Page 1

JAN JAN

#48


ÍNDICE INDEX

04 MÚSICA MUSIC 10 EXPOSIÇÕES EXHIBITONS PATRIMÓNIO DO MÊS OF THE 14 PATRIMONY MONTH 16 LITERATURA LITERATURE 24 CINEMA CINEMA 26 ANIMAÇÃO ANIMATION 30 FOTOGRAFIA PHOTOGRAPHY

FICHA TÉCNICA TECHNICAL FILE EDIÇÃO - EDITION MUNICÍPIO DE OLHÃO COORDENAÇÃO EDITORIAL EDITORIAL COORDINATION MUNICÍPIO DE OLHÃO DESIGN E PAGINAÇÃO DESIGN AND PAGE LAYOUT CHARRÃO STUDIO TRADUÇÃO - TRANSLATION ANTÓNIO JOSÉ SOUSA

31 DESPORTO SPORTS MERCADOS E FEIRAS DE

40 VELHARIAS FLEA FAIRS AND MARKETS

41 ÚTEIS USEFUL CONTACTS

IMPRESSÃO - PRINT LITOGRÁFIS ARTES GRÁFICAS TIRAGEM - PRINT RUN 10.000 UNI. PERIODICIDADE - PERIODICITY MENSAL - MONTHLY DISTRIBUIÇÃO - DISTRIBUTION GRATUITA - FREE PROPRIEDADE - PROPERTY MUNICÍPIO DE OLHÃO CONTACTOS +351 289 700 100 - GERAL@CM-OLHAO.PT


MENSAGEM DO PRESIDENTE

MAYOR’S MESSAGE

Desejo a todos os munícipes olhanenses um excelente Novo Ano.

I wish to all the residents of the municipality of Olhão an excellent New Year.

O ano de 2013 representará o mais difícil ano autárquico da nossa história, onde as autarquias estarão limitadas no apoio que sempre deram e preterem dar as suas populações. Ainda assim, e perspectivando todas as dificuldades, este Executivo Camarário tudo fará para que Olhão e o seu Concelho possam continuar a desfrutar de uma edução condigna, de desporto para todos, de cultura e animação ao alcance de todos.

The year of 2013 it will represent the most difficult year in our local government history , where the local authorities will be refrained regarding the support they always gave to their populations. Still, foreseeing all the difficulties, this town executive will ensure that the town of Olhão and Municipality may continue to enjoy a decent education, sports for all, culture and entertainment to everyone.

As nossas propostas culturais e desportivas para Janeiro são um reflexo do acima exposto: a continuidade de uma estratégia, há muito delineada, e que fará de nós um Concelho mais bem preparado para os desafios do futuro! Bem hajam a todos.

Our cultural and sport proposals for January are a reflection of what was mentioned above: the continuity of an strategy, long thought, that will make us a municipality better prepared for the challenges of the future! Best wishes to you all. The Mayor of Olhão Eng. Francisco Leal

O Presidente da Câmara Municipal de Olhão Eng. Francisco Leal

JANUARY #48 OLHÃO’S MUNICIPAL AGENDA

03


ALEXANDRA RECORDA AMÁLIA

ALEXANDRA RECALLS AMALIA

Produção idealizada e concretizada após o êxito da passagem da cantora pelo musical “AMÁLIA”, com o primeiro momento alto do espectáculo a acontecer logo com o arranque do mesmo, em que, pela Voz-Off do conhecido Actor e Declamador Victor de Sousa, é transmitida ao público a história resumo da vida de AMÁLIA RODRIGUES, documentada com imagens alusivas à narração, relatando os factos de maior relevo desde a sua infância até à morte. É então que acontece a entrada em palco de Alexandra e o espectáculo de Fado começa. O espectáculo inclui bonitos momentos de bailado, dois deles coincidentes com mudanças de guarda-roupa (entre temas com letras da autoria da própria AMÁLIA, e a segunda dedicada aos temas de repertório internacional além de temas do folclore português que AMÁLIA também cantava), a terceira intervenção, tem lugar em simultâneo com a interpretação do tema “Gaivota”. Mais de quatro centenas de imagens são factor enriquecedor desta Produção.

It is a production conceived and carried out after the successful passage of the singer Alexandra by the musical “Amalia”, with the first highlight of the show happening as soon as it starts, in which, through the voice of the well known actor and reciter Victor de Sousa, is conveyed to the public a summary of the life story of Amalia Rodrigues, documented with images alluding to her life, reporting the most important facts from her childhood until her death. That is when Alexandra comes on stage and the show about Fado begins. The show includes beautiful moments of ballet, two of them coincide with changes of wardrobe (between themes with lyrics by Amalia and the second dedicated to the themes of international repertoire in addition to Portuguese folklore themes that Amalia also sang), the third intervention, has place simultaneously with the interpretation of the theme “Seagull”. More than four hundred images are na enriching factor of this production.

12 DE JANEIRO - 21H30 - AUDITÓRIO MUNICIPAL DE OLHÃO

04

AGENDA DO MUNICÍPIO DE OLHÃO JANEIRO #48

JAN. 12 - 09:30 PM - MUNICIPAL AUDITORIUM OF OLHÃO


ALEXANDRA RECORDAAMÁLIA FADO

ALEXANDRA RECALLS AMALIA FADO

Horário / Timetable 3ª a 6ª e dias de espetáculo 14h00 - 18h00 Tue. to Fri. and show days 02 PM - 6 PM

Reservas / Reservations +351 289 710 170 auditorio@cm-olhao.pt

auditorio.cm-olhao.pt


A BELA E O MONSTRO

THE BEAUTY AND THE BEAST

É com enorme satisfação que apresentamos o Musical Infantil que está a ser um verdadeiro sucesso em Lisboa. A “A BELA E O MONSTRO” é uma história que dispensa apresentações, bem conhecida e adorada por miúdos e graúdos. Este maravilhoso musical conta com Miguel Dias (actor bem conhecido do grande público) à frente de um jovem e talentoso elenco. Cinco anos depois de deixar o Teatro Politeama e Filipe La Féria, Miguel Dias regressa agora aos Musicais no papel de Monstro.

