Antología lírica popular

Page 1

DEPARTAMENTO DE LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA CURSO 2017-2018

LÍRICA POPULAR 1. ¿Qué faré, mamma? Meu al-habib est ad yana. 2. “¡Tant’ amáre, tant’ amáre, habib, tant’ amáre! Enfermaron uelios gaios, e dolen tan male.” 3. “Vayse meu corachón de mib. Ya Rab, ¿si me tornarád? ¡Tan mal meu doler li-l-habib! Enfermo yed, ¿cuánd sanarád?”

“¿Qué haré, Madre? Mi amigo está a la puerta.” “¡Tanto amar, tanto amar, amigo, tanto amar! Enfermaron unos ojos antes alegres y ahora duelen tanto.” “Mi corazón se va de mí. Oh Dios, ¿acaso volverá a mí? ¡Tan fuerte mi dolor por el amigo! Enfermo está, ¿cuando sanará?”

4. Ya Mamma, me-w-l-habibe Bais e no más tornarade. Gar ké fareyo, ya mamma: ¿No un bezyello lesarade? Ondas do mar de Vigo 5. Ondas do mar de Vigo, se vistes meu amigo? E ai Deus!, se verra cedo? Ondas do mar levado, se vistes meu amado? E ai Deus!, se verra cedo? Se vistes meu amigo, o por que eu sospiro? E ai Deus!, se verra cedo? Se vistes meu amado, por que ei gran coidado? E ai Deus!, se verra cedo?

Madre, mi amigo se va y no tornará más. Dime qué haré , madre: ¿no me dejará [siquiera] un besito? Olas del mar de Vigo Olas del mar de Vigo, ¿Visteis a mi amigo? ¡Ay Dios! ¿vendrá pronto? Olas del mar agitado, ¿Visteis a mi amado? ¡Ay Dios! ¿Vendrá pronto? ¿Visteis a mi amigo, aquél por quien yo suspiro? ¡Ay Dios! ¿Vendrá pronto? ¿Visteis a mi amado, quien me tiene tan preocupada? ¡Ay Dios! ¿Vendrá pronto?

6. Sedia-m'eu na ermida de San Simion Sedia-m'eu na ermida de San Simion, e cercaron-mi as ondas, que grandes son. ...Eu atendend'o meu amigo! ...Eu atendend'o meu amigo! Estando na ermida ant'o altar, cercaron-mi as ondas grandes do mar. ...Eu atendend'o meu amigo! ...Eu atendend'o meu amigo! E cercaron-mi as ondas, que grandes son; non ei i barqueiro nen remador. ...Eu atendend'o meu amigo! ...Eu atendend'o meu amigo! E cercaron-mi as ondas do alto mar; non ei i barqueiro, nen sei remar. ...Eu atendend'o meu amigo! ...Eu atendend'o meu amigo! Non ei i barqueiro nen remador: morrerei, fremosa, no mar maior. ...Eu atendend'o meu amigo! ...Eu atendend'o meu amigo! Non ei i barqueiro, nen sei remar: morrerei, fremosa, no alto mar. ...Eu atendend'o meu amigo! ...Eu atendend'o meu amigo!

Estaba yo en la ermita de San Simón, y cercáronme las olas, que grandes son. ....¡Esperando yo a mi amigo! ....¡Esperando yo a mi amigo! Estando en la ermita ante el altar, cercáronme las olas grandes del mar. ....¡Esperando yo a mi amigo! ....¡Esperando yo a mi amigo! Y cercáronme las olas, que grandes son; no tengo barquero ni remador. ....¡Esperando yo a mi amigo! ....¡Esperando yo a mi amigo! Y cercáronme las olas del alto mar; no tengo barquero, ni sé remar. ....¡Esperando yo a mi amigo! ....¡Esperando yo a mi amigo!

En la fuente del rosel 7. ....En la fuente del rosel lavan la niña y el doncel. ....En la fuente de agua clara, con sus manos lavan la cara él a ella y ella a él: lavan la niña y el doncel. ....En la fuente del rosel, lavan la niña y el doncel.

No tengo barquero ni remador: moriré, hermosa, en el mar mayor. ....¡Esperando yo a mi amigo! ....¡Esperando yo a mi amigo! No tengo barquero, ni sé remar: moriré, hermosa, en el alto mar. ....¡Esperando yo a mi amigo! ....¡Esperando yo a mi amigo!

8. Ya cantan los gallos amor mío y vete; cata que amanece. Vete, alma mía, más tarde no esperes, no descubra el día los nuestros placeres. Cata que los gallos, según me parece, dicen que amanece.

|


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.