Page 1

Dokumentationszentrum der Deutschsprachigen Immigration nach Argentinien Año III / Nº7 - Agosto 2016 / Dir. Editorial: R. Rohland

DONACION DE MATERIALES AL CENTRO DIHA

SCHENKUNGEN AN DAS CENTRO DIHA

Recibimos constantemente libros y documentación para el Archivo del Centro DIHA, por lo cual estamos muy agradecidos con todos los donantes, ya que su aporte ayuda a acrecentar el acervo de la asociación. En vista de la cantidad de donaciones, solo excepcionalmente podemos describir algunos de ellos en este espacio, en representación de muchos otros materiales recibidos. Entre las últimas donaciones figuran las siguientes:

Wir erhalten laufend Bücher und andere Materialien für das Archiv des Centro DIHA, wofür wir sehr dankbar sind. Angesichts der Menge der Schenkungen können wir an diesem Ort aber nur ausnahmsweise solche Materialien beschreiben, stellvertretend für viele andere. Unter den letzten Schenkungen finden sich folgende:

El Dr. Alfred Hübner (Pforzheim, Alemania) realizó un aporte con el libro de Curt Winkler, Eine Gastspielreise nach SüdAmerika. Tagebuchblätter von Otti Dietze. Berlin: Verlag Carl Duncker, ca. 1909 (Una gira por América del Sud. Hojas del diario de Otti Dietze). Son los recuerdos de viaje de una cantante de opereta, editados por el redactor arriba mencionado. Aproximadamente cuarenta páginas del libro se refieren a Buenos Aires y se dedican a presentar a la ciudad con su enmarañado tráfico y su cultura teatral y musical. Entre sus impresiones cuenta que constató gran veneración por Richard Wagner, cuyas óperas Lohengrin, Tristán y La Valquiria ya habían sido presentadas en la ciudad. El Sr. Federico Bühler regaló al Centro DIHA el libro Kampf mit Riesenschlangen. Urwalderlebnisse in Südamerika. Hamburg: Broschek & Co. 1938 (Lucha con serpientes gigantes. Vivencias en la selva en América del Sud), referido a los países subtropicales del continente y una copia xerográfica del libro de Roberto Lehmann-Nitsche, Ulrich Schmidl. Der erste Geschichtschreiber der La Plata Länder (Ulrico Schmidl, el primer historiador de los países del Plata) editado por Von Woerden en 1909, del cual solo poseemos una parte del original. Además donó una copia de su libro de recuerdos personales Vielleicht sitzt einer am Tisch… Geschichten aus meinem Leben, Weinstadt: edición de autor 2008 (Quizás alguno está sentado a la mesa… Historias de mi vida).

Dr. Alfred Hübner (Pforzheim, Deutschland) hat uns das Buch von Curt Winkler, Eine Gastspielreise nach Süd-Amerika. Tagebuchblätter von Otti Dietze geschenkt, das im Verlag Carl Duncker ca. 1909 herausgekommen ist. Es handelt sich um das Reisetagebuch einer Operettensängerin, herausgegeben von Curt Winkler. Ungefähr vierzig Seiten des Buches handeln von Buenos Aires, sie zeigen die Stadt mit ihrem schon damals ungeordneten Verkehr und mit ihrem Theater- und Kulturleben. Die Autorin erzählt, sie habe eine grosse Verehrung für Richard Wagner beobachtet, dessen Opern Lohengrin, Tristan und Die Walküre damals schon in Buenos Aires aufgeführt worden waren. Herr Friedrich Bühler hat dem Centro DIHA das Buch Kampf mit Riesenschlangen. Urwalderlebnisse in Südamerika. Hamburg: Broschek & Co. 1938 geschenkt, das sich auf die Subtropen Südamerikas bezieht, und eine Fotokopie des Buches von Robert Lehmann-Nitsche Ulrich Schmidl. Der erste Geschichtschreiber der La Plata Länder, herausgegeben von Von Woerden in 1909, von dem wir nur einen Teil im Original besitzen. Ausserdem hat er uns eine Kopie seines Erinnerungsbuches Vielleicht sitzt einer am Tisch… Geschichten aus meinem Leben, (Weinstadt: Selbstverlag 2008) geschenkt. Mütterlicherseits geht die Familie Bühler auf einen der ersten deutschen Immigranten nach Argentinien im 19. Jh. zurück, nämlich auf August Laass, einem Topographen, der mit den englischen Truppen 1806 nach Argentinien


gekommen und im Lande geblieben ist. Ein anderer Vorfahre war Friedrich Laass, ein Mineraloge der 1826 zusammen mit Karl Pförtner an der Erforschung der Minen von Famatina (Provinz La Rioja) teilnahm. Der Name Laass findet sich später unter den Druckern von Buenos Aires.