It is with great pleasure that we present the Infant Musical which is being a true success in Lisbon. The “Beauty and the Beast” is a story that needs no introduction, well known loved by kids and adults alike. In this wonderful musical features Miguel Dias (a well known actor to the general public) with a talented young cast. Five years after leaving the Teatro Politeama and Filipe La Feria, Miguel Dias now returns to the Musicals playing the role of the Monster.

26 DE JANEIRO - 16H00 - AUDITÓRIO MUNICIPAL DE OLHÃO

“A Bela e o Monstro” é um espectáculo de grande qualidade musical, onde sobressaem magnificas representações, muita luz e cor. Uma verdadeira animação para crianças e não só. Elenco: Miguel Dias, Ana Balbi, Nuno Pires, Marta Garcês, Bruno Pópulo, Fábio Dantes, Sérgio Paulo, Nádia Amiano. Aaptção: Miguel Dias

06

AGENDA DO MUNICÍPIO DE OLHÃO JANEIRO #48

26 JANUARY - 04:00 PM - MUNICIPAL AUDITORIUM OF OLHÃO

“Beauty and the Beast” is a show of great musical quality, which brings out magnificent performances, lots of light and color. A true entertainment for kids and not only. Cast: Miguel Dias, Ana Balbi, Nuno Pires, Marta Garcês, Pópulo Bruno, Fábio Dantes, Paulo Sérgio, Nadia Ammianus. Adaptation: Miguel Dias


A BELA E O MONSTRO MUSICAL INFANTIL

THE BEAUTY AND THE BEAST CHILDREN’S MUSICAL

Horário / Timetable 3ª a 6ª e dias de espetáculo 14h00 - 18h00 Tue. to Fri. and show days 02 PM - 6 PM

Reservas / Reservations +351 289 710 170 auditorio@cm-olhao.pt

auditorio.cm-olhao.pt


PALCO ABERTO

OPEN STAGE

Se gostas de cantar, tocar um instrumento ou tens uma banda, se gostas de dançar ou realizas alguma outra arte de palco, inscreve-te na Casa da Juventude e marca já o teu lugar nas provas de seleção a decorrer na Sociedade Recreativa Olhanense. Os melhores artistas serão convidados a integrar um espetaculo a apresentar em Maio, no Auditório Municipal.

If you like to sing, to play an instrument or have a band, if you like to dance or any other performing art, sign up in the Youth House and book already your place in the selection tests in progress in the Olhanense Recreational Society . The best artists will be invited to join a show to be presented in May at the Municipal Auditorium.

INSCRIÇÕES ABERTAS ATÉ 15 DE FEVEREIRO

Agarra esta oportunidade! Mais informações: Casa da Juventude de Olhão Email: casajuventude@cm-olhao.pt - tel. 289 700 444 (de seg a sex das 13h às 19h)

08

AGENDA DO MUNICÍPIO DE OLHÃO JANEIRO #48

APPLICATIONS ACCEPTED UNTIL FEBRUARY 15

Grab this opportunity! More information: Youth House of Olhão Email: casajuventude@cm-olhao.pt - tel. 289 700 444 (Mon-fri from 01:00 pm to 07:00 pm)


ANÍBAL RUIVO - UMA VIDA DE ARTE

ANÍBAL RUIVO - A LIFETIME OF ART

EXPOSIÇÃO DE ESCULTURA

SCULPTURE EXHIBITON

12 DE JANEIRO A 28 DE FEVEREIRO - FOYER DO AUDITÓRIO MUNICIPAL DE OLHÃO

12 JANUARY TO 28 FEBRUARY - AT THE FOYER OF THE MUNICIPAL AUDITORIUM OF OLHÃO

Uma aptidão precoce, uma capacidade de labor fora do comum e diversificada, uma escola de arte construída por si e para si, embora atenta aos fenómenos artísticos externos, eis como se nos apresenta a obra de Ruivo.

A premature competence, an ability of unusual and diversified work , an art school built by itself and for you , however, with an eye for external artistic phenomena, it’s how is presented to us Ruivo’s work of arts.

Senhor de um desenho apurado, com uma capacidade de trabalhar modelos mais realistas ou mais abstratizantes, Ruivo alheou-se do fervilhar, por certo criativo, mas mesquinho e interesseiro, das correntes, das influências e dos interesses e poderes que o mundo das artes e dos seus atores se envolvem.

Master of a refined design, with an ability to work realistic or abstract models , Ruivo has no interest in influences, interests and power in which the world of arts and its actors are involved.

Não endeusou o seu talento, separando sempre os seus prazeres, amizades e amores da sua capacidade e afinco criativos.

10

AGENDA DO MUNICÍPIO DE OLHÃO JANEIRO #48

He has not made his talent Unreachable , as if he was some kind of god , always having in mind the separation of his pleasures, friendships and passions from his creative ability and tenacity.


ANÍBAL RUIVO EXPOSIÇÃO DE ESCULTURA

ANÍBAL RUIVO SCULPTURE EXHIBITION

Horário / Timetable 3ª a 6ª e dias de espetáculo 14h00 - 18h00 Tue. to Fri. and show days 02 PM - 6 PM

Reservas / Reservations +351 289 710 170 auditorio@cm-olhao.pt

auditorio.cm-olhao.pt


EXPOSIÇÃO OLHÃO NO ALVORECER DO SÉCULO XIX

EXPOSIÇÃO OLHÃO NO ALVORECER DO SÉCULO XIX

O património de um povo pode ser aferido pela sua capacidade em perpetuar a sua memória. Esta máxima aplica-se perfeitamente ao projeto pedagógico do Agrupamento de Escolas João da Rosa. Pesquisou-se sobre os trajes do início do século XIX, os costumes, a música, … Construíram-se textos e dramatizaram-se os principais episódios históricos da nossa terra. O corolário deste árduo trabalho foi a Reconstituição Histórica dos acontecimentos de 16 de Junho de 1808, apresentada à comunidade por quatro vezes no âmbito das comemorações do dia da Cidade de Olhão. Este trabalho maravilhoso merece ser perpetuado em outras iniciativas, pelo que o Agrupamento de Escolas João da Rosa e Câmara Municipal de Olhão apresentá-lo-ão nas galerias da Casa João Lúcio, a 15 de Novembro e durante os próximos meses.

