News 14

Page 1

NEWS costaverde

Caros Amigos, Fazendo um pequeno balanço do ano que chega agora ao fim, diria que no final não foi tão mau como os pessimistas afirmavam, nem tão bom como quanto alguns queriam pudesse ser. Foi de fato mais um ano de crise, mas que parece permitir acalentar a esperança de que 2014 pode ser um ano de inflexão desta já longa curva descendente, se bem que ainda muito, muito pouco acentuada. Na Costa Verde não somos imunes a esta crise, mas continuamos a acreditar que vale a pena investir, não só em equipamento, mas também em operacionalidade e novos métodos de trabalho, e sobretudo nos colaboradores que todos os dias dão o melhor de si, para podermos todos fazer da Costa Verde uma empresa em que os acionistas sintam que vale a pena ter investido e onde os clientes gostem de comprar. Nesta época natalícia desejamos a todos um Bom Natal e um Feliz Ano Novo. Carlos Teixeira Presidente do Conselho de Administração | Chairman of the Board of Directors

14

122013

Porcelanas da Costa Verde SA Z.I. Vagos PO Box 27 3844-909 Vagos Portugal T: +351234799200 geral@costa-verde.com www.costa-verde.com

Dear Friends, As we look back on this past year that now comes to an end, I would say that it was not as bad as some pessimists claimed it would be, nor was it as good as some wished it had been. It was indeed another year of economic crisis, but it seemingly appears to allow us to nurture the hopeful thought that 2014 might be a turning point in this longdescending curve we've been experiencing, although not very pronounced. Costa Verde is not immune to this crisis, but we continue to believe that any and all investment is worthwhile. Not only investing in equipment, but also in terms of operational readiness and new work methods, and mainly in our collaborators that every single day give the best of themselves, so that we can all make Costa Verde a company which our shareholders feel was worthwhile investing in and where customers like to buy. In this holiday season, we wish each and every single one of you a Merry Christmas and a Happy New Year.


A Costa Verde viu reconhecida uma vez mais a qualidade e design dos seus produtos ao ser a empresa selecionada para equipar a nova unidade Dolce Campo Real Lisbon – antigo Westin Campo Real, bem ás portas de Lisboa, em Torres Vedras. Existe um lugar onde a excelência se funde com a serenidade. Onde as colinas onduladas salpicam a idílica paisagem rural. Onde até o ar parece mais limpo, fresco e respirável. É no coração deste lugar que se situa o Dolce Campo Real Lisbon, um resort situado na zona oeste de Portugal. Constituída por 151 quartos, dispõe ainda de campo de golfe de 18 buracos, um centro equestre e um conjunto de instalações para a área MICE para mais de 650 pessoas. O Dolce Campo Real Lisbon é uma unidade pertencente ao grupo hoteleiro Dolce Hotels and Resorts, fundado em 1981 em Houston, Texas, Estados Unidos da América. Neste momento dispõe de escritórios na Europa localizados em Londres, de onde gerem aproximadamente 4.000 empregados e 5.000 camas. Dolce Campo Real Lisbon é uma das 7 unidades que o grupo disponibiliza fora dos Estados Unidos e Canada. http://www.dolce.com

The quality and design of the Costa Verde products was once again acknowledged upon being selected to fully equip the new Dolce Campo Real Lisbon hotel – formerly known as Westin Campo Real in Torres Vedras near Lisbon. There is a place where excellence merges with serenity. Where the rolling hills sprinkle the idyllic rural landscape. Where even the air seems cleaner, fresher and breathable. It is in the heart of this scenery in the west region of Portugal that the Dolce Campo Real Lisbon resort is located. This hotel unit is composed of 151 rooms. It also has an 18-hole golf course, an equestrian center and a group of facilities for the MICE area that can accommodate over 650 people. The Dolce Campo Real Lisbon is a hotel unit that belongs to the Dolce Hotels and Resorts hotel group that was founded in 1981 in the city of Houston, Texas, in the United States of America. Currently, the group's European offices are located in London, United Kingdom, from where approximately 4000 employees and 5000 rooms are managed. The Dolce Campo Real Lisbon hotel is one of the 7 units that the group has available outside the United States and Canada.


