Page 1

CLUB AMILCAR - LUXURY GUIDE & MAGAZINE N°2

AMILCAR

The

elegance signed

Penélope Cruz by Nicolas Gerardin

ALAIN DUCASSE ASTON MARTIN KATE WINSLET & LONGINES

CARL F.BUCHERER JAVIER BARDEM Watch TIME NYC HIGH HOROLOGY

SPECIAL ISSUE

CANNES

Film Festival CELLINI NEW YORK Cannes Film Festival Luxury ADRESS BOOK The French Art de Vivre

N°2 - June/July/August 2018 - Juin/Juillet/Août 2018 - Club Amilcar Magazine & Luxury Guide

www.magazine.clubamilcar.fr - French-English bilingual magazine - 4 issues / year and 1 Special Issue. Magazine bilingue français-anglais - 4 numéros / par an et 1 Hors Série.

Distribution : EXPORT PRESS. FR : 12€ - IT/ESP/BELG/Port Cont : 13€ - Canada : 20 CAN - USA : 19.99$ - UK : 12£ - Suisse : 19 CHF.


Coup de coeur de la rÊdaction - Editor’s favorite The Bovet Recital 22 "Grand Recital" available on Cellini Store NYC www.cellinijewelers.com - Photo Credit : Marc Gysin


EDITO

Dreams lives...

RB

achel Joulia-Helou- Rédacteur en Chef - Editor-in-Chief y Marushka Mikulas

We took a great pleasure to make you discover the novelties Aston Martin, make you discover the Cannes Film Festival with our eyes and our felt, value the most beautiful watchmaking companies and accompany you in this reading with our favorites and our conception of Lifestyle. We go beyond this concept because we love above all to share our travels, our best addresses and especially to promote premium brands, French and international. We go beyond the price ... We seek excellence, know-how, innovation and history of brands and especially the history of entrepreneurs. I am passionate about entrepreneurship. When I walk in Paris, in the center of France, on the Riviera, in New York, in Miami, in my favorite islands and in Europe ... And, well, I see above all the entrepreneurship of Haute Couture designers, young designers, bakers, artisans, men and women of business ... even if I also look at the knowhow of the big brands that always fascinates me. I know how to appreciate the value of things while respecting the work of others ... All this to tell you that we want to promote the initiative in all its forms. Club Amilcar Magazine & Luxury Guide showcases tomorrow’s talent and innovation. This is the magazine of men and women of exception. Club Amilcar Magazine is also a Luxury & Lifestyle Guide that collects and accompanies you on your travels. Good reading !

Nous avons pris un grand plaisir à vous faire découvrir les nouveautés Aston Martin, vous faire découvrir le Festival de Cannes avec nos yeux et notre ressenti, valoriser les plus belles maisons horlogères et vous accompagner dans cette lecture avec nos coups de coeur et notre conception du Lifestyle. Nous allons au délà de cette conception car nous aimons avant tout partager nos voyages, nos meilleures adresses et surtout valoriser des marques premium, françaises et internationales. Nous allons au delà du prix... Nous cherchons l’excellence, le savoir-faire, l’innovation et l’histoire des marques et surtout l’histoire des entrepreneurs. Je suis passionnée par l’entreprenariat. Quand je me balade à Paris, dans le centre de la France, sur la côte d’Azur, à New-York, à Miami, dans mes îles coups de coeur et en Europe ... Et, bien, je vois avant tout l’entreprenariat des créateurs Haute Couture, des jeunes créateurs, des boulangers, des artisans, des hommes et des femmes d’affaires ... même si je regarde également le savoir-faire des grandes marques qui me passionnent toujours. Je sais apprécier la valeur des choses tout en respectant le travail d’autrui ... Tout ceci pour vous dire que nous souhaitons valoriser l’initiative sous toutes ses formes. Club Amilcar Magazine & Luxury Guide met en exergue les talents de demain et l’innovation. C’est le magazine des hommes et des femmes d’exception. Club Amilcar Magazine est aussi un Guide du Luxe & Lifestyle qui se collectionne et qui vous accompagnera dans vos voyages. Bonne lecture !

3


VoleeYu Fashion House - High Fashion House in Kiev, Ukraine - VoleeYu is the quintessence of fashion, accessories, unique precious products, design of expensive interiors in one brand - Maison de Haute Couture et d’accessoires de Luxe à Kiev, Ukraine - Boutique : Tymiriazievska St, 64, Kyiv, Ukraine, 01014 / Phone : +380 68 920 5048 - voleeyu.com


Haute Parfumerie


Lady Vendôme

French High Perfumery Lady Vendôme - Handmade refill bottle made of blown glass Made In France by W&w Paris Haute Parfumerie française Lady Vendôme - Flacon artisanal en verre soufflé, fabrication française by W&w Paris Customer service number: +331 86 65 32 53 - contact@wwparis.fr Service client : +331 86 65 32 53 - contact@wwparis.fr Photo credit / Crédit photo : Philippe Brahim Model / Mannequin : Iveta Seidlova.


CLUB AMILCAR MAGAZINE - June/July/August 2018 R

ILC

A

A

Contributors

CLUB

M

Editor-in-Chief & Director of Publication & Author / Rédactrice en chef & Directeur de la publication & Auteur : Rachel Joulia-Helou Co-Editor & Editor & Author - Co-Editeur & Responsable de la rédaction & Auteur : Alexandre Joulia-Helou Author / Auteur : Tony Boccara (journalist / journaliste) Author / Auteur : Marie Claude Joulia (artist & writer / artiste & écrivain)

Contributeurs / Contributors :

Have collaborated on this issue / Ont collaboré sur ce numéro :

Accounting department - Comptabilité : Novaa Expertise, Chartered accountant in Paris : 15, rue Auber – 75009 Paris - Tél : 0033 1 53 83 78 30

Nicolas Gerardin (Fashion & Commercial Photographer - International : www.nicolasgerardin.com) - Cover Penélope Cruz - Couverture Penélope Cruz : Nicolas Gerardin

Davolo Steiner (Beauty Photographer, Jewelery, adverstising in Geneva) : davolo.com Marushka Mikulas (Artist & photographer in Canada & USA) : marushkamikulas.com Sarah Desti (Professional Photographer in France) : sarahdesti.com Melia Champs Elysées Shooting : Team of Tony Boccara & Sarah Desti. Contributors / Contributeurs : Agence Médiane Team : Oscar Aguila, Fabien Auguy, Yikikai Productions.

CLUB AMILCAR Head Office : Agence Médiane / Club Amilcar : 36, rue scheffer - 75116 Paris France. Phone : +33 (0) 7 81 06 03 36 - MAG : www.magazine.clubamilcar.fr CLUB : www.club-amilcar.com - Press : www.agence-mediane.com presse@agence-mediane.com - E-SHOP : www.clubamilcar.fr Contact : magazine@clubamilcar.fr / contact@clubamilcar.fr

Printing Company CLERC Imprimerie CLERC CEO/PDG : Pierre Monieque - Director/Responsable site : Hervé Buissonnier hbuissonnier@imprimerieclerc.com Phone : +(33) 2 48 61 71 71 imprimerieclerc.com - Project follow-up "Club Amilcar Magazine & Luxury Guide" : Hervé - Philippe - Olivier - Stéphane. Imprimerie Clerc (Société Nouvelle Clerc - 94 Rue de la Brasserie, 18200 Saint-Amand-Montrond). Print Club Amilcar Magazine: 19.3 x 25.8 cm (French style) - Cover: White semi-matte coated, 250g /m2 Finish: Soft Touch laminated front, Satin acrylic back - Inside: Condat gloss, 135 g / m2 Impression Club Amilcar Magazine : 19,3 x 25,8 cm (à la française) - Couverture : Couché demi-mat blanc, 250 g/m2 - Finition : Pelliculage Soft Touch recto, Vernis acrylique satiné verso Intérieur : Condat gloss, 135 g/m2.

IT / ESP / BELG / PortCont: 13 € Canada: CAN 20 - USA: $ 19.99 UK / Royaume Uni : £ 12

The Expert's Council / Le Conseil de L'expert Guest : Dr. Karim Benachour. Special Reportage Karine Lima : KaelProductions in Los Angeles

Lawyer / Avocat : Maître Eric Yana

Special Thanks : Reporters and photographers in

Cannes Festival Film - Export Press - Vip Diffusion Presse - International PR Agency - Guillaume le Jamtel (Technicod) - Agence Médiane Team - Tony Boccara Nicolas Gerardin, Davolo Steiner, Marushka Mikulas, Marie Claude Joulia, Tony Q., Aldja, Christophe, Éric, Bernard, Alain, Chadé, Enzo, Sophiane, Marie José, Julie, Nina, Garance, Véronique, Geoffroy, Catherine, Karine, Jordan, Méziane, KaelProductions and Pierre.

Distribution in FRANCE (Hotels & Airports & Partners with VIP Diffusion Presse & Agence Médiane ) and online sales. Price in France : €12

VIP DIFFUSION PRESSE 9-11 bis rue Léopold Bellan Paris 75002 - FRANCE Tel : +(33)1 42 36 80 86 www.vip-press.fr

International Sales EXPORT PRESS

SWITZERLAND - SUISSE POLAND - POLOGNE UK - ROYAUME-UNI USA - ETATS-UNIS SPAIN - ESPAGNE BRAZIL - BRÉSIL ITALY - ITALIE PORTUGAL CANADA TAIWAN

EXPORT PRESS 30 rue Raoul Wallenber, 75019 Paris - FRANCE +(33)1 49 28 75 92

Switzerland/Suisse : CHF 19 FR : 12 €

www.exportpress.com

© Club Amilcar - All rights reserved. CLUB AMILCAR MAGAZINE & LUXURY GUIDE is published by the Agence Médiane : 36, rue Scheffer - 75116 Paris - www.agence-mediane.com - Agence Mediane SASU - RCS PARIS - SIREN: 792 476 681 - SIRET: 79247668100012 - Social capital : € 2,000.00 - Registered since 2013 - (Manager: Ms. Rachel Joulia-Helou) - Agence Médiane - owner of the Amilcar Club, is a member of GS1 France - 21 Bd Haussmann -75009 PARIS (GS1 France is the representative in France , covers 150 countries): Tel. : +33 (0) 1 40 22 18 00 - 21 Bd Haussmann - 75009 Paris - France - www.gs1.fr - INTERNATIONAL SALES: EXPORT PRESS - Distribution by Agence Médiane and VIP PRESS: hotels, boutiques, members of the Club Amilcar, concierge and club private partners of the Club. 4 issues / year and 1 issue Special issue. Distributed from the 15th of the month. This issue contains a subscription offer for France at Club Amilcar Magazine. The reproduction, even partial, articles and illustrations published in Club Amilcar Magazine is prohibited. Club Amilcar Magazine declines all responsibility for the documents submitted. Club Amilcar is a magazine and registered trademark at INPI. More information: magazine@ clubamilcar.fr - The Amilcar Club is a federation of entrepreneurs in the field of luxury. Club Amilcar is a group composed of a magazine, a private club and an online sales site dedicated to luxury, innovation and French and international know-how. ©Club Amilcar - Tous droits réservés. CLUB AMILCAR MAGAZINE & LUXURY GUIDE est édité par l’Agence Médiane : 36, rue Scheffer - 75116 Paris - www.agence-mediane.com - Agence Médiane SASU - RCS PARIS - SIREN: 792 476 681 - SIRET : 79247668100012 - Capital social: 2 000,00€ - Immatriculé depuis 2013 - (Gérante : Mme Rachel Joulia-Helou) - Agence Médiane - propriétaire du Club Amilcar, est adhérente à GS1 France - 21 Bd Haussmann -75009 PARIS (GS1 France est la représentante en France, couvre 150 pays) : Tél. : +33 (0)1 40 22 18 00 - 21 Bd Haussmann - 75009 Paris - France - www.gs1.fr - VENTE A L’INTERNATIONAL : EXPORT PRESS - Diffusion par Agence Médiane et VIP PRESSE : hôtels, boutiques, membres du Club Amilcar, conciergeries et club privés partenaires du Club. 4 numéros / par an et 1 numéro Hors-série. Distribué à partir du 15 du mois. Ce numéro contient sur sa diffusion une offre d'abonnement pour la France au Club Amilcar Magazine. La reproduction, même partielle, des articles et illustrations publiés dans Club Amilcar Magazine est interdite. Club Amilcar Magazine décline toute responsabilité pour les documents remis. Club Amilcar est un magazine et une marque déposée à INPI. Plus d’informations : magazine@clubamilcar.fr - Le Club Amilcar est une fédération des entrepreneurs dans le domaine du luxe. Le Club Amilcar est un groupe composé d’un magazine, d’un club privé et d’un site de vente en ligne dédié à au luxe, à l’innovation et au savoir-faire français et international. SHOP : www. clubamilcar.fr - MAGAZINE : www.magazine.clubamilcar.fr - PRIVATE CLUB/CLUB PRIVÉ : www.club-amilcar.com - contact@clubamilcar.fr - magazine@clubamilcar.fr - PRESS/PRESSE : AGENCE MÉDIANE. PHONE / Tél. : +33 (0) 7 81 06 03 36.

8


MELIÁ Paris La Défense Embarquez à bord du Meliá Paris La Défense et sillonnez l’horizon parisien. Son incroyable design en forme de coque de bateau vous fera vivre une expérience unique. 3, boulevard de Neuilly - 92400 Courbevoie Tél : +(33) 1 75 57 99 00 Board the Meliá Paris La Défense and sail along the Paris skyline. Its stunning design, in the form of a ship’s hull, will guarantee you a unique experience : melia.com


J5

uliana Hotel Paris stars E

legance in the heart of Paris. Located on Rue Cognacq Jay in the 7e arrondissement, just a few minutes away from the capital’s celebrated tourist sites, the Juliana Paris Hotel allows its guests fast and easy access to the city’s main cultural sites and tourist attractions: the Eiffel Tower, the Champ-de-Mars, the Quai Branly museum, the Arc de Triomphe, the Invalides, the Grand Palais and also the famous Avenue Montaigne, with its prestigious luxury boutiques and designer shops. LOCATION : 10-12 Rue Cognacq Jay, 75007 Paris - hoteljuliana.paris/


Entreprise MOREAU / MOREAU Company : Réalisations sur-mesure - Agencements de magasins – Agencements de bateaux - Terrasses extérieures en bois exotiques / Made-to-measure projects - Store fixtures - Boat fittings - Outdoor exotic wood decking - 3 place de la Gare - 45220 TRIGUERES FRANCE - Phone - Tél. : 033 2 38 94 03 69 E-mail : entreprisemoreau@orange.fr - www.entreprisemoreau.fr


CLUB AMILCAR MAGAZINE CONTENT JUNE/JULY/AUGUST - SOMMAIRE JUIN/JUILLET/AOÛT 2018 - N°2

COVER Penélope Cruz by Nicolas Gerardin

3 18 20 24

Edito by Rachel Joulia-Helou Edito by Alexandre Joulia-Helou Invest and Enjoy ! Amilcar News (ParisLonchamps Hippodrome, Longines) - Inauguration

CANNES FILM FESTIVAL ... 2018 : 32

Cannes Film Festival - Festival de Cannes 82 WOMEN of the 7th Art

34 36 38 40 42 44 46

Javier Bardem in Cannes ... Javier Bardem & Penélope Cruz Penélope Cruz - PORTRAIT (Cover by Nicolas Gerardin) Kristen Stewart - PORTRAIT The Beauty of stars with Dessange Paris Alexandra Naoum in Cannes Film Festival Magnum & Alexander Wang & Bella Hadid

50

Mouton Cadet Wine Bar - Cannes

52

Cannes Film Festival - Festival de Cannes A committed Palmares - Un palmarès engagé

Crédit Photo / Photo Credit : ERMENEGILDO ZEGNA - Cannes - FRANCE.

FASHION TIME ... DYNASTY with Sarah Desti

Spécial Cannes 54 66

Amilcar STYLE & LIFESTYLE : FOR MEN & FOR WOMEN Summer Inspirations

Crédit Photo / Photo Credit : MAGNUM - Cannes - FRANCE.


Coup de coeur de la rédaction - Editor’s favorite MB&F available on Cellini www.cellinijewelers.com


CLUB AMILCAR MAGAZINE & Luxury Guide Fine JEWERLY & High HOROLOGY : 82 94 100 108

114

FOCUS / SPÉCIAL : Carl F.Bucherer Watch Time NEW YORK Cellini NEW YORK Luxury Selections

168 PANAMA 172 ITV : Karine Lima in Los Angeles

BEAUTY & COSMETICS :

178 Michelangelo (le peintre Michel-Ange) - The Artist & Painter & Architect by Marie-Claude Joulia 180 Xavier Lavergne - Designer 182 Patrick Le Hec'h - Artist & Photographer

116 118

The advice of the expert / Le Conseil de l'expert: Dr. Benachour INTERVIEW : Caroline Receveur Amilcar Selections & Shopping

122

INTERVIEW : Natalia Pujszo MOTORS :

128

ASTON MARTIN DB11 Volante & New Vantage

138

MÉHARI & Jean Charles de Castelbajac

142 148

154 156 160 162

CZAPEK PAGE 195

TRAVEL - VOYAGES :

THE FRENCH ART DE VIVRE & Adress Book Paris

ART & DESIGN :

ADRESS BOOK : Selections by Karine Lima in L.A (USA) 184 La sélection de Karine Lima - Spécial USA 186 188 190 192

Travel Diary - International Adress Book Davolo Steiner & La Réserve Genève Hotel Adress Book by Tony Boccara We recommend - Shop & Business

Caroline Recevoir INTERVIEW PAGE 116

PANAMA PAGE 168

LUXURY LIFESTYLE & Selections

GOURMET :

Marushka Signature with Franck Michel THE EMPIRE / L'EMPIRE Alain Ducasse Benoît Castel Gourmet Selections

ASTON MARTIN PAGE 129

ZENITH - PAGE 199


The Actress Kate Winslet & Longines - Photo Credit : LONGINES. PAGE 26.

French actress - L’actrice française Natalia Pujzso - Photo Credit : Sarah Desti. Dress/Robe : Dany Atrache - Jewerly/Bijoux : Calepinage. INTERVIEW PAGE 122.

Luxury Lifestyle

Star Chef /Le Chef étoilé ALAIN DUCASSE - PORTRAIT PAGE 156. Photo credit : Pierre Monetta.

KARINE LIMA - Franco-portuguese artist and actress in Hollywood. Reportage & Interview : PAGE 170 and Adress Book PAGE - Jumpsuit / Combinaison : OTT - Shoes/Chaussures : Gordana H: One Trieu Yeu by Gordana & Skye - Jewelry/Bijoux : Manoubymanou - Photo Credit : Cris Ace.

17


EDITO

CLUB AMILCAR MAGAZINE & LUXURY GUIDE

R

S

C

L

S A

U

emember ... We are in the era where our memory is digitized, where our thoughts are stored, where if unfortunately your laptop or computer breaks then your data, photos of your family, your memories are forgotten. I love innovation, the future more than the past, technology when it is for the benefit of humanity, but I think that man will inevitably return to material. Our magazine is digital but also in high-end paper format because it will travel around the world, its readers will touch it, watch it, collect it ... the vinyls come back, the yellow headlights of vintage cars too, the silver in photo, the smell of a new book, the handmade work ... lub Amilcar, its partners, Rachel & me, we defend all quality productions, everything that lasts in time, everything that marks without fading. Digital is a great tool but so fragile, so sensitive, and that tends towards a unique thought, a universality of forms, a copy copy, our creativity becomes ctrl + c / ctrl + v ... o love and support entrepreneurs and creators who still do unique things, hand-made productions, know-how, allow mistakes that evolve, that's part of our heritage and our memory. first gift we receive for a child, a sea breeze that makes a silk square hover around your neck Inspired harrow, a jewel for love, surround the waist of an elegant belt Maison Vaincourt, a key tour in an Aston Martin, the touch of his hand on a Léon Flam leather bag, his foot wearing a unique shoe Harold Kylzoan who lands on the red carpet at the Cannes Film Festival, a TAG Heuer watch with the handle of his hand that goes into the leather of a Maison Fabre glove, a cloud of Berry perfume that intoxicates your inspiration, a sip of a Virginie Taittinger champagne, or the first bite sitting at the table of an Alain Ducasse restaurant ... That's how to feed your life and your memory, by the senses.

W

e therefore defend all the creators of meaning because it is imperishable and the creation will always be synonymous with future. His memories have a future that belongs to you, so this summer give you memories!

3

ouvenez vous… Nous sommes dans l’ère où notre mémoire se numérise, où notre pensée se stocke, où si par malheur votre portable ou votre ordinateur se casse alors vos données, les photos de votre famille, vos souvenirs sont oubliés. J’aime l’innovation, l’avenir plus que le passé, la technologie quand elle est au profit de l’humanité, mais je pense que l’Homme va revenir inévitablement vers du matériel. Notre magazine est numérique mais aussi en format papier haut de gamme car il va voyager dans le monde, ses lecteurs vont le toucher, le regarder, le collectionner… les vinyles reviennent, les phares jaunes des automobiles de collection aussi, l’argentique en photo, l’odeur d’un livre neuf, le travail fait main… e Club Amilcar, ses partenaires, Rachel & moi, nous défendons toutes les productions de qualité, tout ce qui dure dans le temps, tout ce qui marque sans s’effacer. Le numérique est un outil formidable mais si fragile, si sensible, et qui tend vers une pensée unique, une universalité des formes, une copie de copie, notre créativité devient ctrl+c / ctrl+v… Alors aimez et soutenez les entrepreneurs et créateurs qui font encore des choses uniques, des productions faites par les mains, un savoir-faire, permettre des erreurs qui font évoluer, cela fait partie de notre héritage et de notre mémoire. n 1er cadeau que l’on reçoit enfant, une brise de mer qui fait voler à votre cou un carré de soie Herse Inspired, un bijou par amour, s’entourer la taille d’une élégante ceinture Maison Vaincourt, un tour de clef dans une Aston martin, le touché de sa main sur une sacoche cuir Léon Flam, son pied chaussé d’une chaussure unique Harold Kylzoan qui se pose sur le tapis rouge du festival de Cannes, une montre TAG Heuer au poignée de sa main qui entre dans le cuir pécari d’un gant Maison Fabre, un nuage de parfum Berry qui enivre votre inspiration, une gorgée d’un champagne Virginie Taittinger, ou encore la première bouchée assis à la table d’un restaurant d’Alain Ducasse… Voilà comment nourrir votre vie et votre mémoire, par les sens. Nous défendons donc tous les créateurs de sens car c’est impérissable et la création sera toujours synonyme d’avenir. Ses souvenirs ont un avenir qui vous appartient, alors cet été offrez vous des souvenirs !

rd Gala of the SOLIDHAIR Association, for the benefit of people suffering from cancer and in financial difficulties. Saturday, June 30, 2018 at 8pm - Barrière Hotel, Le Fouquet’s Paris, 99, Avenue des Champs Elysees, 75008 Paris. Ambassador of the event, Carla Morri. Reservation by SMS or email: +33(0)6 76 41 86 37 or cmorri@deluxebeaute.fr 3ème Gala de l’Association SOLIDHAIR, au profit de personnes atteintes du cancer et en difficultés financières. Samedi 30 juin 2018 à 20H00 - Hôtel Barrière, Le Fouquet’s Paris, 99, Avenue des Champs Elysées, 75008 Paris. Ambassadrice de l'évènement, Carla Morri. Réservation par SMS ou mail : Tel +33(0)6 76 41 86 37 ou cmorri@deluxebeaute.fr

18


ILC

A

A

M

R

CLUB

MIAMI Beach

A

lexandre JOULIA-HELOU - Rédacteur en Chef Adjoint - Associate Editor Club Amilcar Magazine - Website Club Amilcar Magazine & Luxury Guide : www.magazine.clubamilcar.fr - Shop : www.clubamilcar.fr Private Club : www.club-amilcar.com - Informations : contact@clubamilcar.fr

19


CLUB AMILCAR MAGAZINE Invest and Enjoy !

RR E

achel JOULIA-HELOU édactrice en Chef ditor-in-Chief

BM y

aruska Mikulas

W

Q

U

E

hat is investing and doing nowadays? We are in a formatted society, hyper-intelligent and informed, and whatever your birthplace, you are all faced with this beautiful reality. I am passionate about entrepreneurship, and it is certain that when one wishes to undertake, one is misunderstood ... Always difficult to make understand his vision to the others and especially to the banks. And yet, I remain passionate about the financial field ... While my studies formatted me, but I especially learned to manage and to confront myself to my own decisions. ndertaking today is not easy, we tell you all the time. And, well, I tell you the opposite. Of course, you will take blows, but if you are patient, persevering and persuasive, you will succeed. If you choose your partners, financial or not, if you keep a guideline, if you listen to your idea first, you will succeed. If you can not afford your ambitions, do not worry. With time, your expertise, your knowledge and your know-how, you will convince your customers and your investors. If you invest your time, all your time in your business, you will succeed. And, when you are able to pass a stage, you will prove to yourself that you were right to persevere. Believe me !

20

u'est ce qu’investir et entreprendre de nos jours ? Nous sommes dans une société formatée, hyperintelligente et informée, et ceux quelqu'en soit votre lieu de naissance, vous êtes tous confrontés à cette belle réalité. Je suis passionnée par l’entreprenariat, et c’est sûr que quand on souhaite entreprendre, on n'est incompris ... Toujours difficile de faire comprendre sa vision aux autres et surtout aux banques. Et, pourtant, je demeure passionnée par le domaine financier... Certes, mes études m’ont formaté, mais j’ai surtout appris à me débrouiller et à me confronter à mes propres décisions. ntreprendre aujourd’hui n’est pas évident, on vous le dit tout le temps. Et, bien moi, je vous dis le contraire. Certes, vous allez prendre des coups, mais si vous êtes patient, persévèrent et persuasif, vous réussirez. Si vous choisissez bien vos partenaires, financiers ou pas, si vous gardez une ligne directrice, si vous écoutez votre idée première, vous réussirez. Si vous n’avez pas les moyens de vos ambitions, ne vous inquiétez pas. Avec le temps, votre expertise, votre savoir et votre savoirfaire, vous allez convaincre vos clients et vos investisseurs. Si vous investissez votre temps, tout votre temps à votre entreprise, vous allez réussir. Et, quand vous allez pouvoir passer une étape, vous allez vous prouver que vous avez eu raison de persévérer. Croyezmoi !


SHOWROOM MAISON VAINCOURT 16 RUE DE LA SOURDIÈRE - 75001 - PARIS TEL +33 6 75 03 96 66 \ +33 9 84 02 63 22 WWW.MAISONVAINCOURT.COM


Invest and Enjoy !

I

J

A

A

O

N

C

L

share the philosophical thinking of the businessman Charles Thomas Munger who has the need for the multidisciplinary aspect in business. On the one hand, you have to dig into the science of fundamentals in order to be the best businessman or businesswoman. In addition, I would add that you have to know almost everything, and especially not be imbued with his person, especially not be haughty ... But, if you need help, simply ask for help from the right people. Do what you feel best, listen to your conscience without following it too much, without thinking too much either. When you have a feeling, an intuition of a good investment, a business to grasp, an idea to develop ... do not think too much ... Move forward and know how to surround yourself (collaborator, accountant, partner. ..). If you have a bad feeling, listen to yourself! Always listen to your first perception of things, because it is often the one who pays the most! t first, it may be difficult but at least you will have advanced, and you will be especially ahead. This is the advice I give to young brands and young companies that I believe ... Entrepreneurs who think too much are unfortunately outdated and do not dare. Companies that think too much do not take enough risks. ur dear Warren Buffet says "an undecided mind will never make good decisions". And, I agree with this thought! According to him, we should not develop price models and he does not analyze statistics. And, well, thank you for telling the banks! And yet, I know how right he is. Warren Buffet acts with his intuition, as Bill Gates has always done and the businessman Ma Yun says Jack Ma (President of Alibaba). I like Jack Ma's career because he proves that there is no science to succeed. You have to dare. You do not have to study to succeed, you have to do it because you want to. And, even if you do not go to school for a long time, it does not matter, Jack Ma will tell you that you can succeed because being an entrepreneur is a state of mind. Even in 1799, Pigault-Lebrun said "when one fears everything, one does not undertake anything" (Spanish madness). lub Amilcar, through its magazine and its private business club, defends the entrepreneurs of tomorrow, the passionate, the creators, the inventors, the avantgardists, the people who dare, who fight .. We value positivity in many ways. Entrepreneurs who keep smiling, defending true values ​​are the ones who succeed. The big houses and companies which have succeeded have an identical thought and have been able to value it with their partners, teams, banks ... Act with passion. Also know that there is no single thought, so know how to defend yours! Thank you to all those who value this positive thought, entrepreneurship in all its forms, the passionate and the creators of tomorrow!

22

e partage la pensée philosophique de l’homme d’affaires Charles Thomas Munger qui dispose de la nécessité de l’aspect multi-disciplinaire dans les affaires. D’une part, il faut piocher dans les sciences des principes fondamentaux afin d'être le meilleur homme ou femme d'affaires. De plus, je rajouterais qu'il faut savoir presque tout faire, et surtout ne pas être imbu de sa personne, surtout ne pas être hautain. Mais, si vous avez besoin d‘aide, demandez tout simplement de l'aide aux bonnes personnes. Faites ce que vous ressentez le mieux, écoutez votre conscience sans trop la suivre, sans trop penser non plus. Lorsque vous avez un sentiment, une intuition d'un bon investissement, d'une affaire à saisir, d'une idée à développer... ne réfléchissez pas trop... Avancez et sachez bien vous entourer (collaborateur, comptable, partenaire...). Si vous avez un mauvais pressentiment, écoutez-vous ! Ecoutez toujours votre première perception des choses, car c’est souvent celle qui paye le plus ! u début, ça sera peut-être difficile mais au moins vous aurez avancé, et vous serez surtout en avance. C'est le conseil que je donne aux jeunes marques et jeunes entreprises auxquelles je crois... Les entrepreneurs qui réfléchissent trop sont malheureusement dépassés et n'osent pas. Les entreprises qui pensent trop ne prennent pas assez de risques. otre cher Warren Buffet dit « un esprit indécis ne prendra jamais de bonnes décisions ». Et, je rejoins cette pensée ! Selon lui, il ne faut pas élaborer de modèles de prix et il n'analyse surtout pas les statistiques. Et, bien, merci de le dire aux banques !!! Et, pourtant, je sais combien il a raison. Warren Buffet agit avec son intuition, comme Bill Gates l'a toujours fait ainsi que l'homme d'affaires Ma Yun dit Jack Ma (Président d'Alibaba). J'aime le parcours de Jack Ma car il prouve q'il n'y a de science pour réussir. Il faut oser. Il ne faut pas faire des études pour réussir, il faut le faire parce qu'on en a envie. Et, même si vous ne faites pas de longues études, peu importe, Jack Ma vous dira que vous pouvez réussir car être entrepreneur est un état d'esprit. Même en 1799, Pigault-Lebrun disait « quand on craint tout, on n‘entreprend rien» (la folie espagnole). e Club Amilcar, par le biais de son magazine et de son club privé d'affaires, défend ainsi les entrepreneurs de demain, les passionnés, les créateurs, les inventeurs, les avant-gardistes, les personnes qui osent, qui se battent ... Nous valorisons la positivité à bien des égards. Les entrepreneurs qui gardent le sourire, qui défendent de vraies valeurs sont ceux qui réussissent. Les grandes maisons et entreprises qui ont réussit ont une pensée identique et ont sû la valoriser auprès de leurs partenaires, des équipes, des banques ... Agissez avec passion. Sachez aussi qu'il n'y a de pensée unique, alors sachez défendre la vôtre ! Merci à tout ceux qui valorisent cette pensée positive, l'entreprenariat sous toutes ses formes, les passionnés et les créateurs de demain !


Maison de Parfum Berry - Haute Parfumerie - 35, rue Damiette - 76000 Rouen - Normandie, France www.maisondeparfumberry.com/fr/ - Artistic work by Alan Aubry (photographer)


AMILCAR NEWS - CLUB AMILCAR MAGAZINE

THE GREAT RETURN OF THE PARISLONGCHAMP HIPPODROME LE GRAND RETOUR DE L’HIPPODROME DE PARISLONGCHAMP par / By Tony Boccara

24

An ECO-RESPONSIBLE HIPPODROME

Un HIPPODROME ECO-RESPONSABLE

On April 29, the racecourse ParisLongchamp nestled in the heart of the Bois de Boulogne in France reopened after two years of titanic work. Designed by the famous architect Dominique Perrault, this historical temple of horse racing is now equipped with a rooftop-lounge of over 500m2 and a platform of 160 meters long and a height of 23 meters. The sloping shape of the stand is inspired by the movement of a thoroughbred galloping and its autumnal color is a nod to the most prestigious horse show: Qatar Taken from the Arc de Triomphe (the most great race in the world).