The heritage of a people can be measured by its ability to perpetuate their memory. This motto applies perfectly to the educational project of the Group of Schools João da Rosa. There was a research about the costumes of the early nineteenth centurythe traditions,the music, ... Texts were reproduced and the main historical episodes of our land were dramatized. The corollary of this hard work was the Historical Reproduction of the events of June 16, in 1808, presented to the community four times as a part of the celebrations of of Olhão’s City day. This wonderful work deserves to be perpetuated in other initiatives and therefore the Group of Schools João da Rosa and the Town Hall of Olhão will present it in Casa João Lúcio’s galleries, on November the 15th and over the next coming months.

DE NOVEMBRO 2012 A OUTUBRO 2013 - CASA JOÃO LÚCIO

12

AGENDA DO MUNICÍPIO DE OLHÃO JANEIRO #48

FROM NOVEMBER 2012 TO OCTOBER 2013 - CASA JOÃO LÚCIO


IGREJA MATRIZ DE NOSSA SENHORA DO ROSÁRIO PATRIMÓNIO DO MÊS

O Museu da Cidade passará a apresentar, mensalmente, um bem patrimonial – móvel, imóvel ou imaterial – com o objectivo de divulgar o património cultural do concelho de Olhão. O primeiro bem que destacamos é a Igreja de Nossa Senhora do Rosário cuja construção se inicia em 1698, abrindo ao culto, ainda inacabada, em 1715. Sendo o mais importante edifício religioso da cidade, define, à data da sua construção, todo o espaço urbano envolvente. Na fachada pode ler-se: “À custa dos homens do mar deste povo se fez este templo novo, no tempo em que só haviam umas palhotas”. Na segunda metade do século XVIII reformula-se a sua fachada principal, uma das mais impressionantes de todo o Algarve, que passa a contar com um coroamento de feição triangular. Da sua torre, edificada por volta de 1722, pode apreciarse a magnifica panorâmica sobre a cidade e a Ria Formosa. 14

AGENDA DO MUNICÍPIO DE OLHÃO JANEIRO #48

MOTHER CHURCH

THE PATRIMONY OF THE MONTH

The City Museum will present a monthly heritage property - movable, immovable, or intangible - with the aim to promote the cultural heritage of the municipality of Olhão. The first example that we would like to draw your attention is the church of Our Lady of the Rosary started to build in 1698, open for worship, still unfinished in 1715. Being the most important religious building in the city, set at the time of its construction, all the surrounding urban space. In the facade we can read: “At the expense of the seamen of this village it was built this new temple, at the time where there were only a few huts.” In the second half of the eighteenth century its main façade was rebuilt, one of the most impressive in the Algarve, now crowned by a triangular pediment feature.


IGREJA MATRIZ DE NOSSA SENHORA DO ROSÁRIO MOTHER CHURCH Horário / Timetable 3ª a 6ª / Tue. to Fri. 9H00 - 12H30 9.00 AM - 12.30 PM 15H00 - 19H00 02.00 PM - 05.00 PM

Celebrações / Celebrations 3ª a 6ª / Tue. to Fri. 18H00 / 06.00 PM Vespertina / Sábado - 18H30 / Saturday - 6.30 PM Dominical / Domingo - 10H30 / Sunday - 10.30 AM Não visitar a Igreja durante as celebrações.


ENCONTROS MARCADOS, DE GONÇALO CADILHE

ENCONTROS MARCADOS, BY GONÇALO CADILHE

BIBLIOTECA MUNICIPAL DE OLHÃO

MUNICIPAL LIBRARY OF OLHÃO

Neste mês de Janeiro damos-lhe a conhecer um livro da área das viagens intitulado Encontros marcados, da autoria de Gonçalo Cadilhe.

In this month of January we have a book dedicated to the travel theme entitled Encontros Marcados, written by Gonçalo Cadilhe.

Gonçalo Cadilhe revela alguns dos momentos marcantes que o ajudaram a definir a sua carreira de viajante, a sua vida de espírito livre, e o mundo em que se move. São os encontros marcados pelo destino e com os quais o autor nos surpreende numa coleção de textos luminosos, sobre tudo o que nos pode acontecer a viajar pelo mundo; ou em casa a ler sobre esse mundo; ou na vida, quando crescemos, e só mais tarde, ao olhar para trás, percebemos a marca que deixou.

Gonçalo Cadilhe reveals some of the moments that helped him to define his career as a traveler, his life as a free spirit, and the world in which he moves. These are the Encontros Marcados by fate and with which the author surprises us a with a brilliant collection of texts about everything that can happen when travelling all over the world , or at home reading about that world, or in life, as we grow, and only later, when looking back, we realize how important were all those experiences.

In Encontros marcados

In Encontros marcados

LIVRO DO MÊS

16

AGENDA DO MUNICÍPIO DE OLHÃO JANEIRO #48

BOOK OF THE MONTH


BIBLIOTECA MUNICIPAL DE OLHÃO OLHÃO’S MUNICIPAL LIBRARY Horário / Timetable 3ª a 6ª 10h00 - 19h00 2ª 13h00 - 19h00 Tue. to Fri. 10.00 AM - 07.00 PM Monday 01.00 PM - 07.00 PM

Reservas Setor Infanto Juvenil Infantile Juvenile Sector Reservations

+351 289 700 430 ipaulo@cm-olhao.pt

biblioteca.cm-olhao.pt


HORA DO CONTO

“OS AMIGOS DE TATU!” QUARTAS E SEXTAS - BIBLIOTECA MUNICIPAL DE OLHÃO Público: Pré-Escolar Horário: Quartas-feiras às 10h30 e sextas-feiras às 14h15. Público: 1º, 2º ciclos Horário: Quartas-feiras às 14h15 e sextas-feiras às 10h30. Reservas para as escolas mediante inscrição prévia Contacto: 289 700 430 - E-Mail: ipaulo@cm-olhao.pt

THE STORY TIME “...”

