Pรกgina
Expositores/Exhibitors PROGRAMA GENERAL Y MY FIRST JUST JUST ON PAPER JUST RESIDENCE JUST ON SCREEN JUST SIZED JUST SURROUND JUST EDITIONS
17 64 80 90 98 102 108
ร ndice de Artistas/Artist index 114
3
JUSTMAD There are sometimes in which we have no choice rather than to stop and reflect. There are sometimes when it is worthwhile to look back in time. There are sometimes when, to delay a foot to take thrust can be used to gain a different future.
JUSTMAD deals with its fifth edition in a different context than the previous year. With a still volatile international economic situation and the palpable bites of the crisis, we thought it might seem appropriate to make a retraining exercise. It has been a lot what has been achieved by JUSTMAD with its previous curatorial teams, which succeeded in turning the fair into the reference it currently is, but the dynamics of proportional growth of a commercial event such as this, at a time when all the dynamics of capitalist growth are much less thorough review, did not quite fit us. If it is a matter of changing systems, in any of its points, it is best to not surrender to its logic. We look out, look at those fairs that share our harmony, international sisters who emerged with the same spirit of renewal than ours and nearly at the same dates, and we understood that it was more reasonable to consider a transition fair model. We needed to make a stop. We had to rethink the general sense of a fair of emergent art nowadays. Going back to giving priority to excellence and reduce the number of exhibitors, adapting it to a new mindset and a new space. A space, in addition, that lifts us up into the air. Literally and figuratively. To this honest reduction, we have applied additional criteria that we believe essential today and now. First, we have supported, without any doubt, the emergence of artists and professionals, because the future is this very present, and not another. This does not imply contradiction, as we also move our focus to those artists who have passed this “emergent� stage, and already go way to their consecration. These last five years have taken the artists to many developments.
JUSTMAD Hay veces en las que no queda más remedio que pararse y reflexionar. Hay veces en las que merece la pena mirar hacia atrás. Hay veces en que retrasar un pie para tomar impulso sirve para granjearse un futuro distinto.
JUSTMAD aborda su quinta edición en un contexto distinto al año anterior. Con una situación económica internacional aún inestable y las mordidas de la crisis palpables, nos parecía apropiado hacer un ejercicio de recapacitación. Mucho ha sido lo conseguido por los equipos curatoriales anteriores de JUSTMAD, que lograron convertir la feria en el referente que es, pero la dinámica de crecimiento proporcional de un evento comercial como éste, en un momento en que todas las dinámicas de crecimiento capitalista están cuanto menos en profunda revisión, no terminaba de encajarnos. Si se trata de cambiar los sistemas, en cualquiera de sus puntos, es mejor no abandonarse a su lógica. Miramos hacia fuera, analizamos aquellas ferias que comparten nuestra sintonía, hermanas internacionales que surgieron con el mismo espíritu renovador que la nuestra y por las mismas fechas, y comprendimos que era más razonable plantear un modelo de transición. Hacer un punto y aparte. Replantearnos el sentido general de una feria de arte emergente hoy. Volver a primar la excelencia y reducir el número de expositores adaptándolo a una nueva mentalidad y a un nuevo espacio. Un espacio, además, que nos eleva por los aires. Literal y figuradamente. A esta honesta reducción, hemos aplicado además unos criterios que creemos imprescindibles en la actualidad. Primero, apoyar sin asomo de duda la emergencia de artistas y profesionales, porque el futuro es este presente, y no otro. Esto no supone contradicción alguna con que desplacemos también el foco a esos artistas que han superado este estadio –que no deja de ser una pura etiqueta- y marchan ya camino a su consagración. Estos últimos cinco años han dado para muchos progresos, también individuales.
Our second idea was to encourage the approach to new hybrid proposals: independent spaces arising associatively, or as parallel production centres, which have opted for the commercialization of art as a formula to continue their activity. Many of them are run by artists, and constitute another model in the market, another system within the support of the new creation and another stance on the art. This idea does not contradict oneself with our support, as we have always done, to traditional galleries which, through their brilliant careers, unconditionally support the growth of artists and the dissemination of contemporary art. It is precisely in the conjunction of these extremes, sometimes contradictory, where we can find the real meaning of art. I apologize for this implied Chesterton paraphrase: paradoxes are always welcome when they explain better the reality of the world rather than the strict logic. To sum up, we want to rethink about what has been previously said, and to thank all agents, both institutional and private, who have supported us, either collaborating or sponsoring us. The crisis may have made us rethink a model, but it has also fostered our inventiveness. JUSTMAD5 multiplies its parallel programs: there is one about paper creation, another one on current videoart; large format sculptures which react against the large format ones; experimental electronic music developed by artists etc. This year we also extend our hours until night and raise a curated bar, with dj sessions and parties sponsored by artists, with cocktails and tapas from their own invention. JUSTMAD5 is also an attitude, and in this attitude we have very clear that the big celebration of contemporary art is nowadays a cause, not logical or paradoxical, but clearly vital.
Guillermo Espinosa
Nuestro segunda idea clara era fomentar el acercamiento a las propuestas híbridas: espacios independientes surgidos de forma asociativa, o como centros de producción paralelos, que han optado por la comercialización de arte como una fórmula para seguir con su actividad. Muchos de ellos están gestionados por artistas, y constituyen otro modelo dentro del mercado, otro sistema dentro del apoyo a la creación y otra visión sobre el arte. Esto tampoco se contradice con que apoyemos, como siempre hemos hecho, a las galerías tradicionales que, a través de sus brillantes trayectorias, sostienen incondicionalmente el crecimiento de los artistas y la difusión del arte contemporáneo. Es precisamente en la conjunción de estos extremos, a veces contradictorios, donde se encuentra el sentido. Perdón por esta implícita cita a Chesterton: las paradojas serán siempre bienvenidas en cuanto explican mejor la realidad del mundo que la estricta lógica. Por último, queremos replantear lo dicho anteriormente, y a agradecer a todos los agentes, institucionales y privados, que nos han apoyado colaborando o patrocinándonos. La crisis puede habernos hecho replantear un modelo, pero ha fomentado también nuestro ingenio. JUSTMAD5 multiplica sus programas paralelos: lo hay de creación sobre papel, de vídeo actual, de escultura de gran formato que reacciona contra el gran formato; de música electrónica experimental desarrollada por artistas plásticos… Este año también extendemos nuestro horario hasta la noche y planteamos un bar comisariado, con sesiones de djs y fiestas auspiciadas por artistas, con cócteles y tapas de su invención. Porque JUSTMAD5 también es una actitud, y en esa actitud tenemos muy claro que la celebración con mayúsculas del arte contemporáneo es hoy una causa no ya lógica, ni paradójica, sino vital.
Guillermo Espinosa
GALERÍAS / GALLERIES
ADDAYA Centre d’Art Contemporani Alexandre Rosselló nº 10. 07340 Alaró, Mallorca, España Tel.: (+34) 971 510 045 Mv.: (+34) 619 918 894 Directores / Managers info@addaya-art.com Tomeu Simonet www.addaya-art.com Nadège You
Artistas en la feria Artists in the fair
Artistas representados Represented artists
Jorge Fuembuena Jennis Li Cheng Tien David Crespo Andrés Senra
Jorge Fuembuena, Jennis Li Cheng Tien, Xavi Muñoz, Patricia Gómez y Maria Jesús González, Arantxa Boyero, Mariana Sarraute, Robert Ferrer i Martorell, Fermín Díez de Ulzurrun, Andrés Senra, David Crespo, Juan Pablo Meneses Sito Mújica, Paco y Manolo, Natasha Lébedeva, Paz Alcoverro Toni Barrero
Jennis Li Cheng Tien Counterforce, 2010 Fotografía enmarcada en vitrina con moldura de madera lacada en blanco. 105,8 x 70,8 cm 18
PROGRAMA GENERAL
Jorge Fuembuena Untitled, from The Wood Stories series, 2013 Impresi贸n cromog茅nica. Medidas variables 19
ESPACIO VALVERDE Valverde, 30. Bajo 1a. 28004 Madrid, España Tel.: (+34) 915 226 668 Mv.: (+34) 609 572 226 info@espaciovalverde.com www.espaciovalverde.com
Directores / Managers
Artistas en la feria Artists in the fair
Artistas representados Represented artists
Elena Alonso Juan Chillida Pablo Padilla Alfredo Rodríguez Luis Vassallo
Elena Alonso, Luis Vassallo, Alfredo Rodríguez, Hugo Bruce, Jorge Diezma, Robert Ferrer, Ceesepe, Luis Asín, Cristian Domeq, Pablo Padilla Jargstorf
Elena Alonso Sin título, 2013 Técnica mixta sobre papel. 37,5 x 51 cm 20
