__MAIN_TEXT__
feature-image

Page 1


VERONA

wine tourism


VERONA

wine tourism


Benvenuti a Verona Nel novembre 2016 la Camera di Commercio di Verona ha ufficialmente firmato l’adesione alla rete delle Grandi Capitali del Vino - Great Wine Capitals Global Network GWC, assegnando così a Verona il ruolo di rappresentante per l’Italia delle dieci capitali enoturistiche del mondo. Verona conferma anche quest’anno il primato in Italia per export di vino e allo stesso tempo si può con certezza affermare che le produzioni vinicole veronesi riassumano l’estrema varietà del panorama enologico italiano. Se esiste una capitale del vino ideale possiamo con orgoglio dire che questa è Verona. Fra le attività principali della rete Great Wine Capitals occorre annoverare, in primo luogo, il prestigioso concorso internazionale annuale Best of Wine Tourism volto a premiare, all’interno di sette differenti categorie concorsuali, quelle strutture che si distinguono per la qualità dei servizi enoturistici offerti, conferendo così un marchio di qualità riconoscibile dal pubblico. La Camera di Commercio vuole sostenere la crescita dell’enoturismo di Verona e anche in occasione di questa terza edizione del Concorso Best of Wine Tourism, a cui hanno aderito quest’anno ben 61 imprese, pubblica la guida “Verona Wine Tourism”, uno strumento agile nelle mani dell’enoturista alla scoperta del territorio veronese.

Welcome to Verona

In November 2016 the Chamber of Commerce of Verona formally signed the adhesion to the Great Wine Capitals Global Network, which assigns Verona the role of Italian delegate in the ten Wine Capitals around the world. Verona continues to lead the Italian market for wine export: it is possible to assert with certainty that the oenological Italian scene is represented by the extreme variety of the typologies of wines produced in this area. If there is an ideal Wine Capital, we can affirm that Verona plays this role. Among the main activities of the network, there is the presentation of the “Best of Wine Tourism” Award: a prestigious international competition which is held every year and is designed to reward the firms which are characterised by excellent wine tourist services, within seven different categories, thereby giving a quality mark recognisable by the public. The Chamber of Commerce wants to support the growth of wine tourism in Verona and this year on the occasion of the third edition of the “Best of Wine Tourism” Award, involving 61 wineries and wine tourism facilities, presents this Guide, a smart promotional instrument in the hands of wine tourists interested in discovering our territory.

Dott. Giuseppe Riello

Presidente della Camera di Commercio di Verona President-Chamber of Commerce of Verona


contents

indice

4

06 07 08 10

LA RETE DELLE GRANDI CAPITALI DEL VINO THE GREAT WINE CAPITALS GLOBAL NETWORK BEST OF WINE TOURISM LA PROVINCIA DI VERONA THE PROVINCE OF VERONA MAPPA / MAP

12 VERONA WINE TOURISM 14 AGRITURISMO CORTE SAN FELICE 15 AGRITURISMO VALENTINA CUBI 16 AZIENDA AGRICOLA COFFELE ALBERTO

VERONA WINE TOURISM

17 AZIENDA AGRICOLA I SCRIANI 18 AZIENDA AGRICOLA MONTE TONDO 19 BOLLA 20 BOSCAINI CARLO 21 BUGLIONI WINE RESORT 22 CA’ DEL MORO WINE RETREAT 23 CA’ LOJERA 24 CANTINA ALBINO PIONA 25 CANTINA MONTECI 26 CANTINA SANTI 27 CANTINA VALETTI 28 CANTINA VALPOLICELLA NEGRAR - DOMÌNI VENETI 29 CORTE CANELLA 30 CORTEFORTE 31 FRACCAROLI 32 GARDA NATURA AZIENDA AGRICOLA - AGRITURISMO 33 GERARDO CESARI 34 GUERRIERI RIZZARDI 35 I TAMASOTTI 36 LA DAMA 37 LA FONTANINA 38 LE ALBARE 39 LE BATTISTELLE

40 LE MURAGLIE 41 LOCANDA ROENO 42 MASI WINE EXPERIENCE 43 MASSIMAGO WINE RELAIS 44 MONTE DEL FRÀ 45 MONTE ZOVO 46 NEPOS VILLAE 47 SEITERRE - TENUTA SAN LEONE 48 TENUTA LA CA’ 49 TENUTA LE CAVE 50 TENUTA SANTA MARIA VALVERDE 51 TENUTE SALVATERRA 52 TENUTE UGOLINI 53 TOMMASI 54 TRABUCCHI D'ILLASI 55 VILLA CANESTRARI 56 VILLA CORDEVIGO 57 VILLA DELLA TORRE 58 VILLA QUARANTA TOMMASI WINE HOTEL&SPA 59 VILLA SAN CARLO 60 VILLA SPINOSA 61 ZENATO 62 ZENI 1870 63 ZÝMĒ


Legenda servizi Services legend Shop Ristorante Restaurant Accesso disabili Access for disable 64

VERONA WINE TOURISM SERVICES

65 ASSOCIAZIONE STRADA DEL VINO SOAVE 66 ACTIVISSIMO 67 LA BOTTEGHETTA 68 IL PENTAGRAMMA TOUR OPERATOR 69 PAGUS WINE TOURS 70 ROMEO AND JULIET GUIDE 71 STRADA DEL VINO VALPOLICELLA 72 TRATTORIA CAPRINI 73 VERONALITY 74 VILLA DE WINCKELS 75 WINE&FOOD EXPERIENCE 76 CENTRO CONGRESSI 78 DESTINAZIONE VERONA DESTINATION VERONA

Pernottamento Accomodation Museo Museum Sala conferenze Conference room

Lingue Languages EN

DE

FR

INGLESE ENGLISH

TEDESCO GERMAN

FRANCESE FRENCH

ES SPAGNOLO SPANISH

RU

JA

RUSSO GIAPPONESE RUSSIAN JAPANESE

ZH CINESE CHINESE

VERONA WINE TOURISM

5


La Rete delle Grandi Capitali del Vino The Great Wine Capitals Global Network

Le “Grandi Capitali del Vino” sono dieci grandi città internazionali (Adelaide|Australia, Bilbao Rioja|Spagna, Bordeaux|Francia, Losanna|Svizzera, Mainz|Germania, Mendoza|Argentina, Porto|Portogallo, San Francisco Napa Valley|USA, Valparaìso Casablanca Valley|Cile e Verona|italia) che condividono SAN FRANCISCO uno dei loro principali aspetti economici e culturali: le loro regioni vitivinicole, riconosciute a livello mondiale. L’obiettivo della rete delle Grandi Capitali del Vino è di riunire queste città per creare legami e relazioni speciali, intraprendere scambi e sviluppare programmi di cooperazione. 6

VERONA WINE TOURISM

BORDEAUX BILBAO PORTO

MAINZ LAUSANNE

VERONA

MENDOZA VAL PARAISO

ADELAIDE

The Great Wine Capitals (Adelaide|Australia, Bilbao Rioja|Spain, Bordeaux|France, Losanna|Switzerland, Mainz|Germany, Mendoza|Argentina, Porto|Portugal, San Francisco Napa Valley|USA, Valparaìso Casablanca Valley|Chile and Verona|Italy) is a Network of ten major global cities which share a key economic and cultural asset: their internationally-renowned wine regions. The purpose of the Great Wine Capitals Global Network is to bring them together in order to forge special relationships, undertake exchanges, and develop co-operative programmes.


Le città appartenenti alla rete delle Grandi Capitali del vino organizzano ogni anno un concorso per selezionare le esperienze più innovative e originali nel mondo dell’enoturismo. Successivamente una Giuria di esperti internazionali esaminerà le candidature espresse da ciascuna città della rete in sette differenti categorie che coprono l’insieme dell’offerta enoturistica: • ARCHITETTURA E PAESAGGIO • ARTE E CULTURA • ESPERIENZE INNOVATIVE • RICETTIVITÀ • RISTORAZIONE • PRATICHE SOSTENIBILI NELL’ENOTURISMO • SERVIZI PER L’ENOTURISMO

Best of Wine Tourism

I vincitori di questo Concorso garantiranno ai visitatori:

• una accoglienza di qualità • un modo originale ed innovativo di scoprire il patrimonio locale • una gamma di servizi per rispondere alle esigenze dell’enoturista.

The member cities of the Great Wine Capitals Global Network organize every year a contest to select of the most original and innovative experiences in wine tourism. An international panel of experts will examine applications from each of the wine regions in the Network, in seven categories covering the whole spectrum of wine tourism: • ARCHITECTURE AND LANDSCAPES • ART AND CULTURE • INNOVATIVE WINE TOURISM EXPERIENCES • ACCOMMODATION • WINE TOURISM&FOOD TASTING • SUSTAINABLE WINE TOURISM PRACTICES • WINE TOURISM SERVICES The winners of the competition guarantee visitors: • a genuine, top-quality reception, • an original, innovative way of discovering the local heritage, • a range of services to meet the strictest requirements. VERONA WINE TOURISM

7


La Provincia di Da sempre tappa dei grandi viaggiatori del passato, Verona occupa una posizione privilegiata nel panorama ideale delle grandi mete turistiche internazionali. Sito Patrimonio Unesco a partire dal 2000, si trova in una zona circondata da bellezze naturali, la pianura e le colline di Verona, il Lago di Garda e le montagne. Verona è la città dell’amore, celebrato da Shakespeare nel suo Romeo e Giulietta, ma è anche una città di arte, cultura, divertimento, natura, sport ae business. Con una vasta gamma di tipi di terreno, dalle pianure sabbiose ai paesaggi montani fino alle sponde del lago, i vigneti della provincia di Verona riflettono l’essenza del luogo con le sue diciannove denominazioni di vini DOC e DOCG. Con la Guida “Verona Wine Tourism”, gli amanti del vino saranno accompagnati nella visita di cantine grandi e piccole che offrono ospitalità, buona cucina, attività innovative e sostenibili e degustazioni dei grandi vini veronesi. 8

VERONA WINE TOURISM

Verona


Buongustai, curiosi, professionisti, tutti troveranno il proprio percorso ideale nella bella Verona!

Province of Verona Verona has always been a stopover for the great travelers of the past, boasting a privileged position in the ideal panorama of the great international tourist destinations. Unesco heritage site since 2000, is located in an area surrounded by natural beauty, the plain and the hills of Verona, Lake Garda and the mountains. Verona is the city of love, celebrated by Shakespeare in his Romeo and Juliet, but it is also a city of art, culture, entertainment, sports, nature and business.

With a diverse range of soil types from sandy plains to mountain and lakeside landscapes, the vineyards of the Verona Province reflect the essence of place within nineteen denominations of DOC and DOCG wines . With “Verona Wine Tourism Guide�, wine lovers will be accompanied to visit large and small wineries offering hospitality, good cuisine, innovative and sustainable activities and tastings of great Verona wines. Gourmands, curious, professionals: everyone will find the ideal trail in beautiful Verona! VERONA WINE TOURISM

9


Mappa/map D

Verona

28 32

19 21 49 20 35 14

H

37 44 4 17 33 7 29 39 2 H Â 47 15 8 G 50 23 40 45 6 38 12

43

24

E B C F I M

34 27

10

VERONA WINE TOURISM

31 11

A

L 36 22

1 10 48 18

9

46

30

16 13 41 42 A

26 25 3

5


Verona wine tourism 1 Agriturismo Corte San Felice 2 Agriturismo Valentina Cubi 3 Azienda Agricola Coffele Alberto 4 Azienda Agricola I Scriani 5 Azienda Agricola Monte Tondo 6 Bolla 7 Boscaini Carlo 8 Buglioni Wine Resort 9 Ca’ del Moro Wine Retreat 10 Ca’ Lojera 11 Cantina Albino Piona 12 Cantina Monteci 13 Cantina Santi

14 Cantina Valetti 15 Cantina Valpolicella Negrar - Domìni Veneti 16 Corte Canella 17 Corteforte 18 Fraccaroli 19 Garda Natura Azienda Agricola - Agriturismo 20 Gerardo Cesari 21 Guerrieri Rizzardi 22 I Tamasotti 23 La Dama 24 La Fontanina

25 Le Albare 26 Le Battistelle 27 Le Muraglie 28 Locanda Roeno 29 Masi Wine Experience 30 Massimago Wine Relais 31 Monte del Frà 32 Monte Zovo 33 Nepos Villae 34 Seiterre - Tenuta San Leone 35 Tenuta La Ca’ 36 Tenuta Le Cave 37 Tenuta Santa Maria Valverde

38 Tenute Salvaterra 39 Tenute Ugolini 40 Tommasi 41 Trabucchi d'Illasi 42 Villa Canestrari 43 Villa Cordevigo 44 Villa Della Torre 45 Villa Quaranta Tommasi Wine Hotel&Spa 46 Villa San Carlo 47 Villa Spinosa 48 Zenato 49 Zeni 1870 50 Zýmē

Verona wine tourism services A Associazione Strada del Vino Soave B Activissimo C La Botteghetta D Il Pentagramma Tour Operator E Pagus Wine Tours F Romeo and Juliet Guide

G H I L M

Strada del Vino Valpolicella Trattoria Caprini Veronality Villa de Winckels Wine&Food Experience VERONA WINE TOURISM

11


12

VERONA WINE TOURISM


VERONA

wine tourism

VERONA WINE TOURISM

13


21 35

20

7 29

43

45

G

HÂ 40

33 15

24

9 36

6

12

Agriturismo Corte San Felice

E 34 27

14

VERONA WINE TOURISM

16 13 42

C

A

31

CONTATTI / CONTACTS Via Belvedere, 123/A 37131 Verona +39 045 8400317 info@cortesanfelice.it www.cortesanfelice.it

Offre una colazione genuina internazionale con prodotti locali selezionati accuratamente. Nella struttura sono presenti due sale per una capienza massima di 200 persone per eventi che valorizzano il territorio. Ampio giardino esterno e parcheggio adiacente.

46

11

EN

Recente agriturismo situato a pochi km dal centro di Verona, attorniato da vigneti e olivi. Dispone di 14 eleganti camere e 3 raffinate junior suite con idromassaggio per una capienza di 30 posti letto.

30

11

10 48 18

A

L

Corte San Felice is a brand new farmhouse located a few km of Verona Centre, surrounded by vineyards and olive trees. We have 14 elegant rooms and 3 Junior Suites with Spa for a total of 30 beds. Corte San Felice offers international breakfast with local homemade products. In the structure there are two welcoming conference rooms with a capacity of 200 people for any kind of event. Big garden and parking by the structure.

3


28

D

32 37

Agriturismo Valentina Cubi

21 35

7 29

43

20

45

2

G

H 40

H 33 15

24

10 48 18

6

30

E 34 27

A

L 36

12 1

46

16 13 42

3

A

C

31 11

CONTATTI / CONTACTS Via Casterna, 60 – 37022 Fumane (VR) +39 045 7701806 info@valentinacubi.it www.valentinacubi.it

Per l’azienda Valentina Cubi il sistema biologico non è mai stato un orientamento bensì una vocazione. La certificazione Bio inizia con 3 ettari nel 2010 ed è estesa a tutta la tenuta nel 2014. Si adottano tecniche agronomiche ed enologiche vocate alla produzione di “Vini di territorio” , che rispettano e rappresentano precisamente il loro terroir di origine. I vini risultano più freschi, armonici, con una nota minerale persistente. Clienti affezionati, degustatori e giornalisti esperti apprezzano questi vini per la loro eleganza , armonia e freschezza, senza orpelli o sovrastrutture.

9

EN

DE

FR

For Valentina Cubi the organic production system has never been an orientation but a vocation. The Certification started with 3 hectares in 2010 and has been extended to the entire estate from 2014. The winery adopts agronomic and oenological techniques suited to the production of “Wines of the Terroir”, in Italian “Vini di Territorio”, which respect and represent precisely their terroir of origin. The vineyard are based at 250 mt above the sea level, on volcanic and mineral soil. The wines are fresh, harmonious, easy to drink. Customers, Wine lovers, tasters and experienced journalists appreciate their elegance, harmony and freshness, without frills or superstructures. VERONA WINE TOURISM

15

5


12

30 1

10 48 18

Azienda Agricola Coffele Alberto

16

L’azienda Coffele si estende per circa 25 ettari, in un unico corpo, a Castelcerino, nella parte più a Nord della zona Soave Classico, con un’altitudine dai 120 ai 380 m s.l.m. e per altri 4 ettari a Campiano. È un luogo unico immerso nella natura, con un panorama mozzafiato sulla vallata coltivata a vigneti. Il parco viticolo aziendale, la Sala sulle Sponde - il fruttaio solitamente dedicato alla produzione del pluripremiato “Le Sponde” Recioto di Soave DOCG Classico - e la cantina storica situata in un palazzo del XVII secolo nel centro medioevale di Soave sono messi a disposizione dei turisti che possono così vivere esperienze suggestive ed uniche quali visite, eventi, incontri, laboratori e degustazioni. La storia della nostra azienda a conduzione familiare, nasce dall’ incontro tra Giuseppe Coffele e Giovanna, erede della Famiglia Visco - proVERONA WINE TOURISM

duttrice di “Bianco Soave” con uve proprie già a metà dell’Ottocento. Nel 1971, dopo molti anni spesi a ripristinare i vigneti, viene fondata l’Azienda Agricola Coffele assecondando un’innegabile passione per la terra, la vite, i valori familiari e la ricerca dell’eccellenza. Oggi l’azienda è guidata dei figli Alberto (Enologo, direttore di produzione e responsabile ospitalità) e Chiara (direttrice commerciale).L’azienda Coffele usa sistemi di coltivazione rispettosi della natura e del territorio, oltre che della salute dei consumatori, escludendo il diserbo e le concimazioni chimiche e fertilizzando il terreno con compost e humus prodotti in azienda. Coffele ha ottenuto la Certificazione Biologica, primo tra i produttori della zona del Soave Classico. L’azienda ha uno spiccato slancio innovativo testimoniato dalla creazione di numerosi progetti legati alla biodiversità, alla sostenibilità, alla collaborazione a fini benefici e all’accoglienza.

E 34 27

EN DE

31 11

FR

CONTATTI / CONTACTS Via Roma, 5 - 37038 Soave (VR) +39 045 7680007 info@coffele.it www.coffele.it

46

16 13

26 25

42 C

A

33

5

The Coffele vineyards cover approximately 25 hectares in Castelcerino, the most northern part of the Soave Classico area, with an altitude between 120 and 380 meters above sea level and another 4 hectares in Campiano. It is a unique place surrounded by nature, with a breathtaking view over the vineyard valley. The wine park, the “Sala sulle Sponde” - the fruit cellar usually dedicated to the production of the award winning "Le Sponde" Recioto di Soave Classico DOCG - and the historic winery located in a XVII century building in the medieval center of Soave, are all made available to tourists who can live here some very evocative and unique experiences such as visits, events, meetings, workshops and tastings. The history of the family business, begun with the encounter between Giuseppe Coffele and Giovanna, an heir to the Visco family - producer of "White Soave" with their own grapes as early as the mid nineteenth century. The Azienda Agricola Coffele was founded in 1971, after many years spent restoring the vineyards, finally fulfilling the undeniable passion for the land, for the vine, for family values, and for the pursuit of excellence. Today, the company is run by the children: Alberto (Oenologist, Production Manager and Chief of Hospitality) and Chiara (Sales Director). The company adopts a farming system that respects both nature and territory, as well as the health of the consumer, it excludes chemical weeding and it fertilizes the soil with compost and humus produced on the estate. Coffele obtained the Organic Certification, first among producers of the Soave Classico area. The company has a strong innovative drive that is proven by the creation of numerous projects related to biodiversity, sustainability, social responsibility and hospitality.


D

32

21

Azienda Agricola I Scriani

35

20

7 29

43

45

4 G

37 H 40

H 33 15

24

6

30

10 48 18

E 34

prodotte dalla varietà di uve impiegate: Corvina, Rondinella, Molinara ed altre ancora. I vini prodotti sono: Valpolicella Superiore doc Ripasso, Corvina igt 'Carpanè', Valpolicella doc Superiore , Valpolicella doc ed il fiore all’occhiello, l’Amarone. Premi e riconoscimenti ottenuti in prestigiose manifestazioni sono la testimonianza più tangibile che l’azienda Scriani lavora con impegno e serietà e rappresenta una delle firme più autorevoli nel panorama vitivinicolo italiano. La cantina accoglie nella splendida bottaia visitatori ed organizza degustazioni su appuntamento.

