December 1 2023

Page 1

EDITION 4 | DECEMBER 1ST 2023 What you need to know to be in the know, in San Miguel de Allende, the best small city in the world! F R E E B I L I N G U A L E D I T I O N · E D I C I Ó N G R AT U I TA B I L I N G U E

FACES OF

LAS CARAS DE

San Miguel PHOTO COURTESY OF CAMINOS DE AGUA | FOTOGRAFÍA CORTESÍA DE CAMINOS DE AGUA

Javi Robledo: the face of Don Lupe Grill

Caminos de Agua: A Decade of Addressing Water Challenges

Caminos de Agua: una década confrontando nuestros retos hídricos

Situated in the Upper Río Laja Watershed, which stretches across seven municipalities in northern Guanajuato state, San Miguel relies almost exclusively on groundwater to meet its water needs. Whenever you open a tap at home, you’re using water pumped from an underground aquifer serving more than 700,000 people in our region. Communities in and around San Miguel have been grappling with serious and persistent water security issues for many years now.

Situada en la Cuenca Alta del Río Laja, que se extiende por siete municipios del norte del estado de Guanajuato, San Miguel depende casi exclusivamente de las aguas subterráneas para satisfacer sus necesidades hídricas. Cada vez que abres un grifo en casa, estás utilizando agua bombeada de un acuífero subterráneo que abastece a más de 700.000 personas de nuestra región. Las comunidades de San Miguel y sus alrededores llevan muchos años lidiando con graves y persistentes problemas de seguridad hídrica

An idyllic “secret garden” spot in the campo, three minutes in a straight line from La Comer grocery store, Don Lupe Grill has been both livelihood and passion project for Michoacán native Javier “Javi” Robledo for almost 10 years in San Miguel Javi loves to cook for a crowd. His restaurant is known for authentic “comida casera” (think enchiladas, fajitas, tacos and brochetas).

CONTINUED ON PAGE 3

CONTINUA EN LA PÁG.3

CONTINUED ON PAGE 4 / CONTINUA EN LA PÁG. 4

On the southwest side of San Miguel, toward La Presa and just past Villa de Los Frailes, is a favorite family restaurant among locals and expats alike: Don Lupe Grill.

Don Lupe Grill—named for Javi’s father— originally was located in Dalton, Georgia, where Javi lived with his wife of 29 years, Joyce, a Tennessee native. Don Lupe Grill


CONTINUED FROM THE FRONT COVER

It's been well documented that the primary water source, the groundwater, is being used up at an unsustainable pace, often resulting in health-damaging concentrations of arsenic and fluoride. These problems go beyond environmental consequences, posing significant threats to both community well-being and public health. For more than a decade, Caminos de Agua, a local nonprofit organization, has been working to address these issues in our watershed and beyond. Our approach is rooted in a fusion of social and technological processes: We help identify the issues through our water monitoring program, raise awareness through educational programs, develop and implement clean water solutions with those most at risk, and increase engagement of government and other key stakeholders in order to deepen our impact. Over the years, we’ve helped create more than 450 million liters of clean water access through our rainwater harvesting program, generating a lifetime of clean drinking water for thousands in rural Guanajuato. Rainwater, inherently free of arsenic and fluoride, is crucial in supplementing our finite groundwater supply; however, it’s not a silver bullet. That’s why, in conjunction with many partners, “Caminos” has also developed pioneering technology capable of removing arsenic and fluoride from groundwater efficiently, economically, and at the community scale, which we are also implementing in rural villages today. At Caminos, we believe we all can help tackle the water crisis, 2

INSIDERS NEWS SAN MIGUEL DE ALLENDE

INSIDERS NEWS SAN MIGUEL DE ALLENDE

helping to fulfill our mission “to improve human health and community well-being through adequate and affordable access to clean water.” More than just an organization, Caminos is a network of leading academic researchers, environmental NGOs, grassroots organizational partners, community collaborators, and cherished volunteers and donors supporting the critically-needed work we do. Learn more and join us at: www.caminosdeagua.org By Tomas Rehacek, Director of Development at Caminos de Agua

CONTINUA DE LA PORTADA.

Está bien documentado que la principal fuente de agua, el agua subterránea, se está agotando a un ritmo insostenible, lo que a menudo da lugar a concentraciones de arsénico y fluoruro perjudiciales para la salud. Estos problemas van más allá de las consecuencias medioambientales, ya que plantean importantes amenazas tanto para el bienestar de la comunidad como para la salud pública.

ante programas educativos, desarrollamos e implementamos soluciones de agua limpia con aquellos más vulnerables, y aumentamos la participación del gobierno y otros actores clave para profundizar nuestro impacto. A lo largo de los años, hemos ayudado a crear más de 450 millones de litros de acceso a agua limpia a través de nuestro programa de cosecha de agua de lluvia, generando un acceso seguro y sostenible a agua limpia para miles en zonas rurales de Guanajuato. El agua de lluvia, inherentemente libre de arsénico y fluoruro, es crucial para complementar nuestro suministro de aguas subterráneas finitas; sin embargo, no es una solución milagrosa. Por eso, en colaboración con muchos socios, "Caminos" también ha desarrollado una tecnología pionera capaz de eliminar eficientemente arsénico y fluoruro del agua subterránea, de manera económica y a escala comunitaria, que también estamos implementando en

áreas rurales hoy en día. En Caminos, creemos que todos podemos ayudar a enfrentar la crisis hídrica, contribuyendo así a cumplir nuestra misión "de mejorar la salud humana y el bienestar comunitario mediante un acceso adecuado y asequible a agua limpia". Más que una simple organización, Caminos es una red de investigadores académicos, ONGs ambientales, socios organizativos de base, colaboradores comunitarios y valiosos voluntarios y donantes que apoyan el trabajo de importancia vital que realizamos. Obtén más información y únete a nosotros en: www.caminosdeagua.org Por Tomas Rehacek, Director de Desarrollo de Caminos de Agua RAINWATER HARVESTING SYSTEM IN THE COMMUNITY OF LOS RICOS, SAN MIGUEL DE ALLENDE, GTO. SISTEMA DE CAPTACIÓN DE AGUA DE LLUVIA EN LA COMUNIDAD DE LOS RICOS, SAN MIGUEL DE ALLENDE, GTO.

Durante más de una década, Caminos de Agua, organización local sin fines de lucro, ha estado trabajando para abordar estos problemas en nuestra cuenca hidrográfica y más allá. Nuestro enfoque está arraigado en una fusión de procesos sociales y tecnológicos: ayudamos a identificar los problemas a través de nuestro programa de monitoreo del agua, generamos conciencia medi3


CONTINUED FROM THE FRONT COVER

operated there from 2005 until 2008, when the U.S. economy took a nosedive. In 2010 the couple moved back to Mexico and Javi started México Lindo Catering. When a space on Pila Seca came available in 2014, Javi and a business partner opened the first Don Lupe Grill in San Miguel. Many of his customer relationships date back almost 10 years to that location. Three years later the property was sold, and Don Lupe Grill moved to a small space on Salida a Celaya. There it would stay for two years until the Longhorn Steakhouse location opened up and the Javi was able to move in there. In March 2019, after barely two years at Salida a Celaya #6, the city ordered restaurants to close due to the Covid-19 pandemic. Immediately, Javi advertised curbside pickup service—one of the first in San Miguel to do so. “Some people ordered from us three times a week,” said Javi.

CONTINUA DE LA PORTADA.

“That was the difference between surviving and thriving,” he said. Then Javi spied a rental notice in Santa Teresita de Don Diego, just down the road from Los Frailes, and he recognized the opportunity. With a parking lot and a few kilometers from La Comer, plus affordable rent, it was a no-brainer. Today, twinkling lights adorn the entrance to Don Lupe Grill, where tabachin (purple glory) and lemon trees, potted plants and chayote vines have gone wild. The legumes and herbs used in the kitchen grow there, too. Most of the plants were gifts from devoted customers. Javi’s sister Mónica and her son Miguel are full-time staff, and Duffy, the canine “assistant manager,” greets everyone at the door. There is live music and dancing almost every night and karaoke on Saturdays, along with ticketed concerts. On-site

DUFFY, CANINE "ASSISTANT MANAGER" GREETING YOU AT THE DOOR OF DON LUPE GRILL. DUFFY, UN "ASISTENTE DEL GERENTE" CANINO QUE LE RECIBE EN LA PUERTA DE DON LUPE GRILL.

