
12 minute read
Královna tlumočnice: NAĎA HYNKOVÁ DINGOVÁ
from UNIE 09-10/2024
by casopisunie
TEXT: Ivana Hay Tetauerová
ZDROJ: Facebook: Čeština v komunikaci neslyšících –Radka Stará, Benefiční večer –vzpomínka na Naďu, Kateřina Holubová, www.donio.cz
FOTO: Kateřina Holubová, Ivana Hay Tetauerová, archiv Kateřiny Červinkové Houškové, autorkou ČB fotografie vystavené na benefičním večeru je Daniela Hyklová
21. června 2024 se v Praze konal Benefiční večer na počest Mgr. NADI HYNKOVÉ DINGOVÉ , Ph.D., jedinečné osobnosti českého světa tlumočení a překladatelství českého znakového jazyka. Naďa, která nás opustila 27. května 2024, byla bezpochyby jedním z nejvýznamnějších odborníků v oblasti tlumočení mezi českým znakovým jazykem a češtinou. Její neobyčejná kariéra a osobní příběh jsou inspirací pro mnohé a její odkaz bude žít dál v srdcích těch, které ovlivnila.
CESTA K VÝJIMEČNOSTI
Naďa neměla start do života jednoduchý. Dětství strávila v dětském domově na západě Čech, kde to nebylo snadné, avšak právě toto prostředí ji formovalo a motivovalo k tomu, aby se nevzdávala a hledala své místo v životě. Byla velmi sportovně nadaná, věnovala se závodně atletice a soutěžila dokonce po boku Ludmily Formanové. Zkoušela také silový trojboj a párovou kulturistiku. A protože jí to šlo dobře i v dalších vzdělávacích oblastech, tak se od ní očekávalo, že bude pokračovat ve studiu na vysoké škole. V té době měla však měla o své budoucnosti zcela jiné vize – chtěla se jednoduše vdát, mít spoustu dětí a vést klidný rodinný život v rodném Chebu. Na vysokou školu se tak přihlásila vlastně z recese, když jí padl do oka obor na druhé straně republiky, a sice Výchovná dramatika pro neslyšící na Divadelní fakultě JAMU v Brně. Tento obor, určený původně pouze pro neslyšící uchazeče, což si Naďa při podání přihlášky neuvědomila, se pro ni však stal osudovým – otevřel jí cestu k práci, která jí přinášela nejen radost, ale i smysl života a byla jejím životním posláním. Na JAMU byla totiž přijata pod podmínkou, že se musí do roka naučit komunikovat s neslyšícími spolužáky, jinak ji přemístí do jiného oboru. A jak vidíte, této podmínce dostála na výbornou.

Po úspěšném absolvování JAMU v roce 1996 a následně studiu speciální pedagogiky na PedF MU v Brně začala Naďa pracovat jako učitelka a tlumočnice českého znakového jazyka. Její první pracovní zkušenosti zahrnovaly působení na bilingvální mateřské škole Pipan v Praze a základní škole v Plesné u Chebu. V té době se i vdala, ale protože si velmi přála pracovat v hlavním městě a její manžel měl jiné životní vize, jejich cesty se rozešly, i když v dobrém. Naďa si rychle získala reputaci jako empatická a angažovaná učitelka, která měla hluboké porozumění pro potřeby neslyšících dětí a vynikající tlumočnické dovednosti.
AKADEMICKÁ A PROFESNÍ DRÁHA
V roce 2001 začala Naďa tlumočit na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy a později i vyučovat na oboru Čeština v komunikaci neslyšících (později přejmenovaném na Jazyky a komunikace neslyšících, tj. Deaf Studies). Na fakultě se významně podílela na vedení a kreativním směrování vzdělávání tlumočníků a překladatelů českého znakového jazyka, čímž zásadně přispěla k rozvoji této profese v České republice.
Její vědecký přínos byl rovněž významným. V roce 2017 obhájila disertační práci na téma Typologie chyb v tlumočení mezi češtinou a českým znakovým jazykem, která napomohla k hlubšímu pochopení problematiky tlumočení a vylepšení metodických přístupů.
Naďa byla aktivní také v profesních organizacích. V roce 2000 spoluzakládala Českou komoru tlumočníků znakového jazyka (dále jen Komora) a v letech 2006–2011 ji vedla jako předsedkyně. Pod jejím vedením byla Komora aktivní nejen v oblasti vzdělávání budoucích tlumočníků, ale i v organizování velkých projektů, jako byl projekt TOND či JPD3, financovaný z evropských fondů, který vedl k vydání více než padesáti publikací o tlumočení a českém znakovém jazyce.