A

L 36

12 1

L’azienda agricola Scriani a Fumane, con i suoi 28 ettari vitati, è un piccolo gioiello nel cuore della Valpolicella Classica. I Cottini sono una famiglia di coltivatori da generazioni che nei valori della cultura contadina hanno fondato il proprio lavoro. “Mandolari”, “Bosco”, Carpanè”, “Tondin”, La Costa”, “Ronchiel” sono terreni che ospitano viti di età compresa tra i nove i cinquantadue anni, allevati a pergola, semplice e doppia, per una densità di tremilatrecento piante per ettaro. I vini sono frutto di una selezione prestigiosa che coniuga corposità, profumi e gusti, con sfumature singolari

9

46

16 13 42

3

A

C

31

27 hectaThe Scriani’s wine cellar, with its 28 11 res of vineyards, is a small jewel of classic Valpolicella’s heart, a corner of land in which the nature present extraordinary products of high quality. The Cottini is a family with an old tradition of wines producers built in time on the passion and the farmers’ culture handed down generation after generation. ‘Mandolari’,’Bosco’,’Carpanè’,’Tondin’, ‘la Costa’, ‘Ronchiel’ are vineyards in which grows vines of 9 till 52 years old, raised with Pergola system, simple and double, with a density of 3.300 vines per hectare. The wines are the result of a selection in which body, perfume and taste are perfectly combined with particulars shades derived by the grapes variety: Corvina, Rondinella, Molinara and others more. The produced wines are: Valpolicella Superiore doc Ripasso, Corvina igt 'Carpanè', Valpolicella doc Superiore, Valpolicella doc and the diamond, Amarone. Awards and reviews obtained during the most important wines events are the confirmation of the seriousness and

EN DE

FR ES

CONTATTI / CONTACTS Via Ponte Scrivan, 7 - 37022 Fumane (VR) +39 045 6839251 info@scriani.it www.scriani.it

hard work of Scriani Cellar and the importance of this brand in the Italians wines reality. The cellar, also, welcome in his wonderful barriques room visitors and organize tasting by appointment.

VERONA WINE TOURISM

17

5


D

32 37 21

Azienda Agricola Monte Tondo

35

20

7 29

43

45

G

HÂ 40

H 33 15

24

9 36

6

12

30 1

10 48 18

E 34 27

A

L 16

46

13

26 25

42 A

C

3

55

31 11

EN

ES

FR

CONTATTI / CONTACTS Via San Lorenzo, 89 – 37038 Soave (VR) +39 045 7680347 info@montetondo.it www.montetondo.it

Siamo una Azienda Vitivinicola con annesso Agriturismo, nel quale diamo servizio di B&B. Ospitiamo Gruppi per visite e degustazioni, per pranzi veloci al buffet e per soggiorni di pernottamento e colazione. Amiamo mostrare la nostra azienda e far assaggiare i nostri vini. 18

VERONA WINE TOURISM

We are a Farm with the production of Grapes and Wines and since 2006 we are also an Agriturismo with B&B service. We welcome families and grour for tour ans tastings, light lunch and for overnights and breakfast. It's our proudness show our winery and let taste our wines.


D

32 37 21

Bolla

35

20

7 29

43

45 12

G

H 40

H 33 15

24

30

E 34 27

La Cantina Bolla nasce nel 1883 ad opera di Abele Bolla, e la sua sede nel cuore della Valpolicella, a Pedemonte, viene aperta nel 1931. Sono gli anni in cui i vini veronesi cominciano a farsi conoscere anche all’estero grazie a realtà vinicole come quella gestita dalla famiglia Bolla, a cui si deve un ulteriore felice intuizione nel 1953, anno in cui i pro-nipoti del fondatore sorprendono nonno Alberto imbottigliando il suo vino prediletto per il suo 80° compleanno: il Recioto Amarone, vendemmia 1950. Proprio da questa occasione familiare ha inizio la storia commerciale dell’Amaro-

ne come la conosciamo ai nostri giorni. Espressione di Verona, la Cantina Bolla rappresenta oggi un patrimonio che conta quasi 200 ha di vigneti selezionati per la loro attitudine enologica in più di 80 vendemmie in Valpolicella Classica e nel Veronese; insieme a 100 famiglie di conferitori che da più di 3 generazioni collaborano con la cantina, Bolla continua dopo più di 135 di storia ad avere un ruolo fondamentale nell’interpretazione della varietà del territorio di Verona. Oggi Bolla è ambasciatore del vino italiano nel Mondo, di un’eccellenza che non conosce confini.

A

L 36

66 1

10 48 18

9

46

16 13

26 2

42 A

C

3

5

31 11

The Bolla winery was founded in 1883 by Abele Bolla, and its headquarters in the heart of Valpolicella, in Pedemonte, was opened in 1931. These were the years in which Veronese wines began to be known abroad also thanks to winemaking realities such as the one managed by the Bolla family, to whom we owe a further happy intuition in 1953, the year in which the founder's grandchildren surprised grandfather Alberto by bottling his favorite wine for his 80th birthday: the Recioto Amarone, vintage 1950. Just from this family occasion begins the commercial history of Amarone as we know it today. An expression of Verona, the Bolla winery today represents a heritage that has nearly 200 hectares of vineyards selected for their oenological aptitude in more than 80 vintages in Valpolicella Classica and in the Verona area; together with 100 families of contributors who have collaborated with the winery for more than 3 generations, Bolla continues after more than 135 years of history to play a fundamental role in the interpretation of the variety of the Verona area. Today Bolla is an ambassador of Italian wine in the world, an excellence that knows no boundaries.

EN DE

FR

CONTATTI / CONTACTS Via A. Bolla, 3 - 37029 Pedemonte (Vr) +39 045 6836555 bolla@giv.it www.bolla.it

VERONA WINE TOURISM

19


37 21 35

Boscaini Carlo

20

43

7 29

7

45

G

H 40

33 15

24

9 36

6

12

30 1

10 48 18

E B C F I M

34 27

31 11

A

L

46

16 13

26 25

42 A

3

5

The Boscaini Carlo vineyards cultivates 15 hectares in a wonderful valley located at the foot of the small village of San Giorgio Ingannapoltron which is one of the "most beautiful villages in Italy". The company is characteristic and typical. Like many companies in the area, it directly produces and transforms the grapes and sells its own wine. It is particularly suited to direct sales and hosts many visitors who want to discover the secrets of the wonderful agricultural world of Valpolicella. There are three generations that have succeeded and who have cared for and cultivated this valley with passion. Now everyone can admire this beautiful glimpse of Valpolicella.

EN CONTATTI / CONTACTS Via Sengia, 15 37015 Sant’Ambrogio di Valpolicella (VR) +39 045/7731412 vino@boscainicarlo.it www.boscainicarlo.it

20

L'azienda agricola Boscaini Carlo coltiva 15 ettari in una meravigliosa valle sita ai piedi del piccolo paese di San Giorgio Ingannapoltron che è uno dei "borghi più belli d'Italia". L'azienda è caratteristica e tipica. Come molte aziende della zona, produce e trasforma direttamente l'uva e vende il VERONA WINE TOURISM

proprio vino. È particolarmente vocata alla vendita diretta e ospita molti visitatori che vogliono scoprire i segreti del meraviglioso mondo agricolo della Valpolicella. Tre sono le generazioni che si sono succedute e che con passione hanno curato e coltivato questa valle. Ora tutti possono ammirare questo bellissimo scorcio di Valpolicella.


37 21 35

Buglioni Wine Resort

20

8

G

H 40

33 15

24

9

6

12 1 10 48 18

E

27

EN CONTATTI / CONTACTS Via Cariano, 24 37029 San Pietro in Cariano (VR) +39 045 6760681 hospitality@buglioni.it buglioni@buglioni.it www.buglioni.it

tecnologia e la modernità. Ogni stanza è infatti dotata di televisore LCD, aria condizionata e WIFI. Su richiesta, si possono organizzare ricchi aperitivi da degustare sotto il pergolato o nell’accogliente living room, nonché visite guidate alla cantina Buglioni, al termine delle quali è possibile assaporare i vini dell’azienda con degustazioni preparate e seguite da esperti. A pochi passi dalla Dimora, si trova infatti la Locanda del Bugiardo, un romantico ristorante, aperto tutti i giorni sia a pranzo che a cena: un luogo ideale per vivere un’esperienza eno-gastronomica speciale, il tutto accompagnato dai vini della Cantina Buglioni.

43

45

34

Una splendida Dimora nel cuore della Valpolicella classica, in una posizione incantevole a soli 15 km dal Lago di Garda e dalla città di Verona, immerso nella verde campagna, tra vigneti, prati e frutteti. Il casale, risalente alla metà dell’Ottocento, è stato ristrutturato mantenendo molti degli elementi architettonici originali quali muri con sassi e mattoni a vista, splendidi camini e soffitti in legno, riuscendo a creare così un’accoglienza calda ed avvolgente e un’atmosfera di eleganza semplice. L’Agriturismo dispone di 15 camere, spaziose e molto accoglienti. L’arredamento è in sintonia con l’ambiente, ma la genuinità e il calore degli interni non escludono la

7 29

A beautiful home in the heart of classic Valpolicella, in an enchanting position just 15 km from Lake Garda and the city of Verona, surrounded by vineyards. The farmhouse, of the mid-800s, has been completely renovated kept the original architectural elements, such as stones and bricks walls, wonderful old chimneys and timber beam ceilings, creating

46

C

31

11 a warm welcome in a simple and elegance atmosphere. The farm has 15 spacious and comfortable rooms. The furniture is in harmony with the setting, but the genuineness of past days interiors merges perfectly with the latest technology and modernity of facilities. Each room is provided with air conditioning, flat screen television and WIFI. Rich aperitifs can be arranged on demand , to be enjoyed under the arbour or in the comfortable dining room. It is also possible to organize guided tours to the wine cellar and wine tasting experiences prepared and followed by wine specialists and sommeliers. Nearby our Dimora, is situated Locanda del Bugiardo, a romantic restaurant, opened every day, lunch and dinner: an ideal place to enjoy a special eno-gastronomic experience, accompanied by delicious and elegant wines of our cellar.

VERONA WINE TOURISM

21


32 37 21

Ca’ del Moro Wine Retreat

35

20

7 29

43

45

G

H 40

VERONA WINE TOURISM

99 30

FR

DE

46

16 13

26 25

42 C

A

3

5

31 11

Ca’ del Moro |Wine Retreat, the hospitality proposal of La Collina dei Ciliegi in the area of Valpantenashire. An eco-resort inspired by nature and wine that revolutionizes and transforms luxury into a slow experience, involving all the 5 senses. Nestled among the vineyards of the winery, between 450 and 750 meters above sea level (17 km from the city center), the Wine Retreat Ca’ del Moro is part of a redemption project of the luxuriant Valpantena. Born from the recovery of the ancient stables and the barn in the hamlet of Erbin, Ca’ del Moro perfectly combines rurality, sustainable modernity, comfort and well-being. A unique concept since the

EN

A

L 36

6

E

27

22

24

1

34

antichi metodi costruttivi dei rifugi lessini, recuperando le tecniche di miscelazione di pietre, calci vive, legni e fibre naturali. Dagli spazi degli ambienti privati, alle ampie sale da bagno in pietra riscaldata; dai velluti ai lini fino ai percorsi di luce creati ad hoc e alla scelta di una collezione privata di arredi dal mood naturalistico: a Ca’ del Moro tutto è esperienza e lusso. L’incontro di ruralità e modernità sono gli ingredienti chiave anche nella Locanda Ca’ del Moro (circa 70 coperti) grazie alla reinterpretazione della cucina tradizionale firmata dallo chef Gabriele Pace.

33 15

12

10 48 18

Ca’ del Moro |Wine Retreat, la proposta di ospitalità de La Collina dei Ciliegi nel Valpantenashire. Un eco-resort ispirato dalla natura e dal vino che rivoluziona e trasforma il lusso in un’esperienza lenta, coinvolgendo tutti i 5 sensi. Immerso tra i vigneti della cantina, tra i 450 e i 750 metri di quota. Nato dal recupero delle antiche stalle e del fienile del Borgo di Erbin, Ca’ del Moro coniuga perfettamente ruralità, modernità sostenibile, comfort e benessere. Un concept unico fin dalla fase di ristrutturazione avvenuta secondo gli

H

JA

ZH

CONTATTI / CONTACTS Loc. Erbin, 31 37023 Grezzana +39 045 9814900 info@cadelmoro.wine www.cadelmoro.wine

restructuring phase that took place according to the ancient construction methods of the Lessini shelter, recovering the techniques of mixing stones, burnt lime, woods and natural fibers. From private spaces, to heated stone spacious bathrooms; from velvets to linens, ad hoc light trails and the choice of a private collection of furnishings with a naturalistic mood: at Ca’del Moro everything is experience and luxury. The encounter of rurality and modernity are also the key ingredients in the Locanda Ca 'del Moro (about 70 seats) thanks to the reinterpretation of the traditional cuisine signed by the chef Gabriele Pace.


D

32 37 21

Ca’ Lojera

35

20

7 29

43

45

H 40

33 15

24

9

L 36

6

12

18

E 34 27

EN CONTATTI / CONTACTS Via Bella Italia, 30 37019 Peschiera del Garda (VR) +39 045 7551901 info@calojera.com www.calojera.com

prie, raccolte su 18 ettari di argille bianche a Sirmione, zona di produzione del vino Lugana. In cantina vengono accolti gruppi per visita cantina e degustazione vini. Ai nostri ospiti è data inoltre la possibilità di alloggiare all’Albergo Primavera di Peschiera del Garda, che dispone di 12 camere e appartiene alla famiglia da 3 generazioni, per poter poi proseguire il soggiorno tra le bellezze naturali del nostro territorio.

30 1

10 48 10

Si dice che una volta, quando il Garda e il laghetto del Frassino erano collegati da una fitta rete di vie d’acqua, arrivassero in barca dal nord ‘mercanti neri’ che utilizzavano le case in riva al lago come nascondiglio per le marci contrabbandate e c'è chi giura che questi covi fossero difesi da branchi di lupi. La Tenuta Ca’Lojera, della famiglia Tiraboschi, significa appunto ‘casa dei lupi’. La cantina vinifica solo uve pro-

G

H

46

1

C

31 11

Local elders say that once upon a time when lake Garda and the smaller nearby lake Frassino were connect by channels, the black market merchants who arrived on their boats from the north used houses close to the water to hide their smuggled merchandise. Local lore tells us that wolves protected these secret hideaways. Ca’Lojera, estate of the Tiraboschi family, which is nestled near the southern shore of Lake Garda, is therefore, called house of the wolves. The winery vinifies only its own estate grown grapes. Harvested on white clay soil at the edge of the lake in Sirmione, area of Lugana wine. Ca’Lojera welcome group for visit of the cellar and wine tasting. Our guests have also the opportunity to accomodate at the Albergo Primavera in Peschiera del Garda, which has 12 rooms and belongs to the family for 3 generations, to be able then to continue their stay among the natural beauties of our territory VERONA WINE TOURISM

16

23


1 10 48 18

Cantina Albino Piona

L'Azienda Agricola Albino Piona, a conduzione famigliare, si trova in prossimità del Lago di Garda e delle colline moreniche, nel pieno della zona vitivinicola del Custoza. La famiglia Piona tramanda una passione incondizionata per il mondo vitivinicolo dal lontano 1893, anno in cui un lungimirante e ambizioso Albino Piona, il bisnonno, iniziò a mettere le basi di un progetto che ancora oggi continua a crescere. Silvio, Monica, Alessandro e Massimo, come le tre generazioni precedenti che hanno condotto l’azienda nel corso degli anni, hanno scelto di mantenere alta la qualità del prodotto, investendo nella produzione a“filiera corta” e nel rispetto dell’ambiente. Ogni aspetto, dalla raccolta del grappolo fino allo stoccaggio in magazzino del prodotto finito, si svolge all’interno della nuova can24

VERONA WINE TOURISM

tina di Palazzina di Prabiano a Villafranca. La nostra Cantina a conduzione familiare è aperta a chiunque voglia avvicinarsi al mondo del vino, a gruppi di amici, coppie, appassionati o esperti del settore. La visita inizia nel salone di ingresso dove periodicamente, in collaborazione con importanti artisti del nostro territorio, vengono organizzate esposizioni d’arte. Dopo l’accoglienza si prosegue con la visita al vigneto e l’illustrazione delle diverse fasi lavorative: un viaggio finalizzato a trasmettere la passione e la dedizione che prestiamo alla coltivazione dell’uva, alla produzione del vino e a spiegare precise scelte di campo come la lotta integrata e la limitazione degli insetticidi a favore del metodo della confusione sessuale. La visita si conclude nello spazio degustazioni che da aprile a

E 34 27

31 11 11

ottobre si trasforma in una sorta di “galleria d’arte, dove sono esposte le opere di importanti artisti. E’ in questa splendida atmosfera che avrete il piacere di assaporare i nostri vini, abbinati a degustazioni di prodotti tipici "a chilometro zero".

EN

DE

Loc. Casa Palazzina di Prabiano, 2 37069 - Villafranca (VR) +39 045 516055 info@albinopiona.it www.albinopiona.it

46

13

26 25

42 C

A

3

5

Our family-run winery is located not far from Lake Garda and its morainic hills, in the heart of the Custoza territory. Family Piona has been handing on its unconditioned passion towards viticulture since 1893, when far-sighted and ambitious Albino Piona, the great-grandfather, began to set the basis of a project which is still growing nowadays. Silvio, Monica, Alessandro and Massimo, exactly as the previous three generations, decided to manage the winery by keeping high the quality of the product. They invested a lot in the short production chain, fully respecting the environment: every single step, from the harvest of the grapes throughout the storage of the end product, is carried out at the new premises in Palazzina di Prabiano in Villafranca. Our family-run winery is open to anyone willing to approach the world of wine: groups of friends, couples, wine fans or wine experts. Visits start from our main hall, where art exhibitions are periodically held in cooperation with valuable local artists. After our welcome greetings, we will bring you through our vineyards and explain the various processing steps: a journey along which we would like to let you feel our passion and devotion to raising our grapes and to our wine production. Moreover, it is crucial to us to explain our precise farming choices, such as integrated fight and the limited use of insecticides, by preferring the method of sexual confusion. The tour ends in the area dedicated to wine tasting that from April until October turns into a sort of “art gallery”, where artworks by important artists are exhibited. In this awesome atmosphere you will have the pleasure to taste our wines, paired to typical zero-mile products.


37 21 35

Cantina Monteci

20

7 29

43

45

G

12

40

33 15

24

9 36

6

30 1

10 48 18

E

27

A

L

12

34

46

16 13

26 25

42 C

A

3

5

31 11

EN CONTATTI / CONTACTS Via San Michele, 34 37026 Pescantina (VR) +39 045 7151188 wineshop@monteci.it www.monteci.it

Monteci è l’antico soprannome risalente a più di un secolo fa’ con cui la famiglia Righetti era conosciuta nella zona della Valpolicella e viene ora utilizzato come segno di profondo legame con le proprie radici. La famiglia si occupa da cinque generazioni della produzione di vini di altissima qualità integrando i metodi tradizionali di appassimento delle uve e di lavorazione dei mosti con le tecniche e gli strumenti di vinificazione più all’avanguardia. A partire

H

Monteci is the old nickname dating back to the 18th century by which the Righetti family was known in the Valpolicella area. Nowadays this name stands for the deep connection that the family-run winery has with its-own roots. The fifth generation of the family descendants is still producing excellent wines by integrating the traditional grape raising methods and must processing with newest vinification techniques. Starting from vintage 2018 the family-owned vineyards are certified as organic. The new winery in Arcè is the emblem of how technological innovation and attention to tradition can live in perfect harmony. The passion and attention to details characterize the daily work in the vineyard and in the cellar in order to offer our guests the best wines and an excellent hospitality.

dalla vendemmia 2018, per tutti i vigneti di proprietà dell’azienda è stata riconosciuta la certificazione biologica. La nuova cantina di Arcè è l’emblema di come l’innovazione tecnologica e l’attenzione per la tradizione possono vivere in perfetta armonia. La passione e la cura del dettaglio caratterizzano il lavoro di ogni giorno sia nel vigneto che in cantina per offrire ai nostri clienti vini e un servizio di ospitalità eccellenti. VERONA WINE TOURISM

25


21 35

Cantina Santi

20

7 29

43

45

G

H 40

33 15

24

9

6

12

30 1

10 48 18

E 34 27

A

L 36

46

16

1313 42

C

31 11

EN

DE

FR

Via Ungheria, 33 – 37011 Illasi (VR) +39 045 6529068 cantinasanti@giv.it www.cantinasanti.it

La casa vinicola Santi è protagonista in Valpolicella fin dal 1843, anno in cui viene fondata ad Illasi, tra i colli della valle anticamente denominata Longazeria. Carlo Santi in primis e i suoi successori, Attilio Gino e Guido, intraprendono un percorso di ricerca dell’eccellenza che viene prose26

VERONA WINE TOURISM

guito con passione dall’enologo Cristian Ridolfi dal 2016. Grazie ad una profonda conoscenza del territorio veronese, la cantina Santi ha saputo creare nel corso del tempo etichette di grande successo in diversi mercati, sia in Italia che all’estero. L’enologo Santi collabora con il team agro-

nomico per selezionare nell’ambito di ciascuna vallata della Valpolicella i migliori filari sulla base delle caratteristiche di suolo, altitudine, esposizione e metodo di allevamento. Questo consente alla cantina di creare vini con uno stile unico, espressione della ricchezza del territorio nelle diverse vallate che lo compongono. La profonda conoscenza della tradizione vinicola locale e del terroir in cui opera, ha permesso di individuare per la cantina Santi una chiara filosofia enologica che ne diventa l’identità culturale: «Realizzare vini contemporanei utilizzando i principi fondamentali della tradizione della Valpolicella»

A

Santi winery has been a leading producer in the Valpolicella area since 1843, the year it 26 25 was established in Illasi, in the hills of the 3 valley 5 once called Longazeria. Carlo Santi was the first, followed by his successors Attilio Gino and Guido, to embark on a path that pursued excellence. Nowadays Cristian Ridolfi, Santi’s winemaker, embraces and continues this path, transforming the winery into a point of reference for the Valpolicella area in several Countries. Santi’s wine maker constantly co-operate with the agronomic team to select the best rows in each valley of the Valpolicella area, considering the following features: soil, altitude, exposure and plant training system. This agronomic model allows Santi to create wines with a unique style, expression of the terroir variety among the several valleys that composes it. The deep knowledge of the local winemaking tradition and of the terroir where he works, has enabled Santi to identify a clear winemaking philosophy that has become a cultural identity: “To make contemporary wines, following the fundamental principles of the Valpolicella tradition.”