WEDNESDAYS AND FRIDAYS - MUNICIPAL LIBRARY OF OLHÃO Audience: Preschool Schedule: Wednesdays at 10:30 am and Fridays at 02:15 pm Audience: 1st, 2nd years Schedule: Wednesdays at 02:15 pm and Fridays at 10:30 am Reservations for schools by previous registration Contact: 289 700 430 E-Mail: ipaulo@cm-olhao.pt

18

AGENDA DO MUNICÍPIO DE OLHÃO JANEIRO #48


DESCOBRINDO A BIBLIOTECA

BIBLIOTECA MUNICIPAL DE OLHÃO

Ideal para formar os pequenos leitores na sua primeira visita à biblioteca, conhecendo os seus cantos e recantos. Público-alvo: Pré-Escolar e 1º ciclo Reservas para as escolas mediante inscrição prévia Contacto: 289 700 430 E-Mail: ipaulo@cm-olhao.pt

DISCOVERING THE LIBRARY MUNICIPAL LIBRARY OF OLHÃO

Ideal to educate young readers in their first visit to the library. Audience: Preschool and 1st cycle Reservations for schools by prior registration Contact: 289 700 430 E-Mail: ipaulo@cm-olhao.pt

JANUARY #48 OLHÃO’S MUNICIPAL AGENDA

19


À LUPA NA BIBLIOTECA! BIBLIOTECA MUNICIPAL DE OLHÃO

Propomos-te o desafio sobre como navegar no espaço da biblioteca em busca de informação útil, de saber e de leituras. Os livros nas estantes estão arrumados por cores, porquê! Traz a tua turma e vem descobrir… Público-alvo: 2º e 3º ciclos Reservas para as escolas mediante inscrição prévia Contacto: 289 700 430 - E-Mail: ipaulo@cm-olhao.pt

À LUPA NA BIBLIOTECA! MUNICIPAL LIBRARY OF OLHÃO

We offer you the challenge how to navigate in the library room searching for useful information about knowledge and readings. The books on the shelves are organized for color, and why is that? Bring your class and come to find out ... Target: 2nd and 3rd years Reservations for schools by previous registration Contact: 289 700 430 E-Mail: ipaulo@cm-olhao.pt 20

AGENDA DO MUNICÍPIO DE OLHÃO JANEIRO #48


VISITAS GUIADAS À BIBLIOTECA

COLINHO COM HISTÓRIAS (BEBÉTECA)

5ª-FEIRAS - 11H00 - BIBLIOTECA MUNICIPAL DE OLHÃO

19 DE JANEIRO - 17H30 - BILIOTECA MUNICIPAL DE OLHÃO

Propõe-se uma visita guiada pelo espaço da Biblioteca, dando a conhecer os serviços que estão à disposição utilizador. Ponto de encontro: Átrio da Biblioteca (máx. de participantes por visita: 5) Duração da visita: 20m Público-alvo: jovens e público em geral Inscrições prévias: 289 700 430 / mduarte@cm-olhao.pt

Os bebés vão começar a descobrir o gosto pelos livros e pela leitura. Os pais e os bebés são envolvidos num ambiente calmo e aprazível. Um espaço onde se vai sentir em casa. Público-alvo: 6 aos 36 meses Reservas mediante inscrição prévia Contacto: 289 700 430 - E-Mail: ipaulo@cm-olhao.pt

GUIDED TOURS TO THE LIBRARY

COLINHO COM HISTÓRIAS (BEBÉTECA)

5TH ON MONDAYS - 11:00 AM - MUNICIPAL LIBRARY OF OLHÃO

JANUARY 19 - 5.30 PM - BILIOTECA MUNICIPAL DE OLHÃO

We propose a guided tour through the space of the Library giving to know the services that are available to the user.

Babies will start to discover the taste for books and reading. Parents and babies are involved in a quiet and pleasant environment. A space where you will feel at home.

Meeting point: Entrance Hall of the Library (max. of participants per visit: 5) Visit Duration: 20m Target audience: young people and the general public Previous registration: 289 700 430 / mduarte@cm-olhao.pt

Target: 6 to 36 months Reservations by previous registration Contact: 289 700 430 E-Mail: ipaulo@cm-olhao.pt

JANUARY #48 OLHÃO’S MUNICIPAL AGENDA

21


CLUBE DE LEITURA “LER, RELER E TRESLER”

08 E 22 DE JANEIRO - 17H30 - BILIOTECA MUNICIPAL DE OLHÃO

Obra em discussão: Nocturno indiano, de Antonio Tabucchi Público-alvo: membros do clube de leitura

READING CLUB “LER, RELER E TRESLER“ JANUARY 08 AND 22 - MUNICIPAL LIBRARY OF OLHÃO

Work under discussion: Indian Nocturne, by Antonio Tabucchi Target audience: members of the book club

22

AGENDA DO MUNICÍPIO DE OLHÃO JANEIRO #48


LIVROS VÃO PASSEAR À CRECHE

24 DE JANEIRO - 10H30 - BILIOTECA MUNICIPAL DE OLHÃO

Pretende-se com esta atividade, permitir às crianças desde a mais tenra idade, o contacto com o livro, muito importante no seu desenvolvimento. Público-alvo: Creche Reservas mediante inscrição prévia Contacto: 289 700 430 - E-Mail: ipaulo@cm-olhao.pt

LIVROS VÃO PASSEAR À CRECHE

JANUARY 24 - 10:30 AM - MUNICIPAL LIBRARY OF OLHÃO

The main purpose of this activity, is to allow children from an early age, the contact with the book, something very important in their development. Target: Kindergarten Reservations by previous registration Contact: 289 700 430 E-Mail: ipaulo@cm-olhao.pt

JANUARY #48 OLHÃO’S MUNICIPAL AGENDA

23


JOGAR É VIVER, DE PAUL NICHOLAS - M16

PLAY IS LIVING, BY PAUL NICHOLAS - M16

3ªS-FEIRAS - 11H00 E 5ªS-FEIRS - 15H00 BIBLIOTECA MUNICIPAL DE OLHÃO

EVERY TUESDAY - 11.00 AM AND EVERY THURSDAY - 03.00PM MUNICIPAL LIBRARY OF OLHÃO

Quando faz 18 anos, Lidda embarca numa viagem desesperada em busca do pai, Charlie, que a abandonou há alguns anos atrás. Como companhia leva Colonel, um jovem desejoso de aventura, ansioso por assumir o estilo de vida libertador de Las Vegas, e que se considera um grande jogador de poker. Em Las Vegas , Lidda e Colonel apaixonam-se e em breve se encontram seduzidos pela maldade de Tony. Neste romance fora dos parâmetros habituais, rapidamente aprendem que o destino e a sorte aparecem sem se anunciar. E enquanto lutam por amar e sobreviver, se querem que o seu futuro exista sequer, têm de aprender que jogar é viver.