Jacobo Fitz-James Stuart Asela Pérez Becerril
PROGRAMA GENERAL
Luis Vassallo Fetiche Eléctrico, 2013 Óleo sobre lienzo. 195 x 130 cm 21
ESPAI TACTEL Denia, 25 Bajo. 46006 Valencia, España Tel.: (+34) 963 958 808 Mv.: (+34) 696 190 285 espaitactel@espaitactel.com www.espaitactel.com
Directores / Managers
Artistas en la feria Artists in the fair
Artistas representados Represented artists
David Méndez Alonso Javier Palacios Antonio Fernández Alvira Nelo Vinueda
Carlos Arroyo Galaxia, Xavi Déu Agustín Esteso, Antonio Fernández Alvira, Carlos Forns Bada, Hell'O Monsters, Jules Julien, David Méndez Alonso, Sito Mújica Paco y Manolo, Chuso Ordi Javier Palacios, Carles Rodrigo, Michael Roy, Rubenimichi, Nelo Vinuesa
David Méndez Alonso Sin título, 2013 Diversos materiales. 170 x 123 x 8 cm 22
Ismael Chappaz Juanma Menero
PROGRAMA GENERAL
Javier Palacios Ente III, 2014 TĂŠcnica mixta sobre papel encolado a tabla. 38 x 50 cm 23
GALERÍA ASTARTÉ Monte Esquinza, 8. 28010 Madrid, España Tel.: (+34) 913 194 290 Mv.: (+34) 639 829 207 info@galeriaastarte.com www.galeriaastarte.com
Directora / Manager
Artistas en la feria Artists in the fair
Artistas representados Represented artists
Almalé y Bondía Florentino Díaz
Almalé y Bondía, Ana Sánchez, Carlos Pascual, Cristina Silván, Florentino Díaz, João Mouro, José García Navas, José María Báez, María Aranguren, María Oriza, Manuel Valencia, Manuel Vilches, Roberto Díez, Rafael Reverón Poján, Tom Carr, Vari Caramés, Vicky Herreros
Florentino Díaz El marchante alemán, 2013 Técnica mixta y madera reciclada. 40,5 x 68,5 x 31,5 cm 24
Marisa Fernández-Cid Plañiol
MY FIRST JUST
Almalé y Bondía Infranqueable 02. En el límite 6, 2013 Fotografía encapsulada en metacrilato. Edición de 5 ejemplares 25
GALERÍA CASA CUADRADA Carrera 7 No 83 - 20. Edificio Saturno. Bogotá D.C., Colombia Tel.: (+57) 1 257 6541 Mv.: (+57) 300 556 0818 Director / Manager octavioalmansa@yahoo.com Luis Octavio Almansa Quintero casa_cuadrada@yahoo.com www.casacuadrada.com Artistas en la feria Artists in the fair
Artistas representados Represented artists
Martín & Sicilia Rafa Macarrón Francisco Peró
Fernando Bayona, Jesús Ángel Bordetas, Hugo Carrillo, Armando Castro, Renato Costa, Fernando Decillis, Roberto Lombana, Rafa Macarrón, Martín & Sicilia, Alejandro Ortiz, Francisco Peró, Javier Vázquez
Rafa Macarrón Buenos días, 2013 Técnica mixta. 114 x 146 cm 26
PROGRAMA GENERAL
Martín & Sicilia Por él merecí qué infierno, 2013 Acrílico sobre madera. 83 x 102 cm 27
GALERÍA FERNANDO PRADILLA/EL MUSEO Claudio Coello, 20. 28001 Madrid, España Tel.: (+34) 915 754 804 Mv.: (+34) 676 452 595 gfp@galeriafernandopradilla.es www.galeriafernandopradilla.com
Directores / Managers
Calle 81 # 11 - 41. Bogotá D.C., Colombia Tel.: (+571) 744 75 88 info@galeriaelmuseo.com www.galeriaelmuseo.com
Artistas representados Represented artists
Artistas en la feria Artists in the fair
Ignacio Bautista Juanita Carrasco Salvador Díaz Félix Fernández Santiago Morilla Federico Pardo Javier Vanegas
Santiago Morilla Fin (small 01), 2013. Rotulador y tinta china sobre papel. 20 x 42 cm 28
Fernando Pradilla Marielo Góngora
Ana Adarve, Albano Afonso, Ananké Asseff, Ignacio Bautista, Álvaro Barrios, Alejandro Bombín, Starsky Brines, Jorge Cabieses, Manuel Calderón, Juan Francisco Casas, Hildebrando de Castro, Paulo Castro, Juanita Carrasco, César Delgado, Salvador Díaz, Adriana Duque, Emilio Gañán, Germán Gómez, Miguel Harte, Marcos López, Moisés Mahiques, Armando Mariño, Marco Mojica, Fernando Montiel, Santiago Morilla, Beth Moysés, Vicky Neumann, Catalina Ortiz, Nadín Ospina, Marta María Pérez Bravo, Mauro Piva, Ambra Polidori, Ángel Ricardo Ríos, Carlos Salazar Arenas, Alejandra Seeber, Lina Sinisterra, Diego Vallejo, Mónica Van Asperen, Javier Vanegas, Alexis W.
PROGRAMA GENERAL
Javier Vanegas De la Serie AMPO, 2013 Impresi贸n digital. 60 x 45 cm 29
GALERÍA FERNANDO PRADILLA/EL MUSEO
Juanita Carrasco De la serie Microcosmos, Bogotá, 2013 Impresión digital. 224 x 800 cm. Edición de 3. 30
31
Galería pazYcomedias Pl. Colegio del Patriarca, 5 bajo-dcha. 46002 Valencia, España Tel.: (+34) 963 918 906 Mv.: (+34) 620 534 530 Directora / Manager info@pazycomedias.com Teresa Legarre www.pazycomedias.com
Artistas en la feria Artists in the fair
Artistas representados Represented artists
Manuel Blázquez Ana Esteve Llorens Andrea Nacach
Agustín Serisuelo, Albert Corbí, Ana Esteve Llorens, Andrea Nacach, Anna Talens, David Jiménez, Diego Opazo, Eduardo Nave, Ernesto Casero, Fernando M. Romero, José Guerrero, Judas Arrieta, Manuel Blázquez, María Ortega, Miaz Brothers, Nuno NunesFerreira, Pepe Talavera, Raúl Belinchón, Ruth Morán, Sergio Luna, Zoé T. Vizcaíno
Manuel Blázquez MM Pre-fibonacci - díptico. Detalle, 2013 Papel cortado a mano encuadernado en tela. 210 x 297 x 35 mm 32
PROGRAMA GENERAL
Ana Esteve Llorens Variación de protector cuádruple I. Detalle, 2014 DM, esmalte acrílico y laca. 175 x 90 x 15 cm 33
GALERIA TRAMA Petritxol, 5. 08002 Barcelona, España Tel.: (+34) 933 174 877 Mv.: (+34) 620 534 530 natalia@galeriatrama.com www.galeriatrama.com
Director / Manager
Joan Anton Maragall Directora Adjunta / Assistant Manager
Natàlia Peña Artistas en la feria Artists in the fair
Artistas representados Represented artists
Joan Bennassar Adrián Montenegro PSJM
Alejandro Botubol, Tono Carbajo, Toni Catany, Garikoitz Cuevas, Adrián Espinós, Lourdes Fisa, Jordi Fulla, Regina Gimenez, Gonzalo Goytisolo, Rafel Joan, Marta Leite, Ángel Marcos, Jo Milne, Anna Miquel, Marcos Palazzi, Perico Pastor, PSJM, Miguel Rasero, Eduard Resbier, Anaïs Senli, Gonzalo Sicre, Julio Vaquero, Javier Vázquez
PSJM Bundestag, 2009 Acrílico sobre tela. 150 x 150 cm 34
PROGRAMA GENERAL
Joan Bennassar Serie Permanent Vacation, 2013 Fotograf铆a digital. Impresi贸n inkjet sobre papel Harman. 40 x 60 cm 35
GALERIE DUKAN 24, rue Pastourelle. 75003 París, Francia Tel.: (+33) (0)9 81 34 61 83 Director / Manager
Spinnereistr. 7, Halle 4.B. 04179 Leipzig, Alemania info@galeriedukan.com www.galeriedukan.com Artistas en la feria Artists in the fair
John Kleckner Alicia Paz
36
Sam Dukan
Artistas representados Represented artists
Josef Bolf, Folkert de Jong Nicholas Di Genova, Nina Fowler Arturo Hernández Alcázar, Bayrol Jiménez, John Kleckner, Olivier Masmonteil, Yigal Ozeri, Alicia Paz, Richard Stipl, Johan Tahon, Alexander Tinei, Narcisse Tordoir, Craig Wylie
PROGRAMA GENERAL
John Kleckner Sin título, 2009 Tinta y acuarela. 77 x 56 cm 37
GALERIE MARTIN MERTENS Linienstrasse 148, 10115 Berlín, Alemania Tel.: (+49) 30 44043350 Mv.: (+49) 17662190304 info@martinmertens.com www.martinmertens.com
Director / Manager
Artistas en la feria Artists in the fair
Artistas representados Represented artists
Daniel Bodner Pius Fox Kai Mailaender
Radu Belcin, Daniel Bodner, Hannah Dougherty, Eva&Adele, Enrico Freitag, Jim Harris, Matthias Kanter, Kai Mailaender, Katja Pfeiffer, Miriam Vlaming, Santiago Ydañez
Daniel Bodner Crossing Vernon Avenue, 2013 Óleo sobre lienzo. 25 x 35 cm 38
Martin Mertens
PROGRAMA GENERAL
Kai Mailänder Sin título, 2013 Óleo y acrílico sobre cartón. 45 x 35 cm 39
GEMA LLAMAZARES GALERÍA DE ARTE Instituto, 23. 33201 Gijón, España Tel.: (+34) 984 197 926 Mv.: (+34) 625 144 462 gema@gemallamazares.com www.gemallamazares.com
Directora / Manager
Artistas en la feria Artists in the fair
Artistas representados Represented artists
Ana H. del Amo Bárbara Fluxá Víctor Garrido Yutaka Mori
Melquiades Álvarez, Pablo Armesto, Charris, Dis Berlin, Federico Granell, Kely, Laramascoto, Menchu Lamas, José Manuel Broto, José María Sicilia, Javier Riera, Gonzalo Sicre, Bernardo Sanjurjo
Ana H. del Amo 1/4 de Arco Iris, 2010 Acrílico sobre madera. 24 x 5 x 17 cm 40
Gema Llamazares
PROGRAMA GENERAL
Víctor Garrido Tríptico, de la serie Vaqueiro, 2013 Copias tintas pigmentadas Ultrachrome en papel fotográfico Baryta - HAHNEMÜHLE, 50 x 44 cm 41
INVALIDEN1 GALERIE Schönleinstr. 25. 10967 Berlín, Alemania Tel.: (+49) (0)30 80924878 Mv.: (+34) 630 781 781 beatriz@invaliden1.com www.invaliden1.com
Directora / Manager
Artistas en la feria Artists in the fair
Artistas representados Represented artists
Rui Calçada Bastos Hajnal Németh Christine Rebet Philip Topolovac
Sergio Belinchón, Rui Calçada Bastos, Franz, Höfner/Harry Sachs, Antonio Mesones, Hajnal Németh, Noé Sendas, Santiago Ydáñez, Albano Afonso
Beatriz Coloma Castaño
Philip Topolovac Containement unit 6, 2013 Objetos, hormigón, Mdf, cristal, artefactos. 50 x 40 x 45 cm 42
PROGRAMA GENERAL
Rui Calçada Bastos Sin título 1, 2013 Inkjet en papel Heiner Müller. 70 x 47 cm 43
JIM RICKS PROJECTS Studio 3, TBG&S, 5-9 Temple Bar, DublĂn 2, Irlanda Tel.: (+353) 86 8484120 Mv.: (+353) 86 8484120 Director / Manager jimricks@gmail.com Jim Ricks jimricksprojects.com
Artistas en la feria Artists in the fair
Artistas representados Represented artists
Gillian Lawler Marcel Vidal
Nina Amazing, Mark Cullen, David Eager Maher, Gillian Lawler, Marcel Vidal
Gillian Lawler City Stack 2, 2009 Ă“leo sobre lienzo. 75 x 80 cm 44
MY FIRST JUST
Marcel Vidal Sin tĂtulo, 2012 Ă“leo sobre tabla, Expanding foam, esmalte y madera. Dimensiones variables. 45
KIR ROYAL GALLERY Reina Doña Germana, 24. 46005 Valencia, España Tel.: (+34) 962 066 709 Director / Manager
info@kirroyal.es www.kirroyal.es
Juan Cárdenas Romero
Artistas en la feria Artists in the fair
Artistas representados Represented artists
Keke Vilabelda Alessandro Brighetti Fernando Bayona
Bernardo Tejeda, Cristina Otero, Esteban Pastorino, Fernando Bayona, Filippos Tsitsopoulos, Guibert Rosales, Horacio Silva, Keke Vilabelda, Kike Suay, Kun Xiu, Luis Moscardó, Mariela Apollonio, Mario Rabasco, Sergio Zavattieri, Tom Venning, Yu Jie, Fabio La Fauci, Gem Díaz, Sergio Delicado, Pablo Fernández Pujol, Miguel Scheroff, Alessandro Brighetti
Fernando Bayona The client. Serie The Life of The Other. 2013 Fotografía digital sobre papel Hahnemühle 300 grs. 138 x 107 cm 46
PROGRAMA GENERAL
Keke Vilabelda Acid House (Orange Stripe), 2013. TĂŠcnica mixta sobre cemento. 195 x 195 cm 47
KUBIKGALLERY Rua da Restauração, 2. 4050-499 Porto, Portugal Tel.: (+351) 919 630 963 Director / Manager (+351) 919 630 963 João Azinheiro info@kubikgallery.com www.kubikgallery.com Artistas en la feria Artists in the fair
Artistas representados Represented artists
Dalila Gonçalves Vítor Israel Hernâni Reis Baptista Rui Valério
Ana Linhares, Carme Nogueira, Carlos Azeredo Mesquita, Christophe Malfliet, Güler Ates, Hernâni Reis Baptista, Jana Farmanova, Lucia Stranaiova, Luís Nobre, Maria Corejova, Martin Derner, Raquel Melgue, Raquel Azevedo Moreira, Ricardo Alcaide, Rui Algarvio
Dalila Gonçalves Calendario Lunar. Bolas de futbolín, Detalle, 2013 Impresión fotográfica. Dimensiones variables 48
PROGRAMA GENERAL
Rui Valério Squarepusher. 2013 Vídeo, televisión, motor eléctrico, imán. Dimensiones variables 49
LA NEW GALLERY Carranza, 6. 28004 Madrid, España Tel.: (+34) 914 456 557 info@lanewgallery.com www.lanewgallery.com
Directores / Managers
Artistas en la feria Artists in the fair
Artistas representados Represented artists
Ángel Masip Roberto Coromina Jorge Fuembuena
Ángel Masip, Roberto Coromina, Jorge Fuembuena, Camino Laguillo, Cristina Llanos, Nikita Rodríguez, Elena Fernández Prada, Felicidad Moreno, Juan Fernández Álava, Cristina de Middel, Miquel Llonch, Ruth Gómez, Santiago Talavera, Santiago Ydañez
Ricardo García Juan Valverde
Roberto Coromina Pintura #67. Serie: Pintura siempre, 2011 Técnica: Acrílico sobre lienzo. Medida: 195 x 195 cm. Edición: única 50
PROGRAMA GENERAL
Angel Masip Meteorismo II. Serie: Meteorismo, 2013 Tinta negra y spray en papel. Marco de hierro y cruz de aluminio. 135 x 90 cm. 145 x 100 cm. 110 x 85 cm. Edici贸n: 煤nica 51
LOUIS 21 San Martí, 1 bajos. 07012, Palma de Mallorca, España Tel.: (+34) 971 577 238 Directores / Managers Mv.: (+34) 667 611 898 Óscar Florit, Palma de Mallorca Francesco Giaveri, Madrid Doctor Fourquet, 1. 28012 Madrid, España Tel.: (+34) 915 395 398 Mv.: (+34) 617 595 313 Artistas representados Represented artists
info@louis21.es www.louis21.es
Artistas en la feria Artists in the fair
Bel Fullana Alejandro Leonhardt Mikeldi Pérez Urkijo Ian Waelder
Bel Fullana, Cristina Garrido, Álvaro Gil, Antonio González, Pol Gónzalez Novell, Daniel Jensen, Alejandro Leonhardt, Mikeldi Pérez Urkijo, Pep Vidal, Ian Waelder
Ian Waelder Colmena, 2013 Impresión de plótter sobre papel madera y cinta americana. 197 x 158 x 37 cm 52
PROGRAMA GENERAL
Bel Fullana Sin título (know out). 2013 Acrílico, lápiz, rotulador y spray sobre papel. 158 x 154 cm 53
MECÁNICA GALERÍA DE ARTE Cabeza del Rey Don Pedro, 15. 41004 Sevilla, España Tel.: (+34) 954 21 92 92 Director / Manager Mv.: (+34) 639 099 321 Pablo Barragán Nicolau info@galeriamecanica.com www.galeriamecanica.com Artistas en la feria Artists in the fair
Artistas representados Represented artists
Matías Sánchez Fernando Clemente
Matías Sánchez, Jesús Zurita, Santiago Ydañez, María Ortega, Fernando Clemente, Manuel Antonio Domínguez, Silvia Cosío
Matías Sánchez Los domingueros. 2013 Óleo sobre lienzo. 130 x 162 cm 54
MY FIRST JUST
Fernando Clemente Sin título en verde cobalto, 2013 Óleo sobre lienzo. 105 x 120 cm 55
MÓDULO-CENTRO DIFUSOR DE ARTE Calçada dos Mestres, 34A. 1070-178 Lisboa, Portugal Tel.: (+351) 213885570 Director / Manager Mv.: (+351) 961224165 Mário Teixeira da Silva modulo@netcabo.pt
Artistas en la feria Artists in the fair
Artistas representados Represented artists
Jakub Karwowski José Miguel Gervásio Nuno Henrique
Ana Mata, Ana Telhado, Brígida Mendes, Carlos Alberto Correia, Catarina Saraiva, David Infante, David Tremlett, Elsa Marques, Gerco de Ruijter, Jakub Karwowski, Jan Koster, Joana T. Silva, José Miguel Gervásio, Justine Kurland, Mafalda Marques, Correia, Maria João Salema, Marta Soares, Miguel Rio Branco, Nedko Solakov, Nuno Gil, Nuno Henrique, Pedro Saraiva, Tânia Caeiro, Tito Mouraz, Vasco Monteiro, Virgílio Ferreira
Nuno Henrique Dragoal, 2013 Acuarela sobre papel Fabriano alcalino 300 g. perforado y encolado con PVA. 5,5 x 9 x 13,5 cm 56
PROGRAMA GENERAL
José Miguel Gervásio O cão que fazia truques, 2013 Carboncillo y grafito en papel 300 g. 170 x 140 cm 57
moproo Suite 303, Building 7b, 50 Moganshan Road, Shanghai, China Tel.: (+86) 216 277 3623 Director / Manager Mv.: (+86) 137 8893 1043 Julián Ramírez Rentero moproo@moproo.org www.moproo.org Artistas en la feria Artists in the fair
Artistas representados Represented artists
Liu Tao Mohammed Al Shammarey Marc Schmitz Shen Wei
Liu Tao, George Martin PJ, José Luis Serzo, Shen Wei. Juan Antonio Baños, Marc Schmitz, Santiago Ydañez, Maguire/Lum, Egill Bjarki, Carlos Domingo, Zhang Xinglong, Maurizio Lanzillotta, Ruth Montiel, Nico Munuera, Zhou Ming
Liu Tao Hungry Beijing #10, 2013 Fotografía de pigmento perdurable. 100 x 150cm 58
PROGRAMA GENERAL
Mohammed Al Shammarey Sin título 02 (Arab Cola), 2013 Giclée sobre lienzo, 100 x 100 cm. Edición de 3 59
PUNTO Barón de Cárcer, 37. 46001 Valencia, España Tel.: (+34) 963 510 724 Mv.: (+34) 644 540 115 puntogallery@gmail.com
Directora / Manager
Artistas en la feria Artists in the fair
Artistas representados Represented artists
Cristina Ghetti Oliver Johnson Solimán López Rebeca Plana
Tania Blanco, Loidys Carnero, Cristina Ghetti, Debbie Han, Oliver Johnson, Ouka Leele, Solimán López, David Pellicer, Rebeca Plana, May San Alberto, Suso 33, Xevi Vilaró
Cristina Ghetti Roundmirror, 2013 Vinilo, acrílico y madera, 90 cm 60
Amparo Agrait
PROGRAMA GENERAL
Oliver Johnson Oku, 2014 Pintura de coche sobre aluminio. 200 x 150 cm 61
SICART Carrer de la Font, 44. 08720 Vilafranca del Penedès (Barcelona), España Tel.: (+34) 938 180 365 Director / Manager Mv.: (+34) 629 237 560 Ramon Sicart galeriasicart@gmail.com www.galeriasicart.com Artistas en la feria Artists in the fair
Artistas representados Represented artists
Mawatres (Juan Pablo Ordúñez) Ruth Morán Lidó Rico Miquel Ollé Gisela Ràfols
Alejandra Alarcón, Cecilia Avendaño, Lluis Barba, Muu Blanco, Cristina Calderón, Nicola Costantino, Marta Espinach, Patricio Gil Flood, Lidó Rico, Sofía López Mañán, Matilde Marín, Ruth Morán, Fernando Navarro Vejo, José Luis Paulete, Gisela Ràfols, Paulina Silva Hauyon, Eulàlia Valldosera, Danny Van Der Elst
Miquel Ollé Bifronte 01. Akata, 2013 Fotografía impresa con tintas pigmentadas sobre papel HDR. 80 x 100 cm cada una. Edición de 3 62
PROGRAMA GENERAL
Ruth Morán Gravitaciones, 2013 Temple vinílico, rotulador plata sobre papel. 100 x 70 cm. 63
JUST ON PAPER In a world open everyday to more and more screens, where digital media is assumed as an accurate and immediate future that it will transform everything, the vindication of the paper as an artistic material of first order, seems to be born of the distrust in a non-object-based virtual world and a common will to control progress advancing above the desirable. In fact, is the paper the most threatened material by the digital system. Or, at least, that is what it tries to tell us. The paper remains a base material for the artist. Not only because of its immediacy for the ideas draft, but also for its malleability, availability, accessibility, its expressive logic and opportunities of renewal that it offers. In recent years the drawing not only has generated a serious list of great names on the international scene, but it has also opened its orientations: draw on a newspaper can generate an immediate political discourse; drawing on a notebook, book or closed series involves narratives and textual deviations; altering its format and taking it to extensions never seen before has transformed the paper morphology and its presence. Thus an endless list of notes that openly speaks about the multiplicity of pathways the paper contains. In this celebration of the paper role we do not only stroke on paper. The creation of sculptures and installations, formalistic and informalists work parts -following traditions or not-, applying techniques completely new but now revitalized, from collage and dĂŠcollage photocopying, printing or just the mix of drawings and mechanical techniques; the work on old and recycled paper, ornamental, descriptive or textual materials, or even the mystification of roles and the use of different cellulose and plastic surfaces suitable for a new drawing and a newly created role as the current tonics are. Perhaps young artists need paper to ensure the viability of its early conceptual and aesthetic experiments, but few of them are reluctant to return to it continuously, or to incorporate it firmly as a tool and at the same level as the rest of the techniques, within their respective speeches.
