJO LAS ESTRELLAS
del entretenimiento cubano, que ha logrado atrayendo tanto a locales como a turistas de
Víctor de Correa



is one of the most iconic cabarets in the Cuban entertainment, managing to maintain











ambiente lleno de energía y ritmo, en un escenario entertainment, recognized magic, rhythm, and glamour of


































El ballet nacional de c a:
Un Tesoro de la D za M dial
El Ballet Nacional de Cuba (BNC)
danza es la creación de la Escuela Cubana de Ballet
la formación integral de los bailarines, quienes son entrenados no




culturales afrocubanas y el folclore

de la danza clásica y las culturas
“Giselle”, “El lago de los cisnes”, “Don Quijote”, y “La bella durmiente”
siderada una de las más icónicas en la historia del ballet, destacada

Alicia Alonso

La Virgen de la Caridad del Cobre:



Patrona de Cuba y Su Santuario en Santiago de Cuba

lo que consolidó su estatus como un símbolo la Virgen de la Caridad del Cobre es uno de los de cubanos han acudido en busca de consuelo,
a storm at sea, they found a small image of began to be recognized for her miracles and transcended the Catholic religion and has


BiENAL DE LA HABANA 2024 - 2025
En la mañana del miércoles 5 de junio se celebró la conferencia de prensa de la 15 Bienal de La Habana en el Teatro del Ministerio de Cultura de Cuba, convocada por el Consejo Nacional De Las Artes Plásticas con el propósito de dar a conocer a los medios de comunicación la plataforma conceptual de la próxima edición, que coincide con su 40 aniversario.
La 15 Bienal de La Habana tendrá lugar del 15 de noviembre del 2024 al 28 de febrero del 2025.
“Tal y como ha sucedido en otras ocasiones, pero ahora de una forma todavía más consciente, queremos que el escenario principal de esta bienal no sean ni las galerías ni los espacios tradicionalmente dedicados al arte. Es nuestro propósito que los artistas no solo vivan la experiencia de Cuba, sino que creen de conjunto con sus habitantes en las comunidades y que sean capaces de desarrollar estrategias de meditación que permitan un mayor acercamiento entre todos. “

On the morning of Wednesday, June 5, the press conference for the 15th Havana Biennial was held at the Ministry of Culture of Cuba, organized by the National Council of Plastic Arts to present the conceptual platform for the upcoming edition, coinciding with its 40th anniversary.
The 15th Havana Biennial will take place from November 15, 2024, to February 28, 2025.
“As has happened in previous editions, but now with even greater awareness, we want the main stage of this biennial to be neither galleries nor traditional art spaces. Our aim is for artists not only to experience Cuba but to create together with its residents in the communities, developing strategies for mediation that foster closer connections among everyone.”
The Wifredo Lam Contemporary Art Center (CACWL) has coordinated the Havana Biennial since its founding


El Centro de Arte Contemporáneo Wifredo Lam CACWL ha tenido desde su fundación en 1983 la realización y coordinación de la Bienal de la Habana. Es indiscutido su prestigio en el escenario artístico internacional y todo su aporte a la investigación, difusión y reconocimiento de las artes visuales de Asia, África, Medio Oriente, América Latina, y el Caribe.
La Bienal de la Habana ha fomentado a lo largo de sus 40 años un nuevo escenario para la promoción de artistas proveniente de zonas geográficas menos favorecidas, trazando nuevas rutas en el circuito del arte contemporáneo. Horizontes compartidos será su discurso curatorial:
“Imaginamos esta Bienal como una red afectiva que apueste por una convivencia basada en el respeto a las diferencias y el valor de otros saberes y formas de existencia (y resistencia) alejadas del modelo dominante. Nos interesan creadores y proyectos que trabajen de forma
colaborativa, más allá de los límites de sus respectivas disciplinas, y que sean capaces de desarrollar estrategias que permitan mediar entre todos los estratos y facetas de la sociedad y la cultura. Intentaremos fortalecer el trabajo colectivo para alcanzar un bien común”.
El fotógrafo Nelson Ramírez de Arellano, director del Centro Wifredo Lam presentó al equipo curatorial integrado por: Lisset Alonso Compte, Nelson Herrera Ysla, José Manuel Noceda Fernández, José Fernández Portal, Yanet Oviedo Matos, Carlos Alberto Díaz Alvarado, Camila López Rodríguez, María Victoria Pérez Rodríguez y María Alejandra Sánchez Bernal.
La decimoquinta edición de la Bienal de La Habana hace pública su plataforma conceptual, invitamos a consultar su texto íntegro.
in 1983, earning undeniable prestige in the international art scene and contributing significantly to the research, dissemination, and recognition of visual arts from Asia, Africa, the Middle East, Latin America, and the Caribbean.
Throughout its 40 years, the Havana Biennial has created a new platform for promoting artists from less privileged geographic areas, charting new paths in the contemporary art circuit.
“Shared Horizons” will be its curatorial discourse:
“We envision this Biennial as an affective network that promotes coexistence based on respect for differences and the value of other knowledge and forms of existence (and resistance) apart from the dominant model. We are interested in creators and projects that work collaboratively, transcending the limits of their respective disciplines, capable of developing strategies that mediate between all strata and facets of society and culture. We will strive to strengthen collective work to achieve a common good.”
Photographer Nelson Ramírez de Arellano, director of the Wifredo Lam Center, introduced the curatorial team, which includes Lisset Alonso Compte, Nelson Herrera Ysla, José Manuel Noceda Fernández, José Fernández Portal, Yanet Oviedo Matos, Carlos Alberto Díaz Alvarado, Camila López Rodríguez, María Victoria Pérez Rodríguez, and María Alejandra Sánchez Bernal.
The fifteenth edition of the Havana Biennial has made its conceptual platform public and invites everyone to consult the full text.