When Lidda turns 18, she embarks on a desperate journey in search of his father, Charlie, who abandoned her a few years ago. As a companionship she has Colonel, a young man eager for adventure, eager to assume the liberating lifestyle of Las Vegas and who considers himself a great poker player. In Las Vegas, Colonel and Lidda fall in love and soon they find themselves seduced by the evil Tony. In this romance out of the ordinary rules, they soon learn that fate and luck appear unannounced. And while they struggle for love and survival, if they want their future to exist, they have to learn that playing is living.

FILME DO MÊS

24

AGENDA DO MUNICÍPIO DE OLHÃO JANEIRO #48

MOVIE OF THE MONTH


HORA DO DVD

26 DE JANEIRO - 16H - BIBLIOTECA MUNICIPAL DE OLHÃO

Um filme escolhido pela Biblioteca para animar a tarde de sábado com toda a família. Público-Alvo: Infanto-juvenil Reservas mediante inscrição prévia Contacto: 289 700 430 E-Mail: ipaulo@cm-olhao.pt

TIME OF DVD

JANUARY 26 - 4.00 PM - BIBLIOTECA MUNICIPAL DE OLHÃO

A film chosen by the Library to liven up the Saturday afternoon with all the family... Target audience: Children and Youth Reservations upon previous registration Contact: 289 700 430 E-Mail: ipaulo@cm-olhao.pt

JANUARY #48 OLHÃO’S MUNICIPAL AGENDA

25


BAILES AOS SÁBADOS

12, 19 E 26 DE JANEIRO - 15H30 ÀS 19H30 PAVILHÃO DE EVENTOS DE MONCARAPACHO

12 de janeiro Filipe Romão

26 de janeiro Sandrine

19 de janeiro Conjunto Blue Star ENTRADAS LIVRES Organização: Junta de Freguesia de Moncarapacho

DANCING BALLS ON SATURDAYS JANUARY 12, 19 AND 26 - 03.30 PM TO 07.30 PM PAVILHÃO DE EVENTOS DE MONCARAPACHO

January 12 Filipe Romão

January 26 Sandrine

January 19 Conjunto Blue Star FREE ENTRY Organization: Parish Council Moncarapacho 26

AGENDA DO MUNICÍPIO DE OLHÃO JANEIRO #48


XVI ENCONTRO DE CHAROLAS

6 DE JANEIRO - DOMINGO - 10H - LARGO DO MERCADO (PRAÇA) - VILA Organização: Junta de Freguesia de Moncarapacho

XVITH MEETING OF THE TRADITIONAL CHRISTMAS CHAROLAS JANUARY 6 - SUNDAY - 10.00AM - MARKET SQUARE Organization: The Parish Council of Moncarapacho

JANUARY #48 OLHÃO’S MUNICIPAL AGENDA

27


CHÁS DANÇANTES

DANCING TEAS

Como é habitual na Casa do Povo em Moncarapacho todos os Domingos vão-se realizar Chás Dançantes a partir das 15h00, com a especial participação de um grupo de Charolas diferente todos os Domingos. Este mês teremos como artistas Improviso (dia 6), Carlos Neves Trio (dia 13), José Gonçalves (dia 20) e Luís Filipe Francês (dia 27).

As usual in the Casa do Povo in Moncarapacho every Sunday we have the Tea Dancing starting at 03.00 pm, with the special participation of a different group of Charolas every Sunday. This month we will have as artists the Improviso (on the 6th), Carlos Neves Trio (on the 13th), José Gonçalves (on the 20th) and Luís Filipe Francês (on the 27th).

DOMINGOS - 15H00 - CASA DO POVO EM MONCARAPACHO

Venha passar connosco umas tardes de Domingo divertidas e cheias de música.

SUNDAY - 03.00 PM - CASA DO POVO DE MONCARAPACHO

Come and spend with us some Sunday afternoons full of fun and music. Org: Casa do Povo de Moncarapacho

Org: Casa do Povo de Moncarapacho

28

AGENDA DO MUNICÍPIO DE OLHÃO JANEIRO #48


I PASSATEMPO FOTOGRÁFICO: “VIDA EM MONCARAPACHO”

I PHOTO CONTEST: “LIFE IN MONCARAPACHO”

A Casa do povo em Moncarapacho, promove o I Passatempo de Fotografia para todos, com o apoio da CASIO! As inscrições decorrerão no mês de Dezembro até dia 15 de Fevereiro será o passatempo; Votação será no Facebook “Casa povo Moncarapacho” e “Casio Exilim Portugal” e dia 25 através da exposição na Casa do Povo e ainda nesse dia será a Entrega dos prémios aos 3 primeiros classificados. Disponibilizamos a cada participante durante 3 dias uma máquina fotográfica. Peça-nos o regulamento e nós explicamos tudo!! Custo da inscrição: 2,5€, 1º Prémio: Máquina fotográfica Exilim Ex-Z350

The Casa do Povo de Moncarapacho, promotes the I Photography Contest for all, with the CASIO support! Registrations will be held in the month of December, until February the 15th is the contest, the voting contest will be on Facebook “Casa povo Moncarapacho “as well as in “ Casio Exilim Portugal “on the 25th through the exhibition in the Casa do Povo de Moncarapacho and also on the same day it will take place the awards ceremony to the 3 first winners. We provide for 3 days to each participant a photographic camera. Ask us for the regulation and we’ll explain everything! Registration: € 2.5, 1st Prize: Camera Exilim ExZ350