37 21 35

Cantina Valetti

20

7 29

43

45

14

G

40

33 15

24

36 30

E 34 27

A

L

6

1

EN

9

12

10 48 18

46

16 13

26 25

42 C

A

3

5

31 11

DE

CONTATTI / CONTACTS Via Pragrande, 8 - 37011 Bardolino (VR) +39 045 7235075 valetti@valetti.it www.valetti.it

Siamo una cantina a conduzione famigliare. Le nostre radici affondano nel Sogno Americano. Nonno Angelo ottenne dal fratello emigrato in America ai primi del '900 il prestito per comperare il piccolo podere ai piedi del borgo di Calmasino, che si affaccia sul Lago di Garda. Lì fondò la sua casa e piantò il piccolo vigneto per sostentare la famiglia.

H

H

We are a family run winery. We are part of the American Dream. Our Grandfather Angelo, leased the money to buy his little piece of land in Bardolino from his brother, who emigrated in America in early 1900. There he settled down and planted his little vineyard to sustain the family. His son Luigi, our father, built the winery that today is run by us, Stefano, Luca and Davide. After all this time, we remain a family-run winery that work hard to obtain the best from the grapes of Bardolino, combining tradition and technology.

Suo figlio Luigi, nostro padre, fondò l’attuale cantina e oggi il testimone è passato a Stefano, Luca e Davide. Tanto tempo è passato, ma siamo rimasti ancora oggi una cantina a conduzione familiare, che cerca di ottenere il meglio dalle uve del Bardolino, coniugando tradizione e tecnologia. VERONA WINE TOURISM

27


19 37 21 49 20 35 14

Cantina Valpolicella Negrar-Domìni Veneti

7 29

43

45

9

L 36

6

30 46

FR

DE

16 13

42 C

31 11

At the origins of Amarone, more than a wine. At a short distance from the UNESCO World Heritage site of Verona, Cantina Valpolicella Negrar celebrates 85 years devoted to the traditional culture of winemaking. We manage an innovative winery with 230 CONTATTI / CONTACTS vine-growers who cultivate more than 700 Via Ca’ Salgari, 2 – 37024 Negrar di Valpolicella (VR) hectares of vineyards on the hillsides of the +39 045 6014300 Valpolicella Classico area. In our opinion, loeventi@dominiveneti.it oking to the future means safeguarding our www.cantinanegrar.it www.dominiveneti.it heritage with its biodiversity and supporting young generations. For this reason, every day we combine ancient artisanal skills with innovation, creativity and social projects. We study, preserve, test and select the finest local grape varieties in order to express the best potential of each terroir. We organize guided tours of the winery and into the vineyards discovering the territory, landscapes and history; we offer wine tastings paired with typical local dishes; we prima di tutto conoscerla. A noi piace far- select the best B&Bs and restaurants in the lo attraverso i nostri vini, le etichette e i green heart of the Valpolicella Classico area. To explain our land it is necessary to know it: molti progetti culturali. Domìni Veneti è we like to do it through our wines, labels and il marchio di eccellenza dei vini Cantina many cultural projects. Domìni Veneti is the Valpolicella Negrar. L'ospitalità è la nostra excellence brand of Cantina Valpolicella Negrar wines. Hospitality is our passion! passione!

EN

VERONA WINE TOURISM

24

E

27

28

1515 40

1

34

voro quotidiano integriamo al sapere antico, innovazione, creatività e progetti sociali. Studiamo, sperimentiamo, conserviamo e selezioniamo i migliori vitigni locali al fine di esprimere il potenziale dei diversi terroir. Organizziamo visite guidate della cantina e nei vigneti alla scoperta del territorio, dei paesaggi e della storia; offriamo degustazioni abbinate a piatti tipici locali; selezioniamo i migliori B&B e ristoranti nel cuore verde della zona della Valpolicella Classica. Per raccontare la propria terra bisogna

33

H

12

10 48 18

Alle origini dell’Amarone: molto più che un vino. A pochi chilometri da Verona, città UNESCO, Cantina Valpolicella Negrar celebra 85 anni di storia dedicati alla cultura tradizionale della vinificazione. Siamo una cooperativa all’avanguardia con 230 soci viticoltori e oltre 700 ettari di vigneto sulle colline della Valpolicella Classica. Guardare al futuro per noi significa salvaguardare il patrimonio che abbiamo ereditato con la sua biodiversità e sostenere le giovani generazioni. Per questo motivo nel nostro la-

G

H


37

A

21

Corte Canella

35

A

3

45

G

HÂ 40

33 15

24

9 36 30

E 34 27

Family business, young and in love with their land. The company is located in Illasi: in a hilly area. We produce about 30,000 bottles between Soave and Valpolicella. Relaxation area where you can taste our wines paired with local products.

A

L

6

1 10 48 18

5

Azienda familiare, giovane e innamorata della proprio terra. L'azienda si trova a Illasi: in zona collinare. Produciamo circa 30.000 bottiglie tra Soave e Valpolicella. Zona di relax dove è possibile degustare i nostri vini abbinati a prodotti locali.

7 29

43

12

26 25

2

20

H

46

1616 13

26 25

42 A

C

3

5

31 11

EN CONTATTI / CONTACTS Via Canella, 14 - 37031 Illasi (VR) +39 045 7834869 info@cortecanella.it www.cortecanella.it VERONA WINE TOURISM

29


37

21

Corteforte

35

20

7 29

43

45

17H

G

9

EN

FR

36 30 46

16 13

26 25

42 C

A

3

5

31 11

DE

ES

Via Osan, 45 - 37022 Fumane (VR) +39 045 6839104 info@corteforte.it www.corteforte.it

tà dei vini. In omaggio alla tradizione del complesso, l’Azienda è ora denominata Corteforte. I vigneti, allevati con il metodo tradizionale della pergola veronese, su terreno di origine vulcanica, basaltica, con pietra rossa e calcarea, si estendono, con esposizione sud-ovest, ad un’altitudine tra i 150 e i 300 metri. Corteforte si vanta di custodire la tradizione di un antico vino, l’Amandorlato, piacevolissimo per il suo equilibrio tra la dolcezza del Recioto e l’austerità dell’Amarone.

A

L

6

E

27

VERONA WINE TOURISM

24

1

34

30

33 15

12

10 48 18

Nel centro di Fumane, cuore della Valpolicella Classica, il complesso oggi denominato Corteforte, nacque come sistema difensivo di torri laterali collegate in un quadrilatero fortilizio. Nel 1600, venute meno le necessità difensive, il complesso, proprietà di nobile famiglia veronese, fu trasformato in dimora di campagna. I terreni adiacenti furono convertiti in vigneti, posti su un dolce declivio collinare che assorbe dall’alba al tramonto i raggi del sole: benefici che si riflettono nella quali-

40

H

The complex of Fumane, in the heart of Valpolicella Classica, today called Corteforte, arose as a defensive system in the Middle Ages. Originally consisting of four side towers linked in a four-sided fortification. In 1600, it became the property of a noble family from Verona, who transformed it into country house. Even the surrounding land was converted and turned into vineyards. These are placed in a mild hill where the grapes can absorb the sun rays from sunrise to sunset: benefits that are reflected in the wine quality. As an homage to the tradition, the winery has been called Corteforte. The vines, cultivated with the traditional method of Pergola Veronese, stretch for about three hectares at an altitude between 150 and 300 meters on volcanic and basaltic soil, with red stone and limestone. Corteforte also preserved the tradition of an ancient wine, Recioto "Amandorlato", very pleasant for its balance between the sweetness of the Recioto and the austerity of the Amarone.


21 35

Fraccaroli

20

7 29

43

45

G

40

33 15

24

9 36

6

30 1

10 48 18

18

E

27

EN

46

16 13

26 25

42 C

A

3

5

31 11

DE

CONTATTI / CONTACTS Via Strada Berra, 4 37019 Peschiera del Garda (VR) +39 045 7550949 info@fraccarolivini.it www.fraccarolivini.it

Piatti sinceri e di antichi sapori uniscono i vini dalla fragranza più pura. Coltivando gusti, le sapienti mani dello Chef sanno trasformare la semplicità in eleganza. del loro Lugana. Abbiatene testimonianza con una visita ai rigogliosi vigneti ed un assaggio di vini delle loro cantine. L’Agriturismo Sapori in Cantina nasce da una cantina centenaria. Da più di un secolo i Fraccaroli confidano nelle grandi potenzialità del “terroir luganese” e lo hanno dimostrato perpetuando una tradizione vinicola di eccellenza. Da qui sboccia Sapori in Cantina, un percorso enogastronomico dove vino e cibo donano un’esperienza unica!

A

L

12

34

A sud del Lago di Garda, dal verde grembo delle Terre del Lugana, prende luce nel 1912 l’Azienda Agricola Fraccaroli, condotta ancor oggi, in quinta generazione, dalla stessa famiglia. Profumi di storia raccontano di una vita vissuta nel coltivar la campagna, nella cui nobilitazione del dolce frutto - le uve di Lugana - i Fraccaroli sono Maestri, padroni di un’arte affinata nel tempo. Del sapore dei fiori e del cielo terso di quelle terre rese fertili dal sole, si compone il bouquet

H

Steeped in the greenery of the Lugana landscape, to the south of the Garda Lake, the Fraccaroli Wine House saw the light in 1912 and up to this time it is managed by the fifth generation of the same family. Scents of history recount a life dedicated to the cultivation of the countryside. The Fraccarolis, making giant strides in each of the 5 generations, have come to master the transformation of the Lugana grape. An art perfected with time. From the fragrances of the fruits in the fields, to the flavours of the Lugana in the cellar. Come and bear witness by a walk in the vineyards and a taste of the wines in the cellars. The Agriturismo “Sapori in Cantina” germinated within a centenary wine house. For more than a hundred years, the Fraccarolis have believed in the great potential of the Lugana Terroir. They have proved this potential by preserving a winemaking tradition of excellence. It is from this tradition that Sapori in Cantina was born. An itinerary where food and wine combine to give you a unique experience! VERONA WINE TOURISM

31


D

Garda Natura

28 32

19

37 21 35

Azienda Agricola - Agriturismo

20

7 29

43

45

G

H 40

H 33 15

24

30

E 34

Nel piccolo borgo di Marciaga a Costermano sulle colline che dominano il Lago di Garda, in provincia di Verona, in un piccolo podere con vigneti, olivi, ciliegi, kiwi e orto, l'Azienda Agricola Garda Natura di Graziano Lorenzini, realizza, direttamente con i propri prodotti, bottiglie e confezioni ricche di Qualità e Natura. 32

VERONA WINE TOURISM

36

6

1

27

A

L

12

10 48 18

La tenuta agricola è stata suddivisa in Isole di produzione e quindi si può passeggiare nell'Isola Dell'Olivo, nell'Isola Della Vite, nell'Isola Del Ciliegio, nell'Isola Dell'Orto, nell'Isola Del Pollaio per poi passare nell'Isola Della Cantina e terminare nell'Isola Del Ristoro dove è stato realizzato l'Agriturismo "Isole Marciagos" con degustazione dei prodotti della campagna. Si conclude con il passaggio all'Isola Del Ricordo, ovvero il punto vendita, dove si possono acquistare olio - vino - confetture... e tanto altro in ricordo dei sapori e dei profumi delle colline moreniche del Lago di Garda.

9

46

16 13

26 25

42 A

C

3

5

31 11

EN

FR

DE

CONTATTI / CONTACTS Via Montarion, 29 – Località Marciaga 37010 Costermano sul Garda (VR) +39 045/6270787 - 347.6807881 agricola@gardanatura.it www.gardanatura.it

In the little village of Marciaga near Costermano sul Garda , on the hills facing lake Garda, in a little farm with olive trees, vineyards, vegetable gardens and cherry and kiwi trees, The Garda Natura Farm, propriety of Graziano Lorenzini, creates natural products of high quality. The farm is divided into Islands of productions: you can walk in the Olive Island, through the Vines Island, the Cherry Island, the Vegetable Island, the Chicken Island, the Winery Island and then stopping in the Refreshments Island, where you can taste the farm’s products in the farmhouse restaurant “The Marciagos Islands”. The tour of the farm ends at the Souvenir Island, the shop of the farm, where you can buy olive oil, wine, jams and more... to remember once home, the taste and the parfume of the Morainic hills of lake Garda.


21 35

Gerardo Cesari

20 20

45

G

H 40

33 15

24

9 36

6

30 1

10 48 18

E

27

EN

FR

A

L

12

34

46

16 13

26 25

42 C

A

3

5

31 11

DE

CONTATTI / CONTACTS Località Sorsei, 3 37010 Cavaion Veronese (VR) +39 045 6260928 info@cesariverona.it hospitality@cesariverona.it www.cesariverona.it

Nel 1936 Gerardo Cesari ha fondato l’Azienda Vinicola che porta il suo nome e ne ha creato l’anima, fatta di rispetto, devozione per le antiche tradizioni, ma anche di costante ricerca di innovazione. Una ricerca che è cura meticolosa di ogni dettaglio in ogni momento della produzione, cultura della pazienza. E’ nella cantina di Cavaion Veronese che si avverte quest’ “anima”; è qui che nascono e prendono forma i vini classici veronesi,

7 29

43

Founded in 1936, Gerardo Cesari did early on become synonymous with wines from the Verona region throughout the world. In fact since the seventies, Amarone Cesari has been among the first Valpolicella wines to arrive on the five continents. So begins the story of the success of Cesari wines in the world. Today Gerardo Cesari has set new goals: to listen to the market and offer “modern” wines which honor tradition, and to produce wines in a way that is good for the environment as well as the customer, thanks to a carefully certified production process. The business continues to evolve without forgetting its recent history.

affinati in legno e messi in bottiglia con procedure di assoluto rispetto della loro natura più schietta e che mantengono in equilibrio le loro caratteristiche organolettiche rendendoli vini di grande eleganza. Da ciò deriva che la qualità ed il servizio offerti da questa Cantina, non possono che generare negli estimatori del “buon bere” quei sentimenti di condivisione, amicizia e allegria che sono l’essenza stessa dei vini eccellenti. VERONA WINE TOURISM

33


37 21 35

Guerrieri Rizzardi

20 20

7 29

43

45

9

A

L 36

6

30 46

16 13

26 2

42 C

A

3

31 11

EN DE

CONTATTI / CONTACTS Strada Campazzi, 2 – 37011 Bardolino (VR) +39 045 7210028 mail@guerrieri-rizzardi.it www.guerrieri-rizzardi.it www.rambaldiapartments.com

VERONA WINE TOURISM

24

E

27

34

40

33 15

1

34

partamenti dedicati all’attività di accoglienza turistica, con la piscina di 240 m2 di nuova costruzione. Ad essa si aggiungono ristoranti, wine-bar, pizzeria, enoteca e una serie di esercizi commerciali. - La sede produttiva aziendale sulle colline di Bardolino nel cui punto vendita è presente la gamma completa dei prodotti da degustare. Le visite guidate gratuite ai vigneti e alle cantine offrono un’esperienza nella filosofia aziendale indirizzata a coniugare tradizione, sostenibilità e comunicazione. - Lo storico giardino di Pojega a Negrar in Valpolicella: realizzato nel XVIII secolo dall’architetto Luigi Trezza, concilia il giar-

H

12

10 48 18

L'azienda Guerrieri Rizzardi, con una storia vitivinicola che riconduce al XV secolo, nasce nel 1913 ed è oggi proprietaria di vigneti e cantine nelle quattro zone classiche di Verona: Bardolino, Valpolicella, Soave e Valdadige. Tre sono i punti attraverso i quali Guerrieri Rizzardi è in grado di offrire un'esperienza variegata e ricca di emozioni: - Borgo Bardolino, nel centro storico del paese, in un contesto verdeggiante a bordo lago e a ridosso dell’antico fortilizio medievale, il complesso ricettivo comprende una serie di palazzi di epoche diverse che, interessati da un attento e curato intervento di restauro conservativo e adeguamento funzionale, offrono ora una serie di 35 ap-

G

dino all’italiana spettacolare e formale con il giardino romantico nato per ricreare un sofisticato ambientale naturale. La visita al giardino e al suo teatro di verzura si completa con la degustazione dei vini aziendali nel rinnovato wine shop.

The company Guerrieri Rizzardi was founded in 1913 but its wine history dates back to the XV century. Today it owns vineyards and cellars in the four classical areas of Verona: Bardolino, Valpolicella, Soave and Valdadige. There are three places through which GR is able to offer a variegated experience full of emotions. - Borgo Bardolino: in the Old Town of Bardolino, in a verdant environment on the lake and close to the medieval fort, this accommodation facility comprises buildings from different age. After being subjected to a careful conservative restoration and a functional adaptation they now offer 35 apartments and swimmingpool dedicated to tourist reception to which restaurants, a wine bar, a pizzeria and a series of shops are added. - The production headquarter on the hills of Bardolino: in its wine shop the whole range of products is available on tasting. The free guided tours of vineyards and cellar offer an experience in line with the company philosophy to combine tradition, sustainability and communication. - The historic garden of Pojega in Negrar in the heart of Valpolicella: created in XVIII century by the architect Luigi Trezza, it combines the spectacular and formal Italian style garden with the romantic style born to recreate a sophisticated natural environment. The visit to the garden and its Green theatre is integrated by the wine tasting in the renovated wine shop.

5


25

37 21 35

I Tamasotti

20

7 29

43

45

G

H 40

H 33 15

24

9 36

6

22

12 1 10 48 18

E 34 27

A

L

46

30

16 13

26 25

42 A

C

3

5

31 11

EN

FR CONTATTI / CONTACTS Via dei Ciliegi, 8 37030 Mezzane di Sotto (VR) +39 045 8880003 info@itamasotti.it www.itamasotti.it

L’accoglienza calda ed amichevole in un ambiente suggestivo ed elegante sono la nostra caratteristica. Poche stanze in una residenza di campagna circondata da sette ettari di ulivi, vigne, ciliegi e bosco, dove produciamo Valpolicella Superiore, Amarone e Olio rispettando la natura che ci circonda attraverso un metodo biologico. Affacciata su una vallata che ancora conserva tutta la pace e la dolcezza delle colline venete, siamo lieti di accogliervi con quell’attenzione e cordialità che vi faranno sentire a casa.