4

or off-site catering is available. Don Lupe Grill hours: Monday 5–8 pm, Wednesday–Friday noon–8 pm, Saturday noon– 10pm, Sunday noon–8pm. Closed Tuesday. For reservations call or Whatsapp +52 415130-0875 By Anne Nicolai Javi Robledo: el rostro de Don Lupe Grill En el lado suroeste de San Miguel, hacia La Presa y justo después de la Villa de Los Frailes, se encuentra un restaurante familiar favorito entre los lugareños y los expatriados por igual: Don Lupe Grill. Un idílico "jardín secreto" en el campo, a tres minutos en línea recta de la tienda de comestibles La Comer, Don Lupe Grill ha sido tanto el sustento como el proyecto de pasión del michoacano Javier "Javi" Robledo durante casi 10 años en San Miguel. A Javi le encanta cocinar para una multitud. Su restaurante es conocido por su auténtica "comida casera" (enchiladas, fajitas, tacos y brochetas). Don Lupe Grill, que lleva el nombre del padre de Javi, se encontraba originalmente en Dalton, Georgia, donde Javi vivía con Joyce, su esposa desde hace 29 años y natural de Tennessee. Don Lupe Grill funcionó allí desde 2005 hasta 2008, cuando la economía estadounidense cayó en picado. En 2010, la pareja regresó a México y Javi puso en marcha México Lindo Catering. Cuando un espacio en Pila Seca quedó disponible en 2014, abrieron el primer Don Lupe Grill en San Miguel.

Tres años después la propiedad fue vendida, y Don Lupe Grill se mudó a un pequeño espacio en Salida a Celaya. Ahí permanecería por dos años hasta que se abrió el local de Longhorn Steakhouse y el Javi pudo instalarse ahí.En marzo de 2019, después de dos años en Salida a Celaya #6, la ciudad ordenó el cierre de restaurantes debido a la pandemia de Covid-19. Inmediatamente, Javi anunció el servicio de recolección en la acera, uno de los primeros en San Miguel en hacerlo. "Algunas personas nos hacían pedidos tres veces por semana", dice Javi. "Esa fue la diferencia entre sobrevivir y prosperar", afirma. Entonces Javi vio un anuncio de alquiler en Santa Teresita de Don Diego, cerca de Los Frailes, y vio la oportunidad. Hoy, las luces parpadeantes adornan la entrada del Asador Don Lupe, donde los árboles de tabachín y los limoneros, las plantas en macetas y las enredaderas de chayote se han vuelto salvajes. Las legumbres y hierbas que se usan en la cocina también crecen allí. La hermana de Javi, Mónica, y su hijo Miguel trabajan a tiempo completo, y Duffy, el "ayudante del gerente" canino, recibe a todo el mundo en la puerta. Hay música en directo y baile casi todas las noches y karaoke los sábados, además de conciertos con entrada. Lunes de 17.00 a 20.00, miércoles a viernes de 12.00 a 20.00, sábados de 12.00 a 22.00 y domingos de 12.00 a 20.00. Cerrado los martes. Cerrado los martes. Para reservas, llame o Whatsapp +52 415-130-0875 Por Anne Nicolai INSIDERS NEWS SAN MIGUEL DE ALLENDE

BIG BAND

Ball

Don’t miss San Miguel’s Big Band Ball as debonair, bon-vivant and very talented Canadian singer, Johnny Favourite plays “host” to a wonderful evening of Glen Miller Classics and “Frank Sinatra, Count Basie at the Sands Hotel” music program. Special guest Spencer Day who has wowed the crowds at Lincoln Center, Hollywood Bowl and London’s West End will sing. Mr. Favorite has comissioned international trumpet recording artist Luis Gasca as musical director. Mr. Gasca has recorded with Count Basie, Woody Herman, Stan Keaton, Santana, Herbie Hancok and worked with Tony Bennet, Jack Jonas, Vic Damone and Julie London. Soloists in the band include Gabriel Hernandez (piano) and Alfred Thompson (sax), with singers Katy Chan, Fil Formicula, Lyka (violin) and member of the Thorton school of music (UCLA) will also appear. Real de Minas Ballrom, December 14th. Show starts at 7:30 pm. 650 pesos, purchase tickets:http:/boletocity.com/ tc-event/bigband-ball/ By Janice Honeycutt

No se pierda el Big Band Ball de San Miguel, en el que Johnny Favourite, el cantante canadiense de gran talento, será el anfitrión de una maravillosa velada de clásicos de Glen Miller y del programa musical "Frank Sinatra, Count Basie at the Sands Hotel". El invitado especial será Spencer Day, que ha cautivado al público en el Lincoln Center, el Hollywood Bowl y el West End de Londres. El Sr. Favorite ha encargado la dirección musical al trompetista internacional Luis Gasca. El Sr. Gasca ha grabado con Count Basie, Woody Herman, Stan Keaton, Santana, Herbie Hancok y ha trabajado con Tony Bennet, Jack Jonas, Vic Damone y Julie London. Entre los solistas de la banda figuran Gabriel Hernández (piano) y Alfred Thompson (saxo), y también actuarán los cantantes Katy Chan, Fil Formicula, Lyka (violín) y miembro de la escuela de música Thorton (UCLA).

Invite you to THE END OF YEAR SALE for PROVECHO Pottery. 15 to 50% OFF all marked PROVECHO PRODUCTS in the San Miguel Patio Décor Store at Fabrica La Aurora. BRING THIS AD WITH YOU TO SAN MIGUEL PATIO DÉCOR AND GET AN EXTRA 10% OFF PROVECHO SALE ITEMS

Real de Minas Ballrom, 14 de diciembre. El show comienza a las 7:30 pm. 650 pesos, compra de boletos: http:/ boletocity.com/tc-event/bigband-ball/

Sale begins December 1st and lasts until December 30th. San Miguel Patio Décor is CLOSED on Tuesdays.

DO NOT MISS SPENCER DAY AT THE BIG BAND BALL, DECEMBER 14TH NO SE PIERDA LA ACTUACIÓN DE SPENCER DAY EN EL BIG BAND BALL, DICEMBRE 14

INSIDERS NEWS SAN MIGUEL DE ALLENDE

5


CHRISTMAS REFLECTIONS ON MARY

Have more fun this season: Come Glamping.

Studio Open House December 19th

Scan for

10% off

Mary Jane Miller, who has made San Miguel her home for over 40 years, is an internationally respected Iconographer who has sold and shown across the world. “Mary, mother of Jesus, is the principal character in the Christmas story,” said Miller. “I have come to some interesting conclusions about the emergence of Mary the Mother and Mother Earth. Mary is about birth and everything on this planet reproduces itself. Mary is about Love, a substance or emotion humanity couldn't exist without. I have come to realize in painting so many images of Mary her message is short. We receive life, we nurture life and we give what we have contributed away to the lives that come after us". “Whether one knows anything about the origins of Christmas, living in San Miguel de Allende, we realize that no one living in Mexico can ignore her presence, also as manifested in the miraculous Virgin of Guadalupe, known as Our Lady of Guadalupe. Her image is at the front of the bus and taxis, she is on the walls of homes everywhere protecting the inhabitants. The Virgin of Guadalupe asked us to pray more. In a world so desperate for healing and balance her request seems more appropriate than ever. She is the patron Saint of the Americas with her Saint’s Day on December 12th.” In Miller’s studio, imagery is abundant of the Virgin Mary along with Saints and descendants after her. Miller’s images date back to the early Christian church. Miller invites con-

6

INSIDERS NEWS SAN MIGUEL DE ALLENDE

INSIDERS NEWS SAN MIGUEL DE ALLENDE

versation and debate as to how we might receive Mary today in reverence, curiosity, and surprise. Find a hidden treasure of dedication and thirst for the meaning of spiritual life at Miller’s studio. In honor of the Virgin Mary, on December 19th Mary Jane Miller and Valentin Gomez invite you to an open studio. “Mary: Christmas Reflections on Mary” at Sagrado Corazon #14 Col. San Antonio from 4 to 6 pm for drinks and hors d'oeuvres. All are welcome. 415- 152- 5672 or email millericons@gmail.com By Staff Writer and Mary Jane Miller

REFLEXIONES NAVIDEÑAS SOBRE MARÍA Estudio abierto el 19 de diciembre

Mary Jane Miller, que ha hecho de San Miguel su hogar durante más de 40 años, es una iconógrafa respetada internacionalmente que ha vendido y expuesto en todo el mundo. "María, madre de Jesús, es el personaje principal de la historia de la Navidad", dice Miller. "He llegado a algunas conclusiones interesantes sobre la aparición de María, la Madre, y la Madre Tierra. María tiene que ver con el nacimiento y todo en este planeta se reproduce. María tiene que ver con el amor, una sustancia o emoción sin la que la humanidad no podría existir. Al pintar tantas imágenes de María, me he dado cuenta de que su mensaje es breve. Recibimos vida, alimentamos vida y damos lo que hemos aportado a las vidas que vienen después de nosotros."