Por el lado materno la familia de Bühler se remonta a uno de los primeros alemanes inmigrados a la Argentina en el siglo XIX. Se trata de August Laass, un topógrafo que llegó con las tropas inglesas en 1806 y se quedó a vivir en la Argentina. Otro antepasado del mismo apellido, Federico Laass, minerólogo, participó en 1826 de la exploración de las minas de Famatina en La Rioja, junto con Carlos Pförtner. Más tarde el apellido aparece entre los imprenteros de Buenos Aires. Federico mismo se crió en Martínez y recuerda muchas anécdotas de su niñez y juventud. Encontramos en el libro numerosas situaciones de vida y de la política argentina de los años de estudios de Bühler, hasta 1975. Bühler recorrió muchos lugares del Cono Sur como mochilero y viajero. En la Argentina frecuentaba ámbitos sociales diferentes, por lo que sus recuerdos se conectan con los más diversos problemas de aquella época. Terminados sus estudios universitarios como ingeniero civil, se radicó en Alemania y desarrolló desde allí una vida de trabajo en varios continentes, recuerdos que ocupan una parte importante de la obra.

EL OMBÚ

David J. Vogelmann

Domina el espacio Gran sueño siempreverde El árbol de la pampa La bóveda de la copa, cual una casa, Nudosas las raíces, torcidas Reptan saliendo Desde la estepa, en calma, Se yergue el ombú hacia el cielo

Friedrich Bühler selbst ist in Martinez, einem Vorort von Buenos Aires, groß geworden. Er erzählt vielerlei Szenen aus seiner Kindheit und Jugend. Er bezieht sich auf sehr vielfältige Lebenssituationen und auf die politische Entwicklung in Argentinien während seiner Studienjahre bis ins Jahr 1975. Bühler ist als Tramper und Reisender durch große Teile Südamerikas gekommen. In Argentinien bewegte er sich in mehreren verschiedenartigen sozialen Welten, sodass uns seine Erinnerungen vielerlei Probleme jener Zeit vor Augen führen. Als er sein Studium als Maschineningenieur beendet hatte, ist er nach Deutschland umgezogen, und hat von dort aus auf mehreren Kontinenten gearbeitet. Ein guter Teil des Werkes ist den Erinnerungen aus diesen Jahren gewidmet.

DER OMBU

David J. Vogelmann

Gross herrscht im Raum Immergrüner Traum Der Pampabaum Kuppelkrone wie ein Haus Wurzeln knorrig und kraus Kriechen heraus Aus Steppe und Ruh Ragt der Ombu Dem Himmel zu Veröffentlicht in der Zeitschrift Teutonia im Juli 1929

Editado en la revista Teutonia, julio 1929 (trad. R. R.)


David J. Vogelmann (* 25 de abril 1907en Czernowitz, Bukowina; † 21 de junio 1976 en Buenos Aires) Era un traductor austro-húngaro que trabajó en la Argentina. Entre sus traducciones del alemán al castellano figuran obras de Franz Kafka, Franz Werfel y Erich Kästner. En el campo de la filosofía investigó sobre la filosofía oriental de cuyo ámbito también se le deben importantes traducciones. Hasta la fecha no se sabía a ciencia cierta cuándo ingresó Vogelmann a la Argentina. Pero la Sra. Regula Rohland de Langbehn pudo encontrar una foto y poemas del joven Vogelmann durante un reciente viaje a Alemania . Los textos tempranos y la foto son de la revista Teutonia de 1929, de la que el Instituto de Relaciones Exteriores (Institut für Auslandsbeziehungen) en Stuttgart conserva aproximadamente un tercio del total editado. El Archivo DIHA posee por ahora solo el año 1941 de esta publicación. Véase a continuación la foto de tapa del número de junio, en el que se celebran los 25 años de la Cámara de Comercio Argentino-Alemana en Buenos Aires, que este año está celebrando su centenario.

David J. Vogelmann (* 25. April 1907 in Czernowitz, Bukowina; † 21. Juni 1976 in Buenos Aires) war ein österreichisch-ungarischer Übersetzer und Autor in Argentinien. Er übertrug Werke von Schriftstellern wie Franz Kafka, Franz Werfel oder Erich Kästner aus dem Deutschen ins Spanische. Er beschäftigte sich mit der östlichen Philosophie und übersetzte zentrale Texte davon ins Spanische. Bisher war nicht bekannt, wann Vogelmann nach Argentinien gekommen war. Aber bei Gelegenheit einer kurzen Deutschlandreise konnte Frau Rohland de Langbehn kürzlich ein Foto und Gedichte des jungen Vogelmann auffinden. Sie kommen aus der Zeitschrift Teutonia aus dem Jahr 1929, von der das Institut für Auslandsbeziehungen in Stuttgart ca. ein Drittel der davon erschienenen Jahrgänge bewahrt. Wir haben im Archiv DIHA bisher nur den Jahrgang 1941 davon. Das hier gezeigte Umschlagbild der Juninummer 1941 bezieht sich auf das 25jährige Jubiläum der Deutschen Handelskammer in Buenos Aires, die dieses Jahr ihr 100jähriges Jubiläum feiert.