UMĚLECKÉ TLUMOČENÍ A KULTURNÍ PŘÍNOS
Naďa byla nejen odbornicí, ale i průkopnicí v oblasti uměleckého tlumočení. Její talent a kreativita ji vedly k tomu, že se pouštěla do nových a neobvyklých projektů, které zprostředkovávaly umělecký zážitek neslyšícímu publiku. Byla jednou z prvních, kdo začal tlumočit divadelní představení stínovým způsobem, a podílela se na tlumočení živých koncertů a vážné hudby. Její přístup k uměleckému tlumočení byl charakterizován hlubokým prožitkem a inovativním pojetím.
Naďa aktivně spolupracovala s mnoha divadly, včetně Divadla Kampa, Divadla Lávka, Divadla Na zábradlí a mnoha dalších. Spolupracovala na tlumočení inscenací jako Tracyho tygr, Růže pro Algernon, Perfect Days, Čtyři dohody a muzikálů jako Mauglí a Kdyby tisíc klarinetů. Její práce nejenže obohacovala neslyšící diváky, ale také poskytovala nové perspektivy a zkušenosti slyšícím divákům.
V oblasti kulturního zpřístupňování se Naďa podílela na organizaci a tlumočení mnoha společenských a kulturních akcí, včetně koncertu Podepsáno srdcem, Muzejní noci, Noci literatury a Open House. Její práce přispěla k vytvoření tradice tlumočení velkých mainstreamových akcí a pomohla zvýšit povědomí o potřebách neslyšící komunity.
Nadinu osobnost výstižně a úsměvně popsala Kateřina Holubová: „Naďa pracuje jako tlumočnice českého znakového jazyka už mnoho let a je to dnes jeden z nejznámějších a nejzkušenějších tlumočníků ČZJ v ČR. Vlastně to ‚pracuje jako‘ není úplně vystihující – ona tlumočnicí je, tělem i duší. Psychologové by řekli, že představa samotné Nadi bez ‚tlumočení ČZJ‘ by byla tak nějak… ‚gestalticky neúplná‘, lingvisté by měli pocit, že oddělit to by bylo, asi jako kdyby měli oddělit signifié od signifiantu… a matematici by protočili panenky nad složitostí úvah psychologů a lingvistů a jednoduše by mezi Naďu a tlumočnici ČZJ dali rovnítko.“

OSOBNÍ ŽIVOT A BOJ S NEMOCÍ
Dlouho byla Nadinou rodinou v podstatě komunita Neslyšících, pro kterou by se byla celá rozdala. Po letech působení v oblasti tlumočení a vzdělávání se na Naďu ale usmálo štěstí, když se seznámila se svým budoucím manželem Liborem. V roce 2013 se vzali a vychovávali spolu čtyři děti – tři z manželova předchozího manželství a jedno společné. Nejmladšímu Mikolášovi je nyní deset let.
Naďa kladla velký důraz na rodinné hodnoty a v posledních letech si užívala radostí života se svou vlastní rodinou. V srpnu roku 2022 jí však byla diagnostikována rakovina tlustého střeva s metastázami na játrech. Lékaři jí dávali pouze několik měsíců života, ale Naďa i přes všechny obtíže bojovala s neuvěřitelnou silou. Prošla složitou léčbou, včetně chemoterapie a bioléčby, a snažila se pokračovat v práci, kterou tolik milovala, a užívat si času i s milovanou rodinou. Její zdravotní stav se však v prosinci 2023 výrazně zhoršil a navzdory její neuvěřitelné vůli a odhodlání se nemoc začala nekontrolovaně šířit. Standardní léčba v České republice již nebyla účinná, a tak se Naďa rozhodla hledat možnosti léčby v zahraničí.