64
JUST ON PAPER En un mundo abierto cada vez a más pantallas, donde lo digital se asume como un futuro certero e inmediato que lo transformará todo, la vindicación actual del papel como material artístico de primer orden parece nacer tanto de la desconfianza en un mundo virtual no objetual como de una voluntad común para controlar un progreso que avanza por encima de lo deseable. De hecho, es el papel el primer amenazado por lo digital. O eso al menos tratan de contarnos. El papel sigue siendo un material base para el artista. No sólo por su inmediatez para el bosquejo de ideas: también por su maleabilidad, disponibilidad, accesibilidad, su lógica expresiva y las oportunidades que renovación que ofrece. En los últimos años el dibujo no sólo ha generado una muy seria lista de grandes nombres en el panorama internacional, también ha abierto sus orientaciones: dibujar sobre un periódico puede generar un inmediato discurso político; hacerlo en modo cuaderno, libro o serie cerrada implica narrativas y desviaciones textuales; alterar su formato y llevarlo a extensiones nunca vistas ha transformado su morfología y su presencia; y así una interminable lista de apuntes que hablan de la abierta multiplicidad de vías que contiene. En esta celebración del papel no nos limitamos al trazo sobre el papel. La creación de piezas escultóricas e instalativas, de grandes obras formalistas e informalistas -siguiendo tradiciones o no-, la aplicación de técnicas en absoluto nuevas pero ahora revitalizadas, desde el collage y decollage a la fotocopia, la impresión o la mezcla de dibujos y técnicas mecánicas; el trabajo sobre materiales antiguos y reciclados, ornamentales, descriptivos o textuales, o incluso la mixtificación de papeles y el uso de distintas celulosas y plásticos como superficies idóneas para un nuevo dibujo y una nueva creación en papel son tónicas actuales. Quizá los artistas jóvenes necesitan del papel para asegurar la viabilidad de sus primeros experimentos conceptuales y estéticos, pero pocos se resisten a volver a él continuamente, o a incorporarlo decididamente como una herramienta más y al mismo nivel que el resto, dentro de sus respectivos discursos.
65
BLANCA SOTO ARTE Almadén 13. 28014 Madrid, España Tel.: (+34) 914 023 398 Mv.: (+34) 649 95 3977 galeria@galeriablancasoto.com www.galeriablancasoto.com
Directora / Manager
Artistas en la feria Artists in the fair
Artistas representados Represented artists
Jesús Zurita José Luis Serzo
Felipe Barbosa, Chus García Fraile, Imanol Marrodán, Óscar Seco, José Luis Santalla, PSJM, Ruth Quirce, Manuel Barbero, Sergio Sotomayor, José Luis Serzo, Ricardo Alcaide, Pepe Enguidanos, Manu Muñoz, Agustina Núñez, Nicola Costantino, Paula Anta
José Luis Serzo Disfrazose el filósofo, 2013 Óleo y lápiz sobre papel. 30 x 42 cm 66
Blanca Soto
JUST ON PAPER
JesĂşs Zurita Tajo del hocicazo, 2012 Tinta sobre papel. 12 x 7 cm 67
ETHALL DIBUJO CONTEMPORÁNEO Joaquín Costa 30. 08001 Barcelona, España Mv.: (+34) 606 802 323 ethall.bcn@gmail.com www.ethall.net
Director / Manager
Jorge Bravo
Artistas en la feria Artists in the fair
Artistas representados Represented artists
Martín Vitaliti Luis Bisbe
Luis Bisbe, Ana García-Pineda Aleksandra Kopff, Calpurnio, Karim Lebbal, Luis Macías Heiko Müller, Inken Reinert, Nacho Simal, Martín Vitaliti
Luis Bisbe Sin título. Serie Vallas. Detalle, 2001 Tintas sobre papel montado en aluminio. 170 x 122 cm 68
JUST ON PAPER
MartĂn Vitaliti # 96/VII, 2013 Collage. 59,8 x 50 cm 69
GALERÍA FERNANDO PRADILLA/EL MUSEO Claudio Coello, 20. 28001 Madrid, España Tel.: (+34) 915 754 804 Mv.: (+34) 676 452 595 gfp@galeriafernandopradilla.es www.galeriafernandopradilla.com
Directores / Managers
Calle 81 # 11 - 41. Bogotá D.C., Colombia Tel.: (+571) 744 75 88 info@galeriaelmuseo.com www.galeriaelmuseo.com
Artistas representados Represented artists
Artistas en la feria Artists in the fair
Moisés Mahiques
70
Fernando Pradilla Marielo Góngora
Ana Adarve, Albano Afonso, Ananké Asseff, Ignacio Bautista, Álvaro Barrios, Alejandro Bombín, Starsky Brines, Jorge Cabieses, Manuel Calderón, Juan Francisco Casas, Hildebrando de Castro, Paulo Castro, Juanita Carrasco, César Delgado, Salvador Díaz, Adriana Duque, Emilio Gañán, Germán Gómez, Miguel Harte, Marcos López, Moisés Mahiques, Armando Mariño, Marco Mojica, Fernando Montiel, Santiago Morilla, Beth Moysés, Vicky Neumann, Catalina Ortiz, Nadín Ospina, Marta María Pérez Bravo, Mauro Piva, Ambra Polidori, Ángel Ricardo Ríos, Carlos Salazar Arenas, Alejandra Seeber, Lina Sinisterra, Diego Vallejo, Mónica Van Asperen, Javier Vanegas, Alexis W.