Le Meurice

Bem vindo a Paris, bem vindo ao Le Meurice - Luxury Paris Hotel. Idealmente localizado em frente ao Jardim das Tuileries, entre a Praça da Concordia e o Museu do Louvre, Le Meurice Hotel é o expoente máximo dos hotéis de luxo franceses desde 1835 . Unidade de cinco estrelas, Le Meurice Hotel é mais do que um hotel, é uma arte muito especial de viver, com o seu edifício, palácio a transmitir status, elegância e glamour, com magia e serenidade, onde a refinada arquitetura do seculo XVIII é acompanhada pelo conforto e elegancia contemporânea. A Costa Verde faz parte desta magia, dado ter sido escolhida para equipar o restaurante Le Dali, superiormente projetado por Philippe Starck. No coração de Paris, a um minuto a pé da Praça Vendôme e da Rua Saint- Honoré , convivendo com lojas de luxo e boutiques de jovens designers, Le Meurice Hotel revela os seus segredos, um refúgio de paz onde você pode realmente ser você mesmo. http://www.dorchestercollection.com/

Welcome to Paris and to the Le Meurice – Luxury Paris Hotel. Le Meurice Hotel is ideally located in front of the Jardin des Tuileries, between the Place de la Concorde and the Louvre Museum, and is the pinnacle of the French luxury hotels since 1835. This five-star hotel unit is so much more than a hotel. Le Meurice Hotel provides a very special art of living. The hotel's building - a palace - provides a sense of status, elegance and glamour, with a dash of magic and serenity; its refined 18th century architecture is accompanied by the contemporary comfort and elegance. Costa Verde is an integral part of this magic, as it was the company whose products were selected to equip the hotel's Le Dali restaurant, a project which was superiorly designed by the world renowned designer, Philippe Starck. Le Meurice Hotel is located in the very heart of Paris and at a one-minute walking distance from the Place Vendôme and the Rue Saint-Honoré, in close proximity with luxury hotels and young designer boutiques. This high-end hotel unit reveals its secrets and constitutes a haven of peace where you can truly be yourself.


Caso esteja por Seul e lhe apeteça deliciar-se com o que melhor a França pode oferecer em pastelaria, panificação e restauração, gostaríamos de lhe propor uma visita à mais recente unidade da marca francesa Brioche Doree em Seul, mais propriamente no Hotel Marriott Yeouido. Apesar de não ser uma marca conhecida neste mercado, sendo esta a primeira unidade, Brioche Doree já se encontra em mais de 25 países espalhados por todo o mundo. De acordo com o Presidente do Grupo Le Duff, Louis Le Duff, Brioche Doree pode ser comparado a uma unidade hoteleira de luxo, refugio para os amantes de pastelaria. Com um plano de implantação no mercado coreano que passa pela abertura de 80 espaços, a ser desenvolvido nos próximos 10anos, a segunda loja está já em instalação junto ao conhecido Seorae Village. Já em 2014 a marca vai lançar na China este conceito, numa operação liderada pela Fenghwa Group, o principal acionista da Daewoo Desenvolvimento, que administra a marca Brioche Dorée na Coréia. A Costa Verde é o fabricante escolhido pela marca francesa na implantação destes espaços nesta zona do globo. http://www.briochedoree.com

If you happened to be in Seoul and feel like enjoying the very best that France has to offer in terms of pastry, bakery and catering, we would like to propose a trip to the most recent unit of the French brand Brioche Dorée located in the Hotel Marriott Yeouido in Seoul. Although not known in this market, this being its first unit, Brioche Dorée has units in over 25 countries throughout the world. According to Louis Le Duff, Chairman of the Le Duff Group, the Brioche Dorée brand can be compared to a luxury hotel unit, and it constitutes a sanctuary for all pastry lovers. The brand's implementation plan in the South Korean market establishes the future opening of 80 units, over the next 10 years; the second unit of this brand is already being developed near the well-known Seorae Village. The brand intends to introduce this very concept in China in 2014, through a business operation led by the Fenghwa Group, the main shareholder of the Daewoo Development Company that manages the Brioche Dorée brand in South Korea. Costa Verde is the manufacturer chosen by the French brand for the implementation of these business units in this part of the world.