San ago de Cuba
de Cuba, es un lugar lleno de historia, cultura y una
Santiago de Cuba, the second most important city in Cuba, is a place lled with history, culture, and a unique energy. Founded in 1515 by the Spanish conquistador Diego Velázquez, this city has been the backdrop for some of the most signi cant events in Cuban history. It is known as a cultural epicenter where music, dance, and Caribbean life vibrate in every corner.
From its origins, Santiago de Cuba has been a key location in the island’s history. It was the rst capital of Cuba, and its natural harbor made it an important commercial center during the colonial period. During the 16th and 17th centuries, the city su ered numerous attacks from pirates and privateers due to its wealth and strategic location.
One of the most emblematic moments in Santiago’s history is its role in the Cuban War of Independence. It was here that Antonio Maceo and other independence leaders fought significant battles. In 1953, Santiago once again became a historical stage when a young Fidel Castro and a group of revolutionaries stormed the
, uno de los
Moncada Barracks, an act that marked the beginning of the Cuban Revolution.
e culture of Santiago de Cuba is deeply rooted in its AfroCuban traditions, owing to the large number of African slaves brought to the region during the colonial era. is has resulted in a rich and vibrant blend of African, Spanish, and Caribbean in uences that is re ected in its music, dance, and religion.
e city is home to the Carnival of Santiago, one of Cuba’s most important festivals, celebrated every July. e carnival is an explosion of color, music, and dance, with parades showcasing groups dancing to the rhythm of the conga, a typical dance and musical genre of the region.
el son cubano, una mezcla de ritmos africanos y melodías
Parque Céspedes:
Cuartel Moncada: La Gran Piedra:
Additionally, Santiago de Cuba is the birthplace of several musical genres that have shaped Cuba’s sound identity. Notably, the son cubano—a blend of African rhythms and Spanish melodies—later gave rise to salsa. In Santiago, music is everywhere; from traditional music houses to public squares, the city vibrates to the sounds of guitars, trumpets, and drums.
Santiago de Cuba o ers a wide range of historical and cultural sites that allow visitors to immerse themselves in the city’s rich history:
Castillo de San Pedro de la Roca (El Morro): is impressive fortress, designated a UNESCO World Heritage site, was built in the 17th century to protect the bay from pirate attacks. Today, it o ers spectacular views of the Caribbean Sea and houses a museum that narrates its history.
Parque Céspedes: is is the heart of the city. Surrounding this central square are important historical buildings such as the Cathedral of Our Lady of the Assumption and the House of Diego Velázquez, the oldest colonial residence in Cuba.
Cuartel Moncada: is former military barracks was stormed by Fidel Castro in 1953. Today, it houses a museum commemorating the events of that day and the city’s role in the Cuban Revolution.


destaca
Este

La Gran Piedra: A colossal volcanic rock located in the Sierra Maestra mountains. It o ers incredible panoramic views of the city and the sea, making it an ideal spot for hiking and nature lovers.
e cuisine of Santiago de Cuba is a delicious fusion of African, Spanish, and Caribbean avors. Among the most popular dishes are:
Ajiaco santiaguero: A stew of meat, tubers, and vegetables.
Tostones:
Lechón asado:
Arroz Congris tradicional cubano
un lugar donde la cultura y la tradición se encuentran en cada

Tostones: Fried slices of green plantain.
Lechón asado: Roast pork, typical for festive occasions.
Arroz Congris: A simple yet delicious traditional Cuban dish made with rice and beans, enhanced with crispy bacon and spices.
Rum is another essential part of Santiago’s culture. e city is home to the famous Bacardí rum distillery, which was founded here before the company moved to Puerto Rico.
Santiago de Cuba is not just a city with a rich history; it is a place where culture and tradition meet at every corner. With its vibrant music, welcoming people, and its historical role as the cradle of the revolution, Santiago de Cuba remains one of the most fascinating and authentic destinations in the Caribbean. Whether exploring its colonial forts, dancing to the rhythm of the son cubano, or simply enjoying its tropical atmosphere, Santiago o ers an unforgettable experience to all who visit.


conocimientos generados desde las culturas originarias y, sobre












Para más información usted puede escribir a los siguientes correos: coa@casa.cult.cu y culturasoriginariascasa@gmail.com
Para más información usted puede escribir a los siguientes correos: coa@casa.cult.cu y culturasoriginariascasa@gmail.com
COMUNICADO EMBAJADA DE CUBA
¡Se facilitan los procesos de visado a los viajeros!
El Consulado de la Embajada de Cuba en Perú ha comenzado el servicio de visas turísticas electrónicas. Para acceder a este servicio debe entrar a la plataforma a través del siguiente enlace: https://evisacuba.cu/ para realizar su solicitud.


Al realizar las solicitudes de visas turísticas electrónicas, mediante la plataforma del sistema, debe adjuntar la comprobación de pago al Consulado y llenar con precisión los datos que se solicitan. De suma importancia resulta el correo electrónico que declare, pues será ahí donde le llegue su código de visado electrónico. Una vez reciban el código de visado, este tiene validez de un año para entrar a Cuba.




La visa se hace efectiva a partir del completamiento de los datos personales en la plataforma D’VIAJEROS https://dviajeros.mitrans.gob.cu/inicio, requerimiento obligatorio previo a la entrada a Cuba.
Las visas turísticas electrónicas son para uso personal e intransferible y que tendrán validez para una sola entrada, estancia y salida del territorio nacional cubano; que los viajeros portadores de las visas turísticas electrónica que sean admitidos en territorio cubano podrán permanecer en Cuba por 90 días prorrogables una vez, por igual término.
blob:https://web.whatsapp.com/90a66221-e4eb-42e4-ab0a-abd5e777a0ab











Toda la información necesaria para el procesamiento de los documentos consulares se encuentra en el sitio web de la Embajada: http://misiones.minrex.gob.cu/es/peru/servicios-consulares
The Consulate of the Embassy of Cuba in Peru has started offering electronic tourist visa services. To access this service, please visit the platform through the following link: https://evisacuba.cu/ to submit your application.
the requested information. It is crucial to provide a valid email address, as your electronic visa code will be sent there. Once you receive the visa code, it is valid for one year for entry into Cuba.
The visa becomes effective once you complete your personal information on the D’VIAJEROS platform: https://dviajeros.mitrans.gob.cu/inicio, which is a mandatory requirement before entering Cuba.


Electronic tourist visas are for personal and non-transferable use and are valid for a single entry, stay, and exit from Cuban territory. Travelers holding electronic tourist visas admitted into Cuba may stay for 90 days, extendable once for an equal term.


All necessary information for processing consular documents can be found on the Embassy’s website: http://misiones.minrex.gob.cu/es/peru/ servicios-consulares
Lasvisasturísticaselectrónicassonparausopersonaleintransferibleyquetendránvalidezpara unasolaentrada,estanciaysalidadelterritorionacionalcubano;quelosviajerosportadoresdelas visasturísticaselectrónicaqueseanadmitidosenterritoriocubanopodránpermanecerenCubapor 90 días prorrogables una vez, por igual término.
Del moluptis digentint oditatur? Ant dis audandis sera dolor ad moloriati nus as si ipsame cus exeruptaesto et quaturit quia iminiminis perionet ut harum vernatam expernate millabo rition rem doluptatur, consequis ipisquodi videlis et vellorp oreperum nimint, quatiam essus alic to quam, incillu ptionec turero to molore quas derit, omni voluptate dolum non cor rem vendi occus vero te pos num

Sabor Cubano

Un Sabor único de lleno de Tradición y Cultura


La cocina cubana es una celebración de su gente, su historia y su cultura. Cada plato cuenta una historia, desde los tiempos coloniales hasta el presente, y ofrece una experiencia sensorial que va más allá del sabor. Cocinar y disfrutarde sus recetas es una manera de viajar al corazón de la isla y de su alma culinaria.
Es un reflejo vibrante de la historia y cultura de la isla, donde se fusionan influencias africanas, españolas, indígenas y caribeñas. Este mestizaje culinario ha dado lugar a una cocina rica en sabores, aromas y texturas, que se ha convertido en un símbolo de la identidad
La gastronomía cubana destaca por el uso de ingredientes simples, pero llenos de sabor, como el arroz, los frijoles, el plátano, la yuca y carnes como el cerdo y el pollo. Los condimentos juegan un papel esencial, siendo comunes el ajo, la cebolla, el orégano, el comino y el laurel. En cuanto a técnicas, predomina la cocción lenta, los guisos y los sofritos, que realzan los sabores de los ingredientes.
Bebidas típicas de Cuba


RopaVieja

Platos típicos de Cuba
YucaconMojo
Ajiaco
Lechónasado



Picadilloalahabanera


Una Receta Emblemática:
Ropa Vieja
Ingredientes:
1 kg de falda de res
2 cebollas cortadas en rodajas
1 pimiento rojo y 1 verde en tiras
4 dientes de ajo picado
400 g de tomate triturado
1 taza de caldo de carne
1 cucharadita de comino molido
Sal y pimienta al gusto
Aceite para cocinar
Preparación:
1. Cocinar la carne en una olla.
2. Preparar el sofrito en una sartén
3. Incorporar el tomate y las especias
4. Mezclar todo en la olla
5. Servir y acompañar con arroz blanco, yuca con mojo y ensalada de aguacate.
Provecho!!!


Congri