ICON CREATED BY MARY JANE MILLER. ICONO CREADO POR MARY JANE MILLER.

"Independientemente de que uno sepa algo sobre los orígenes de la Navidad, viviendo en San Miguel de Allende, nos damos cuenta de que nadie que viva en México puede ignorar su presencia, también manifestada en la milagrosa Virgen de Guadalupe, conocida como Nuestra Señora de Guadalupe. Su imagen está al frente de los autobuses y taxis, está en las paredes de las casas de todas partes protegiendo a sus habitantes. La Virgen de Guadalupe nos pide que recemos más. En un mundo tan desesperado por la curación y el equilibrio, su petición parece más apropiada que nunca. Es la patrona de las Américas y su fiesta se celebra el 12 de diciembre".

imágenes de Miller se remontan a los primeros tiempos de la Iglesia cristiana. Miller invita a la conversación y al debate sobre cómo podemos recibir hoy a María con reverencia, curiosidad y sorpresa. Encuentre en el estudio de Miller un tesoro escondido de dedicación y sed de sentido de la vida espiritual.

En el estudio de Miller abundan las imágenes de la Virgen María, sus santos y descendientes. Las

Por Redactor y Mary Jane Miller

En honor a la Virgen María, el 19 de diciembre Mary Jane Miller y Valentín Gómez le invitan a un estudio abierto. "Reflexiones Navideñas sobre María" en Sagrado Corazón #14 Col. San Antonio de 4 a 6 pm para bebidas y hors d'oeuvres. Todos son bienvenidos. 415- 152- 5672 o por correo electrónico millericons@gmail.com

7


WRITER’S

Corner

HOW A WRITER THRIVES IN A SMALL TOWN

Visita nuestras dos sucursales: Interior de la Comer Local 3 Carretera San Miguel de Allende-Celaya Calle Puebla 14 Col. Centro Dolores Hidalgo

Good writing can originate in a small rural town, or a major metropolis, because it does not depend on population. It is a solitary craft regardless of where the writer might be living. But can a writer thrive, and get their works out if they reside in some distant locale where there may be no publishers, editors, or even other writers? That quandary was more imperative fifty or more years ago, but one’s locale is much less important in the age of internet. Whether you are sitting at your desk in a tiny village in Central America, or in an apartment in the middle of Manhattan, your international reach can be the same. Agents, publishers, as well as self-publishing is available at the tip of your fingers. What is different, however, is having a supportive community of writers. I spoke to San Miguel resident Ann Marie Jackson, author of The Broken Hummingbird, which she recently launched with great success. She said that foremost for her, is having a supportive community of writers, such as a group she is part of here, who critiques each other’s works. Their input has been invaluable in crafting her novel. San Miguel de Allende is unique as a writing community. On the surface it might seem more similar to a remote village, because the population of San Miguel is closer to a town than a city. However, its cultural and intellectual offerings are nearer to

8

INSIDERS NEWS SAN MIGUEL DE ALLENDE

INSIDERS NEWS SAN MIGUEL DE ALLENDE

what a metropolis offers. And for a writer, the city provides much more—a thriving, international writing community. The International Writers Conference, held here every February has brought celebrated writers from around the world for many years, to teach, and share their works. The international connection to literature goes back to the 1950s when beat poets showed up in San Miguel. They hung out at local bars, and gathered material for their poems and stories. It continues to this day, with many fine writers living here permanently, or part time. Best of all, San Miguel offers the ability to find what Ann Marie calls “your creative tribe,” a trusted group of colleagues who help you with your ideas, and encourage your writing. On December 9, Ann Marie will once again feature her novel at the Holiday Bazaar at Geek and Coffee. Come to meet her, and other local authors for fun, and inspiration! By Natalie Taylor www.natalietaylor.org La buena escritura puede surgir en una pequeña ciudad rural o en una gran metrópolis, porque no depende de la población. Es un oficio solitario, independientemente de dónde viva el escritor. Pero, ¿puede un escritor prosperar y dar a conocer su obra si reside en un lugar lejano donde no hay editores, ni siquiera otros escritores? Este dilema era más acuciante hace cincuenta años o más, pero el lugar de residencia es mucho menos importante en la era de Internet. Tanto si está sentado en su escritorio en un pueblecito de Centroamérica como en un apartamento en pleno Manhattan, su alcance

ANN MARIE ON THE LEFT, HADLEY O'REGAN, ON THE RIGHT, OWNER OF PROSERPINA HOUSE ANN MARIE A LA IZQUIERDA, HADLEY O'REGAN, A LA DERECHA, PROPIETARIA DE CASA PROSERPINA

internacional puede ser el mismo. Agentes, editores y autopublicadores están al alcance de la mano. Hablé con Ann Marie Jackson, residente en San Miguel y autora de The Broken Hummingbird (El colibrí roto), que acaba de publicar con gran éxito. Para ella, lo más importante es contar con el apoyo de una comunidad de escritores, como el grupo del que forma parte aquí, que critica las obras de los demás. Su aportación ha sido inestimable para la elaboración de su novela. San Miguel de Allende es una comunidad de escritores única. A primera vista puede parecer más un pueblo remoto, porque la población de San Miguel es más parecida a la de un pueblo que a la de una ciudad. Sin embargo, su oferta cultural e intelectual se acerca más a lo que ofrece una metrópoli. La Conferencia Internacional de Escritores, que se celebra aquí todos los años en

febrero, lleva muchos años reuniendo a escritores célebres de todo el mundo para enseñar y compartir sus obras. La conexión con la literatura se remonta a los años 50, cuando los poetas Beat llegaron a San Miguel. Pasaban el rato en bares locales y reunían material para sus poemas y relatos. Lo mejor de todo es que San Miguel ofrece la posibilidad de encontrar lo que Ann Marie llama "tu tribu creativa", un grupo de colegas de confianza que te ayudan con tus ideas y te animan a escribir. El 9 de diciembre, Ann Marie volverá a presentar su novela en el Holiday Bazaar de Geek and Coffee. Vaya a conocerla y a otros autores locales para divertirse e inspirarse.

By Natalie Taylor www.natalietaylor.org 9


THE INSIDER’S

Interior Style SPANISH COLONIAL - CANCELLED HISTORY? The most famous feature of San Miguel de Allende is its Spanish colonial heritage and designation as a UNESCO World Heritage Site in 2008. Preservation and restoration was not a given, however, and whereas many colonial historic centers in Mexico have been destroyed or changed beyond recognition, San Miguel avoided such a fate, partly as a result of luck and partially as a result of conservation efforts. In the luck category, some observers comment that it was poverty that initially saved San Miguel, that there was no point in tearing down old buildings because there were not economic possibilities to replace them. And certainly there were active conservation efforts ongoing since the 1930's.

But it's interesting that much of the interest in colonial San Miguel has been from expats and foreigners, especially since the 1950's. The most important collection of Spanish colonial decorative arts in Mexico was accumulated by an expat, the German Franz Mayer, now housed in the museum of the same name in Mexico City. In comparing the 300 year Spanish colonial period in Mexico with the 150 year English colonial period in the U.S., one wonders why the U.S. colonial period remains so highly in favor in the U.S., including the "New Colonial" architecture and decorative movement, compared to comparative lack of interest in Spanish colonial in Mexico. Perhaps a major reason is the historical negation of the colonial period and the 19th century, as these did not fit the rewritten history of the Mexican Revolution. A stimulating book on the topic by writer Macario Schettino, "Cien Años de Confusión" or "One Hundred Years of Confusion"argues that the only real and