ATÉ 15 DE FEVEREIRO

Inscrições/Informações: casapovo.moncarapacho@gmail.com; 289798521 Org: Casa do Povo em Moncarapacho

UTIL FEBRUARY 15

Registration / Information: casapovo.moncarapacho @ gmail.com; 289798521 Org: Casa do Povo em Moncarapacho

30

AGENDA DO MUNICÍPIO DE OLHÃO JANEIRO #48


JAN JAN

#48


VIDA COM RITMO – GINÁSTICA SÉNIOR

LIVING WITH RHYTHM - SENIOR FITNESS

Desporto é saúde! Cuide da sua, participando nas aulas de ginástica sénior promovidas pela Divisão de Desporto do Município de Olhão. Se tem idade igual ou superior a 55 anos, não fique em casa, inscreva-se e dê um novo ritmo à sua vida.

Making Sports is health! Mind your own, participating in the Senior fitness classes sponsored by the Division Sport of the Municipality of Olhão. If you are aged 55 and over, do not stay at home, sign up and take a new rhythm to your life.

Esta actividade decorrerá nos seguintes locais:

This activity will take place at the following locations:

Casa do Povo de Moncarapacho Terças e Sextas às 09h30;

Casa do Povo of Moncarapacho Tuesdays and Fridays at 09:30 am;

Pavilhão Municipal de Olhão Terças e Sextas às 11h00;

Municipal Hall of Olhão Tuesdays and Fridays at 11:00 am;

Centro Comunitário da Fuseta Terças e Quintas às 10h15;

Community Center Fuseta Tuesdays and Thursdays at 10:15 am;

Sala de Multiusos da Junta de Freguesia de Pechão Segundas e Quartas às 9h30;

Multiusos Pavillion Room of the Parish Council of Pechão Mondays and Wednesdays at 9:30 am;

Pavilhão “Os Olhanenses” Terças e Sextas às 9h30 e Segundas e Quintas às 9h30.

“The Olhanenses” pavillion Tuesdays and Fridays and Mondays at 9:30 am

32

AGENDA DO MUNICÍPIO DE OLHÃO JANEIRO #48


VIDA COM RITMO – MARCHAS - PASSEIO (AOS DOMINGOS)

LIVING WITH RHYTHM - WALKING AND STROLLING (ON SUNDAYS)

As marchas-passeio iniciaram-se em Outubro e terão continuidade até Junho de 2013. Durante o mês de Janeiro marcaremos presença aos domingos de manhã, nos seguintes destinos:

The walking and strolling project began in October and it will continue until June 2013. During the month of December on Sundays morning in the following destinations:

Algoz (06/01); Estombar (13/01) e Lagos (20/01)).

Algoz (06/01); Estombar (13/01) e Lagos (20/01).

Está aberta à participação de todos os residentes no nosso Concelho, para tal basta inscrever-se na Divisão de Desporto.

It is open the participation to all residents in our municipality, for that just sign up at the Sports Division.

O Município coloca à vossa disposição transporte e um técnico para acompanhar os marchantes.

The Municipality puts at your disposal transport and a technician to follow those interested.

Informações - Telefone: 289 700 100 Correio Electrónico: desporto@cm-olhao.pt

Informações - Telefone: 289 700 100 Correio Electrónico: desporto@cm-olhao.pt

JANUARY #48 OLHÃO’S MUNICIPAL AGENDA

33


KRAKES DE RUA

KRAKES STREET

O Município vai dar continuidade ao projecto Krakes de Rua, pelo 5º ano consecutivo, destinado a crianças de ambos os sexos dos 6 aos 12 anos de idade. Pretende-se através de formas lúdicas e jogadas, proporcionar aos jovens a aprendizagem do futebol num contexto de desenvolvimento das suas aptidões físicas, psíquicas e sociais. As inscrições estão abertas e podem realizar-se na Divisão de Desporto ou junto dos Professores da Actividade Física e Desportiva (do 1º Ciclo). Este projecto já contou com a presença de centenas de meninos e meninas que gostam de jogar à bola e não estão integrados em nenhum clube ou associação, possibilitando assim a prática desportiva em grupo.

The Municipality will continue with the project Krakes Street by the 5th consecutive year, for children of both sexes from 6 to 12 years of age. It is intended through playful activities, provide young people to learn football within a context of development of their physical, mental and social skills. Subscriptions are open and can be held at the Sports Division or with the Sports Teachers (1st Cycle). This project has had the presence of hundreds of boys and girls who like to play ball and are not integrated into any club or association, thus enabling the sport group.

ESCOLINHAS DE FUTEBOL

Esta actividade decorrerá nos seguintes locais: - EB1 nº1 (Largo da Feira) // - EB1 nº4 (Escola do Futebol) Informações Telefone: 289 700 100; E-mail: desporto@cm-olhao.pt

34

AGENDA DO MUNICÍPIO DE OLHÃO JANEIRO #48

FOOTBALL SCHOOLS

This activity will take place at the following locations: - EB 1 n º 1 (main square) / / - EB 1 No. 4 (College Football) Information Telephone: 289 700 100, Email: desporto@cm-olhao.pt


SPORTING CLUBE OLHANENSE FUTEBOL ESTÁDIO JOSÉ ARCANJO

9 DE JANEIRO - 16H00 (hora de calendário) 3º Jornada da taça da Liga

SCOLHANENSE VS MOREIRENSE 13 DE JANEIRO - 16H00 (hora de calendário) 14º Jornada da Liga Zon

SCOLHANENSE VS SCPORTUGAL

SPORTING CLUBE OLHANENSE FOOTBALL STADIUM JOSÉ ARCANJO

JANUARY #48 OLHÃO’S MUNICIPAL AGENDA

35


CALENDÁRIO DESPORTIVO SPORTS CALENDAR

ANDEBOL / HANDBALL PAVILHÃO ”OS OLHANENSES” 19/JAN - 15H00

CD “OS OLHANENSES” C.N. GUADIANA

Camp. Nacional 3ª Div. PO03 1ª Fase - Zona 5 Masculino | Séniores 27/JAN - 15H00

CD “OS OLHANENSES” LAGOA AC Camp. Nacional PO08 1ª Fase - Zona 10 Masculino | Iniciados

