who’s who
EDUARDO
Eduardo Santini Fuertes. Bem a meio do nome soam as sílabas de entoação italiana herdadas do seu famoso avô. Eduardo não se assusta com a responsabilidade de gerir o património deixado por Atílio Santini e fá-lo com total entrega - “isto entranha-se no sangue”, comenta. De manhã, com o pai, prepara o gelado num ritual que segue os preceitos tradicionais passados de geração em geração. À tarde está na gelataria, uma segunda casa para ele, onde em miúdo passava os verões e onde agora continua a fazer, juntamente com a sua equipa e com todos os que lá vão, a história do Santini. Eduardo Santini Fuertes. Nestling in the middle of his name is the Italian influence inherited from his famous granddad. Eduardo is totally committed to safeguarding the legacy left by Atílio Santini - “It’s in my blood,” he says. In the morning, he prepares the ice cream following a ritual past down from generation to generation. In the afternoon, he’s to be found in the ice cream parlour, his home from home, where as a kid he spent the summers and where he continues to create Santini history.
france
Natural da Bretanha, e com um percurso de sucesso como advogada em Paris, France Ame-Balivet chegou a Portugal em 1982. “Sempre fui uma mulher muito activa. Ou ficava cá e trabalhava ou ia-me embora”. Felizmente ficou e criou em 88 a loja Elle, hoje o Espace Cannelle - uma referência no mundo da moda -, onde dá asas ao seu bom gosto e à “necessidade de contacto com coisas bonitas”. “Prefiro comer uma folha de alface num hotel fantástico do que uma lagosta numa cantina”. France é assim, diz o que pensa sem rodeios como só as pessoas que estão bem na sua pele o fazem. Born in Bretagne, and with a career as a Paris-based lawyer behind her, she arrived in Portugal in 1982. “I’ve always been very active. Either I stayed and worked or I’d have left.” Luckily, she stayed and in ‘88 opened Elle, today Espace Cannelle – a fashion boutique where she indulges her “need for contact with beautiful things”. “I’d rather eat salad in a fantastic hotel than lobster in a canteen.” So says France Ame-Balivet, who likes to speak her mind as only a confident person knows how.
antónio
Há 10 anos que a vida de António Casaleiro Ramos e a da Garrett do Estoril se entrelaçaram de tal maneira que quase formam uma só. Depois do João Padeiro, do Luzmar e do Visconde da Luz, foi a vez da célebre pastelaria ser tomada nas suas mãos. “Eu vivo aqui e vou dormir a casa”, comenta. Ao seu lado tem o apoio e a dedicação da filha Susana, de quem fala cheio de orgulho: “Ela é mais do que o meu braço direito, ela é o meu todo”, diz comovido. Ambos garantem que se sentem realizados e que nada os faz mais felizes que o reconhecimento dos seus “estimados clientes”. 10 years ago the life of António Casaleiro Ramos and the Garrett do Estoril became so intertwined they almost became one. After other ventures, it was the turn of this famous pastry shop. “I live here and sleep at home,” he says. At his side he has the support and dedication of his daughter Susana, of whom he talks with great pride: “She’s much more than just my right arm,” he says emotionally. Both say they are happy and that nothing gives them more satisfaction than the recognition of their “valued customers”. CASCAIS & ESTORIL con vida · 15