Le 29 avril dernier, L’hippodrome ParisLongchamp niché au cœur du Bois de Boulogne en France a ré-ouvert ses portes après deux ans de travaux titanesques. Imaginé par le célèbre architecte Dominique Perrault, ce temple historique des courses hippiques est désormais doté d’un rooftop-lounge de plus de 500m2 et d’une tribune de 160 mètres de long sur une hauteur de 23 mètres. La forme inclinée de la tribune s’inspire du mouvement d’un pursang au galop et sa couleur automnale est un clin d’œil au rendez-vous hippique le plus prestigieux : Le Qatar Pris de l’Arc de Triomphe (la plus grande course au monde).

For this incredible project that cost 140 M € investment, France Galop has chosen a renowned architect. Dominique Perrault is at the origin of the prestigious National Library of France, but also of the velodrome and Olympic swimming pool of Berlin, of the extension of the Court of Justice of the European Communities in Luxembourg, of the Olympic tennis center in Madrid , Ewha Women's University campus in Seoul, Fukoku tower in Osaka and DC1 tower in Vienna. Edouard de Rothschild, President of France Galop, laid the foundation stone of what would become the Hippodrome ParisLongchamp, on March 14, 2016 and to inaugurate this beautiful ultramodern and eco-friendly Hippodrome, France Galop could count on the presence of the Mayor of Paris, Mrs. Hidago and the famous DJ, The Avener who offered the guests an incredible performance.

Pour cet incroyable projet qui a coûté 140 M€ d’investissement, France Galop a donc choisi un architecte de renom. Dominique Perrault est à l'origine de la prestigieuse Bibliothèque Nationale de France, mais également, du vélodrome et de la piscine olympique de Berlin, de l’extension de la Cour de justice des Communautés européennes à Luxembourg, du centre olympique de tennis à Madrid, du campus de l’université féminine Ewha à Séoul, de la tour Fukoku à Osaka et de la tour DC1 à Vienne. Édouard de Rothschild, Président de France Galop, a posé la première pierre de ce qui allait devenir l’Hippodrome ParisLongchamp, le 14 mars 2016 et pour inaugurer ce magnifique Hippodrome ultra-moderne et éco-responsable, France Galop pu compter sur la présence de la Maire de Paris, Madame Hidago et sur le le célèbre DJ, The Avener qui a offert aux invités une incroyable performance.

105 New trees were planted during the works (nearly 600 trees now on the site) 77% of the permeable soil thanks to 55 000 M2 of lawn (35 000 M2 added) to accommodate the public 600M2 of photovoltaic panels installed on the roof 100 % of building heating from geothermal energy. The entire new building meets the HQE (High Environmental Quality) standard.

105 Nouveaux arbres ont été plantés pendant les travaux (près de 600 arbres désormais sur le site) 77% des sols perméables grâce à 55 000 M2 de pelouse (35 000 M2 ajoutés) pour accueillir le public 600M2 de panneaux photovoltaïques installés sur le toit 100% du chauffage du bâtiment issu de la géothermie. L’ensemble du nouveau bâtiment répond à la norme HQE (Haute Qualité Environnementale).


Photos : ©ScoopDyga.

25


AMILCAR NEWS - CLUB AMILCAR MAGAZINE

KATE WINSLET

© 2018 Longines Watch Co. Francillon Ltd., All rights reserved / Tous droits réservés.

«Flagship Heritage by Kate Winslet»

New York (United States) / Saint-Imier (Switzerland), 27 April 2018 – The Swiss watch brand Longines had the pleasure to welcome in New York its Ambassador of Elegance Kate Winslet. This vibrant city was indeed the venue chosen by Longines to bring an elegant conclusion to a charity project – in the form of an online auction of three exclusive “Flagship Heritage by Kate Winslet” watches – for the benefit of the Golden Hat Foundation, a charity co-founded by the British actress. Following a presentation of the exclusive timepieces to the generous owners at the brand’s World Trade Center boutique, Kate Winslet then attended the Longines Masters of New York, a prestigious show jumping event of which the brand is the Title Partner and Official Timekeeper. For the first time in its history, the Longines Masters series, of which the Swiss watch brand is the Title Partner and Official Timekeeper, stopped by the vibrant city of New York for its third and final leg. This setting was chosen by the brand to bring an elegant conclusion to a project which started in May 2016 already, when its Ambassador of Elegance Kate Winslet visited Longines’ headquarters in Saint-Imier, Switzerland, and fell in love with a yellow gold watch with a refined design going back to the beginnings of the brand’s Flagship collection.

26

Naturally, a desire was born to create a signature timepiece – unique, signed and limited to five models. Finally, following an official presentation of the collection in the brand’s boutique located at Faubourg SaintHonoré in Paris, three of these timepieces were auctioned for the benefit of the Golden Hat Foundation, a charity co-founded by the British actress and dedicated to changing the way people on the autism spectrum are perceived. Today, during a private event organised at Longines’ World Trade Center boutique in New York, these exceptional “Flagship Heritage by Kate Winslet” timepieces were presented in person by the Ambassador of Elegance to the generous owners, coming from Australia and China. This was the opportunity for them to be told by Kate Winslet about the history behind the timepiece, the reasons why this specific model pulled at her heartstrings and her contribution to the Golden Hat Foundation. In the evening, Kate Winslet attended the Longines Masters of New York, where she received, together with Golden Hat Foundation’s President Margret E. Ericsdottir, a cheque comprising the benefit of the auction. This presentation took place in presence of guest attendees wearing a symbolic golden hat, as autistic individuals and their families were invited by local equine therapy centers to enjoy the event. The evening was indeed dedicated to autism awareness as both Longines and EEM chose to support care for autism across three continents, by conveying a message of inclusion and the chance to make dreams come true.


AMILCAR NEWS

LONGINES

© 2018 Longines Watch Co. Francillon Ltd., All rights reserved / Tous droits réservés.

By/Par Rachel Joulia-Helou

New York (États-Unis) / Saint-Imier (Suisse), 27 avril 2018 - La marque horlogère suisse Longines a eu le plaisir d’accueillir à New York son ambassadrice d’élégance Kate Winslet. Cette ville dynamique a en effet été le lieu choisi par Longines pour apporter une conclusion élégante à un projet caritatif - sous la forme d’une vente aux enchères en ligne de trois montres exclusives «Flagship Heritage by Kate Winslet» - au profit de la Golden Hat Foundation co-fondée par l’actrice britannique. Après une présentation des montres exclusives aux généreux propriétaires de la boutique World Trade Center de la marque, Kate Winslet a ensuite assisté au Longines Masters de New York, prestigieux événement de saut d’obstacles dont la marque est partenaire titre et chronométreur officiel. Pour la première fois de son histoire, la série Longines Masters, dont la marque horlogère suisse est le partenaire titre et chronométreur officiel, s’est arrêtée dans la ville animée de New York pour sa troisième et dernière étape. Ce décor a été choisi par la marque pour apporter une conclusion élégante à un projet qui a débuté en mai 2016, lorsque son ambassadrice de l’élégance, Kate Winslet, a visité le siège de Longines à Saint-Imier en Suisse et est tombée amoureuse d’une montre en or jaune, signe d’un design raffiné qui remonte aux débuts de la collection Flagship de la marque.

Naturellement, un désir est né de créer une montre de signature unique, signée et limitée à cinq modèles. Enfin, suite à une présentation officielle de la collection dans la boutique de la marque située au Faubourg Saint-Honoré à Paris, trois de ces garde-temps ont été mis aux enchères au profit de la Golden Hat Foundation, une œuvre de bienfaisance cofondée par l'actrice britannique et dédiée à changer la façon dont les gens perçoivent le spectre de l'autisme. Aujourd’hui, lors d’un événement privé organisé à la boutique Longines World Trade Center à New York, ces exceptionnels garde-temps «Flagship Heritage by Kate Winslet» ont été présentés en personne par l’Ambassadeur de l’Élégance aux généreux propriétaires venus d’Australie et de Chine. Kate Winslet leur a raconté l’histoire de ce garde-temps, les raisons pour lesquelles ce modèle spécifique a tiré son épingle du jeu et sa contribution à la Fondation Golden Hat. Dans la soirée, Kate Winslet a assisté au Longines Masters de New York, où elle a reçu, avec le président de la Golden Hat Foundation, Margret E. Ericsdottir, un chèque comprenant le bénéfice de la vente aux enchères. Cette présentation s’est déroulée en présence d'invités portant un chapeau symbolique en or, les personnes autistes et leurs familles ayant été invitées par les centres locaux de thérapie équine à profiter de l’événement. La soirée était en effet dédiée à la sensibilisation à l’autisme puisque Longines et EEM ont choisi de soutenir les soins pour l’autisme sur trois continents, en transmettant un message d’inclusion et la possibilité de réaliser leurs rêves.

27


AMILCAR NEWS

LONGINES

© 2018 Longines Watch Co. Francillon Ltd., All rights reserved / Tous droits réservés.

«Flagship Heritage by Kate Winslet»

Kate Winslet said: "It was a real honour for me to meet the people who appreciate the beauty and the history behind the “Flagship Heritage” timepieces, and to officially thank them for their extreme generosity. Their contribution will make a significant difference in helping the Golden Hat Foundation raise awareness about autism. Being in New York to witness the success of this collaboration with Longines is extremely fulfilling and only acts to give me more motivation to continue working towards achieving the goals of the foundation".

About the Golden Hat Foundation The Golden Hat Fondation is a charity co-founded by the British actress Kate Winslet. It focuses on distribution of information about autism and autism awareness, encouraging a different approach and view of the condition. It has a special focus on those autistic individuals that are either non-verbal or otherwise on the more severe end of the autism spectrum. These individuals that are often thought less capable or less intelligent are indeed very gifted in many cases and possess normal intelligence but just lack the means of communication that allows them to express their intellect. Key message of the Foundation is to shine a light on the abilities of those that are autistic and advocating for increased opportunities for this part of the autistic population.

28

Kate Winslet a déclaré: "Ce fut un réel honneur pour moi de rencontrer les personnes qui apprécient la beauté et l’histoire des montres “Flagship Heritage” et de les remercier officiellement pour leur extrême générosité. Leur contribution fera une différence significative en aidant la Fondation Golden Hat à sensibiliser le public à l’autisme. Être à New York pour assister au succès de cette collaboration avec Longines est extrêmement gratifiant et me donne plus de motivation pour continuer à travailler et pour atteindre les objectifs de la fondation".

À propos de la Fondation Golden Hat La Golden Hat Foundation est une association caritative fondée par l’actrice britannique Kate Winslet. Il se concentre sur la diffusion d’informations sur l’autisme et la sensibilisation à l’autisme, en encourageant une approche différente et une vision de la maladie. Il met un accent particulier sur les personnes autistes qui sont soit non verbale ou autre sur la fin la plus grave du spectre de l’autisme. Ces individus souvent considérés comme moins capables ou moins intelligents sont en effet très doués dans de nombreux cas et possèdent une intelligence normale mais manquent tout simplement des moyens de communication qui leur permettent d’exprimer leur intelligence. Le message clé de la Fondation est de mettre en lumière les capacités de ceux qui sont autistes et de plaider en faveur d’opportunités accrues pour cette partie de la population autiste.


Kate Winslet

© 2018 Longines Watch Co. Francillon Ltd., All rights reserved / Tous droits réservés.


LONGINES Kate Winslet is the picture of elegance, beauty and class. Kate Winslet has a long history with the Longines brand. The brand Longines has chosen the actress Kate Winslet to elegantly embody the iconic collection "La Grande Classique". "La Grande Classique" embodies the long-standing aesthetic tradition of the brand with the winged hourglass. The classic elegance of its very slim profile imparts upon it the status of a timeless collection. Today, Longines is offering new fineries to this emblematic line and enriching it with new colours.

NEWS : Kate Winslet will lend her voice in the

cartoon “Manou the Swift”. The famous actress Kate Winslet and Willem Dafoe, a regular in animated films (“Fantastic Mr. Fox”, “The world of Nemo”, “The world of Dory”), will double the parents seagulls of an adopted martinet, called Manou. The film “Manou the Swift” is scheduled for release in theaters at the end of the year. Kate Winslet, oscarisée pour “The Reader”, a une longue histoire avec la marque Longines. La marque Longines a choisi l’actrice Kate Winslet pour incarner avec élégance la collection emblématique “La Grande Classique”. La Grande Classique de Longines incarne la tradition esthétique de longue date de la marque avec le sablier ailé. L’élégance classique de son profil très mince lui confère le statut d’une collection intemporelle. Aujourd’hui, Longines propose de nouvelles parures à cette ligne emblématique et l’enrichit de nouvelles couleurs.

NEWS : Kate Winslet prêtera sa voix dans le des-

sin animé “Manou the Swift”. La célèbre actrice Kate Winslet et Willem Dafoe, un habitué des films d’animation (“Fantastic Mr. Fox”, “Le monde de Nemo”, “Le monde de Dory”), doubleront les parents mouettes d’un martinet adopté, appelé Manou. Le film “Manou the Swift” est prévu pour une sortie en salles à la fin de l’année.

CLUB AMILCAR MAGAZINE

31


CLUB AMILCAR MAGAZINE

Cannes Film Festival 82 WOMEN of the 7th Art 82 femmes du 7e Art Par/By Tony Boccara

A BEAUTILFUL AND UNIQUE RISE OF STEPS IN THE HISTORY OF THE CANNES FILM FESTIVAL

UNE MONTÉE DES MARCHES INÉDITE DANS L’HISTOIRE DU FESTIVAL DE CANNES

For this 71st edition, chaired by actress Cate Blanchett, four women and four men were chosen. This edition was marked by a strong image, the unprecedented rise of the 100% feminine markets.

Pour cette 71e édition, présidée par l’actrice Cate Blanchett, quatre femmes et quatre hommes ont été choisis. Cette édition a été marquée par une image forte, la montée inédite des marches 100% féminine. 82 femmes du 7e Art ont réclamé “l’égalité salariale”, une prise de position qui intervient quelques mois après l’affaire Weinstein. Le chiffre 82 est un message qui rappelle que seulement 82 films réalisés par des femmes ont été invités en compétition depuis la première édition du Festival soit 5% en 70 ans d’existence.

82 women of the 7th Art called for "equal pay", a position taken a few months after the Weinstein affair. The figure 82 is a message that reminds that only 82 films made by women have been invited in competition since the first edition of the Festival or 5% in 70 years of existence. Actress Cate Blanchett, a member of the jury, spoke alongside French director Agnès Varda, the first French woman to receive a Palme d'Or for her entire career. "Women are not a minority in the world, and yet our industry says the opposite. We want that to change. [...] We stand in solidarity with women in all industries. We challenge our institutions to organize parity and transparency in decision-making bodies and wherever selections are made. [...] It's time for all the markets in our industry to be accessible to us. " Throughout the Festival, the women took a stand, the Minister of Culture, Françoise Nyssen came on the Croisette to announce a fund for the women directors and said "The most terrible, is it the revelation of a case, the denunciation of a pig? No, the most terrible thing is the other revelation. The "everyone knew", the description of a omerta, of an idealized world that does not escape the law of small environments, vile behaviors where each holds the other, co-opts the other, intimidates the other ". We will also remember an edition where the jury is mostly female, a strong signal that we hope will advance equality between men and women around the world.

32

L’actrice Cate Blanchett membre du jury a pris la parole aux côtés de la réalisatrice française Agnès Varda, première française à recevoir une Palme d’or pour l’ensemble de sa carrière. « Les femmes ne sont pas une minorité dans le monde, et pourtant notre industrie dit le contraire. Nous voulons que ça change. […] Nous sommes solidaires des femmes dans toutes les industries. Nous mettons au défi nos institutions pour organiser la parité et la transparence dans les instances de décisions et partout où les sélections se font. […] Il est temps que toutes les marches de notre industrie nous soient accessibles. » Tout au long du Festival, les femmes ont pris position, la Ministre de la Culture, Françoise Nyssen est venue sur la croisette pour annoncer un fonds d’aide pour les réalisatrices et a déclaré « Le plus terrible, est-ce la révélation d’une affaire, la dénonciation d’un porc ? Non, le plus terrible, c’est l’autre révélation. Le “tout le monde savait”, la description d’une omerta, d’un monde idéalisé qui n’échappe pas à la loi des petits milieux, des comportements vils où chacun tient l’autre, coopte l’autre, intimide l’autre ». On retiendra également un édition où le jury est majoritairement féminin, un signal fort qui nous espérons fera avancer l’égalité entre les hommes et les femmes à travers le monde.


Jury members from left to right - Les membres du Jury de gauche à droite : Kristen Stewart, Chang Chen, Ava Duvemay, Denis Villeneuve, Cate Blanchett, Robert Guédiguian, Khadja Nin, Andrey Zyyngintesev and Léa Seydoux.

PHOTOS : © Nicolas Gerardin


CLUB AMILCAR MAGAZINE

Cannes Film Festival Le Festival de Cannes By/Par Tony Boccara

Cannes, FRANCE - 8th May 2018

Cannes, FRANCE - 8 mai 2018

Spanish actor Javier Bardem, accompanied by his wife Penélope Cruz, opened the 71st Edition of the Cannes Film Festival at "Palais des Festivals" wearing a custom made outfit designed exclusively for him by Ermenegildo Zegna Artistic Director Alessandro Sartori. The 2018 Cannes Film Festival saw the Oscar-winning couple walking the red carpet on the opening night with the screening in competition of Asghar Farhadi’s Everybody Knows (Todos Lo Saben) movie.

L’acteur espagnol Javier Bardem, accompagné de son épouse Penélope Cruz, a ouvert la 71e édition du Festival de Cannes au Palais des Festivals en portant une tenue sur mesure conçue exclusivement pour lui par le directeur artistique d’Ermenegildo Zegna, Alessandro Sartori. Le Festival de Cannes 2018 a vu le couple oscarisé fouler le tapis rouge lors de la soirée d’ouverture avec la projection en compétition du film Everybody Knows (Todos Lo Saben) d’Asghar Farhadi.

Javier Baderm wearing a custom made outfit exclusively for him by Ermenegildo Zegna Javier is wearing a custom made single breasted tuxedo with contrast satin shawl collar in navy silk and wool floral jacquard, navy tuxedo trousers in pure mohair, worn with white evening shirt, complementary textile accessories and black patent leather shoes, all by Ermenegildo Zegna Couture. For the 71st Edition of the Cannes Film Festival, Javier Bardem will wear an exclusive wardrobe created for him by Ermenegildo Zegna Artistic Director, Alessandro Sartori. Pénélope Cruz wears a vintage Chanel dress.

34

Javier porte un smoking simple à col châle en satin contrasté en jacquard de soie et laine, un pantalon de smoking bleu marine en pur mohair, une chemise de soirée blanche, des accessoires textiles complémentaires et des chaussures en cuir verni noir, tous signés Ermenegildo Zegna Couture. Pour la 71e édition du Festival de Cannes, Javier Bardem portera une garde-robe exclusive créée pour lui par le directeur artistique d’Ermenegildo Zegna, Alessandro Sartori. Penélope Cruz porte une robe vintage Chanel.


CrĂŠdit Photo / Photo Credit : Ermenegildo Zegna.


CLUB AMILCAR MAGAZINE

CANNES FILM FESTIVAL Javier Bardem & Penélope Cruz By/Par Rachel Joulia-Helou

Cannes makes us all dream, but the Cannes Film Festival makes us want to dream more. We wanted to do a retrospective of the best moments of the climbs of the steps, the most beautiful couples emblematic and of course put forward our hits “Haute Couture”.

Cannes nous fait tous rêver, mais le Festival de Cannes nous donne envie de rêver davantage. Nous avons voulu faire une rétrospective des meilleurs moments des montées des marches, de plus beaux couples emblématiques et bien entendu mettre en avant nos coups de coeur “Haute Couture”.

Penélope Cruz and Javier Bardem are an emblematic couple with an aura and a majestic simplicity.

Penélope Cruz et Javier Bardem est un couple emblématique doté d’une aura et d’une simplicité majesteuse.

It is especially a couple who defends the cinema, the cinema of author and who knows how to transmit as a couple to the cinema. We loved them in “Jamón, jamón” (1992 - Bigas Luna), In the flesh (1997 - Pedro Almodóvar), “Vicky Cristina Barcelona” (2008 - Woody Allen) and Cartel (2013 - Ridley Scott). It is a couple we follow for his audacity and intelligence. The choice of movies and series of the couple is very successful (most recently for Penélope Cruz, the American Crime Story series, in the role of Donatella Versace where she plays beautifully).

C’est surtout un couple qui défend le cinéma, le cinéma d’auteur et qui sait transmettre en tant que couple au cinéma. Nous les avons adoré dans “Jamón, jamón” (1992 - Bigas Luna), En chair et en os (1997 - Pedro Almodóvar), “Vicky Cristina Barcelona” (2008 - Woody Allen) et Cartel (2013 Ridley Scott). C’est un couple que nous suivons pour son audace et son intelligence. Le choix des films et des séries du couple est très réussi (dernier en date pour Penélope Cruz, la série American Crime Story, dans le rôle de Donatella Versace où elle joue magnifiquement bien).

Javier Bardem is outstanding in “No Country for the Old Men” (2008 - Joel Coen and Ethan Coen), grabbing in “Skyfall” (2012 - Sam Mendes), “Pirates of the Caribbean 5: The Vengeance of Salazar” (2017 - Joachim Rønning, Espen Sandberg) and Penelope Cruz is captivating in Volver (2006 - Pedro Almodóvar, where she won the Best Actor Award at Cannes), in “Pirates of the Caribbean 4: The Fountain of Youth” (2011 - Rob Marshall). The emotion was very special when she received her Caesar of Honor this year in Paris. Penélope Cruz is special and different for a lot of reasons and the Cannes Film Festival has done her the honor rightly. But, that’s normal with Penélope Cruz, what did you except? (Schweppes).

Javier Bardem est exceptionnel dans “No country for the old men” (2008 - Joel Coen et Ethan Coen), saisissant dans “Skyfall” (2012 - Sam Mendes), “Pirates des Caraïbes 5 : La Vengeance de Salazar” (2017 - Joachim Rønning, Espen Sandberg) et Penélope Cruz est captivante dans Volver (2006 - Pedro Almodóvar, où elle a eu le prix d’interprétation fémine à Cannes), dans “Pirates des Caraïbes 4 : La Fontaine de jouvence” (2011 - Rob Marshall). Elle nous a tous ému lorsqu'elle a reçu son César d'honneur cette année à Cannes. Penélope Cruz est spéciale pour bien des raisons et le Festival de Cannes a su lui faire honneur à juste titre. Mais, c’est normal avec Penélope Cruz, what did you except ? (Schweppes).

We congratulate them on their latest movie Everybody Knows (Todos Lo Saben) by Asghar Farhadi. Even their Haute Couture selection at the Cannes Film Festival is perfect. Congratulations to Ermenegildo Zegna for the costume made for Javier Bardem, and to Penélope Cruz for his Chanel vintage dress choice.

Nous les félicitons pour leur dernier film Everybody Knows (Todos Lo Saben) d’Asghar Farhadi. Même leur choix Haute Couture du Festival de Cannes est parfait. Bravo à Ermenegildo Zegna pour le costume fait pour Javier Bardem, et à Penélope Cruz pour son choix de robe vintage signé Chanel.

36


CrĂŠdit Photo / Photo Credit : Ermenegildo Zegna.


CLUB AMILCAR MAGAZINE

CANNES FILM FESTIVAL PORTRAIT : Penélope Cruz By/Par Alexandre Joulia-Helou

Plans, cameras, lighting, a movie crew, a tropical climate reigns in this Colombian forest where the movie “Escobar” is filmed. Names appear on the caravans and the seats, Javier Bardem and Penélope Cruz. The 6th time that married couple since 2007 play together. There are gifted, strong actresses, but some become stars like on the Los Angeles Walk of Fame, personalities who become stars... Penélope Cruz was born April 28, 1974 in Alcobendas, near Madrid in Spain, her parents mechanic and hairdresser gave birth to 3 children artists, her sister is a model and her brother singer-songwriter. Penélope Cruz began her career as a model in particular in clips and appears in a series that allows her to be noticed by the Spanish director Bigas Luna, he will propose a role in his film “Jamòn Jamòn” in 1992, movie that propels it as sex symbol alongside the young actor Javier Bardem who already shows his strength on the screen in a setting of a poor Spain, worker and caliente! It is obvious that these two actors will make way watching watching this duo born on the screen and finally in their private lives. After a few movies, at the age of 20 she left Spain and moved to New York to learn dance and English for 2 years. This burgeoning actress will shoot a lot of filming during her 25-year career, she becomes the favorite actress Almodovar who will offer several roles including "In the flesh", "Volver" or "Everything about mother". She will also begin a career in Hollywood with more or less criticized movies but that are real success at the box office as “Vanilla sky” where she shares the poster with Tom Cruise. She continues filming and also plays with Salma Hayek in “Bandidas”, but a role gives him a higher dimension in his career thanks to Woody Allen, role that opposes it to another star, Scarlett Johansson, and will reward her with Oscar in 2009 for her superb performance in “Vicky Cristina Barcelona” and allows her to share the poster with Javier Bardem, her husband.

38

Des plans, des caméras, des éclairages, une équipe de tournage, un climat tropical règne dans cette forêt colombienne où se tourne le film “Escobar ». Des noms figurent sur les caravanes et les sièges, Javier Bardem et Penélope Cruz. La 6ème fois que ce couple marié depuis 2007 jouent ensembles. Il y a des actrices douées, fortes, mais certaines deviennent des étoiles comme sur le Walk of Fame de Los Angeles, des personnalités qui deviennent des stars… Penélope Cruz est née le 28 avril 1974 à Alcobendas, près de Madrid en Espagne, ses parents garagiste et coiffeuse ont donné naissance à 3 enfants artistes, sa soeur est mannequin et son frère auteur-compositeur-interprète. Penélope Cruz débute sa carrière comme mannequin notamment dans des clips et apparait dans une série qui lui permet d’être remarquée par le réalisateur espagnol Bigas Luna, il lui proposera un rôle dans son film “Jamòn Jamòn” en 1992, film qui la propulse comme sex symbol au coté du jeune comédien Javier Bardem et qui montre déjà sa force à l’écran dans un décor d’une Espagne pauvre, ouvrière et caliente ! Il est evident que ces deux acteurs feront chemin en regardant jouer ce duo naitre à l’écran et finalement jusque dans leur vie privée. Après quelques films, à 20 ans elle quitte l’Espagne et part habiter New York pour y apprendre la danse et l’anglais durant 2 ans. Cette actrice naissante enchaînera grand nombre de tournages durant ses 25 années de carrière, elle devient l’actrice fétiche d’Almodovar qui lui offrira plusieurs rôles dont “En chair et en os “, “Volver” ou “Tout sur mère”. Elle entamera aussi une carrière à Hollywood avec des films plus ou moins critiqués mais qui sont de vrais succès au box office comme “Vanilla sky” où elle partage l’affiche avec Tom Cruise. Elle enchaîne les tournages et joue également avec Salma Hayek dans "Bandidas", mais un rôle lui offre une dimension supérieure dans sa carrière grâce à Woody Allen, rôle qui l’oppose à une autre star, Scarlett Johansson, et la récompensera d’un oscar en 2009 pour sa superbe interprétation dans “Vicky Cristina Barcelona” et lui permet de repartager l’affiche avec Javier Bardem, son mari.


The

elegance signed

Penélope Cruz

by Nicolas Gerardin Almost 70 movies, about 40 awards including Oscar, César of Honor, Golden Palm (The Palme d'Or is the highest prize awarded at the Cannes Film Festival), besides the many nominations, Penélope Cruz knows constantly questioning and chooses as many movies of authors as comedies or blockbusters like “Pirates of the Caribbean 4”.

Presque 70 films, une quarantaine de récompenses dont Oscar, César d’honneur, Palmes d’Or... Outre les nombreuses nominations, Penélope Cruz sait sans cesse se remettre en cause et choisit autant des films d’auteurs que des comédies ou des blockbusters comme “Pirates des caraïbes 4”.

Finally, there is a certain twinship with her husband Javier Bardem in their choices, and they know how to surprise us. 2018 Escobar comes out on the screens, we are already expecting the powerful power of a couple that perfectly embodies humanity and Iberian felicity. They form between them one and the same person with an ultra feminine side and another ultra masculine, they are the essences of the man and the woman, two perfumes of genius who were able to assemble. Penélope Cruz is one of those stars who cross the screen in any role, or as the face of famous brands and even as a designer in fashion, she is only half of her career and good numbers of roles internationals at the height of her talent await her ... Somewhere she is the muse of Spain, the Queen of his country or the steps of the Cannes Film Festival ...

Finalement, il y a une certaine gémellité avec son mari Javier Bardem dans leurs choix, et ils savent nous surprendre. 2018 Escobar sort sur les écrans, on s’attend déjà à la toute puissance de ce couple qui incarne à merveille l’humanité et la féminité ibérique. Ils forment à eux deux une et même personne avec un coté ultra féminin et un autre ultra masculin, ils sont les essences de l’homme et de la femme, deux parfums de génie qui ont su s’assembler. Penélope Cruz fait partie de ces stars qui traversent l’écran dans n’importe quel rôle, ou comme égérie de célèbres marques et même comme designer dans la mode, elle n’est qu’à la moitié de sa carrière et bons nombres de rôles internationaux à la hauteur de son talent l’attendent… Quelque part, elle est l’égérie de l’Espagne, la Reine de son pays ou des marches du Festival de Cannes...

Moreover, Penélope Cruz is very committed in several fields but in particular the ecology. Thus, she revealed the Collection "Atelier Swarovski Fine Jewelry" at the 2018 Cannes Film Festival. The Collection created from ethical gold and synthetic gems is a project she defends with Nadja Swarovski, granddaughter of founder Daniel Swarovski. The goal is to promote another vision of ethical jewelery.

Par ailleurs, Penélope Cruz est très engagée dans plusieurs domaines mais notamment l'écologie. C'est ainsi, qu'elle a révélé la Collection "Atelier Swarovski Fine Jewelry" lors du Festival de Cannes 2018. La Collection créée à partir d’or éthique et de pierres précieuses de synthèse est un projet qu'elle défend avec Nadja Swarovski, petite fille du fondateur Daniel Swarovski. L'objectif est de valoriser une autre vision de la joaillerie éthique.


CLUB AMILCAR MAGAZINE

Cannes Film Festival KRISTEN STEWART A NATURAL MILITARY By /Par Tony Boccara

KRISTEN STEWART, A NATURAL MILITARY.

KRISTEN STEWART, UNE MILITANTE NATURELLE.

Jury member Chaired by Cate Blanchett, actress Kristen Stewart made a splash on the palace steps for the screening of Spike Lee’s latest film, BlacKkKlansman.

Membre du jury présidé par Cate Blanchett, l’actrice Kristen Stewart a fait sensation sur les marches du palais pour la projection du dernier film de Spike Lee, BlacKkKlansman.