BASQUETEBOL / BASKETBALL GINÁSIO CLUBE OLHANENSE 12/JAN - 15H00

G.C. OLHANENSE A. C. D. FERRAGUDO

Campeonato Reg. de sub 18 Masculino | Sub 18 13/JAN - 17H00

G.C. OLHANENSE PORTIMONENSE

FUTEBOL / FOOTBAL

26/JAN - 11H00

12/JAN - 11H00

Campeonato Dist. Masculino | Benjamins

CAMPO DO FCBIAS

FC BIAS GD BEIRA-MAR

Campeonato Dist. Infantis F7 Masculino | Infantis 26/JAN - 11H00

GINÁSIO C TAVIRA CASA BENFICA TAVIRA Campeonato Dist. Masculino | Benjamins

Campeonato Reg. de Sub 19 Feminino Sub 19

26/JAN - 11H00

26/JAN - 15H00

LGC MONCARAPACHENSE

G.C. OLHANENSE I. B. C.

Campeonato Reg. de sub 18 Masculino | Sub 18

FC BIAS GINÁSIO C TAVIRA

FUTEBOL / FOOTBAL CAMPO DA TORRINHA 12/JAN - 11H00

LGC MONCARAPACHENSE

GINÁSIO C TAVIRA

Campeonato Dist. Infantis F7 Masculino | Infantis

FC BIAS

FUTEBOL / FOOTBAL

Campeonato Dist. Masculino | Benjamins

05/JAN - 11H00

26/JAN - 11H00

CD MARÍTIMO OLHANENSE

LGC MONCARAPACHENSE

LUSITANO FC

ESTÁDIO MUNICIPAL

SC OLHANENSE Campeonato Dist. Infantis F7 Masculino | Infantis

Campeonato Dist Masculino | Benjamins 05/JAN - 11H00 36

AGENDA DO MUNICÍPIO DE OLHÃO JANEIRO #48


CD MARÍTIMO OLHANENSE

05/JAN - 11H00

Campeonato Dist. Infantis F7 Masculino | Infantis

SC OLHANENSE

SC OLHANENSE LOULETANO DC

05/JAN - 11H00

06/JAN - 11H00

12/JAN - 16H00

CD MARÍTIMO OLHANENSE

CD MARÍTIMO OLHANENSE

Campeonato Dist. 2ª Div. Masculino | Iniciados

Campeonato Dist. Juniores Masculino | Juniores

FC BIAS

05/JAN - 11H00

4 AO CUBO - ADO LUSITANO FC

Campeonato Dist. Infantis F7 Masculino | Infantis 05/JAN - 11H00

SC OLHANENSE SL FUSETA

Campeonato Dist. Masculino | Benjamins 05/JAN - 11H00

LUSITANO FC CASA BENFICA TAVIRA Campeonato Dist. Masculino | Benjamins 05/JAN - 11H00

CD MARÍTIMO OLHANENSE

SC FARENSE

Campeonato Dist. Masculino | Benjamins

CD MARÍTIMO OLHANENSE Campeonato Dist. Masculino | Benjamins

CASA BENFICA TAVIRA SL FUSETA Campeonato Dist. Masculino | Benjamins 05/JAN - 11H00