CASA CANAL BY EDGAR MONZÓN 10

INSIDERS NEWS SAN MIGUEL DE ALLENDE

INSIDERS NEWS SAN MIGUEL DE ALLENDE

present Mexican history was determined to be the new Mexico (following the 1910-1920 Revolution), independent of the "Spanish colonial shackles and the late 19th century Porifirio Diaz regime". Architects and designers in Mexico only get very basic historical architectural training, except for those that are studying a specialty like Architectural Restoration. San Miguel is indeed a gem of colonial style, both because of a mostly intact historical center with public spaces, private residences, and public ecclesiastical monuments. For many years, the gifted architects, maestros, and artisans of San Miguel have continued with the historical traditions surviving from the colonial period. An understanding and practice of Vernacular Architecture, as represented by architects such as local Mexican Alan Wilkerson, have enriched seamlessly buildings from the 17 th and 18th century through to the present. While criticisms of "cheap or fake colonial style" is often justified, it's worth considering whether New Colonial should not be a better choice for our local built environment than trends like international modern, minimalism, organic beach style, oriental influence, and industrial style. One looks to the longevity of the Spanish colonial historic center, with its logical urban planning and construction, compared to the throwaway contruction and sprawl that has followed. by Jon Hartzler/EVOS Estilo Colonial Español - Historia Cancelada? La característica más famosa de San Miguel de Allende es su herencia colonial española y su designación como Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO en 2008. Sin embargo, la preservación y restauración no fue un hecho, y mientras que

muchos centros históricos coloniales en México han sido destruidos o cambiados hasta quedar irreconocibles, San Miguel evitó tal destino, en parte como resultado de la suerte y en parte como resultado de los esfuerzos de conservación. En la categoría de suerte, algunos observadores comentan que fue la pobreza lo que inicialmente salvó a San Miguel, que no tenía sentido derribar edificios antiguos porque no había posibilidades económicas de sustituirlos. Pero es interesante que gran parte del interés por el San Miguel colonial proceda de expatriados y extranjeros, sobre todo a partir de los años cincuenta. La colección más importante de artes decorativas coloniales españolas en México fue acumulada por un expatriado, el alemán Franz Mayer, y ahora se encuentra en el museo del mismo nombre en la Ciudad de México.Al comparar los 300 años del periodo colonial español en México con los 150 años del periodo colonial inglés en los EE.UU., uno se pregunta por qué el periodo colonial de los EE.UU. sigue siendo tan altamente favorecido en los EE.UU., incluyendo la arquitectura y el movimiento decorativo "Nuevo Colonial", en comparación con la comparativa falta de interés en el colonial español en México. Aunque las críticas al "estilo colonial barato o falso" suelen estar justificadas, merece la pena plantearse si el Nuevo Colonial no debería ser una mejor opción para nuestro entorno construido local que tendencias como el moderno internacional, el minimalismo, el estilo playero orgánico, la influencia oriental y el estilo industrial. Hay que fijarse en la longevidad del centro histórico colonial español, con su planificación urbana y construcción lógicas, en comparación con la construcción de usar y tirar y la expansión que le ha seguido. Por Jon Hartzler/EVOS 11


PERIPHERAL NEUROPATHY? Conde Nast Traveler declared San Miguel de Allende the best small city in the world in 2020. And it ranks at the top of Travel & Leisure’s small city list, too. The lively arts landscape, vibrant cultural traditions, and delectable food scene make the Colonial Highlands location a natural fit for retired ex-pats. But life also comes with uneven cobblestone streets, upper-floor housing reached solely by stairs, and hills that can feel insurmountable. Especially if you or a loved one suffers from peripheral neuropathy. Here’s what you need to know about leading your best life in San Miguel, even if peripheral nerve damage has gotten you down. It is a painful, debilitating condition that affects millions annually. Fifty percent of those diagnosed with diabetes will develop the disease. The result of nerve damage caused by microcirculation problems, rapid detection and treatment remain vital to better outcomes. Symptoms of peripheral neuropathy often include: • Burning or tingling sensations in the extremities • Sharp pain or cramps • Muscle weakness • Hypersensitivity to touch • Numbness • Trouble sleeping Are you experiencing any of these issues? If so, life in San Miguel de Allende can exacerbate the problem. If physical limitations have you rethinking your Mexico move, it’s time to get proactive by addressing diabetic peripheral neuropathy at its root. Cutting-edge, at-home therapies like the NeuropaCalm Care Program provide symptomatic relief for many suffering from peripheral neuropathy. If life in San Miguel de Allende has gone from blissful to painful, contact NeuropaCalm today. 12

INSIDERS NEWS SAN MIGUEL DE ALLENDE

INSIDERS NEWS SAN MIGUEL DE ALLENDE

Conde Nast Traveler declaró a San Miguel de Allende la mejor ciudad pequeña del mundo en 2020. Y también ocupa el primer lugar en la lista de ciudades pequeñas de Travel & Leisure. El animado panorama artístico, las vibrantes tradiciones culturales y la deliciosa escena gastronómica hacen de esta localidad de las Tierras Altas Coloniales un encaje natural para los expatriados jubilados. Pero la vida también viene acompañada de calles empedradas y desiguales, viviendas en los pisos superiores a las que sólo se accede por escaleras y colinas que pueden parecer insalvables. Esto es lo que necesita saber para llevar su mejor vida en San Miguel, incluso si la neuropatía periférica le ha afectado. Se trata de una enfermedad dolorosa y debilitante que afecta a millones de personas cada año. Los síntomas de la neuropatía periférica a menudo incluyen: • Ardor u hormigueo en las extremidades • Dolor agudo o calambres • Débilidad muscular • Hipersensibilidad al tacto • Entumecimiento • Dificultad para dormir ¿Experimenta alguno de estos problemas? Si es así, la vida en San Miguel de Allende puede agravar el problema. Si las limitaciones físicas le han hecho replantearse su mudanza a México, es hora de ser proactivo abordando la neuropatía diabética periférica desde la raíz. Las terapias caseras de vanguardia, como el Programa de atención NeuropaCalm, proporcionan alivio sintomático a muchas personas que padecen neuropatía periférica. Si la vida en San Miguel de Allende ha pasado de ser dichosa a dolorosa, contacte con NeuropaCalm hoy mismo. 13


THE ART SCENE

and seen It’s no secret that the art scene in San Miguel is feminine-centric. Many women come to this cultural oasis in the Mexican high desert without a hint of artistic background or training, but with a longing for renewal. They find themselves in a surrounding that feeds those creative urges. Awaiting them here are many other women who bring a lifetime of immersion in the arts. This group of established artists provide the inspiration, mentoring and even training for those emerging talents. Ri Anderson is one of those recognized and inspirational artists. I caught up with Ri last week for a quick Q and A. MT: When and why did you move to Mexico? RA: In 2005, I finished graduate school, receiving my MFA from Mass College of Art in Boston. It was my partner's idea to move to San Miguel for a year. After the birth of our first daughter, we had taken an extended road trip through the US and into Mexico, and discovered San Miguel.

Nature Nurtured Casa de Hojas is a veritable “Paraiso Terrenal”, 15 minutes from Centro or City Market, with sweeping river-valley scenery. Every detail delights - from a Chef-style kitchen and amazing pantry to an expanse of dining room and front room combination where French doors open from fireplace wall to outdoor living with plunge pool. Roof-top terrace views of San Miguel and the Los Picachos look over walled gardens.

MT: How would you describe your work? RA: I may not be the best person to describe my work, but technically it usually (but not always) involves a lot of layering of elements from many different photographs together. Early in my career I photographed in a documentary style, then I became interested in post-modernism and finding ways of usurping established modes of thought. I think that my work is conceptu-

Casa de Hojas (‘House of Leaves’) is peace in the dappled shadows of mature trees and flowering vines. Your hideaway; 3960 sq feet, 2 bedrooms and a detached casita with ensuite bathrooms, plus 3-½ bathrooms. U.S. construction standards, total property 5000 M2, $775,000 USD.

Camie Fenton, Professional Realty Services 415 114 9007 14

INSIDERS NEWS SAN MIGUEL DE ALLENDE

INSIDERS NEWS SAN MIGUEL DE ALLENDE

al in the sense that I hope to reveal concepts beyond the forms present in the work. At the same time it is important to me that the finished pieces are beautifully crafted. MT: How has Mexico and San Miguel influenced your work? RA: Mexico influenced my work in every way. At first I took portraits at quinceañeras and bull fights and around the neighborhood where I lived using analogue film in a 4x5" camera. Later I switched to digital and I photographed my daughters and myself in staged scenes loosely based on the catholic and indigenous festivals that took place outside the walls of our home. Later, I used the surrealism that permeates the Mexican culture in my work. MT: Gracias, Ri. We look forward to your show coming up December 14th through January 12th at Casa Europa entitled “French Doors - One Year of Curating in San Miguel.” by Meryl Truett

Meryl Truett is an artist and workshop instructor in SMA. You can view her work at www.mweryltruett or check her out on Instagram @madeinsma.com

No es ningún secreto que la escena artística de San Miguel está centrada en las mujeres. Muchas mujeres llegan a este oasis cultural del desierto mexicano sin formación artística, pero con ganas de renovarse. Aquí les