FINANČNÍ SBÍRKA NA ZÁCHRANU ŽIVOTA
Léčba, kterou Naďa potřebovala, je k dispozici v Německu, ale je velmi nákladná. Celkové náklady na cykly léčby a pobyt na specializované klinice se pohybují v řádu desítek tisíc eur. Rodina se snažila náklady na léčbu pokrýt, pro financování prvního cyklu vyčerpala své úspory a manžel prodal cenný rodinný majetek. Naďa nikdy ostatní neprosila o pomoc, ale v této kritické chvíli byla její rodina odkázána na podporu od přátel, kolegů a veřejnosti. Sbírka na Doniu, kterou založila na konci března její blízká kamarádka a kolegyně Barbora Kosinová, měla za cíl získat prostředky na pokrytí nákladů na léčbu a pobyt na klinice v Německu. Každý příspěvek, bez ohledu na jeho výši, byl pro Naďu a její rodinu nesmírně důležitý. Komunita Neslyšících i lidé mimo ni nezklamali – zvedla se velká vlna solidarity a podpory. Cílová částka 3 360 000 Kč byla vybrána v rekordních deseti dnech a Naďa mohla léčbu v zahraničí zahájit.
Ač se to zdá nemožné, Naďa přece jen byla člověkem z masa a kostí. Bojovala se zákeřnou nemocí až do poslední chvíle. Díky získaným finančním prostředkům absolvovala dvě kola terapií v Německu, kde podstupovala léčebné procedury. Avšak po několika dnech pobytu na druhé klinice se její zdravotní stav výrazně zhoršil a společně s rodinou se rozhodla, že sbírku ukončí a bude v domácí péči, kde nabere další síly pro boj s nemocí. Všichni z komunity Neslyšících i mimo ni na ni dennodenně mysleli a posílali jí osobně nebo alespoň virtuálně sílu. Bohužel to nestačilo.

ODKAZ NADI HYNKOVÉ DINGOVÉ
Naďa Hynková Dingová za sebou zanechala nesmazatelnou stopu ve sféře tlumočení a překladatelství českého znakového jazyka, která tuto profesi navždy změnila. Její práce v oblasti vzdělávání tlumočníků a její přínos pro rozvoj metod tlumočení mezi češtinou a českým znakovým jazykem pomohly formovat moderní standardy v této oblasti. Její odhodlání, vášeň pro práci a neúnavné úsilí o zlepšení komunikace mezi slyšícími a neslyšícími byly inspirací pro mnohé.

Jak popisuje Kateřina Holubová: „Naďa se pouštěla i do tehdy snad zdánlivě nereálných věcí jako třeba tlumočení Čtyř dohod v divadle a spoustu dalších tlumočení pro dospělé i děti (hudba, pohádky...), odborných tlumočení na VŠ i do vlastní organizace jako pořádání popularizačních přednášek, správy mnoha projektů týkajících se českého znakového jazyka, neslyšících... Je to totiž tím, že většinu toho, co během jednání vypadalo nereálně, vyřešila jednou jedinou, pro ni tak typickou větou: ‚Tak jsme domluveni.‘ A než k ní stačili všichni s nechápavým výrazem otočit hlavu a cokoli říct, stihla ještě dodat: ‚To půjde.‘ Otevřela tím pro spoustu lidí, kolegů, svých studentů mnoho dveří k tomu, co původně v tlumočnickém světě vypadalo šíleně.“
Nadin inovativní přístup k uměleckému tlumočení a tlumočení v kulturních institucích otevřel nové možnosti pro neslyšící publikum všech generací a pomohl vytvořit most mezi uměním a kulturou. Její práce v této oblasti nejenže obohatila komunitu Neslyšících, ale také přispěla k širšímu povědomí o potřebách a přínosech neslyšících osob. Byla nejen odborníkem, ale i inspirací pro všechny, kteří se setkali s její prací a životními zkušenostmi. Její cesta za vytyčenými cíli nebyla vždy snadná, ale stála si za svým a za svá přesvědčení bojovala. Rodina a přátelé často zdůrazňovali její neuvěřitelnou odolnost a schopnost čelit překážkám s pozitivním přístupem. Naďa si vždy zachovala optimismus a ochotu pomáhat ostatním, i když sama čelila těžkým životním výzvám.
V roce 2023, když se její zdravotní stav zhoršil, se stále snažila zůstat ve své profesi aktivní. Její odhodlání pokračovat v práci a poskytovat podporu ostatním i přes vlastní bolesti a obtíže bylo obdivuhodné. Věnovala se přípravě nových vzdělávacích materiálů, organizaci workshopů pro mladé tlu- močníky a pomáhala připravovat nové metody a techniky pro zlepšení tlumočení. Její práce i přes zdravotní potíže zůstávala klíčová pro rozvoj profese tlumočníků českého znakového jazyka a pro podporu komunity Neslyšících.