SC FARENSE LUSITANO FC

Campeonato Dist. Masculino | Benjamins

06/JAN - 11H00

12/JAN - 16H00

LGC MONCARAPACHENSE

SILVES F. C

Campeonato Dist. 2ª Div. Masculino | Iniciados

Campeonatao Dist. Masculino | Séniores

SC FARENSE

12/JAN - 11H00

13/JAN - 11H00

CD MARÍTIMO OLHANENSE

CD MARÍTIMO OLHANENSE

Campeonato Dist. Infantis F7 Masculino | Infantis

Campeonato Dist. 1ª Div. Masculino | Juvenis

AD GERAÇÃO GÉNIOS

06/JAN - 11H00

12/JAN - 11H00

Campeonato Nac. Iniciados Masculino | Iniciados

Campeonato Dist. Infantis F7 Masculino | Infantis

SC OLHANENSE LUSITANO FC

4 AO CUBO - ADO UD CASTROMARINENSE

06/JAN - 11H00

12/JAN - 15H00

Campeonato Dist. 1ª Div. Masculino | Juvenis

Camp. Nac. Juniores A Masculino | Juniores

SC OLHANENSE PORTIMONENSE SC

CLUBE D. ODEAXERE

IMORTAL DC

13/JAN - 11H00

SC OLHANENSE INTERNACIONAL C ALMANCIL

Campeonato Dist. 1ª Div. Masculino | Iniciados

SC OLHANENSE VITÓRIA FC SAD

JANUARY #48 OLHÃO’S MUNICIPAL AGENDA

37


CALENDÁRIO DESPORTIVO SPORTS CALENDAR 13/JAN - 11H00

4 AO CUBO - ADO SC OLHANENSE

Campeonato Dist. 2ª Div. Masculino | Iniciados 19/JAN - 11H00

SC OLHANENSE SC FARENSE

Campeonato Dist. Infantis F7 Masculino | Infantis 19/JAN - 11H00

CD MARÍTIMO OLHANENSE

4 AO CUBO - ADO

Campeonato Dist. Infantis F7 Masculino | Infantis 19/JAN - 11H00

SC OLHANENSE CASA BENFICA TAVIRA

Campeonato Dist. Benjamins Masculino | Benjamins 19/JAN - 11H00

SL FUSETA SC FARENSE

Campeonato Dist. Benjamins Masculino | Benjamins 38

19/JAN - 11H00

20/JAN - 11H00

CD MARÍTIMO OLHANENSE

CD MARÍTIMO OLHANENSE

Camp. Dist. Benjamins B Masculino | Benjamins

Campeonato Dist. 2ª Div. Masculino | Iniciados

LUSITANO FC

19/JAN - 11H00

SL FUSETA LUSITANO FC

Camp. Dist. Benjamins B Masculino | Benjamins

CDR QUARTEIRENSE

20/JAN - 11H00

4 AO CUBO - ADO UD CASTROMARINENSE Campeonato Dist. 2ª Div. Masculino | Iniciados

19/JAN - 11H00

26/JAN - 15H00

SC OLHANENSE SC FARENSE

SC OLHANENSE PORTIMONENSE SC

Camp. Dist. Benjamins B Masculino | Benjamins

Camp. Nac. Juniores A 1ªDiv Masculino | Juniores

19/JAN - 11H00

26/JAN - 11H00

CD MARÍTIMO OLHANENSE

CASA BENFICA TAVIRA

Camp. Dist. Benjamins BMasculino | Benjamins 20/JAN - 11H00

SC OLHANENSE CD MARÍTIMO OLHANENSE Campeonato Dist. 1ª Div. Masculino | Juvenis

AGENDA DO MUNICÍPIO DE OLHÃO JANEIRO #48

SC OLHANENSE SR 1º JANEIRO

Camp. Dist. Benjamins A Masculino | Benjamins 26/JAN - 11H00

SC FARENSE

A ESCOLA FUTEBOL FARO Camp. Dist. Benjamins A Masculino | Benjamins

26/JAN - 11H00

CD MARÍTIMO OLHANENSE

4 AO CUBO - ADO

Camp. Dist. Benjamins A Masculino | Benjamins 26/JAN - 11H00

SC OLHANENSE

A ESCOLA FUTEBOL FARO Camp. Dist. Benjamins A Masculino | Benjamins 26/JAN - 11H00

4 AO CUBO - ADO SC FARENSE

Camp. Dist. Benjamins A Masculino | Benjamins 26/JAN - 11H00

CD MARÍTIMO OLHANENSE

SR 1º JANEIRO

Camp. Dist. Benjamins A Masculino | Benjamins 27/JAN - 11H00

CD MARÍTIMO OLHANENSE

FC S. LUÍS

Campeonato Dist. 1ª Div. Masculino | Juvenis


27/JAN - 11H00

27/JAN - 15H00

Campeonato Dist. 1ª Div. Masculino | Iniciados

Campeonato Dist. Futsal Femininos Juniores

SC OLHANENSE CLUBE D MONTENEGRO

27/JAN - 11H00

SC OLHANENSE UD CASTROMARINENSE Campeonato Dist. 2ª Div. Masculino | Iniciados

CD “OS OLHANENSES” ACD CHE - LAGOENSE

FUTSAL / FUTSAL

PAVILHÃO MUNICIPAL 12/JAN - 11H00

C. ORIENTAL PECHÃO CENTRO AACF ALTE

FUTSAL / FUTSAL

Campeonato Dist. Futsal Masculino | Juvenis

06/JAN - 15H00

26/JAN

PAVILHÃO OS OLHANENSES

CD “OS OLHANENSES” GEJUPCE - PORTIMÃO

C. ORIENTAL PECHÃO ALBUFEIRA FUTSAL C.

Campeonato Dist. Futsal Femininos Juniores

Campeonato Dist. Futsal Masculino | Juvenis

02/JAN - 15H00

26/JAN

Campeonato Dist. Futsal Femininos Juniores

Campeonato Dist. Futsa Masculino | Sénior

CD “OS OLHANENSES” CENTRO AACF ALTE

C. ORIENTAL PECHÃO GD ATALAIA

JANUARY #48 OLHÃO’S MUNICIPAL AGENDA

39


MERCADOS E FEIRAS DE VELHARIAS DO CONCELHO DE OLHÃO FLEA FAIRS AND MARKETS IN THE MUNICIPALITY OF OLHÃO

FUSETA JUNTO AO PARQUE DE CAMPISMO

FUSETA NEAR THE CAMPING

Feira de Velharias: primeiro domingo do mês; Mercado Mensal: primeira quinta-feira do mês.

Flea/ Antiques Fair: first Sunday of the month; Monthly Market: 1st Thursday of the month.

MONCARAPACHO JUNTO À RUA DAS OLARIAS

MONCARAPACHO NEAR THE OLARIASB STREET (RUA DAS OLARIAS)

Mercado Mensal: primeiro domingo do mês;

Monthly Market: 1st Sunday of the month.

QUELFES EM FRENTE À ESCOLA PRIMÁRIA DE QUELFES

QUELFES IN FRONT OF THE ELEMENTARY SCHOOL OF QUELFES.

Mercado Tradicional e Feira de Velharias: quarto e quinto domingo do mês.

Traditional Market and Antiques Fair: 4th and 5th Sunday of the month..

40

AGENDA DO MUNICÍPIO DE OLHÃO JANEIRO #48


CONTACTOS ÚTEIS USEFUL CONTACTS

MUNICÍPIO DE OLHÃO TOWN HALL

BIBLIOTECA MUNICIPAL MUNICIPAL LIBRARY

CAPITANIA CAPTAINCY

+351 289 700 100

+351 289 700 430

+351 289 703 160

BOMBEIROS MUNICIPAIS MUNICIPAL FIREFIGHTERS

CASA DA JUVENTUDE YOUTH HOUSE

CENTRO DE SAÚDE HEALTH CENTRE

+351 289 710 000

+351 289 700 444

+351 289 700 260

AMBIOLHÃO AMBIOLHÃO

PSP PUBLIC POLICE

POSTO DE TURISMO TOURISM POST

+351 289 720 000

+351 289 710 770

+3561 289 713 936

AUDITÓRIO MUNICIPAL MUNICIPAL AUDITORIUM

GNR REPUBLICAN GUARD

TÁXIS TAXI

+351 289 710 170

+351 289 790 010

+351 289 702 300

PISCINAS MUNICIPAIS MUNICIPAL POOLS

POLÍCIA MARÍTIMA COAST GUARD

+351 289 710 180

+351 289 701 700

JANUARY #48 OLHÃO’S MUNICIPAL AGENDA

41


APOIO À DIVULGAÇÃO

Olhão Vivo #48  

Agenda Cultural e Desportiva do Município de Olhão.

Advertisement