SI EN SU BIBLIOTECA ENCUENTRA EJEMPLARES DE LA REVISTA TEUTONIA, POR FAVOR, DÓNELOS AL ARCHIVO… ¡AUNQUE ESTÉN MANCHADOS Y/O ROTOS O SEAN COPIAS!

SOLLTEN SIE IN IHRER BIBLIOTHEK EXEMPLARE DER ZEITSCHRIFT TEUTONIA HABEN, BITTE SCHENKEN SIE DIESE UNSEREM ARCHIV! AUCH WENN SIE VIELLEICHT FLECKIG ODER HALB KAPUTT SEIN SOLLTEN. ODER ÜBERLASSEN SIE UNS EINE KOPIE!

Sería un aliciente poder encontrar en la Argentina más ejemplares de la revista Teutonia, ya que contiene numerosos datos culturales. Fue editada desde 1915 hasta por lo menos 1955 por Hans von Förster, el dueño de la Librería Goethe de Buenos Aires en esa época.

Es wäre von großem Interesse, weitere Exemplare der Zeitschrift Teutonia aufzufinden, da sie viele kulturhistorische Daten enthält. Sie wurde seit 1915 bis wenigstens 1955 von Hans von Förster herausgegeben, dem Inhaber der Goethebuchhandlung in Buenos Aires.


Reunión mensual / Monatliches Treffen 30 de agosto 2016 / 18.00 hs. Biblioteca de la Facultad de Filosofía y Letras 25 de Mayo 217 2° piso /CABA.

¡Agradecemos su participación! ASOCIESE… ¡es fácil!

MITGLIED WERDEN… ist einfach!

Para colaborar con nuestro archivo, solo responda este mail y le enviaremos sin compromiso información al respecto.

Wenn Sie uns mit unserem Projekt helfen möchten, dann beantworten sie diese email und wir schicken Ihnen unverbindlich Information zu.

Depositando una cuota mensual de $100.- u otro importe a voluntad en nuestra cuenta bancaria, Usted nos ayudará a preservar parte de la historia argentina.

Mit einem monatlichen Mitgliedsbeitrag in Höhe von derzeit $ 100.- (oder einem höheren freiwilligen Beitrag) können sie uns dabei helfen, einen Teil der argentinischen Geschichte zu bewahren.

Coleccionamos y recibimos folletos, impresos, libros, cartas, documentos como pasaportes y cédulas viejas, certificados de nacimiento, grabaciones, fotografías, diapositivas, biografías, memorias, árboles genealógicos, documentación comercial y de instituciones (asociaciones culturales, fundaciones, colegios, iglesias), anuarios, calendarios, etc.

Wir sammeln Broschüren, Drucksachen, Bücher, Dokumente wie alte Pässe oder Ausweise, Geburtsurkunden, Tonaufnahmen, Fotografien, Dias, Biografien, Lebenserinnerungen, Stammbäume, Dokumentation von Firmen und Institutionen (Kulturinstitute, Stiftungen, Schulen, Kirchen, usw.), Jahrbücher, Kalender u.a.

¡Esperamos su consulta!

Wir freuen uns über Ihre Rückfragen! Facultad de Ciencias Sociales y Antropología (UNSAM) Campus Miguelete 25 de Mayo 1021 | Subsuelo 1650 San Martín, Prov. de Buenos Aires, Argentina www.centrodiha.org | centrodiha@gmail.com 0054 11 4723 4002 / whatsapp 15 5906 3924

Horario de atención | Lunes de 10 a 18 hs.|otros horarios a convenir

con los auspicios de las Embajadas de Alemania, Austria y Suiza Agradecemos reenviar este boletín. Reproducir estos textos únicamente mencionando la fuente.

Boletín III, N°7 (Agosto 2016)  

Boletín del Centro DIHA Centro de Documentación de la Inmigración de Habla Alemana en Argentina Dokumentationszentrum der deutschsprachigen...

Boletín III, N°7 (Agosto 2016)  

Boletín del Centro DIHA Centro de Documentación de la Inmigración de Habla Alemana en Argentina Dokumentationszentrum der deutschsprachigen...

Advertisement