A Costa Verde associou-se à ultima edição do Congresso Nacional de Adictologia, levado a cabo pela Associação Portuguesa para o Estudo das Drogas e das Dependências (APEDD) em colaboração com o Departamento de Educação da Universidade de Aveiro, que teve lugar nos passados dias 21 e 22 de Novembro, no Auditório da Universidade de Aveiro, oferecendo as lembranças aos diversos palestrantes. Durante dois dias passaram pela Universidade de Aveiro diversos especialistas de renome, os quais debateram o tema “Saúde, Neurociências e Adições”. Este evento contou ainda com a colaboração do NEP – Núcleo de Estudantes de Psicologia da Universidade de Aveiro. A Associação Portuguesa de Adictologia – Associação Portuguesa para o Estudo das Drogas e das Dependências foi fundada em Novembro de 2010 por um grupo de médicos ligado ao problema das dependências. http://www.adictologia.com

Costa Verde has joined the latest edition of the National Congress of Addictology, which was held by the Portuguese Association for the Study of Drugs and Addictions, in collaboration with the Department of Education of the University of Aveiro. This Congress was held on the 21st and 22nd of November, in the Auditorium of the University of Aveiro. Costa Verde presented souvenirs to the various speakers at this event. Over the course of these two days, various renowned experts were present at the University of Aveiro, where they discussed the theme "Health, Neurosciences and Addictions". The Nucleus of Psychology Students of the University of Aveiro also collaborated in this event. The Portuguese Association of Addictology - Portuguese Association for the Study of Drugs and Addictions was founded in November of 2010 by a group of doctors who are experts in the field of addictions.


Pela primeira vez foi realizada uma recolha solidária de produtos alimentares não perecíveis e vestuário, na Costa Verde, numa ação denominada Costa Verde Solidaria, e que proporcionou a entrega de aproximadamente 100Kg de alimentos e mais de 60kg de peças de vestuário. A Costa Verde seguindo a sua estratégia de intervenção no meio envolvente e da implementação da certificação de Responsabilidade Social, convidou os seus colaboradores a participarem nesta ação, a qual se revelou num enorme sucesso, tendo os bens recolhidos sido entregues ao Centro de Apoio Social do Concelho de Ílhavo. Institucionalmente a Costa Verde ofereceu a esta instituição diversos artigos em porcelana, de forma a colmatar algumas carências nesta área. O resultado desta ação solidária teve o seu ponto alto na entrega formal por parte do Presidente do Conselho de Administração da Costa Verde à Presidente da Direção do CASCI, ocorrida no Jantar de Natal da Costa Verde. Para o próximo ano está já agendada nova iniciativa, na qual a Costa Verde prevê superar o angariado nesta primeira edição. Muito obrigado a todos os que colaboraram, de uma ou de outra forma, nesta ação que vai ajudar algumas famílias a terem um Natal mais feliz! http://www.casci.pt/

Costa Verde held, for the first time ever, a charity drive of non-perishable food and clothing items. This charity drive was called Costa Verde Solidária, and it provided the delivery of approximately 100 kg of food and 60 kg of clothing items. Costa Verde, respecting its intervention strategy in the surrounding environment and the implementation of its Social Liability certification, invited its numerous collaborators to participate in this charity campaign, which was a huge success. The items gathered were delivered to the Social Support Center of the Municipality of Ílhavo. Institutionally, Costa Verde offered to the aforementioned institution various porcelain products in order to fulfill its needs in this area. The highlight of this charity campaign was the formal delivery by the Chairman of the Board of Directors of Costa Verde to the Chairman of the Directorate of the CASCI, during the Costa Verde Christmas Dinner. A similar initiative has been scheduled for 2014, and Costa Verde intends to exceed the results obtained in this year's campaign. We would like to take this opportunity to deeply thank all those who collaborated, in one way or another, in this charity campaign which will help some families have a happier Christmas!