Accustomed to the Cannes Film Festival, the face of the Chanel house has removed her shoes after posing in front of the objectives, a committed act that recalls that the dress code is very strict and immutable since 1946. Long dress and heels for women, suit black, tuxedo and bow tie for these gentlemen. In 2015, Kristen Stewart said, “Things have to change right away, you can not ask me something you do not ask a man, I understand the history of the tie, but we should be able to wear flat shoes or heels “. Revealed through her role in Twilight, the young actress in 2015 for her role in Sils Maria (first American to receive the prestigious statuette) has the wind in its sails and seems to live his life as she sees fit. Kristen Stewart has also gone to the other side of the camera by making in 2017 a nice short film, Come Swin, a conceptual film about a man, Josh kaye and its many facets. SUCCESS: 2012: Snow White and Rupert Sanders’ Hunter 2014: Still Alice by Richard Glatzer and Wash Westmoreland 2016: Woody Allen’s Café Society 2016: Personal Shopper by Olivier Assayas 2016: A day in the life of Billy Lynn Ang Lee

40

Habituée du Festival de Cannes, l’égérie de la maison Chanel a retiré ses chaussures après avoir posé devant les objectifs, un acte engagé qui rappelle que le dress code est très stricte et immuable depuis 1946. Robe longue et talons pour les femmes, costume noir, smoking et nœud papillon pour ces messieurs. En 2015, Kristen Stewart avait déclaré: “Les choses doivent changer tout de suite. On ne peut pas me demander quelque chose qu’on ne demande pas à un homme. Je comprends l’histoire de la cravate, mais on devrait pouvoir porter des chaussures plates ou des talons”. Révélée grâce à son rôle dans Twilight, la jeune actrice césarisée en 2015 pour son rôle dans Sils Maria (première américaine à recevoir la prestigieuse statuette) a le vent en poupe et semble vivre sa vie comme elle l’entend. Kristen Stewart est d’ailleurs passée de l’autre côté de la caméra en réalisant en 2017, un joli court-métrage, Come Swin, un film conceptuel autour d’un homme, Josh kaye et ses multiples facettes. SUCCÈS : 2012: Blanche-Neige et le Chasseur de Rupert Sanders 2014: Still Alice de Richard Glatzer et Wash Westmoreland 2016: Café Society de Woody Allen 2016: Personal Shopper de Olivier Assayas 2016: Un jour dans la vie de Billy Lynn Ang Lee


Kristen Stewart par Nicolas Gerardin


CLUB AMILCAR MAGAZINE

Cannes Film Festival & DESSANGE PARIS By - Par Tony Boccara

THE BEAUTY OF STARS WITH DESSANGE PARIS - THE FAMOUS Cannes Film Festival - MAY 2018. What are the hairdressing trends of this 71st Cannes Film Festival 2018. With more than twenty hairdressers in the Rosewood Suite of the Hotel Martinez, Dessange Paris, the only Official Hairdressing Partner has once again sublimated the stars for the climbs steps. For this edition, Claudia Zocco, Expert Fasteners and Chignons DESSANGE and Alexandre Reboul, Hairdresser studio DESSANGE, have each imagined two hair trends. “Mixed braids”, mixtures of braids contrasted as well as “the plated parade”, a hair plated on the back and lengths worked with iron for a voluminous rendering and ripples desired by Claudia Zocco and for Alexandre Reboul the stars could obtain “The twisted Side ponytail”, an ultra-modern hairstyle halfway between the twist of the banana bun and the off-center ponytail and the “blurred bun”, a delicately braided bun.

But who are these hairdressers who work in the shadows? The hairdressers have 30 minutes to make a hairstyle because, 1000 appointments are assured in 10 days and 300 lacquers as well as 30 000 pins are used to fix the hairstyles. Martin Scorsese, Mads Mikkelsen, Stacy Martin, Ariane Labed, Alexandra Naoum ... many stars have passed into the hands of Ludovic Bordas, one of the hairdressers for studio DESSANGE. At the age of 31, Ludovic Bordas has been working for 4 years for the famous brand and offers the stars hair souvenirs on the red carpet of Cannes.

42

LA MISE EN BEAUTE DES STARS AVEC DESSANGE PARIS - LE FAMEUX FESTIVAL DE CANNES - MAI 2018. Quelles sont les tendances coiffure de ce 71e Festival de Cannes 2018. Avec plus d’une vingtaine de coiffeurs dans la Suite Palissandre de l’Hôtel Martinez, Dessange Paris, l’unique Partenaire Officiel Coiffure a encore une fois sublimé les stars pour les montées des marches. Pour cette édition, Claudia Zocco, Experte Attaches et Chignons DESSANGE et Alexandre Reboul, Coiffeur studio DESSANGE, ont chacun imaginé deux tendances cheveux. “Des mixed braids”, mélanges de tresses contrastées ainsi que “le plaqué défilé”, une chevelure plaquée à l’arrière et des longueurs travaillées au fer pour un rendu volumineux et des ondulations désirés par Claudia Zocco et pour Alexandre Reboul les stars pouvaient obtenir “la twisted Side ponytail”, une coiffure ultra-moderne à michemin entre le twist du chignon banane et la queue-decheval désaxée et “le blurred bun”, un chignon délicatement tressé.

Mais qui sont ces coiffeurs qui travaillent dans l’ombre? Les coiffeurs ont 30 minutes pour réaliser une coiffure car, 1000 rendez-vous sont assurés en 10 jours et 300 laques ainsi que 30 000 épingles sont utilisées pour fixer les coiffures. Martin Scorsese, Mads Mikkelsen, Stacy Martin, Ariane Labed, Alexandra Naoum... de nombreuses stars sont passées entre les mains de Ludovic Bordas, l’un des coiffeurs pour studio DESSANGE. A 31 ans, Ludovic Bordas travaille depuis 4 ans pour pour la célèbre enseigne et offre aux stars des souvenirs capillaires sur le tapis rouge de Cannes.


M a r t i n

SCORSESE

PHOTOS : © Nicolas Gerardin


CLUB AMILCAR MAGAZINE

CANNES FILM FESTIVAL

Alexandra Naoum By/Par Tony Boccara.

French actress Alexandra Naoum was in Cannes to present the movie, FRACTURE by Harry Roselmack during the Cinema Positive Week founded by Jacques Attali. The screening took place at the Cinema Alexandre III in the city of Cannes in the presence of the entire film crew. In this social drama, Alexandra Naoum plays the role of the heroine, Fariha, an escort-girl alongside the actor Benoit Rabillé in the role of Youssouf a convert to radical Islam. For Club Amilcar Magazine, the actress tells us a little more about her role, her meeting with the director and tells us about her short film, The Amazon that has attracted a lot of attention on social networks.

L’actrice française Alexandra Naoum était à Cannes pour présenter le film, FRACTURE de Harry Roselmack pendant la semaine du Cinéma Positif fondé par Jacques Attali. La projection a eu lieu au Cinéma Alexandre III dans la ville de Cannes en présence de l’ensemble de l’équipe du film. Dans ce drame social, Alexandra Naoum interprète le rôle de l’héroïne, Fariha, une escort-girl au coté de l’acteur Benoit Rabillé dans le rôle de Youssouf un converti à l’islam radical. Pour Club Amilcar Magazine, l’actrice nous en dit un peu plus sur son rôle, sa rencontre avec le réalisateur et nous parle de son court-métrage, L’Amazone qui a suscité une vive attention sur les réseaux sociaux.

Tell us about Fariha, the heroine you play in this movie.

Parlez-nous de Fariha, l’héroïne que vous interprétez dans ce film.

Fariha is a young woman who fled her family home and the violence that reigned there. She chose to become an escort to gain her independence, her freedom and to give herself the means to realize her professional dream: to be a stylist. Over the years, she has finally convinced herself that this life makes her happy. As Harry says, this movie is a contemporary fable, the characters make sense in their encounters with their antagonists. So with Youssouf, for Fariha.

What memories do you keep from this shoot? I have good memories of the filming of the eight closed with Benoit Rabillé. The major part of the movie is in subjective vision of the characters of Youssouf and Fariha. The camera shows what the characters see, the camera becomes the eyes of these characters. To shoot these scenes, we developed a mechanism with our chief operator who stood right behind us to support and control the camera that was hanging in front of our faces, so we could see our gestures and our arms. So when the camera represented our eyes, we had to set up choreographies so that the movements were fluid and looked realistic and in the other direction ... When the camera filmed us, the challenge was that we could not play by looking at himself with Benoit, we were looking into the camera, which is not usual for an actor. The subjective view was a first for me and when we get rid of the technical constraint, it becomes really fun to do.

44

Fariha est une jeune femme qui a fui son domicile familial et la violence qui y régnait. Elle a choisi de devenir escort pour gagner son indépendance, sa liberté et se donner les moyens de réaliser son rêve professionnel : être styliste. Avec les années, elle a fini par se convaincre que cette vie la rend heureuse.Comme le dit Harry, ce film est une fable contemporaine, les personnages prennent sens dans leurs rencontres avec leurs antagonistes. Avec Youssouf donc, pour Fariha.

Quels souvenirs gardez-vous de ce tournage? Je garde de bons souvenirs du tournage du huit clos avec Benoit Rabillé. La majeur partie du film est en vision subjective des personnages de Youssouf et Fariha. La caméra montre ce que les personnages voient, la caméra devient les yeux de ces personnages. Pour tourner ces scènes, on a mis au point un mécanisme avec notre chef-opérateur qui se tenait juste derrière nous pour soutenir et contrôler la caméra qui était suspendue devant nos visages, pour qu’on puisse voir nos gestes et nos bras. Donc, quand la caméra représentait notre regard, on devait mettre en place des chorégraphies pour que les mouvements soient fluides et aient l’air réaliste et dans l’autre sens... Quand la caméra nous filmait, le challenge était qu’on ne pouvait pas jouer en se regardant avec Benoit, on regardait dans la caméra, ce qui n’est pas habituel pour un acteur. La vue subjective était une première pour moi et quand on arrive à se libérer de la contrainte technique, ça devient vraiment amusant à faire.


Alexandra Naoum in Vivienne Westwood dress and Joa Paris jewelery. Benoit Rabillé in costume Ermenegildo Zegna - Beauty: Dessange Paris (Hair), L’Oreal Paris (MUA). Alexandra Naoum en robe Vivienne Westwood et bijoux Joa Paris Benoit Rabillé en costume Ermenegildo Zegna Mise en beauté : Dessange Paris (Hair) , L’Oréal Paris (MUA). Photos : Festival de Cannes.

You just made a short film, The Amazon, what is the film about?

Vous venez de réaliser un court-métrage, L’Amazone, de quoi parle le film?

This is the story of a young woman who has conquered cancer and lost a breast in battle. She chose not to be rebuilt. At a party, she falls in love again with a man she thought she would never see again and faces her doubts about her new femininity.

C’est l’histoire d’une jeune-femme qui a vaincu un cancer et perdu un sein dans la bataille. Elle a choisi de ne pas se faire reconstruire. Lors d’une soirée, elle tombe de nouveau amoureuse d’un homme qu’elle pensait ne plus revoir et doit affronter ses doutes sur sa nouvelle féminité.

You interpret this young woman?

Vous interprétez cette jeune femme?

Yes, and I am surrounded by wonderful actors: Alban Lenoir, Caroline Fauvet, Baptiste Caillaud, Sandy Lobry, Olivier Dote Doevi, Illyès Salah ...

Oui et je suis entourée de merveilleux acteurs: Alban Lenoir, Caroline Fauvet, Baptiste Caillaud, Sandy Lobry, Olivier Dote Doevi, Illyès Salah...

What are your future projects?

Quels sont vos projets futurs ?

I make an appearance in an American series. It has just turned and we can not communicate yet about the project but I am delighted to have participated. I will also see in Kill Ben Lyk, the first movie of Erwan Marinopoulos planned for 2019. And next, I develop the scenario of the Amazon to make a feature film.

Je fais une apparition dans une série américaine. Ça vient de se tourner et on ne peut pas encore communiquer sur le projet mais je suis ravie d’y avoir participé. On me verra aussi dans Kill Ben Lyk, le premier film d’Erwan Marinopoulos prévu pour 2019. Et à côté, je développe le scénario de L’Amazone pour en faire un long-métrage.

Today, you are in Cannes and what brands do you represent? Vivienne Westwood and Forte Forte for

Aujourd’hui, vous êtes à Cannes et quelles marques représentez-vous? Vivienne Westwood et Forte Forte

dresses and Joa Paris for jewelery.

pour les robes et Joa Paris pour les bijoux.

45


CLUB AMILCAR MAGAZINE

CANNES FILM FESTIVAL MAGNUM & ALEXANDER WANG & BELLA HADID par / By Tony & Rachel.

CANNES FILM FESTIVAL 2018, MAGNUM & ALEXANDER WANG By Tony Boccara

FESTIVAL DE CANNES 2018, MAGNUM & ALEXANDER WANG Par Tony Boccara

The Cannes Film Festival shone with the arrival of the designer Alexander Wang and the Top Model, Bella Hadid who unveiled on the Magnum beach a beautiful luxury and gourmet creation, the bag Wangcooler.

Le Festival de Cannes a brillé avec la venue du designer Alexander Wang et de la Top Model, Bella Hadid qui ont dévoilé sur la plage Magnum une jolie création luxe et gourmande, le sac Wangcooler.

For 6 consecutive years, the Magnum beach is present during the Cannes Film Festival and offers guests moments of pure pleasure.

Depuis 6 années consécutives, la plage Magnum est présente pendant le Festival de Cannes et offre aux invités des moments de pur plaisir.

For this 2018 edition, Magnum has launched its new "take pleasure seriously" campaign and invited Alexander Wang and Bella Hadid to unveil their creation, a Magnum® & Alexander Wang refrigerated bag, handmade and limited edition. "I sincerely believe that you have to live your life fully, which is why I am very happy to be working with Alexander Wang and Magnum® on this project. The cool bag has been designed to indulge in indulgence at any time and in any place. I really enjoyed this collaboration and I hope it will encourage as many people as possible to "take pleasure seriously". Bella Hadid

Pour cette édition 2018, Magnum a lancé sa nouvelle campagne « prendre le plaisir au sérieux » et a invité Alexander Wang et Bella Hadid a dévoilé leur création, un sac réfrigérant Magnum® & Alexander Wang, fait main et en édition limitée. « Je pense sincèrement qu’il faut vivre sa vie pleinement, c’est pourquoi je suis très heureuse de travailler avec Alexander Wang et Magnum® sur ce projet. Le sac réfrigérant a été conçu pour s’adonner à la gourmandise, à tout moment et en tout lieu. J’ai vraiment apprécié cette collaboration et j’espère qu’elle incitera le plus grand nombre à “prendre le plaisir au sérieux”. » Bella Hadid Writen by/Propos : Tony Boccara - Photos : © Magnum Cannes.

46


B el l a Hadid We no longer present the sublime Top Model Bella Hadid. This charmismatic American personality of Dutch-Palestinian origin (to the 17.9 million subscribers on Instagram / @bellahadid) is a woman always smiling and involved in all her projects. We are delighted to highlight this beautiful collaboration with Magmum to bring you a world of indulgence. This collaboration values positivity, and we like this type of initiative. On ne présente plus la sublime Top Model Bella Hadid. Cette charmismatique personnalité américaine d’origine néerlandopalestinienne (aux 17,9 millions d’abonnés sur Instagram / @bellahadid) est une femme toujours souriante et impliquée dans tous ses projets. Nous sommes ravis de mettre en avant cette belle collaboration avec Magmum pour vous apporter un monde d’indulgence. Cette collaboration valorise la positivité, et nous aimons ce type d’initiative. Written by/Propos : Rachel Joulia-Helou

47


CLUB AMILCAR MAGAZINE

Alexander Wang

Alexander Wang is one of Magnum’s new ambassadors. Alexander Wang is a world famous designer. Her latest collection 2018 explores a new definition of femininity highlighting a modern dressing. On the occasion of this latest collaboration - the most luxurious to date (€ 1000 the bag by Alexander Wang) - Alexander Wang and Bella Hadid perfectly embody the pleasure of fashion, friendship and entertainment. " I am very excited to finally be able to unveil the Magnum® & Alexander Wang refrigerant bag here in Cannes. It is the culmination of several months of intense work on an absolutely new project. As you can see, at least I hope so, this bag reflects values that I share with Magnum® around know-how and expertise. This collaboration invites you to enjoy all the delicacy of a Magnum®, whatever the place and the moment." Alexander Wang

Alexander Wang est l’un des nouveaux ambassadeurs de Magnum. Alexander Wang est un créateur de renommée mondiale. Sa dernière collection 2018 explore une nouvelle définition de la féminité en exergue un dressing moderne. À l’occasion de cette dernière collaboration - la plus luxueuse à ce jour - Alexander Wang et Bella Hadid incarnent parfaitement le plaisir de la mode, de l’amitié et du divertissement. "Je suis très enthousiaste de pouvoir enfin dévoiler le sac réfrigérant Magnum® & Alexander Wang ici, à Cannes. C’est l’aboutissement de plusieurs mois de travail intense sur un projet absolument inédit. Comme on peut le voir, du moins je le souhaite, ce sac traduit des valeurs que je partage avec Magnum® autour du savoir-faire et de l’expertise. Cette collaboration invite donc à savourer toute la gourmandise d’un Magnum®, quels que soient le lieu et le moment." Alexander Wang

Written by: Rachel Joulia-Helou

48


MAGNUM

Details of the bag : Removable plated stainless steel insert, 100% Cowhide, Dimensions: 24.6 x 17.5 x 24.6 cm - Interior: 17 x 12 x 14 cm. This bag is handcrafted using the iconic Igloo cooler mold. The gold plated stainless steel liner is a natural insulant, and removable for easy cleaning. Bag AW X MAGNUM COOLER available on www. alexanderwang.com for $ 995.00.

Détails du sac by Alexander Wang : le sac est fabriqué à la main en utilisant le célèbre moule refroidisseur Igloo. Le revêtement en acier inoxydable plaqué or est un isolant naturel et amovible pour un nettoyage facile. Sac AW X MAGNUM COOLER disponible sur le site du créateur www.alexanderwang.com for $ 995.00.

49


CLUB AMILCAR MAGAZINE

- Spécial Festival de Cannes

CANNES FILM FESTIVAL MOUTON CADET WINE BAR The most discreet place ...Le lieu le plus discret ... By/Par TonyBoccara

Virginie Ledoyen

This year, the Mouton Cadet Wine Bar has hosted many celebrities on its terrace located at the Palais des Festivals. On the themes; Sunsets Aperitifs & Movie Soundtracks, this edition has honored the 7th Art. For the opening of this annual meeting, the singer Keren Ann opened the Mouton Cadet Wine Bar revisiting guitar-voice repertoire and covers facing the one of the most beautiful views of the Croisette.

Cette année, le Mouton Cadet Wine Bar a accueilli de nombreuses personnalités au sein de sa terrasse située au Palais des Festivals. Sur les thématiques; Sunsets Apéritifs & Musiques de Films, cette édition a honoré le 7e Art. Pour l’ouverture de ce rendez-vous annuel, la chanteuse Keren Ann a ouvert le Mouton Cadet Wine Bar en revisitant en guitare-voix son répertoire et des reprises face à la l’une des plus belles vues de la croisette.

Throughout the Cannes Film Festival, the terrace has hosted many celebrities including Christopher Nolan surrounded by Katharina, daughter of the director and actor Keir Dullea and co-producer Jan Harlan to celebrate the 50th anniversary of the masterpiece Stanley Kubrick "2001: The Odyssey of Space".

Tout au long du Festival de Cannes, la terrasse a accueilli de nombreuses célébrités dont Christopher Nolan entouré de Katharina, fille du réalisateur ainsi que l'acteur Keir Dullea et du co-producteur Jan Harlan afin de célébrer le 50e anniversaire du chef d'oeuvre de Stanley Kubrick « 2001 : l'Odyssée de l'Espace ».

Spike Lee's "BlacKkKlansman" crew also took possession of the Mouton Cadet Wine Bar surrounded by its 5-star cast, Adam Driver, John David Washington and Laura Harrier, as well as the team of the film "Solo: A Star Wars" Story by American director Ron Howard with actors Donald Glover, Thandie Newton, Phoebe Waller Bridge, Paul Bettany and Joonas Suotamo. Presented out of competition, the movie was highly anticipated in France.

L’équipe du film « BlacKkKlansman » de Spike Lee a également pris possession du Mouton Cadet Wine Bar entouré de son casting 5 étoiles, Adam Driver, John David Washington et Laura Harrier, ainsi que l’équipe du film « Solo: A Star Wars Story » du réalisateur américain, Ron Howard accompagné des acteurs, Donald Glover, Thandie Newton, Phoebe Waller - Bridge, Paul Bettany, Joonas Suotamo. Présenté hors-compétition, le film était très attendu en France.

Actress Virginie Ledoyen, a member of the "Un Certain Regard" jury chaired by Benicio Del Toro, also chose the terrace to rest before the winners (Ali Abbasi's Prix Un Certain Regard: Gräns (Bor​​ der), Screenwriting Award: Sofia de Meryem Benm'Barek, Award of Interpretation: Victor Polster for Girl of Lukas Dhont, Award of the Staging: Sergei Loznitsa for Donbass and the Special Prize of the Jury: Chuva Cantoria Na Aldeia Dos Mortos (The Dead and Others) João Salaviza and Renée Nader Messora.

50

L’actrice Virginie Ledoyen membre du jury « Un Certain Regard » présidé par Benicio Del Toro a également choisi la terrasse pour se reposer avant le palmarès (Prix Un Certain Regard : Gräns(Border) de Ali Abbasi, Prix du Scénario : Sofia de Meryem Benm’Barek, Prix d’Interprétation : Victor Polster pour Girl de Lukas Dhont, Prix de la Mise en Scène : Sergei Loznitsa pour Donbass et le Prix Spécial du Jury : Chuva E Cantoria Na Aldeia Dos Mortos (Les Mortes et Les Autres) de João Salaviza et Renée Nader Messora.


Laura Harrier

Michael Pitt

MADAME CAMILLE SEREYS DE ROTHSCHILD & KEREN ANN

John David Washington & Spike Lee

Edward Lachman Jamie Bochaert, Elodie Bouchez and Nahuel Perez Biscayar

Joonas Suotamo

Ron Howard

Elodie Bouchez

Christopher Nolan

Woody Harrelson


CLUB AMILCAR MAGAZINE

CANNES FILM FESTIVAL Palmarès Cannes 2018...

By/Par Rachel Joulia-Helou

Un palmarès engagé

A committed palmares

Le Festival de Cannes nous a ému cette année... Le Festival du Film et la montée des marches étaient pleins de sens et empreints de sensibilité. Cette édition fut bercée d’espoirs et de revendications positives. Les femmes furent à l’honneur, lors de la montée des marches et même dans leurs façons d’être. J’ai senti une astmosphère différente cette année, et les résultats de cette édition témoignent d’une exigeance plus forte encore. La sélection a été parfaite. Le talentueux cinéaste japonais Kore-eda Horikazu a enfin été récompensé avec une belle sélection internationale également à l’honneur. C’est bel et bien un palmarès engagé qui s’est exprimé.

FEATURE FILMS / LONGS MÉTRAGES

Nous félicitons par ailleurs Cate Blanchett, la présidente du Jury, pour avoir mené cette édition avec raffinement, élègance et subtilité. The Cannes Film Festival moved us this year ... The Film Festival and the climb up the steps were full of meaning and sensitivity. This edition was lulled by hopes and positive demands. The women were in the spotlight, when the steps and even in their ways. I have felt a different atmosphere this year, and the results of this edition bear witness to even greater demands. The selection was perfect. The talented Japanese filmmaker Kore-eda Horikazu has finally been rewarded with a fine international selection also in the spotlight. It is indeed a committed record that has been expressed. We also congratulate Cate Blanchett, the Jury President, for leading this edition with refinement, elegance and subtlety.

52

PALME D’OR : MANBIKI KAZOKU (A family affair - Une affaire de famille) directed by - réalisé par KORE-EDA Hirokazu. GRAND PRIX : BLACKKKLANSMAN directed by - réalisé par Spike LEE. JURY PRIZE / PRIX DU JURY : CAPHARNAÜM directed by - réalisé par Nadine LABAKI MALE INTERPRETATION PRIZE / PRIX D’INTERPRÉTATION MASCULINE : Marcello FONTE - DOGMAN by / par Matteo GARRONE FEMALE INTERPRETATION PRIZE PRIX D’INTERPRÉTATION FÉMININE : Samal YESLYAMOVA dans AYKA par Sergey DVORTSEVOY PRICE OF THE STAGE / PRIX DE LA MISE EN SCÈNE : ZIMNA WOJNA (Cold War) directed by - réalisé par Pawel PAWLIKOWSKI EX-ÆQUO SCENARIO AWARDS / PRIX DU SCÉNARIO EX-ÆQUO : Alice ROHRWACHER pour LAZZARO FELICE (Heureux comme Lazzaro) Jafar PANAHI pour SE ROKH (3 Visages) SPECIAL GOLDEN PALM THE PICTURE BOOK / PALME D’OR SPÉCIALE : LE LIVRE D’IMAGE directed by - réalisé par Jean-Luc GODARD

SHORT FILMS / COURTS MÉTRAGES PALME D’OR : ALL THESE CREATURES (Toutes ces créatures) directed by - réalisé par Charles WILLIAMS SPECIAL MENTION OF THE JURY / MENTION SPÉCIALE DU JURY : YAN BIAN SHAO NIAN (On the Border) directed by - réalisé par WEI Shujun VULCAN AWARD FOR THE 2018 ARTIST-TECHNICIAN / PRIX VULCAIN DE L’ARTISTE-TECHNICIEN 2018 : SHIN Joom-Hee, artistic director of BURNING - le directeur artistique de BURNING


Hirokazu Kore-eda

“Affaire de famille”

Photos - Photo credits : © Alberto Pizzoli/AFP


FASHION TIME

DYNASTY ... FASHION TIME by Tony Boccara Photographer : Sarah Desti Photographer : Sarah Desti Styling : Tony Boccara & Barbara Zenou, The Style by Barton MUA / Hair: Johanna Faivre, Assistant Sandra Guerrier Nail Artist / Manicure: Yuko Yokoyama Models: Stephanie van Arendonk - Karin Models Gael Maxime - Blakemen Paul Griner -Blakemen Location: Meliá Paris Champs Elysées Hotel Photographe : Sarah Desti Stylisme : Tony Boccara & Barbara Zenou, The Style by Barton MUA/Hair : Johanna Faivre, Assistante Sandra Guerrier Nail Artist/Manucure : Yuko Yokoyama Mannequins : Stephanie van Arendonk - Karin Models Gael Maxime - Blakemen Paul Griner -Blakemen Lieu : Hôtel Meliá Paris Champs Elysées

54


CLUB AMILCAR MAGAZINE

Dress / Robe : Vivienne Westwood, Jewelry / Bijoux : HRH Jewels Shoes / Chaussures : Cesare Paciotti


Robe/Dress : Vivienne Westwood, Bag/Sac : Shiatzy Chen, Necklace/Collier : HRH Joaillerie/ HRH Jewelry, Earrings & Ring / Boucles d’Oreilles & Bague : Arthus-Bertrand, Lipstick/Rouge à lèvres L’Oréal.


Robe/Dress : Vivienne Westwood, Bag/Sac : Shiatzy Chen, Necklace/Collier : HRH Joaillerie (HRH JEWELS Monaco), Ring/Bague Arthus-Bertrand.


Robe Cadieux Paris, Collier Vivienne Westwood, Sac Shiatzy Chen, Gants Thomasine.


Cadieux Paris dress, Vivienne Westwood necklace, Shiatzy Chen bag, Thomasine gloves.


Bag / Sac : Lacoste Gloves / Gants : Thomasine


Dress / Robe : Ba&Sh Shoes / Chaussures : The Kooples


Paul Griner: Atelier N.A Tuxedo Jacket, Paul & Joe Shirt, Bowtie Atelier N.A Gael Maxime: Tuxedo Jacket & Pants Atelier N.A, Watch March LA.B, Fratelli Rossetti Shoes. Stephanie van Arendonck: Vivienne Westwood Dress, Maison Vaincourt (Belt), Vivienne Westwood Earrings & Bracelet, Paul & Joe Bag & Glasses, Blumarine Shoes and the black feather bolero Vannina Vesperini.


Garçons Infidèles Costume, Paul & Joe Shirt, N.A. Butterfly Bow, Fob Watch - Costume Garçons Infidèles, Chemise Paul & Joe, Nœud papillon Atelier N.A, Montre Fob.

Garçons Infidèles Shirt, Atelier N.A Costume Pants, March LA.B Watch - Chemise Garçons Infidèles, Pantalon de Costume Atelier N.A, Montre March LA.B .


Garçons Infidèles Shirt, Atelier N.A Costume Pants, March LA.B Watch - Chemise Garçons Infidèles, Pantalon de Costume Atelier N.A, Montre March LA.B .


AMILCAR STYLE ASTON MARTIN - DB11 The design of DB11 is intrinsically right, but totally different. Of a structure with beautiful proportions ... Its shape develops organically, the surface lines are perfect, both in the Cup and the Volante. La conception de DB11 est intrinsèquement juste, mais totalement différente. D’une structure aux belles proportions ... Sa forme se développe organiquement, les lignes de surface sont parfaites, à la fois dans le Coupe et la Volante. More informations / Plus d’informations : https://db11.astonmartin.com

A MAN & HIS WATCH A Man and His Watch: Iconic Watches and Stories from the Men Who Wore Them ... by MATT HRANEK. “Every watch tells a story” ... From Fred Astaire to Walter Shirra, from Nas to Paul Newman to Sylvester Stallone, discover the stories behind each iconic watch ... 66 stories of watches and those they shared everyday. If you are passionate about watches and their stories, mythical watches, old and collections, this book is for you! Matt Hranek is a photographer, director, and men’s style editor at Condé Nast Traveler. Beyond watches, his interests include the sartorial arts, vintage sports cars, red meat, cheap beer, and old school European hotels—all of which make him a delight to follow on Instagram (@wmbrownproject). Matt lives in Brooklyn, NY. “Chaque montre raconte une histoire” ... De Fred Astaire à Walter Shirra, de Nas à Paul Newman ou encore Sylvester Stallone, découvrez les histoires qui se cachent derrière chaque montre iconique... 66 histoires de montres et de ceux dont elles ont partagé le quotidien. Si vous êtes passionnés par les montres et leurs histoires, par les montres mythiques, anciennes et de collections, ce livre est fait pour vous ! Matt Hranek est photographe, réalisateur et éditeur de style masculin au Condé Nast Traveler. Au-delà des montres, il s’intéresse aux arts vestimentaires, aux voitures de sport vintage, à la viande rouge, à la bière bon marché et aux hôtels européens à l’ancienne, ce qui fait de lui une personne agréable à suivre sur Instagram (@wmbrownproject). Matt vit à Brooklyn, NY. SPECIFICATIONS Author : Matt Hranek - 216 pages - Editor : Artisan - 11.25 x 7.25 x 1 inches - 2.6 pounds - $35.00 / Auteur : Matt Hranek - 216 pages - Éditeur : Artisan - Format : 18 x 28,5 cm.

66

CLUB AMILCAR MAGAZINE


TAG Heuer - MONACO

Written by / Présenté par Alexandre Joulia Sometimes an object such as this beautiful watch gives you a whole world at first sight. We find ourselves in the world of circuits of the 70s, the eraser of slick tires on the track, booths of major automotive firms, a Porsche 917 sporting a dress of the two mythical colors barrels of the American oil giant Gulf, blue sky and orange, 2 colors often reproduced by racing enthusiasts on their cars or helmets ... a silhouette approaches, the pilot in his white suit with the shields Tag Heuer and Gulf, the hair a little ruffled and the gaze concentrated ... Steve McQueen s is preparing to enter his car to start shooting the film Le Mans, film where the actor will take reckless risks on this long shoot, banned from being an official driver on the race of 1970 by insurance, he will sign the most beautiful views of motor sport with cameras on board more than 300 km / h ... This watch recalls the times of laps with a soul inscribed in it, a soul in 2 colors.

TAG Heuer Monaco Gulf Special Edition Makes U.S. Debut at WatchTime New York (WatchTime.com). TAG Heuer Releases Special Edition of the MonacoTo Commemoratet he 50thAnniversary of the Gulf RacingStripes. The TAG Heuer Monaco Gulf Special Edition will be available only in the U.S., and priced at $5,900. Parfois un objet tel que cette magnifique montre vous offre tout un univers dès le premier regard. On se retrouve dans l’univers des circuits des années 70, la gomme des pneus slick sur la piste, des stands de grandes firmes automobiles, une Porsche 917 arborant une robe des deux couleurs mythiques des barils du géant pétrolier américain Gulf, bleu ciel et orange, 2 couleurs souvent reproduites par des mordus de courses sur leurs bolides ou casques… une silhouette s’approche, le pilote dans sa combinaison blanche avec les écussons Tag Heuer et Gulf, la chevelure un peu ébouriffée et le regard concentré… Steve McQueen s’apprête à entrer dans sa voiture pour commencer le tournage du film Le Mans, film où l’acteur prendra des risques inconsidérés sur ce long tournage, interdit d’être pilote officiel sur la course de 1970 par les assurances, il signera les plus belles vues du sport automobile avec des caméras embarquées à plus de 300 Km/h… Cette montre rappelle les temps des tours de pistes avec une âme inscrite dedans, une âme au 2 couleurs.

TAG Heuer Monaco Golf Edition spéciale fait ses débuts aux États-Unis à WatchTime New York. L’ édition spéciale TAG Heuer Monaco Golf est disponible uniquement aux États-Unis et au prix de 5 900 $.