I když dnes Naďa již není mezi námi, její odkaz zde navždy zůstane. Bude pokračovat v práci, kterou zde zanechala, a v životech lidí, které ovlivnila. Její neslyšící klienti všech generací, žáci, studenti, kolegové a přátelé si budou navždy pamatovat její profesionalitu, lidskost a neochvějné odhodlání. Benefiční večer, který se konal na její počest, byl nejen oslavou jejího života, ale také příležitostí ukázat, jak moc byla její neustálá práce ceněná a jak hluboký dopad měla na lidi kolem sebe. Vždy si ji budeme pamatovat jako ženu, která se navzdory obtížím nikdy nevzdala, jako odbornici, která neustále usilovala o zlepšení a inovaci, a jako osobu, která věnovala svůj život pomoci ostatním. Akci Benefiční večer – vzpomínka na Naďu zorganizovali neslyšící Markéta Plas Zelenková, Iveta Melichar, Zuzana Hájková a Sergej Josef Bovkun a moderovali ji Radka Nováková a Petr Vysuček. Na akci vystoupili neslyšící i slyšící umělci, kteří jí svými vystoupeními, ať už v poezii, mluveném a znakovém jazyce, nebo pantomimě, vzdali hold. Akce byla původně koncipována jako benefiční večer pro Naďu, jehož cílem bylo finančně podpořit Nadin boj s nemocí – kromě kulturního programu zde měly být i prodejní stánky s výrobky od neslyšících tvůrců a umělců (obrazy, fotografie, rukodělné výrobky apod.). Část zisku z prodeje měla být věnována Nadě na financování léčby. Vzhledem ke změněné situaci organizátoři cíl večera upravili na vzpomínkovou akci a zároveň rozloučení s Naďou. Rozloučit se s ní přišlo kolem dvou set lidí. Výtěžek 20 000 Kč ze vstupného byl věnován Nadině rodině. Nadina práce, oddanost a odhodlání zůstanou nesmazatelně v srdcích těch, které ovlivnila, a její příběh bude nadále inspirovat všechny, kteří se snaží překonat překážky a přispět k lepším životním podmínkám. Naďa Hynková Dingová zůstane v naší paměti jako skutečná královna tlumočnice, která udělala svět o něco lepším místem pro všechny.

NAĎA HYNKOVÁ DINGOVÁ (16. 2. 1975 – 27. 5. 2024)
VZDĚLÁNÍ
• Divadelní fakulta JAMU, Brno (BcA.)
• Pedagogická fakulta Masarykovy univerzity, Brno (Mgr.)
• Filozofická fakulta Univerzity Karlovy, Praha (Ph.D.)
PROFESNÍ KARIÉRA
• Učitelka na Experimentální mateřské škole Pipan, Praha
• Učitelka na ZŠ v Plesné u Chebu
• Tlumočnice českého znakového jazyka a asistentka na Filozofické fakultě UK, Praha
• Externí spolupracovník České televize
TLUMOČENÍ
• Bilingvální mateřská škola Pipan, Praha
• Střední zdravotnická škola pro sluchově postižené, Beroun a Praha
• Filozofická fakulta UK, Praha
• Projekty ČKTZJ, ČUN, ASNEP, CZTN
• Soudní tlumočnice
LEKTORSKÁ ČINNOST
• Certifikační vzdělávací program ČKTZJ
• Filozofická fakulta UK, Praha (obor Čeština v komunikaci neslyšících)
• Masarykova univerzita, Brno
• Externě na Ústavu translatologie FF UK, v Jednotě tlumočníků a překladatelů, České televizi, Svazu neslyšících a nedoslýchavých, E justici
ČLENSTVÍ V ORGANIZACÍCH
• Česká komora tlumočníků znakového jazyka (spoluzakladatelka, předsedkyně, místopředsedkyně)
• Expertní komise pro otázky tlumočení neslyšícím při ASNEP (předsedkyně)
• Komora soudních tlumočníků v České republice (členka představenstva)
• Jednota tlumočníků a překladatelů
• Evropské fórum tlumočníků znakového jazyka (EFSLI)
GRANTY
• Řešitelka grantu zaměřeného na školení lektorů a tvorbu výukových materiálů aj.
PUBLIKAČNÍ ČINNOST
• Monografie o soudním tlumočení, jazykové reflexi a týmovém tlumočení
• DVD a CD ROM zaměřené na tlumočení a vizualizaci v českém znakovém jazyce
• Scénáře pro Televizní klub neslyšících (TKN)
ÚČAST NA MEZINÁRODNÍCH KONFERENCÍCH
• Konference EFSLI a odborné semináře v Evropě