ASSUMPTION AFTER POUSSIN BY RI ANDERSON ASUNCIÓN TRAS POUSSIN POR RI ANDERSON

esperan muchas otras mujeres que llevan toda una vida inmersas en el arte. Este grupo de artistas consagradas proporciona inspiración, tutoría e incluso formación a los talentos emergentes. Ri Anderson es una de esas artistas reconocidas y muy inspiradoras. MT: ¿Cuándo y por qué te mudaste a México? RA: En 2005, terminé mis estudios de posgrado, recibiendo mi MFA del Mass College of Art de Boston. Fue idea de mi pareja mudarnos a San Miguel durante un año. Tras el nacimiento de nuestra primera hija, hicimos un largo viaje por carretera por Estados Unidos y México, y descubrimos San Miguel. MT: ¿Cómo describe su trabajo? RA: Técnicamente suele implicar (aunque no siempre) muchas capas de elementos de muchas fotografías diferentes. Al principio de mi carrera fotografiaba con un estilo documental, luego

me interesé por el posmodernismo y por encontrar formas de usurpar los modos de pensamiento establecidos. MT: ¿Cómo ha influido México y San Miguel en su obra? RA: En todos los sentidos. Al principio hacía retratos en las fiestas de quince años, en las corridas de toros y en los alrededores del barrio donde vivía, utilizando película analógica en una cámara de 4x5". Me pasé al digital y nos fotografié a mis hijas y a mí misma en escenas basadas libremente en las fiestas católicas e indígenas que tenían lugar fuera de nuestra casa. Más tarde, utilicé el surrealismo que impregna la cultura mexicana en mi obra. MT: Gracias, Ri. Estamos deseando ver tu exposición del 14 de diciembre al 12 de enero en Casa Europa, titulada "French Doors - One Year of Curating in San Miguel". Por Meryl Truett. 15


La nochebuena y la noche de año nuevo, especialmente son festejos que nos inspiran para botar corchos únicos que vuelan de la botella apenas se libera el bozal de alambre que los sujeta y evita que salgan disparados al cielo.

Centro: For the Wise Investor With a recent Commercial Appraisal of $802,000 dollars this home’s price is $650,000 dollars BUT with a commitment in purchase to allow the seller to stay-in-place 5 years’ rent-free.

Camie Fenton, Professional Realty Services 415 114 9007

VINO Y

Vida

WHAT YOU NEED IS BUBBLES AND TO CELEBRATE It's December, the month of posadas, of gatherings with colleagues and friends to celebrate and close a year together. Christmas Eve and New Year's Eve, especially, are celebrations that inspire us to throw away unique corks that fly out of the bottle as soon as the wire muzzle that holds them in place is released and prevents them from flying into the sky. The world of wine is sometimes incomprehensible, but the world of sparkling wine can be quite an enigma. The bubbles in a wine are produced by the gen16

The nose of these wines is usually interesting, as it is the reflection of the very direct presence of the yeast. In San Miguel a very rich orange pèt-nat is made by Cava Garambullo and you can find it in gastronomic restaurants and

ORIGINAL SONGS OF LIFE AND LOVE

GABE HIZER THE GREAT AMERICAN SONG CONTEST FINALIST

El mundo del vino es a veces incomprensible, pero el mundo de los espumosos puede llegar a ser todo un enigma. La obtención de las burbujas en un vino está dada por la generación del gas carbónico en la fermentación.

This excellently constructed home is a short walk to the Jardin, located on the exclusive, scenic ‘no-traffic’ street of Rinconada de la Aldea.

eration of carbon dioxide gas during fermentation. The wines that obtain the bubbles in the first fermentation are the pètillan naturel, known as pèt-nat. These wines partially or totally carry out their alcoholic fermentation inside the bottle, and are sealed in most cases with a cork seal. The pèt-nat wines can be white, orange or rosé, they usually contain the residues of the yeasts causing the fermentation, which at the slightest movement, dissolve in the wine giving an aspect of turbidity that at the moment of passing to the mouth gives a density a little higher than that of a common sparkling wine.

ARAEL GÓMEZ, SOMMELIER

wine bars in town. The fruitiest and easiest to drink of all sparkling wines are those that are fermented a second time in sealed steel tanks, this method is known as Charmat and this is how this sparkling wine is made. The Prosecco, which is usually a little cheaper, I recommend opting for a Brut, and if it is a millesimato, much better. Locally, La Santísima Trinidad makes a rosé made from Tempranillo, Pinot Noir and Syrah, with a slightly sweet taste. The king of sparkling wines is Champagne, which creates its bubbles due to the second fermentation in the bottle. The socalled Méthode Champenoise is made by a second fermentation in bottle through a long process where the bubble is created slowly, causing the formation of elegant aromas and an electrifying experience in each sip. The attempt to imitate the king

of sparkling wines, created in the rest of Europe and in the new world, unique wines, today differentiated by many reasons to Champagne. Wines such as French crémant, Spanish Cava, Franciacorta or Alta Langa from Italy, and various jewels produced in the United States, Argentina or Mexico, are a great option for less than half the price in many cases. Regionally, Cavas Freixenet in Querétaro paved the way for world-class sparkling wines. I personally like the Crémant de Loire. By Arael Gómez LO QUE NECESITAS SON BURBUJAS Y CELEBRAR Es Diciembre, el mes de las posadas, de las reuniones con colegas y amigos para celebrar y cerrar un año juntos. INSIDERS NEWS SAN MIGUEL DE ALLENDE

Los vinos que obtienen la burbuja en la primera fermentación, son los pètillan naturel, conocidos como pèt-nat. Estos vinos realizan parcial o totalmente su fermentación alcohólica dentro de la botella, se sellan en la mayoría de los casos con una corcholata. Los pèt-nat pueden ser blancos, naranjas o rosados, suelen contener los residuos de las levaduras causantes de la fermentación, que al más mínimo movimiento, se disuelven en el vino dando un aspecto de turbidez que al momento de pasar a la boca dan una densidad un poco más alta que la de un vino espumoso común. La nariz de estos vinos suele ser interesante, pues es el reflejo de la presencia tan directa de la levadura. Los más afrutados y fáciles de beber de todos los espumosos, son los vinos que fermentan por segunda ocasión en tanques sellados de acero, a este método se le conoce como Charmat y es de esta manera que se elabora este vino espumoso. El Prosecco, que suele ser un poco más económico, recomiendo optar por un Brut, y si es millesimato, mucho mejor. Localmente La Santísima Trinidad realiza uno rosado elaboraINSIDERS NEWS SAN MIGUEL DE ALLENDE

Experience songs of love and life, heartbreak and romance, humor and philosophy. His beautiful songs, expert guitar playing, and great connection with the audience are not to be missed! A night to remember, in an intimate concert setting.

do a base de Tempranillo, Pinot Noir y Syrah, que apuesta por un gusto ligeramente dulce. El rey de los espumosos es el Champagne, crea sus burbujas debido a la segunda fermentación en botella. El llamado Método Champenoise se realiza mediante una segunda fermentación en botella a través de un largo proceso donde la burbuja se crea lentamente, provocando la formación de aromas elegantes y una experiencia electrizante en cada sorbo. El intento de imitar al rey de los vinos espumosos, creó en el resto de Europa y en el nuevo mundo, vinos únicos, hoy día diferenciados por muchas razones al Champagne. Vinos como crémant francés, el Cava español, el Franciacorta o el Alta Langa de Italia, y diversas joyas elaboradas en Estados Unidos, Argentina o México, son una magnífica opción por menos de la mitad de su precio en muchos casos. Regionalmente, Cavas Freixenet en Querétaro abrió el camino para la elaboración de vinos espumosos de clase mundial. A mi en lo personal me gusta el Crémant de Loire.

SELECTED FOR THE 2024 ZIHUATENEJO INTERNATIONAL GUITAR FESTIVAL

WED | DEC 13TH | 6:00PM LIVE AT THE

RESTAURANT

$350 (concert seating) | Includes botanas (appetizers) To buy tickets call or WhatsApp 415-124-2338 ANCHA DE SAN ANTONIO 9, ZONA CENTRO, SAN MIGUEL DE ALLENDE

gabehizer.com

Por Arael Gómez 17


BUEN Provecho

SAN MIGUEL FOODIE

By Kat Sparks I have a lifelong relationship with coffee. One of my first memories was pouring myself a cup and sitting down to watch cartoons at my grandmother’s house in Ohio. My mother was mortified when she came downstairs to find her 5-year-old daughter plopped in front of the TV with a steaming cup of coffee in front of her. Mom: “Katari where did you get that cup of coffee?” (Katari is my given name) Me: “I poured it myself ”. I remember a look of horror came across her face as she did a quick calculation of the likelihood of potential injury from a steel percolator coffeepot to her firstborn. Gathering herself she asked, “Would you like me to fix

it for little girl coffee”? “Yes, please.” As a good mom who didn’t want an overcaffeinated child running amok, she doctored it with a lot of milk and sugar while telling me I could only have “little girl coffee” on special occasions. Ah, child-rearing in the 1960s! Growing up part-time in the Yucatan, coffee drinks were a norm when we were dining out. I loved sipping after dinner coffee aperitifs with the adults or watching the waiters prepare flaming sexy coffees on the beach. My days always started with a traditional Olla prepared by our housekeeper and to this day I smile when I find that luscious cinnamon coffee like they serve at Cafe Pueblo Magico in Colonia San Antonio.