The warm and welcoming reception in a suggestive and elegant atmosphere is our key feature. A few rooms in a charming country mansion surrounded by six hectares of olives trees, vineyards, cherry trees and forest where we produce Valpolicella Superiore and Amarone and Olive Oil with biological method. The views is to the valley that still maintaining the peace and sweetness of the delightfully unspoilt hills of Verona, allow us to welcome you with the attention and warmth which will make you feel at home. VERONA WINE TOURISM

35


32 37 21

La Dama

35

20

7 29

43

45

G

24

9

30

E

EN no origine ai nostri prodotti più preziosi: l’Amarone e il Recioto della Valpolicella Classica. L’accoglienza in cantina è per noi un momento speciale: ricevere ospiti, amici e appassionati è un’occasione unica di condivisione del nostro progetto e della nostra passione. Dopo una passeggiata nei vigneti, guidiamo i nostri ospiti attraverso l’intero processo produttivo che trasforma le nostre uve in vino: dai fruttai alla bottaia e terminando con la degustazione dei nostri vini biologici, un momento speciale di convivialità dove svelare loro i segreti e gli aneddoti raccolti in questi anni.

DE

A

L 36

6

1

27

VERONA WINE TOURISM

23 15 40

12

34

36

33

H

10 48 18

“Come le note su uno spartito creano una melodia, così i nostri vini raccontano la nostra storia" La Dama è un’azienda giovane e vivace che nasce dalla volontà di Gabriele e Miriam di entrare nel mondo del vino da produttori. La filosofia dell’azienda è quella di creare vini eleganti, di grande qualità e di eccellenza. L’amore per il territorio, la valorizzazione della tipicità, coltivazione biologica e la passione per il vino sono i pilastri su cui si fonda l’attività, tutti valori che si ritrovano in ogni vino. La cantina si trova a Negrar, in una posizione ottimale per l’appassimento delle uve, che daran-

H

46

16 13

26 25

42 C

A

3

5

31 11

ES

CONTATTI / CONTACTS Via Quintarelli, 39 37024 Negrar di Valpolicella (VR) +39 045 6000728 info@ladamavini.it www.ladamavini.it

La Dama is a young and active family-run winery, born from Gabriele and Miriam’s desire to enter into the world of the wine as producers. The philosophy that leads the company is to create elegant and high-quality wines. The love for the land, the wish to give value to tradition, the organic farming and the passion for wine are the most important values that lead us throughout our activities and each of which can be found in every wine. The cellar is located in Negrar, in an ideal position for the long drying process of grapes that will create our most precious products: Amarone and Recioto della Valpolicella Classica. Hospitality is to us a special moment: welcoming guests, friends and enthusiast people is a good opportunity to share our project and our passion. After a short walk through the vineyards, we guide our guests throughout the entire wine-making process that transform our grapes in wine. We like to end the visits with the tasting of our organic wines: this is a special moment to share with them the secrets and the stories that we have collected during these years.


37 21 35

La Fontanina

20

7 29

43

45

G

40

33 24 24

15

9

6

30 1

10 48 18

E

27

46

16 13

26 25

42 C

A

3

5

31 11

EN

ha portato alla certificazione bio e vegan dei nostri vini. Un luogo dove tradizione e Innovazione coesistono in perfetta armonia. Visite e degustazioni Organizziamo visite dei vigneti, della cantina, degustazioni dei nostri vini, per dare vita ad esperienze enogastronomiche autentiche nella cucina della Locanda dell’Oleificio, a Mezzane di Sotto, spazio dedicato all’accoglienza e alla ristorazione in una delle più suggestive aree vitivinicole del nostro paese (nord-est della Valpolicella, Val di Mezzane). Dalla vite alla bottiglia, vi mostreremo come nascono i nostri vini. Accogliamo visite guidate con degustazione, su prenotazione Possiamo ospitare gruppi fino a 70 persone.

A

L 36

12

34

La tenuta “La Fontanina” si trova nel cuore della Valpantena, zona di produzione del Valpolicella doc, dove olivi, ciliegi e vigneti sono parte integrante del patrimonio paesaggistico. La gestione dei vigneti e la produzione vinicola sono curate con autentica passione contadina da Daniele Salvagno che ha dato nuovo impulso e sviluppo all’attività Agricola tradizionale rinnovando e ampliando le coltivazioni, indirizzandole a una produzione biologica. Una scelta mirata, che punta a tutelare le peculiarità dei diversi terroirs (suolo, altitudine, esposizione) per produrre vini biologici ricchi di personalità. Tra viti e olivi, attualmente la superficie coltivata a biologico è pari a 10 ettari di terreni, secondo i canoni della moderna viticoltura rispettosa della terra che

H

H

CONTATTI / CONTACTS Via G. Marconi, 30 – 37023 Grezzana (VR) +39 045 907622 info@lafontanina.eu www.lafontanina.eu

La Fontanina” estate is located in the heart of the Valpantena, an area where Valpolicella doc is produced, where olives, cherries and vineyards are an integral part of the heritage of the landscape. The management of the vineyards and the wine production are handled with authentic agricultural passion by Daniele Salvagno who has given new impulse and development to the traditional agricultural activity renewing and expanding the cultivations, directing them towards organic production. A targeted choice which aims to protect the peculiarity of the different terroirs (soil, altitude, exposure) in order to produce organic wines that are rich in personality. Between vineyards and olive orchards, the actual,

organically-cultivated surface is equal to 10 hectares of terrain. A place where tradition and innovation coexist in perfect harmony. Winery Tours and Tastings We organize visits to vineyards and the winery, as well as tastings of our wines, to offer authentic enogastronomic experiences in the kitchen of the Locanda dell’Oleificio, in Mezzane di Sotto, a place for a warm welcome where guests will have the opportunity to enjoy traditional food in one of the most suggestive wine areas of our country (northeast of Valpolicella, Val di Mezzane). We will show you the long journey our wine takes from the grape to the bottle. Guided tours and tastings are available by prior reservation. We can accommodate up to 70 people at one time.

VERONA WINE TOURISM

37


32 37 21 35

Le Albare

20

7 29

43

45

G

H 40

H 33 15

24

9

6

12

30 1

10 48 18

E 34 27

A

L 36

46

16 13

25

26 25

42 A

C

3

5

31 11

EN CONTATTI / CONTACTS Via Pergola, 33 – 37030 Montecchia di Crosara (VR) +39 045 4852121 – 339.4122790 info@lealbare.it www.lealbare.it

38

Accoglienza nel B&B costruito in modo ecosostenibile in uno stile architettonico originale. Degustazioni ed esperienze enologiche nel vigneto, fanno toccare con mano la vita quotidiana del contadino. Ospitiamo anche persone diversamente abili dando loro la possibilità di fare esperienze di agricoltura direttamente nel vulcano Monte Majore, iniziativa che stiamo attualmente ampliando. Tutto in famiglia! VERONA WINE TOURISM

You are welcome in an eco-sustainable B&B built with an original architectural style. Tastings and wine making experiences in the vineyard make tourists live the daily life of the farmer. We also give tourists with disabilities the possibility to have a farming experience directly in the volcano Monte Majore. We are now expanding these experiences. All in the family!


37 21 35

Le Battistelle

20

7 29

43

45

G

H 40

33 15

24

9

6

30 1

10 48 18

E

27

EN

FR

DE

A

L 36

12

34

46

16 13

2626

42 C

A

3

25

5

31 11

ES

CONTATTI / CONTACTS Via Sambuco, 110 – 37032 Monteforte d’Alpone (VR) +39 045/6175621 info@lebattistelle.it www.lebattistelle.it

La famiglia Dal Bosco coltiva l’autoctona varietà “Garganega” sui ripidi pendii delle colline di Brognoligo, all’interno della zona di produzione del Soave Classico, eletto primo “Paesaggio Rurale di Interesse Storico” dal Ministero. Le molteplici caratteristiche che distinguono la zona come impervia esercitano sulla stessa un elemento di fasci-

H

The Dal Bosco family trains the Autochtona “Garganega” grape variety in the steep slopes of the Brognoligo hills, in the Soave Classico production area, which was elected “First Rural Landascape of Historical Interest” from the Minister. The characteristics that distinguish the zone as an “impervious” one make it be a fascinating one, charming the visitor with its breathtaking landascape. A full immersion in the green of the heroic viticulture, far away from the chaotic cities: this is the invitation that Le Battistelle offers. Here you will be guided into the winery visit, to the centenarian vines, until the panoramic and tasting point “Roccolo del Durlo”.

no, incantando il turista con la spettacolarità del paesaggio. Una full immersion nella viticoltura eroica, nel verde, lontano dal caos della città: questo è l’invito che propone le Battistelle. Qui sarete guidati nella visita alla cantina di vinificazione, alle vigne ultracentenarie, fino al punto panoramico e di degustazione “Roccolo del Durlo”. VERONA WINE TOURISM

39


21 35

20

7 29

43

45

G

9 36 30 46

16 13

26 25

42 C

A

3

5

31 11

EN CONTATTI / CONTACTS Corte Mostacci, 1 37067 Valeggio sul Mincio (VR) +39 3341099273 info@cantinalemuraglie.com www.cantinalemuaglie.com

mature subiscono una delicata spremitura. Grande attenzione viene posta per consentire una lenta maturazione dei vini al fine di ottimizzare la produzione e la conservazione di profumi e sapori. La temperatura moderata e il terreno argilloso conferiscono vini fruttati e delicati come il Bardolino, il Bardolino Chiaretto e il Custoza, oltre a vini con una struttura ancora più ampia.

A

L

6

E

27 27

VERONA WINE TOURISM

24

1 10 48 18 34

40

40

33 15

12

Le Muraglie

L’Azienda agricola “Le Muraglie” è incastonata tra le splendide colline del Garda. L’azienda è a Valeggio sul Mincio, vicino a Custoza e Bardolino. Luigi, Franco, Remo e Alessandro portano avanti con passione l’arte della vinificazione dal padre e dal nonno Erminio. La produzione è limitata e selettiva: obiettivo è ottenere la massima qualità, non la quantità. Dopo il primo incontro, le uve scelte tra quelle più

H

The Azienda agricola “Le Muraglie” is set among the beautiful hills of Garda. The firm is in Valeggio sul Mincio, near Custoza and Bardolino. Luigi, Franco, Remo e Alessandro are carrying on with passion the art of wine making from their father and Grandfather Erminio. The production is limited and selective: the aim is obtain an highest quality - not quantity. After the initial gathering, the grapes chosen among those most ripe undergo a delicate pressing. Great care is taken to allow slow maturation of the wines in order to optimize production and conservation of perfumes and flavours. The moderate temperature and the clayey ground deliver fruity and delicate wines such as Bardolino, Bardolino Chiaretto and Custoza in addition to wines with even more structure.


D

Locanda Roeno

L’Azienda Agricola Roeno si trova a Brentino Belluno, a Nord di Verona nella Valdadige Terradeiforti. Una terra di confine tra il Veneto e il Trentino, dove la cultura, la storia e le tradizioni delle due regioni hanno creato un’identità unica. Roberta, Cristina e Giuseppe assieme alla mamma Giuliana, portano avanti il progetto disegnato dal fondatore, il papà Rolando, che più di 50 anni fa fondò l'Azienda. La nostra locanda all’interno dell’azienda è un punto di partenza o di arrivo per i nostri ospiti, dove potranno trovare, una cucina rurale Veronese-Trentina, con un attenzione particolare alle materie prime locali e alle preparazioni tipiche del territorio. Si possono assaporare le tagliatelle fatte in casa al vino Enantio servite con radicchio rosso di Verona e speck, i tortelloni al Monte Veronese con tartufo della Lessinia, i ca-

nederli, i strangolapreti. Tra i secondi piatti l’ormai “famoso” coniglio con polenta, la carne salà con fagioli e altri piatti curati personalmente da nonna Giuliana.Il tutto in un ambiente famigliare ed accogliente, circondati da montagne e vigneti. A disposizione per pranzi cene ed eventi ci sono due sale interne ed una grande terrazza affacciata sul giardino dove poter mangiare all’aperto. Disponiamo di 10 camere in stile rurale, accoglienti e confortevoli che offrono tutto il necessario per garantire comodità e relax. Sempre all’interno della locanda è possibile fare degustazioni guidate e visite in cantina e nei vigneti, andando a scoprire l’unicità del territorio come le viti ultracentenarie di Enantio. Un patrimonio vitivinicolo unico nel suo genere. Organizziamo eventi e serate a tema dedicate ai nostri vini e alle eccellenze gastronomiche del territorio Veronese-Trentino. La Valdadige Terradeiforti offre moltissime attività come il canyoning sul fiume Adige, la visita al Santuario Madonna della Corona, il suggestivo Castello di Avio, il percorso in bicicletta sulla pista ciclabile dell’Adige-Sole tra le più belle e panoramiche d’Europa.

28 28

32

37 21 35

20

43

7 29 45 12

G

H 40

H 33 15 6

24

9

A

L 36 22

16

30 rises with beans and other dishes personally 46 13 41 1 grandmother cared by Giuliana. All in a familiar 26 25 10 48 and welcoming environment,42 surrounded by 18 E mountains B C F and vineyards. There are A two3 internal 5 I diningM rooms and a large terrace overlooking 34 31 the garden where you can eat outside for lunchEN DE 27 es and dinners. We have 10 cozy, comfortable 11 country-style rooms that offer everything you CONTATTI / CONTACTS Via Mama, 5 - 37020 Belluno Veronese (VR) need to ensure comfort and relax. Inside the +39 045 7230110 Locanda it’s possible to do wine tastings and visinfo@cantinaroeno.com its to the winery and the vineyards, discovering www.cantinaroeno.com the uniqueness of the area as the centuries-old vines of Enantio. A unique wine heritage of its. The Azienda Agricola Roeno is located in BrenWe organize events and theme nights dedicated tino Belluno, north of Verona in the Valdadige to our wines and the gastronomic excellence of Terradeiforti. A borderland between Veneto and the Verona-Trentino area. The Valdadige TerradeTrentino, where the culture, history and tradiiforti offers many activities such as canyoning tions of the two regions have created a unique on the Adige River, a visit to the Madonna della identity. Roberta, Cristina and Giuseppe together Corona Sanctuary, the evocative Castle of Avio, with their mother Giuliana, carry on the project the bicycle route on the Adige-Sole cycle path designed by the founder, his father Rolando, who which is one of the most beautiful and scenic founded the company more than 50 years ago. in Europe. Our Locanda inside the company is a starting or arrival point for our guests, where they can find, a Veronese-Trentina rural cuisine, with particular attention to local raw materials and typical local preparations. You can taste the homemade tagliatelle with Enantio wine served with red radicchio from Verona and speck, the tortelloni with Monte Veronese with Lessinia black truffle, the canederli, the strangolapreti. Among the main courses the now famous "rabbit" with polenta, the Carne Salà

VERONA WINE TOURISM

41


D

32 37

Masi Wine Experience

42

Masi è produttore leader di Amarone e da sempre interpreta con passione i valori delle Venezie. La sua storia inizia alla fine del XVIII secolo, quando la famiglia Boscaini acquista pregiati vigneti nella piccola valle denominata “Vaio dei Masi”, nel cuore della Valpolicella Classica. Masi ha un’expertise riconosciuta nella tecnica dell’Appassimento, praticata sin dai tempi degli antichi Romani, per concentrare colore, zuccheri, aromi e tannini nel vino, ed è uno degli interpreti storici dell’Amarone: il suo presidente, Sandro Boscaini, rappresenta la sesta generazione della famiglia che ha contribuito a creare con questo vino un’eccellenza italiana riconosciuta in tutto il mondo. Oggi Masi produce cinque diversi Amaroni, la gamma più amVERONA WINE TOURISM

pia e qualificata proposta al mercato internazionale. Da oltre quarant’anni ha avviato un ambizioso progetto di valorizzazione di storiche tenute vitivinicole, collaborando con i Conti Serego Alighieri, discendenti del poeta Dante, proprietari della tenuta che in Valpolicella può vantare la più lunga storia e tradizione, con i Conti Bossi Fedrigotti, prestigiosa griffe trentina con vigneti in Rovereto e con Canevel, produttore di Spumanti di eccellenza in Valdobbiadene. Masi possiede inoltre le tenute a conduzione biologica Poderi del Bello Ovile in Toscana e Masi Tupungato in Argentina. Le scelte ecosostenibili, ispirate alla filosofia MasiGreen, caratterizzano l’intera filiera in ogni sito produttivo del Gruppo. Con il progetto “Masi Wine Experience” Masi ha aperto al pubblico le porte delle proprie sedi in Valpolicella e negli altri luoghi dove ha trasferito la propria anima e i propri valori, proponendo attività di visita e degustazione, rivendita e foresteria presso le diverse sedi aziendali e di ristorazione nei Masi Wine Bar and Restaurant di Canova sul Lago di Garda, Cortina d’Ampezzo e Zurigo.

21 35

20

43

29 G

7 29

H

45

40

H 33 15 6

12

10 48 18

E B I

34 27

31

EN DE 11

FR

CONTATTI / CONTACTS Via Monteleone, 26 37015 Sant’Ambrogio di Valpolicella (VR) +39 045 6832511 wine.experience@masi.it

Masi, anche attraverso la sua Fondazione, è ambasciatrice dei valori veneti e della cultura delle Venezie nel mondo ed è presente con i suoi vini in oltre 130 Paesi.

Masi is a leading producer of Amarone and has always interpreted the values of the Venetian regions with passion. Its history begins at the end of the eighteenth century, when the Boscaini family, still the owners today, acquired fine vineyards in a small valley called

“Vaio9 dei Masi”, in the heart of Athe Valpolicella L 24Classica. Masi offers recognised expertise in 36

the Appassimento technique, a method of 16 drying harvested30 grapes, practised since Ancient Roman times to concentrate the wine, 46 13 1 25 Techand continuously innovated by the26Masi 42 one of the historical nical Group. Masi is also 3 C F interpreters of Amarone:Aits President, Sandro 5 M Boscaini, represents the sixth generation of the family that has made Amarone one of the prestige names of Italy. Today, Masi produces five different Amaroni, the widest and most qualified range available on the international market. Over forty years ago, Masi began an ambitious project to promote historic wine estates, collaborating with the Counts Serego Alighieri, descendants of the poet Dante Alighieri, owners of the estate that in Valpolicella can boast the longest history and tradition, with the Counts Bossi Fedrigotti, a prestigious brand from Trentino with vineyards in Rovereto, and with Canevel, producers of fine sparkling wines in Valdobbiadene. Masi also owns the Poderi del Bello Ovile organic vineyards in Tuscany and Masi Tupungato in Argentina. Masi operates according to social, ethical and environmental values: sustainable choices, inspired by the MasiGreen philosophy, characterise the entire supply chain at each of the Group's production sites. With the "Masi Wine Experience" project, Masi has opened its doors to the public in Valpolicella and in other places where it has transferred its soul and its values, offering tours and tasting sessions, a shop and guest accommodation at its various sites, plus dining at the Masi Wine Bar and Restaurant in the Canova Estate on Lake Garda, in Cortina d'Ampezzo and in Zurich. Masi, also through its Foundation, is an ambassador of Venetian values and Venetian culture worldwide, and is present with its wines in over 130 countries.


D

32 37 21

Massimago Wine Relais

35

20

7 29

43

45

G

H 40

H 33 15

24

E 34 27

EN

DE

FR

ES

46

30 30

16 13

26 2

42 C

A

3

5

31 11

RU

CONTATTI / CONTACTS Via Giare, 21 - 37030 Mezzane di Sotto (VR) +39 3426604566 winerelais@massimago.com www.massimago.com

per conoscere il territorio e il vino. E’ possibile vivere un’esperienza unica vivendo direttamente tutte le fasi della metamorfosi dall’uva al vino in bottiglia in modo metafisico pranzando in bottaia e seguendo un percorso tra le vigne ed il nostro orto sinergico. Nel cuore di Verona la proprietà dispone anche di una boutique hotel a pochi passi dall’Arena Massimag Wine Suites.