AVELLINO AVELLINO is a Parisian brand that draws its inspiration from the French Art de Vivre, industrial design and architecture.The high-end manufacturing of AVELLINO shoes is ensured by two generations of expert shoemakers near Porto in Portugal, since 1980. AVELLINO est une marque parisienne qui puise son inspiration dans l’art de vivre à la française, le design industriel et l’architecture. La fabrication haut de gamme des chaussures AVELLINO est assurée par le savoir faire de deux générations de fabricants experts près de Porto, Portugal, établis depuis 1980. Boutique : 1 Rue de Richelieu, 75001 PARIS Métro : Palais Royal +331.34.80.60.33


CLUB AMILCAR MAGAZINE

AMILCAR STYLE One does not go without the other by Alexandre Joulia-Helou ... The spirit of the Club Amilcar is thus, an association of emotions by the objects which surround us and an art of living. Virginie T. Champagne by Virginie Taittinger will always be better if it is offered a box to serve it like the spherical Champagne buckets of "Révérencieuse Paris"... A very good coffee will take all its size if you take it in the café of the Petit Palais in Paris, driving an old XK jaguar is better with a nice suit but driving an Aston Martin will offer an experience worthy of the greatest James Bond. As if the French ART DE VIVRE was to dramatize his life to better feel it. I leave it to each one to choose his life, his tastes, but the elegance is often an association of ideas, objects that answer each other, not flashy. We like to offer you a wide spectrum of creations that answer each other, a car, leather goods, a pair of shoes, a watch, cosmetic care ... A haute couture dress, a hair accessory Alexandre de Paris, a jewel, a perfume, a hotel room ... A work of art, a design furniture to pose a sculpture, a knife, a champagne bucket, Sologne caviar, a French motorcycle Avinton ... Each time a profile is drawn according to your assembly to bring out your personality in a painting that looks like you. We are not looking for the ostentatious but the quality and emotion that an object provides to give meaning to one's life. Luxury is within everyone's reach, it's an attitude, a way of perceiving things, places and people. L’un ne va pas sans l’autre par Alexandre Joulia-Helou … L’ esprit du Club Amilcar est ainsi, une association d’émotions par les objets qui nous entourent et un art de vivre. Un champagne Virginie T. par Virginie Taittinger sera toujours meilleur si on lui offre un écrin pour le servir comme les seaux à champagnes sphériques de Révérencieuse Paris… Un très bon café prendra toute sa dimension si on le prend dans le café du Petit Palais, conduire une vieille jaguar XK c’est mieux avec un beau costume mais conduire une Aston Martin vous offrira une expérience digne des plus grands James Bond. Comme si le "French ART DE VIVRE" était de théâtraliser sa vie pour mieux la ressentir. Je laisse à chacun le soin de choisir sa vie, ses goûts, mais l’élégance est souvent une association d’idées, d’objets qui se répondent, pas du tape à l’oeil. Nous aimons vous proposer un spectre large de créations qui se répondent entre elles, une voiture, de la maroquinerie, une paire de chaussures, une montre, des soins cosmétiques… Une robe haute couture, un accessoire de coiffure Alexandre de Paris, un bijou, un parfum, une chambre d’hôtel… Une oeuvre d’art, un meuble design pour poser une sculpture, un couteau, un seau à champagne, du caviar de Sologne, une moto française Avinton… A chaque fois un profil se dessine selon votre assemblage pour faire ressortir votre personnalité dans un tableau qui vous ressemble. Nous ne cherchons pas l’ostentatoire mais la qualité et l’émotion qu’un objet procure pour donner sens à sa vie. Le luxe est à la portée de tous, c’est une attitude, une façon de percevoir les choses, les lieux et les gens.

68

LE SYKE BIKE PAR FULLWOOD – THE WOODEN BIKE : Club Amilcar EXCLUSIVITY – DÉLAI 2 MOIS / DELAY 2 MONTHS : clubamilcar.fr - € 12,000.00

HECTOR SAXE - New collection. BACKGAMMON (brown) Velvet leather travel - Interior leather marquetry - Made in France. €360 Nouvelle collection. BACKGAMMON de voyage (marron) cuir de velours - Intérieur marqueterie de cuir : 360€ www.madlords.com


ASTON MARTIN - DB11 Price including taxes: Starting from € 186,446 Power: 375 to 447 kW Acceleration 0-100 km/h: 3.9 to 4 seconds Maximum speed : 301 to 322 km / h

Prix TTC : À partir de 186 446 € Puissance : 375 à 447 kW Accélération 0-100 km/h : 3,9 à 4 secondes Vitesse maximale : 301 à 322 km/h

69


Amilcar ST YLE by Davolo Steiner


CLUB AMILCAR MAGAZINE

Davolo Steiner : photographer : davolo.com


Amilcar ST YLE CLUB AMILCAR MAGAZINE

Stephen Silver, one of the largest watch and jewelery houses in the United States, pays attention to the details of the old world with a cosmopolitan look at the world. The Stephen Silver Jewelry Estate Collection includes some of the most beautiful pieces of Edwardian, Victorian, Art Deco, Art Nouveau and Retro styles. The pieces come from prestigious jewelery houses such as Cartier, Van Cleef & Arpels, Bulgari, Tiffany & Co. and Harry Winston. Many collectors in search of rare watches and jewels have found themselves on the streets of New York or even Europe.

72

Stephen Silver, l’une des plus grandes maisons d’horlogerie et de joaillerie des États-Unis, apporte une attention aux détails de l’ancien monde avec un regard cosmopolite sur le monde. La collection Stephen Silver Jewelry Estate comprend quelques-unes des plus belles pièces des styles Edwardian, Victorian, Art Deco, Art Nouveau et Retro. Les pièces proviennent de prestigieuses maisons de joaillerie comme Cartier, Van Cleef & Arpels, Bulgari, Tiffany & Co. et Harry Winston. De nombreux collectionneurs à la recherche de montres rares et de bijoux se sont retrouvés dans les rues de New York ou même d’Europe. Stephen Silver Boutique : 2825 Sand Hill Rd - Menlo Park, CA, 94025. Phone : (650) 292 0612 - info@shsilver.com


Yumi Katsura Couture : yumikatsuracouture.com

Artist of the great rising sun, mastering the depth of the colors and the superb graphics of the fabrics between Okusaï and the millennial prints. Yumi, delicate and powerful, between Butterfly and Samurai. Yumi Katsura, born in Tokyo on April 24, 1932, is a Japanese seamstress, the first seamstress of wedding dresses in Japan. Artiste du grand soleil levant maîtrisant la profondeur des couleurs et les superbes graphismes des tissus entre Okusaï et les estampes millénaires. Yumi, délicate et puissante, entre Butterfly et Samouraï. Yumi Katsura, née à Tokyo le 24 avril 1932 , est une couturière japonaise, première couturière de robes de mariée au Japon. Writen by / Propos : Marie Claude Joulia

Longines Dolce Vita

The italian way of life enhanced by a timeless elegance ... € 1520 Dial set with 13 Top Wesselton VS-SI diamonds, for a total of 0.059 carats. La douceur de vivre à l’italienne se pare d’une élégance intemporelle … Cadran serti de 13 diamants Top Wesselton VS-SI, pour un total de 0.059 carats.

73


74

Amilcar lifeST YLE 1. STEPHEN SILVER COLLECTION

Stephen Silver Boutique : 2825 Sand Hill Rd - Menlo Park, CA, 94025. Phone : (650) 292 0612 - info@shsilver.com

2.

DARIIA DAY : 100 % natural Mulberry Silk Pillowcases dedicated to beauty, created by makeup artist and beauty expert Dariia Day. Taies d’oreiller en soie by Dariia Day dédiées à la beauté, créées par le maquilleuse et l’expert beauté Dariia Day. Produits disponibles au “Bon Marché” à Paris, à Globus en Suisse et sur le site de la marque.

Depuis le 1er décembre 2017, la marque a collaboré avec le SPA Valmont pour le Meurice. Products available at “Bon Marché” in Paris, at Globus in Switzerland and on the brand’s website. Since 1 December 2017, the brand has collaborated with the SPA Valmont for the Meurice.

www. bydariiaday.com

3. ALEXANDRE DE PARIS

Sublime collection of Vendôme tweezers, barrettes, headbands and Camélias for hair - our hair accessories are set with Swarovski® crystals. Maison Alexandre de Paris is today more than 200 shops or points of sale in 25 countries and a brand that has become a leader in luxury hair accessories Sublime collection de pinces Vendôme, barrettes, serre-têtes et Camélias pour cheveux - nos accessoires cheveux sont serties de cristaux Swarovski®. La Maison Alexandre de Paris, c’est aujourd’hui plus de 200 boutiques ou points de vente dans 25 pays et une marque devenue leader des accessoires de luxe à cheveux : alexandredeparis-store.com

4. 3.

4. NESSA Materials: White gold rhodium -white diamonds Snake size: 4cm. Matériaux : or blanc rhodié - diamants blancs - Taille serpent : 4cm. RING - BAGUE SNAKE €3,400 - More informations www.madlords.com

316 rue ST Honoré - 75001 Paris - madlords.com - 33 1.45.25.08.31

5. 5. ULYSSE NARDIN : Classic Jade - Stainless steel case with diamonds.Sapphire crystals. Classic Jade - Boîtier en acier inoxydable avec diamants. Cristaux de saphir - €9900 - www.ulysse-nardin.com


7.

Yumi Katsura Style : yumikatsuracouture.com

75

The Favorite Yumi Katsura

6.

5. GIANCARLO PETRIGLIA

Guardian of all the secrets, of all the treasures, this traveling companion dares to look at the one who would like to cross the barrier of the feminine sacred receptacle, wearing colors, shapes, both discreet and provocative depending on the day and the day hour…! Gardien de tous les secrets, de tous les trésors, ce compagnon de voyage ose regarder celui ou celle qui voudrait franchir la barrière du réceptacle sacré féminin, en arborant des couleurs, des formes, à la fois discrètes et provocantes selon le jour et l’heure… ! La marque racontée par - Written by Marie Claude Joulia ... Plus d’informations / More informations : www.giancarlopetriglia.com

8. LONGINES DOLCEVITA ... 4140€

Boîtier : Acier et couronne en or rose 18 carats - Diamants : Boîtier serti de 46 Top Wesselton VVS, pour un total de 0.552 carats. Bracelet : Acier et coiffe en or rose 18 carats 200 microns / Chiffres romains peints. Case: Steel and crown in 18 carat pink gold - Diamonds: Case set with 46 Top Wesselton VVS, for a total of 0.552 carats. Bracelet: Steel and headdress in 18 carat pink gold 200 microns / Roman numerals painted. www.longines.com


Summer Inspirations

CLUB AMILCAR MAGAZINE

SAINT JAMES since 1889

FOR MEN - Authentic mariner - 100% combed cotton - Marinière authentique “Naval rayé rouge”. 100% coton peigné - €95 www.saint-james.com/fr

CARL F.BUCHERER Made of Lucerne since 1888 MANERO FLYBACK - 5 900 CHF www.carl-f-bucherer.com/fr

POLO - BARBOUR €68 - www.barbour.com

Royalties Paris

Socks - Chaussettes - BALTHAZAR Cobalt Italian cotton of high quality. Coton italien de grande qualité. Made in France. €21 www.royalties-paris.com/fr

BAG - SAC DS 48H by DS Automobiles Available on Club Amilcar Boutique - €500 www.clubamilcar.fr


SAINT JAMES since 1889 FOR WOMEN - Jersey sailor - Marinière en jersey Saint James, € 82 www.saint-james.com/fr

ULYSSE NARDIN

Classic Jade - Stainless steel case with diamonds. Water-resistant to 30m. Sapphire crystals. Classic Jade - Boîtier en acier inoxydable avec diamants. Etanche à 30m. Cristaux de saphir - €9900 www.ulysse-nardin.com

NOREVE - Saint-Tropez

Noreve launches its range of Samsung Galaxy S9 & S9 + cases. We chose this wallet flap cover for its sleek "chic" side (from 50 €). Noreve lance sa gamme de coques Samsung Galaxy S9 & S9+. Nous avons choisi cette housse à rabat portefeuille pour son côté “épuré chic” (à partir de 50€). www.noreve.com

SHAMBALLA JEWELS

Black Shamballa Bracelet : 18k rhodium-plated white gold Bracelet set with black diamonds - Shamballa Jewels, founded in 2005, by Mads and Mikkel Kornerup. Bracelet en or blanc plaqué rhodium 18K, serti de diamants noirs. Fondé en 2005, par Mads et Mikkel Kornerup €10,450 - madlords.com

SHAMBALLA JEWELS €10,450 - madlords.com

77


Summer Inspirations

CLUB AMILCAR MAGAZINE

COMMUNE DE PARIS Sailor - Marinière - €160 www.communedeparis1871.fr

RESERVOIR - SWISS MADE TIEFENMESSER BRONZE There are two versions of the TIEFENMESSER: steel case, or bronze case. TIEFENMESSER existe en deux versions : boîtier acier ou boîtier bronze. Reference / Référence : RSV03.TF/330-23 - €4100

BARBOUR

Sailor - Marinière - €110 www.barbour.com

JENNY DEE

Pink gold Necklace Mandalic Gratitude Worn collar: 37cm - Collier Mandalic Gratitude en or rose 18k - Collier porté : 37cm - €1940 - www.madlords.com

NOREVE Saint-tropez

Wallet and door currency (both aesthetic and functional). A "tropézien chic" spirit signed Noreve. Price from € 200. Portefeuille porte monnaie (à la fois esthétique et fonctionnelle). Un esprit “tropézien chic” signé Noreve. Prix à partir de 200€. www.noreve.com/fr

SELIN KENT

Earrings "charlotte" diamonds. White diamonds - 14k yellow gold - Sold individually (€215). Boucles d’oreille charlotte diamants. Diamants blancs - or jaune 14k - Vendue à l’unité (215€). www.madlords.

78

PIERRE LOUIS MASCIA

Écharpe Twilight - Twilight Scarf - Size 70*200 - 60% silk soie 40% cotton/coton - €200 www.madlords.com


Manapany *****, Luxury Hotel & Resort in St Barth www.hotelmanapany-stbarth.fr


Roland Garros Inspirations CLUB AMILCAR MAGAZINE

1.

ROLAND-GARROS 1. NEW : 2018 Roland-Garros Square nautical stripe seat cushion - clay color - €12. Coussin carré Roland-Garros 2018 marinière logo - couleur : terre battue - (12€). 2. Women’s striped jersey dress with Musketeers Cup embroidery - navy blue (€95) - Robe jersey broderie “Coupe des Mousquetaires” marinière femme - Couleur : Bleu marine (95€). 3. Girl’s sleeveless pleated striped polo dress monochrome logo - beige (€45). Robe polo sans manches plissée marinière logo monochrome fille - beige (45€).

4. CARRÉ BLANC Nautical stripes fouta towel with Roland-Garros logo embroidered clay (€50). Fouta marinière frange logo Roland-Garros brodé - terre battue - Fouta Unisexe (50€). Boutique Roland-Garros boutique.rolandgarros.com/fr

4.

3.

2.

80


Manapany ***** St Barth - Luxury Hotel Set on the tranquil Anse des Cayes bay, toes in the sand, the Manapany hotel is just 5 minutes away from Gustaf III airport and Gustavia town. Offering 43 beautifully-appointed rooms & suites facing the ocean, the Manapany features: 2 resort - style swimming pools including one reserved for adults, a restaurant on the beach, a bar facing the ocean, a spa by the ocean and many other services.

www.hotelmanapany-stbarth.fr


CLUB AMILCAR MAGAZINE

Carl F. Bucherer 1888 Watch Time New York Cellini Store NYC Luxury Selections

The Masters of Time by Marie Claude Joulia

Les Maîtres du temps par Marie Claude Joulia

Masters of the time faithful to the rosace of the moving wheel, cycle of life, where the center of the circle is considered as the motionless aspect of being.

Les Maîtres du temps fidèles à la rosace de la roue en mouvement, cycle de la vie, où le centre du cercle est considéré comme l’aspect immobile de l’être.

As if to try to exorcise the ephemeral, contemporary watchmaking, perhaps unconsciously, gives the watches square shapes and other geometries ... and yet they turn the hours even if the precious stones that surround the circle of the world seem to act like charms, remedies, diamonds of invincible spiritual and eternal power.

Comme si pour tenter d’exorciser l’éphémère, l’horlogerie contemporaine, peut-être inconsciemment, donne aux montres des formes carrées et autres géométries… et pourtant elles tournent les heures même si les pierres précieuses qui entourent le cercle du monde semblent agir comme des charmes, des remèdes, diamants de l’invincible puissance spirituelle et éternelle.

82


MANERO FLYBACK CARL F.BUCHERER


84

CLUB AMILCAR MAGAZINE

Manero Flyback

Carl F. Bucherer 1888 MANERO FLYBACK ... RETRO REVISITED STYLE

MANERO FLYBACK ... UN STYLE RÉTRO REVISITÉ

Carl F. Bucherer welcomes a new variant, retro style, in his popular collection, Manero Flyback. This character chronograph, with a flyback function, is dedicated to the man of the world who always wants to have on the wrist a small piece of the great Swiss watchmaking art of Lucerne. This watch surprises with the combination of daring yet discreet colors, its steel case, its silver totalisers, touches of red and its koudou leather strap a golden brown. The new variant perfectly highlights the retro style of the Manero Flyback family. Like the models of Carl F. Bucherer, created in the 1960s and 1970s, the youngest of the Manero Flybacks comes in a black dial with silver totalisers, and in an alliance of daring colors, but discreet at the same time. From a technical point of view, the new timepiece impresses with its CFB 1970 chronograph chronograph with flyback function.

Carl F. Bucherer accueille une nouvelle variante, de style rétro, dans sa collection très prisée, Manero Flyback. Ce chronographe de caractère, doté d’une fonction flyback, est dédié à l’homme du monde qui veut toujours avoir au poignet un petit morceau du grand art horloger suisse de Lucerne. Cette montre surprend par l’alliance de couleurs osées, mais cependant discrètes, de son boîtier en acier, par ses totaliseurs argentés, des touches de rouge et son bracelet en cuir de koudou d’un brun doré. La nouvelle variante souligne parfaitement le style rétro de la famille Manero Flyback. À l’image des modèles de Carl F. Bucherer, créés dans les années 1960 et 1970, la cadette des Manero Flyback se présente dans un cadran noir avec des totaliseurs argentés, et dans une alliance de couleurs osées, mais discrètes à la fois. D’un point de vue technique, le nouveau garde-temps séduit par son calibre chronographe complexe CFB 1970 à fonction flyback.

A small piece of the country Last year, Carl F. Bucherer clearly expressed his attachment to his roots through a global campaign with the slogan “Wherever time takes you, Lucerne travels with you”.

Un petit morceau du pays L’année dernière, Carl F. Bucherer a clairement exprimé l’attachement à ses racines par une campagne globale répondant au slogan «Wherever time takes you, Lucerne travels with you».

A modern retro style

Un style rétro moderne

The six luxury watches from the Manero Flyback collection welcome a new variant, whose interesting contrast of colors contrasts with the discreet look of its steel case. The jet-black dial shines with its sun-brushed decor, the lowered silver-matted display of the small second at 9 o’clock and the 3-hour counter for discreet contrast. The polished, steel-colored javelin needles correspond to the sconces and indicate the hours and minutes. The red second stop also contrasts with the small second and the minute counter, which is black in color.

Les six montres de luxe de la collection Manero Flyback accueillent une nouvelle variante, dont l’intéressant contraste de couleurs s’oppose aux allures discrètes de son boîtier en acier. Le cadran d’un noir de jais brille avec son décor brossé soleil, l’affichage abaissé et mat argenté de la petite seconde à 9 heures et du compteur de minutes à 3 heures assurant un contraste discret. Les aiguilles javelines polies, couleur acier, correspondent aux appliques et indiquent les heures et les minutes. Le stop seconde, de couleur rouge, forme également un contraste avec la petite seconde et le compteur des minutes, de couleur noire. La minuterie imprimée et le tachymètre permettant de déterminer les vitesses sont laqués rouge et blanc. Un bracelet en cuir de koudou, à la finition daim brun doré, vient compléter l’aspect rétro du nouveau modèle.

The printed timer and tachometer for determining speeds are red and white lacquered. A kudu leather bracelet with a golden brown suede finish completes the retro look of the new model.


Un style rétro, coup de coeur du rédacteur en Chef adjoint.

A retro style, favorite of the Associate Editor.

There are some objects that fit instantly into your story, they are timeless and yet give you the time, on his wrist we feel adventurer ready to go around the world with a backpack, cameras, an old land rover, out of africa ... it is 10:08 in the morning. Il y certains objets qui s’intègrent instantanément dans votre histoire, ils sont hors du temps et pourtant vous donnent l’heure, à son poignet on se sent aventurier prêt à faire le tour du monde avec un sac à dos, des appareils photos, un vieux land rover, out of africa… il est 10H08 du matin. Alexandre Joulia-Helou, Associate editor - Rédacteur en chef adjoint Club Amilcar Magazine.


CLUB AMILCAR MAGAZINE

CARL F.BUCHERER

WHEREVER TIME TAKES YOU, LUCERNE TRAVELS WITH YOU DAVOLO STEINER - Photographer www.davolo.com/fr

87


BLAKE SCOTT

Blake Scott is a Menswear and Lifestyle Blogger based out of Los Angeles, and is the leading West Coast Influencer; second in the nation. Without a background in the fashion industry, Blake’s authenticity and originality has allowed him to stand apart from his peers, while sartorially influencing Gentlemen around the globe. Blake Scott est un blogueur de mode masculine et de style de vie basé à Los Angeles, et est le principal influent de la côte ouest; deuxième dans la nation. Sans antécédents dans l’industrie de la mode, l’authenticité et l’originalité de Blake lui ont permis de se démarquer de ses pairs, tout en influençant la splendeur des "Gentlemen" à travers le monde. THE SCOTT EFFECT Website : thescotteffect.com Instagram : https://instagram.com/blakescott_ 491k abonnés / 491k subscribers

88


ADAM GALLAGHER

I AM GALLA

Adam Gallagher is the founder and mastermind behind the highly-popular blog I AM GALLA, which aids the men’s demographic with styling tips, trend forecasts and third party inspiration. In the menswear world, Gallagher stands out due to his exceptional ability to blend his native California aesthetic with a sharp New York approach to fashion. Adam Gallagher est le fondateur et le cerveau derrière le blog très populaire I AM GALLA, qui aide la population masculine avec des conseils de style, des prévisions de tendance et l’inspiration de tiers. Dans le monde de la mode masculine, Gallagher se démarque par sa capacité exceptionnelle à mélanger son esthétique native californienne à une approche new-yorkaise de la mode. I AM GALLA Website : http://iamgalla.com Instagram : https://www.instagram.com/iamgalla/ 2,1m abonnés / 2.1m subscribers

89


LUKE

DITELLA Professional surfer turned model - He has also acted and appeared in the popular indie film The Land of Smiles. He got engaged to his business partner and co-founder of All That We Are, Melissa Dilger, after ten years of dating. Surfeur professionnel devenu mannequin - Il a également joué et est apparu dans le populaire film indépendant The Land of Smiles. Il s’est fiancé à son partenaire d’affaires et co-fondateur de All That We Are, Melissa Dilger, après dix ans de rencontres.

What draws you to Carl F. Bucherer watches? I am an advocate for things that are classic. Things that were cool 20 years ago and will be 20 years from now. Pieces that are not over designed and let theirs attention to detail make the noise. Carl captures that for me as well as it can be showcased. Carl pieces look amazing with a suite or on a motorcycle.

Qu’est-ce qui vous attire dans les montres Carl F. Bucherer? Je suis un inconditionnel de tout ce qui est classique. Ces objets qui étaient cool il y a 20 ans et qui le seront encore dans 20 ans. Des pièces qui n’ont pas un design extravagant et qui se font remarquer par l’attention aux détails qui les caractérise. Pour moi, les modèles Carl F. Bucherer incarnent cela à la perfection. Les garde-temps Carl F. Bucherer sont éblouissants avec un costume ou associés à une moto. Instagram : Follow Luke Ditella(@lukeditella) 172k abonnés /172k subscribers

90


IGEE

OKAFOR Igee Okafor is the Editor, and Founder of www.igeeokafor.com, the Lifestyle Blog. A destination for lifestyle enthusiasts to learn, and create all round conversation about Menswear and Culture. Igee was born and raised in Lagos, Nigeria. After educational opportunities that allowed him to experience culture in Paris, and Spain, he moved to Hampton, Virginia to further the learning experience. In 2013, he moved to New York City to attend St. John’s University where he studied Business, and Marketing. Igee Okafor is currently based in New York City.

Igee Okafor est l’éditeur et fondateur de www.igeeokafor.com, le blog Lifestyle. Une destination pour les amateurs de style de vie à apprendre, et de créer une conversation autour de Menswear et Culture. Igee est né et a grandi à Lagos, au Nigeria. Après des opportunités éducatives qui lui ont permis de faire l’expérience de la culture à Paris et en Espagne, il a déménagé à Hampton, en Virginie, pour approfondir son expérience d’apprentissage. En 2013, il a déménagé à New York pour étudier à l’Université St. John’s où il a étudié le commerce et le marketing. Igee Okafor est actuellement basé à New York. Website : www.igeeokafor.com Instagram : https://www.instagram.com/igeeokafor/ 44,6k abonnés / 44,6k subscribers

91


BRIAN Sacawa

In 2013 Brian Sacawa, a professional musician and former elite-level bicycle racer, noticed a void in the online menswear world. There were some great informational sites and a handful of inspirational sites, but none that really resonated with him. He created He Spoke Style as a way to blend men’s style inspiration with men’s style information, to provide practical style advice, and to offer approachable, honest and relatable content for regular guys interested in menswear. Since then, HSS has become one of the leading online destinations for premium, original men’s style content and has evolved to include gentleman’s grooming, travel and lifestyle features, with a team of contributors and editors in Baltimore, New York City and Milan.

En 2013, Brian Sacawa, un musicien professionnel et ancien coureur cycliste de haut niveau, a remarqué un vide dans le monde de la mode masculine en ligne. Il y avait quelques bons sites d’information et une poignée de sites inspirants, mais aucun qui résonnait vraiment avec lui. Il a créé He Spoke Style comme un moyen de combiner l’inspiration de style masculin avec l’information de style masculin, de fournir des conseils de style pratique, et d’offrir un contenu accessible, honnête et racontable pour les gars ordinaires intéressés par la mode masculine. Depuis lors, HSS est devenue l’une des principales destinations en ligne pour le contenu haut de gamme masculin et a évolué pour inclure des fonctionnalités de toilettage, de voyage et de style de vie, avec une équipe de contributeurs et éditeurs à Baltimore, New York et Milan. Website : http://hespokestyle.com Discover the HSS Shop : shop.hespokestyle.com Instagram : https://www.instagram.com/hespokestyle/ 179k abonnés / 179k subscribers

92


SUISSEMECANICA SUISSEMECANICA WATCHMAKING S.A. | AVENUE LÉOPOLD-ROBERT 75 / CH-2300 | LA CHAUX-DE-FONDS

| suissemecanica.ch


CLUB AMILCAR MAGAZINE

WATCH TIME NEW YORK America’s Largest Luxury Watch Event

by / par Rachel Joulia

WatchTime New York Welcomed Record Number of Collectors and Brands for Luxury Consumer Watch Show’s Third Year New York, NY (October 14th, 2017) – WatchTime New York, America’s largest luxury watch event for collectors and enthusiasts, wrapped up the show’s third year at Manhattan’s Gotham Hall today. The two-day event began with a sold-out VIP cocktail on Friday, October 13, followed by a full day of educational panels, seminars, tours, and events on Saturday, October 14.

WatchTime New York a accueilli en 2017 un nombre record de collectionneurs et de marques pour la troisième année de Luxury Consumer Watch New York, NY (14 octobre 2017) - WatchTime New York, le plus grand événement horloger de luxe pour les collectionneurs et les passionnés Gotham Hall d’aujourd’hui. L’événement de deux jours a débuté par un cocktail VIP à guichets fermés le vendredi 13 octobre, suivi d’une journée complète de panneaux éducatifs, de séminaires, de visites et d’événements le samedi 14 octobre.

In its third year, WatchTime New York has established itself as a hub for the watch industry in the United States and a launchpad for new products. WatchTime New York opened its doors on Friday, October 13thwith guests crowding around Longines’ special 185th anniversary Heritage Exhibition to hear a few words of introduction from WatchTime Editor-in-Chief Roger Ruegger as well as Ruediger Albers, President of Wempe USA and WatchTime New York partner.

Pour sa troisième année, WatchTime New York a établi elle-même comme un hub pour l’industrie horlogère aux États-Unis et un launchpad pour de nouveaux produits. WatchTime New York a ouvert ses portes le vendredi 13 octobre avec des invités qui se pressaient autour du 185e anniversaire de Longines pour entendre quelques mots d’introduction de Roger Ruegger, rédacteur en chef de WatchTime, ainsi que Ruediger Albers, président de Wempe USA et WatchTime New Partenaire de York.

Over the course of the luxury watch show, WatchTime New York welcomed more than 1,200 collectors, influencers, brand representatives, and notable industry personalities to kick off the show with cocktails and an exhibition featuring 30 of the world’s most fascinating watch brands. The exhibitors included internationally renowned watch brands Omega, Longines, TAG Heuer, Zenith, Baume & Mercier, Breguet, Blancpain, A. Lange & Söhne, Wempe,Grand Seiko, Jaeger-LeCoultre, and more, each of which displayed the newest and most interesting timepieces in their current collections. In the meantime, we wanted to introduce the flagship models and experts who participated in this beautiful edition.

WatchTime New York a accueilli plus de 1 200 collectionneurs, influenceurs, représentants de marques et personnalités de l’industrie pour lancer le salon avec des cocktails et une exposition mettant en vedette 30 des marques horlogères les plus fascinantes au monde. Les exposants comprenaient des marques horlogères de marques de renommées internationales : Omega, Longines, TAG Heuer, Zenith, Baume & Mercier, Breguet, Blancpain, A. Lange & Söhne, Wempe, Grand Seiko, Jaeger-LeCoultre et bien d’autres marques de prestige que nous avons voulu valoriser et rendre hommage en image à leur savoir-faire. Nous ne pouvions faire honneur à tous les modèles et toutes les marques. Dans l’attente, nous avons voulu vous présenter les modèles phares et les experts qui ont participé à cette belle édition.

The event was followed by a panel of experts discussing the state of the industry, featuring experts Ruediger Albers (President Wempe USA), Nicholas Manousos (President, Horological Society of New York), Matthew Hranek (author, photographer, director, and Condé Nast Traveler men’s style editor) Gabriel Benador (private collector), Jeremy Roizin (Managing Partner of Watch Anish), and Josh Shanks (Managing Editor, Watchonista), moderated by Roger Ruegger, WatchTime Editor-in-Chief. Following the panel, author Matthew Hranek welcomed guests for a meet-and-greet and preview of his new book, A MAN AND HIS WATCH: Iconic Watches and Stories from the Men Who Wore Them, published by Artisan Books, available November 1, 2017. The final event of the day offered a fun and informative presentation of James Bond’s Watches: Six Decades of Memorable Timepieces from Printed Page to Silver Screen, hosted by WatchTime Digital Media Editor Mark Bernardo. WatchTime New York is now preparing its fourth edition with great surprises and still as many major watch brands. We look forward to the models that will be present at the event scheduled for next October. WatchTime New York 2018 - October 26-27, 2018 - Gotham Hall, New York City - Tickets available now! Friday, Oct 26: 5:308:30pm: $129 (cocktail party) - Saturday, Oct 27: 11am-5pm: $39 (full day event). www.watchtimenewyork.com

L’événement a été suivi par un panel d’experts sur l’état de l’industrie, avec les experts Ruediger Albers (Président Wempe USA), Nicholas Manousos (Président, Société Horologique de New York), Matthew Hranek (auteur, photographe, réalisateur et Condé Nast Gabriel Benador (collectionneur privé), Jeremy Roizin (associé directeur de Watch Anish) et Josh Shanks (directeur de la rédaction de Watchonista), modérés par Roger Ruegger, rédacteur en chef de WatchTime. À la suite du panel, l’auteur Matthew Hranek a souhaité la bienvenue aux invités pour un aperçu de son nouveau livre, Un homme et sa montre: Montres et histoires emblématiques des hommes qui les portaient, publié par Artisan Books, disponible le 1er novembre 2017 L’événement final de la journée a offert une présentation amusante et informative des Montres de James Bond: Six décennies de montres mémorables de la page imprimée à l’écran d’argent, animées par Mark Bernardo, rédacteur en chef de WatchTime Digital Media. WatchTime New York prépare aujourd’hui sa quatrième édition avec de belles surprises et toujours autant de grandes marques horlogères. Nous attendons avec impatience les modèles qui seront présents lors de l’événement prévu en octobre prochain. Nous vous invitons à réserver vos places pour l’évènement qui aura lieu les 26 et 27 octobre 2018 (Gothan Hall, New York City) ; Vendredi 26 octobre 17h3020h30 à 129$ (cocktail) et Samedi 27 octobre 11h-17h à 39$.

94


Sara Orlano

Jeremy Roizin

Josh Shanks

Ruediger Albers

Roger Ruegger

Nicholas Manousos

Jeff Kingston

Romain Gauthier

Claude Greisler

Matt Hranek

Mark Bernardo

Roland Murphy

CZAPEK - Place Vendôme Tourbillon

Platinum or 5N Rose Gold case, steel bridges, Enamel dial and 5N Rose Gold «fleur de lys» hands : czapek.com

VOUTILAINEN

The Voutilainen 28 R12 : The watch is finished to the high standard - Montre de très haute finition. www.voutilainen.ch

“This year, WatchTime New York proved without any doubt that this is the most important event for watch collectors in the US. We have brought together relevant brands and an intelligent, educated crowd of high-level collectors and watch enthusiasts.” Cette année, WatchTime New York a prouvé sans aucun doute que c’est l’événement le plus important pour les collectionneurs de montres aux États-Unis. Nous avons rassemblé des marques pertinentes et une foule intelligente et éduquée de collectionneurs de haut niveau et de passionnés de montres Kari Voutilainen WatchTime Editor-in-Chief Roger Ruegger

Excellence

...

Le plus grand

événement de montres de luxe en Amérique


Blancpain - The Villeret collection - www.blancpain.com

JAEGER-LECOULTRE : “1000 Hours Control” at the heart of the Master collection for 25 years. Master Control was the first Jaeger-LeCoultre line to benefit from the “1000 Hours Control” in-house certification, which inspired its name. “1000 Hours Control” au coeur de la collection Master depuis 25 ans. Master Control a été la première ligne Jaeger-LeCoultre à bénéficier de la certification interne “1000 Hours Control”, qui a inspiré son nom. www.jaeger-lecoultre.com

The Geo-Graham Orrery Tourbillon (Launches at WatchTime NewYork)

CHRONOSWISS Flying Grand Regulator Skeleton Limited Edition - chronoswiss.com

GRAHAM –WATCHMAKERS SINCE 1695 : The Geo-Graham Orrery Tourbillon presents a galaxy you can reach out and wear - Le Geo-Graham Orrery Tourbillon présente une galaxie que vous pouvez atteindre et porter : GRAHAM, maison d’horlogerie depuis 1695 : www.graham1695.com


MB&F : Horological Machine No.7 ‘Aquapod’ ... HM7 Aquapod was launched in 33 pieces in grade 5 titanium with blue bezel, and 66 pieces in 18K 5N+ red gold with black bezel. HM7 Aquapod began its gestation as a horological jellyfish, and the architecture of its Engine is appropriately biomorphic... HM7 Aquapod a été lancé en 33 pièces en titane grade 5 avec lunette bleue, et 66 pièces en or rouge 18K 5N + lunette noire. HM7 Aquapod a commencé sa gestation comme une méduse d’horlogerie, et l’architecture de son moteur est convenablement biomorphique. mbanddf.com

BREGUET BREGUET MARINE ÉQUATION MARCHANTE 5887 : www.breguet.com/fr

BAUME & MERCIER - Clifton Manual 1830 : When modern technology meets timeless craftsmanship - Quand la technologie moderne rencontre l’artisanat intemporel ... www.baume-et-mercier.com

97

ROMAIN GAUTHIER - INSIGHT MICRO-ROTOR ... Power, precision and fine hand-finishing. Romain Gauthier has created a high-end, automatic timepiece that offers the best of all worlds : Elegance and efficiency, precision and power, simplicity and splendour. Romain Gauthier a créé une montre automatique haut de gamme qui offre le meilleur des mondes: élégance et efficacité, précision et puissance, simplicité et splendeur. www.romaingauthier.com


CLUB AMILCAR MAGAZINE

WATCH TIME NEW YORK

ALPINA Startimer Pilot QuartzGMT www.alpinawatches.com

CARL F.BUCHERER

Bell & Ross

Manero Flyback - www.carl-f-bucherer.com

Diver Automatic www.bellross.com

Oak & Oscar

Oak & Oscar - Flyback... Exceeding expectations with a hand-wound, flyback chronograph with a column wheel, stacked hands and 60 hour power reserve. Dépassant les attentes avec un chronographe Flyback à remontage manuel avec une roue à colonnes, des aiguilles empilées et une réserve de marche de 60 heures. www.oakandoscar.com

RGM

FREDERIQUE CONSTANT Timing in the Stars ... Inspired by women for women - Designed by Mrs Aletta Stas, co-founder of Frederique Constant : www.frederiqueconstant.

WEMPE Zeitmeister Sport Diver’s Chronograph Bronze www.wempe.com

RGM America’s premier watchmaker RGM Watch Co. (www.rgmwatches.com) has partnered with C.F. Martin & Co., the leading acoustic guitar manufacturer (www.martinguitar.com), to create a stunning one-of-a-kind commemorative guitar that includes a custom working RGM timepiece built into the headstock of the guitar : Martin’s 2 millionth guitar ... Martin Guitar and RGM also collaborated on the limited edition D-200 Deluxe guitar in celebration of the 2 millionth guitar milestone. Le premier fabricant d’horlogerie américain, RGM Watch Co. (www.rgmwatches.com), s’est associé à C.F. Martin & Co., le principal fabricant de guitares acoustiques (www.martinguitar.com), crée une superbe guitare commémorative unique en son genre qui comprend un garde-temps RGM personnalisé intégré à la tête de la guitare.


BREMONT - SUPERMARINE Bremont adds to Supermarine range LONGINES

with the new Type 300 and 301 models... Bremont ajoute les nouveaux modèles Type 300 et 301 à la gamme Supermarine - (Launches at WatchTime NewYork). www.bremont.com

The Longines Legend Diver Watch : www.longines.com

TAG Heuer The Monaco Gulf Special Edition. TAG Heuer, the avant-garde of Swiss watchmaking since 1860. TAG Heuer, l’avant-garde de l’horlogerie suisse depuis 1860. (Launches at WatchTime NewYork). www.tagheuer.com/fr

A.Lange & Söhne

Blue series. (Launches at WatchTime NewYork).

ange-soehne.com

SPEAKE MARIN

ZENITH Defy El Primero 21 : The world’s most accurate series-made chronograph in 1969 enters a whole new era. From tenths to hundredths of a second, a quantum leap in terms of performance and engineering.... Le chronographe en série le plus précis du monde en 1969 entre dans une toute nouvelle ère. Du dixième au centième de seconde, un bond en avant en termes de performance et d’ingénierie. Swiss Watch Manufacture Since 1865 www.zenith-watches.com

One & Two : This watch is declined in 18k red gold and in titanium, but also in two sizes :38mm and 42mm. It belongs to the J-Class Collection. Speake-Marin chooses to fully skeletonizedthe greydial to reveal the majority of the new movement developed by Speake-Marin: the SMA01. This movement required many months of time to be developed, designed and realised by the SpeakeMarin team. Cette montre est déclinée en or rouge 18k et en titane, mais aussi en deux tailles: 38mm et m et 42mm. Elle appartient à la collection J-Class. Speake-Marin a choisi de squelettiser le cadran gris pour dévoiler la plus grande partie du nouveau mouvement de SpeakeMarin: le SMA01. Ce mouvement a nécessité de nombreux mois de développement pour être designé et réalisé par les équipes de Speake-Marin. www.speake-marin.com

JAQUET DROZ : GRANDE SECONDE MOON, an emblematic model of the Jaquet Droz philosophy.

In 2017, Jaquet Droz integrated the moon phase into one of its legendary models, the Grande Seconde. Jaquet Droz chose a so-called astronomical moon phase, requiring adjustment only once every 122 years and 46 days. GRANDE SECONDE MOON, un modèle emblématique de la philosophie Jaquet Droz. En 2017, Jaquet Droz a intégré la phase lunaire dans l'un de ses modèles légendaires, la Grande Seconde. Jaquet Droz a choisi une phase de lune dite astronomique, nécessitant un ajustement seulement une fois tous les 122 ans et 46 jours. www.jaquet-droz.com


CLUB AMILCAR MAGAZINE

CELLINI

New York’s Premier Jeweler and High Horology Salon, Celebrates New Flagship Opening on Park Avenue ... Cellini is located at 430 Park Avenue, 56th Street, New York, NY 10022. The shop is just beautiful, the materials used testify to the quality of each piece exhibited, such as a work of art. The Haute Horlogerie collections are sumptuous and Haute Joaillerie is worthy of the most beautiful fairy tales. We invite you in the world of Cellini ...

Cellini est situé au 430 Park Avenue, 56th Street, New York, NY 10022. La boutique est juste magnifique, les matériaux utilisés témoignent de la qualité de chaque pièce exposée, telle une oeuvre d’art. Les collections de Haute Horlogerie sont sompteuses et la Haute Joaillerie est digne des plus beaux contes de fée. Nous vous invitons dans l’univers de Cellini ...

100


CELLINI

Premier bijoutier et salon de haute horlogerie de New York, célèbre l’inauguration d’un lieu emblématique sur Park Avenue ... 101


CELLINI

New York’s Premier Jeweler and High Horology Salon, Celebrates New Flagship Opening on Park Avenue ...

New York, (May 7, 2018) - Inauguration of an exceptional boutique ... Cellini celebrates a new flagship on Park Avenue. Cellini is a New York symbol and landmark and especially one of the largest independent jewelers in the world, which celebrated the official opening of its new flagship Park Avenue store on Tuesday, May 15th. Located at 430 Park Avenue, the spacious and luxurious new store will open its doors at 4:30pm for an intimate press preview of the new space and opportunity to speak with Cellini Founder and President Leon Adams, followed by a private reception from 6pm-9pm. Here are our Haute Horlogerie and Haute Joaillerie favorites from the fabulous Maison CELLINI. The grand opening event represents only the latest chapter in the 40-year history of Cellini. The impressive new location echoes the grandeur of the store’s beginnings in New York City, when Leon Adams opened his first showroom in the famed Waldorf-Astoria Hotel in 1977. It was here that Cellini established its reputation as New York’s premier jeweler.

1 0 2 Luxury Event - CLUB AMILCAR MAGAZINE


New York, (7 mai 2018) - Inauguration d’un magasin d’exception ... Cellini, est un symbole et un point de repère new-yorkais et surtout l’un des plus grands joailliers indépendants du monde, qui a célébré l’ouverture officielle de son nouveau magasin phare Park Avenue le mardi 15 mai. Situé au 430 Park Avenue, le nouveau magasin est spacieux et luxueux. Le magasin a ouvert ses portes à 16h30, le 7 mai 2018, pour un aperçu exclusif pour la presse du nouvel espace et la possibilité de parler avec le fondateur de Cellini et le président Léon Adams, suivie d’une réception privée de 18h à 21h. Voici nos coups de coeur Haute Horlogerie et Haute Joaillerie de la fabuleuse Maison CELLINI.

Le grand événement d'ouverture représente seulement le dernier chapitre dans l'histoire des 40 ans de Cellini. Le nouvel emplacement impressionnant fait écho à la grandeur des débuts du magasin à New York, quand Léon Adams a ouvert son premier showroom dans le célèbre hôtel Waldorf-Astoria en 1977. C'est là que Cellini a établi sa réputation de premier bijoutier de New York.

103


CELLINI

Premier bijoutier et salon de haute horlogerie de New York, célèbre l’inauguration d’un lieu emblématique sur Park Avenue ... «Notre objectif est d’offrir ce qu’il y a de mieux en un seul endroit, afin que nos clients puissent comparer et découvrir des bijoux et des montres qu’ils ne peuvent tout simplement pas trouver ailleurs. Et si nos clients ne voient pas les bijoux qu’ils recherchent, nous sommes équipés pour le faire pour eux. Nous avons accès à certains des joyaux les plus rares de la planète: des diamants et des gemmes de toutes formes, tailles et couleurs. Nous créons régulièrement des pièces de joaillerie de marque Cellini intégrant ces pierres précieuses, conçues pour répondre et dépasser les rêves de nos clients », a remarqué Leon Adams. Aujourd’hui, le magasin phare Cellini sur Park Avenue à New York offre un riche assortiment de bijoux exceptionnels qui comprend tout, des trésors personnalisés aux designs intemporels. À côté des créations de signature de Cellini sont des pièces élégantes de designers comme Carrera y Carrera, Fabergé, Sutra et Wellendorff. Le magasin Cellini abrite également une collection inégalée de garde-temps des horlogers les plus exclusifs et innovants au monde, dont Greubel Forsey, MB & F, Bovet, De Bethune et Ressence.

10 4


“Our goal is to offer the very best in one location, so our patrons can compare and discover jewelry and watches that they simply can’t get anywhere else. And if our customers don’t see the jewelry they are looking for, we are equipped to make it for them. We have access to some of the rarest gems on Earth: diamonds and gems of all shapes, sizes, and colors. We regularly create Cellini signature jewelry pieces incorporating these important gems, tailored to meet and exceed our customer’s dreams,” remarked Leon Adams. Today, the Cellini flagship store on Park Avenue in New York City offers a rich assortment of exceptional jewelry that includes everything from custom treasures to timeless designs. Alongside Cellini’s signature creations are stylish pieces from designers like Carrera y Carrera, Fabergé, Sutra, and Wellendorff. The Cellini store is also home to an unsurpassed collection of timepieces from the world’s most exclusive and innovative watchmakers, including Greubel Forsey, MB&F, Bovet, De Bethune, and Ressence.

CLUB AMILCAR MAGAZINE 105


CLUB AMILCAR MAGAZINE

CELLINI

Boxer Brian Ceballo attented the new york jeweler’s grand opening event ... Le boxeur Brian Ceballo a assisté à l’inauguration du joaillier Cellini à New York. The boxer Brian Ceballo and all the guests were able to discover the exceptional collections offered and the exclusive watches available only in the luxury boutique Cellini New York. These are limited editions for the United States. Guests of the grand opening event also got the first glimpse of rare new timepieces, including the US debut of the Bovet Recital 22 “Grand Recital,” as well as new pieces by MB&F, Greubel Forsey, Urban Jürgensen, Laurent Ferrier, H. Moser & Cie, and Urwerk. The elite watch brands on display included historic watchmaking maisons such as Girard-Perregaux, Jaeger-LeCoultre, and Vacheron Constantin, as well as independent watchmakers who first got their start in America at Cellini, such as A. Lange & Söhne and De Bethune. “Quality is foremost in everything we do at Cellini,” remarked Adams, a statement that defines the next chapter for Cellini at its new Park Avenue flagship. Le boxer Brian Ceballo ainsi que tous les invités ont pu découvrir les collections exceptionnelles proposées et les montres exclusives disponibles uniquement dans la boutique de luxe Cellini New York. Ce sont des éditions limitées pour les Etats-Unis. Les invités de l’événement ont également eu le premier aperçu de nouvelles pièces rares, y compris le Grand récital Bovet 22 (1), ainsi que de nouvelles pièces de MB & F(4), Greubel Forsey, Urbain Jürgensen, Laurent Ferrier(3), H. Moser & Cie, et Urwerk. Parmi les grandes marques horlogères exposées figuraient des maisons horlogères historiques telles que Girard-Perregaux, Jaeger-LeCoultre et Vacheron Constantin, ainsi que des horlogers indépendants qui ont fait leurs débuts en Amérique chez Cellini, comme A. Lange & Söhne et De Bethune. «La qualité est primordiale dans tout ce que nous faisons chez Cellini», a déclaré Adams, une déclaration qui définit le prochain chapitre pour Cellini dans son nouveau flagship Park Avenue.

1.

1. DISCOVER URWERK on Cellini Store NYC : UR-210 Black Platinum - Manufacturer’s retail price: $168,000.00- Limited edition: 25 pieces - Case: platinum and titanium with black DLC coating - Movement: automatic winding damped by turbines - Water resistance: 30m - Case back: sapphire crystal - Bracelet: canvas, lined with rubber. Cellini is located at 430 Park Avenue at 56th Street, New York, NY 10022, For more information, visit CelliniJewelers.com. A DÉCOUVRIR dans la boutique Cellini ou sur le site cellinijewelers.com : URWERK UR-210 Black Platinum - Prix ​​de détail du fabricant: 168 000,00 $ - Edition limitée: 25 pièces - Boîtier: platine et titane avec revêtement DLC noir - Mouvement: remontage automatique amorti par des turbines - Résistance à l’eau: 30m - Fond du boîtier: verre saphir - Bracelet: toile, doublé de caoutchouc.


The Bovet Recital 22 “Grand Recital”

H. Moser & Cie

US Products & Cellini Exclusives - Exclusivités

107 Laurent Ferrier

MB&F


Luxury Selections CLUB AMILCAR MAGAZINE

JUNGHANS JUNGHANS launches the limited edition Meister Chronoscope Terrassenbau to celebrate the centenary of one of the masterpieces by architect Philipp Jakob Manz. Available in only 100 pieces, the Meister Chronoscope Terrassenbau watch features an 18-carat pink gold case. The champagne-colored dial, with its three matte silver totalising counters, is inspired by the beige and white decor of the stairs of the terraced building. TIEFENMESSER REFERENCE RSV03.TF/330-23 - PRICE: € 7,950. JUNGHANS lance l’édition limitée Meister Chronoscope Terrassenbau pour célébrer le centenaire d’un des chefs- d’œuvre de l’architecte Philipp Jakob Manz. Disponible à seulement 100 exemplaires, la montre Meister Chronoscope Terrassenbau présente un boîtier en or rose 18 carats. Le cadran couleur champagne, avec ses trois compteurs totalisateurs argentés mats, est inspiré du décor beige et blanc des escaliers du bâtiment en terrasses. TIEFENMESSER REFERENCE RSV03.TF/33023 - PRIX : €7,950

108


HEMVE / Men’s Collection - SWISS BRAND Exclusivity Club Amilcar - www.clubamilcar.fr


CLUB AMILCAR MAGAZINE

ELEUTERIO handcrafted since 1925

New York, NY (May 1, 2018) - Heritage filigree jewelry maker Eleuterio makes its US debut at COUTURE 2018 this year in a strategic effort to continue expanding the Portuguese brand’s global footprint. Founded in 1925, Eleuterio has always specialized in the art of handmade gold filigree jewelry, an ancient technique which the company has perfected. The company’s workshops were first founded in 1925 in Travassos, a northern region of Portugal known for its strong handcraft traditions in jewelry making. The company’s namesake, Eleuterio Antunes, moved to preserve the traditional filigree jewelry craft techniques during a time when mass production and casting nearly made such precious skills extinct. Efforts by other firms to replicate the look of filigree with new casting methods inevitably impacted the quality and finesse of the jewels and could not compare to the fine traditional hand worked pieces produced by the artisans of Eleuterio. Today, Eleuterio skillfully reinterprets this traditional filigree art into a contemporary, globally inspired filigree collection crafted in gold and diamonds, available throughout Portugal and beyond. www.eleuteriojewels.com

110


New York, NY (1er mai 2018) - Eleuterio, fabricant de bijoux en filigrane patrimonial, fait ses débuts aux États-Unis à COUTURE 2018 cette année dans un effort stratégique pour continuer à développer l’empreinte mondiale de la marque portugaise. Fondée en 1925, Eleuterio s’est toujours spécialisée dans l’art des bijoux en filigrane d’or faits à la main, une technique ancienne que l’entreprise a perfectionné. Les ateliers de la société ont été fondés en 1925 à Travassos, une région du nord du Portugal connue pour ses fortes traditions artisanales dans la fabrication de bijoux. L’homonyme de l’entreprise, Eleuterio Antunes, s’est efforcé de préserver les techniques traditionnelles d’artisanat de bijoux en filigrane à une époque où la production de masse et le moulage faisaient presque disparaître ces précieuses compétences. Les efforts déployés par d’autres entreprises pour reproduire l’aspect du filigrane avec de nouvelles méthodes de moulage ont inévitablement influencé la qualité et la finesse des bijoux et n’ont pu se comparer aux belles pièces traditionnelles travaillées à la main par les artisans d’Eleuterio. Aujourd’hui, Eleuterio réinterprète habilement cet art filigrane traditionnel dans une collection de filigrane contemporaine, inspirée globalement, fabriquée en or et en diamants, disponible partout au Portugal et au-delà. www.eleuteriojewels.com


Beauty & Cosmetics

CLUB AMILCAR MAGAZINE

112

DAVOLO STEINER


TM

Replete is true seasonal and 24-hour support for your skin and your lifestyle

rejuvinating

your overall vitality for year-round

radiance Learn more about your body’s cycles in “Be Fabulous At Any Age” at RepleteSkincare.com


114

CLUB AMILCAR MAGAZINE

THE ADVICE OF THE EXPERT - Dr. Karim Benachour Doctor in Aesthetic Dermatology

Dry oil and straw, ultra-nourishing Face Body and hair. To discover absolutely at the Institute “Beauté Insolente”. Huile sèche et pailletée, ultranourissante Visage Corps et cheveux. A découvrir chez Beauté Insolente Institut, : 111 Boulevard Poissonniere 75009 Paris. 50 ml (€23,90) / 100 ml (€29,90) beauteinsolente.com GOAL PERFECT SKIN - OBJECTIF TEINT PARFAIT par le Docteur en dermatologie esthétique Karim Benachour With the arrival of summer, I recommend using a sun cream 50 index, in the morning and in case of exposure. The sun remains an accelerating factor of skin aging and facilitates the appearance of spots, especially on the face. This summer we protect the skin with a selection of skin care signed La Bioesthetique. For eliminate the sensations of dry skin, imperfections, the brand offers new must-haves for a luminous complexion, firmer and impeccable. Day treatments are suitable for all skin types thanks to the biomimetic formula based on a concentration of fatty acids. The family business aims to protect sensitive skin and offer luxury values and positioning around appropriate care. Biosthetics places natural ingredients in the hearts of its products to scientific innovations, a phylosophy that represents the foundation of the Culture of Total Beauty. Avec l'arrivée de l'été, je vous recommande d’utiliser une crème solaire indice 50, dès le matin et en cas d’exposition. Le soleil reste un facteur accélérateur du vieillissement cutané et facilite l’apparition des tâches, notamment sur le visage. Cet été on protège son épiderme avec des soins pour la peau La Bioesthetique. Pour éliminer les sensations de peaux sèches, les imperfections, la marque offre des nouveautés incontournables pour un teint lumineux, plus ferme et impeccable. Les traitements de jour conviennent à tous les types de peaux grace à la formule biomimétique basée sur une concentration d’acides gras. L'entreprise familiale a pour mission de protéger les peaux sensibles et d’offrir des valeurs et un positionnement luxe autours de soins adaptés. La biosthétique place aux coeurs de ses produits des actifs naturels aux innovations scientifiques, une phylosophie qui représente le fondement de la Culture of Total Beauty.

Les conseils de l ’expert

114

“Drink plenty of water, sleep well, protect yourself from the sun, clean your face before sleeping, and especially stay hydrated in the morning ... Boire beaucoup d’eau, bien dormir, bien se protéger du soleil, bien se nettoyer le visage avant de dormir et surtout bien s’hydrater le matin ...”

LA BIOESTHETIQUE : www.labiosthetique.fr

35 Avenue Pierre 1er de Serbie, 75008 Paris - FRANCE.

More about the expert - Plus d’informations sur l’expert :

www.la-dermatologie-esthetique.fr - contact@la-dermatologie-esthetique.fr 35, rue Oberkampf 75011 Paris - Phone / Tél. : +33(0)1 48 05 33 21

Revitalizing Elixir

La Biosthetique from €13 The Moisturizing Capsule

LA BIOSTHETIQUE Revitalizing Elixir € 110,45 anti-aging day treatment


VoleeYu Fashion House - Maison de haute couture et d’accessoires de luxe à Kiev, Ukraine - High fashion house in Kiev, Ukraine - VoleeYu is the quintessence of fashion, accessories, unique precious products, design of expensive interiors in one brand - Boutique : Tymiriazievska St, 64, Kyiv, Ukraine, 01014 - +380 68 920 5048 - voleeyu.com


CLUB AMILCAR MAGAZINE

CAROLINE RECEVEUR by Rachel Joulia-Helou

The Secret Beauty of Caroline Receveur?

A few drops of self tanning in my cream or serum day to enhance the complexion even in winter!

Your basic Make-up?

Estée Lauder Double Wear Foundation Laura Mercier’s Secret Brightening Powder Chanel Volume Mascara in brown tint Charlotte Tilbury bronzer and highlighter L’Oreal Color Rich Lipstick # 103

What products do you use while traveling?

The same products that are in my SDB, but miniature version! I especially try not to forget my epilator Silk Epil 9 Braun Beauty, without him I quickly become irritable!

Your hair care?

Kevin Murphy brand products and my Dyson Supersonic hair dryer!

Your beauty of the day?

I am heading for Cannes for the Festival, so it is not necessary to "over-makeup" for 5 hours of train. I opt for a light makeup with a little concealer on the eye contour and redness. A bronzing powder to give a nice tanned complexion. A brown mascara to emphasize the look and a Nude lipstick.

What shoes to choose if you do not want to wear high heels? A pair of basket-type converse white (that goes with everything!) Or pretty mules with a small square heel to lengthen the silhouette while keeping comfort.

Tell us about your brand of detox tea, Wandertea.

It's like my baby, I launched it 4 years ago now and every day offers me new challenges and problems to manage! :) It's exciting to grow your own business, to develop your own brand. We started with a single range: "Detox" and we have today more than 7, all designed to overcome small daily ailments such as skin problems, water retention but also "hangover" "! We were exclusively distributed online, today we count dozens of outlets such as SPA like the Four Seasons in Bora Bora or concepts stores (such as Fleux in Paris). Our priority remains the quality of our products, their traceability and their manufacture on the French territory. It was important for us to highlight the expertise of French craftsmen and to offer our customers quality and efficiency above all!

116

Your beauty spot ... The Martine de Richeville Institute in Paris. Its unique method of draining and anti-cellulite massage is miraculous! I’m a fan of it!

And on your plate? The Avocado ! I can eat only that! Quinoa, soba noodles, sweet potatoes, egg, chicken breast ..., I love to concoct beautiful salads composed, greedy but healthy, with a splash of sesame oil!

Before to sleep?

5 great inspirations / expirations ... dodo assured! FOLLOW HER Website : carolinereceveurandco.com Instagram : instagram.com/ carolinereceveur

Find her climbing steps during the Cannes Film Festival on Instagram : #LorealParis #LorealAmbassador #LorealCannes2018


INTERVIEW

CAROLINE RECEVEUR par Rachel Joulia-Helou

Le Secret beauté de Caroline Receveur ?

Quelques gouttes d’autobronzant dans ma crème ou sérum de jour pour rehausser le teint même en hiver!

Vos basiques Make-up?

Le fond de teint Estée Lauder Double Wear La poudre Secret Brightening Powder de Laura Mercier Mascara Volume de Chanel en teinte marron Poudre bronzante et highlighter Charlotte Tilbury Rouge à lèvres L’Oreal Color Riche #103

Quels sont les produits que vous utilisez lors de vos déplacements?

Les mêmes produits qui sont dans ma SDB, mais version miniature! J’essaye surtout de ne pas oublier mon épilateur Silk Epil 9 de Braun Beauty, sans lui je deviens vite irritable !

Vos soins cheveux?

Les produits de la marque Kevin Murphy et mon sèche-cheveux Dyson Supersonic !

Votre beauty look du jour?

Je suis en direction de Cannes pour le Festival, il n’est donc pas nécessaire de se “sur-maquiller” pour 5h de train. J’opte pour un maquillage léger avec un peu d’anti-cernes sur le contour de l’oeil et les rougeurs. Une poudre bronzante pour donner un joli teint hâlé. Un mascara marron pour souligner le regard et un rouge à lèvres Nude.

Quelles chaussures choisir si l’on ne veut pas porter de talons hauts? Une paire de basket type converse blanche (ça va avec tout!) ou de jolies mules avec un petit talon carré pour allonger la silhouette tout en gardant du confort.

Parlez-nous de votre marque de thé détox, Wandertea.

C’est comme mon bébé, je l’ai lancé il y a 4 ans maintenant et chaque jour m’offre son lot de nouveaux défis à relever et des problèmes à gérer ! :) C’est passionnant de faire grandir sa propre entreprise, de développer sa propre marque. Nous avons commencé avec une seule gamme: “Detox” et nous en comptons aujourd’hui plus de 7, toutes destinées à palier aux petits maux du quotidien tels que les problèmes de peau, de rétention d’eau mais aussi de “gueule de bois” ! Nous étions exclusivement distribués en ligne, aujourd’hui nous comptons plusieurs dizaines de points de vente tels que des SPA comme le Four Seasons à Bora Bora ou des concepts stores (tel que Fleux à Paris). Notre priorité reste la qualité de nos produits, leur traçabilité et leur confection sur le territoire Français. Il était important pour nous de mettre en avant le savoir-faire des artisans Français et d’offrir à nos clients de la qualité et de l’efficacité avant tout!

Votre beauty spot ...

L’institut Martine de Richeville à Paris .Sa méthode unique de massage drainant et anti-cellulite est miraculeuse ! J’en suis fan!

Et dans votre assiette?

De l’Avocat ! Je pourrai ne manger que ça ! Quinoa, nouilles soba, patates douces, oeuf, blanc de poulet ..., j’adore me concocter de belles salades composées, gourmandes mais saines, avec un filet d’huile de sésame!

Avant de dormir?

5 grandes inspirations/expirations ... dodo assuré!

En savoir plus : http://www.carolinereceveurandco.com https://www.instagram.com/carolinereceveur

Retrouvez sa montée des marches sur Instagram #LorealParis #LorealAmbassador #LorealCannes2018

117


AMILCAR SELECTIONS Selections By / Par Rachel & Alexandre

Founded in Geneva in 1999, the Mizensir brand offers a wide selection of fragrances and scented candles. When you wear a Mizensir perfume, you can feel the perfectionism of its creator: Alberto Morillas who is a great "nose" and a perfumer by trade and renowned in fine perfumery. He began to develop candles and he wanted to enhance a real signature by creating perfumes with his wife. This is how you can find in the range both perfumes for men and women with the same technicality, the same strength and a real signature.Wearing and feeling Mizensir is a real experience and an addiction that can not be explained. I invite you simply to try this perfume and of course to discover the full range of the brand. FAVORITES : Alma de Rosario, Très Chère, Epine de Rose, Poudre d’Or et Sweet Praline. More informations : www.mizensir.com Fondée à Genève en 1999, la marque Mizensir propose un large choix de parfums et de bougies parfumées. Lorsque l’on porte un parfum Mizensir, on sent le perfectionisme de son créateur : Alberto Morillas qui est un grand “nez” et un parfumeur de métier et de renom dans la parfumerie fine. Il a commencé à développer des bougies puis il a souhaité valoriser une réelle signature en créant des parfums avec sa femme. C’est ainsi que vous pourrez trouver dans la gamme autant des parfums pour homme que pour femme avec la même technicité, la même force et une vraie signature. Porter et sentir Mizensir est une réelle expérience et une addiction qu’on ne peut expliquer. Je vous invite donc tout simplement à essayer ce parfum et bien entendu à découvrir toute la gamme de la marque. COUPS DE COEUR DE LA REDACTION : Alma de Rosario, Très Chère, Epine de Rose, Poudre d’Or et Sweet Praline. Plus d’informations : www.mizensir.com

Mizenzir by Alberto Morillas 118


Comptoir Sud Pacifique is a perfume house specializing in rare and precious niche perfumes. The actress Natalia Pujzo is a fan, and we understand. We invite you to discover the world Comptoir Sud Pacifique: Eau de Parfum Patchouli, Vanilla, Eau de Toilette "Immortal Cedrat" ... Our favorite is the VANILLE BLACKBERRY and JASMIN LACE ... We love the audacity of this House of Perfumes. That's why we also invite you to discover the VOYAGES collection in ORIENT (Oudh Sensual, Royal Wood, Sultane Spices, Oudh Intense, Jasmine Powder, Neroli Garden). The "Travel Waters" can be considered as true "agreements" and mix together! This is a real plus proposed by the Maison Comptoir Sud Pacifique!

Comptoir Sud Pacifique

Comptoir Sud Pacifique est une Maison de Parfums spécialisée dans les parfums de niche rares et précieux. L’actrice Natalia Pujzo en est fan, et on la comprend. Nous vous invitons à découvrir l’univers Comptoir Sud Pacifique : Eau de Parfum Patchouli, Vanille, Eau de Toilette "Immortel Cedrat"... Notre coup de coeur se porte sur le VANILLE BLACKBERRY et JASMIN DENTELLE... Nous aimons l’audace de cette Maison de Parfums. C’est pourquoi nous vous invitons aussi à découvrir la collection VOYAGES en ORIENT (Oudh Sensuel, Bois Royal, Epices Sultanes, Oudh Intense, Jasmin Poudré, Jardin Néroli). Les « Eaux de voyage » peuvent être considérées comme des vrais « accords » et se mélanger entre elles ! C’est un vrai plus proposé par la Maison Comptoir Sud Pacifique !

Alessandro International Alessandro International is a company that knows how to innovate in several fields: nail art, nail design, nail polish and special effect polish, lipstick, etc. The company continues to offer new products that are always innovative and efficient. Alessandro International offers ranges of products for the care and beauty of hands, feet and nails as well as exclusive professional equipment. It is thanks to this experience of more than 25 years that Alessandro International can take advantage of a level of excellence that is reflected in products and techniques. The performance of varnishes is exceptional and it protects even the nails. We love their new Summer Collection 2018 and we recommend it! Alessandro International est une entreprise qui sait innover dans plusieurs domaines : nail art, stylisme ongulaire, vernis couleur et vernis effet spécial, rouge à lèvres, etc. L’ entreprise ne cesse de proposer de nouveaux produits toujours aussi innovants et performants. Alessandro International offre des gammes de produits pour le soin et la beauté des mains, pieds et ongles ainsi que de l’équipement professionnel exclusif. C’est grâce à cette expérience de plus de 25 ans qu’Alessandro International peut se prévaloir d’un niveau d’excellence qui se traduit dans les produits et les techniques. La tenue des vernis est exceptionnelle et elle protège même les ongles. Nous adorons leur nouvelle Collection Eté 2018 et nous vous la recommandons ! www.alessandro-international.com


12 0

AMILCAR SHOPPING Selections By / Par Rachel & Alexandre

MAISON KITSUNE & HEELEY

Yuzu Eau de Parfum Note - Unisex Spray. Note de Yuzu Eau de Parfum – Unisexe Vaporisateur : 50ml (€90), 100ml (€130) chez Jovoy Paris, 4 Rue de Castiglione, 75001 Paris. jovoyparis.com

JOVOY Paris

Jovoy is the Embassy of rare perfumes in Paris. Jovoy est l’Ambassade des parfums rares à Paris. Candle / Bougie (€80) : Jovoy Paris, 4 Rue de Castiglione, 75001 Paris. jovoyparis.com

JAPANESE SAUNA by VITAL DOME VITAL INFRATHERAPY DOME ... Health, well-being and natural beauty. Benefits and exploitation of the professional infrared sauna VITAL DOME, French infratherapy technology: spa hotels, beauty institutes, thalassotherapy. Ideal anti-aging care. Price starting from 20 000 € www.vitaltech-france.com INFRATHERAPIE VITAL DOME Santé, bien-être et beauté au naturel. Bienfaits et exploitation du sauna infrarouge professionnel VITAL DOME, technologie française d’infrathérapie : spa hôtels, instituts de beauté, thalasso. Soin anti-âge idéal. Prix à partir de 20 000€. www.vitaltech-france.com


HEMVE / Women's Collection - SWISS BRAND Exclusivity Club Amilcar - www.clubamilcar.fr


CLUB AMILCAR MAGAZINE

INTERVIEW NATALIA PUJSZO

French Actress / Actrice Française By / Par Tony Boccara

THE LUXURY INTERVIEW: NATALIA PUJSZO THE ACTRESS THAT RISES The heroine of the movie “Canicule” is has become one of the rising stars of French cinema. At only 24 years old, Blake Lively’s actress in false airs is linking projects and revealing her luxury secrets since the Cannes Film Festival. L’INTERVIEW LUXE : NATALIA PUJSZO L’ACTRICE QUI MONTE L’héroïne du film «Canicule» est devenue l’une des étoiles montantes du cinéma français. A seulement 24 ans, l’actrice aux faux-airs de Blake Lively enchaîne les projets et nous dévoile ses secrets LUXE depuis le Festival de Cannes.

122


By Tony Boccara Actress: Natalia Pujszo with a Couture dress Dany Atrache Photographer: Sarah Desti Photographer Assistant: Boris Antona MUA / Hair: Johanna Faivre MUA / Hair Assistant: Sandra Guerrier Nail Artist / Manicure: Yuko Yokoyama Location: Hotel mathis / H8 COLLECTION

Natalia Pujszo - French ACTRESS / ACTRICE franรงaise


Jacket and pants/Veste et pantalon : Weill Jewelry/Bijoux : Calepinage Bag/Sac : Furla


Couture dress / Robe Couture Dany Atrache

Dress/Robe : Paule Ka


CLUB AMILCAR MAGAZINE The beauty routine of the morning? Gemology “I start with a cleansing mousse, then put on face lotion, Rose Quartz. Then, I apply the Smithsonite concentrated serum and I finish my routine with a sebum-regulating cream from Laroche Posay. Then make-up! The scent of the moment? Rose The One by Dolce & Gabbana and Chloé by Chloé. Shopping addresses? Le Bon Marché “The place is beautiful and there are lots of nice brands.” 24 rue de Sèvres, 75007 Paris. South Pacific Counter “I love Ylang Heart and the new Blackberry Vanilla”. 76 rue de seine, 75006 Paris. At Harrods “It’s The London Market!” 87-135 Brompton Rd, Knightsbridge, London UK Club Monaco “I always go home when I go toLondon”. 35-37 Monmouth St, London UK A magical place? A magical place? Greece "I have a great memory on Zante Island with its beautiful Naufrage Bay" The last trip? The Canary Islands! It’s great! The last purchases? Lipstick Dior “I must have about fifteen. I just love it!” Dior - St Honoré Store Concept, 384-386 Rue Saint Honoré, 75001 Paris. A Jovoy Paris candle “A magnificent luxury box in red” Jovoy Paris, 4 Rue de Castiglione, 75001 Paris. Dress / Robe : Rahul Mishra Shoes / Chaussures : Avellino Paris

La routine beauté du matin? Gemology «Je commence par une mousse nettoyante, je mets ensuite de la lotion visage, Quartz Rose. Ensuite, j’applique le sérum concentré Smithsonite et je termine ma routine avec une crème sébo-régulatrice de chez Laroche Posay. Ensuite Make-Up! Le parfum du moment? Rose The One de Dolce&Gabbana et Chloé de Chloé. Des adresses shopping? Le Bon Marché «Le lieu est magnifique et on y trouve pleins de marques sympas». 24 rue de Sèvres, 75007 Paris. Comptoir Sud Pacifique «J’adore Coeur D’Ylang et le nouveau Vanille Blackberry». 76 rue de seine, 75006 Paris. Chez Harrods «C’est Le Bon Marché de Londres!» 87-135 Brompton Rd, Knightsbridge, London UK Club Monaco «Je passe toujours chez eux quand je vais à Londres». 35-37 Monmouth St, London UK Un endroit magique? Un endroit magique? La Grèce "J'ai un très bon souvenir sur l'île Zante avec sa magnifique Baie du Naufrage" Le dernier voyage? Les Îles Canaries! C’est Top! Les derniers achats? Rouge à lèvres Dior «Je dois en avoir une quinzaine. J’adore!» Dior Concept Store St Honoré, 384-386 Rue Saint Honoré, 75001 Paris. Une bougie Jovoy Paris «Un magnifique coffret luxe de couleur rouge» Jovoy Paris, 4 Rue de Castiglione, 75001 Paris.

126


Dress/Robe: Dany Atrache


Aston Martin DB11 VOLANTE


CLUB AMILCAR MAGAZINE

NEW VANTAGE


DB11 VOLANTE

130


CLUB AMILCAR MAGAZINE

131


CLUB AMILCAR MAGAZINE

Aston Martin Experience

by Alexandre Joulia

ASTON MARTIN Iconic luxury British sports car manufacturer https://global.astonmartin.com/

This morning, it is 10 am, a nice day in May ... I discovered a number of Aston Martin in the beautiful Auto Performance showroom, 23 Avenue Franklin Delano Roosevelt, 75008 Paris. I could detail everything about this car brand more than a century old, make lines and lines on the weight, the power, the twinturbo V8 of the DB11 Volante, the 0 to 100 in 4.1 seconds ... or let yourself take away by the most intuitive: the emotion. When you enter a dealership of premium vehicles such as Aston Martin, where the 5000 copies are “handmade”, where talented people work to do better than our expectations each time ... you say that the Aston Martin universe is truly a world apart. The Club Amilcar thanks all these people because without them no emotions, no driving pleasure, no sensations ... And, you can not do anything, but 007 passes necessarily in your head, we imagine that we will offer the must, the most that makes you become a spy gentleman, English elegance ... And it’s exciting and intoxicating!

Ce matin, il est 10h, un beau jour du mois de mai... Je découvre un certain nombre d'Aston Martin dans le magnifique showroom d'Auto Performance, 23 Avenue Franklin Delano Roosevelt, 75008 Paris. Je pourrais détailler tout sur cette marque automobile plus que centenaire, faire des lignes et des lignes sur le poids, la puissance, le V8 bi-turbo de la DB11 Volante, le 0 à 100 en 4,1 secondes… ou se laisser emporter par le plus intuitif: l’émotion. Quand vous entrez chez un concessionnaire de véhicules haut de gamme tel qu'Aston Martin, où les 5000 exemplaires sont “faits main”, où des gens de talents travaillent pour faire mieux que nos attentes à chaque fois... vous vous dites que l’univers Aston Martin est vraiment un univers à part. Le Club Amilcar remercie toutes ces personnes car sans elles pas d'émotions, pas de plaisir de conduite, pas de sensations ... Et, vous ni pouvez rien, mais 007 passe forcément dans votre tête, on imagine qu’on va s’offrir le must, le plus qui fait qu’on devient un gentleman espion, l'élégance anglaise… Et c’est excitant et enivrant !

132


DB11 VOLANTE

Aston Martin asserts itself against its Italian rivals, for fans of super cars go for it to offer you one of the 12 Vantage V600, they are impressive, I think of our summer magazine and the holidays, so I'm heading to a splendid DB11 Volante, I go around this hypertensioned cabriolet, front headlights aggressive like the eyes of a wasp, those of the back are of an elegant finesse, my eyes stop on the drawing of the front wing or the rounding continues with a horizontal pencil line that reminds me of art deco ... It is successful this line with horizontal lines.

Aston Martin s'affirme face à ses rivales Italiennes, pour les fans de super cars foncez vous offrir une des 12 Vantage V600, elles sont impressionnantes, moi je pense à notre magazine d’été et aux vacances, donc je me dirige vers une splendide DB11 Volante, je fais le tour de ce cabriolet aux lignes hyper tendues, des phares avants agressifs comme les yeux d’une guêpe, ceux de l’arrière sont d’une élégante finesse, mon regard s’arrête sur le dessin de l’aile avant ou l’arrondi se poursuit par un trait de crayon horizontal qui me rappelle l’art déco …Elle est réussie cette ligne aux tracés horizontaux.

Bestiality and elegance, this Volante brings together the spirit of all her sisters with a soft top that invites to travel couple, two suitcases, Monaco direction, BURGESS Yatch for a trip to the sea ... Here in two minutes I'm already traveling !

Bestialité et élégance, cette Volante réunit l'esprit de toutes ses soeurs avec une capote en plus qui invite au voyage en couple, deux valises, direction Monaco, chez BURGESS Yatch pour une sortie en mer… Voilà en deux minutes je suis déjà en voyage !

On the road, absolute comfort or more sport by adjusting the suspensions, leather is ubiquitous and this caramel color goes perfectly with the metallic beige body, I open the hood rolling below 50km / h ... 14 seconds later we can discuss without any difficulty, it is a simplicity that offers happiness.

Sur la route, confort absolu ou plus sport en ajustant les suspensions, le cuir est omniprésent et cette teinte caramel se marie à merveille avec la carrosserie beige métallisée, j’ouvre la capote en roulant en dessous des 50km/h… 14 secondes plus tard nous pouvons discuter sans aucune difficulté, c’est une simplicité qui offre du bonheur.

I am captivated by the details, the veins of the wood behind the seats, the futuristic dashboard, the stitching of the leather and of course this ergonomic and sport steering wheel with the mythical winged logo! I love this car because it touches my child's soul, time stops, the dream is reality.

Je suis captivé par les détails, les veines du bois derrière les sièges, le tableau de bord futuriste, le piquage du cuir et évidement ce volant ergonomique et sport avec le mythique logo ailé ! J'adore cette voiture car elle touche mon âme d’enfant, le temps s’arrête, le rêve est réalité.

13 3


ASTON MARTIN NEW VANTAGE


ASTON MARTIN

Aston Martin Experience

Dual-turbo V8 engine of 4.0 liters. Impressive acceleration from 0 to 62 mph in 3.6 seconds and a speed of up to 195 mph ... The most: sculptural and athletic forms, power, efficient and light characteristics of carbon fiber. Moteur V8 bi-turbo de 4,0 litres. Accélération impressionnante de 0 à 62 mph en 3,6 secondes et une vitesse allant jusqu’à 195 mph ... Les plus : formes sculpturales et athlétiques, puissance, caractéristiques efficaces et légères de la fibre de carbone.

13 6


Aston Martin is an English brand of luxury and racing cars, created in 1913 by Lionel Martin and Robert Bamford. Based in Gaydon, Warwickshire, it has been a subsidiary of Prodrive since 2007. Aston Martin est une marque anglaise de voitures de luxe et de course, créée en 1913 par Lionel Martin et Robert Bamford. Basée à Gaydon, dans le Warwickshire, elle est une filiale de Prodrive depuis 2007.

137


CLUB AMILCAR MAGAZINE

CITROËN CELEBRATES 50 YEARS OF HER MÉHARI CITROËN FÊTE LES 50 ANS DE SA MÉHARI - ART CAR BY JEAN CHARLES DE CASTELBAJAC Par Tony Boccara

Le 11 mai 1968, Citroën dévoilait la Méhari, un cabriolet atypique aux couleurs pop et à l’allure singulière. Incarnant la pop culture à la française, la Méhari est née à travers une génération qui battait le pavé parisien contre les institutions traditionnelles, la voiture symbolisait l’anticonformisme par excellence et incarnait la liberté. Pour Jean-Charles de Castelbajac, « Méhari est la voiture le plus iconique de sa génération ».


ART CAR BY JEAN CHARLES DE CASTELBAJAC

CITROËN CELEBRATES 50 YEARS OF HER MÉHARI - ART CAR BY JEAN CHARLES DE CASTELBAJAC Written by Tony Boccara

On May 11, 1968, Citroën unveiled the Mehari, an atypical cabriolet with pop colors and a singular look. Embodying Frenchstyle pop culture, the Mehari was born through a generation that beat the streets of Paris against traditional institutions, the car symbolized the nonconformism par excellence and embodied freedom. For Jean-Charles de Castelbajac, “Mehari is the most iconic car of his generation”.

139


E-MÉHARI - CITROËN The French ART de VIVRE


CLUB AMILCAR MAGAZINE - MOTORS THE HISTORY : MEHARI May 11, 1968, Mehari launch at the Deauville golf course. October 1968, first participation at the Motor Show, Porte de Versailles in Paris. In 1969, Méhari made its entry in many raids, including Liège-Dakar-Liège. In February 1972, Mehari type army and gendarmerie makes its appearance. Summer 1978, first film role in the series 'The Gendarmes' with Louis de Funès. May 1979, the birth of the 4X4 version which leaves in tracking of the Rally Paris - Dakar. In 1980, ten Méhari vehicles are part of the Paris-Dakar assistance. In April 1981, the army homologated the model Citroën Mehari 4X4, as light military vehicle all terrain. In 1983, the limited series 'Azur' was born (700 copies) and the series 'Beach' for the Iberian Peninsula. In 1987, Mehari's production stopped after 19 years of existence and nearly 145,000 copies sold. At the end of 2015, almost 30 years later, Citroën unveiled E-MEHARI, the 100% electric Mehari heiress of 1968. September 2017, launch of the limited edition of 61 Citroën E-MEHARI 'Styled by Courrèges' models in tribute to the year of creation of the Maison de Couture, 1961.

NEWS: January 2018, Citroën launches New E-MEHARI, which benefits from technical progress, a new interior design and a HARD TOP version to transform the only 4-seater convertible electric sedan, to roll 'fun' any the year! May 2018, 50 years after Méhari, Citroën presents an Art Car E-MEHARI, unique, colorful and optimistic work, designed by Jean-Charles de Castelbajac. From May 5 to 8, 2018, the Mehari Club de France organizes a national gathering in Amboise for the 50th anniversary of the car. 280 cars and 600 collectors are expected.

L’HISTOIRE DE LA MEHARI Le 11 mai 1968, lancement de Méhari au golf de Deauville. Octobre 1968, première participation au salon de l’Automobile, Porte de Versailles à Paris. En 1969, Méhari fait son entrée dans de nombreux raids, dont le Liège-Dakar-Liège. En février 1972, Méhari type armée et gendarmerie fait son apparition. Été 1978, premier rôle au cinéma dans la série ‘Les Gendarmes’ avec Louis de Funès. Mai 1979, naissance de la version 4X4 qui part en repérage du Rallye Paris - Dakar. En 1980, dix véhicules Méhari font partie de l’assistance du Paris-Dakar. En avril 1981, l’armée homologue le modèle Citroën Méhari 4X4, comme véhicule militaire léger tout terrain. En 1983, la série limitée ‘Azur’ voit le jour (700 exemplaires) ainsi que la série ‘Plage’ destinée à la péninsule ibérique. En 1987, la production de Méhari s’arrête après 19 ans d’existence et près de 145 000 exemplaires vendus. Fin 2015, presque 30 ans plus tard, Citroën dévoile E-MEHARI, digne héritière 100% électrique de la Méhari de 1968. Septembre 2017, lancement de l’édition limitée à 61 exemplaires Citroën E-MEHARI ‘Styled by Courrèges’ en hommage à l’année de création de la Maison de Couture, 1961.

NEWS : Janvier 2018, Citroën lance Nouvelle Ans E-MEHARI, qui bénéficie de progrès

techniques, d’un nouveau design intérieur et d’une version HARD TOP permettant de transformer le seul cabriolet 4 places électrique en Berline, pour rouler ‘fun’ toute l’année ! Mai 2018, 50 ans après Méhari, Citroën présente une Art Car E-MEHARI, œuvre unique, colorée et optimiste, dessinée par Jean-Charles de Castelbajac. Du 5 au 8 mai 2018, le Méhari Club de France organise un rassemblement national à Amboise pour les 50 ans de la voiture. 280 voitures et 600 collectionneurs sont attendus.

141


Life

STYLE The French art de vivre &Luxury lifestyle

142

By Rachel & Alexandre


*Alcohol abuse is dangerous for your health, consume with moderation. L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération.

LUXURY CHAMPAGNE SERVICE “REVERENCIEUSE” ... A new way to taste, merging aestheticism and performance. “Offer your most exquisite bottles a unique presentation case.” REVERENCIEUSE, SERVICE A CHAMPAGNE : Contact@reverencieuse. fr - +33 (0)7 81 80 64 20 (Price upon request) - https://www.reverencieuse.com


CLUB AMILCAR MAGAZINE - LIFESTYLE

The French Art de Vivre F L

By/Par Rachel Joulia

a France est tellement riche d‘histoire. Lorsque vous

visitez Paris, les châteaux de la Loire, les châteaux du

castles of the Loire, the castles of the Center of France

Centre de la France... Lorsque vous allez à Deauville, en

... When you go to Deauville, Corsica, the Côte d‘Azur or

Corse, sur la Côte d‘Azur ou sur la Côte Atlantique, vous

the Atlantic Coast, you are amazed by this diversity. In the

êtes étonnés de cette diversité. Dans le précédent numéro,

previous issue, we told you about French Art de Vivre through

nous vous avions parlé du French Art de vivre au travers

our favorite brands. This time, we wanted to approach

de nos marques préférées. Cette fois-ci, nous voulions

our favorite hotels that best value our FRENCH ART DE

aborder nos hôtels coups de coeur qui valorisent au mieux

VIVRE. When you visit France, you will of course visit Paris,

notre FRENCH ART DE VIVRE. Lorsque ce que vous

our beautiful capital, but it is worth talking about the more

visitez la France, vous passez bien sûr par Paris, notre

private and intimate places that allow you to discover the

belle capitale, mais il convient de parler des endroits plus

face of France, its treasures and its secrets. This is how we

confidentiels et intimistes qui permettent de découvrir le

wanted you to discover the Domaine de la Brestesche. Enter

visage de la France, ses trésors et ses secrets. C‘est ainsi

the refined world of the Domaine de La Bretesche: hotel, 18-

que nous souhaitions vous faire découvrir le Domaine de

hole golf course, spa, gourmet restaurant and brasserie close

la Brestesche. Entrez dans l‘univers raffiné du Domaine

to La Baule. Between Nantes, Vannes and La Baule, the Relais

de La Bretesche : hôtel, golf 18 trous, spa, restaurant

& Châteaux hotel invites you into a universe of refinement

gastronomique et brasserie proche de La Baule. Entre

where the rooms of classic or contemporary style will

Nantes, Vannes et La Baule, l’hôtel Relais & Châteaux vous

enchant you. Address / Address: Domaine de la Bretesche,

invite dans un univers de raffinement où les chambres de

La Bretesche, 44780 Missillac - Hotel & SPA: 33 (0) 2 51 76 86

style classique ou contemporain sauront vous enchanter.

96 - Golf: 33 (0) 2 51 76 86 86 www.bretesche.fr/

Domaine de la Bretesche ... 144

rance is so rich in history. When you visit Paris, the


Adress Book Hôtel EDOUARD 7

Découvrez l’hôtel Edouard 7 à Paris près de l’opéra Garnier et du Louvre. Un hôtel de luxe 4 étoiles avec restaurant, bar et salles de séminaire. Discover the Edouard 7 hotel in Paris near the Opéra Garnier and the Louvre. A luxury 4-star hotel with restaurant, bar and seminar rooms. www.hoteledouard7-paris.fr/

WEST COAST, RIVE DROITE - PARIS

LES JARDINS DU PONT NEUF : Located on the Sei-

LE PROCOP (the oldest café in Paris in the heart of

ne at the Ile de la Cité, the Pont Neuf Gardens offer

Saint-Germain des Près) - to see at least once. This be-

BUCHERER : Bucherer is one of the European leaders

more than 500 m2 of reception space, where modulari-

autiful café of the seventeenth century serves French

in watchmaking and jewelery. Joaillerie Bucherer est

ty, comfort and the art of entertaining have been taken

cuisine in a room decorated with Napoleon‘s cocked

l‘un des leaders européens de l‘horlogerie et de la joail-

as the main theme of this new concept. in the purest

hat.

lerie. Boutique : 12, boulevard des Capucunes - 75009

tradition of Parisian elegance. Ideal for a drink along

Paris. Tel/Phone : 0033 1 70 99 18 88. More informa-

the Seine with the view of the docks and Pont Neuf.

tions / Plus d‘informations : www.bucherer.com/fr

LE PROCOP (le plus vieux café de Paris au coeur de Saint-Germain des Près) - à voir au moins une fois.

Situé sur la Seine à l’île de la Cité, les Jardins du Pont

Ce beau café du XVIIe siècle sert une cuisine française

LE JARDIN DU PETIT PALAIS : The café-restaurant

Neuf proposent plus de 500 m2 d’espace de réception,

dans une salle ornée du bicorne de Napoléon. 13 Rue

„Le Jardin du Petit Palais“: At the heart of the museum,

où la modularité, le confort et l’art de recevoir ont été

de l‘Ancienne Comédie, 75006 Paris. Website : www.

the spacious café, with its contemporary and warm de-

pris comme fil conducteur de ce nouveau concept dans

procope.com/

cor, opens onto a superb interior garden. Pools lined

la plus pure tradition de l’élégance parisienne. Idéal

with mosaics, colonnades, exotic vegetation ... The

pour boire un verre en bord de Seine avec la vue des

LE JULES VERNES - RESTAURANT : Perched on the

visitor is transported in an unexpected universe, with

quais et du Pont Neuf.Quai de l‘Horloge, 75001 Paris-

2nd floor of the Eiffel Tower, the restaurant prepares

incomparable charm. In fine weather, settle on the ter-

Tél./Phone : 0033 6 30 15 83 02.

French cuisine with modern accents. Perché au 2e éta-

race of the café „Le Jardin du Petit Palais“ is savoring a

ge de la Tour Eiffel, le restaurant prépare une cuisine

real moment of exception far from the bustle of Paris!

EAST COAST, RIVE GAUCHE - PARIS

Le café-restaurant « Le Jardin du Petit Palais“: Au cœur

LE CAFÉ FLORE : This café with literary history offers

du musée, le café spacieux, au décor à la fois contem-

a complete menu in a room with red benches or on the

LA BOUTIQUE SAINT LAURENT (SAINT SUL-

porain et chaleureux, s’ouvre sur un superbe jardin

terrace. This coffee made its appearance in 1885, a few

PICE/ Women‘s Collections - Collections Femme): 6,

intérieur. Bassins bordés de mosaïques, colonnades,

years after the beginnings of the Third Republic.

Place Saint-Sulpice. Paris. 75006. Tél-Phone : +33 1 43

française aux accents modernes. Avenue Gustave Eiffel, 75007 Paris - 0033 1 45 55 61 44

végétation exotique... Le visiteur est transporté dans

29 43 00 - www.ysl.com/corporate/fr/store/saint-sul-

un univers inattendu, au charme incomparable. Aux

Ce café à l‘histoire littéraire offre une carte complète

beaux jours, s’installer à la terrasse du café « Le Jardin

dans une salle aux banquettes rouges ou en terrasse.

pice/

du Petit Palais » c’est savourer un véritable moment

Ce café fait son apparition en 1885, quelques années

Téléchargez notre application CLUB AMILCAR pour décou-

d’exception bien loin du tumulte parisien ! Avenue

après les débuts de la Troisième République. 172 Bou-

vrir nos endroits favoris (géolocalisés). Download our CLUB

Winston Churchill, 75008 Paris - Tél. : 0033 1 53 43

levard Saint-Germain, 75006 Paris - Website : http://

AMILCAR app to discover our favorite places (geolocated).

40 00

cafedeflore.fr

14 6


Hôtel Paris Opéra

Hotels 4 étoiles Paris / Four stars Hotel in Paris 3 Boulevard Montmartre, 75002 Paris - FRANCE - MELIA.COM


LUXURY LIFESTYLE CLUB AMILCAR MAGAZINE - by Rachel J.

1.

LONGINES CONQUEST V.H.P 5 Bar (50 meter). CASE / BOÎTIER Shape : Round - Material : Stainless steel. Glass : Scratch-resistant sapphire crystal, with several layers of anti-reflective coating on the underside- Case Back : Screw-down case back - Dimension : Ø 41.00 mm - Water Resistance : Water-resistant to 5 bar. Forme : Rond - Matière : Acier - Glace : Glace saphir inrayable, avec plusieurs couches de traitement anti-reflets. Fond : Vissé - Dimension : Ø 41.00 mm - Etanchéité : Etanche à 5 bar.

DIAL AND HANDS / CADRAN ET AIGUILLES signés LONGINES Colour : Black carved - Hour markers : Applied Arabic numerals and indexes. - Hands : Black hands. Couleur : Sillonné noir - Tour d’heures : Chiffres arabes appliques et indexes. - Aiguilles : Aiguilles noires.

MOVEMENT & FUNCTIONS / MOUVEMENT ET FONCTIONS Movement Type : Quartz - Caliber : L288 Functions : Hours, minutes, seconds and date - Chronograph : No. Type de mouvement : Quartz - Calibre : L288 - Fonction : Heures, minutes, secondes et dates - Chronographe : Non. BRACELET Material : Stainless steel - Buckle : With triple safety folding clasp and push-piece opening mechanism. Matière : Acier - Boucle : Avec fermoir déployant triple sécurité et mécanisme d’ouverture actionné par des poussoirs.

Price / Prix : 880€. Réf : L3.716.4.56.6

148


2. THE PINK PROMISE DIAMOND : $32 Million. “The Pink Promise” Diamond, recut and improved by Stephen Silver, Sells for World Record of Nearly 32 Million at Christie’s Hong Kong Auction. Stephen Silver est un gemmologue, géologue, diamantaire et philanthrope basé à Silicon Valley. “The Pink Promise” Diamond, retaillé et amélioré par Stephen Silver, vendu pour un record mondial de près de 32 millions de dollars à Christie’s Hong Kong Auction. Stephen Silver is a Silicon-valley based gemologist, geologist, diamonteer, and philanthropist. https://shsilver.com


LUXURY Lifestyle CLUB AMILCAR MAGAZINE

3.

POWERPLATE

La nouvelle version de la Power Plate My 7 avec son coach virtuel intégré est arrivée ! Power Plate My7, the ultimate Semi Pro model with virtual coach and training cables expandable up to 2 meters, to work the whole body. The Power Plate my7 has 1000 exercises in videos divided into 250 programs of 10 to 30 minutes per theme (health, beauty, sport). Harmonious, high-fidelity vibration for uncompromising perofmance and unsurpassed results. Only the Power Plate range is equipped with this technology. Amplitude setting: Low / High. Plus: The My7 Power Plate comes with a 10-inch High Definition display (larger than an Ipad) and a new ultra-fast processor. The my7 is the most successful Power Plate yet! More information: www.power-plate.fr Power Plate My7, le modèle Semi Pro ultime avec coach virtuel et câbles d’entrainement extensibles jusqu’à 2 mètres, pour travailler l’ensemble du corps. La Power Plate my7 dispose de 1000 exercices en vidéos répartis en 250 programmes de 10 à 30 minutes par thème (santé, beauté, sport). Vibration harmonieuse haute fidélité pour une perofmance sans compromis et des résultats insurpassés. Seule la gamme Power Plate est équipée de cette technologie. Réglage de l’Amplitude : Low / High (Basse / haute). Le plus : La Power Plate My7 est équipé d’un écran Haute Dé nition de 10 pouces (plus grand qu’un Ipad) et d’un nouveau processeur ultra rapide. La my7 est la Power Plate la plus aboutie à ce jour ! Plus d’informations : www.power-plate.fr

150

The Power Plate is distributed in more than 100 countries. Its effectiveness has been demonstrated by more than 95 scientific studies and it obtained a medical device marking in 2009 for the following 9 indications: weight loss, cellulite reduction, strength and muscle power. La Power Plate est distribuée dans plus de 100 pays. Son efficacité a été démontrée par plus de 95 études scientifiques et elle a obtenu un marquage dispositif médical en 2009 pour les 9 indications suivantes : perte de poids, réduction de la cellulite, force et puissance musculaire.


Lifestyle

4.

CABASSE

Cabasse is a French company of excellence created in 1950 by Georges Cabasse, specialized in the manufacture of high-end loudspeakers. Club Amilcar has selected two favorites: SWELL & STREAM BAR signed CABASSE! Cabasse est entreprise française d’excellence créée en 1950 par Georges Cabasse, spécialisée dans la fabrication d’enceintes acoustiques haut de gamme. Le Club Amilcar a retenu deux coups de coeur : SWELL & STREAM BAR signés CABASSE ! 1. SWELL High-Fidelity Bluetooth® Nomad Speaker. SWELL is one of the most powerful and balanced Bluetooth high-fidelity portable loudspeakers on the market (precision sounds from the most serious to the most acute). You can combine 2 SWELL and enjoy up to 120W of power in Stereo or Party Mode. The SWELL “Jewel” enclosure becomes a decorative object and integrates into any interior with its Black and Gold Chromium rings. SWELL Enceinte Haute-Fidélité Bluetooth® Nomade. SWELL est l’une des enceintes portables HauteFidélité Bluetooth les plus puissantes et les plus équilibrées du marché (précision des sonorités des plus graves aux plus aigües). Vous pouvez associer 2 SWELL et profiter jusqu’à 120W de puissance en Stéréo ou Party Mode. L’enceinte « bijou » SWELL devient un objet décoratif et s’intègre dans tous les intérieurs avec ses anneaux Black et Gold Chromium. 2. STREAM BAR ... POWER AND SPATIALIZATION CINEMA CABASSE ... A cinema experience out of the ordinary. Positioned or fixed under a screen, Stream BAR seduces the eye with the discreet elegance of its shape and its materials. Connected to the home network via Ethernet or Wi-Fi, Stream BAR allows you to enjoy all the music stored in the home, radio stations around the world and audio streaming with Deezer, Spotify, Qobuz and Tida. STREAM BAR ... PUISSANCE ET SPATIALISATION CINÉMA CABASSE ... Une expérience cinéma hors du commun. Posée ou fixée sous un écran, Stream BAR séduit le regard par l’élégance discrète de sa forme et des ses matériaux. Connecté au réseau domestique en Ethernet ou en Wi-Fi, Stream BAR permet de profiter de toute la musique stockée dans la maison, les radios du monde entier et du streaming audio avec Deezer, Spotify, Qobuz et Tida. A propos de Cabasse / About Cabasse : www.cabasse.com


Lifestyle CLUB AMILCAR MAGAZINE

5.

WEEZYO WATER DROP

WEEZYO WATER DROP: an Allin-One computer Made in France that breaks the codes of the current computing to finally enter the universe of DESIGN. Its luxurious design in the shape of a drop of water completely transforms the computer science and finally integrates it into our space as an object of decoration. This “digital work of art” is also customizable according to the needs of individuals or professionals, and with the support of artists. A high-end product available from 8 800 € TTC on their website.

GOUTTE d’EAU de WEEZYO : un ordinateur All-in-One Made in France qui casse les codes de l’informatique actuel pour enfin le faire entrer dans l’univers du DESIGN. Son design luxueux en forme de goutte d’eau transforme totalement l’informatique pour l’intégrer enfin dans notre espace comme Objet de Décoration.   Cette « œuvre d’art digital » est aussi personnalisable en fonction des besoins des particuliers ou professionnels, et avec l’appui d’artistes. Un produit haut de gamme disponible à partir de 8 800 € TTC sur leur site internet. www.weezyo.com

152


Hôtel Montalembert - Paris Rive Gauche Construit en 1926, l’Hôtel Montalembert est le premier boutique hôtel 5 étoiles de la Rive Gauche et se distingue par sa dimension littéraire et son atmosphère chic et intimiste. L’hôtel Montalembert allie luxe discret et design contemporain. Built in 1926, Hotel Montalembert is the first 5-star boutique hotel on the Left Bank and stands out for its literary dimension and its chic and intimate atmosphere. Hotel Montalembert combines discreet luxury with contemporary design. Adress : 3 Rue Montalembert, 75007 Paris - www.hotelmontalembert-paris.fr


GOURMET French Epicure

154


Marushka Mikulas Signature Marushka Mikulas Signature on the theme of Marie Antoinette with Franck Michel. Franck Michel, Best French Pastry Chef in 2004 and World Pastry Champion in 2006, Franck Michel has many international awards. Model: Alina Mirica. Marushka Mikulas Signature sur le thème de Marie Antoinette avec Franck Michel. Franck Michel, Meilleur Ouvrier de France pâtissier en 2004 et champion du monde de pâtisserie en 2006, Franck Michel compte de nombreux Prix sur le plan international. Mannequin : Alina Mirica. Marushka Mikulas : www.marushkamikulas.com

155


GOURMET

CLUB AMILCAR MAGAZINE - Portrait by Tony Boccara.

ALAIN DUCASSE CHEF DUCASSE’S GREAT APPETITE

THE EMPIRE DUCASSE PARIS - NEW YORK - MONACO - QATAR A la tête de plus plusieurs restaurants, Alain Ducasse est un chef multi-étoilé qui a su au fil du temps imposer une gastronomie humaniste à travers le monde. Né dans le Sud Ouest de la France Alain Ducasse s’est formé en cuisine à l’école d’hôtellerie de Bordeaux, il obtient ses deux premières Étoiles Michelin en 1984 en tant que Chef cuisinier à l’hôtel Juana à Juan-les-pins. Dans un milieu où le droit à l’erreur n’existe pas, il ouvre en 1996 son premier restaurant éponyme du 59, avenue Raymond-Poincaré, dans le 16 arrondissement de Paris et obtient huit mois plus tard sa troisième Étoiles Michelin. Fort de son succès, Alain Ducasse ouvre en 2000 un premier restaurant à New-York, “Alain Ducasse at the Essex” et se verra récompensé de sa troisième Étoiles Michelin, l’ultime récompense pour un Chef cuisinier. Aujourd’hui, Alain Ducasse règne sur un important empire et nous fait voyager à travers les plus beaux établissements du monde dans lesquels il a su placer les meilleurs chefs qu’il a pour la plupart formé. En 2013, Ducasse réalise un rêve d’enfant et ouvre la Manufacture de chocolat Alain Ducasse.

Le Louis XV, Monaco © Pierre monetta

At the head of more restaurants, Alain Ducasse is a multi-starred chef who has over time imposed a humanist gastronomy around the world. Born in the South West of France Alain Ducasse trained in cooking at the Hotel School of Bordeaux, he obtained his first two Michelin Stars in 1984 as Chef at the Hotel Juana in Juan-les- pine. In an environment where the right to make mistakes does not exist, in 1996 he opened his first eponymous restaurant at 59, avenue Raymond-Poincaré, in the 16 arrondissement of Paris and eight months later won his third Michelin star. With his success, Alain Ducasse opened in 2000 the first restaurant in New York, «Alain Ducasse at the Essex» and will be rewarded with his third Michelin star, the ultimate reward for a Chef. Today, Alain Ducasse reigns over an important empire and makes us travel through the most beautiful institutions in the world in which he has placed the best leaders he has mostly trained. In 2013, Ducasse realized a childhood dream and opened the Alain Ducasse Chocolate Factory.


Š Pierre monetta

15 7


Idam, Qatar Š Pierre monetta

Le Jules Verne - Tour Eiffel - Paris. Š Pierre monetta


L’Empire Ducasse

Club Amilcar Magazine

Benoit, New York - USA. © M.Piazza

Manufacture de chocolat, Paris - FRANCE - © Pierre monetta

ASSOCIATIVE OPERATIONS AND A RESPONSIBLE KITCHEN by ALAIN DUCASSE

DES OPÉRATIONS ASSOCIATIVES ET UNE CUISINE RESPONSABLE PAR ALAIN DUCASSE

Alain Ducasse is also very involved in associative projects and since 2010, the association «Tous au Restaurant» that he himself has created offers lovers of French gastronomy meals at reasonable prices.

Alain Ducasse est également très investi dans les projets associatifs et depuis 2010, l’association “Tous au Restaurant” qu’il a lui même créée offre aux amoureux de la gastronomie française des repas à des prix raisonnables.

For a meal ordered, the second identical is offered to the guide in starred places. Next meeting from 1st to 14th of October 2018 in all France.

Pour un repas commandé, le second identique est offert à l’accompagnateur dans des lieux étoilés.

5% is the number of stars throughout the world and to democratize the environment, Alain Ducasse created the association «Women in Future» which aims to support women in precarious situations to employment in the catering trades. Multi-Star Chef ’s actions are in line with his motto: «know-how, do-anddo».

Prochain rendez-vous du 1er au 14 octobre 2018. 5 % c’est le nombre de cheffes étoilées à travers le monde et pour démocratiser le milieu, Alain Ducasse a créé l’association “Femmes en Avenir” qui a pour but d’accompagner les femmes en situation précaire vers l’emploi dans les métiers de la restauration. Les actions de Chef multi-étoilé sont en accord avec sa devise : “savoir-faire, faire-faire et faire-savoir”.

To discover all of its actions on: www.ducasse-paris.com

A découvrir l’ensemble de ses actions sur : www.ducasse-paris.com/fr

159


Benoît Castel

GOURMET- Club Amilcar Magazine

“The bakery pastry is a story of know-how, raw materials, men and women and taste,” as Benoît Castel so rightly points out. “La pâtisserie boulangerie est une histoire de savoir-faire, de matières premières, d’hommes et de femmes et de goût”, comme le souligne si bien Benoît Castel.


Benoit Castel is a passionate and committed pastry and bakery artisan who only works with quality raw materials to offer an unprecedented pastry, much less sweet, without artificial colors. Benoit Castel creates exceptional breads based on organic flour and ancient wheat. Benoit Castel, Patisserie Bakery, offers traditional recipes, offers a range of pastries and breads for breakfast, lunch ... Bricks and raw frame for this bakery-pastry offering a brunch around the wood oven. Address: 150 Rue de Menilmontant, 75020 Paris - benoitcastel.com Benoit Castel est un artisan pâtissier-boulanger passionné et engagé qui ne travaille qu’avec des matières premières de qualité pour proposer une pâtisserie inédite, beaucoup moins sucrée, sans colorants artificiels. Benoit Castel crée des pains d’exception à base de farine bio et de blés anciens. Benoit Castel, la Patisserie Boulangerie, propose des recettes traditionnelles, offre une gamme de pâtisseries et de pains pour le petit déjeuner, le déjeuner ... Briques apparentes et cadre brut pour cette pâtisserie-boulangerie proposant un brunch autour du four à bois. Adresse : 150 Rue de Ménilmontant, 75020 Paris - benoitcastel.com

161


Gourmet

GOURMET- Club Amilcar Magazine Selections Duval-Leroy: A mythical Champagne house headed by Carol Duval-Leroy, a woman of character who places a premium on quality and gastronomy, but also on the woman’s place in her house. Family brand of French heritage, working for the noble art of Champagne for generations, the house is projected into a future of creation and excellence. Following Carol “Champagne woman”, it is today to her three sons, Julien, Charles and Louis to deploy the house spirit in a faithful and ambitious succession. Together they produce champagnes with finesse, lightness and elegance, champagnes that speak directly to the heart of the public and professionals. Maison Duval-Leroy, depuis 1859 DuvalLeroy : Maison mythique de Champagne avec à sa tête Carol Duval-Leroy, une femme de caractère qui accorde une place primordiale à la qualité, à la gastronomie mais également à la place de la femme dans sa Maison. Marque familiale du patrimoine français, travaillant à l’art noble du Champagne depuis des générations, la maison se projette dans un futur de création et d’excellence. A la suite de Carol « femme de Champagne », c’est aujourd’hui à ses trois fils, Julien, Charles et Louis de déployer l’esprit maison dans une relève fidèle et ambitieuse. Ensemble ils produisent des champagnes tout en finesse, légèreté et élégance, des champagnes qui parlent directement au cœur du public et des professionnels. Contact : www.duval-leroy.com - Tel +33 326 52 10 75 *Alcohol abuse is dangerous for your health, consume with moderation. L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération.

162


*Alcohol abuse is dangerous for your health, consume with moderation. L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération.

Hotel de Sers | Luxury 5-star hotel - Hôtel de Sers | Hôtel de luxe 5 étoiles, Paris Champs-Elysées : www.hoteldesers-paris.fr Hotel De Sers is set in a 19th-century mansion, just 400 meters from Avenue Champs Elysées. As well as visits, meetings and discoveries, the hotel is an element of the trip. Hardly invested, it becomes a “home” where the time of the traveler takes another dimension. This is how Thomas Vidalenc, the architect who “rethought” the Baby Palace Hotel Sers, explains his approach. Today this luxury hotel in Paris harmonizes French classical style with modernity. L’Hôtel De Sers vous accueille dans un manoir du XIXe siècle, situé à seulement 400 mètres de l’avenue des ChampsÉlysées. Au même titre que visites, rencontres et découvertes, l’hôtel est un élément du voyage. A peine investi, il devient un “home” où le temps du voyageur prend une autre dimension. C’est ainsi que Thomas Vidalenc, l’architecte qui a “repensé” le Baby Palace Hôtel de Sers, explique sa démarche. Aujourd’hui cet hôtel de luxe à Paris harmonise le style classique français avec la modernité. 41 Avenue Pierre 1er de Serbie, 75008 Paris


Gourmet 164

GOURMET- Club Amilcar Magazine

Selections

The Domaine de Fontenille is a unique place with its hotel, its vineyards and its wine which has obtained accreditation in organic vineyards. The Estate is an invitation to travel, where family portraits, antique busts and cabriolets mingle with works of contemporary art. It is a domain with a history and an exceptional attachment to its soil. In the heart of Provence, overlooking the plain of the Durance on the southern slope of the Luberon, the Domaine de Fontenille is among the few Provençal properties that have retained their original appearance. Around a bastide with classical architecture and its landscaped park protected by cedar trees and plane trees, unfold wild landscapes, vineyards as far as the eye can see, the Luberon, the Sainte-Victoire mountain. Le Domaine de Fontenille est un lieu unique avec son hôtel, ses vignes et son vin qui a obtenu l’accréditation en vignoble bio. Le Domaine est une invitation aux voyages, où se mêlent portraits de famille, bustes antiques et cabriolets et côtoient des oeuvres d’art contemporain. C’est un Domaine avec une histoire et un attachement exceptionnel à son terroir. Au coeur de la Provence, dominant la plaine de la Durance sur le versant sud du Luberon, le Domaine de Fontenille figure parmi les rares propriétés provençales qui ont conservé leur aspect originel. Autour d’une bastide à l’architecture classique et de son parc paysager protégé par des cèdres et des platanes centenaires, se déploient des paysages sauvages, des vignes à perte de vue, le Luberon, la montagne Sainte-Victoire. www.domainedefontenille.com info@domainedefontenille.com + 33 (0)4 13 98 00 00

*Alcohol abuse is dangerous for your health, consume with moderation. L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération.


Domaine de Fontenille : le vignoble du Domaine vient d’obtenir cette année son accréditation en vignoble bio et dévoile sa toute première cuvée bio rosé. Domaine de Fontenille: the vineyard of the Domaine has just obtained this year its accreditation in organic vineyard and unveils its first organic rosé wine.


Travel Voyages

166


LEON FLAM LEONFLAM.COM


P

anamà ... Panamà Etrange pays , étrange situation que ce petit ruban de terre qui relie l’Amérique du Nord et celle du Sud. Une ligne de force presque fendue par la moitié par son canal qui relie 2 ses

océans. 80km de large qui suffisent à faire apparaitre un pays de contrastes …Panamà City, Panamiens du Pacific qui sont emprunts d’une culture américaine longtemps présente, avec une capitale où la ville ancienne se heurte aux multiples buildings, un parfum de démesure entre le coloniale du centre historique qui devient tendance et des penthouses aux allures de Miami Beach surplombants quelques maisons d’un siècle passé, anciennes bâtisses qui luttent au milieu de ces nouvelles stalagmites de verre. Gros bateaux de pêche à l’espadon qui voguent vers l’île de Contadora… On se prend au jeu de savourer des petits déjeuners pantagruéliques dans des tours à 80 étages dès 8h00 du matin, où dans des cantinas sur le bord de la route et de filer l’après midi dans un 4X4, puis une pirogue à travers une jungle luxuriante où vivent les indiens sur les lacs d’altitude alimentant le canal de Panama.


Carnet de Voyages TRAVEL- Club Amilcar Magazine

PANAMA By / Par Alexandre Joulia.

Panamà ...Panamà ... Strange country, strange situation that this small ribbon of land which connects North America and that of South. A line of force almost split by half by its channel which connects 2 its oceans. 80km wide enough to make a country of contrasts appear ... Panamà City, Pacific Panamians who are borrowed from a long-standing American culture, with a capital where the old city clashes with multiple buildings, a fragrance of excess between the colonial from the historic center that becomes trendy and Miami Beach-like penthouses overlooking a few houses of a century past, old buildings struggling in the middle of these new glass stalagmites. Large swordfish fishing boats that sail to the island of Contadora ... We take to the game of enjoying pantagruelian breakfasts in towers 80 floors from 8:00 am, where in cantinas on the side of the road and to spin the afternoon in a 4X4, then a canoe through a lush jungle where live the Indians on the lakes of altitude feeding the Panama Canal.


P

P

leaves and patacones (fried plantain chips). Sounds of city in the

frits dans des feuilles de bananiers et de patacones (chips de bananes

morning and cries of parrots in the evening ... This country is that, a

plantains frites). Sons de ville le matin et cris de perroquets le soir…

strong history with 2 cultures that entangled all washed down with

Ce pays c’est ça, une forte histoire avec 2 cultures qui s’enttremêlent le

a free cuba and an equatorial hat on the head that is called Panama

tout arrosé d’un cuba libre et d’un chapeau équatorial sur la tête qui se

... Colòn, Panamanians from the Atlantic to the other estuary, the

nomme Panama… Colòn, Panamiens de l’Atlantique à l’autre estuaire,

best way to find them is to take the train with its glass car along

le mieux pour les retrouver est de prendre le train avec son wagon

the canal, a fascinating image to see in the middle of the jungle of

verrière qui longe le canal, image fascinante que de voir au beau

orange and red flowers, colorful macaws and cruise ships crossing

milieu de la jungle des fleurs oranges et rouges, des aras multicolores

this forest! This train is a chapter of a book by Jules Verne, out of

et des paquebots qui traversent cette forêt ! Ce train c’est un chapitre

time ... There, Panamà offers you another facet, closer to pirates of

d’un livre de Jules Verne, hors du temps… Là, Panamà vous offre une

the Caribbean, forts and guns of Portobelo, old blue or red rigging,

autre facette, plus proche des pirates des caraîbes, forts et canons de

ports in coves and magical islands like Isla Grande where fortunate

Portobelo, vieux gréements bleus ou rouges, ports dans des criques

bahamas flourish with the spirit of Bob Marley tinged with an old

et des îles magiques comme Isla Grande où fortunés des bahamas

jamaica ... Exotic fruits and flowers are constantly in background,

fleurtent avec l’esprit de Bob Marley teinté d’une vieille Jamaîque…

a friendly and discreet people, a ballet bus Kuna Indians, who

Fruits exotiques et fleurs sont en permanence en décor de fond, un

are known for their Christmas trees, are selling and selling their

peuple aimable et discret, un ballet d’autobus tagués et éclairés comme

beautiful colored fabrics next to businessmen who are sipping

des sapins de noêl, les indiens Kuna qui vendent leurs très beaux tissus

shredded ice cream with exotic syrups, an economy governed by

colorés à coté d’hommes d’affaires qui sirotent des granités de glace

the American dollards and the boats of the whole world who cut the

râpée avec des sirops exotiques, une économie régie par les dollards

earth in two to go faster. Photo Credits : Alexandre Joulia.

américains et les bateaux du monde entier qui coupent la terre en

iranhas, turquoise waters, waterfalls, palms where the necklaces are hung small beads of color that make the Embera Indians.

it's like being in the middle of the Amazon with fried fish in banana

iranhas, eaux turquoises, cascades, palmiers où sont accrochés les colliers de petites perles de couleurs que fabriquent les indiens

Embera. on se croirait au milieu de l’Amazonie avec des poissons

deux pour aller plus vite. Crédit Photos : Alexandre Joulia.

17 0


17 1


INTERVIEW

Karine Lima

What is your vision of Los Quelle est votre vision de Los Angeles ? Angeles? Los Angeles is a huge city that offers thousands of opportunities. It is a vast city always sunny and pleasant climate that is full of diversity in terms of fauna and flora, incredible landscapes, sea, mountains, desert, vineyards ... It is the dream city in which the biggest stars, small and big screen, the most expensive villas, the most luxurious cars, it is the city of all possible. But also the city of all contrasts or mingling extreme poverty, sdf at every corner, people who have trouble joining both ends at the end of each month.

Los Angeles, est une immense ville qui offre des milliers d’opportunités. C’est une ville vaste au climat toujours agréable et ensoleillé qui regorge de diversités en terme de faune et de flore, des paysages incroyables, mer, montagnes, déserts, vignobles… C’est la ville du rêve dans laquelle se côtoie les plus grandes stars, du petit et du grand écran, les villas les plus chères, les voitures les plus luxueuses, c’est la ville de tous les possibles. Mais aussi la ville de tous les contrastes ou se mêlent l’extrême pauvreté, des sdf à chaque coin de rue, des personnes qui ont du mal à joindre les deux bout à chaque fin de mois.


Photographer/Photographe : Chris Ace Make up/Maquillage : Claire Gonella Hair/Coiffure : Melissa Reyes Assistant /Assistance : Christine Gavlick Styling/Stylisme : Maison PrivĂŠe PR Production : KaelProductions Pants/Pantalon : Charles & Ron Top/Haut : WOW Cape : OTT Shoes/Chaussures : Gordana H: One Trieu Yeu by Gordana & Skye


Karine Lima Interview - Club Amilcar Magazine

Franco - portuguese artist in Los Angeles ... Une artiste franco-portuguaise à L.A Par/By Rachel Joulia.

Club Amilcar Magazine presents Karine Lima, a passionate woman and an artist ... Meeting during a trip to L.A

Rencontre avec une artiste et une femme passionnée, lors d’une escapade à Los Angeles.

TV presenter and journalist since the year 2000 she went through channels such as M6, TF1, TV, Eurosport, National Geograohic, Canal +, C8, NRJ12, RTPI ...). She speaks 5 languages. She was named to the Talent Awards by the Ministry of Foreign Affairs of Portugal Communication category. Screenwriter, director and producer, she has participated in hundreds of projects, television programs, short films, documentaries, commercials and music videos. She won the “Best Director Award” at the Los Angeles Independent Film Festival, “The Recognition Award as Director” at the CreActive International Open Film Festival (IOFF). His film Fatal, shot in 35mm has been selected in more than 30 festivals worldwide and won: “Best Short Film Award” at Cinefest Global, USA and at the International Euro Film Festival, Spain. Actress she has appeared in multiple TV series films, short films, pubs and clips, in France and the United States. She won the “Best Actress Award” in Fatal at The International Euro Film Festival, Spain.

Présentatrice télé et journaliste depuis l’année 2000 elle est passée par des chaines comme M6, TF1, I Télé, Eurosport, National Geograohic, Canal+, C8, NRJ12, RTPI… ). Elle parle 5 langues. Elle a été nommée aux Prix talents par le ministère des affaires étrangères du Portugal catégorie communication. Scénariste, réalisatrice et productrice, elle a participé à des centaine de projets, émissions de télévision, courts métrages, documentaires, publicités et clips. Elle a remporté le « Prix de la meilleure Réalisatrice » au Los Angeles independent film festival, « Le prix de reconnaissance en tant que réalisatrice » au CreActive International Open Film Festival (IOFF). Son film Fatal, tourné en 35mm a été sélectionné dans plus de 30 festivals dans le monde et a remporté : « Le prix du meilleur Court-Métrage » au Cinefest global, USA et à L’International Euro Film festival, en Espagne. Comédienne elle a joué dans de multiples séries TV films, courts métrage, pubs et clips, en France et aux Etats-unis. Elle a remporté le « Prix de la meilleure Actrice » dans Fatal à L’International Euro Film festival, en Espagne.

What is your news? "I play a monthly report on the show" Direct-Auto "on the channel C8, the goal is to introduce American cars to the French. We have already discussed fire trucks, food trucks and movie cars. I had the chance to play in several American series such as "Cold Justice, Breaking Homicide, Declassified, American Short with Judge Ross as well as in the clips of Kendrick Lamar, Chris Brown, or Calvin Harris not to mention a lot of commercials. I also continue to perform voiceovers and the presentation of various videos. Through kaelproductions, I am happy to produce and produce commercials, short films, corporate and promotional videos, red carpet coverage, interviews and events for the world and in 5 languages. I would like to devote myself more to documentaries and cinema! You can follow my travel blog on instagram @glamourcoupletravels ... I never stop learning new things and challenging myself!

174

Quel est votre actualité ? “J’incarne un reportage mensuel dans l’émission « DirectAuto » sur la chaine C8, le but est de faire découvrir les voitures américaines aux Français. Nous avons déjà abordé, les camions de pompiers, les food-trucks ou encore les Voitures de cinéma. J’ai eu la chance de jouer dans plusieurs séries américaines tels que « Cold Justice, Breaking Homicide, Declassified, Américan court with judge Ross ainsi que dans les clips de Kendrick Lamar, Chris Brown, ou Calvin Harris sans oublier beaucoup de publicités. Je continue aussi à effectuer des voix off et la présentation de diverses vidéos. A travers kaelproductions, je suis heureuse de produire et réaliser des publicités, des courts-métrages, des vidéos institutionnelles et promotionnelles, des reportages de couvrir des tapis rouge, des interviews et des événements pour le monde entier et en 5 langues. J’aimerai beaucoup me consacrer plus aux documentaires et au cinéma ! Vous pouvez suivre mon blog de voyage sur instagram @glamourcoupletravels ... Je ne m’arrête jamais d’apprendre de nouvelles choses et de me lancer de nouveaux défis !


Photographer: Chris Ace Make up: Claire Gonella Hair: Melissa Reyes Assistant : Christine Gavlick Styling: Maison Privée Pr Production : KaelProductions Pants : Charles & Ron Top: WOW Cape: OTT Shoes: Gordana H One Trieu Yeu by Gordana & Skye

Which is your Top 5 Los Angeles restaurants? Quel est votre Top 5 des restaurants à Los Angeles ? La Boucherie - DTLA Yamashiro - Holywood Sonoma Wine Garden - Santa Monica Le Sur Restaurant - West Hollywood L’Eveleigh - West Hollywood

Jumpsuit / Combinaison : OTT - Shoes/Chaussures : Gordana H: One Trieu Yeu by Gordana & Skye - Jewelry/Bijoux : Manoubymanou

Your top 5 places dedicated to art and design ... Votre top 5 des endroits consacrés à l’art et au design The broad museum The last book store The Getty center Please do not enter La Galerie Montaigne Find all the hotels (in Los Angeles) of Karine Lima. Retrouvez tous les hôtels préférés de Karine Lima à Los Angeles - p.190

Dress /Robe : Gordana H. - Photo Credits - Crédits photos: Cris Ace.

The complete interview & videos on our online magazine: www.magazine.clubamilcar.fr 175


Art & Design Portrait : Un artiste, une histoire ... Michel-Ange par Marie-Claude Joulia An artist, a story by Marie-Claude Joulia Michelangelo, Sculptor, architect, painter and poet. Where the work is expressed in the «non finito» Focus on : Xavier Lavergne Patrick Le Hec'h QUOTE BY MICHELANGELO / CITATION MICHEL-ANGE « Sleep of all greatness is called goodness.» « Le sommeil de toute grandeur s‘appelle : bonté.»

176


HERSE

ROME – LONDON – PARIS – CAPRI – SYDNEY – MYKONOS – ATHENS HERSEINSPIRED.COM


Art - Club Amilcar Magazine

Michelangelo : sculptor, architect and poet. Where the work is expressed in the “non finito”...

B

y/Par Marie Claude Joulia.

M

ichelangelo de Lodovico Buonarroti Simoni says in French Michel-Ange ... Born in the beautiful land of Tuscany in the castle of Caprese in the spring of March 1475, in the Florentine republic. His father podestat of the city, widower with five children places him in nanny on the death of his mother, he will remain until the age of ten at the daughter of a stonecutter, with which he learns to rough the blocks of stone, gesture of child but from which will be born the origin of his Art. Yet his family remains resistant to art despite some grammar studies, he leaves and becomes the apprentice of ghirlandino where he already faces jealousy due to his skill, and is fighting, having his nose fractured that will mark for life his face ... Man between men, including Tomasso di Cavallieri, his friend, for whom he will reveal in his poems his love friendship, and his melancholy.

Michelangelo’s life seems to be dictated by an incessant journey to honor the enormous commissions and ambiguities of the sponsors of Laurent de Medici to Pope Julius II in Rome. In her study of Michelangelo and the “non finito” psychoanalyst Silke Schuder sheds light on the unfinished as Michelangelo’s artistic mastery throughout his life.

The study of Michelangelo’s letters (1999) and the two biographies that were written by his contemporaries, Vasari (1550,1568) and Condivi (1553), tell us about the extremely

178

difficult working conditions that weighed heavily The achievements were often delayed, hindered, prevented by external causes: lost deliveries, recalcitrant payers, insubstantial sponsors, administrative hassles, overabundance of projects that are difficult to reconcile with one another, given the time and the energy needed to achieve them - all of these factors creating considerable pressure that can alone explain why Michelangelo has done so little with what he had undertaken. Crumbling under control can be seen as the price of success that can not be denied during an artistic career of more than sixty-five years.” The fact of having too much work to be able to finish it enabled Michelangelo not only to draw from this state of fact important narcissistic gratifications, but to retreat, still more, the unbearable moment of the completion of the work.

T

he report to “incompleteness” in parallel with another genius of the Renaissance, Leonardo da Vinci, whose disciple informs us on the reasons for the exceptional rarity of his achievements:

Leonardo did not paint many things because never, in anything, even if they were very beautiful, he was not satisfied with himself. That’s why there are not many things about him, because such a deep knowledge of the mistakes did not let him do anything.” Thus, Leonardo would rather have done nothing than do wrong, the concern for perfection

and the quest for the absolute having caused in him scruples and inhibition most of the time impossible to lift. The rarity of finished works at Michelangelo is explained by the same reasons? In any case, his biographer Vasari (1550,1568) attests a ruthless demand for his works suggesting a “deep knowledge of errors”. is second biographer, Condivi (1553), describes Michelangelo’s demand in these terms:

H “

He’s also endowed with an impressive faculty of creative imagination, and that’s the main reason he’s never really happy with what he’s doing and he’s always criticizing: he’s indeed it seems that his hand is never able to concretely realize the idea that his mind has formed.”

T

he “Non finito”, admittedly almost by obligations, places the work, more or less deliberately interrupted, at the level of an artistic practice, decided in a period between two, at the limit of the rough stone, the place in which the imprisonment of the slave, remains the privilege of the thought, between visible and invisible, form and informs ... The incompletion of his works then becomes the very spirit of the work. The Pietro Rondanini last work on which Michelangelo delivers live with crumbling marble, with unexpected and fragile crevices the ultimate combat with finitude the invisible enemy, where death does work.


Michel-Ange, sculpteur, architecte, peintre et poète.

Où l’œuvre s’exprime dans le «non finito» ...

M

ichelangelo de Lodovico Buonarroti Simoni dit en Français Michel-Ange... Né dans la magnifique terre de Toscane dans le château de Caprese au printemps de mars 1475, en république Florentine. Son père podestat de la ville, veuf avec cinq enfants le place en nourrice à la mort de sa mère, il restera jusqu’à l’âge de dix ans chez la fille d’un tailleur de pierre, avec lequel il apprend à dégrossir les blocs de pierre, geste d’enfant mais d’où naîtra l’origine de son Art. Pourtant sa famille reste réfractaire à l’art malgré quelques études de grammaire, il part et devient l’apprenti de ghirlandino où il se heurte déjà à la jalousie de part son habileté, et se bagarre, se faisant fracturer le nez qui marquera à vie son visage… Homme entre hommes, dont Tomasso di Cavallieri, son ami, pour lequel il révélera dans ses poèmes son amitié amoureuse, et sa mélancolie. La vie de Michel-Ange semble dictée par un voyage incessant pour honorer les énormes commandes et les ambiguïtés des commanditaires de Laurent de Médicis au pape Jules II à Rome. Dans son étude sur MichelAnge et le « non finito » la psychanalyste Silke Schuder nous éclaire sur l’inachevé comme maîtrise artistique de Michel-Ange tout au long de sa vie.   L’étude des lettres de Michel-Ange (1999) et des deux biographies qui ont été rédigées par ses contemporains, Vasari (1550,1568) et Condivi (1553), nous renseignent sur les conditions de travail extrêmement difficiles

“ “

qui ont pesé lourdement sur l’activité artistique de Michel-Ange. Ses réalisations étaient souvent retardées, entravées, empêchées par des causes extérieures : livraisons égarées, payeurs récalcitrants, commanditaires peu compréhensifs, tracasseries administratives, surabondance de projets difficilement compatibles entre eux vu le temps et l’énergie nécessaires à leur réalisation – l’ensemble de ces facteurs créant une pression considérable qui peut à elle seule expliquer pourquoi Michel-Ange ait si peu fini ce qu’il avait entrepris. Le fait de crouler sous des commandes peut apparaître comme la rançon d’un succès qui ne se dément pas tout au long d’une carrière artistique de plus de soixante– cinq ans.” Le fait d’avoir trop de travail pour pouvoir le terminer a permis à Michel-Ange non seulement de tirer de cet état de fait des gratifications narcissiques importantes, mais de reculer, toujours plus, le moment insupportable de l’achèvement de l’œuvre. Le rapport à « l’inachèvement » parallèlement avec un autre génie de la Renaissance, Léonard de Vinci, dont un disciple nous renseigne sur les motifs de la rareté exceptionnelle de ses réalisations :  Léonard n´a pas peint beaucoup de choses parce que jamais, en rien, même si elles étaient fort belles, il n´était satisfait de lui– même. C´est pourquoi il n´y a pas beaucoup de choses de lui, parce qu´une si profonde connaissance des erreurs ne le laissait rien faire.  ». Ainsi, Léonard aurait– il préféré ne rien faire que de mal faire, le souci de la

perfection et la quête de l´absolu ayant provoqué chez lui des scrupules et une inhibition la plupart du temps impossibles à lever. La rareté des œuvres finies chez Michel-Ange s’explique– t– elle par les mêmes motifs ? En tout cas, son biographe Vasari (1550,1568) lui atteste une exigence impitoyable envers ses œuvres laissant supposer une « profonde connaissance des erreurs.” on deuxième biographe, Condivi (1553), décrit l’exigence de Michel-Ange dans ces termes :   Il est également doué d’une impressionnante faculté d’imagination créatrice, et c’est la raison principale pour laquelle il n’est jamais vraiment satisfait de ce qu’il fait et qu’il est toujours en train de critiquer : il lui semble en effet, que sa main n’est jamais capable de réaliser concrètement l’idée que son esprit a formée.” Le  «Non finito», certes presque par obligations, place au rang d’une pratique artistique, voulue, son œuvre, plus ou moins délibérément interrompues, arrêtée dans un entre deux, à la limite de la pierre brute, lieu dans laquelle l’emprisonnement de l’esclave, reste le privilège de la pensée, entre visible et invisible, forme et informe... L’inachèvement de ses œuvres devient alors l’esprit même de l’œuvre. La piéta Rondanini dernière œuvre sur laquelle Michel-Ange livre en direct avec le marbre qui s’effrite, avec des crevasses inattendues et fragiles le combat ultime avec la finitude l’ennemie invisible, où la mort fait œuvre.