GIGI'S

Mexico is the 9th largest producer of coffee in the world, and we have three regions that yield specific flavor profiles. These fine Mexican coffees, which often exceed gourmet coffee standards, are known for having a light body and low acidity, often with a nutty flavor and chocolate overtones. Coffee plantations began in the late 1700’s and continue to flourish. Mexican coffee is classified by altitude & region: Chiapas, Oaxaca, and Veracruz. Chiapas coffee is grown in the southern state of Chiapas and is the largest provider in Mexico. The hot, tropical climate provides great growing conditions near the Guatemalan border. Volcanos nearby provide fertile soil that improves the flavor of the coffee. Oaxaca coffee is often still hand-produced on coffee plantations similar to how they were grown in the 1700’s. The signature sweet caramel overtones, with notes of orange plus creamy textures on the tongue are a delight! Veracruz is the second largest coffee producing State in Mexico. The beans are often exported to the US for roasting and distribution. The coffee beans grown in Veracruz are aromatic, smooth, and mellow — a great coffee. While nowadays I prefer to brew my coffee in a French press, the sound of a percolator we use while camping takes me home to my grandmother’s house. Coffee will always have a place in my heart and happily I often share a cup with my friends here in San Miguel. Buen Provecho! Kat Sparks curates community through the Supper & Brunch gatherings of ExperienceSMA.com

18

We are very blessed in San Miguel to have a wide range of coffee houses available to us Here are a couple of my favorites: LAVANDA CAFÉ

Gigi’s. Francisco Marqués 23, Col. Independencia. A small neighborhood cafe that serves coffee with a smile and has an awesome breakfast.

THE PLACE TO FIND THE PERFECT GIFT.

Cafe Amuleto. Stirling Dickinson 8a, Colonia San Antionio. David is the ultimate barista serving great coffee with a side of music. Lavanda Café. Callejón de Loreto 48A, Centro. Lavanda offers many different types of coffee, from espressos to coffee infused with flowers. Plus many more coffee houses to explore…

Tengo una relación de toda la vida con el café. Uno de mis primeros recuerdos es cuando me servía una taza y me sentaba a ver los dibujos animados en casa de mi abuela, en Ohio. Mi madre se mortificó cuando se encontró a su hija de 5 años delante del televisor con una taza de café humeante delante. Mamá: "Katari, ¿de dónde has sacado esa taza de café?" (Katari es mi nombre de pila). Yo: "Me lo he servido yo misma". Recuerdo que se le quedó cara de horror mientras calculaba la probabilidad de que su primogénita se hiciera daño con la cafetera. Como buena madre que no quería que una niña con exceso de cafeína se desbocara, me lo preparó con mucha leche y azúcar, mientras me decía que sólo podía tomar "café de niña" en ocasiones especiales. INSIDERS NEWS SAN MIGUEL DE ALLENDE

MAGIC - ART - TRADITION

Come and discover the best selection of: Mientras crecía a tiempo parcial en Yucatán, las bebidas de café eran la norma cuando salíamos a cenar. Me encantaba tomar aperitivos de café después de cenar con los adultos o ver a los camareros preparar flamantes cafés sexys en la playa. Mis días siempre empezaban con una olla tradicional preparada por nuestra ama de llaves y, a día de hoy, sonrío cuando encuentro ese delicioso café con canela como el que sirven en el Café Pueblo Mágico de la Colonia San Antonio. México es el noveno productor de café en el mundo, y tenemos tres regiones que producen perfiles de sabor específicos. Estos cafés mexicanos son conocidos por tener un cuerpo ligero y baja acidez, a menudo con un sabor a nuez y matices de chocolate. Las plantaciones de café comenzaron a finales del siglo XVIII. El café mexicano se clasifica por altitud y región: Chiapas, Oaxaca y Veracruz. El café de Chiapas se beneficia de excelentes INSIDERS NEWS SAN MIGUEL DE ALLENDE

condiciones de cultivo cerca de la frontera con Guatemala. Los volcanes cercanos proporcionan un suelo fértil que mejora el sabor del café. A menudo, el café de Oaxaca se sigue produciendo a mano en cafetales similares a los que se cultivaban en el siglo XVIII. Los característicos matices dulces de caramelo, con notas de naranja y texturas cremosas en la lengua son una delicia.

INDIGENOUS ART MEXICAN ART JEWELER'S SMOKE SHOP AROMATHERAPY CLOTHES QUARTZ AND MINERALS CAFE-RESTAURANT AND MORE.....

Veracruz es el segundo Estado productor de café de México. Los granos de café que se cultivan en Veracruz son aromáticos, suaves y melosos: un gran café. Aunque hoy en día prefiero preparar mi café en una prensa francesa, el sonido de una percoladora que usamos mientras acampamos me transporta a casa de mi abuela. El café siempre tendrá un lugar en mi corazón y felizmente a menudo comparto una taza con mis amigos aquí en San Miguel. ¡Buen Provecho!

Find us inside MERCADO SANO Second Floor. Ancha de San Antonio #123 Col. San Antonio Follow us @santoremediosma

Por Kat Sparks 19


Insiders’ Fashion

LA YELLOW BOUTIQUE Along a charming alley off of Calzada de la Aurora, Lili Paredes has opened a high-end consignment shop that rivals those found in downtown New York and Los Angeles. With a discerning eye, she has curated a collection that changes weekly, with designer and off-the-rack pieces mixed in with vintage and retro treasures. There are blouses, jeans, skirts, dresses, coats and jackets, all in current seasonal weights. Plus you’ll find a Sale Rack just outside the front door, featuring last season’s markdowns at remarkable prices. She carries accessories, too, including purses from Bottega Veneta and Badgley Mischka, hand-tooled leather bolsas from Leon, and those chic everyday bags you’re always searching for. An ever-changing parade of jewelry, sunglasses and scarves are prominently featured (I recently spied a beautiful silk Chanel) as well as a bevy of boots and shoes of all kinds. Lili has strict standards for accepting goods, so you can be sure everything is pristine and ready to wear. She takes in a balanced array of sizes, and offers a well-lit dressing room with an honest mirror. Her delightful staff is dependable and offers a sincere appraisal, when asked, of your new found love. One of the best features of this consignment store is their easy business plan. It’s 50-50. As soon as a piece of yours sells, they deliver an email description of the item, the pesos to be credited, and a calendar of available dates for you to come pick up your money. You can accumulate cash and wait, or dash 20

down and buy something hot off the clothesline-I know, it’s my modus operandi. But another important thing I love about this and so many of the small businesses in San Miguel is that it benefits the community. Lili is a member of Women Who Care. Please look it up. This business helps you empty your closets (and fill them up again with gently recycled goods) and there is no pile of cardboard boxes left in the trash pickup. Just a beautiful reusable tote from The Yellow Boutique with exactly what you wanted inside. The Yellow Boutique Calzada de la Aurora 48A 415-104-7784 Yellowboutique.com

delante de la puerta principal, con las rebajas de la temporada pasada a precios increíbles. También tiene accesorios, como bolsos de Bottega Veneta y Badgley Mischka, bolsos de piel hechos a mano de León y esos bolsos elegantes para el día a día que siempre anda buscando. Un desfile siempre cambiante de joyas, gafas de sol y pañuelos ocupa un lugar destacado (hace poco vi un precioso Chanel de seda), así como botas y zapatos de todo tipo. Lili es muy estricta a la hora de aceptar artículos, así que puede estar seguro de que todo está impecable y listo para usar. Admite una gama equilibrada de tallas y dispone de un probador bien iluminado con un espejo estupendo. Su personal encantador es de confianza y ofrece una valoración sincera. Una de las mejores características de esta tienda de consignación es su sencillo plan de negocio. Es 50-50. En

cuanto se vende una pieza tuya, te envían por correo electrónico una descripción del artículo, los pesos que se te abonarán y un calendario de fechas disponibles para que vengas a recoger tu dinero. Puedes acumular efectivo y esperar, o ir corriendo a comprar algo; lo sé, es mi modus operandi. Pero otra cosa importante, y que me encanta de éste y de tantos pequeños negocios de San Miguel es que benefician a la comunidad. Lili es miembro de Women Who Care. Este negocio le ayuda a vaciar sus armarios (y llenarlos de nuevo con productos reciclados) sin un montón de cajas de cartón en la recolección de basura, solo una bonita bolsa amarilla y re-usable de la Yellow Boutique.

par y a d i l o rH

ties

s and , guest

gifts

r you nnel & o e f F , e r e m p i t ep d R e d P s, C a r r o t s & e Just in t s a o r R n cchini, oblano Peppe u a Z g r e o V e P l s Tamale eet Potato & Mo Beans, Roasted

Sw Black r o Chard, o t s les or e i P h C t n i o n M Basil d Pobla o e t t s s e n a P a o o R g e ith Cilantr made V tillo w

, H a n d Roasted Toma s e c u a S uce e Vegan d Sa Handma can Red Chile xi New Me

ORDER A DOZEN TAMALES & ONE SAUCE BEFORE DECEMBER 22ND & RECEIVE A 25% HOLIDAY DISCOUNT JUST WRITE “HOLIDAY” IN THE MESSAGE BOX WITH THE ORDER.