A Costa Verde foi uma vez mais convidada pelo Instituto Kaizen para partilhar com o tecido empresarial o tema “Produtividade”, no âmbito do encontro empresarial “Mais Industria + Produtividade, que teve lugar no passado dia 5 de Novembro, no Meliã Ria Hotel & Spa, em Aveiro. Financiado em 50% pelo QREN, e inserido no programa COMPETE, o “Mais Indústria + Produtividade” da AIP permitirá que 50 empresas, na sua maioria PME com capacidade exportadora ou potencial de exportação, tenham acesso a um total de 1,3 milhões de euros para a implementação de projetos de aumento de produtividade através das ferramentas Kaizen, sendo o objetivo reforçar a competitividade e incentivar ganhos de produtividade nas empresas portuguesas, possível graças a um processo de transformação que permita criar uma “cultura de melhoria contínua” na organização com impacto nos resultados de produtividade. O “Mais Indústria + Produtividade” propõe às empresas aderentes a implementação de mudanças físicas e comportamentais baseadas no conceito Lean Manufacturing, no sentido de envolver os colaboradores numa visão de melhoria contínua dos processos para um aumento da produtividade. Organizado pela Associação Industrial Portuguesa e pela Camara de Comercio e Industria, a Costa Verde teve assim a oportunidade de testemunhar os resultados da implementação do modelo Kaizen Lean na sua organização. O evento contou ainda com a participação de João Castro, Iberian Board Member do Kaizen Institure e Benvinda Catarino, Project Manager da Associação Industrial Portuguesa. A Costa Verde fez-se representar ao mais alto nível pelo seu Administrador Francisco Proença. http://www.aip.pt

Costa Verde was once again invited by the Kaizen Institute to share with other businesses the theme "Productivity", within the "More Industry & Productivity" business conference, which was held on the 5th of November in Aveiro at the Meliá Ria Hotel & Spa. Provided with 50% financing by the QREN association, and part of the COMPETE program, the "More Industry & Productivity" from AIP, will allow 50 companies, mostly SMBs with export capacity or the potential for export, access to a total of 1.3 million Euros for the implementation of projects aimed at productivity increase through the Kaizen tools. The purpose of this action is to strengthen competitiveness and encourage productivity gains in the Portuguese companies, enabled by the transformation process that will allow the creation of a "culture of continuous improvement" in the organizations with impact on productivity results. The "More Industry & Productivity" proposes to participating companies the implementation of physical and behavioral changes based on the Lean Manufacturing concept, aimed at involving the companies' collaborators in a vision of continuous improvement of the processes in order to increase production. This event was organized by the Portuguese Industrial Association and the Chamber of Commerce and Industry , and provided Costa Verde the opportunity to share its experience and results of the implementation of the Kaizen Lean model in its organization. João Castro, Iberian Board Member of the Kaizen Institute, and Benvinda Catarino, Project Manager of the Portuguese Industrial Association, were also present at this event. Costa Verde was represented at the highest level by Francisco Proença - Chairman of the Board of Directors.


De 11 a 19 de Novembro foi ministrada na Costa verde uma formação prática para todos os colaboradores de manuseamento de extintores. Um dos três pilares fundamentais para a segurança individual é a capacidade de responder com eficácia no combate de um foco de incêndio. Este curso teve como objetivo, conferir as apetências e/ou competências corretas e eficazes para uma intervenção eficiente no combate ao fogo, através da utilização dos meios de intervenção – extintores. Esta formação é fundamental para instrução e organização em qualquer empresa ou organização. Costa Verde held between the 11th and 19th of November, a practical training course on how to handle fire extinguishers in which all its collaborators participated. One of the three fundamental foundations for individual safety is the ability to effectively put out any fires which may occur. This training course aimed at providing the correct and effective skills and/or competences for an efficient firefighting intervention, through the use of the intervention means - fire extinguishers. This training course is an essential part of training and organization for any company or business.



costaverde


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.