36

6

1

A

L

12

10 48 18

Massimago è un posto incantato fin dall’epoca dei romani: “maximum agium” = il massimo benessere. La tenuta è composta da 30 ettari, di cui 12 di vigna Bio; produciamo Amarone e Valpolicella. Il Wine Relais di Mezzane, a pochi chilometri da Verona, offre camere ed appartamenti con mobili antichi, una piscina e una con vista, un piccolo ristorantino e un’ampia offerta di servizi ed esperienze

9

Massimago is a magic place since the Roman age, from the latin “maximum agium” = maximum wellness. The property is composed of 30 hectares, 12 of vineyards (organic cultivation). We produce Amarone and Valpolicella. The Wine Relais is few kilometers from Verona and offers rooms, apartments, swimming pool spa with a nice view, a small restaurant and a big choice of services and experiences to know territory and wine. It’s possible experience directly the metamorphosis from grapes to bottled wine in a metaphysic way having lunch in the old bottaia and following a path in the vineyards and in our synergic kitchen garden. The property also have in the heart of Verona a boutique hotel few meters from the Arena Massimago Wine Suites. VERONA WINE TOURISM

43


30 1 10 48 18

Monte del Frà

E 34 27

31

44

VERONA WINE TOURISM

curato, i vini di altà qualità e l’ospitalità calorosa e di timbro familiare sono certamente motivi di visita all’azienda che accoglie pubblico da ogni luogo durante tutto l’anno sia nella tenuta a Sommacampagna che nella tenuta di Fumane in Valpolicella. I percorsi sotterranei nelle sale a 8 mt prevedono degustazioni classiche e alla cieca e la possibilità di fermarsi a pranzo se si desidera provare le tipicità locali. Attraverso i tour potrete incontrare la famiglia e scegliere tra le numerose attività che permettono di imparare divertendosi come: corsi di cucina, degustazioni

C

31

11

EN ES DE

13

26 25

42

alla cieca, giochi incentive e nordic walking tra i vigneti. Inoltre è possibile scegliere attività più rilassanti come un aperitivo al tramonto oppure un pic-nic sulla collina con vista panoramica, lo yoga il mattino e le attività di team building. L’azienda è recensita da guide nazionali e internazionali. Vanta ad oggi di una collaborazione con 56 paesi ed è conosciuta per prodotti di alta qualità focalizzati su un’agricoltura sostenibile.

Monte del Frà si trova a Sommacampagna tra le Colline Moreniche del Lago di Garda, a 4 km dall’uscita del casello. L’azienda fondata nel 1958 dai fratelli Bonomo sorge sui luoghi delle guerre d’Indipendenza del 1848 e 1866 e vanta un percorso storico partito nel lontano 1492 quando era qui presente un convento di frati. La Cantina è ancora oggi condotta dalla famiglia e mette al primo posto l’ospitalità, offrendo un percorso degustativo attraverso 4 aree principali del veronese: Custoza, Valpolicella, Soave e Lugana e produce vini esclusivamente con uve proprie. Il paesaggio molto

46

FR

CONTATTI / CONTACTS Via Custoza, 35 –37066 Sommacampagna (VR) +39 045 510490 welcome@montedelfra.it www.montedelfra.it

A

3

5

Monte del Frà is located in Sommacampagna, situated among the Moreniche hills of Lake Garda, 4 km from the highway exit. The company led by the Bonomo family from 1958 rises on the places of the Wars of Independence of 1848 and 1866 and, it boasts a historical journey party in the distant 1492 when a convent of friars was here. The winery is still family run and hospitality is one of the priorities. The family offers a tasting route through 4 main areas of Verona: Custoza, Valpolicella, Soave and Lugana and produces wines exclusively with their own grapes. The beautiful landscape, the high quality wines and the warm hospitality with a family touch are certainly reasons to visit the company that welcomes the visitors from all over the world all year long in both estates Monte del Fra in Sommacampagna and Tenuta Lena di Mezzo in Fumane land of Valpolicella The underground elegant rooms at 8 meters deep provide classic and blind tastings and the possibility of stopping for lunch if you want to try local food.During the wine experiences you will be able to meet the family and you can choose from many activities, that allows you to learn having fun such as: cooking classes, blind tasting, incentive games and Nordic walking through the vineyards. Tourists may also choose more relaxing activities such as enjoying an aperitivo at sunset or a pic-nic on the top of the hill enjoying the panoramic view, the yoga activity at morning time and the team building activities. The vinery is recognized by national and international wine guides and distributes its wine in 56 countries. The family is well known for its high quality wines and they are focused on sustainable agriculture.


28

D

32

32 37

Monte Zovo

21 35

20

7 29

43

45

G

H 40

H 33 15

24

9 36

6

12

30 1

10 48 18

E 34 27

13

26 25

42 C

A

3

5

11

CONTATTI / CONTACTS Località Zovo, 23/A 37013 Caprino Veronese (VR) +39 045 7281301 info@montezovo.com www.montezovo.com

Costanza, Concretezza sono i punti cardine della filosofia eco-sostenibile della famiglia Cottini che ogni giorno, con grande attenzione, si prende cura della terra, dei vigneti, dell’ambiente, dei luoghi in cui si lavora. I vini Monte Zovo sono l’espressione di una sfida pioneristica continua, che segue il ritmo della Natura, con grande rispetto per le tradizioni locali. La Cantina accoglie i clienti, i visitatori e gli appassionati con le esperienze del vino e della terra.

46

16

31

EN DE

Da quattro generazioni la famiglia Cottini produce vini di Verona, veri ambasciatori dei Valori aziendali di Famiglia, Eccellenza e Sostenibilità. Dagli iniziali 20 ettari, acquistati da Raffaello Cottini nel 1965 nella tenuta a Caprino Veronese nella DOC Bardolino e Chiaretto, oggi gli ettari dell’azienda sono 140 dislocati su diverse denominazioni DOC della provincia di Verona (Valpolicella DOC, Bardolino e Chiaretto DOC, Lugana DOC). Cura, Consapevolezza,

A

L

For four generations the family Cottini continue with enthusiasm and passion for producing wines from Verona area. They are true ambassadors of our Values of Family, of Excellence and of Sustainability. From the firsts 20 hectares, purchased by Raffaello Cottini in 1965 in the Estate of Caprino Veronese in the area DOC Bardolino and Chiaretto, today the company owns 140 hectares located on different DOC appellations of the province of Verona (Valpolicella DOC, Bardolino and Chiaretto DOC, Lugana DOC). Care, Consciousness, Constance, Concreteness represent the keystones of our eco-sustainable philosophy, of our way of taking care of the land, vineyards, environment and places where we live and work every day. Monte Zovo wines are the expression of Diego Cottini’s inspiring challenge always focused on constant research, experimentation and quality. The winery welcome the guests, the visitors and the wine-lovers through ”Wine and Vines Experiences”. VERONA WINE TOURISM

45


28

D

32 37 21

Nepos Villae

35

20

7 29

43

45

G

HÂ 40

H 33 33

15

24

9 36

6

12

30 1

10 48 18

E 34 27

A

L

46

16 13

26 25

42 A

C

3

5

31 11

EN

46

Un'affascinante dimora del 1510 e un vigneto di prestigio a Negrar. Il sogno di una famiglia che si avvera. Nepos villae vive dove la terra si fa pietra e la vigna si aggrappa ai blocchi di marna fossile. Gianfranco, Gilberto e Maria Chiara sono custodi del tempo e accompagnano il giovane Francesco lungo una bellissima avventura di vignaioli nella Valpolicella Classica. Passione, dedizione e lealtĂ , sono i valori che accomunano questo progetto di eccellenza. Storie di vino e di vita in vigna. La valorizzazione di un antico vigneto e la sua elevazione in bottiglia. La famiglia Ruffo ha dato voce a questo progetto della valle di Negrar, un tributo sincero a donne e uomini appartenuti a queste terre. VERONA WINE TOURISM

CONTATTI / CONTACTS Via Rita Rosani, 1 37024 Negrar di Valpolicella (VR) +39 3406956018 - 3295345126 info@neposvillae.it www.neposvillae.it

A charming house from 1510 and a prestigious vineyard in Negrar. The dream of a family that comes true. Nepos villae lives where the earth becomes stone and the vineyard clings to the blocks of fossil marl. Gianfranco, Gilberto and Maria Chiara are keepers of the time and accompany the young Francesco along a beautiful adventure of winemakers in the Valpolicella Classica. Passion, dedication and loyalty are the values that unite this project of excellence. Stories of wine and life in the vineyard. The upgrading of an ancient vineyard and its elevation in the bottle. The Ruffo family gave voice to this project of the Negrar valley, a sincere tribute to women and men who belonged to these lands.


21 35

7 29

43

20

45

G

H 40

15

24

9

L 36

6

12

Seiterre - Tenuta San Leone

1 10 48 18

E

34

34 27

13 42

3

A

C

11

CONTATTI / CONTACTS Via Gardesana Sud 3101 37067 Valeggio Sul Mincio (VR) +39 045 7945008 info@sanleone.net www.seiterre.com

ria dove è possibile degustare e acquistare la birra che viene prodotta con malto ricavato dal nostro orzo. E’ dotata inoltre di un sala conferenze che può ospitare 60 persone e di un ampio parcheggio per pullman e gruppi di persone. L’intera struttura è visitabile singolarmente oppure su prenotazione con visita dell’azienda e degustazione. Situata in un punto strategico, è l’ideale punto di partenza per itinerari di relax, cultura e divertimento, a pochi km da Verona e Mantova. L’azienda è alla quarta generazione, e il proprietario Luigino insieme alla famiglia e collaboratori segue ogni processo con amore e dedizione.

46

16

31

EN DE

Seiterre è una realtà di 350 ettari, Tenuta San Leone è una delle Aziende che la compongono, si estende per circa 40 ettari lungo la riva del fiume Mincio. La struttura è stata progettata e pensata per l’accoglienza, è dotata di un agriturismo di dieci camere con piscina immersa nei vigneti di Garganega, Rondinella e Molinara, dove è possibile fare bellissime passeggiate con le biciclette messe a disposizione degli ospiti, di una cantina con museo, barricaia, vigneto didattico e wine shop dove poter assaggiare ed acquistare i prodotti aziendali, di una risotteria dove si possono degustare piatti a base di Riso Vialone Nano di nostra produzione e un birrificio e birre-

30

Seiterre is an actuality of 350 hectares, Tenuta San Leone is one of the companies that are composed. The estate covers about 40 hectares along the banks of the river Mincio. The structure has been designed and conceived for welcoming guests, it is equipped with a farmhouse with ten rooms and a swimming pool immersed in the vineyards (of Garganega, Rondinella and Molinara,) where it is possible to make beautiful walks or go cycling with bicycles made available to guests. The estate includes also a wine house with museum, barrel room, didactic vineyard and wine shop where you can taste and buy wine and other farm products, a risotteria where you can taste dishes of

our own production Vialone Nano Rice. There’s also a brewery and an adjacent bar where you can taste and buy beer that it is produced with malt obtained from our barley. There’s a conference room that can accommodate 60 people and ample parking for coaches and bigger groups of people. The entire structure can be visited individually or on appointment if you plan to visit with a company or bigger groups. We include an escorted visit and wine tasting. Located in a strategic point, it is the ideal starting point for relaxing, cultural and fun itineraries, a few kilometers from Verona and Mantua. The company is in its fourth generation, and the owner Luigino together with his family and collaborators follows every process with love and dedication.

VERONA WINE TOURISM

47

5


37 21 35

Tenuta La Ca’

35 20

7 29

43

45

G

H 40

9

E

A

L 36

6

1

46

16 13 42

C

A

31 11

EN

VERONA WINE TOURISM

24

30

10 48 18

27

48

33 15

12

34

Tenuta La Cà si compone di 15 ettari coltivati a vite e olivo adagiati sulle colline moreniche di Calmasino di Bardolino, a pochi chilometri dalle sponde venete del lago di Garda. Qui Pietro e Aldo Giambenini hanno scelto di tornare, per trasformare la terra dei genitori in una vera e propria impresa. Un’antica passione di famiglia è diventata così una missione: quella di produrre vini d’eccellenza, frutto di estro creativo e di un solido sapere. L’intero processo è biologico e certificato; la filiera corta, anzi cortissima, visto che la vigna più lontana dista appena 600 metri dalla cantina dove viene effettuata una vinificazione di precisione, basata su una scrupolosa parcellizzazione degli appezzamenti, che esalta le differenze di ciascun vigneto. La scienza del vignaiolo, dunque, si traduce prima

H

nell’osservazione attenta e partecipe della natura, nella lettura dei segnali che essa dà all’uomo, poi nell’abbinamento sapiente e innovativo delle uve. Intuito, creatività e coraggio di sperimentare trovano in questa fase la loro massima espressione. Nessuna edulcorazione, nessuna manipolazione. Da qui si sprigiona l’alchimia che rende unico ogni vino. È un luogo da vivere e da osservare con attenzione dato che ogni particolare è curato con estrema attenzione. Per questo le viste e le degustazioni, con l’obiettivo di coinvolgere a fondo l’ospite e farlo entrare nella visione dei due fratelli sono dense di contenuti sia tecnici che umani che esperienziali. Ogni luogo viene, infatti, mostrato, ogni passaggio spiegato e ogni assaggio commentato direttamente da chi, a Tenuta La

DE

CONTATTI / CONTACTS Strada del Progno, n. 7– 37011 Bardolino (VR) +39 045 6212733 cantina@tenutalaca.it www.tenutalaca.it

Cà ci lavora tutti i giorni. A completare l’offerta sono presenti sei appartamenti adiacenti ai vigneti da dove poter ammirare lo splendido panorama godendo di un calice di vino di benvenuto a bordo piscina. Tutti gli ospiti hanno la possibilità di godere di una visita gratuita della Tenuta.

Tenuta La Cà is made up of 15 hectares planted with vines and olive trees lying on the morainic hills of Calmasino di Bardolino, a few kilometers from the Venetian shores 25 Garda. Here Pietro and Aldo Giamof 26Lake benini have chosen to return, to transform 3 their parents' land into a real venture. An 5 ancient family passion has thus become a mission: that of producing excellent wines, the result of creative inspiration and solid knowledge. The whole process is organic and certified; the production chain is short, very short, as the furthest vineyard is just 600 meters from the cellar where a precision winemaking is carried out. It is obtained applaying a meticulous fragmentation to the vineyard, which enhances the differences of each plot. The science of the vigneron, therefore, is transleted first into the careful observation of nature, in the reading of the signals it gives to man, then in the wise and innovative combination of grapes. Intuition, creativity and courage to experiment find their maximum expression at this stage. Nothing is smoothed over, nothing is manipulated. From here the alchemy that makes each wine unique is released. It is a place to live and to observe carefully as every detail is treated with extreme care. For this reason, the tours and tastings, with the aim of deeply involving the guest and bringing him into the vision of the two brothers, are full of both technical and human and experiential contents. Every place is, in fact, shown, every passage explained and every taste commented directly by those who work at Tenuta La Cà every day. To complete the offer there are six apartments located by vineyards where you can admire the splendid landscape while enjoying a welcoming glass of wine by the pool. All guests have the opportunity to enjoy a free visit of the Estate.


37 21 35

Tenuta Le Cave

20

7 29

43

45

40

33 15

24

9

36

6

E 31 11

EN CONTATTI / CONTACTS Via Pagnaghe, 5 – 37039 Tregnago (VR) +39 045 4854559 info@tenutalecave.com

sia piatti della tradizione regionale, spesso rivisitati, che piatti innovativi pensati per esaltare i prodotti di eccellenza del nostro territorio.

46

A

L 36 30

1 10 48 18

27

e sostenibilità per guidare i nostri ospiti alla scoperta di questa bellissima terra e di tutto ciò che può offrire. Le camere, lussuose e di grande comfort prendono vita in un’architettura eco-friendly e profondamente ispirata al territorio, che fonde sapientemente il legno, il ferro e le antiche pietre della Lessinia all’arte ed alla cultura italiana. Nella Casa Principale si trovano anche reception, bar, ristorante, cantina, wine shop, SPA e piscina esterna. Presso il nostro ristorante è possibile assaggiare

H

12

34

Immersa nelle terre dell’Amarone, Tenuta Le Cave è una suggestiva terrazza naturale affacciata sulla valle più orientale della Valpolicella DOC e le prime vette del Parco Naturale della Lessinia. La cornice di roccia bianca che l’avvolge è il ricordo della cava oggi trasformata in un suggestivo vigneto che si distende sul fianco della collina alternandosi con boschi ed ulivi. I nostri vini sono biologici e biodinamici per scelta e per passione, perché viviamo la nostra terra ogni giorno. Qui la tradizione del terroir, dedicato a Valpolicella ed Amarone, si fonde con l’esperienza e il sapore per la sfida: perché un vigneto che nasce dalla roccia non può accontentarsi di fare un vino buono. L’ospitalità in questo piccolo borgo diffuso è fondata su relax, eleganza

G

16 13

26 25

42 C

A

3

5

Nestled in the Amarone wine making area, Tenuta Le Cave is a natural, evocative terrace facing the eastern valley of the Valpolicella DOC region and the first summits of the Lessinia Natural Park. The surrounding white stone setting is what remains of the old quarry, now turned into an enchanting vineyard stretching out along the hillside among woods and olive trees. Our wines are organic certified and biodynamic through choice and passion as we live and work our land every day. Here the terroir tradition, specialized in Valpolicella and Amarone, merges with experience and the love of a challenge: a vineyard born from stone cannot settle for producing a good wine. Hospitality is founded on relaxation, elegance and ideals of sustainable development and we will guide our guests through the discovery of this area of outstanding natural beauty. Accommodation is purposely luxurious, with wonderfully comfortable rooms which come alive thanks to eco-friendly architecture and influences drawn from the surrounding region: it combines wood, cast iron and ancient Lessinia stones to Italian art and culture references. At our restaurant guests can find traditional recipes of this region, often revisited, and also innovative dishes designed to enhance the excellent products of our territory. VERONA WINE TOURISM

49


D

37

Tenuta Santa Maria Valverde

21 35

Tenuta Santa Maria Valverde is an ultrapremium winery handcrafting superior wines from the best the Valpolicella 10 48 has 18 to offer. A boutique Valpolicella winery offering great wines and exceptional wine 34 tasting experiences. At Tenuta Santa Maria Valverde we are committed to our mission of creating the world’s most memorable Amarone red wine experience. Join us at the cellar: we are in the hearth of hight Classic Valpolicella, where you can enjoy one of the best view on Garda’s Lake and Tuscan-Emilian Appennini mountains. This cellar is a unique place where the passions of wine, cycling and food are celebrated and blended. At Tenuta Santa Maria Valverde you can taste wines, enjoy a snack or an espresso drink, and embark on a world-class cycling excursion, all in the heart of Valpolicella.

Tenuta Santa Maria Valverde è il luogo ideale per scoprire la Valpolicella Classica e i suoi grandi vini nonché per un excursus nella natura, nella storia e nell’architettura tipicamente veneti, specialmente sulle due ruote dato che nella tenuta di Santa Maria Valverde è nata anche la prima “Bike Station” della Valpolicella, dedicata a chi desidera scoprire pedalando un territorio divino. La cantina di Tenuta Santa Maria Valverde, con la prima biketstation veneta ha ottenuto il ricono50

VERONA WINE TOURISM

scimento dalla Regione Veneto di cantina dedita al turismo rurale. Siamo diventati la tappa di un viaggio tra vitigni autoctoni e internazionali in uno dei territori più vocati al mondo per la viticultura. La nostra attenzione alla valorizzazione del territorio diventa un’esperienza attraverso le degustazioni in cantina e i tour nei vigneti in bici. Attenta al benessere a 360 gradi che passa attraverso la panorama terapia, l’esperienza del turismo rurale di una piccola cantina boutique dell’Amarone.

32

20

7 29

43

45

G

H

37 33

H

40

15

24

9

L 36

6

12

30 1 E

27

46

C

31 11

EN CONTATTI / CONTACTS Località Gazzo, 4 37020 Marano di Valpolicella (VR) +39 3470908763 santamaria.valverde@gmail.com www.tenutasantamariavalverde.it

1


D

32 37 21

Tenute Salvaterra

35

20

7 29

43

45

3812

G

H 40

H 33 15

24

34 27

EN

Tenute SalvaTerra ha sede nel brolo di una delle dimore cinquecentesche storiche più prestigiose della Valpolicella: Villa Giona, circondata da cipressi, ulivi, muretti a secco e vigneti, ai piedi di uno dei paesi più affascinanti dell’intera Valpolicella storica, Castelrotto. Un team esperto è a disposizione per degustazioni che comprendono la visita del parco e del vigneto di Villa Giona e della bottaia. I nostri ospiti potranno scegliere fra 3 tipologie di degustazione dei grandi vini della Valpolicella Classica e di Prosecco e Pinot Grigio, prodotto nei nostri vigneti situati a Padova e

sul Lago di Garda. Possibilità di “cooking class a km 0”, in collaborazione con “La Soffritta”. Gli ospiti avranno la possibilità di selezionare direttamente da piccoli produttori gli ingredienti necessari alle loro preparazioni, che poi eseguiranno con l’aiuto di Chef professionali in cantina, il tutto accompagnato da una degustazione e dalla visita dei vigneti e dei luoghi dell’affinamento del prezioso Amarone.