S “

179


Art - Club Amilcar Magazine

STAR DUST & CRACK LES CREATIONS ORIGINALES DE L’ARTISTE XAVIER LAVERGNE THE ORIGINAL CREATIONS OF ARTIST XAVIER LAVERGNE by Tony Boccara

Dans le quartier des Grands Boulevards à Paris, le nouveau showroom de l’artiste, Xavier Lavergne a trouvé domicile rue d’Uzès. Au début du XVIIIe siècle, le magnifique Hôtel d’Uzès occupait le terrain et fût démoli en 1870 laissant place à des immeubles industriels et des ateliers. Club Amilcar Magazine a poussé les portes du numéro 7 pour découvrir les collections Cracks et Star Dust de Xavier Lavergne, diplômé de l’école d’architecture de ParisMalaquais. Après avoir longtemps travaillé sur des projets prestigieux en tant qu’architecte DPLG, Xavier Lavergne nous dévoile son propre univers. La collection STAR DUST offre des tables et des consoles uniques et minutieusement travaillées. Avec l’aide d’un Maitre Estaignier des Pays de la Loire, Xavier Lavergne a créé de véritables chefsd’œuvres dans des matières organiques prélevées sur différentes planètes dont la terre et ses profondeurs. On retrouve dans cette collection des pépites de cuivre, de bronze, de laiton, et d’aluminium, mais aussi le verre de Murano, mélangés à la mousse d’étain et à la résine transparente ou colorée. Une énergie débordante et des idées originales, Xavier Lavergne a également imaginé une collection de tables basses, CRACKS. Autour de ces pièces, l’artiste s’est inspiré des terres craquelées des déserts et des lacs salés pour créer des tables aux formes graphiques et malléables. Les tables peuvent également prendre des formes diverses (toiles d’araignée, coléoptère, faïence ancienne...), un plus pour aménager son intérieur au grès de ses désirs.

180

In the Grands Boulevards district in Paris, the artist’s new showroom, Xavier Lavergne, has found his home on rue d’Uzès in Paris. At the beginning of the eighteenth century, the magnificent Hotel d’Uzès occupied the ground and was demolished in 1870 giving way to industrial buildings and workshops. Club Amilcar Magazine pushed the doors of the number 7 to discover the collections Cracks and Star Dust of Xavier Lavergne, graduate of the school of architecture of Paris-Malaquais. After having worked for a long time on prestigious projects as DPLG architect, Xavier Lavergne reveals his own universe. The STAR DUST collection offers unique and carefully crafted tables and consoles. With the help of a Master Estaignier Pays de la Loire, Xavier Lavergne has created real masterpieces in organic matter taken from different planets including the earth and its depths. We find in this collection nuggets of copper, bronze, brass, and aluminum, but also the Murano glass, mixed with tin foam and transparent or colored resin. Enlightened energy and original ideas, Xavier Lavergne also imagined a collection of coffee tables, CRACKS. Around these pieces, the artist was inspired by the cracked lands of deserts and salt lakes to create tables with graphic and malleable shapes. The tables can also take various forms (cobwebs, beetle, ancient earthenware ...), a plus to arrange his interior to the sandstone of his desires.


LEON FLAM LEONFLAM.COM


Art - Club Amilcar Magazine

PATRICK LE HEC’H by Rachel Joulia-Helou

Patrick Le Hec‘h French artist, painter, artist, photographer, and designer begins his academic training at the Corvisart School of Graphic Art in Paris. On his release he worked for some time as illustrator and graphic designer before accepting the artistic direction of a communication agency ... Inspired by the romanticism and the surrealists, we discover in his first creations the atmosphere of the visionary painters who are: Chirico, Tanguy, Bocklin, Delvaux and Magritte. Invited to present his paintings in renowned Parisian galleries: Avenue Matignon, rue du fg St Honoré, at the Grand Palais, as well as in Monte Carlo, Cannes, Palm Beach, Chicago or New York, his now recognized work, which appears in number of private collections, will earn him distinctions on the occasion of major artistic events. LAST NEWS: ART NEW YORK from May 3 to May 6, 2018 (international contemporary art fair with the participation of more than 90 major galleries from 30 different countries representing 1,500 artists). In exhibition as a permanent artist all summer at ART DESIGN Gallery in Guéthary near Biarritz (Solo show from 18 to 24 July 2018). Patrick Le Hec‘h artiste Français, peintre, plasticien, photographe, et designer débute sa formation académique à l‘École d‘Art Graphique Corvisart de Paris. A sa sortie il travaille quelque temps comme illustrateur et graphiste designer avant d’accepter la direction artistique d’une agence de communication… Inspiré par le romantisme et les surréalistes, on décèle dans ses premières créations l‘ambiance des peintres visionnaires que sont : de Chirico, Tanguy, Bocklin, Delvaux et Magritte. Invité à présenter ses peintures dans des galeries parisiennes de renom : Avenue Matignon, rue du fg St Honoré, au Grand Palais, ainsi qu’à Monte Carlo, Cannes, Palm Beach, Chicago ou New York, son travail désormais reconnu, qui figure dans nombre de collections privées, lui vaudra des distinctions à l’occasion de manifestations artistiques majeures. NEWS : ART NEW YORK du 3 mai au 6 mai 2018 (foire internationale d‘art contemporain avec la participation de plus de 90 grandes galeries de 30 pays différents qui représenteront 1 500 artistes). En exposition en tant qu‘artiste permanent tout l‘été à ART DESIGN Gallery à Guéthary près de Biarritz (Solo show du 18 au 24 juillet 2018).

182


AUTHENTIQUES Paris is specialized in design of dressing accessories and has been working for more than 20 years with the biggest European luxury houses. AUTHENTIQUES Paris est spécialisée dans la conception d’accessoires de dressing et travaille depuis plus de 20 ans avec les plus grandes maisons de luxe européen. Contact : info@authentiques-paris.com Phone : +33 981 486 667 - Website : www.authentiques-paris.com/fr


Adress Book - Club Amilcar Magazine

ADRESS BOOK USA Luxury hotels by Karine Lima

The Peninsula - Beverly Hills One of the best hotels in the entire L.A region is aptly described as an “exclusive oasis”. The service is superior, the beautiful rooms are huge, the food is exquisite, the spa is luxurious ... everything is superb.

Casa del Mar - Santa Monica

Les coups de coeur de Karine Lima ... The Peninsula - Beverly Hills L’un des meilleurs hôtels, dans toute la région de L.A, se décrit avec justesse comme un « oasis exclusif ». Le service est supérieur, les belles chambres sont immenses, la cuisine est exquise, le SPA est luxueux… tout est superbe.

Casa del Mar - Santa Monica

The best beachfront hotel in Los Angeles offers a mix of Mediterranean and California Mission styles. The rooftop pool and hot tub face the sea and Santa Monica Pier, as do half of the rooms.

Le meilleur hôtel en front de mer de Los Angeles offre un mélange de styles méditerranéen et mission de Californie. La piscine sur le toit et le jacuzzi font face à la mer et à la jetée de Santa Monica, tout comme la moitié des chambres.

The Terranea - Palos verdes

The Terranea - Palos verdes

The 100-acre, 582-room Le Terranea, one of Southern California’s mega-resorts, offers a range of unmatched features among area hotels, including a premier, nine-hole spa golf course, five restaurants, three pools and beautifully manicured grounds.

D’une superficie de 40 hectares et 582 chambres, Le Terranea, l’une des méga-stations de luxe de Californie du Sud, offre une gamme de caractéristiques incomparables parmi les hôtels de la région, dont un spa de premier rang, neuf trous de golf, cinq restaurants, trois piscines et de magnifiques terrains soignés.

Intercontinental - DTLA Beautiful hotel with luxurious and spacious rooms located in the tallest building in Los Angeles whose reception is on the 70 th floor by express elevator. On the 73rd floor is the largest bar on the West Coast of the USA with breathtaking views of Down Town LA. The hotel also has many varied restaurants.

Intercontinental - DTLA Magnifique hôtel aux chambres luxueuses et spacieuses situé dans le plus haut immeuble de Los Angeles dont l’accueil est au 70 ème étage par ascenseur express. Au 73 ème étage se trouve le plus grand bar de la cote Ouest des USA à la vue imprenable sur Down Town LA. L’hôtel dispose aussi de nombreux restaurants variés.

London - Hollywood

London - Hollywood

This hotel offers views of Los Angeles and the Hollywood Hills, huge rooms, a beautiful rooftop pool and the restaurant of Michelin-starred chef Gordon Ramsey. It is the famous British designer David Collins who elaborated the luxurious decoration of the rooms.

Cet hotel offre une vue sur Los Angeles et les collines d’Hollywood, d’immenses chambres, une magnifique piscine sur le toit et le restaurant du chef étoilé Gordon Ramsey. C’est le célèbre designer britannique David Collins qui a élaboré la décoration luxueuses des chambres.

184


My Villa in Saint Barth

M Y V I LL A I N ST BA R T H.CO M


Club Amilcar Magazine

ADRESS BOOK

- Travel Diary

WELCOME AT MANAPANY HOTEL - SAINT-BARTH

BIENVENUE A L’HÔTEL MANAPANY - SAINT-BARTH

Discover a small paradise by the beach, Hotel, Villas, Spa, Restaurant:Anse des Cayes 97133 Saint Barthélemy France - reservation@hotelmanapany.com - Phone : 05 90 27 66 55 - hotelmanapany-stbarth.fr

Découvrez un petit paradis au bord de la plage, Hôtel, Villas, Spa, Restaurant : Anse des Cayes 97133 Saint Barthélemy France - reservation@hotelmanapany.com - Tel : 05 90 27 66 55 - hotelmanapany-stbarth.fr

BEST PLACES ...

NOS COUPS DE COEUR ...

BAHAMAS - Paradise Island Hotel Atlantis - Bahamas 4 star hotel - Recommended by Rachel & Alexandre : The hotel is impressive with 2317 rooms, 11 swimming pools

BAHAMAS - Paradise Island Hôtel Atlantis - Bahamas Hôtel 4 étoiles - Recommandé par Rachel & Alexandre : L’hôtel est impressionant avec ses 2317 chambres, ses 11

and 17 restaurants, a marina and an 18-hole golf course. The hotel is located opposite Nassau, on Paradise Island. The beaches are just beautiful. To see at least once. More information on: www.nassauparadiseisland.com

NETHERLANDS - Amsterdam - Recommended by Rachel I love Amsterdam because we appreciate the time that passes: bike rides, walks, shopping, discover the flower market in Amsterdam, museums including Van Gogh of course, but the most pleasant is to cross the city on the Canal Cruise in private boat ... This is an absolute must. You can admire all the buildings of the greatest architects. And, I advise you to stay at the 5 star Hotel "De L'Europe Amsterdam", which is a cult and exceptional hotel. For me, this is chic par excellence, non-ostentatious luxury, real happiness ... Located in the heart of the city of Amsterdam, De L'Europe Amsterdam is on the banks of the Amstel river ... You will be able to appreciate your Breakfast in front of the river. This 5-star hotel offers a gym, spa and a waterfront terrace. "From Europe Amsterdam": Nieuwe Doelenstraat 2 - 14, Amsterdam Center, 1012 CP Amsterdam, The Netherlands.

PORTUGAL - Lisbon Olissippo Lapa Palace - 5 star hotel - Recommended by Rachel I recommend visiting Lisbon for the cultural aspect, its gastronomy and the many places to visit. We never get bored in Lisbon. I highly recommend the 5 star hotel. “Olissippo Lapa Palace”, located in the heights of Lisbon, Rua do Pau de Bandeira, 4, Estrela, 1249-021 Lisbon, Portugal. It is the ideal hotel to visit Lisbon while being in a case, with a great team and especially a dream setting. If you go to Lisbon, you have to go to the coast and see the beautiful beaches and restaurants by the sea, tourist sites and museums. The coast of Cascais-Estoril-Lisbon has a succession of beaches of all splendor. I loved Cascais and Estoril. It really marked me especially the Boca do Inferno (the Mouth of Hell) 2km north of Cascais. And, the beach of Guincho is for me a paradise. The walk from Cascais to Estoril, Walk to Cape Roca, visit the museum Condes de Castro Guimarães ... Visit our site and our mobile application “Club Amilcar” (to download on the Apple Store and Google Play) to discover our best addresses: www.magazine.clubamilcar.fr

piscines et 17 restaurants, sa marina et son golf 18 trous. L’hôtel est situé en face de Nassau, sur l’île de Paradise Island. Les plages sont juste magnifiques. A voir au moins une fois. Plus d’informations sur : www.nassauparadiseisland.com

PAYS-BAS - Amsterdam - Recommandé par Rachel J’aime beaucoup Amsterdam car on apprécie le temps qui passe : balades en vélo, promenades, shopping, découverte du marché aux fleurs d’Amsterdam, les musées dont celui de Van Gogh bien sûr, mais le plus agréable est de traverser la ville sur le Canal Cruise en bâteau privé ... C’est un must absolu. Vous pourrez admirer tous les édifices des plus grands architectes. Et, je vous conseille d’aller séjourner à L’Hôtel 5 étoiles “De L’Europe Amsterdam”, qui est un hôtel culte et exceptionnel. Il s’agit pour moi du chic par excellence, un luxe non ostentatoire, un vrai bonheur ... Situé au cœur de la ville d’Amsterdam, De L’Europe Amsterdam est au bord du fleuve Amstel... Vous pourrez apprécier votre Petit-déjeuner en face du fleuve. Cet hôtel 5 étoiles comprend une salle de sport, un spa, ainsi qu’une terrasse au bord de l’eau. “De L’Europe Amsterdam” : Nieuwe Doelenstraat 2 - 14 , Centre d’Amsterdam, 1012 CP Amsterdam, Pays-Bas.

PORTUGAL - Lisbonne Olissippo Lapa Palace - Hôtel 5 étoiles - Recommandé par Rachel Je vous recommande de visiter Lisbonne pour l’aspect culturel, sa gastronomie et les nombreux endroits à visiter. On ne s’ennuit jamais à Lisbonne. Je vous recommande vivement l’hôtel 5 étoiles “Olissippo Lapa Palace”, situé dans les hauteurs de Lisbonne, Rua do Pau de Bandeira, 4, Estrela, 1249021 Lisbonne, Portugal. C’est l’hôtel idéal pour visiter Lisbonne tout en étant dans un écrin, avec une équipe formidable et surtout un cadre de rêve. Si vous allez à Lisbonne, il faut absolument aller sur la côte et voir les plages magnifiques et ses restaurants en bords de mer, ses sites touristes et ses musées. La côte de Cascais-Estoril-Lisbonne possède une succession de plages de toute splendeur. J’ai adoré Cascais et Estoril. Cela m’a vraiment marqué surtout la Boca do Inferno (la Bouche de l’Enfer) à 2km au nord de Cascais. Et, la plage de Guincho est pour moi un paradis. La promenade de Cascais à Estoril, Balade au cap de Roca, visite du musée Condes de Castro Guimarães ... Rendez-vous sur notre site et notre application mobile “Club Amilcar” (à télécharger sur Apple Store et Google Play) pour découvrir nos meilleures adresses : www.magazine.clubamilcar.fr

186


VICTORIA ROSA SAINT-TROPEZ : www.victoria-rosa.com - (+33) 698 021 300


Davolo Steiner

La RÊserve Hotel & Spa Genève


Club Amilcar Magazine

Davolo Steiner : davolo.com


Club Amilcar Magazine

WE RECOMMEND

ADRESS BOOK FAVORITES PLACES OF TONY BOCCARA BVLGARI Hotel Milano - Hôtel BVLGARI à Milan + Impeccable service ++ Intimate and luxurious +++ Private garden of 4000 m2 Les plus : Service impeccable, intime et luxueux, jardin privé de 4 000 m2. Adress-Adresse : Via Privata Fratelli Gabba 7b, 20121 Milano - Italy. OBERWEIS, Luxembourg + Welcoming ++ its History +++ Patisserie Les plus : Accueil, son histoire et sa pâtisserie. Adress-Adresse : 16 Grand-Rue, 1660 Luxembourg. CARLA MORRI, Coiffure - Paris (Haidresser) + Location ++ Warm and intimate +++ Flawless cut Les plus : Emplacement, chaleureux, intime et coupe impeccable. Adress-Adresse : 20 rue de Longchamp 75116 Paris - France.

Milan - Italy/Italie

COSTES HOTEL - HÔTEL COSTES + Location ++ Decor & ambience +++ Impeccable service Les plus : Emplacement, décor & ambiance et service impeccable. Adress-Adresse : 239-241 Rue Saint Honoré, 75001 Paris - France. LA BOUTIQUE + Very secret ++ products +++ The service Les plus : Très secret, les produit et le service. Adress-Adresse: 1, place Intérieure de l’Eglise 31700 Blagnac - France. Pyramide of Louvre - Louvre Museum / Pyramide du Louvre - Musée du Louvre - Paris/France.

PARIS - FRANCE - DS CAFE A STORY SUCCESS FRENCH ... EAT GOOD FEEL GOOD In Paris, DS Café has become over the years the place to go for those who want to keep the line. Located in the chic districts of Paris, the brand has seduced a chic clientele around its concept "Healthy Food", a healthy and creative diet. The menu features gourmet and balanced dishes including Veggie Bowl salad with organic qinoa, baby spinach, avocado, cherry tomatoes, chigooa beets, sweet potatoes, broccoli, grated carrots and miso sauce. A real spot to eat with friends, DS Café offers salads, vegetarian gratin, bagel trays, Mini Buns and many other authentic and gourmet dishes to share with others. We love the concept that allows you to eat your fill while paying attention to his line, so let go of the desserts.

DS CAFE UNE SUCCES STORY A LA FRANÇAISE A Paris, DS Café est devenu au fil des années l’endroit incontournable pour celles et ceux qui souhaitent garder la ligne. Implantée dans les quartiers chics de Paris, l’enseigne a su séduire une clientèle chic autour de son concept “Healthy Food”, une alimentation saine et créative. La carte révèle des plats gourmands et équilibrés dont la salade Veggie Bowl accompagnée de qinoa bio, de pousses d’épinards, d’avocat, de tomates cerises, de betteraves chigooa, de patates douces, de brocoli, carottes rapées et de sauce Miso. Véritable spot pour manger entre amis, DS Café propose des salades, des gratins végétariens, des plateaux de bagels, de Mini Buns et bien d’autres plats authentiques et gourmands à partager à plusieurs. On aime le concept qui permet de manger à sa faim tout en faisant attention à sa ligne, alors lâchez-vous sur les desserts.

190

L’enseigne DS Café regroupe 4 restaurants et salons de thé healthy à Paris. DS Café: 3 Rue de Sontay, 75116 Paris.


Meliá Paris Champs-Élysées : 102, avenue Victor Hugo - 75116 Paris FRANCE Tél : 033 1 56 90 61 00 - www.melia.com/France/Champs-Elysées


Club Amilcar Magazine

ADRESS BOOK Amber Lounge- MONACO

Amber Lounge is the ORIGINAL and world’s most exclusive Grand Prix Lifestyle experience that follows the F1 series around the globe. Amber Lounge est l’expérience de Grand Prix Lifestyle d’ORIGINAL et du monde qui suit la série F1 dans le monde entier. amber-lounge.com

Cellini Store - NEW YORK (USA)

Cellini Jewelers is an authorized dealer of luxury watches and fine jewelry. Shop online or visit Cellini Store. Cellini Jewelers est un détaillant autorisé de montres de luxe et de haute joaillerie. Visitez la boutique : 430 Park Avenue in New York City. Adress : 430 Park Avenue at 56th Street - New York, NY 10022. www.cellinijewelers. com - Phone / Tél. 212.888.0505 | 800.CELLINI

LÉON FLAM - PARIS (FRANCE)

LUXURY CARS ASTON MARTIN - PARIS (FRANCE) :

Aston Martin Paris is an official and licensed Aston Martin dealer. Aston Martin Paris est un concessionnaire Aston Martin officiel et agréé. Magnifique showroom d’Auto Performance, 23 Avenue Franklin Delano Roosevelt, 75008 Paris. More informations : http://paris. astonmartindealers.com

Knight International - DUBAI : Buyer & Seller of Rare and Valuable Hypercars and Racecars. Acheteur et vendeur de Hypercars et de voitures de course rares et de très grand luxe. knightinternational.co

REAL ESTATE

LÉON FLAM Paris since 1924 French brand of leather goods and accessories. LÉON FLAM Paris - 1924 : Marque Française de maroquinerie et accessoires. Boutique : 6, Rue des Filles du Calvaire, 75003 Paris. Tél : 01 42 76 92 98 - Website : https://leonflam.com

MY VILLA IN SAINT- BARTH - Villa Rentals & Proper-

MAISON FABRE PARIS (FRANCE)

THE ISLAND - Miami Beach Homes for Sale.

MAISON VAINCOURT PARIS (FRANCE)

LUXURY HOTELS

French glover since 1924 - Gantier français depuis 1924 Maison Fabre Palais Royal Paris. Jardins du Palais Royal 128-129 Galerie de Valois 75001 Paris tel : +33 (0)1 42 60 75 88 - shop@ maisonfabre.com - www.maisonfabre.com

The Height of Fashion. The Finest of Quality. Maison Vaincourt builds original luxury fashion belts, bags and leather accessories. Maison Vaincourt, maison de luxe française, fabrique des ceintures de mode, des sacs et des accessoires en cuir et de très haute qualité. Maison Vaincourt - 16 rue de la Sourdière - 75001 Paris +33 9 84 02 63 22 - www.maisonvaincourt.com -

Private Jet Media - DUBAI - LONDON - SHANGHAI :

TMIL advises global, regional and local brands from Private Banks and B2B to Luxury on how to advertise to and reach the influential Private Jet passenger who is a C-Suite Executive or a High Net Worth individual. Offices in Dubai, Shanghai and London. Contact : vip@privatejet.media +971 52 666 4495 - http://www.privatejet. media

UUU - CONCIEGERIE IN FRANCE : 196 Rue Saint Honoré, 75001 Paris - +33 1 83 64 97 49 - www.the-uuu.com/

VAB International - SWITZERLAND

Hotel & Travel Service - Chic Conciergerie - Managing Services for your event / Réservations et gestions de vos séjours (hôtels, séjours sur mesure), conciergerie et organisations de vos évènements. http://www.vab-international.com - info@vab-international.com +41 (0)61 222 21 63

192

ties for sale in Saint-Barth - Villa à vendre et propriétés à vendre à Saint Barth : contact@myvillainstbarth.com www.myvillainstbarth.com/fr

The Island Real Estate focuses on Fisher Island real estate as well as the many Miami Beach homes for sale. The Island Real Estate se concentre sur l’immobilier Fisher Island ainsi que sur les nombreuses maisons à vendre à Miami Beach. www.theislandre.com

Meliá Hotels International : Wide network of hotels all over

the world, most of which are located in Spain and Latin America. We have tested for you the Meliá Champs Elysees, Meliá La Defense, Meliá Vendome, Meliá Eiffel Tower, Tryp Opera in Paris, Meliá White House (UK), Meliá Alicante (Spain) ... The ME and Paradisus Resorts ranges are exceptional. Large réseau d’hôtels répartis dans le monde entier, dont la majorité se trouvent en Espagne et en Amérique latine. Nous avons testés pour vous les hôtels Meliá Champs Elysées, Meliá La Defense, Meliá Vendôme, Meliá Tour Eiffel, Tryp Opéra à Paris, Mélia White House (UK), Mélia Alicante (Espagne) ... Par ailleurs, les gammes ME et Paradisus Resorts sont exceptionnelles. Réservations / Booking : www.melia.com

B Signature Hotels & Resorts : Luxury hotel group consist-

ing of five hotels located in Paris, “le Domaine de la Bresteche” in Bretagne and luxury villas in Saint Barth. L’Hôtel de Sers, l’Hôtel Vernet, l’Hôtel Bel Ami (hôtels du groupe) sont exceptionnels. https://bsignaturehotels.fr

JULIANA PARIS - 5 STARS HOTEL :

It is a haven, the ideal place for a business trip or a romantic weekend. Refinement in the heart of Paris. C’est un écrin, le lieu idéal pour un voyage d’affaires ou un week-end en amoureux - Le raffinement au cœur de Paris : 10-12 Rue Cognacq Jay, 75007 Paris. http://hoteljuliana.paris


COMMERCIAL NEWS

VAB International Switzerland

VAB International celebrates 20 years

VAB International fête ses 20 ans

We are pleased to announce the 20th anniversary of VAB International. We had the pleasure of collaborating with this company and to be welcomed as it should be during major events (Salon of ART, Baselworld ...).VAB International meets the needs of companies and executives in their daily needs and for any special request (organization, reception, transport, hotels and hotels, tourism, etc.). You can call on VAB International for a transfer, a VIP welcome, a stay, an event organization. Club Amilcar recommends the services of this structure which will accompany you in your projects. Sometimes, it is necessary to delegate for its tranquility and the satisfaction of its customers. VAB International is based in Switzerland and can meet your needs in Switzerland and abroad, with regard to its many employees.

Nous sommes heureux de vous annoncer les 20 ans de la société VAB International. Nous avons eu le plaisir de collaborer avec cette entreprise et d’être accueilli comme il se doit lors lors des grands événements (Salon de l’ART, Baselworld…). VAB International répond aux besoins des entreprises et des cadres dans leurs besoins aux quotidiens et pour toute demande particulière (organisation, accueil, transport, hôtels et Grande hôtellerie, tourisme, etc.). Vous pouvez faire appel à VAB International pour un transfert, un accueil VIP, un séjour, une organisation d’évènements. Le Club Amilcar vous recommande les services de cette structure qui saura vous accompagner dans vos projets. Parfois, il faut déléguer pour sa tranquilité et la satisfaction de ses clients. VAB International est basée en Suisse et peut répondre à vos besoins en Suisse et à l’étranger, au regard de ses nombreux collaborateurs.

Global Consulting & Expertise VAB International 20 years’ worth of know-how in the fields of events management and accommodation and travel services... it would be a shame not to take advantage of such expertise. Alain VALVASON offers you the benefit of his multi-disciplinary skills and - let’s just say it, his talent. Honed through long experience, the high level of the services he provides is widely recognised by his clients, but also by his peers internationally. Your company is planning an event, a trade fair, a trip, etc., and it has the potential, the financial and material resources - but what about the human element and the necessary expertise? This is exactly the train of thought that led us to the idea of offering complementary professional support services. More informations : http://www.vab-international.com - info@vabinternational.com - +41 (0)61 222 21 63.

Global Consulting & Expertise VAB International 20 ans de savoir-faire dans les domaines de la gestion événementielle et de l’hébergement et du voyage ... il serait dommage de ne pas profiter de cette expertise. Alain VALVASON vous fait bénéficier de ses compétences pluridisciplinaires et disons simplement, son talent. Fort d’une longue expérience, le haut niveau de services qu’il fournit est largement reconnu par ses clients, mais aussi par ses pairs à l’international. Votre entreprise planifie un événement, une foire commerciale, un voyage, etc., et elle a le potentiel, les ressources financières et matérielles - mais qu’en est-il de l’élément humain et de l’expertise nécessaire? C’est exactement le fil de la pensée qui nous a conduit à l’idée d’offrir des services de soutien professionnel complémentaires. Informations : http://www. vab-international.com - info@vab-international.com


Sale at the international unit on newsstands. If you wish to subscribe to our magazine CLUB AMILCAR Magazine & Luxury Guide (4 issues and a Special Issue), please visit our website www.magazine.clubamilcar.fr - Vente à l’unité à l’international en kiosque. Si vous souhaitez vous abonner à notre magazine CLUB AMILCAR Magazine & Luxury Guide (4 numéros et un Hors série), rendez-vous sur notre site www.magazine.clubamilcar.fr

Subscription for France by completing this registration form. Abonnement pour la France en remplissant ce bulletin d’inscription.

Mr - Mme / Mr - Mrs* Nom - Name : ..................................................................................... Prénom - First Name: ................................................................. Adresse - ADRESS : ........................................................................................................................................................................................ ..............................................................................................................................................Code postal - Zip Code : ................................ Ville - City : ....................................................... .................................................................... Tél - Phone: ................................................. Mail : ................................................................................................................................................................................................................ FRAIS DE PORT OFFERT en remplissant ce bulletin d’adhésion - FREE SHIPPING by completing this membership form. J’envoie un chèque de 60€ (abonnement annuel pour 4 numéros et 1 numéro Hors Série) à l’ordre de l’AGENCE MÉDIANE à l’adresse suivante - I send a check of 60 € (annual subscription for 4 issues and 1 issue “Out of series”) to the order of the AGENCY MÉDIANE at the following address : AGENCE MÉDIANE - CLUB AMILCAR: 36, rue scheffer - 75116 PARIS - FRANCE. Achat possible à l’unité à 12€ - Possible purchase per unit at 12 € (www.magazine.clubamilcar.fr) - Je demande à recevoir gratuitement la newsletter du Club Amilcar et de ses partenaires - I ask to receive free the newsletter of Club Amilcar and its partners : Oui / Non - Yes / No *Rayer la mention inutile - Remove the useless phrase. Conformément à la Loi Informatique et Libertés du 06/01/1978, vous disposez d’un droit d’accès, de rectification, et de suppression de vos coordonnées auprès de notre service. In accordance with the Data Protection Act of 06/01/1978, you have the right to access, rectify and delete your details from our service. Tél : +33781060336 - contact@clubamilcar.fr

CLUB AMILCAR VIP CODE FOR YOU

CAmilcar 10% discount on repleteskincare.com

194

Subscription Abonnement annuel (4 N° + H.S).

Club Amilcar Magazine & Luxury Guide

CLUB AMILCAR MAGAZINE : magazine.clubamilcar.fr Private Club : club-amilcar.com E-SHOP : clubamilcar.fr Phone : +33 7 81 06 03 36 contact@clubamilcar.fr

Head Office : Club Amilcar Agence Médiane - 36, rue Scheffer 75116 Paris - France.


CLUB AMILCAR

SHOPPING Luxury Lifestyle & Experience - International Brands

CLUB AMILCAR 36, rue scheffer 75116 Paris France

Club Amilcar defends the passionate, the dreamers, the ambitious but above all the entrepreneurs. Luxury is not just a matter of price or packaging … it goes beyond that. The ambassadors of luxury defend a knowhow, a history, an ethics … the path of the possibilities … like us. We collaborate with major brands and we support young brands in the making : www.clubamilcar.fr

Phone/Tél : +33 7 81 06 03 36 www.clubamilcar.fr contact@clubamilcar.fr


AUTHENTIQUES Paris - Luxury dressing accessories - Accessoires de dressing luxe - MADE IN FRANCE - www.authentiques-paris.com

Profile for Amilcar Magazine & Luxury Guide by Club Amilcar

Club Amilcar Magazine & Luxury Guide - N°2  

Club Amilcar est un magazine et guide du luxe. Club Amilcar is a magazine and luxury guide (bilingual french/english) quarterly and a Speci...

Club Amilcar Magazine & Luxury Guide - N°2  

Club Amilcar est un magazine et guide du luxe. Club Amilcar is a magazine and luxury guide (bilingual french/english) quarterly and a Speci...

Advertisement