JUST ON PAPER
MoisĂŠs Mahiques Snowball, 2012 Gouache y tinta sobre papel. 420 x 500 cm 71
GALERÍA FRAN REUS Concepció 6, 07012 Palma de Mallorca, España Tel.: (+34) 971 227 807 Mv.: (+34) 626 849 901 galeriafranreus@yahoo.es www.galeriafranreus.com
Directores / Managers
Artistas en la feria Artists in the fair
Artistas representados Represented artists
Julià Panadès
Julià Panadès, Velcha Velchev, Pejac, Joan Àvila, Luís Maraver Esperanza Lliteras, David Martin, Gori Vicens
72
Fran Reus
JUST ON PAPER
Julià Panadès Just Vibration IV, 2013 Técnica mixta sobre papel. 70 x 50 cm 73
GALLERY BASTEJS Alksnaja street, 7 Riga, Letonia, LV-1050 Tel.: (+49) 37167225050 Mv.: (+49) 37129136840 bastejs@latnet.lv baiba.morkane@gmail.com www.bastejs.com
Director / Manager
Baiba Morkane
Artistas en la feria Artists in the fair
Artistas representados Represented artists
Peeter Allik Ivars Heinrihsons
Peeter Allik, Helena Heinrihsone, Ivars Heinrihsons, Ritums Ivanovs, Franceska Kirke, Irena Luse, Skuja Braden, Jaan Elken, Anita Meldere
Peeter Allik Birth of Venus, 2012 Linograbado. 150 x 236 cm Edici贸n 2 de 10 74
JUST ON PAPER
Ivars Heinrihsons Horse I, 2012 AcrĂlico sobre papel. 57 x 77 cm 75
JAVIER SILVA Renedo 8. 47005 Valladolid, España Tel.: (+34) 983 30 45 91 Mv.: (+34) 636 73 74 12 javier@galeriajaviersilva.com www.galeriajaviersilva.com
Director / Manager
Artistas en la feria Artists in the fair
Artistas representados Represented artists
Amélie Bouvier Theo Firmo
Eduardo Alonso Rico, Saelia Aparicio, Amélie Bouvier, Luis Cruz Hernández, Theo Firmo, Daniel Verbis, Maíllo, Françoise Vanneraud
Javier Silva
Amélie Bouvier Traveling without moving, 2013 Impresión de imagen de archivo y tinta sobre papel de 240 gr. 34 x 15 x 14 cm 76
JUST ON PAPER
Theo Firmo Hello my name is, 2013 Tinta sobre papel. 24 x 32 cm 77
TRENTATRES GALLERY Sueca, 33. 46006 Valencia, España Tel.: (+34) 963 810 022 Mv.: (+34) 691 480 326 julianromeromartin@gmail.com www.trentatresgallery.com
Directores / Managers
Artistas en la feria Artists in the fair
Artistas representados Represented artists
Raquel Carrero Henrike Scholten
Hélène Crécent, Roberto Mollá, Raquel Carrero, Ruth Zaragoza, Jimmy Molina, Paula Bonet, Carlos Segura, Diego Sáinz, Jesús Ángel Bordetas
Henrike Scholten Curiouser 3, 2012 Grafito sobre papel. 150 x 120 cm 78
Julián Romero Bartolomé Mata
JUST ON PAPER
Raquel Carrero Barba, 2012 Grafito sobre papel. 100 x 70 cm
JUST RESIDENCE “Travel always keeps a rigorous and, at the same time, exalted world vision” the sentence of the tireless traveller and German naturalist Alexander von Humboldt is an inspiration to this group of young artists coming from the American continent, taking part in the first edition of the JUST RESIDENCE program. The main objective was not to limit their works to a curatorial concept, neither the selection I had kept in mind regarding their respective artistic practises had to have common patterns; on the other hand, the idea was to offer them a brief stay on a city, country, continent where they would have to walk for the first time. A territory which, nowadays, is still unknown for them and that I presume it will awake on them a perfect balance between curiosity and fascination. I have been looking for very young artists whose itinerary on the international context was short. This invitation had only one requirement: for the artists to be capable of being influenced by the romantic spirit of European writers, biologists and artists who toured the American continent during the 19th century. Afterwards, I wondered what would happen if we suggested a similar adventure, an expedition (as it was called then) to this group of young creators, two centuries after and in the opposite direction, from America to Europe. How where these artists going to face up a previously dominant territory, which has nowadays lost all its hegemony? Would the cultural hierarchy imposed from Europe since the 16th century still survive? How would be like to stand on a soil where, perhaps, there is nothing to conquer? a landscape where there are no empty spaces? It looks like the moment was appropriate to raise most of these questions from the contemporary creation stance. The works to be presented at the JUSTMAD fair are the result of this "journey" and, without any doubt; this will just be their first stop. Andrea Pacheco
JUST RESIDENCE Curator January 2014 With thanks to: ESCUELA MUNICIPAL DE ARTES EDUARDO LÓPEZ PISANO
Torrelavega
JUST RESIDENCE “Viajar conservando siempre una visión rigurosa y a la vez exaltada del mundo", la frase del incansable viajero y naturalista alemán Alexander von Humboldt sirve de inspiración a este grupo de jóvenes artistas provenientes del continente americano, que participan en la primera edición del Programa JUST RESIDENCE. La intención no fue circunscribir sus trabajos a un concepto curatorial, tampoco la selección tuvo en cuenta que sus respectivas prácticas artísticas tuviesen un patrón común; mi idea fue ofrecer una estancia breve en un país, en una ciudad, en un continente, que pisaban por primera vez. Un territorio aún hoy, desconocido, que presumí despertaría en ellos curiosidad y fascinación a partes iguales. Busqué artistas muy jóvenes, cuyo recorrido en el contexto internacional fuese breve. La invitación tuvo como único requisito ser capaces de dejarse influir por el espíritu romántico de los escritores, biólogos y artistas europeos que recorrieron el continente americano durante todo el siglo XIX. Y me pregunté qué sucedería si planteásemos una aventura parecida, expedición como se llamaba entonces, a este grupo de jóvenes creadores, dos siglos después y en sentido contrario, es decir, desde América a Europa. ¿Cómo se enfrentarían estos artistas a un territorio anteriormente dominante y que hoy ha perdido toda hegemonía? ¿Prevalecería igualmente para ellos la jerarquía cultural impuesta desde Europa a partir del siglo XVI? ¿Cómo sería plantarse en un suelo donde quizá ya no hay nada por conquistar, un paisaje donde no quedan vacíos? Parece que el momento era oportuno para plantear estas interrogantes desde la creación contemporánea. Las obras que se presentarán en la Feria JUSTMAD, son el resultado de este "viaje" y, sin duda, se trata de la primera parada. Andrea Pacheco Comisaria JUST RESIDENCE Enero 2014
Agradecimientos: ESCUELA MUNICIPAL DE ARTES EDUARDO LÓPEZ PISANO
Torrelavega
EspIRA-Adrede Campo Bruce. Gancho de Camino 4 sur, 1 y 1/2 este. Managua, Nicaragua Tel.: (+505) 22491252 Directora / Manager Mv.: (+505) 88679362 Patricia Belli patricia.belli@gmail.com www.adrede-espira.com Artistas en la feria Artists in the fair
Artistas representados Represented artists
Darling López-Salinas Ricardo Huezo Alejandro Flores
Darling López-Salinas, Ricardo Huezo, Alejandro Flores, Reynaldo Fernández, Patricia Belli, Fredman Barahona, Noel Saavedra, Moisés Mora, Jullissa Moncada, Norlan Gutiérrez, Naomi Pérez-Belli
Alejandro Flores Mordida Heró-tica, 2013 Impresión digital. Medidas variables. 82
JUST RESIDENCE
Darling L贸pez-Salinas Plaza Inter. Detalle, 2012 Impresi贸n digial intervenida con hilos. 27 x 20 cm 83
LOCAL ARTE CONTEMPORÁNEO Av. Italia 1129. Providencia, Santiago de Chile, Chile Mv.: (+56) 9 91950229 Directores / Managers local.arte.contemporaneo@gmail.com Ignacio Murua www.localartecontemporaneo.com Javier González Pesce
Artistas en la feria Artists in the fair
Artistas representados Represented artists
Javier González Pesce María Karantzi Alejandro Leonhardt
Rodrigo Araya, Carlos Costa, Javier González Pesce, María Karantzi, Alejandro Leonhardt, Ignacio Murua
Alejandro Leonhardt Situaciones Reales de Consecuencias Imaginarias. Detalle, 2013 Cemento, resina, diversos objetos. Dimensiones variables 84
JUST RESIDENCE
MarĂa Karantzi Autorretrato con manzanas, 2013 Papel de aluminio, manzanas, clavos e hilo. 180 x 200 cm 85
NUBE GALLERY Arenales nº 319. Santa Cruz, Bolivia Tel.: (+591) 3 3396626 Mv.: (+591) 70819393 (Bolivia) (+1) 7864402737 (EE.UU.) raquel@simple.com.bo www.nubegallery.com
Directora / Manager
Raquel Schwartz
Artistas en la feria Artists in the fair
Artistas representados Represented artists
Liliana Zapata Óscar Abraham Pabón
Liliana Zapata, Adriana Minoliti, Douglas Rodrigo Rada, Andrés Bedoya, Óscar Abraham Pabón, Luis Romero
Liliana Zapata Site 0`08, 2013 Escultura en papel. 30x20 cm 86
JUST RESIDENCE
Óscar Abraham Pabón Moldes para torta, 2012 Escultura en concreto y metal. 20 x 20 x 08 cm 87
PANAL 361 Jean Jaurès 361, Buenos Aires, Argentina Tel.: (+54) 11 4864 1852 Mv.: (+54) 911 49140661 panal361@gmail.com www.panal361.com.ar
Directora / Manager
Artistas en la feria Artists in the fair
Artistas representados Represented artists
Martín Calcagno Roma Blanco Juan Carlos Altamirano-Entrelíneas
Alejo Schatzky, Ananke Asseff, Ángel Gabriel, Ayelen Coccoz, Carlos Wetzler, Carolina Kot, Cristina Portela, Eduardo Medici, Fer Escalada, Gabriel Agazzi, Guitarras del Balcón, Jimena Cabello, Juan Dolhare, Juan Piki Altamirano, Julián Prebisch, Lucía Brichta, Luigi Correra, María Emilia Sanna, Martín Calcagno, Natalia Marcantoni, Pablo Calmet, Paula Lifschitz, Paula Pogransky, Popi Lamadrid Roma, Roma Blanco, Silvia Creo, Silvina Aguirre, Tato Arraoz, Urenko
Roma Blanco Mandala, 2013 Mosaico de medicamentos desechados. 30 cm de diámetro 88
Arq. Silvana Ovsejevich
JUST RESIDENCE
Mart铆n Calcagno Bodeg贸n Dante, 2013 Vidrio soplado, madera, cristal Swarovsky, bronce. 120 x 83 x 83 cm 89
JUST ON SCREEN To propose an open video program and wait to see what the artist send you always generate a nervous expectation. The confidence in the full capacity of the artists, in their inventiveness and their fascinating modulating power sometimes collides with the own spectator insecurity. Are our eyes suitable for evaluating what is proposed? Isn't there an inescapable prejudice shadow in every of our elective decisions? The objective of this video open-call was to make a video program without a previous curatorial thesis. We wanted to make an open exhibition, in tune with the fair’s framework: to give the artists the chance, by the hand of their galleries, to show their recent production. A program without sticking neither to a concrete discursive corpus, nor to a defined aesthetic formula. A program driven by a healthy curiosity, which has finally proven to be much more cohesive of what we could have expected. Several readings go across this video selection. Two of them immediately struck by our retina: an interest in focusing on the context, rather than in the subject, and the desire to break some keys to artistic genres in their transposition into the video. All of the video was an artistic act of testimony, a classical canon since the 1970s, which now seems to be steeping towards the beautician stroke that leads to the creation of the video-landscape and the video-portrait. The context not only appears as an explanation or a significant paraphrase, but also emotional of the subject. What surrounds us, defines us, it builds us. The desire of breaking classical representation canons joins forces with the amendments of the modes, narratives and cultural ways: the genres will get mixed or deconstructed, references of high and popular culture will be combined; it will also include irrationality and esotericism, symbolic but also critical thinking, and it will even insert twisted visual codes originating in technological advances and recent media as if they wanted to find in its origins the symptoms of a greater change. A change that is taking place right now and that decidedly leads us. Stay tuned because in these videos there will be veiled hints of possible answers to questions that concern us: nuances about not always observed realities, which link us all with the today and the now.
90
JUST ON SCREEN Plantear un programa de vídeo abierto y esperar a ver qué recibes genera siempre una nerviosa expectación. La confianza en la plena capacidad de los artistas, en su inventiva y su fascinante poder modelador choca a veces con la propia inseguridad del que mira. ¿Son nuestros ojos los adecuados para evaluar lo propuesto? ¿No hay una ineludible sombra de prejuicio en cada decisión electiva? El objetivo de esta convocatoria era realizar un programa de vídeo sin una tesis curatorial previa. Hacer una muestra abierta, coherente con el marco que es una feria: dar la oportunidad a nuestros artistas, de la mano de sus galerías, a mostrar producción reciente. Sin atenernos a un corpus discursivo concreto, ni a unas fórmulas estéticas definidas. Un programa motivado por una sana curiosidad que finalmente se ha revelado mucho más cohesionado de lo que cabía esperar. Varias lecturas atraviesan transversalmente esta selección. Dos de ellas asaltan inmediatamente la retina: un interés por poner el foco en el contexto, más que en el sujeto, y el deseo de quebrar algunas claves de los géneros artísticos en su trasposición al vídeo. La voluntad originaria del vídeo como testimonio de un acto artístico, un canon clásico desde los setenta, ahora parece impregnada de ese trazo esteticista que condujo a la gestación del vídeopaisaje y el vídeorretrato. El contexto se muestra como una explicación o paráfrasis significante, pero también emotiva, del sujeto. Lo que nos rodea nos define, nos construye. El deseo de quebrar cánones clásicos de representación se alía con enmiendas a los modos y maneras narrativos y culturales: se mezclan o se deconstruyen géneros, se combinan referencias de la alta cultura y cultura popular; se incluye irracionalidad y esoterismo, pensamiento simbólico pero también crítico, e incluso se retuercen códigos visuales originarios de los avances tecnológicos y mediáticos recientes como si se quisiera encontrar en sus orígenes los síntomas de un cambio mucho mayor. Un cambio que se está produciendo ahora mismo y que decididamente nos conduce. Estén atentos porque en estos vídeos hay veladas insinuaciones de posibles respuestas a preguntas que nos conciernen: matices sobre realidades no siempre observadas pero que nos vinculan a todos con el hoy y el ahora.
91
ADDAYA Centre d’Art Contemporani Andrés Senra La petite mort de Marilyn Manson, 2012 6’ 7’’ Vídeo Full HD grabado con cámara Canon Eos 7d Ed. 5
ESPACIO VALVERDE Pablo Padilla Jargstorf Timewave Zero, 2012 6’ 10’’ Vídeo Full HD (1280x576). Ed. 9
ESPAI TACTEL Nelo Vinuesa Lotus, de la serie Wild Pulse, 2012 3’ Vídeo HD Estéreo Ed. 5
92
GALERÍA FERNANDO PRADILLA/EL MUSEO
JUST ON SCREEN
Félix Fernández Testigo, 2014 10' 30'' Vídeo MPEG-2 en HDTV (1280 x 720) Ed. 1/5 + 1 P.A.
GALERÍA FERNANDO PRADILLA/EL MUSEO Santiago Morilla Invisible Bath, 2013 3’ 50’’ Vídeo Full HD Ed. 10+2 P.A.
GEMA LLAMAZARES GALERÍA DE ARTE Bárbara Fluxá Claros en el bosque. Un viaje a la trasterminancia como acción pedagógica, 2013 8’ Ed. 5 + 1 P.A. + 1 E.C. Vídeo monocanal, 16:9
93
INVALIDEN1 GALERIE Rui Calçada Bastos If You're Going Through Hell, Keep Going, 2012 3'5'' Vídeo Pal, 16:9 Ed. 5 + P.A.
INVALIDEN1 GALERIE Hajnal Németh False Testimony, 2012 20’ Vídeo Full HD Estéreo o 5.1 DD Sound Ed. 10+2 P.A.
KUBIKGALLERY Hernâni Reis Baptista Executions, 2012 9’ 56’’ Vídeo Pal 16:9 Ed. 5+ P.A.
94
LA NEW GALLERY
JUST ON SCREEN Jorge Fuembuena Studium, 2012 3’ 12’’ Vídeo MPEG-4 Ed. 5+1 P.A.
LOUIS 21 Alejandro Leonhardt Cuando los bosques brillan, 2012 4’ 24’’ Vídeo Full HD Ed. 5 + 2 P.A.
moproo Shen Wei Bubble, 2013 5’16’’ Vídeo monocanal Ed. 3
95
PUNTO Solimán López The Incident, 2013 2’ Vídeo Mp4 Ed. 5
SICART Gisela Ràfols Thaw, 2012 1’30’’ Video Loop Ed. 1/6
96
97
JUST SIZED
It seems alienated to a fair like JUSTMAD, reasonably reduced and compromised with a general reconsideration moment of ideas, values, and actions, in terms not only economic but socio-cultural, to contemplate a sculpture and a large-sized installation program. The pieces of this program are designed to exceed the limits of the private, tending to be associated with moments of relative prosperity and expansion. And they are usually concentrated where what we define as power, makes its appearance. This new program in JUSTMAD was thought as an estimate: an open possibility to see what large-sized or medium size works can turn out to be, in a certain way, an answer to the large-format pieces. From works that depart from positions of protest or struggle, or works that assume the aesthetics and modus operandi of these databases, to pieces that attack the bombast from perspectives related to the fragility, the routine or the outcast. A reduced combination of works that link ideas with implications in the current reality, designated to question them and to point out other ways of approach, away from the monumental purpose or remains of the transcendent human.
98
JUST SIZED
Parece ajeno a una feria como ésta, razonablemente reducida y comprometida con un momento de replanteamiento general de ideas, valores y actuaciones, en términos no solo económicos sino socioculturales, el contemplar un programa de escultura e instalación de gran tamaño. Las piezas pensadas para exceder los límites de lo privado tienden a asociarse a momentos de relativa bonanza y expansión. Y se concentran allí donde aquello que sea lo que definimos como poder hace acto de presencia. Este programa nuevo en JUSTMAD se pensó como un tanteo: una posibilidad abierta a ver qué trabajos de gran formato o formato medio podían resultar en cierta manera contestaciones al gran formato. Desde trabajos que parten de posturas de protesta o lucha, o que asumen las estéticas y modus operandi de esas bases, a piezas que atacan la grandilocuencia desde miradas ligadas a la fragilidad, lo cotidiano, el desecho. Un conjunto reducido de trabajos que ligan ideas con implicaciones en la realidad actual, destinadas a cuestionarla y a señalar otras vías de aproximación alejadas de la monumentalidad como objetivo o residuo de lo trascendente humano.
99
ESPACIO VALVERDE Juan Chillida Sin Título, 2011 Conjunto de varias esculturas en alambre galvanizado con imprimación y pintura Hammerite. Dimensiones variables
KUBIKGALLERY
Dalila Gonçalves Sin título, 2014 Barro, pintura cerámica y cemento. 52 x 55 x 70 cm aprox
100
SICART
JUST SIZED
Miquel Ollé Hemos construido el futuro, 2013 Pancarta en tintes látex sobre lona pvc 1000 x 104 cm
Lidó Rico Bombas de Racimo, 2009-2010 Resina de poliéster. 435 cm diámetro
101
JUST SURROUND JUST SURROUND is a program of experimental music developed in the orbit of Visual Arts, involving musicians and artists who, in their careers, have played with sound as an addition to their works, one way of creating parallel and different paths of research, intended or not to be shown or to join their artistic practices. These musicians and artists move in the same world: presenting their concerts as extensions far away from runways and musical circuits, incorporating their creations into separate spaces or galleries. Without being a nowadays unique phenomenon, in recent years the artists have begun (sometimes just by pure fun) to expand creative stances and probe other disciplines, following the way of mainstreaming that has marked this decade, as a sign that Postmodernism still throbs. In this sense, experimenting with music and sound has been one of their goals. Not only especially among artists working with upcoming cultural codes (criticism updates the importance of movements such as rock, punk, glam, electronics or noise), but also among artists with accent technology, concerned about generating mechanical or electronic gadgets that are susceptible of becoming new instruments.
102
JUST SURROUND Un programa de música experimental desarrollado en la órbita de las artes plásticas, implicando a músicos y también artistas que, en su trayectoria, juguetean con el sonido como un añadido a sus trabajos, una vía paralela de creación o un camino de investigación, concebido o no para ser mostrado o incluso para incorporarse a sus prácticas artísticas. Estos músicos y artistas se mueven en un mismo mundo: presentan sus conciertos como extensiones preformativas alejados de los cauces y circuitos musicales, incorporándolos a espacios independientes y/o galerías de arte. Sin ser un fenómeno exclusivo del hoy, en los últimos años los artistas han comenzado -a veces por pura diversión- a ampliar miras creativas y tantear otras disciplinas, en ese camino de transversalidad que ha marcado esta década, como signo de que la posmodernidad aún palpita. En este sentido, la experimentación con la música y el sonido ha sido uno de los objetivos. Sobre todo entre artistas que trabajaban con códigos culturales próximos -actualizaciones críticas de la importancia de movimientos como el rock, el punk, el glam, la electrónica o el noise- pero también de artistas con marcado acento tecnológico, preocupados por generar gadgets mecánicos o electrónicos susceptibles de convertirse en nuevos instrumentos.
103
Artists AN/ARC is a side project of Birmingham (1978) artist and composer Arash Moori. Harnessing his longstanding fascination with light, radio and occulted electrical emissions, raw sounds are processed live and sculpted into structured entities through his instrumentation of a variety of electronic objects. AN/ARC whilst being an acronym for military airborne radio transmitters and receivers, refers to the bridging of territorial divides. Moori plunges listeners into an undifferentiated abyss of the frequency spectrum an electrical spark across a chasm. Apart from his individual work Moori currently runs Sound Is Virus, an exploration into peripheral sound activity's of Madrid. Past collaborations include working with John Twells (GB) of Type records, through their initiation of the Birmingham based event 'Default' in 2003. He also collaborates with the artist Esther Ma帽as (SP). Exhibitions include 'Invoking a Demon Landscape' Joan Mir贸 Foundation, Barcelona,'Repro Tableau' The Embassy Gallery, Edinburgh, 'September at the Hotel Ozone', K.A.I.R, Ko?ice, Slovakia and 'Tones in the Voice of Shadows' Estaci贸n Experimental, Laboral, Spain. www.soundisvirus.com
Guillem Bayo (Madrid, 1974) is one of the greatest exponents of Spanish technological art. His work, mainly represented by small sculptures and large-scale installations, enchants in the mechanical play of the infinite, resistance and scientific ambivalences, including ontological concepts such as permanence, eternity, presence or distance. In the development of his multiple electronic and mechanical gadgets, Bayo has created a large collection of new instruments, with which he rehearses through improvised musical pieces. His recent exhibitions include the collective In Situ (OTR Collection, Madrid) or the individual Close encounters with a S.O.F.A (Sequencer Oscillator Filter Armchair) (Artium, Vitoria) both from 2013. www.guillembayo.net
104
JUST SURROUND
Artistas AN/ARC es un proyecto paralelo del artista y compositor Arash Moori (Birmingham, 1978). A partir de su fascinación, durante un largo periodo de tiempo, por la luz, la radio y ocultas emisiones eléctricas, Moori procesa sonidos crudos en vivo y los modela como entidades estructuradas mediante la instrumentación de una serie de objetos electrónicos. AN/ARC es acrónimo de un tipo de transmisores/receptores de radio utilizados por fuerzas militares aerotransportadas, además de referirse a la creación de puentes entre divisiones territoriales. Moori sumerge a sus oyentes en el abismo indefinido de espectros de frecuencia generados por chispas eléctricas que saltan al otro lado del precipicio. A parte de su trabajo individual, Arash Moori actualmente conduce Sounds is Virus, proyecto con el objetivo de explorar la actividad sonora de la periferia madrileña. Anteriormente colaboró con John Twells (GB) de Type Records en el comienzo y fundación del evento “Default” en Birmingham en 2003. En la actualidad también colabora con la artista Esther Mañas (SP). Entre sus exposiciones se incluyen 'Invoking a Demon Landscape' Fundación Joan Miró Barcelona, 'Repro Tableau' The Embassy Gallery, Edimburgo, 'September at the Hotel Ozone', K.A.I.R., Ko?ice, Eslovaquia y 'Tones in the Voice of Shadows' Estación Experimental, Laboral, Gijón. www.anarc.es
Guillem Bayo (Madrid, 1974) es uno de los máximos exponentes del arte tecnológico español. Sus trabajos, a modo de pequeñas esculturas o grandes instalaciones, se delectan en el juego mecánico del infinito, la resistencia y las ambivalencias científicas, incluyendo conceptos ontológicos como permanencia, eternidad, presencia o distancia. En el desarrollo de sus múltiples gadgets electrónicos y mecánicos, ha creado una larga colección de nuevos instrumentos con los que ensaya piezas musicales improvisadas. Entre sus recientes exposiciones, destacan la colectiva “In Situ” (Colección OTR. Madrid) o la individual Close encounters with a S.O.F.A (Sequencer Oscillator Filter Armchair) (Artium, Vitoria) ambas de 2013. www.guillembayo.net
105
One Man Nation aka Tara Transitory is an experimental music skilled in media production and art sound. She is trans, a nomad, and is currently engaged to send smoke signals from the International //gender|o|noise\\ Underground, from which she explores gender issues, noise and the catharsis through performances, lectures and the collective experience of creating ephemeral collaborations with other trans* queer communities worldwide. Though she was born in Singapore, now she splits her time between Asia and Spain, places in which she continues to develop her different projects, such as The Future Sounds of Folk, or such as being the Co-Director of Campo Unificado and night’s circle of Translaectica cycle. Tara is known as One Man Nation, but she also works in duo with Truna for the {23 shades of Amnesia} project, as well as also participating in Mecanation, with Pierre Bastien. She has also collaborated with many other artists including Vincent Moon, C-drik Fermont, Kato Hideki, Hilary Jeffrey, Richard Scott, Alfredo Genovesi and Soopa Collective. Her performances have international presence and she has performed in renown places such as at the Guggenheim Museum (Bilbao), The Museum of contemporary art (Taipei), ISEA (Ruhr), Mapping (Geneva), Piksel (Bergen), MEM (Bilbao), STEIM (Amsterdam) Jamboree, Makeart (Poitiers), Fête 0.1 (Orléans), SummerLAB (Gijón), Steirischer Herbst (Graz) and Sonic Protest (Paris) among many others. www.onemannation.com
Pablo A. Padilla Jargstrof (Madrid, 1975) is a sound artist, composer and architect. After having started his musical training at a very early age, with the piano as the main instrument, it was during the end of the nineties when he began to experiment with composition and sound art, while he was completing his architecture studies. Since he first started, he has focused on the sounds cape, environment, working with texture manipulation and field recordings, without leaving the stave composition. His sound installations have been able to be visited in exhibitions that have taken place in Stockholm (Pendel Experiment), Venice (Biennale di Venezia), Basel (Hot Art Fair), Madrid (Espacio Valverde gallery or MNCARS) and London (The Gallery Soho, Zabludowicz Collection, Forman’s Smokehouse Gallery or Halcyon Gallery). His next installations will take place in Amsterdam, and once again, in London. www.jargstrof.com 106
JUST SURROUND One Man Nation aka Tara Transitory es una música experimental con experiencia en Media production y arte sonoro. Ella es trans, una nómada, y actualmente se dedica a enviar señales de humo desde el International //gender|o|noise\\ Underground, desde donde explora los temas de género, el ruido y la catarsis mediante sus actuaciones, charlas y la experiencia colectiva de crear efímeras colaboraciones con otras comunidades trans*queer en todo el mundo. Aunque nació en Singapur, ahora divide su tiempo entre Asia y España, lugares en los que sigue desarrollando sus diferentes proyectos, como The Future Sounds of Folk, la codirección de El Campo Unificado y el ciclo de noches Translæctica. Tara es conocida en solitario como One Man Nation, pero también trabaja en dúo con Truna para el proyecto { 23 Sombras de Amnesia }, así como también participa en Mecanation, con Pierre Bastien. Además ha colaborado con muchos otros artistas que incluyen a Vincent Moon, C-drik Fermont, Kato Hideki, Hilary Jeffrey, Richard Scott, Alfredo Genovesi y Soopa Collective; sus performances tienen presencia internacional y ha actuado en el Museo Guggenheim (Bilbao), Museo de Arte Contemporáneo (Taipei), ISEA (Ruhr), Mapping (Ginebra), Piksel (Bergen), MEM (Bilbao), STEIM Jamboree (Amsterdam), Makeart (Poitiers), Fete 0.1 (Orleans), SummerLAB (Gijón), Steirischer Herbst (Graz) and Sonic Protest (París) entre muchos otros. www.onemannation.com
Pablo A. Padilla Jargstrof (Madrid, 1975). Artista sonoro, compositor y arquitecto. Después de comenzar su formación musical a edad muy temprana, con el piano como instrumento principal, es a finales de los noventa cuando empieza a experimentar con la composición y el arte sonoro, mientras completa sus estudios de arquitectura. Desde el comienzo, se ha centrado en el entorno del paisaje sonoro, trabajando con manipulación de texturas y grabaciones de campo, sin dejar la composición con pentagrama. Sus instalaciones sonoras se han podido visitar en eventos que han tenido lugar en Estocolmo (Pendel Experiment), Venecia (Biennale di Venezia), Basilea (Hot Art Fair), Madrid (MNCARS, Galería Espaciovalverde) y Londres (The Gallery Soho, Zabludowicz Collection, Forman's Smokehouse Gallery o Halcyon Gallery). Sus próximas instalaciones tendrán lugar en Ámsterdam y, nuevamente, en Londres. www.jargstrof.com
107
JUST EDITIONS A program devoted to new editorial ways on paper, artist objects, books or publications, and mass media linked with the JUSTMAD5 attitude.
108
JUST EDITIONS Una secci贸n pensada para nuevas v铆as editoriales, en papel, objeto de artista, libro o publicaci贸n, y para medios de comunicaci贸n afines en actitud a JUSTMAD5.
109
ARTS COMING
www.artscoming.es We thought that the art market dynamics make a big influence in how people look at it. The unique or the limited series are production forms directed to the exclusivity and to the increase of the works by the supply and demand laws. Dynamics that open a gap between the art field and most our lives. Due to this, our production model is the one of the books publishing houses: works of art by instalments. There is neither the“unique”, nor limited series, just first editions of a several number of copies, for which second editions are determined by demand.
Creemos que las dinámicas del mercado del arte influyen en la percepción del mismo. La pieza única o la serie limitada son formas de producción orientadas a la exclusividad y al encarecimiento de las obras por la ley de la oferta y la demanda, dinámicas que abren una brecha entre la esfera del arte y la vida de la mayoría de nosotros. Por eso nuestro modelo de producción es el de las editoriales de libros: obras de arte por ediciones. No hay pieza única, no hay serie limitada pero tampoco ilimitada, solo primeras ediciones de x ejemplares cuyas segundas ediciones están condicionadas a la demanda.
BELLEZA INFINITA
www.bellezainfinita.org Founded in Bilbao in 2002, Belleza Infinita edits and distributes artistic publications, unclassifiable proposals to promote new ways of perceiving, expressing and thinking.
110
Fundada en Bilbao en 2002, Belleza Infinita edita y distribuye publicaciones artísticas, propuestas de género inclasificable, para fomentar nuevas maneras de percibir, expresar y pensar.
DALPINE
JUST EDITIONS
www.dalpine.com Since 2010, Dalpine selects independent publications about photography and auto published books from the current international photographic edition panorama. Dalpine`s catalogue includes books full of histories narrated by well-known and emergent photographers, all presented in carefully produced editions. In 2013, they co-published their first book, Óscar Monzón´s “Karma”, winner of the Aperture-Paris Photo, First Book Award 2013.
Desde 2010, Dalpine selecciona publicaciones independientes de fotografía y libros autopublicados del panorama actual de edición fotográfica internacional. Su catálogo incluye libros llenos de historias contadas por fotógrafos reconocidos y emergentes, todas presentadas en ediciones cuidadosamente producidas. En 2013 han co-publicado su primer libro, “Karma” de Óscar Monzón, ganador del Aperture-Paris Photo First Book Award 2013.
JUXTAPOZ
www.juxtapoz.com Juxtapoz Magazine is edited in San Francisco, California. It is the best selling art & culture magazine in the United States and the one with the most sales number in the American continent. Unique in its kind, Juxtapoz is a publication that arises from the emergency of the underground culture at the end of the 20th century with the aim of connecting different modern ways of creation such as psicodelic art, Hot Rod Art, graffiti, street art and illustration towards a bigger context including fully recognized genres as Pop Art, academic painting or conceptual art. Since March, 2012, Juxtapoz has an online Spanish-speaking version, with all the global news and the local contents from principal countries such as Spain, Mexico, Brazil, Argentina or Chile.
Juxtapoz Magazine se edita en San Francisco, California. Es la revista de arte y cultura con mayor tirada en los Estados Unidos y la que mayor número de ventas tiene en el continente americano. Única en su género, Juxtapoz es una publicación que surge de la emergencia de la cultura underground a finales del siglo XX con el objetivo de conectar distintos géneros modernos como el arte psicodélico, el Hot Rod Art, el graffiti, el street art y la Ilustración, hacia un contexto más amplio con géneros más reconocidos por la historia del arte como el Pop Art, la pintura más académica o el Arte Conceptual. Desde marzo de 2012, Juxtapoz tiene una versión online de habla hispana, con todas las noticias globales y el contenido local de las principales ciudades de países como España, México, Brasil, Argentina o Chile.
111
LA GRAN Julio Falagán Plato de la Serie Marca Spanien
www.lagran.eu La Gran is an art publisher company, which was born in 2011 and is directed by Pedro Gallego, who seeks to bring over to a wide public the work of well-known artists such as Enrique Marty, Marina Núñez, Julio Falagán or Rosalía Banet, for which only big collectors can aspire in most of the cases. Such artists produce objects, often useful as well as affordable art pieces, which the artists design specifically for La Gran in continuity of their usual works that they commercialize online, in galleries or at museums shops.
La Gran es una editora de arte nacida en 2011 y dirigida por Pedro Gallego, que busca acercar a un público amplio el trabajo y la reflexión de artistas destacados como Enrique Marty, Marina Núñez, Julio Falagán o Rosalía Banet, a cuya obra en la mayor parte de los casos solo pueden aspirar los grandes coleccionistas. Para ello producen objetos a menudo útiles y piezas de arte asequibles que los artistas diseñan específicamente para ellos en continuidad con su obra, y que comercializan online o en galerías y tiendas de museos.
TASCHEN
www.taschen.com “Dear readers, without whom we would not be able to work at all: count on TASCHEN to light the way towards a more diverse, tolerant and illustrated future” Benedikt Taschen
112
“Queridos lectores, sin los cuales no seríamos nada: cuenten con TASCHEN para alumbrar el camino hacia un futuro más diverso, tolerante e ilustrado”. Benedikt Taschen
YOROKOBU
www.yorokobu.es We like the innovation, the inspiration, the trends, the adventures of the entrepreneurs, the positive things that happen in the world and nobody tells … And, definitively, the creativity and everything that should make us learn and have fun. Yorokobu speaks about all these things. We are telling it you through our blog (Yorokobu.es), twitter, Facebook and through our monthly magazine: our space for the analysis, the thinking, the creativity and the pleasure of coming trough hundred of inspiring projects which have been thought from a reading armchair. And why Yorokobu? Because one day this Word came to our life. We really liked it. We discovered that it meant " to be happy " in Japanese and we liked it even more.
Nos gusta la innovación, la inspiración, las tendencias, las aventuras de los emprendedores, las cosas positivas que ocurren en el mundo y nadie cuenta… Y, en definitiva, la creatividad y todo lo que nos haga aprender y pasarlo bien. Yorokobu habla de todas estas cosas. Te lo contamos en nuestro blog (Yorokobu.es), en Twitter, en Facebook y en una revista mensual: nuestro espacio para el análisis, la reflexión, la creatividad y el placer de adentrarte en cientos de proyectos inspiradores desde una lectura de sillón. Y ¿por qué Yorokobu? Porque un día se cruzó esa palabra en nuestra vida. Nos gustó. Descubrimos que significa “estar feliz” en japonés y nos gustó más todavía.
113
ARTISTAS / ARTISTS
GALERÍAS / GALLERIES
Mohammed Al Shammarey Peeter Allik Almalé y Bondía Elena Alonso Juan Carlos Altamirano-Entrelíneas Ignacio Bautista Fernando Bayona Joan Bennassar Luis Bisbe Roma Blanco Manuel Blázquez Daniel Bodner Amélie Bouvier Alessandro Brighetti Rui Calçada Bastos Martin Calcagno Juanita Carrasco Raquel Carrero Juan Chillida Fernando Clemente Roberto Coromina David Crespo Salvador Díaz Florentino Díaz Ana Esteve Llorens Félix Fernández Antonio Fernández Alvira Theo Firmo Alejandro Flores Bárbara Fluxá Pius Fox Jorge Fuembuena Jorge Fuembuena Jorge Fuembuena Bel Fullana Víctor Garrido José Miguel Gervásio Cristina Ghetti Dalila Gonçalves Javier González Pesce Ana H. del Amo Ivars Heinrihsons Nuno Henrique Ricardo Huezo Vítor Israel Oliver Johnson María Karantzi Jakub Karwowski John Kleckner Gillian Lawler
moproo Gallery Bastejs Galería Astarté Espacio Valverde Panal 361 Galería Fernando Pradilla/El Museo Kir Royal Gallery Galería Trama etHALL dibujo contemporáneo Panal 361 Galería pazYcomedias Martin Mertens Javier Silva Kir Royal Gallery Invaliden 1 Galerie Panal 361 Galería Fernando Pradilla/El Museo Trentatres Gallery Espacio Valverde Mecánica Galería de Arte La New Gallery ADDAYA Centre d'Art Contemporani Galería Fernando Pradilla/El Museo Galería Astarté Galería pazYcomedias Galería Fernando Pradilla/El Museo Espai Tactel Javier Silva EspIRA-Adrede Gema Llamazares Galería de Arte Martin Mertens La New Gallery ADDAYA Centre d'Art Contemporani La New Gallery Louis 21 Gema Llamazares Galería de Arte Módulo-Centro Difusor de Arte Punto Kubikgallery Local Arte Contemporáneo Gema Llamazares Galería de Arte Gallery Bastejs Módulo-Centro Difusor de Arte EspIRA-Adrede Kubikgallery PUNTO LOCAL Arte Contemporáneo Módulo-Centro Difusor de Arte Galerie Dukan Jim Ricks Projects
114
ARTISTAS / ARTISTS
GALERÍAS / GALLERIES
Alejandro Leonhardt Alejandro Leonhardt Jennis Li Cheng Tien Solimán López Darling López-Salinas Rafa Macarrón Moisés Mahiques Kai Mailaender Martín & Sicilia Ángel Masip (Juan Pablo Ordúñez) Mawatres David Méndez Alonso Adrián Montenegro Ruth Morán Yutaka Mori Santiago Morilla Andrea Nacach Hajnal Németh Miquel Ollé Oscar Abraham Pabón Pablo Padilla Jargstorf Javier Palacios Julià Panadès Federico Pardo Alicia Paz Mikeldi Pérez Urkijo Francisco Peró Rebeca Plana PSJM Gisela Ràfols Christine Rebet Hernâni Reis Baptista Alfredo Rodríguez Matías Sánchez Marc Schmitz Henrike Scholten José Luis Serzo Liu Tao Philip Topolovac Rui Valério Javier Vanegas Luis Vassallo Marcel Vidal Keke Vilabelda Nelo Vinuesa Martín Vitaliti Ian Waelder Shen Wei Liliana Zapata Jesús Zurita
Local Arte Contemporáneo Louis 21 ADDAYA Centre d'Art Contemporani PUNTO EspIRA-Adrede Galería Casa Cuadrada Galería Fernando Pradilla/El Museo Martin Mertens Galería Casa Cuadrada La New Gallery Sicart Espai Tactel Galería Trama Sicart Gema Llamazares Galería de Arte Galería Fernando Pradilla/El Museo Galería pazYcomedias Invaliden 1Galerie Sicart Nube Gallery Espacio Valverde Espai Tactel Galería Fran Reus Galería Fernando Pradilla/El Museo Galerie Dukan Louis21 Galería Casa Cuadrada Punto Galería Trama Sicart Invaliden1 Kubikgallery Espacio Valverde Mecánica Galería de Arte moproo Trentatres Gallery Blanca Soto Arte moproo Invaliden1 Kubikgallery Galería Fernando Pradilla/El Museo Espacio Valverde Jim Ricks Projects Kir Royal Gallery Espai Tactel etHALL dibujo contemporáneo Louis 21 moproo Nube Gallery Blanca Soto Arte 115
Enrique de Polanco Presidente
Guillermo Espinosa Director Artístico guillermo@artfairs.es
Andrea Pacheco Comisaria Just Residence
Mónica Guirao Coordinadora General mg@artfairs.es
María Polanco Directora de Producción mp@artfairs.es
Belén Polanco Directora de Patrocinios y Relaciones Institucionales bp@artfairs.es
Marta Cuerpo Asistente de Producción
Comité Asesor / Advisory comité
Beatriz Coloma Invaliden 1 (Berlín)
Sam Dukan Galerie Dukan (París, Leipzig)
Óscar Florit Louis 21 (Palma de Mallorca / Madrid)
Celda y Asociados ART FAIRS, S.L. San Joaquín, 12 28004 Madrid. España
Catálogo www.celdayasociados.com
Carmen Cepeda Coordinadora de catálogo y Just On Screen