36 30

E

A

L

6

1 10 48 18

9

46

16 13 42 A

C

31 11

DE

CONTATTI / CONTACTS Via Cengia, 85 – 37029 San Pietro in Cariano (VR) +39 045 6859025 info@tenutesalvaterra.it www.tenutesalvaterra.it

Tenute SalvaTerra is located in the orchard of one of the most prestigious historic mansions of the sixteenth century in Valpolicella: Villa Giona, surrounded by cypresses, olive trees, stone walls and vineyards, at the foot of one of the most fascinating villages of the entire historical Valpolicellla, Castelrotto. An experienced team is available for tastings and tours of the park and the vineyard of Villa Giona and the enchanting cellar. Our guests can choose amongst 3 types of tasting including the Valpolicella Wines, Prosecco and Pinot Grigio, from our vineyards located in Padua and Lake Garda. The possibility of “Farm to table cooking class”, in collaboration with “La Soffritta”. Our Guests can have the possibility to pick up the ingredients directly from the local producers, that later will prepare with the help of Professional Chefs directly in the Winery, all of this will be followed by a Vineyards Tour, guided tasting and at the end visit the barrels rooms where the precious Amarone rest.

VERONA WINE TOURISM

51

3

5


D

32 37

Tenute Ugolini

21 35

20

7 29

43

45

G

39H 40

H 33 15

24

10 48 18

6

30

E 34 27

EN

52

VERONA WINE TOURISM

te: l’uva nella sua sostanzialità e freschezza. Villa San Michele accoglie sempre chi desidera assaggiare i nostri prodotti: i vini della Valpolicella Classica, tre oli d’oliva e la grappa di Amarone. Il nostro negozio offre anche un’accurata selezione di vini pregiati da tutto il territorio italiano: questa è la nostra versione del Grand Tour D’Italia. Su appuntamento, siamo sempre pronti a mostrare la nostra cantina di produzione: la durata della visita varia a seconda delle richieste dei clienti e prevede anche passeggiate in vigna.

31 11

DE

CONTATTI / CONTACTS Strada di Bonamico, 11 37029 San Pietro in Cariano (VR) +39 045 7703830 info@tenuteugolini.it www.tenuteugolini.it

A

L 36

12 1

Un tuffo nella Valle di Fumane, quella più autentica e storica, anima potente e silenziosa del sogno della famiglia Ugolini. Le Tenute Ugolini poggiano sul colle San Michele e si estendono tra marogne di pietra, vigne, olivi e cipressi fino alla cresta del Monte Solane, affacciata sul Lago di Garda. Biologiche per natura, Ecofriendly per scelta, le vigne Ugolini affondano le proprie radici tra marne fossili, torbe vulcaniche e sassi di fiume. I vini sono l’eco di una terra preziosa: eleganti e fortemente identitari. Sono ciò che la natura offre, semplicemen-

9

46

16 13

26 25

42 C

A

3

5

A plunge in the Valley of Fumane, the one most authentic and historic, which is the powerful and silent soul of the dream of Ugolini family. The Tenute Ugolini lean on San Michele hill, between the characteristic “marogne” dry stone walls, vineyards, olive trees and cypress trees and they extend themselves till the peak of Mount Solane, facing the Lake of Garda. Organic by nature, Ecofriendly by choice, the Ugolini vineyards are rooted in fossil Marne, volcanic peat and river stones. The wines are the echo of a precious soil, with an elegant and strong identity. They are just what nature provides: the grapes in its substantiality and freshness. Villa San Michele is always open for visitors and wine lovers for a tasting of our products: the wines of Valpolicella Classica, olive oils and grappa di Amarone. Our shop provides also an accurate selection of other refined wines from all over Italy: this is our interpretation of the Grand Tour of Italy. On request, we are more than glad to show you around our winery. Guided visits to our productive cellar may vary in length according to the requests of the clients and include a walk around the vineyards.


D

32 37 21

Tommasi

35

20

7 29

43

45

G

H

40 40

H 33 15

24

L 36

6

12

30 1

10 48 18

E 34 27

EN

FR

more per le tradizioni e per il territorio. Tommasi accoglie i curiosi e gli appassionati di vino durante tutto l’anno; è possibile effettuare visite guidate, degustare vini e scegliere proposte di tour che includono esperienze del territorio locale e italiano. Gli ospiti possono soggiornare presso Villa Quaranta Wine Hotel & SPA, di proprietà della famiglia, per vivere un’esperienza a 360° del territorio e della Valpolicella.

16

46

13 42

C

31 11

ES

CONTATTI / CONTACTS Via Ronchetto, 4 37029 Pedemonte di Valpolicella (VR) +39 045 7701266 wine@tommasi.com www.tommasi.com

Tommasi è la storia di una famiglia che si racconta attraverso il grande amore per il vino e per l’ospitalità. Una storia che coinvolge quattro generazioni che hanno espresso la propria passione in territori vocati all’eccellenza e che hanno fatto della qualità la propria missione. Dal 1902, la famiglia ha sempre gestito questa attività con scelte innovative, mantenendo sempre inalterato il rispetto, la comprensione e l’a-

9

Our guests can also stay at Villa Quaranta Wine Hotel & SPA, a beautiful hotel owned by the Tommasi Family, to live a 360° experience of Valpolicella.

Tommasi is the story of a family told through the deep love for wines and hospitality. A story of four generations who expressed their passion in the most suitable terroirs and made in the attainment of excellence their mission. Since 1902, the family has always directly managed this activity with innovative decisions, while maintaining the fundamental respect, understanding and love for tradition and for the territory unaltered. Tommasi welcomes foodies and wine lovers; it is possible to enjoy our guided tours, with professional tastings and delicious pairings that include not only the Valpolicella wines but also the wines of the other owned Italian estates. VERONA WINE TOURISM

53


21 35

Trabucchi d'Illasi

20

7 29

43

45

G

H 40

31 11

EN

VERONA WINE TOURISM

L 36 30

E

logotype updated June 2012_CHOSEN v2.0

54

9

6

1 10 48 18

27

da oltre 20 anni: 22 ettari a vigneto e 6 ad oliveto, che si estendono sino all’apice della collina, ad una altitudine media di 200 m. sul livello del mare. Organizziamo degustazioni che comprendono la visita alla cantina scavata nella roccia di oltre 3000 mq e ai vigneti della Valpolicella. Al termine della degustazione i nostri clienti avranno la possibilità di acquistare direttamente i prodotti nel nostro punto vendita.

24

12

34

L’attività è seguita direttamente dalla famiglia Trabucchi con la collaborazione dell’enologo Franco Bernabei. La qualità estrema è la filosofia della nostra Azienda. Ciascun vigneto viene gestito nella sua unicità, nella sua particolare interazione con l’ambiente circostante, con l’obiettivo di raggiungere il più idoneo equilibrio fisiologico della pianta. Alta selezione, basse rese, raccolta esclusivamente a mano, un’estrema attenzione nei processi di cantina, ben cinquanta momenti analitici di controllo dall’uva al vino. È in questo terroir particolarissimo che coltiviamo, dal 1924, le uve della tradizione, in modo naturale, con agricoltura biologica certificata

15

CONTATTI / CONTACTS Località Monte Tenda, 3 - 37031 Illasi (VR) +39 045 7833233 azienda.agricola@trabucchidillasi.it www.trabucchidillasi.it

46

16 13

41

42 C

A

26 25 3

5

The activity is followed directly by the Trabucchi family with the collaboration of the oenologist Franco Bernabei. Extreme quality is the philosophy of our company. Each vineyard is managed in its uniqueness, in its particular interaction with the surrounding environment, with the aim of achieving the most suitable physiological balance of the plant. High selection, low yields, harvested exclusively by hand, extreme attention in the cellar processes, as many as fifty analytical moments of control from grapes to wine. It is in this very particular terroir that we have cultivated, since 1924, the grapes of tradition, in a natural way, with organic farming certified for over 20 years: 22 hectares of vineyards and 6 of olive groves, which extend up to the apex of the hill, to a average altitude of 200 m. above sea level. We organize tastings that include a visit to the cellar dug into the rock over 3000 square meters and to the vineyards of Valpolicella. At the end of the tasting our customers will have the opportunity to buy the products directly in our store.


D

32 37 21 35

Villa Canestrari

20

7 29

43

45

G

24

9 36 30

E

27

EN

C

A

L

6

1

34

46

16 13 42 42

26 25 A

3

5

31 11

DE

ES

CONTATTI / CONTACTS Via Dante Broglio, 2 – 37030 Colognola ai Colli (VR) +39 045 7650074 info@villacanestrari.com www.villacanestrari.com

vini nella loro tipicità, e al tempo stesso ci permettono di sperimentare diverse varietà di vecchi vitigni autoctoni. Ad Illasi, sopra la cantina di invecchiamento di Villa Canestrari, abbiamo allestito un Museo del Vino, dove si respira la nostra passione per la cultura vitivinicola e la riconoscenza per il lavoro degli avi, i quali hanno custodito per più di un secolo documenti e attrezzature che gli appassionati possono oggi riscoprire ed ammirare durante le visite guidate.

40

33 15

12

10 48 18

Villa Canestrari è nata negli anni Novanta dalla fusione delle nostre famiglie, Bonuzzi e Franchi, entrambe attive da oltre 130 anni nella produzione dei vini tipici di Verona. I vigneti sono ubicati nella Val d'Illasi, tra i comuni di Colognola ai Colli ed Illasi. In questa zona l’incontro tra il terreno calcareo della Valpolicella ed il suolo di origine vulcanica del Soave ci permette di produrre entrambe la tipologie di vino. Grazie ai microclimi diversi, i terreni producono uve che valorizzano i

H

H

Villa Canestrari was founded in the 1990s by the Bonuzzi and Franchi families, who have been producing the typical wines of Verona for over 130 years. Our vineyards are located in the Illasi Valley, between Colognola ai Colli and Illasi, where the limestone terrain of Valpolicella overlaps with the volcanic soil of Soave, allowing us to produce both types of wine. Thanks to the different microclimates, the soils produce grapes that highlight the typical characteristics of our wines and enable us to experiment various kinds of ancient local grapes varieties as well. In Illasi, above the ageing cellar of Villa Canestrari, we have set up a Wine Museum where you can sense the passion for producing wine and the gratitude for the work of the ancestors who, for over a century, preserved the documents and agricultural equipment which can be admired today during our guided tours. VERONA WINE TOURISM

55


D

32 37

Villa Cordevigo

21 35

20

7 29

4343

45

G

H 40

H 33 15

24

30

E 34 27

EN

56

VERONA WINE TOURISM

Regione Veneta, venduti sotto i marchi Villabella e Villa Cordevigo. Cibo, vino, prodotti locali di eccellenza, calore umano e relax sono al cuore dell’esperienza Villa Cordevigo. Oggi accolgono gli ospiti 39 camere e suite confortevoli arredate in modo classico con un tocco di contemporaneità. Il ristorante Oseleta dal 2013 blasonato della stella Michelin è presieduto dallo chef Giuseppe D’Aquino che diletta i palati con una cucina mediterranea innovativa che rivela un forte riguardo per le eccellenze del territorio.

36

6

1

A

L

12

10 48 18

Villa Cordevigo Wine Relais, a 10 minuti dal Lago di Garda e mezz’ora da Verona, hotel 5*L in una villa veneta storica del ‘600, nel 2017 è entrata a fare parte della prestigiosa associazione di hotel, Relais & Chateaux. L’ amore per il dettaglio e il servizio impeccabile garantisce un’accoglienza calorosa, in un quadro storico con tutti i confort moderni, grazie alla Spa Essentia con vasche idromassaggio, saune finlandesi e ad infrarossi, cabine massaggi, trattamenti cosmetici VINOLBLE . La Villa con giardino all’ italiana, parco, piscina, palestra , cipressi ed ulivi secolari è circondata dai propri vigneti in parte a conduzione biologica e grazie all’azienda vinicola di proprietà delle Fam. Cristoforetti e Delibori producono vini tra i migliori della

9

46

16 13

26 25

42 C

A

3

31 11

DE

CONTATTI / CONTACTS Località Cordevigo, 1 37010 Cavaion Veronese (VR) +39 045 7235287 info@villacordevigo.com www.villacordevigo.com

Villa Cordevigo Wine Relais, a 5*L hotel in a 16th century Renaissance villa just 10 minutes from Lake Garda and half an hour from Verona, became a member of the prestigious hotel Association, Relais & Chateaux in 2017. The love for detail and impeccable service ensures a warm welcome in a historical setting with all the comforts synonymous with our times, thanks to the Essentia Spa with jacuzzi pools, Finnish and infra-red saunas, massage rooms and cosmetic treatment VINOBLE. The Villa with its Italianate garden, park, pool , gym, its age-old cypresses and olive trees is today surrounded by its own vineyards , some of which organic and thanks to the Winery owned by Fam Cristoforetti and Delibori , produce wines among the finest in Veneto, sold under the Villabella and Villa Cordevigo.brands. Food, wine, top local products, human warmth and relaxation are at the core of the Villa Cordevigo experience. Today 39 comfortable rooms and suites welcome guests in a classic style with a touch of the contemporary. The Oseleta restaurant awarded the Michelin star in 2013 is overseen by Chef Giuseppe D’Aquino who delights diners with his innovative Mediterranean cuisine and deep respect for the excellent local products from Veneto.

5


28

D

32

Villa della Torre

21 35

44

20

7 29

43

45

G

37 H 40

H 33 15

24

9

6

12 1 10 48 18

E 34 27

EN

ES DE

CONTATTI / CONTACTS V ia della Torre, 23/25 37022 Fumane (VR) +39 045 6832070 ospitalita@allegrini.it www.villadellatorre.it

Villa Della Torre è una villa rinascimentale, opera insigne dei Maestri Giulio Romano e Michele Sammicheli, che è stata valorizzata attraverso un ordinato lavoro di manutenzione, naturalmente sorvegliato dagli Enti preposti, con il risultato di rendere il sito accessibile tutto l’anno ai visitatori italiani ed internazionali interessati sia all’arte che all’esperienza enogastronomica. Inoltre, considerata la collocazione geo-ambientale del sito stesso, è possibile legare a questa esperienza principale altre, per esempio caratterizzate dalle passeggiate nei vigneti

e dalla scoperta della “civiltà delle marogne”, muretti a secco esempi massimi di architettura rurale. Negli ambienti della Villa si possono organizzare wine tasting dei vini Allegrini, riferimento per la Valpolicella Classica, verticali di vecchie annate, accompagnare tutto ciò a degustazioni dei prodotti gastronomici del territorio, cooking class, show cooking, ed altri eventi su richiesta degli ospiti. Infine la Villa è dotata di 10 luxury room cosicché gli ospiti possono, se lo desiderano, prolungare il soggiorno e rendere più piacevole il loro relax.

46

C

31 11

Villa Della Torre is a Renaissance Villa designed by the master architects Giulio Romano and Michele Sammicheli. It has been exquisitely enhanced by orderly conservation work – supervised by the relevant institutions – making it accessible all year round to Italian and international visitors who are interested in art as well as food and wine. The Villa’s fortunate location makes it possible to combine this main attraction with others, such as walking in the vineyards or exploring the area’s stunning rural architecture as embodied by the “marogne” or dry stone walls. The Villa’s rooms are the ideal setting for organising tastings of Allegrini wines – a benchmark for the Valpolicella Classico – and vertical tastings of old vintages, accompanied by local agri-food specialities, cooking classes, show cooking, and other events as requested. Last but not least, the villa boasts 10 luxury rooms which enable guests to prolong their stay and maximise their relaxation. VERONA WINE TOURISM

57


D

Villa Quaranta Tommasi Wine Hotel&Spa

Una location nel cuore della Valpolicella classica, terra di storia e tradizione, di ville e vigneti, con una produzione d'eccellenza: Valpolicella, Ripasso, Recioto e la star Amarone. Dalla passione per l'accoglienza di Tommasi, storica famiglia di viticoltori attiva dal 1902, nasce Villa Quaranta Tommasi Wine Hotel e SPA: una wine experience a tutto tondo. È un complesso che fonde storia e modernità: 79 camere dallo stile unico, una villa padronale seicentesca che ospita il Ristorante Borgo Antico, un parco secolare per attività outdoor, una chiesetta romanica per intime celebrazioni. La modernità pulsa negli eclettici spazi del Centro Congressi, location di impatto per ogni tipologia di evento fino a 450 persone dove tra le attività di team building o incentive per fare squadra spicca la "Caccia al Tesoro" e questo non poteva che essere il re Amarone. Per gli enogastronauti, una full immersion nel mondo wine&food: una carta vini con più di 1300 etichette, premiata con 2 bicchieri dal presti58

VERONA WINE TOURISM

gioso Wine Spectator per il 5 anno consecutivo, accompagna le proposte gastronomiche che trovano ispirazione nel vino come ingrediente prezioso, con un tocco di novità alla tradizione. Scegliere una degustazione in Bottega del Gusto o in Cantina in Villa, oppure nella storica sede aziendale Tommasi Viticoltori, ambasciatrice dell'Amarone nel mondo, sarà un'esperienza territoriale, culturale e sensoriale da ricordare. A Villa Quaranta non solo vino da bere. Novità 2019 è la Wine SPA Experience, un percorso in Sauna-Thermarium arricchito dalle proprietà idratanti, rivitalizzanti ed antiossidanti della linea Vinoterapia con i vini Valpolicella ed Amarone: Sauna Finlandese alle Uve Rosse, Scrub viso all’Amarone in Bagno Turco Calidarium ed Emulsione Gambe al Valpolicella prima dell’ingresso al percorso Kneipp. A VillaQuaranta rinascere dal vino e rinascere dall’acqua termale si può! La linea Vinoterapia regala preziosi

32 37

H 33

A An astonishing 9 location in the heart of "Valpolicella ClasL 24 sica" region, land rich in history and tradition, in venetian 36 40 45 45 villas and vineyards, with an excellent wine production: 6 12 Valpolicella, Ripasso, Recioto and16the star Amarone. From 30 the passion for46 hospitality of Tommasi, historical fam13 41 1 ily of winemakers since 1902, emerges Villa Quaranta 26 25 10 48 42comprehensive wine Tommasi Wine Hotel and SPA: a 18 E B C F 3 A I experience. A resort complex that blends history5and moM 34 dernity: 79 rooms of a unique style, a master's villa that 31 hosts Restaurant Borgo Antico, a centuries-old park for 27 11 outdoor activities, a Romanic small church for intimate EN DE FR celebrations. Modernity vibrates in the versatile spaces of the Conference Centre, impressive setting for every kind of events up to 450 people. A full immersion for food&wine lovers: a wine list with more than 1300 labels CONTATTI / CONTACTS selection, honored by Wine Spectator with 2 glasses for 5 Via Ospedaletto, 57 - 37026 Pescantina (VR) years in a row, enhances the culinary proposals that takes +39 045 6767300 inspiration from the territory and its wines as a precious info@villaquaranta.com ingredient, with a touch of innovation. A wine tasting at Bottega del Gusto or at Cantina in Villa, or alternatively, at the Tommasi winery, the ambassador of Amarone wine in the world, will be a unique territorial, cultural and sensorial experience. At Villa Quaranta wine is not only to be drunk. The 2019 new addition is the Wine SPA Experience. A journey in the Sauna – Thermarium area enhanced by the use of our wine-therapy products made with Valpolicella and Amarone wines and their hydrating, revitalizing trattamenti rivitalizzanti e antiaging: potete and antiaging properties: try the finnish sauna with red grapes, the Amarone face scrub in the Turkish bath and fare il bagno in una vasca mosaicata colma the Valpolicella leg cream before entering the Kneipp di acqua termale e olio di semi di vinaccioli, path. Being revived by the wine and the thermal water at oppure lasciarvi massaggiare con olii e cre- Villa Quaranta, YOU CAN! me idratanti ed antiage in un rituale diVino Furthermore the wine therapy can be used for other e godervi a fine trattamento una coccola per revitalizing and antiaging treatments: You can soak in a il palato firmata Tommasi. Villa Quaranta mosaic extra large bathtub with thermal water and grape seed oil or let you pamper with a massage and a final in breve: un'esperienza di soggiorno che treat by Tommasi Family. stupisce tutti i sensi dove le uve rosse della Villa Quaranta in brief: an experience that tickles all Valpolicella sono le protagoniste di una in- senses where Valpolicella red grapes are the protagonist of an unforgettable wine experience. dimenticabile Wine Experience. 21

35

20

43

7 29

G

H

15


35

Villa San Carlo

20

29

43 45

G

40

15

L

24

36

6

12 1 10 48 18

E 34 27

46 46

30

C

31

FR

DE

CONTATTI / CONTACTS Via della Segheria, 17 Loc. Montorio Veronese - 37141 Verona +39 3929814592 e +39 0459237753 info@villasancarlo.wine

Villa San Carlo è un'ampia tenuta settecentesca, acquistata dalla famiglia Pavesi nel 1958. La predisposizione del terreno, l'esposizione a sud-ovest ed il clima mite e ventilato, portarono ad impiantare, anno dopo anno, nuovi vigneti, posizionandoli su antichi terrazzamenti strategici, fino a raggiungere gli attuali 22 ettari. L'ampia oasi di 70 ettari comprende 10 ettari di olivi secolari, da cui si produce l'Olio Extra Vergine di Oliva Villa San Carlo Veneto Valpolicella DOP ottenuto dalla spremitura di olive Grignano, Favarol, Frantoio, Leccino e Pendolino, ed un'ampia fascia boschiva che genera una biodiversità tipica del territorio. Gianni Pavesi, dopo una vita da im-

prenditore di successo, decise di dedicarsi alla sua passione per i vigneti, creando la sua etichetta "VILLA SAN CARLO". Mantenne fin dall'inizio la coltura delle uve del Valpolicella, quali corvina, corvinone e rondinella, aggiungendo piccoli appezzamenti con uve che avrebbero impreziosito il vino con profumi e nuovi sentori, quali cabernet, croatina e teroldego. Iniziò la produzione dell'Amarone, rinnovando totalmente la nuova cantina della famiglia con nuove tecnologie e, grazie al clima ventilato, costruì il primo fruttaio nell'antico fienile. Nonostante la capacità produttiva in termini di uva sia elevata, la scelta aziendale è di vinificare un numero limi-

13

26 25

42

11

EN ES

16

tato di bottiglie così da garantire una selezione accurata delle uve per un prodotto di grande qualità. Si effettuano visite guidate in cantina su appuntamento, con degustazioni di tutti i nostri vini nella meravigliosa sala del '700.