Mimi Kaupe es una diseñadora de ropa que trabajó durante muchos años en la industria del cine como diseñadora de vestuario antes de mudarse a San Miguel en 2015.

Mimi Kaupe is a clothing designer who later worked for many years in the film industry as a Costume Designer before moving to San Miguel in 2015. La Yellow Boutique A lo largo de un encantador callejón de Calzada de la Aurora, Lili Paredes ha abierto una tienda de segunda mano de alta gama que rivaliza con las que se encuentran en el centro de Nueva York y Los Ángeles. Con un ojo exigente, ha comisariado una colección que cambia semanalmente, con piezas de diseño y off-the-rack mezclados con tesoros vintage y retro. Hay blusas, vaqueros, faldas, vestidos, abrigos y chaquetas, todos de temporada. Además, encontrará un estante de rebajas justo INSIDERS NEWS SAN MIGUEL DE ALLENDE

INSIDERS NEWS SAN MIGUEL DE ALLENDE

21


DANIEL RUEFFERT GALLERY

Insiders’

COUNTRYSIDE VISTAS Nestled in the foothills of the Picacho mountains just 15 minutes outside of San Miguel you'll find a family-owned and operated small vineyard with a big mission. El Pavo Real, the peacock in English, doesn’t just produce wine (although it does and their brut sparkling is delicious!), it serves as an example of restorative agriculture and what is possible when passion meets purpose. April Pedersen, the co-creator, moved to San Miguel in 2017 after a 20 year career in Washington DC building a software company that helps nonprofits organize people online to make political change. She wanted a different lifestyle for herself and her young children who were just 3 and 5 at the time. Here she met Fernando Ortega, an engineer, and they began plotting the mission to move to the countryside and "go for the dream." Fernando took it upon himself to find the perfect plot of land even if did not have water or electricity. As he puts it, "not even ants found the land hospitable." Step one: restore the depleted soil so that planting and growing was possible. They started with just 750 grape vines (Xarel.lo variety) but also planted over 140 trees, agaves, corn, beans and many native plants.

Q: Daniel - what will you be doing in December? A: Painting! Two shows upcoming: Galeria La Manzanilla opening January 12; Opening at Casa Europea in San Miguel, Feburary 1st throught the 29th – got the extra day in this year! Maybe someone will ask me to dance…

22

SOLLANO 15, CENTRO

INSIDERS NEWS SAN MIGUEL DE ALLENDE

Then, build as many opportunities to collect and store water in preparation for the rains. This includes 4 cisterns and a "bordo" or man-made lake. Lastly, build a small business to support the project, the local communiINSIDERS NEWS SAN MIGUEL DE ALLENDE

ty and their secondary mission: promoting Mexican wine. Mexico is home to several wine-producing regions, but wine culture is still in its infancy. April and Fernando seek to find the best wines and the best prices and give a little tour of Mexican through its tasting called "Descubre Mexico". You'll try 4 different wines; some local and some from other regions like Valle de Guadalupe and Coahuila. The food pairing is seasonal, local and brings out the flavors in each of the wine selections. It’s not completely obvious while you’re sipping mimosas and listening to Mario and Aarón, their regular Sunday duo, how much goes into making El Pavo Real a sustainable venture. But that’s kind of the point. Build a place where people can enjoy nature, drink good wine, eat food from the gardens, play with animals (including their pack of 6 adorable rescue dogs) and protect the environment at the same time. By Staff Writer and April Pedersen Enclavado en las estribaciones de las montañas Picacho, a sólo 15 minutos de San Miguel, encontrarás un pequeño viñedo familiar con una gran misión. El Pavo Real no sólo produce vino (aunque lo hace, y su brut espumoso es delicioso), sino que sirve de ejemplo de agricultura restauradora y de lo que es posible cuando la pasión se une al propósito.

WORKING GRAPEVINES AT EL PAVO REAL FOR XAREL.LO VARIETY, IN JALPA VALLEY, 20 MINUTES FROM SAN MIGUEL “CENTRO" / VIDES CULTIVADAS EN EL PAVO REAL PARA LA VARIEDAD XAREL.LO, EN EL VALLE DE JALPA.

April Pedersen, la co-creadora, se mudó a San Miguel en 2017 después de 20 años de carrera en Washington DC construyendo una empresa de software que ayuda a las organizaciones sin fines de lucro a organizar a la gente en línea para hacer cambios políticos. Quería un estilo de vida diferente para ella y sus hijos pequeños, que en ese momento solo tenían 3 y 5 años. Aquí conoció a Fernando Ortega, ingeniero, y empezaron a planear la misión de trasladarse al campo e "ir a por el sueño". Fernando se encargó de encontrar la parcela perfecta aunque no tuviera agua ni electricidad. Como él dice, "ni siquiera las hormigas encontraban la tierra hospitalaria". Primer paso: restaurar el agotado suelo para que fuera posible plantar y cultivar. Empezaron con sólo 750 vides de uva (variedad Xarel.lo), pero también plantaron más de 140 árboles, agaves, maíz, frijoles y muchas plantas autóctonas. A continuación, construyeron otras tantas posibilidades para recoger y almacenar agua en preparación para las lluvias. Esto incluye 4 cisternas y un "bordo" o lago artificial. Por último, construir un pequeño negocio para

apoyar el proyecto, la comunidad local y su misión secundaria: promover el vino mexicano. México alberga varias regiones vinícolas, pero la cultura del vino está aún en pañales. Abril y Fernando buscan los mejores vinos y a los mejores precios y dan un pequeño paseo por México a través de su cata llamada "Descubre México": Probará 4 vinos diferentes; algunos locales y otros de otras regiones como Valle de Guadalupe y Coahuila. El maridaje es de temporada, local y resalta los sabores de cada una de las selecciones de vino. Mientras bebe mimosas y escucha a Mario y Aarón, su dúo habitual de los domingos, no es del todo evidente lo mucho que se invierte en hacer de El Pavo Real una empresa sostenible. Pero de eso se trata. Construir un lugar donde la gente pueda disfrutar de la naturaleza, beber buen vino, comer alimentos de la huerta, jugar con animales (incluida su manada de 6 adorables perros rescatados) y proteger el medio ambiente al mismo tiempo. Por redacción y April Pedersen

23


Horse & Rider EL MUNDO ECUESTRE SAN MIGUEL HELPS HEAL HIGH-LEVEL DRESSAGE INSTRUCTOR Mexico helped heal, and San Miguel in particular, the grief that Holland-based dressage instructor Brigitte Bergman experienced when her husband of over 30 years died. “Riding had always been my life; it was a first love, and so was my husband,” said Bergman. "When he died, I knew I had to change the scene drastically to continue healing and working with horses. So, I ‘jumped across the pond’ and came to Mexico in 2018. Between San Miguel and Querétaro, I found a wonderful horse-loving, welcoming community that has given me a new life here, with Dressage training as my central focus". “As a trainer and competitor for more than 40 years and owning my own stables for ten years with 33 horses and 450 riders, near Leiden, I knew when I arrived in Mexico that I could help horses achieve better confidence and performance for their riders in dressage skills, including jumping,” continued Bergman. “For jumping in Europe and the US, there is a requirement to exhibit basic dressage skills. However, in Mexico, for jumping, that is not a requirement. At the lower level, many jumping riders may not have the benefit of the fundamentals of dressage for their jumping horse. So, I have been providing a framework in training both the horse and rider. For example, I have worked with several 24

horses of local competing jumpers for over 3 years and now these horses are part of the junior team of Mexico and the riders are competing at the Grand Prix level events across Mexico". “I ride and train on average eight horses a day between San Miguel and Querétaro,” said Bergman, “because you need to feel the horse to know it, to understand it’s nature, to be precise in explaining to the student how to handle their horse. Also, it takes a great amount of patience with the horses, and I have that gift of understanding them. This translates for a horse and rider into balance and rhythm.

