Revista de Idiomas Vol. 3 Lições do Idioma Wauja Kuhupi Waura
Introdução
Meu nome é Kuhupi Waura. Sou da etnia Wauja, da aldeia Piyulaga (Wauja) Xingu. Atualmente, estou morando em Sorocaba-SP. Falo a língua Wauja (Aruak). Sou estudante da Universidade Federal de São Carlos- UFSCar – Campus Sorocaba. A língua Wauja é falada pela etnia Wauja. O povo Wauja fica numa área demarcada que é chamada de Parque Indígena do Xingu (PIX), que está localizado ao norte do estado de Mato Grosso. O povo Wauja está dividido em três aldeias, que ficam distantes umas das outras. Na escola, os professores dão aulas na língua materna e todas as pessoas da aldeia falam Wauja. Nem todas falam a língua portuguesa. Como a maioria das línguas Aruak, a língua Wauja conta com poucos estudos linguísticos. A partir do levantamento bibliográfico, pode-se verificar que há os artigos de Richards (1973, 1977, 1988), Richards e Jackson (1960), Jackson e Richards (1966) e CorberaMori (2003, 2005, 2006, 2008). E, também, as listas de palavras de Steinen (1940[1894]),Carvalho (1951), Bridgeman (s.d.) e a lista do Intercontinental Dictionary Series (IDS, s.d.).
Revista de Idiomas Vol. 3 - Lições do Idioma Wauja
1
Frases básicas
_Saudações Pixutowiu! Bom dia! / Boa tarde! / Boa noite!
_Algumas frases Pixutowiu, pawojotai? Oi, bom dia, tudo bem? Nukupona Kuhupi, Mato Grosso onatsa natu. Meu nome é Kuhupi, sou de Mato Grosso. Katsa umapai pixupona? Qual é seu nome? Piyapé payãku ujupai? Você vai para casa hoje? Katsa itsakalapai pixamokaliu? Quantos anos você tem? Kanatsa pitsu? Katsa potakanakupei? De onde você é? Qual cidade?
Pronomes
natu pitsu aitsu
eu tu nós
Revista de Idiomas Vol. 3 - Lições do Idioma Wauja
2
Verbos
aixa homaka
comer dormir
apaka etsuna
cantar andar
Coisas que eu gosto de fazer
Awojopai nipitsi namasixutuwapai. Eu gosto de brincar. Awojopai nipitsi nukatumalapai. Eu gosto de trabalhar. Ajopai nipitsi naixapai arui. Eu gosto de comer arroz.
Revista de Idiomas Vol. 3 - Liçþes do Idioma Wauja
3
Coisas que eu gosto de fazer
Awojojopai nipitsi naixapai maiki. Eu gosto de comer pamonha.
Awojopai nipitsi nakiyejetuwapai. Eu gosto de estudar.
Revista de Idiomas Vol. 3 - Liçþes do Idioma Wauja
4
Números
pawã nepiyãwã kamaukula nepiyawãwaka pawojoku pawã taputa nepiyãwã taputa kamaukula taputa nepiyawawaka taputa pawojoku pawojoku
um dois três quatro cinco seis sete oito nove dez
Cores
sakalusixatope verde
ixula azul
saya marrom
yalaki preto
kisuwa branco
mohoja vermelho
weruya amarelo
Revista de Idiomas Vol. 3 - Lições do Idioma Wauja
5
Lista de palavras
ayiu anumana piyiu aya nitsenu katsa patukutapaii? pumatogou payukutapai? patuwatogou? piiyigou? pitsu
vamos vem aqui vai/ pode ir vamos comigo o que você quer? pode fazer você quer? pode trazer? pode pegar? você
Família
papa mamã nupawa nutapojo nisejo nutapoju niseju
pai mãe irmão/irmã irmão mais velho irmão mais novo irmã mais velha irmã mais nova
Revista de Idiomas Vol. 3 - Lições do Idioma Wauja
uwa akó atu atsi nowã nutamitsuwi
tio tia avô avó sobrinho sobrinha
6 2
Esta publicação é parte do projeto e website “Descolonizando o Brasil” de Maria Thereza Alves em colaboração com estudantes indígenas da UFSCar - Campus Sorocaba realizado em 2018 a convite dos estudantes e Sesc Sorocaba. Os colaboradores são: Aldine Tukano (Aldine Daiana Barreto), ~
Cagüücü Tikuna (Lucas Quirino), Kaly Tariano (Agostinho Brazão Barbosa), Kuhupi Waura, Ñorõ Tuyuka (Reginaldo Ramos), Omawalieni Baniwa (Eliane C. Guilherme), Potira Kambeba (Rosangela B. Braga), Rayana Atikum (Rayana S. Freire), Sileia Tukano (Sileia Massa Alves) e Sunia Yebámahsã (Jonas Prado Barbosa). O trabalho é resultado do desdobramento de uma série de workshops que aconteceu de julho a setembro de 2018 no campus da UFSCar, na Floresta Nacional de Ipanema e no Sesc Sorocaba. Esses encontros deram origem a ações performativas, um e-book, sete revistas de idiomas, vídeos e peças teatrais que estão reunidos em um website-obra e em exposição no Sesc Sorocaba de 19 de setembro de 2018 a 3 de fevereiro de 2019.
www.descolonizandobrasil.com.br