A

3

The 18th5 century Villa San Carlo estate was bought by the Pavesi family in 1958. The lay of the land, it's orientation and it's mild ventilate clime led to a decision to plant year after year grape vines in old strategic terraces at different heights, reaching the current 22 hectars. The 70 hectars of unspoilt green oasis, which also include 10 hectars of olive groves and a large wooded area, generate an extraordinary rich biodiversity typical of this region. Olive cultivars as Grignano, Favarol, Frantoio, Leccino and Pendolino, growed in the 10-hectare olive grove, produce the extra virgin oil "VILLA SAN CARLO Veneto Valpolicella DOP". Gianni Pavesi, after a life as successful businessman, decided to devote himself to his territory and passion making his own bottle labeled "VILLA SAN CARLO". From the beginning he grews varieties native to the Valpolicella region such as Corvina, Corvinone and Rondinella. He also added small areas with grapes that would enrich the wine with new fragrances and flowers such as Cabernet, Croatina and Teroldego. He started producing Amarone renovating the old family winery with modern technological equipments and thanks to the ventilate climate a new fruit cellar for drying grapes has been made out of an old barn. Despite its high grape production capacity, the Company chose to produce a limited number of bottles in order to ensure a careful selection of the grapes for a high quality product. By appointment guided tours of winery and vineyards, besides wines tasting in the precious 1700s decorated hall. VERONA WINE TOURISM

59


D

32 37

Villa Spinosa

21 35

20

7 29

43

45

G

H 33

47 15

H

40

9

24

36

6

12

30 46

1 10 48 18

E 34

Nel cuore della Valpolicella Classica, ai piedi del Colle Masua a Negrar, sorge Villa Spinosa. L’ottocentesca villa padronale, costruita in posizione panoramica sull’altura di Jago, è impreziosita dal romantico giardino all’italiana, delimitata dalle corti rurali e dai vigneti di proprietà. L’Azienda Agricola Villa Spinosa produce i vini tipici della Valpolicella. Il suo patrimonio più prezioso è rappresentato dai cru Jago, Figari e Costa del Buso, 20 ettari di vigneto posti fra i 230 e 423 metri di altitudine, piantati a Corvina, Corvinone e Rondinella. La cura dei vigneti, l’attento appassimento delle uve nei fruttai, l’esperienza in cantina, sono alla base della qualità dei vini tipici della Valpolicella 60

VERONA WINE TOURISM

prodotti da Villa Spinosa. Nelle cantine ottocentesche, fra spessi muri di tufo e mattoni di cotto, i vini si affinano in barriques e botti di legno. Nell’Enoteca in Tinaia, Wine Shop di Villa Spinosa, i vini sono proposti in degustazione e vendita. L’Agriturismo Corte Spinosa, antico rustico trasformato in confortevole dimora, accoglie i turisti che desiderano coniugare la passione per il vino con la cultura, l’unicità e la bellezza del territorio e propone anche degustazioni e visite guidate alle cantine e ai vigneti. Villa Spinosa è un’elegante cornice che, per fascino e disposizione, offre un’ampia varietà di spazi per ospitare matrimoni, eventi ed iniziative culturali.

A

L 16 13

26 25

42 A

C

3

5

31

Villa Spinosa is located 27 in the heart of the Val11 of the Colle Mapolicella Classica, at the foot sua hill in Negrar. The 19th century villa, built on a panoramic position on the high ground of Jago, is adorned with a romantic Italian style garden, borded by a courtyard and the estate’s vineyards. The Villa Spinosa winery produces the traditional wines of the Valpolicella. The most precious parts of the Villa Spinosa estate, are the Jago, Figari and Costa del Buso cru vineyards. These 20 hectares of land, located at an elevation between 230 and 423m, are planted with Corvina, Corvinone and Rondinella vines. The meticulous care of the vineyards, attentive drying of the grapes in the fruit drying loft and experience in winemaking, are the foundations for the high quality of the Valpolicella wines produced by Villa Spinosa. In the 19th century cellars, between

EN

DE

Via Jago Dall'Ora, 14 37024 Negrar di Valpolicella (VR) +39 045 7500093 - 340.3060480 info@villaspinosa.it www.villaspinosa.it

the thick tuft walls and terracotta tiled floors, the wines are aged in tonneaux and large oak casks. The estate’s products are available to taste and purchase from the Enoteca in Tinaia, Villa Spinosa’s on-site wine shop. Corte Spinosa, a farmhouse that has been converted into comfortable accommodation, welcomes tourists looking to unite their passion for wine with the culture, uniqueness and beauty of the area offering guests wine tastings as well as visits to the vineyards and cellars. Villa Spinosa is an elegant backdrop that, thanks to its charm and versatility, offers a vast range of spaces to host weddings, events and cultural events.


21 35

Zenato

20

43

45

48

10 48 18

27

11

pato a partire dal 1960 la reputazione di un vitigno autoctono dalle importanti potenzialità, il Trebbiano di Lugana, trasformandolo in un grande bianco, il Lugana. Le uve più pregiate, raccolte dalle vigne storiche del Podere Massoni, in località S. Cristina, hanno dato così vita a etichette come il Lugana S. Cristina e il Lugana Riserva Sergio Zenato, premiate da riconoscimenti internazionali. Zenato ha esteso il proprio orizzonte e il proprio interesse fino alla Valpolicella, un susseguirsi di colline e valli di origine quaternaria: qui l’azienda annovera, nella tenuta Costalunga, 35 ettari di terreno a 300 metri sul livello del mare che ospitano Corvina, Rondinella e Oseleta, le varietà alla base di un vino di grande tradizione e notorietà come l’Amarone. L’azienda produce inoltre con successo il Ripassa, un Valpolicella DOC Superiore nato dalla migliore selezione di Valpolicella, “ripassato” sulle vinacce dell’Amarone, che nel 2016 ha festeggiato

G

H 40

33 15 6

24

9

A

L 36

The Soul of Lugana and the Heart of Valpolicella Since 1960, the Verona wine company has in46 13 1 vested 26in 25native vines to obtain white and red wines lauded by wine critics Ninety five hectares 42 E 3 best areas of Lugana and the classic zone A in the C 5 of Valpolicella. Two faces: one white, one red, both 31 fine examples of quality wines that are created with passion for the territory and its history, respect for the passage of time and a family tradition that has exalted local varieties for half a century. These are the outstanding traits of the Zenato wine company, located in Peschiera del Garda, around 25 kilometres west of Verona on the Veneto shore of Lake Garda. In a landscape blessed with morainic hills and a mild climate, founder Sergio Zenato and his wife, Carla, starting in 1960, began to develop a EN DE reputation for a native vine of significant potential, Via San Benedetto, 8 37019 Peschiera del Garda (VR) the Trebbiano di Lugana, converting it into a great +39 045 7550300 info@zenato.it - www.zenato.it white, the Lugana. The most prized grapes, gathered from the historic vines of the Massoni estate in S. Cristina district, gave rise to internationally acclaimed labels like Lugana Riserva Sergio Zenato or Lugana S. Cristina. From the nineties, Zenato then extended his horizons and interests towards Valpolicella, a succession of hills and valleys dating from the Quaternary Period: here the company numbers the 35 hectares of terrain of the Costalunga estate, 300 metres above sea level, where Corvina and Rondinella are cultivated, the two varieties at the base of a wine of great tradition and renown, Amarone. The company also successfully produces Ripassa, a Valpolicella Superiore DOC, created from i suoi primi 20 anni. Zenato è oggi rappre- the best selection of Valpolicella, “passed over” the sentata dalla famiglia, la moglie Carla e i fi- marc of the Amarone, which celebrated its first 20th birthday in 2016. Today, Zenato is represented by gli Alberto e Nadia, che hanno consolidato the family, his wife Carla and his children Alberto e ampliato la risonanza del progetto: Alber- and Nadia, who have consolidated and broadened to presta le sue cure al prodotto, dalla vigna the prestige of the project. Alberto looks after the alla bottiglia e all’export, mentre Nadia product, from the vine to the bottle, and Nadia condedica la sua attenzione allo sviluppo dei centrates on developing markets and taking care of marketing and communication. mercati e al marketing e comunicazione. 12

34

L’Anima della Lugana e il Cuore della Valpolicella Dal 1960 l’azienda vitivinicola di Peschiera del Garda investe sui vitigni autoctoni nel rispetto e nella valorizzazione del territorio 95 ettari nelle aree più vocate del Lugana e nella zona classica del Valpolicella. Due volti, l’uno bianco, l’altro rosso, entrambi rappresentativi di vini di qualità che nascono dalla passione per il territorio e per la sua storia, dal rispetto del tempo, da una tradizione familiare che da oltre 50 anni valorizza le varietà locali. Queste le caratteristiche dell’azienda vitivinicola Zenato, situata a Peschiera del Garda, a circa 25 km a ovest di Verona, sulla sponda veneta del Lago di Garda. In un paesaggio ingentilito da colline moreniche e dal clima mite, il fondatore Sergio Zenato ha svilup-

7 29

30

16

VERONA WINE TOURISM

61


D

32 37

4921 20

Zeni 1870

35

7 29

43

45

G

H 40

H 33 15

24

30 1 E

34 27

EN DE RU

62

VERONA WINE TOURISM

L 36

6

12

10 48 18

Ancora oggi come ieri, una famiglia unita e dedicata alla produzione dei migliori vini classici veronesi. Tra le colline di Bardolino e della Valpolicella, passioni, sacrifici, aspirazioni e strategie si succedono da oltre 140 anni come atto d’amore nei confronti di una terra ricca di storia e di tradizione. I vini della Cantina F.lli Zeni sono il frutto di un lungo e meraviglioso cammino che si illumina dell’argento riflesso degli olivi sui campi di vigne e del turchese del Lago di Garda, il cui effetto termico garantisce un clima generalmente mite tutto l’anno contribuendo così a fare del Bardolino una delle zone maggiormente vocate alla viticoltura. Qui si

9

coltivano uve autoctone che danno vini apprezzati in tutto il mondo, in primis dai quasi 100.000 visitatori che ogni anno giungono per visitare il Museo del Vino voluto e realizzato nel 1991 da Gaetano Zeni. Un racconto, attraverso il susseguirsi di aree tematiche, dell’intero processo della filiera vitivinicola, dalla coltivazione della vite alla trasformazione dei grappoli fino all’imbottigliamento. I visitatori possono anche godere di tour e degustazioni guidate alla scoperta dei luoghi e dei sapori del vino. Da Aprile 2017 è possibile vivere l'esperienza della nostra Galleria Olfattiva, unica nel suo genere.

CONTATTI / CONTACTS Via Costabella, 9 - 37011 Bardolino (VR) +39 045 7210022 Info@zeni.it www.zeni.it

46

16 13 42

C

31 11

Today, as in the past, the Zeni family represents a united family dedicated to the production of the best wines from the region around Verona. Passion, sacrifice, ambition and strategies have been painting the way for more than 140 years between the hills of Bardolino and those of the Valpolicella as a gift of love towards this land, so rich in history and traditions. Wines from autochthonous grapes from this area are appreciated all over the world, as well as from the nearly 10.000 visitors that come to the Wine Museum every year. The wine museum explains the whole process of winemaking through the succession of thematic areas: from the cultivation of vines to the transformation of the grapes and up to the bottling. Visitors can also book guided tasting tours and let themselves submerge in a guided sensorial journey through the world of wine and our ancient territory. In April 2017 the Zeni winery has opened an Olfactory Gallery offering a new experience to whoever wants to explore the harmony of our wines through the olfactory sense.

A


37 21

Zymé

35

20

7 29

43

45

G

H

50

40

24

9 36

6

30 1 E

34 27

l’architettura della cantina e si snoda attraverso la storia dei vini e dell’azienda culminando con il momento della degustazione, dove è possibile assaporare le nostre due anime: quella classica, con i vini che hanno reso la Valpolicella celebre in tutto il mondo (Valpolicella, Superiore Ripasso e Amarone) e quella innovativa con i vini nati dalla ricerca e la sperimentazione del fondatore (From Black to White, Oseleta, Kairos e altri). Cultura, storia, tradizione, innovazione, un bicchiere di vino e tante, molte cose, ma nel cuore di Celestino Gaspari sono soprattutto lievito per la mente e per far crescere un progetto: Zýmē.

A

L

12

10 48 18

ll nome Zýmē proviene dal greco e significa “lievito”, elemento fondamentale nel mondo dell’enologia, ma anche elemento simbolico che richiama il fermento, inteso da Celestino Gaspari come attitudine continua alla trasformazione. Ecosostenibilità, conoscenza e rispetto dei tempi della natura sono i cardini della nostra produzione. Visitare la cantina, ampliata e rinnovata nel 2014, è un'esperienza globale, capace di coinvolgere tutti e cinque i sensi più l’immaginazione. I visitatori entrano nel mondo Zýmē e diventano partecipi di un progetto lavorativo ed esistenziale, testimoniato da un percorso che comincia con

33 15

46

16 13

26 25

42 A

C

3

5

31

11 means “yeast” The name Zýmē, from Greek, which is not only an indispensible oenological element but it also bears a symbolic meaning since the fermenting process is understood by Celestino Gaspari as a continuous striving towards transformation. Ecosustainability, understanding and respect for the rhythms of nature: these are the cardinal principles of our approach to winemaking. A visit to the winery, reformed and enlarged on 2014, is a 360o experience that can involve all one’s senses plus imagination. Guests get into Zýmē’s world, becoming part of a long time work project and existential too. This is testified by a path beginning with the unusual architecture, followed by the story of the winery and of its wines, culminating with the wine tasting, where one can try here our two souls: the classic one represented by the wines that made Valpolicella famous all over the world, and the innovative one, by the wines born under the founder’s research and experimentation. Culture, history, tradition, innovation – a glass of wine and many other things, but in Celestino Gaspari’s heart, wine is above all yeast for the mind, and a yeast that grows a project, Zýmē.

EN

DE

ES

CONTATTI / CONTACTS Via Ca' del Pipa 1 37029 San Pietro In Cariano (VR) +39 045 7701108 info@zyme.it www.zyme.it

VERONA WINE TOURISM

63


VERONA

wine tourism services

64

VERONA WINE TOURISM


37 21 35

20

7 29

43

45

Associazione Strada del Vino Soave

G

24

9 36 30

E

27

A

L

6

1

34

attiva e operante, che fa dell'enoturismo la propria ragione di vita. Attraverso la Strada del vino Soave si possono ottenere le chiavi d'accesso che portano alla scoperta delle Terre del Soave. Attraverso la piattaforma Deskline 3.0 promossa e voluta dalla Regione Veneto Turismo la Strada del vino Soave è la prima ad aver iniziato l'attività di incoming con pernottamenti e visite guidate, degustazioni in cantina e frantoio nel territorio. Dal 2018 l’Associazione gestisce anche il Coordinamento delle Strade del vino e dei prodotti tipici del Veneto.

40

33 15

12

10 48 18

La Strada del Vino Soave è un suggestivo itinerario tra vigneti, pievi e castelli attraverso il territorio in cui si produce il rinomato vino che da il nome a questo splendido lembo del veronese. Cinquanta chilometri o poco più, che permettono di toccare i tredici comuni che abbracciano i cru più qualificati della Denominazione di origine Controllata e Garantita. La Strada del vino Soave è il riferimento ideale per conoscere il territorio del Soave nei suoi aspetti più tipici e perché no golosi. Non si tratta di un semplice ente o istituzione: è una vera impresa, una realtà viva,

H

46

16 13 42

C

26 25

A

A

3

5

31 11

CONTATTI / CONTACTS Piazza Foro Boario, 1 – 37038 Soave (VR) +39 045 7681407 associazione@stradadelvinosoave.com www.stradadelvinosoave.com

The Soave Wine Route represents an evocative trip among vineyards, churches and castles through the area which produces the famous wine that gives its name to this splendid strip of land around Verona. Little more than fifty kilometers in all, it takes in the thirteen municipalities which produce the most esteemed DOC cru. The Soave Wine Route is the ideal point of reference for people who want to know the Soave area in its most typical aspects. This is not a mere institution, but a real enterprise, a living reality, active and operative, with Wine-Tourism as its reason for being. The Soave Wine Route Association holds the key for getting to know the wonderful Soave Region. Through the program Deskline 3.0 the Soave Wine Route will have the possibility to do some guided visits in our zone and in our wineries and oil mills. Since 2018 the Soave Wine Route Association has also been running the Coordination of the Wine Routes and of the typical Veneto products. VERONA WINE TOURISM

65


D

32 37 21 35

Activissimo

7 29

43

20

45

24

9

L 36

6

30

E

27

condividere la passione per una vita attiva con una filosofia slow : verde e sostenibile. Verona ha molto da offrire fuori dalle mura della sua città: una campagna verde dove prosperano vigneti e uliveti; il più grande lago d'Italia: il Lago di Garda, con la sua grande corona di montagne intorno; il fiume Adige, che scorre dalle Alpi al Mediterraneo, in cui Verona si specchia; il vicino Parco Naturale della Lessinia e molto altro ancora. Le guide turistiche di Activissimo sono appassionate, esperte e positive. Gli itinerari di Activissimo sono attentamente studiati e testati. I partner di Activissimo sono scelti perché rappresentano la qualità e lo spirito del territorio.

46

BC

31 11

CONTATTI / CONTACTS Vicolo Carmelitani Scalzi, 14/B 37122 Verona +39 045 2218575 info@activissimo.com www.activissimo.com

VERONA WINE TOURISM

40

33 15

1

34

66

H

12

10 48 18

Activissimo è un'agenzia di viaggi che opera nel settore dei tour attivi e delle esperienze all'aperto. Il marchio nasce dall'esperienza di due aziende: Veronality (tour operator con una vasta gamma di proposte per il tempo libero: tour enogastronomici, passeggiate guidate di Verona, van day trips nelle Dolomiti e altre bellezze del Nord Italia) e Simonetta Bike Tours (tour operator specializzato in vacanze in bici: itinerari, pacchetti, assistenza e vacanze su misura in Italia e all'estero). Activissimo offre tour di mezza giornata e giornate intere, in e-bike, a piedi, in barca, per uscire dal centro città e immergersi nella natura, assaggiare alcuni prodotti locali eccellenti,

G

H

Activissimo is a Travel Agency which operates in the field of Active Tours and Outdoor Experiences. The brand is born from the expertise of two companies: Veronality (tour

operator with a wide range of leisure proposals: food and wine tours, guided walks of Verona, van day trips to the Dolomites and others beauties of North Italy) and Simonetta Bike Tours (tour operator specialized in bike holidays: itineraries, packages, assistance, and tailor made vacations in Italy and abroad). Activissimo offers half day and full day tours, by e-bike, by foot, by boat, to get out of the city center and dive into the nature, taste some local excellent products, share the passion for an active life with a slow philosophy: green and sustainable. Verona has a lot to offer out of its city walls: a green countryside where vineyards and olive trees flourish; the biggest lake in Italy: Lake Garda, with its great crown of mountains around; the river Adige, that flows from the Alps to the Mediterranean, in which Verona mirrors itself; the closeby Lessinia Natural Park and much more. Activissimo’s tour guides are passioned, experienced and positive. Activissimo’s itineraries are carefully studied and tested. Activissimo’s partners are chosen because they represent the quality and the spirit of the territory.