Fo r those who compete for fun and advancement, this is the real reward and mine too. Yes, there has been healing here in my acceptance and involvement in a first love of my life that

continues today…that of horses and Dressage.” By Staff Writer with Brigitte Bergman For more information on training and upcoming local Dressage events contact Brigitte at bbempire33@gmail. com México ayudó a curar, y San Miguel en particular, el dolor que la profesora de doma holandesa Brigitte Bergman experimentó cuando murió su marido, con el que llevaba más de 30 años. "La equita ción siempre había sido mi vida; fue un primer amor, y también lo fue mi marido", dijo Bergman. "Cuando murió, supe que tenía que cambiar drásticamente de aires para seguir curándome y trabajando con caballos. Así que 'salté el charco' y vine a México en 2018. Entre San Miguel y Querétaro, encontré una marav i l l o s a comunidad

amante de los caballos y acogedora que me ha dado una nueva vida aquí, con el entrenamiento de Doma Clásica como mi enfoque central". "Como entrenadora y com-

petidora durante más de 40 años y propietaria de mis propios establos durante diez años con 33 caballos y 450 jinetes, cerca de Leiden, supe cuando llegué a México que podía ayudar a los caballos a lograr una mejor confianza y rendimiento para sus jinetes en habilidades de doma, incluido el salto", continuó Bergman. "Por ejem plo, he trabajado con varios caballos de jinetes de salto locales durante más de tres años y ahora estos caballos forman parte del equipo junior de México y los jinetes están compitiendo en eventos de nivel Gran Premio en todo México". "Monto y entreno una media de ocho caballos al día entre San Miguel y Querétaro", dijo Bergman, "porque necesitas sentir al caballo para conocerlo, para entender su naturaleza, para ser preciso a la hora de explicar al alumno cómo manejar a su caballo. Además, hay que tener mucha paciencia con los caballos, y yo tengo ese don de entenderlos. Esto se traduce para el caballo y el jinete en equilibrio y ritmo. Para los que compiten para divertirse y progresar, ésta es la verdadera recompensa, y la mía también. Sí, aquí ha habido curación en mi aceptación e implicación en un primer amor de mi vida que continúa hoy... el de los caballos y la Doma Clásica".

Sales person for this newspaper position available starting now, 20% commission paid at collection, bilingual helps, call Camie Fenton 415-114-9007 Community Calendar, Starting in January It can grow if you send your events to insidersguidesma.com/submissions. To those who submitted for December, sorry, we did not have the option of creating a calendar this month.*

bbempire33@ gmail.com. BRIGETTE ON TORERA, 8 YEARS OLD THIRD LEVEL DRESSAGE MARE FROM RANCHO YEGUADA LA ESCONDIDA IN MONTENEGRO DE QRO DE SANTIAGO RANCHO DE JORGE LANDIN INSIDERS NEWS SAN MIGUEL DE ALLENDE

Please check the events / information calendars news on-line: Sanmiguellive.com for live entertainment DiscoverSMA.com: Community information, business directory, calendar, etc. Lokkal: Well done events calendar and in-depth stories

INSIDERS NEWS SAN MIGUEL DE ALLENDE

25


WEATHER OR

Whether

December: A time to hunker down or explore "Invierno buen tiempo para el herrero, el panadero y el chocolatero." This dicho says winter's a good time for ironworkers, the bakers, and the chocolate makers. It's also time for hunkering down for a meal, catching a play, visiting the hot springs or UNESCO site, (outside centro) or the butterfly migration. December is often chilly in the mornings, with mild afternoons and cool in evenings. Past three years:average temperature was 59ºF; lows in the high 30sºF and highs in 80sºF. The month is a great time for exploring San Miguel, nearby Dolores Hidalgo, the UNESCO shrine at Atotonilco or maybe shopping trip to the trendy Antea Mall (23 stores) in Queretaro. Closer there's always Tuesday Market (Tianguis), Ramírez Market, San Juan Dios market (which later becomes a Christmas market) and the popular Mercado Sano on the Ancha. Hot springs, a delightful thermal treat, include the Gruta, Escondido and upscale Mayan Baths. All are cab rides from centro. Best to negotiate the price and ask if you can get a round trip and a pickup time. Speaking of hunkering down the photo shows the Monarch butterflies massing together to keep warm in their sanctuary. Travel guide Arturo Morales (author, lecturer and environmentalist) gives great tours to the sanctuaries. It's an all day trek and seeing and hearing the fluttering of butterfly wings 26

is pure magic. Mid January to February are good times for a visit. The mating season of the Monarchs occurs the third week of February. Isabel Morales Hernández (Arturo's daughter) and Arturo provide adventure tourism, nature and cultural experiences. Contact: Isabel Morales 4151149737, smaxperiences@ gmail.com or Arturo Morales, or Arturo Morales 415-1010393, www.tasma.com. With Christmas approaching check out tree and light displays in the jardin and Plaza Civica. December 16th marks the beginning of the annual Posadas Navideñas in Mexico. Posada means “inn,” and recreate events leading Jesus' birth. Media alert: How San Miguel Became Mexico's Most Enchanting Destination — and the 2021 World's Best City?Check out "Travel + Leisure magazine." The magazine story tells how "historical circumstance left this colorful city remarkably intact. "Thanks to first-class restaurants, outstanding hotels, and beguiling architecture, it's become popular with visitors, who arrive in search of its ineffable magic." Winter Foodie tip: Enjoy a treat at Chocolates y Churros San Agustín on calle San Francisco. Hasta next month! Bill Wilson has lived in San Miguel for 15 years and has been a journalist, photographer and editor for daily newspapers and weekly magazines. He’s covered everything from Cub Scout news to the United Nations.

BY TODD MCINTOSH

Diciembre: Un tiempo para agazaparse o explorar "Invierno buen tiempo para el herrero, el panadero y el chocolatero". También es tiempo para acurrucarse a comer, ver una obra de teatro, visitar las termas o la migración de las mariposas. En diciembre suele refrescar por las mañanas, con tardes suaves y noches frescas.En los últimos tres años, la temperatura media ha sido de 15ºC, las mínimas de 1ºC y las máximas de 26ºC. El mes es ideal para explorar San Miguel, la cercana Dolores Hidalgo, el santuario de Atotonilco o ir de compras al moderno centro comercial Antea en Querétaro. Más cerca siempre está el Mercado de los Martes (Tianguis), el Mercado Ramírez, el Mercado de San Juan Dios (que se convierte en mercado navideño) y el popular Mercado Sano en el Ancha. Los baños termales incluyen la Gruta, el Escondido y los Baños Mayas. Todos están a un taxi del centro. Lo mejor es negociar el precio y preguntar si se puede conseguir un viaje de ida y vuelta y una hora de recogida. Hablando de refugiarse, la foto muestra a las mariposas monarca agrupándose para mantener el calor en su santuario. El guía de viajes Arturo Morales (autor, conferenciante y ecologista) of-

rece magníficas excursiones a los santuarios. Es una excursión que dura todo el día, y ver y oír el aleteo de las mariposas es pura magia. Entre mediados de enero y febrero es una buena época para visitarlos. La época de apareamiento de las Monarca tiene lugar la tercera semana de febrero. Isabel Morales Hernández (hija de Arturo) y Arturo ofrecen turismo de aventura, naturaleza y experiencias culturales. Con la Navidad a la vuelta de la esquina, eche un vistazo a las exposiciones de árboles y luces en el jardín y la Plaza Cívica. El 16 de diciembre comienzan las Posadas en México, que recrean los acontecimientos previos al nacimiento de Jesús.

PIZZA PERFECTION By Wilson

Cool cozy spot across from Mercado San Juan de Dios Pick up & Delivery Or Eat In. Italian fare with flair!

Alerta mediática: ¿Cómo se convirtió San Miguel en el destino más encantador de México? Consulte la revista "Travel + Leisure". El reportaje cuenta cómo "Gracias a restaurantes de primera clase, hoteles excepcionales y una arquitectura cautivadora, se ha hecho popular entre los visitantes, que llegan en busca de su magia inefable".

Cocktails, mocktails too Closed Wednesday Open 1 to 10 pm

Consejo gastronómico de invierno: disfrute de un capricho en Chocolates y Churros San Agustín, en San Francisco. ¡Hasta el mes que viene! INSIDERS NEWS SAN MIGUEL DE ALLENDE

Insider's News San Miguel de Allende, published monthly Publisher/Editora: Camie Fenton Sales: info@insidersguidesma. com THE OPINIONS EXPRESSED IN THE INSIDER'S NEWS SAN MIGUEL ARE RESPONSABILITY OF THE CONTRIBUTORS

Camie Fenton Publisher/Editora

Contact us at www.insidersguidesma.com

Avenida Guadalupe 30 Tel: 415 144 1318 INSIDERS NEWS SAN MIGUEL DE ALLENDE

27


Cheers to memorable moments spent with family, friends and loved ones.

28

INSIDERS NEWS SAN MIGUEL DE ALLENDE


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.