16 13 42

A


37 21 35

La Botteghetta

La Botteghetta, in partnership con Adagio Strategie di Francesca Bazzani e B&B and Co di Daniela Ballarini propone alle aziende del settore enoturistico ed enogastronomico il progetto Food&Wine Ethic – Inclusive Taste Experiences: un percorso unico, innovativo e multidisciplinare per contribuire a trasformare ogni visita in un’esperienza memorabile per tutti i viaggiatori. Esperienze che, ad oggi, per alcune classi di viaggiatori, i clienti sensibili, sono difficili da trovare e vivere, in relazione alle loro necessità o scelte in tema di regimi alimentari. I viaggiatori sensibili, ossia tutte le persone che seguono regimi alimentari controllati per necessità o scelta, come allergici, intolleranti, celiaci, vegani, vegetariani, diabetici, ipertesi, ecc. Il viag-

giatore sensibile è un argomento scomodo, ma contemporaneo visto il trend dei dati in continua crescita, per il viaggiatore italiano e anche straniero. Viaggiatori che vorrebbero condividere esperienze conviviali e portare a casa dei prodotti, ma spesso si scontrano con un’offerta e una preparazione inadeguata da parte delle attività ricettive. Di fatto c’è difficoltà a comprendere ed interagire con le necessità del cliente e a proporre prelibatezze adeguate, da cui nasce un senso di esclusione, di frustrazione che di fatto mina l’intera esperienza di viaggio. Il progetto Food&Wine Ethic – Inclusive Taste Experiences parte dal considerare i viaggiatori sensibili come un’opportunità e una sfida positiva per il settore dell’enoturismo in cui applicare e rendere concreta una cultura dell’Ospitalità client-oriented in cui la soddisfazione e le necessità del viaggiatore sono il fine di ogni azione. Principio di esperienza sancito anche dal MIBAC. Il servizio che proponiamo si concretizza in un percorso di formazione e crescita professionale, rivolto alle imprese del settore enoturistico, per progettare, creare e comunicare esperienze enogastronomiche che rispettino ed includano le diversità di regimi alimentati di tutti i viaggiatori.

20

7 29

43

45

G

H 40

33 15

24

9 36

6

12

30 1

10 48 18

E 34 27

CC

A

L

46

16 13

26 2

42 A

3

5

31 11

CONTATTI / CONTACTS Via Leoncino, 31 – 37121 Verona +39 045 2423452 info@labotteghetta.com www.labotteghetta.com

La Botteghetta, in partnership with Adagio Strategie by Ms. Francesca Bazzani and B&B and Co by Ms. Daniela Ballarini has the pleasure to present: Food&Wine – Inclusive Taste Experiences: an innovative, unique and multidisciplinary journey to switch a Food&Wine visit into an unforgettable experience for all travellers, dedicated to all Food&Wine gourmet companies. At the moment, not all travellers, called Sensible Travellers, could experience Food&Wine moments in a relaxed mood, due to their controlled diets by needs or by choice. Any examples? Allergy, intolerances, coeliac, diabetes, vegetarian etc. Sensible travellers could be considered a tough topic, but contemporaneous. Looking at market trends, there is a highly increase of food-related

diseases in travellers worldwide. Sensible Travellers would strongly take part of a story and also would buy products to bring to them at home, but is not possible due to inadequate proposals to fit their necessities and a lack of specific know-how by Food&Wine Companies. When Sensible Travellers arrive, Food&Wine companies are not able to understand necessities, to relate to them and more over are not able to think about a dedicated experience. At the end, Sensible Travellers feel more than frustrated, excluded by happy moments and cut out from memorable touristic experiences. Food&Wine Ethic – Inclusive Taste Experiences starts by the idea to consider Sensible Travellers as an opportunity and a worth challenge. Project is based on a real client-oriented marketing view, where client’s satisfaction is the aim of all actions, whatever clients need or desire. Client satisfaction and new tourism concept moved by visit to experience is confirmed also by MIBAC and EU tourism sustainability goals. We would offer to Food&Wine companies a service of training and professional growth path to allow them to design, create and communicate properly Food&Wine experiences based on respect of all diversities and inclusive of all needs. VERONA WINE TOURISM

67


28

D

32

D

Il Pentagramma Tour Operator

37 21 35

20

7 29

43

45

G

H 40

H 33 15

24

9 36

6

12

30 1

10 48 18

E 34 27

31 11

CONTATTI / CONTACTS Corso Italia, 80 – 37016 Garda (VR) +39 045 7256862 info@pentagramma-tour.eu www.pentagramma-tour.eu

Incoming Tour Operator since 2006 by the will of its current owner Ferri Jessica with the aim of offering high quality and tailor-made tour packages. It is important for us to have direct

68

Tour Operator Incoming aperto nel 2006 per volontà della sua attuale titolare Ferri Jessica con l’obiettivo di offrire pacchetti turistici di alta qualità e fatti su misura. Per noi è importante il contatto diretto con il cliente che ci permette di formulare programmi di viaggio nella nostra zona (tra lago di Garda e Verona) strettamente legati ai desideri del cliente stesso. Ci siamo specializzati in programmi per gruppi musicali che desiderano esibirsi con concerti abbinando all’esperienza musicale la VERONA WINE TOURISM

conoscenza del territorio (visite guidate, visite e degustazioni in cantine, ristoranti locali, ecc.). 13 anni di esperienza ci hanno permesso di affinare la nostra competenza nel comprendere le esigenze specifiche di bande e cori per la miglior riuscita dei loro concerti. L’highlight della nostra agenzia è Music from the North, il festival internazionale delle bande giovanili giunto alla sua XIII edizione che si svolge ogni anno gli ultimi 10 giorni di giugno.

A

L

46

16 13

26 25

42 C

A

3

5

contact with the customer to allow us to formulate travel programs in our area (between Lake Garda and Verona) closely linked to the wishes of the customer. We have specialized in programs for musical groups those wish to perform, combining the musical experience with knowledge of the territory (guided tours, visits and tastings in wineries, local restaurants, etc.). 13 years of experience have allowed us to refine our expertise in understanding the specific needs of bands and choirs for the best outcome of their concerts. The highlight of our agency is Music from the North, the international youth band festival now in its XIII edition which takes place every year on the last 10 days of June.


37 21 35

Pagus Wine Tours

20

7 29

43

45

G

24

9 36 30

EE

A

L

6

1 10 48 18

27

46

16 13

26 25

42 C

A

3

5

31 11

CONTATTI / CONTACTS Via San Giuseppe, 18 – 37123 Verona +39 327 7965380 info@valpolicellawinetours.com www.valpolicellawinetours.com

cenza di agenzia di viaggi, e le proposte di tour non si sono limitate all'area della Valpolicella, la terra del vino Amarone, ma si sono ampliate per includere tutte le regioni vinicole del Veronese, come Soave, Bardolino, Lugana, Custoza, Valdadige e anche, fuori Verona, Prosecco, Franciacorta e Trento. Oggi Pagus Wine Tours lavora con i suoi tre minivan. Ha un ufficio a Verona e deve il suo successo all'esperienza e alla professionalità di otto persone.

40

33 15

12

34

Pagus è nata nell'ottobre del 2000 come Associazione Culturale. Fondata per promuovere la storia e l'arte della regione della Valpolicella. Tutto è partito da una tesi, scritta per l'Università di Verona, sulla produzione del vino e l'estrazione della pietra in Valpolicella in epoca romana. Infatti, il nome "Pagus" si riferisce al distretto creato dai Romani in Valpolicella probabilmente durante il primo secolo a.C. Nel 2013 l'associazione è diventata "Pagus Wine Tours", una società con li-

H

Pagus was born in October 2000 as a Cultural Association. Founded to promote the History and the Art of Valpolicella region. Everything started from a thesis, written for the University of Verona, about the production of wine and the extraction of stone in Valpolicella during the Roman times. Indeed, the name “Pagus” refers to the district created by the Romans in Valpolicella probably during the first century BC. In 2013 the Association became “Pagus Wine Tours”, a company with license of travel agency, and the tour proposals were not limited to the area of Valpolicella, the land of Amarone wine, but they expanded to include all the Veronese wine regions, such as Soave, Bardolino, Lugana, Custoza, Valdadige and also, out of Verona, Prosecco, Franciacorta and Trento areas. Today Pagus Wine Tours works with its three minivans. It has an office in Verona and owes its success to the experience and professionalism of eight people. VERONA WINE TOURISM

69


28

D

32 37

Romeo and Juliet Guide

21 35

7 29

43

20

45

G

H 40

H 33 15

24

30 1 E

34 27

70

VERONA WINE TOURISM

C

16

46

F

31 11

Romeo and Juliet Guide acts as your personal localguide guide for all your travel experiences in local Italy. Two passionate Veronese ladies will be happy to take small groups through unique CONTATTI / CONTACTS experiences to discover what“made in Italy” Via S. Maria Rocca Maggiore, 1 – 37129 Verona really means. From travel planning services +39 339 4426290 to custom programs, we create Italian travel hello@romeoandjulietguide.com experiences that exceed your wildest dreams. www.romeoandjulietguide.com Discovering Verona and its surroundings with us give you intimate access to the local lifestyle; we adapt all our programs and activities to your needs and interests. We are not a traditional travel agency, but a team of professional experience designers, both expert in local wines and food. We are committed to ensuring our client’s needs are always our main focus. Your Your personal localpersonal guideguide personalYour local

cantine di nicchia e piccoli produttori che i nostri clienti difficilmente riuscirebbero a ritrovare all’estero. Grazie ad un solido background radicato sull’hospitality e sul territorio, godiamo inoltre della fiducia di molte istituzioni locali che da anni ci sostengono in progetti a servizio del turista, come la mappa gratuita di Verona e del lago di Garda. Infine desideriamo seguire in prima persona ogni visitatore come accompagnatrici ed esperte di enogastronomia locale durante tutti nostri tour.

L 36

6

12

10 48 18

Siamo un tour operator locale che costruisce itinerari non convenzionali alla scoperta del territorio veronese concentrandosi prevalentemente sui percorsi enogastronomici. Accompagniamo piccoli gruppi (max 10 persone) in giro per il centro storico alla scoperta delle più importanti Doc e Docg del territorio dai Monti Lessini al basso lago di Garda passando per tutta la Valpolicella, le colline del Soave fino ai Colli Berici. Ovviamente riproponiamo lo stesso percorso direttamente nei territori sopracitati visitando soprattutto

9

13 42 A


21 35

20

43

7 29 45

G G

H 40

33 15

24

9

L 36

6

12

Strada del Vino Valpolicella

30 1

10 48 18

E

46

16 13 42 A

C

34

31 Valpolicella Wine Route is an association 27 institutionally recognized in Europe that pro- 11 motes the territory together with its cultural, artistic and enogastronomic heritage. Our members are the companies dealing with wine and food, culture and the environment: wineries, farms, local institutions, associations operating on the territory as well as all the companies working in catering and hospitality such as hotels, bed & breakfasts, restaurants, CONTATTI / CONTACTS agritourisms. Our activity involves the entire Via Ingelheim, 9 – 37029 San Pietro in Cariano (VR) Valpolicella area, well-known for the produc+39 3463202167 tion of fine wines such as Amarone, Recioto, info@stradadelvinovalpolicella.it Valpolicella and Valpolicella Ripasso. www.stradadelvinovalpolicella.it

La Strada del Vino Valpolicella è un’associazione istituzionalmente riconosciuta a livello europeo che si occupa di promozione del territorio e, con esso, del suo patrimonio artistico, culturale ed enogastronomico. I nostri associati sono le imprese che lavorano nel campo dell’enogastronomia, della cultura e dell’ambiente: cantine, aziende agricole, amministrazioni locali,

associazioni che svolgono attività sul territorio e tutte le imprese che lavorano nel campo della ristorazione e dell’accoglienza come hotel, b&b, ristoranti, agriturismi. La nostra attività interessa tutta la denominazione Valpolicella, zona rinomata per la produzione di vini pregiati come l’Amarone, il Recioto, il Valpolicella e il Valpolicella Ripasso. VERONA WINE TOURISM

71


37 21 35

Trattoria Caprini

20

7 29

43

45

G

HH Â 40

33 15

24

9 36

6

12

30 1

10 48 18

E 34 27

A

L

46

16 13

26

42 A

C

3

31 11

TO R B E D I VA L P O L I C E L L A

VERONA

CONTATTI / CONTACTS Via Zanotti 9 Torbe 37020 Negrar di Valpolicella (VR) +39 045 7500511 info@trattoriacaprini.it www.trattoriacaprini.it

Trattoria a gestione familiare dal 1907 propone piatti tipici della tradizione veronese e veneta abbinati ai vini della Valpolicella. Si organizzano degustazioni dei vari vini del territorio presso la nostra trattoria, con abbinamento a piatti tradizionali, e corsi di cucina tradizionale presso varie cantine del territorio. Family restaurant from 1907, serving traditional dishes and Valpolicella wine in a simple and unpretentious manner; the gastronomic fare is still closely tied to the venetian values and tastes of the land. We organize wine and typical food tasting in our trattoria and cooking classes in various wine cellars of the area.

72

VERONA WINE TOURISM

5


30 1

Veronality

10 48 18

E 34

25

27

Veronality è nata nel 2014. Due amici, Matteo Pasqualotto e Andrea Rigo, hanno avuto il sogno di condividere il loro amore per Verona con il mondo intero. Ho capito che questa città ha molto da offrire e hanno avuto l'idea di Veronality. Qui i turisti possono scoprire la città guidati da guide e persone che sono cresciute qui e che possono mostrare la loro passione per il centro storico, per le regioni vinicole e il Lago di Garda. Questo è il modo idea-

le per conoscere Verona: passeggiare per le stradine intorno all'Arena, immergerti nelle acque limpide e fresche del lago, assaggiare il famoso Amarone durante una degustazione di vino nella splendida Valpolicella. Ogni tour realizzato da Veronality è guidato da un altro membro del team, specializzato in tale attività. In questo modo, ogni esperienza è un regalo per vivere Verona come fanno i locali: unici e autentici.

46

13 42

I

A

C

31 11

Veronality was born in 2014. Two friends, Matteo Pasqualotto and Andrea Rigo, had the dream to share their love for Verona with the entire world. The understood that this city has a lot to offer and they got the idea of Veronality. Here, tourists can discover the city lead by guides and persons who grew up here and who can show their passion for the old town, for the wine regions and Garda Lake. This is the ideal way to get to know Verona: walk through the little streets around the Arena, dive into the clear and fresh water of the lake, taste the famous Amarone during a wine tasting in the beautiful Valpolicella region. Each Tour made by Veronality is lead by a different team mem-

ber, specialized in that activity. In this way, every experience is a gift to live Verona as the locals do: unique and authentic.

CONTATTI / CONTACTS Stradone Porta Palio, 29 – 37122 Verona +39 045 2218575 info@veronality.com www.veronality.com VERONA WINE TOURISM

73

3


37

Villa de Winckels

21 35

20

7 29

43

45

G

H 40

H 33 15

24

9 36

6

12

30 1

10 48 18

E 34 27

46

A

LL 16 13

26 25

42 C

A

3

5

31 11

CONTATTI / CONTACTS Via Sorio, 30 – 37039 Tregnago (VR) +39 045 6500133 ristorante@villadewinckels.it www.villadewinckels.it

74

Una villa costruita tra il 1100 e il 1400, immersa nel verde delle colline della Val d’Illasi, a metà strada tra Verona e Vicenza. Villa De Winckels offre: albergo 3 stelle, 10 stanze ampie e luminose, di recente ristrutturazione con arredo nuovo; ristorante, cucina tradizionale veneta rivisitata e abbinata ai prodotti tipici della vicina Lessinia. Si propongono menù degustazione a base di prodotti di stagione con abbinamento di vini locali; enopizzeria ‘Il Rocolo Pizza & Vino’; due sale ricevimento per banchetti e meeting, una più piccola fino a 50 posti e una grande fino a 300 posti. Entrambe sono dotate di wi-fi con connessione a internet, dispositivi audio-video, microfoni, lavagna a fogli mobili e aria condizionata; enoteca, si possono effettuare degustazioni VERONA WINE TOURISM

e acquistare vino da asporto. Si può cenare inoltre con stuzzichini, taglieri di salumi e formaggi tipici accompagnati da mostarde e sott’oli fatti in casa.

La gestione e familiare; i proprietari sono tre fratelli, Merzari Ottavio, Roberto e Massimo, che portano avanti l’attività dal 1992 con passione e professionalità.

A villa dating from 1100 and 1400, surrounded by the green hills of the Illasi Valley, halfway between Veorna and Vicenza. Villa De Winckels offers: 3 star hotel, 10 large and bright rooms, recently restructured with new furniture; restaurant, it serves dishes of traditional Veneta cuisine reelaborated and combined to typical products of the nearby Lessinian landscape. It proposes tasting menu made with seasonal products with local wines; enopizzeria ‘Il Rocolo Pizza & Vino’; two banquet and meeting rooms, 2 rooms, one small up to 50 seats and one large up to 300 seats. Both are equipped with wi-fi and internet connection, audio-video devices, microphones, flip chart and air-conditioning; cellar, you can have wine tasting and buy the wines. You can have dinner with snacks, cold sliced meats and typical cheese combined with home-made pickles and vegetables in oil. Family management; the owners are three brothers, Ottavio, Roberto and Massimo Merzari, that have been conducting the activity since 1992 with passion and professionalism.


35

20

43 45

G

40

15

24

36

6

12

Wine&Food Experience

30 1

10 48 18

E 34 27

46

16 13 42

C

A

M

31 11

CONTATTI / CONTACTS Via Tombetta, 38- 37135 Verona +39 340 9330974 info@wineandfoodexperience.it www.wineandfoodexperience.it

Wine&Food Experience offre esperienze originali e su misura in cui raccontiamo come riconoscere la qualitĂ , come fare un abbinamento ideale, storia, tradizioni, disciplinari, tecniche produttive del vino. Degustazioni guidate in centro storico a Verona, presso i produttori e in occasione di eventi enogastronomici. Le esperienze, oltre che in italiano, sono in inglese, tedesco, francese e spagnolo.

Wine&Food Experience offers original and tailored experiences in which we explain how to recognize quality, how to make an ideal pairing with food, history, traditions, wine production regulations and techniques. Guided tastings in the historic center of Verona, at the wineries and at food and wine events. Spoken languages: English, German, French, Spanish and Italian. VERONA WINE TOURISM

75

3


CENTRO

76

VERONA WINE TOURISM


CONGRESSI La Camera di commercio di Verona, con la recente ristrutturazione, ha creato presso la propria sede di C.so Porta Nuova 96 un centro congressi.

The Verona Chamber of Commerce of Verona, with its recent renovation, has created a congress center at its headquarters at C.so Porta Nuova 96.

Oltre a 8 sale moderne con dotazione tecnica avanzata, ci sono 2 ampi spazi a piano terra dove organizzare congressi, incontri, b2b, eventi di vario genere.

Besides 8 modern rooms with advanced technical equipment, there are 2 large areas on the ground floor where you can organize congresses, meetings, b2b, events of various kinds.

Per info, tariffe, prenotazione e sopralluoghi, scrivere a: centrocongressi@vr.camcom.it tel. 045.8085852 / 726 / 858 / 860

For info, prices, reservation and site visits, please contact: centrocongressi@vr.camcom.it ph. +390.458085852 / 726 / 858 / 860

VERONA WINE TOURISM

77


Destinazione Verona

78

VERONA WINE TOURISM


Destination Verona

VERONA WINE TOURISM

79


Corso Porta Nuova, 96 37122 Verona Tel. +39 045 8085863-762-702 Fax +39 045 8085881 turismo@vr.camcom.it pec: cciaa.verona@vr.legalmail.camcom.it www.vr.camcom.it


Profile for Camera di Commercio di Verona

Verona Wine Tourism 2019-2020  

Verona Wine Tourism 2019-2020  

Advertisement

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded