Page 1

- The most stylish sewing pattern magazine for baby-, children- & hobby articles -

Kids fashion for size 56-176

-Edition 10-

NL/BE â‚Ź 5,99 UK ÂŁ7.50


Who is Poppy? I am a surface pattern designer and love creating pretty playful designs. My hope is for you to get inspired and enthusiastic by my designs. It makes me very happy to see that with my fun, fresh and bright designs, many others get the motivation to start sewing or work on other creative DIY projects. As I have been a fashion trend watcher in the past and travelled a lot, I can easily recognize new influences that I translate into my designs. I get my inspiration by exploring new streets and markets with my family, reading magazines, listening to music, tasting new food, shopping and looking what is happening around me. And what I see every day again, is that more and more people want to develop something unique themselves, so that they and their children can create their own identity! This is a lot of fun and gives me the joy to continue creating new designs for the following years!

Don’t want to miss anything or you have a question? Contact me: www.bypoppy.eu www.facebook.com/poppyfabricdesign

2


Index 02/03 Who is Poppy?

16/17 Work in progress

04/05 Fire fighters

18/19 Best friends

06/07 Sweethearts

20/21 Retro style

08/09 Bikerboys

22/23 Party time

10/11 Cool kids

24/25 Animal lovers

12/13 Cuties

26/57 Pattern Instructions

14/15 Sister love

58/59 Thank you supermodels

3


P1805

P1812

4

P1811


5


6


P1801A

P1802

P1804

7


P1809

8


P1813B

P1810

P1812

P1811

9


P1813A

P1810

10

P1807

P1808


11


P1801B

P1802

12


P1806

P1808

13


14


P1803

P1809

P1807

P1810

15


P1817

P1818

16


17


P1806

P1808

P1804

18


19


P1813B

P1811

20


P1804

21


22


P1816

P1814

P1815

23


24


P1805

P1803

25


Pattern Instructions

WERKBESCHRIJVINGEN/SCHNITTMUSTER ANLEITUNGEN/INSTRUCTIONS DES PATRONS/INSTRUCTCIONES DE LOS PATRONES/ MØNSTERVEJLEDNING

P1801A BLOUSE

P1801B BLOUSE

P1802 SHORT

P1803 DRESS

P1804 DRESS

P1805

P1806 TOP

P1807 BLOUSE

P1808 SKIRT

P1809 JACKET

P1810 JEANS

P1811 SHORT

P1812 T-SHIRT

P1813A HOODIE

P1813B HOODIE

P1814 BIG DONUT

P1815 BIG PIE

P1716 SWING

P1717 APRON

P1718

56-62-68-74-80-86

56-62-68-74-80-86

JUIMPSUIT 92-104-116-128-140-152-164

104-116-128-140-152-164-176

ONE SIZE

DIFFICULTY

56-62-68-74-80-86

104-116-128-140-152-164-176

104-116-128-140-152-164-176

92-104-116-128-140-152-164-176

ONE SIZE

No experience

104-116-128-140-152-164-176

104-116-128-140-152-164-176

92-104-116-128-140-152-164-176

92-104-116-128-140-152-164-176

ONE SIZE

Little bit experience

92-104-116-128-140

A B

D

C E

A

80

86

92

SAW/HAMMER

Much experience

C. Hipwidth/Heupwijdte/Hüftweite/Largeur des hanches/Las medidas de la cadera/Hoftevidde D. Backlength/Ruglengte/Rückenlänge/Longueur d’arrière/Largo de espalda/Ryglængde

E. Trouserlenght/Broeklengte/Hoselänge/Longueur d'pantalon/Largo de pantalones/Bukselængde

104

0-2m

2-4m

4-6m

6-9m

9-12m

12-18m

1-3yr

4-5yr

16.5 “

17.3 “

18.1 “

18.9 “

19.7 “

20.4 “

21.3 “

22. “

42cm. 44cm. 46cm. 48cm. 50cm. 52cm. 54cm. 56cm.

44cm. 46cm. 47cm. 48cm. 49cm. 51cm. 53cm. B 42cm. 16.5 “ 17.3 “ 18.1 “ 18.5 “ 18.9 “ 19.3 “ 20. “ 20.8 “ 45cm. 47cm. 49cm. 51cm. 53cm. 55cm. 59cm. C 43cm. 16.9 “ 17.7 “ 18.5 “ 19.3 “ 20.1 “ 20.9 “ 21.7 “ 23.2 “

116

128

140

6-7yr

8-9yr

10-11yr

23.6 “

25.1 “

27.5 “

21.2 “

22.8 “

24.8 “

27.2 “

68cm.

77cm.

60cm. 64cm.

164

176

13+yr

70cm. 76cm. 82cm. 88cm.

54cm. 58cm. 61cm. 63cm. 69cm.

152

11-12yr 12-13yr

24 “

29.9 “

64cm. 25.1 “

32.3 “

67cm. 26.4 “

34.6 “

70cm. 27.5 “

75cm. 82cm. 88cm. 94cm. 29.5 “

32.3 “

34.6 “

37. “

84cm.

91cm.

98cm. 105cm.

17,2cm.18,4cm.19,6cm.20,8cm. 22cm. 23,2cm.25.6cm. 28cm. 30.4cm. 32.8cm. 36.2cm. 39.6cm. 43cm. D 16cm. 7.8 “ 9.8 “ 11. “ 11.8 “ 12.6 “ 14.2 “ 15.3 “ 16.9 “ 6.7 “ 6.4 “ 7. “ 7.4 “ 8.6 “ 9. “

E

26

74

ONE SIZE

B. Waistwidth/Taillewijdte/Taillenweite/Largeur de taille/Las medidas de la cintura/Taljevidde

Choose the size that compares best to your measured size. Kies de maat die het meest in de buurt komt van de gemeten maat. Wählen Sie die Größe, die am meisten der gemessenen Größe gleicht. Choisissez la taille qui rivalise mieux avec la taille mesurée. Seleccione la talla que se ajuste mejor a sus medidas. Vælg den størrelse, der bedst passer til de personlige mål.

68

92-104-116-128-140-152-164-176

A. Chestwidth/Bovenwijdte/Oberweite/ Largeur du haut/Las medidas del busto/ Brystvidde

MAATTABEL/GRÖßEN-ÜBERSICHT/TABLEAU DES TAILLES/TABLA DE TALLES/ MÅLTABEL OVER STØRRELSER

62

104-116-128-140-152-164-176

Reasonable experience

SIZE CHART

56

92-104-116-128-140-152

50cm. 19.7 “

59cm. 23.2 “

26.8 “

30.3 “

33 “

35.8 “

38.6 “

41.3 “


ENGLISH Size guide: Compare the body measurements to the sizes in the Poppy sizing chart. Choose the size that best fits the body measurements. As a rule of thumb, for children, the length measurement is always the point of reference. Fabric: This magazine is based on a fabric width of 140cm. If your fabric differs from this width, this can alter the amount of fabric required. The Poppy patterns are shown on the worksheet without seams and hems. We recommend cutting a 1-2cm seam and 2-3cm hem, unless otherwise stated. Cutting: The fabric chart shows how the fabric (i.e. the fabric used by us) can be cut most economically. The fabric chart shows the largest size. For smaller sizes, it may be possible to place the pattern parts differently on the fabric. The fabric measurements shown take this into account as best as possible. The fabric measurements are shown in the order of the sizes. If the pattern parts are cut from a single fabric, the fabric on the chart is shown right side up. Fabric fold: The closed side of the fabric is the "fabric fold". Selvage: The finished edges of the fabric. Reinforcement: The parts coloured grey in the fabric chart are reinforced with adhesive webbing. NEDERLANDS Maattabel: Vergelijk de lichaamsmaten met de maten in de Poppy maattabel. Kies nu de maat die het meest overeenkomt met de lichaamsmaten. Vuistregel, voor kinderen is de lengtemaat altijd het uitgangspunt. Stofverbruik: In dit blad is uitgegaan van een stofbreedte van 140 cm breed. Wijkt je stof van deze maat af dan kan het stofverbruik veranderen. De Poppy patronen staan zonder naden en zomen op het werkblad. Wij reden aan 1 á 2 cm naad en 2 á 3 cm zoom aan te knippen tenzij anders vermeld. Voor het knippen: Het stofschema laat zien hoe de stof- altijd de door ons gebruikte stof- het voordeligst geknipt kan worden. Het stofschema is van de grootste maat. Bij kleinere maten is het mogelijk de patroondelen anders op de stof te leggen. Bij de aangegeven stofmetrages is daar zoveel mogelijk rekening mee gehouden. De stofmetrages staan aangegeven in volgorde

van de maten. Worden de patroondelen van enkele stof geknipt, dan ligt de stof op het stofschema met de goede kant naar boven. Stofvouw: De dichte kant van de stof heet de "stofvouw". Zelfkant: De afgewerkte randen van de stof. Verstevigen: De delen die in het stofschema grijs gekleurd zijn worden verstevigd met plakvlies. DEUTSCH Größentabelle: Vergleichen Sie die Körpermaße mit den Maßen in der Poppy-Größentabelle. Wählen Sie dann die Größe, die am ehesten den Körpermaßen entspricht. Faustregel, Für Kinder ist immer die Körperlänge der Ausgangspunkt. Stoffverbrauch: In dieser Zeitschrift wird von einer Stoffbreite von 140 cm ausgegangen. Wenn Ihr Stoff eine andere Breite hat, kann sich der Stoffverbrauch ändern. Die Poppy-Schnittmuster sind ohne Naht- und Saumzugabe auf dem Datenblatt eingezeichnet. Wir raten dazu, 1 bis 2 cm Nahtzugabe und 2 bis 3 cm Saumzugabe zu schneiden, wenn nicht anders angegeben. Für das Zuschneiden: Das Stoffschema zeigt, wie der Stoff – immer der von uns verwendete Stoff – am günstigsten zugeschnitten werden kann. Das Stoffschema geht von der größten Größe aus. Bei kleineren Größen ist es möglich, die Schnittmusterteile anders auf den Stoff zu legen. Bei den angegebenen Stoffmaßen wurde das so gut es geht berücksichtigt. Die Stoffmaße sind in der Reihenfolge der Größen angegeben. Wenn Schnittmusterteile aus einfachem Stoff geschnitten werden, liegt der Stoff auf dem Stoffschema mit der rechten Seite oben. Bruchkante: Die geschlossene Seite des Stoffes heißt „Bruchkante“. Webkante: Die versäuberten Ränder des Stoffs. Verstärken: Die Teile, die im Stoffschema grau eingefärbt sind, werden mit Nähvlies (Vlieseline) verstärkt. FRANÇAIS Tableau des mesures: Comparer vos mesures à celles du tableau Poppy. Retenir la taille la plus proche de vos mesures. Règle empirique, pour les enfants, toujours se conformer à leur taille corporelle. Métrage du tissu: Ce magazine tient compte d'une largeur du tissu de 140 cm.

Si votre tissu est d'une largeur différente, vous pourriez avoir besoin de plus ou de moins de tissu. Les patrons Poppy figurent coutures et ourlets non compris sur les planches. Nous conseillons de prévoir 1 à 2 cm de plus pour les coutures et 2 à 3 cm pour les ourlets, sauf indications contraires. Pour la coupe: Le plan de coupe montre comment utiliser au mieux le tissu, c'est-à-dire le tissu que nous avons utilisé. Le plan de coupe tient compte de la plus grande taille. Pour les tailles inférieures, il peut être possible de disposer les pièces différemment sur le tissu. Les métrages indiqués en tiennent compte dans la mesure du possible. Les métrages indiqués suivent l'ordre des tailles. Pour les pièces du patron à couper une seule fois, sur le plan de coupe, le tissu est posé endroit vers le haut. Pli du tissu: Le côté fermé du tissu s'appelle le « pli du tissu ». Lisière: Les bords finis du tissu. Entoiler: Les parties indiquées en gris sur le plan de coupe sont à entoiler avec un thermocollant. ESPAGÑOL Tabla de medidas: Compare las medidas del cuerpo con las tallas de la tabla de Poppy. Elija la talla que coincida mejor con las medidas. Regla de oro: para los niños, la altura será siempre el punto de partida. Tela necesaria: En esta revista se trabaja con un ancho de tela de 140 cm. Si su tela tiene otro tamaño, puede que necesite una cantidad de tela diferente. Los patrones de Poppy no incluyen los márgenes de las costuras y los dobladillos. Recomendamos dejar de 1 a 2 cm para la costura y de 2 a 3 cm para el dobladillo, salvo cuando se especifique algo distinto. Cómo cortar: El esquema muestra la mejor forma de cortar la tela (siempre para la tela que utilizamos nosotros). El esquema de tela está hecho para la talla más grande. Para tallas más pequeñas, los patrones se pueden colocar de manera diferente.En los metrajes de tela indicados se han tenido en cuenta, en la medida de lo posible, otras posibles colocaciones. Los metrajes de tela se indican por orden de tallas. Si los patrones se cortan de una sola tela, el esquema muestra la tela con la parte del derecho hacia arriba. Doblez de tela: La tela plegada se llama «doblez de tela».

Orillo: Los bordes rematados de la tela. Refuerzos: las partes que en el esquema aparecen coloreadas de gris se refuerzan con entretela adhesiva. DANSK Størrelser: De mål, der er opgivet på de enkelte snitmønstre, er tillagt bevægelsesvidde samt evt. ekstra vidde tilpasset modellens design. Disse mål er altså ikke personlige mål. Kun måltabellen viser de personlige mål. Vigtigt: Vælg størrelse på kjoler, bluser og jakker i forhold til overvidden og størrelsen på bukser og nederdele i forhold til hoftevidden. Stof: Stoffet, der er brugt i dette hæfte, har en bredde på 140 cm / 55". Har det valgte stof en anden bredde, vil det blive nødvendigt med et længere eller kortere stykke stof. Prøv evt. at lægge de udklippede mønsterdele på stoffet, før det klippes af rullen. Mønsterdelene er EXCL. sømrum. Vi anbefaler at tillægge sømrum på 1-2 cm og 2-3 cm til oplægning forneden, såfremt andet ikke er angivet. Før du klipper: Tegningen viser, hvordan de enkelte mønsterdele placeres mest hensigtsmæssigt på stoffet. Mønsterdelene er vist for den største størrelse. Derfor kan det være muligt at placere mønsterdelene til de mindre størrelser lidt anderledes på stoffet. Mængden af stofforbrug er angivet i den samme rækkefølge som størrelserne. Hvis en mønsterdel skal klippes i et enkelt lag stof, lægges mønsterdelen på retsiden af stoffet med retsiden opad. Skal der klippes mønsterdele ud i stormønstret eller ternet stof, kan der blive brug for mere stof end angivet i vejledningen. Fold: Den side af stoffet, der er foldet – altså modsat ægkanten. Ægkant: Den side af stoffet, hvor væven har vendt. Kanten bruges normalt ikke, da den har en anden struktur end stoffet. Belægning: Skal der stryges forstærkning på en del af en mønsterdel, er belægningens udstrækning vist med gråt på tegningen og klippes separat i vliseline.

27


ZIP INSERTION ENGLISH 1. Fold the zip underlap and bind. Stitch one zip ribbon on the underlap. 2. Bind the crotch seam and sew the crotch seam up to the split mark. Be aware of the front centre line, it must meet. Iron the widest folded side flat at the front centre mark. 3. The fold at line 3 is 5mm past the front centre mark. Place the underlap to which the zip is fastened so that the teeth are against the realigned fold and stitch the seam on the underlap. 4. Close the zip and place the front centre marks on top of one another. Pin the other side of the zip ribbon, but sew it only onto the wrong side of the overlap. This is easiest when the zip is open. 5. Close the zip again and top stitch on the right side. Be careful that you don't also stitch the underlap. Fold it to one side when doing so. 6. Secure the bottom of the zip with a zig-zag. This also secures the underlap. NEDERLANDS 1.Vouw de onderslag van de rits en werk deze af. Stik één ritsband op de onderslag. 2. Werk de kruisnaden af en naai de kruisnaad tot het splitteken. Let hierbij op de midden voor lijn, deze moet op elkaar liggen. Strijk de breedst omgeslagen kant op het midden voor teken plat. 3. De vouw bij lijn 3 ligt 5 mm voorbij het midden voor teken. Leg de onderslag waar de rits op is bevestigd met de tandjes tegen de verlegde vouw en stik de naad op de onderslag. 4. Sluit de rits en leg de midden voor tekens op elkaar. Speld de andere kant van de ritsband, maar naai deze alleen vast aan de verkeerde kant van de terugslag. Dit is het handigst als de rits geopend is. 5. Sluit de rits weer en stik aan de goede kant door. Pas hierbij op dat de onderslag niet mee vast gestikt wordt. Vouw deze opzij tijdens het stikken. 6. Verstevig de onderkant van de rits met een trens (dichte zigzagsteek). Daarmee wordt ook de onderslag vast gezet.

dem „Mitte vorne“-Zeichen plattbügeln. 3. Die Faltlinie 3 liegt 5 mm hinter dem Zeichen „Mitte vorne“. Den Untertritt mit dem Reißverschluss mit den Zähnen gegen die Verlängerung der Falte legen und die Naht auf den Untertritt steppen. 4. Reißverschluss schließen und die Mitte vorne Zeichen aufeinanderlegen. Die andere Seite des Reißverschlusses feststecken, aber nur an der linken Seite des Belegs fes linken Seite des Belegs festnähen. Das geht am besten, wenn der Reißverschluss geöffnet ist. 5. Den Reißverschluss wieder schließen und von rechts durchsteppen. Dabei aufpassen, dass der Untertritt nicht mit festgesteppt wird. Diesen zum Steppen am besten zur Seite falten. 6. Die Unterseite des Reißverschlusses mit einem Nahtschutz (engen Zickzack-Stich) unterstützen. Damit wird auch der Untertritt festgenäht. FRANÇAIS 1. Replier la sous-patte de la fermeture éclair et la surfiler. Piquer un côté de la fermeture éclair sur la sous-patte. 2. Surfiler les coutures d'entrejambe et piquer la couture d'entrejambe jusqu'au repère de fente. Faire correspondre avec le milieu devant. Ouvrir le côté rabattu le plus large sur le repère de milieu devant. 3. Le pli à la ligne 3 dépasse de 5 mm le repère de milieu devant. Placer la sous-patte

28

otra. Sujeta el otro lado de la cremallera con alfileres, pero cóselo solo al revés de la solapa de la bragueta. Resulta más fácil con la cremallera abierta. 5. Vuelve a cerrar la cremallera y haz un pespunte en el derecho de la tela. Ten cuidado de no coser también la tapeta. Apártala a un lado mientras coses. 6. Refuerza la parte inferior de la bragueta con puntadas muy juntas en zigzag. Así se sujeta también la tapeta. DANSK 1. Fold underfaldet til lynlåsen og overlock kanten. Sy den ene side af lynlåsbåndet til underfaldet. 2. Overlock skridtsømmen og sy den sammen op til slidsmærket. Vær opmærksom på markeringslinjen midt for. De skal mødes. Pres den bredeste udfoldede side ved mærket "midt for". 3. Foldelinjen 3 ligger ½ cm bag tegnet for "midt for". Underfaldet med lynlåsen ligger med tænderne mod forlængelsen af folden og sømmen sys på underfaldet. 4. Luk lynlåsen og placér midtermærkerne over hinanden. Fæst den anden side af lynlåsen med knappenåle, men sy den kun fast til bagsiden af overfaldet. Det er lettest, hvis lynlåsen er åben. 5. Luk lynlåsen igen og sy en stikning på tværs fra retsiden forneden. Pas på, at du ikke også kommer til at sy i underfaldet. Fold det til den ene side imens.

ESPAGÑOL 1. Dobla la tapeta de la cremallera y remátala. Cose una cinta de la cremallera a la tapeta. 2. Termina las costuras de la entrepierna y cose la costura de la entrepierna hasta la marca de la abertura. Presta atención a la línea central delantera, tiene que coincidir. Alisa el borde doblado más ancho de la parte central delantera con la plancha. 3. El doblez de la línea 3 tiene una separación de 5 mm con la marca de la parte central delantera. Coloca la tapeta a la que esté cosida la cremallera con los dientes hacia el lado desplegado y cose la costura de la tapeta. 4. Cierra la cremalle ra y pon las marcas de la parte central delantera una sobre

ZIP INSERTION: PATRON 1713 *Left over right (X = boys) 2

1 4

3

5

2 6

PATRON 1709 *Right over left (Q= girls) 1

DEUTSCH 1. Den Untertritt vom Reißverschluss falten und versäubern. Eine Reißverschlussseite auf den Untertritt steppen. 2. Die Schrittnähte versäubern und bis zur Schlitzmarkierung schließen. Dabei auf die Markierungslinie Mitte vorne achten, diese muss aufeinanderliegen. Die breiteste umgeschlagene Seite auf

avec la fermeture éclair les dents contre le pli dépassé et piquer la couture de la souspatte. 4. Fermer la fermeture éclair et faire correspondre les repères de milieu devant. Bâtir l'autre côté de la fermeture éclair, mais le coudre seulement sur l'envers de la sous-patte. Ceci est plus facile si la fermeture éclair est ouverte. 5. Refermer la fermeture éclair et surpiquer sur l'endroit. Veiller à ne pas piquer la sous-patte en même temps. La repousser en piquant. 6. Renforcer le bas de la fermeture éclair à l'aide d'un point zigzag serré. Ce point fixe aussi la sous-patte.

2 4

3

5

2 6


B

56-62-68-74-80-86

Red

P1801 A+B BLOUSE

For use 3a, For use 2a,

pattern P1801A: pattern pieces 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. pattern P1801B: pattern pieces 1, 1a, 2, 5, 6, 7.

Place pattern pieces 6 and 7 on the bias, cut once.

Fabric usage A: 50–55–55–60–60–65 cm B: 50–50–55–55–60–60 cm Fabric advice Cotton/Katoen/Baumwolle/ Coton/Algodón/Bomuld

P1801A

7

5

6 2

1

3 3a 4

P1801B

2

7

5 6 1a

2a

1

Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela/Stof krølle

Material *Yarn/Garen/Garn/Fil/Hilo/ Sytråd *Interfacing/Plak vlieseline/ Klebe/Collant/Entretela/ Vlieseline *Button/Knoop/Knöpf/Bouton/ Botón/Tryklåse 3x 1801A /1x 1801B

ENGLISH BLOUSE Pattern parts: 1. Front 1x on the fold, add 5 mm seam allowance along neck 1a. Front facing 2x 2. Back 2x, add 5 mm seam allowance along neck 2a. Back facing 2x 3. Upper sleeve 2x 3a. Under sleeve 2x 4. Cuff 2x 5. Ruffle 1x on the fold, add 5 mm seam allowance along neck 6. Neck facing 1x, cut to size: 34.2–34.6–34.9–35.3 –35.6–36 cm x 3 cm wide (incl. seams) 7. Button loop 1x, cut to size 6.5 cm long, 2 cm wide (incl. seams)

Instructions P1801A: 1.Sew shoulder seams. 2. Sew centre back seam between split mark and hem. 3. Fold centre back seam to the wrong side from neck to mark, and attach with a narrow topstitch. 4. Fold the loop in half lengthwise and fold seams in for a finished width of 0.5 cm. 5. Place both loop ends under the neck split on the left back, and attach. 6. Sew a narrow hem along one long edge and two short edges of the ruffle. 7. Gather the ruffle using basting stitches. Place the evenly gathered ruffle along the neckline and attach with small stiches. 8. Place the right side of the neck facing on the wrong side of the neckline and sew with 5 mm seam allowance. Fold to the right side and press, fold the piping to the right side and sew. Approximately 7 mm of piping will be visible. 9. Sew side seams. 10. Sew under sleeve seams and top sleeves to the split mark. Fold split seams to the wrong side and topstitch. 11. Close the sleeves. 12. Place the right side of the cuff on the wrong side of the sleeve and sew. Fold the ends of the cuffs with the right sides facing each other, and sew the sides. Trim corners at an angle and turn the cuff inside out. Turn in 1 cm of seam and pin. Sew a narrow topstitch on the right side of the cuff. 13. Sew the sleeves, aligning armhole notches. 14. Sew a narrow hem along the bottom of the blouse. 15. Sew buttonholes in the cuffs and attach buttons to the cuffs and centre back for the button loop. Instructions P1801A: Complete steps 1 - 9 for P1801A. 10. Sew shoulder and side seams of front and back facings. 11. Sew facings in armholes, matching the marks. Fold the seam toward the facing and sew a narrow topstitch along the facing. Attach facing to shoulder and side seams with a few stitches. 12. Sew a narrow hem along the bottom of the blouse. 13. Attach a button centre back for the button loop.

NEDERLANDS BLOUSE Patroondelen: 1. Voorpand 1x aan de stofvouw, 5 mm naad aan hals knippen 1a. Beleg voorpand, 2x 2. Achterpand 2x, 5 mm naad aan hals knippen 2a. Beleg achterpand, 2x 3. Bovenmouw 2x 3a. Ondermouw 2x 4. Manchet 2x 5. Kraag 1x aan de stofvouw, 5 mm naad aan halslijn knippen 6. Halsbies 1x, knip op maat 34,2–34,6–34,9–35,3–35,6 –36 cm x 3 cm breed (incl. naden) 7. Lusje 1x, knip op maat 6,5 cm lang, 2 cm breed (incl. naden) Voor patroon P1801A: Gebruik patroondeel 1, 2, 3, 3a, 4, 5, 6, 7. Voor patroon P1801B: Gebruik patroondeel 1, 1a, 2, 2a, 5, 6, 7. Leg patroondeel 6 en 7 schuin op de stof, enkel knippen. Instructies P1801A: 1. Stik de schoudernaden aan elkaar. 2. Sluit de middenachternaad vanaf het splitteken tot de zoom. 3. Vouw de naad middenachter vanaf de hals tot het pasteken naar binnen en stik smal door. 4. Vouw het lusje in de lengte dubbel en vouw de naden naar binnen zodat de afgewerkte breedte 0,5 cm wordt. 5. Leg de 2 uiteinden van het lusje onder het splitje bij de hals van het linker achterpand en stik vast. 6. Stik in de kraag een smalle zoom aan één lange kant en de twee korte kanten. 7. Rimpel de kraag d.m.v. een rijgdraad. Leg de gerimpelde kraag goed verdeeld op de halslijn en stik deze smal op de kant alvast vast. 8. De halsbies met de goede kant op de binnenkant van de halslijn leggen en met 5 mm naad vaststikken. Omstrijken naar de buitenkant en de bies aan de goede kant omvouwen en platstikken. Er blijft ongeveer 7 mm bies zichtbaar over. 9. Stik de zijnaden. 10. Stik de naad van de ondermouw aan de bovenmouw tot het splitteken. Vouw de naadjes van de split naar binnen en stik deze door. 11. Sluit de mouw. 12. Leg de goede kant van de manchet op de verkeerde kant van de mouw en stik deze. Vouw de uiteinden van de manchet met de goede kant op elkaar en naai de zijkanten. Knip de hoeknaden schuin af en keer de manchet. Speld de naad 1 cm om en stik smal door op de goede kant van de manchet.

13. Stik de mouw volgens de tekens in het armsgat. 14. Stik een smalle zoom in de onderkant van het blousje. 15. Maak knoopsgaten in de manchetten en zet knopen aan bij de manchet en middenachter bij het lusje. Instructies P1801B: Volg stap 1 t/m 9 van P1801A. 10. Stik de schoudernaad en de zijnaad van de voor- en achterpand beleggen. 11. Stik de beleggen volgens de tekens in het armsgat. Vouw de naad richting het beleg en stik op het beleg smal door. Zet het beleg met een steekje vast op de schouder- en zijnaad. 12. Stik een smalle zoom in de onderkant van het blousje. 13. Zet een knoop aan middenachter bij het lusje. DEUTSCH BLUSE Schnittteile: 1. Vorderteil 1x im Stoffbruch, 5 mm breite Nahtzugabe am Hals schneiden 1a. Besatz Vorderteil, 2x 2. Rückenteil 2x, 5 mm Nahtzugabe am Hals schneiden 2a. Besatz Rückenteil, 2x 3. Oberärmel 2x 3a. Unterärmel 2x 4. Manschette 2x 5. Kragen 1x im Stoffbruch, 5 mm Nahtzugabe am Hals schneiden 6. Halsbündchen 1x, zuschneiden 34,2–34,6–34,9–35,3 –35,6–36 cm x 3 cm breit (mit Naht) 7. Knopfschlaufe 1x, zuschneiden 6,5 cm lang, 2 cm breit (mit Naht) Bei Muster P1801A: verwenden Sie Schnittteil 1, 2, 3, 3a, 4, 5, 6, 7. Bei Muster P1801B: verwenden Sie Schnittteil 1, 1a, 2, 2a, 5, 6, 7. Schnittteil 6 uns 7 schräg auf den Stoff legen, nur schneiden. Anleitung P1801A: 1. Schulternähte aneinander nähen. 2. Schließen Sie die hintere Mittelnaht vom Schlitzzeichen bis zum Saum. 3. Die hintere Mittelnaht vom Hals bis zum Passzeichen einschlagen und knappkantig absteppen. 4. Das Band für die Schlaufe längs doppelt legen und die Nähte einschlagen. Die Breite ist jetzt 0,5 cm. 5. Legen Sie die 2 Enden der Schlaufe unter den Schlitz am Hals der linken Rückseite und nähen Sie diese an. 6. Säumen Sie den Kragen schmal an einer Längsseite und den beiden kurzen Seiten. 7. Raffen Sie den Kragen mit Schnur zum Auffädeln.

29


Verteilen Sie den gerafften Kragen gleichmäßig auf dem Halsausschnitt und nähen Sie diesen schon einmal schmal an der Seite fest. 8. Die rechte Seite des Halsbündchens an die Innenseite des Halsausschnitts legen und mit 5 mm Nahtzugabe festnähen. Nach außen bügeln und die rechte Seite des Bündchens nach innen falten und flach nähen. Es bleiben ca. 7 mm Bündchen sichtbar übrig. 9. Seitennähte nähen. 10. Nähen Sie die Naht des Unterärmels bis zum Schlitzzeichen.Die Schlitznähte einschlagen und nähen Sie diese. 11. Ärmel schließen. 12. Legen Sie die rechte Seite der Manschette auf die linke Seite des Ärmels, diese Naht nähen. Falten Sie die Enden der Manschette mit der rechten Seite aufeinander und nähen Sie die Seiten. Schneiden Sie Ecknähte schräg ab und drehen Sie die Manschette nach rechts. Die Naht 1 cm vom Rand feststecken und kanppkantig auf der guten Seite der Manschette absteppen. 13. Ärmel nach der Vorgabe in das Armloch nähen. 14. Nähen Sie einen schmalen Saum an der Unterseite der Bluse. 15. Nähen Sie Knopflöcher in die Manschetten und nähen Sie jeweils einen Knopf an die Manschette und hinten am Rückenteil für die Schlaufe. Anleitung P1801B: Folgen Sie Schritt 1 - 9 der Anleitung P1801A. 10. Nähen Sie Schulternaht und Seitennaht des Vorder- und Rückenteils. 11. Nähen Sie die Besätze nach Vorgabe in das Armloch. Schlagen Sie die Naht in Richtung Besatz ein und den Besatz knappkantig absteppen. Den Besatz mit einem Stich an der Schulter- und Seitennaht annähen. 12. Nähen Sie einen schmalen Saum an der Unterseite der Bluse. 13. Nähen Sie einen Knopf an die hintere Mittelnaht auf Höhe der Schlaufe.

30

FRANÇAIS BLOUSE Pièces du patron: 1. Devant 1 x sur le pli du tissu, couper une marge de 5 mm au niveau de l'encolure 1a. Parementure devant, 2x 2. Dos x2, couper une marge de 5 mm au niveau de l'encolure 2a. Parementure dos, 2x 3. Dessus de manche 2x 3a. Dessous de manche 2x 4. Poignet 2x 5. Col 1 x sur le pli du tissu, couper une marge de 5 mm au niveau de l'encolure 6. Biais d'encolure 1x, couper à la taille une bande de 34,2–34,6–34,9 –35,3–35,6–36 cm x 3 cm de large (marges comprises) 7. Bride boutonnière 1x, couper à la taille une bande de 6,5 cm de long x 2 cm de large (marges comprises) Pour le patron P1801A: utiliser les pièces 1, 2, 3, 3a, 4, 5, 6, 7. Pour le patron P1801B: utiliser les pièces 1, 1a, 2, 2a, 5, 6, 7. Poser les pièces 6 et 7 dans le biais du tissu, couper en simple épaisseur. Instructions P1801A: 1. Assembler les coutures d'épaules. 2. Fermer la couture du milieu dos à partir du repère de la fente, jusqu’au bas du vêtement. 3. Replier la marge de couture du milieu dos à partir de l’encolure jusqu’au cran d'assemblage et piquer près du bord. 4. Plier la bride boutonnière dans le sens de la longueur et rentrer les marges de sorte que la bride finie ait une largeur de 0,5 cm. 5. Disposer les 2 extrémités de la bride sous la fente d'encolure du dos gauche et piquer en place. 6. Piquer un ourlet étroit sur un côté long et sur les deux côtés courts du col. 7. Froncer le col à l'aide d'un fil de fronce. En répartissant bien les fronces, poser le col sur l'encolure et piquer en place tout près du bord. 8. Poser le biais d'encolure sur l'encolure, endroit sur envers, et piquer avec une marge de couture de 5 mm. Repasser le biais vers l'extérieur, le rabattre sur l'endroit du vêtement en faisant un rentré et piquer à plat. Le biais est alors visible sur une largeur d'environ 7 mm. 9. Piquer les coutures latérales. 10. Assembler le dessous de manche et le dessus de manche jusqu'au repère de la fente. Replier les marges de couture de la fente vers l'intérieur

et surpiquer. 11. Fermer la manche. 12. Poser l'endroit du poignet sur l'envers de la manche et piquer. Replier les extrémités du poignet, endroit contre endroit, et piquer les côtés du poignet. Dégarnir les angles et retourner le poignet. Rentrer la marge de couture sur 1 cm et épingler, surpiquer le poignet sur l'endroit, tout près du bord rentré. 13. Piquer la manche dans l'emmanchure en suivant les repères de montage. 14. Piquer un ourlet étroit au bas de la blouse. 15. Réaliser les boutonnières des poignets. Coudre des boutons sur les poignets et dans le dos, en face de la bride boutonnière. Instructions P1801B: Suivre les étapes 1 à 9 de P1801A. 10. Assembler la couture d’épaule et les coutures latérales des parementures devant et dos. 11. Piquer les parementures dans l'emmanchure en suivant les repères. Replier les marges de couture vers la parementure et surpiquer près de la couture. Fixer la parementure par quelques points sur la couture des épaules et des côtés. 12. Piquer un ourlet étroit au bas de la blouse. 13. Coudre un bouton sur le milieu dos en face de la bride boutonnière. ESPAGÑOL BLUSA Partes del patrón: 1. 1x franja delantera en la línea del dobladillo, cortar costura de 5 mm en el cuello 1a. 2x parte superpuesta de la franja delantera 2. 2x franja trasera, cortar costura de 5 mm en el cuello 2a. 2x parte superpuesta de la franja trasera 3. 2x manga superior 3a. 2x manga inferior 4. 2x puño 5. 1x cuello en la línea del dobladillo, cortar costura de 5 mm en la línea del cuello 6. 1x ribete para el cuello, corte a medida 34,2– 34,6–34,9–35,3–35,6–36 cm x 3 cm de ancho (costuras incluidas). 7. 1x lazo, corte a medida de 6,5 cm de largo, 2 cm de ancho (costuras incluidas) Para el patrón P1801A: usar las partes del patrón 1, 2, 3, 3a, 4, 5, 6, 7. Para el patrón P1801B: usar las partes del patrón 1, 1a, 2, 2a, 5, 6, 7. dobladillo. Coloque las partes del patrón 6 y 7 oblicuamente sobre la tela, solo cortar.

Instrucciones del P1801A: 1. Cosa entre sí las costuras de los hombros. 2. Cierre la costura trasera central desde la marca de división hasta el dobladillo. 3. Pliegue la costura en la parte trasera central, desde el cuello hasta la marca de ajuste, hacia adentro y siga cosiendo estrechamente. 4. Pliegue el lazo longitudinalmente por la mitad y pliegue las costuras hacia adentro, de manera que el ancho final sea de 0,5 cm. 5. Coloque los dos extremos del lazo debajo de la división en el cuello, en la franja trasera izquierda, y cósalos. 6. Cosa en el cuello un dobladillo estrecho en un lado largo y en los dos lados cortos. 7. Arrugue el cuello con un hilo separador. Coloque el cuello arrugado bien distribuido sobre la línea del cuello y cósalo estrechamente en el borde. 8. Coloque el ribete para el cuello con el lado bueno sobre la parte interior de la línea del cuello y cosa con costuras de 5 mm. Estire hasta la parte exterior, y pliegue y estire el ribete por el lado bueno. Serán visibles aproximadamente 7 mm de ribete. 9. Cosa las costuras laterales. 10. Cosa la costura de la manga inferior a la manga superior, hasta la marca de división. Pliegue las costuras de la división hacia adentro y cósalas. 11. Cierre la manga. 12. Coloque el lado bueno del puño sobre el lado del revés de la manga y cosa ambos lados entre sí. Pliegue los extremos del puño por el lado bueno y cosa los laterales. Corte las costuras angulares al bies y dele la vuelta al puño. Introduzca la aguja 1 cm y cosa estrechamente por el lado bueno del puño. 13. Cosa la manga siguiendo las marcas en el hueco del brazo. 14. Cosa un dobladillo estrecho en la parte inferior de la blusa. 15. Haga los ojales en los puños y coloque los botones en los puños y en la parte trasera central, en el lazo. Instrucciones del P1801B: Siga los pasos 1 a 9 del P1801A. 10. Cosa la costura del hombro y la costura lateral de las partes superpuestas de las franjas delantera y trasera. 11. Cosa las partes superpuestas siguiendo las marcas en el hueco del brazo. Pliegue la costura en dirección al corpiño y cósala estrechamente en la parte superpuesta. Una la parte superpuesta con una puntada al hombro y costura lateral. 12. Cosa un dobladillo estrecho en la parte inferior de la blusa. 13. Haga un nudo en la parte trasera central del lazo.


For mønster P1801A: brug mønsterdel 1, 2, 3, 3a, 4, 5, 6, 7. For mønster P1801B: brug mønsterdel 1, 1a, 2, 2a, 5, 6, 7. Læg mønsterdel 6 og 7 på skrå på stoffet, og klip den i et enkelt lag stof. Instruktioner P1801A: 1. Sy skuldersømmene sammen. 2. Sy sømmen midt bagpå sammen fra slidsmærket til sømmen. 3. Fold sømmen midt bagpå fra halsen til pasmærket indad og sy den sammen med et smalt søm. 4. Fold stroppen dobbelt på langs og fold sømmene til indersiden således at den færdige bredde er 0,5 cm. 5. Placer de 2 ender af stroppen under udskæringen i halsen på venstre rygstykke og sy den fast. 6. Lav et smalt oplæg langs kravens ene langside og i de to korte sider. 7. Rynk kraven med en rynketråd. Læg den jævnt rynkede krave oven på halsåbningen, og sy den fast med et smalt sømrum. 8. Læg halskanten med retsiden mod halsåbningens inderside, og sy den fast med 5 mm sømrum. Pres halskanten om på ydersiden, buk kanten på retsiden, og sy en kantsøm. Der bliver en synlig halskant på ca. 7 mm. 9. Sy sidesømmene sammen. 10. Sy underærmets søm til overærmet sammen indtil slidsmarkeringen. Buk slidsens sømme om på vrangsiden, og sy en kantstikning. 11. Sy ærmerne sammen. 12. Læg manchetten og ærmet ret mod vrang, og sy dem sammen. Fold manchetenderne ret mod ret, og sy siderne sammen. Klip hjørnerne af på skrå, og vend manchetten. Pin sømmen 1 cm og sy smalt igennem på retsiden af manchetten. 13. Sy ærmerne fast i ærmegabene ved markeringerne. 14. Lav et smalt oplæg på blusens nederste kant. 15. Lav knaphuller på manchetterne og sæt knapper på manchetten og midt bagpå ved stroppen.

P1802 SHORT

56-62-68-74-80-86

C

BLUSE Mønsterdele: 1. Forstykke 1 x mod fold, klip med 5 mm sømrum i halsen 1a. Belægning forstykke, 2x 2. Rygstykke 2x, klip med 5mm sømrum i halsen 2a. Belægning bagstykke, 2x 3. Overærmet 2x 3a. Underærmet 2x 4. Manchet 2x 5. Krave 1x mod fold, klip med 5 mm sømrum i halskanten 6. Halskant 1x, klip efter størrelse 34,2–34,6–34,9 –35,3–35,6–36 cm x 3 cm bred (inkl. sømrum) 7. Strop 1x, klippes 6,5 cm lang, 2 cm bred (inkl. sømrum)

Instruktioner P1801B: Følg trin 1 t/m 9 fra P1801A. 10. Sy skulder- og sidesømmen af for- og bagstykkebelægningerne. Sy belægningerne fast i ærmegabene ved markeringerne. Fold sømmen mod belægningen og sy den sammen med et smalt søm. Sy belægningen med en lille syning fast på skulder- og sidesømmen. 11. Lav et smalt oplæg på blusens nederste kant. 12. Sy en knap midt bagpå ved stroppen. Blue

DANSK

Fabric usage 30–30–35–35–35–35 cm Fabric advice Cotton/Katoen/Baumwolle/ Coton/Algodón/Bomuld Material *Thread/Garen/Garn/Fil/Hilo/ Sytråd *Elastic band/Elastiek/ Elastik bande/Bande elastique/Elatico/ Taljeelastik ca. 2,5 cm *Elastic band/Elastiek/ Elastik bande/Bande elastique/Elatico/ Taljeelastik ca. 1 cm

1

ENGLISH SHORT Pattern parts: 1. Front and back 2x Instructions: 1. Sew leg inseams. Turn one leg inside out. Place one leg inside the other. 2. Sew crotch seam. Turn the shorts right side out. 3. Sew a casing 2.8 cm wide along the top of the shorts. Leave an opening for the elastic. 4. Sew a casing 1.3 cm wide along the bottoms of the legs. Leave an opening for the elastic. 5. Insert 2.5 cm wide elastic in the casing along the top of the shorts, and 1 cm wide elastic in the leg casings. 6. Try the shorts on for size, and adjust elastic. Overlap the ends of the elastic and sew. Close the openings of the casings.

NEDERLANDS SHORT Patroondelen: 1. Voor- en achterpand 2x Instructies: 1. Stik de binnenbeennaden. Keer een pijp naar de goede kant. Schuif de pijpen in elkaar. 2. Stik de kruisnaad. Keer de broek naar de goede kant. 3. Stik een tunnel van 2,8 cm breed aan de bovenkant van de broek. Laat een opening voor het elastiek. 4. Stik een tunnel van 1,3 cm breed aan de onderkant van de broek. Laat een opening voor het elastiek. 5. Rijg elastiek van 2,5 cm breed door de tunnel aan de bovenkant van de broek en elastiek van 1 cm breed door de tunnel van de pijpen. 6. Pas de broek en maak de elastieken op maat. Zet de uiteinden van de elastiek op elkaar vast. Naai het opengelaten stukje van de tunnels dicht. DEUTSCH SHORTS Schnittteile: 1. Vorder- und Rückenteil 2x Anleitung: 1. Nähen Sie die Innenbeinnaht. Ein Hosenbein auf rechts drehen. Schieben Sie die Beine ineinander. 2. Den Schritt zunähen. Die Hose auf rechts drehen. 3. Nähen Sie einen 2,8 cm breiten Tunnelzug im oberen Hosenteil (Bund). Lassen Sie eine Öffnung für das Gummiband. 4. Nähen Sie einen 1,3 cm breiten Tunnelzug im unteren Hosenteil. Lassen Sie eine Öffnung für das Gummiband. 5. Fädeln Sie ein 2,5 cm breites Gummi durch den Tunnelzug im oberen Hosenteil und ein 1 cm breites Gummi durch den Tunnelzug an den Hosenbeinen. 6. Probieren Sie die Hose an und schneiden Sie das Gummiband auf die richtige Größe zu. Das Gummiband wird an den Enden zusammengenäht. Die Tunnelöffnung schließen. FRANÇAIS SHORT Pièces du patron: 1. Devant et dos 2x Instructions: 1. Piquer les coutures de l’intérieur des jambes. Retourner une des jambes à l'endroit. Insérer une jambe dans l'autre. 2. Piquer la fourche. Retourner le short à l'endroit. 3. Piquer une coulisse de 2,8 cm de large en haut du short. Laisser une ouverture pour passer l’élastique. 4. Piquer une coulisse de 1,3 cm de large en bas du short. Laisser une ouverture pour passer l’élastique. 5. Passer un élastique de

2,5 cm de large dans la coulisse en haut du short et un élastique de 1 cm de large dans la coulisse des jambes du short. 6. Faire un essayage et couper les élastiques à la bonne taille. Assembler les extrémités des élastiques. Refermer par une couture les ouvertures laissées dans les coulisses. ESPAGÑOL PANTALONES CORTOS Partes del patrón: 1. 2 x franja delantera y franja trasera Instrucciones: 1. Cosa las costuras de las perneras por el interior. De la vuelta a una pernera para que quede expuesto el lado bueno. Deslice las perneras una dentro de la otra. 2. Cosa la costura de la entrepierna. De la vuelta al pantalón para que quede expuesto por el lado bueno. 3. Cosa un túnel de 2,8 cm de ancho en la parte superior de los pantalones. Deje una abertura para el elástico. 4. Cosa un túnel de 1,3 cm de ancho en la parte inferior de los pantalones. Deje una abertura para el elástico. 5. Hilvane un elástico de 2,5 cm de ancho por el túnel, en la parte superior de los pantalones, y un elástico de 1 cm de ancho por el túnel de las perneras. 6. Pruebe el pantalón y ajuste los elásticos a medida. Una los extremos del elástico entre sí. Cosa la pieza abierta de los túneles. DANSK KORT Mønsterdele: 1. For- og bagstykke 2x Sådan gør du: 1. Sy de indvendige bensømme. Vend det ene ben med retsiden udad. Stik det ene ben ind i det andet. 2. Sy skridtsømmen. Vend bukserne med retsiden udad. 3. Sy en tunnel på 2,8 cm bred ved toppen af bukserne. Efterlad en åbning til elastik. 4. Sy en tunnel på 1,3 cm bred forneden på buksebenene. Efterlad en åbning til elastik. 5. Træk 2,5 cm bred elastik igennem tunnelen ved toppen af bukserne og 1 cm bred elastik gennem benenes tunneller. 6. Prøv bukserne på og tilpas elastikken til rette størrelse. Sy elastikenderne sammen. Sy det åbne stykke af tunnellen sammen.

31


A

104-116-128-140-152-164-176

Red

P1803 DRESS

Fabric usage 95–100–110–120–130–140–150 cm Fabric advice Jersey/Tricot/Punto Sweatfabric/Joggingstof/ Sweatstoffe/ Tissu-éponge/Tela de chándel/ Sweatshirt stof

4

3 5

2b

2

2a

1

1a

Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela/Stof krølle

Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela/Stof krølle

Material *Thread/Garen/Garn/Fil/Hilo/ Sytråd *Interfacing/Plak vlieseline/ Klebe/Collant/Entretela/ Vlieseline

ENGLISH DRESS Pattern parts: 1. Front 1x on fabric fold 2. Back 1x on fabric fold 2a. Hem facing back 1x on fabric fold 3. Sleeve 2x 4. Cuff 2x 5. Neck trim 1x on fabric fold, cut to size 17.9– 18.2–18.8–19.5–20.4– 21.4 –22.4 cm long, 2 cm wide (excl. seam allowance) Instructions: 1. Sew sleeves to front. Sew sleeves to back. 2. Sew sleeve seams and continue down sides to split mark. 3. Sew cuff side seams. Sew the cuffs with the right side facing the wrong side of the sleeve. Fold cuffs in half with the wrong sides facing each other. Sew cuffs to the sleeves with the seams folded inward.

32

4. Sew the short sides of neck trim together. Fold neck trim in half lengthwise with the wrong sides facing each other. Place the right side of the neck trim on the right side of the front, back, and upper sleeves, and sew. Lightly stretch the neck trim while sewing. Fold seam to the wrong side and double stitch to the front, back and top sleeves. 5. Place back hem facing with the right side to the right side of the back, and sew side seams to split marks and hem seams. Turn inside out. Turn the seam of the hem facing to the wrong side, and topstitch hem facing along the top edge and hem seam. 6. Fold the front hem inward with the right sides facing each other and sew side seams. Turn inside out. Topstitch the front hem. 7. Fold the seam of the front split to the wrong side and topstitch. NEDERLANDS JURK Patroondelen: 1. Voorpand 1x aan de stofvouw 2. Achterpand 1x aan de stofvouw 2a. Zoombeleg achterpand 1x aan de stofvouw 3. Mouw 2x 4. Manchet 2x 5. Halsbies 1x aan de stofvouw, knip op maat 17,9 – 18,2 – 18,8 – 19,5 – 20,4 – 21,4 – 22,4 cm lang, 2 cm breed (excl. naden) Instructies: 1. Stik de mouw aan het voorpand. Stik de mouw aan het achterpand. 2. Stik de mouwnaad en aansluitend de zijnaad tot aan het splitteken. 3. Stik de zijnaden van de manchet. Stik de manchet met de goede kant op de verkeerde kant aan de mouw. Vouw de manchet met de verkeerde kanten op elkaar dubbel. Stik de manchet met ingeslagen naad op de mouw vast. 4. Stik de korte kanten van de halsbies aan elkaar. Vouw de halsbies met de verkeerde kanten op elkaar dubbel. Leg de goede kant van de halsbies op de goede kant van het voor- en achterpand en bovenkant mouw en stik vast. De halsbies wordt daarbij een klein beetje uitgerekt. Vouw de naad naar binnen en stik (met een dubbel stiksel) door op het voor- en achterpand en bovenkant mouw. 5. Leg het zoombeleg achterpand met de goede kant op de goede kant van het achterpand en stik de zijnaad tot aan het splitteken en de zoomnaad. Keer om. Sla de naad van het zoombeleg naar binnen en stik het zoombeleg bovenaan en bij de zoomnaad door. 6. Vouw de zoom van het voorpand naar binnen met de goede kanten op elkaar en stik

de zijnaden. Keer om. Stik de zoom van het voorpand door. 7. Vouw de naad van het voorsplit naar binnen en stik door. DEUTSCH KLEID Schnittteile: 1. Vorderteil 1x im Stoffbruch 2. Rückenteil 1x Stoffbruch 2a. Saumbesatz Rückenteil 1x im Stoffbruch 3. Ärmel 2x 4. Bündchen 2x 5. Halsbündchen 1x, im Stoff bruch, zuschneiden 17,9 – 18,2 – 18,8 – 19,5 – 20,4 – 21,4 – 22,4 cm lang, 2 cm breit (ohne Naht) Anleitung: 1. Nähen Sie den Ärmel an das Vorderteil. Nähen Sie den Ärmel an das Rückenteil. 2. Nähen Sie erst die Ärmelnaht und dann die Seitennaht bis zum Schlitzzeichen. 3. Nähen Sie die seitlichen Nähte des Bündchens. Nähen Sie das Bündchen rechts auf links an den Ärmel. Falten Sie das Bündchen links auf links doppelt. Nähen Sie das Bündchen mit eingeschlagener Naht an den Ärmel. 4. Nähen Sie die kurzen Seiten des Halsbündchens zusammen. Falten Sie das Halsbündchen mit der linken Seiten doppelt aufeinander. Legen Sie die rechte Seite des Halsbündchens auf die rechte Seite des Vorder- und Rückenteils und des oberen Ärmels. Nähen Sie das Halsbündchen an. Der Ausschnitt wird dabei etwas gereckt. Schlagen Sie die Naht ein und nähen Sie diese (mit Doppelnaht) am Vorderund Rückenteil und am oberen Ärmel. 5. Legen Sie den Saumbesatz des Rückenteils mit der rechten Seite auf die rechte Seite des Rückenteils und nähen Sie die Seitennaht bis zum Schlitzzeichen und zur Saumnaht. Nach außen drehen. Schlagen Sie die Saumnaht ein und nähen Sie den Saumbesatz oben und an der Saumnaht. 6. Schlagen Sie am Vorderteil den Saum nach innen, rechts auf rechts passgenau aufeinander und nähen Sie die Seitennähte. Nach außen drehen. Nähen Sie den Saum des Vorderteils. 7. Schlagen Sie am Vorderschlitz die Naht nach innen und nähen Sie diese. FRANÇAIS ROBE Pièces du patron: 1. Devant 1x sur le pli du tissu 2. Dos 1x sur le pli du tissu 2a. Parementure d’ourlet dos 1x sur le pli du tissu 3. Manche 2 x 4. Poignet 2x 5. Bande d'encolure 1x sur le pli du tissu, couper à la taille une bande de

17,9–18,2–18,8–19,5–20,4– 21,4–22,4 cm de long x 2 cm de large (marges non comprises) Instructions: 1. Piquer la manche sur le devant. Piquer la manche sur le dos. 2. Piquer la couture de la manche et le côté de la robe en une fois jusqu’au repère de la fente. 3. Assembler les côtés du poignet. Piquer le poignet sur la manche, endroit sur envers. Plier le poignet en deux dans la longueur, envers sur envers. Piquer le poignet sur la manche après avoir rentré la marge de couture. 4. Assembler les extrémités de la bande d’encolure. Plier la bande d’encolure en deux, envers sur envers. Poser la bande d'encolure, endroit sur endroit, le long de l’encolure sur le devant, le dos et le haut des manches. Piquer. La bande d’encolure se tend légèrement. Plier la marge de couture vers l'intérieur du vêtement, surpiquer (avec un point double) le long de l'encolure sur le devant, le dos et le haut des manches. 5. Poser la parementure d’ourlet du dos sur le dos de la robe, endroit sur endroit. Piquer la couture de côté jusqu'au repère de la fente et piquer l’ourlet. Retourner. Rabattre les marges de couture de la parementure d’ourlet vers l’intérieur et surpiquer le haut et le bas de la parementure. 6. Plier l’ourlet du devant, endroit sur endroit, et piquer les côtés. Retourner. Surpiquer l’ourlet du devant. 7. Replier les marges de couture de la fente vers l'intérieur et surpiquer. ESPAGÑOL VESTIDO Partes del patrón: 1. 1x franja delantera en el dobladillo 2. 1x franja trasera en el dobladillo 2a. 1x parte superpuesta del dobladillo de la franja trasera, en la línea del dobladillo 3. 2x manga 4. 2x puño 5. 1x ribete para el cuello en la línea del dobladillo, corte a medida 17,9–18,2–18,8– 19,5–20,4–21,4–22,4 cm de largo, 2 cm de ancho (costuras no incluidas) Instrucciones: 1. Cosa la manga a la franja delantera. Cosa la manga a la franja trasera. 2. Cosa la costura de la manga y, a continuación, la costura lateral hasta la marca de división. 3. Cosa las costuras laterales del puño. Cosa el puño por el lado bueno sobre


DANSK KJOLE Mønsterdele: 1. Forstykke 1x mod fold 2. Bagstykket 1x mod fold 2a. Sømbelægning bagstykke 1x mod fold 3. Ærme 2x 4. Manchet 2x 5. Halskant 1x mod fold, klippes efter størrelse 17,9 - 18,2 - 18,8 - 19,5 - 20,4 - 21,4 - 22,4 cm lang, 2 cm bred (ekskl. sømrum). Sådan gør du: 1. Sy ærmet på forstykket. Sy ærmet på bagstykket. 2. Sy ærmesømmen og efterfølgende sidesømmen indtil slidsmærket. 3. Sy manchettens sidesøm. Læg manchetten og ærmet ret mod vrang, og sy dem sammen. Fold manchetten med de forkerte sider sammen. Sy manchetten med sømrummet foldet indad fast på ærmet. 4. Sy de korte ender af halskanten sammen. Fold halskanten med de forkerte sider sammen. Sæt retsiden af halskanten på retsiden af for- og bagstykket og toppen af ærmet og sy fast. Stræk lidt i halskanten under syning. Fold sømmen indad og sy (med en dobbelt syning) en kantstikning på for- og

bagstykket og toppen af ærmet. 5. Læg sømbelægningen ret mod ret på bagstykket og sy sømmen fast indtil splitmærket og sømmen forneden. Vend rundt. Vend sømmen fra sømbelægningen indad og lav en kantstikning på sømbelægningen foroven og ved sømmen forneden. 6. Fold sømmen af forstykket indad ret mod ret og sy sidesømmene. Vend rundt. Lav en kantstikning på forstyakkets sømkant. 7. Fold slidsens søm indad og sy en kantstikning. D

Black

P1804 DRESS

92-104-116-128-140-152

Fabric usage 100–110–120–135–185–215 cm Fabric advice Cotton/Katoen/Baumwolle/ Coton/Algodón/Bomuld Micro satin/Micro-Satin/ Satinado micro/Mikro-Satin Material *Yarn/Garen/Garn/Fil/Hilo/ Sytråd *Interlining/Vlieseline/ Klebe/Collant/Entretela/ Vlieseline H180 *7-7-8-8-9-10 x Button/Knoop/ Knöpf/Bouton/Botón/Tryklåse

5 2a 1a

2

1 6

3

1a

2a

4

Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela/Stof krølle

el lado del revés de la manga. Doble dos veces el puño con los lados del revés. Cosa el puño con la costura doblada a la manga. 4. Cosa entre sí los extremos cortos del ribete para el cuello. Pliegue doblemente el ribete para el cuello con los lados del revés. Coloque el lado bueno del ribete para el cuello sobre el lado bueno de las franjas delantera y trasera, y sobre la parte superior de la manga, y cosa. Al hacerlo, el ribete para el cuello se estirará un poco. Pliegue la costura hacia adentro y cosa (con una costura doble) en la franja delantera y trasera, y en la parte superior de la manga. 5. Coloque el lado bueno de la parte superpuesta del dobladillo de la franja trasera sobre el lado bueno de la franja trasera y cosa la costura lateral hasta la marca de división y la costura del dobladillo. Dele la vuelta. Gire la costura de la parte superpuesta del dobladillo hacia adentro y cosa la parte superpuesta del dobladillo en la parte superior y en la costura del dobladillo. 6. Pliegue el dobladillo de la franja delantera hacia adentro con los lados buenos juntos y cosa las costuras laterales. Dele la vuelta. Siga cosiendo el dobladillo de la franja delantera. 7. Pliegue la costura de la división delantera hacia adentro y siga cosiendo.

ENGLISH DRESS Pattern parts: 1. Front 1x on fabric fold 1a. Front neck facing 1x on fabric fold 2. Back 2x 2a. Back neck facing 2x 3. Front skirt 1x on fabric fold 4. Back skirt 2x 5. Upper sleeve 2x 6. Under sleeve 2x Trace piece Trace piece

pattern piece 1a from 1. pattern piece 2a from 2.

Instructions: 1. Sew front and back side seams. 2. Sew side seams of front and back skirt. 3. Gather top of front and back skirt until it is the same width as front and back. 4. Sew front and back skirt to front and back, making sure side seams match. 5. Fold seam up to front and back, and attach with a narrow topstitch along front and back. 6. Sew front and back shoulder seams, and front and back facing shoulder seams. 7. Fold centre back facing along the folding line with the right side on the right side of the back. Sew the short side of back neck facing to the top of the long edge of centre back facing. Hem bottom edge of facing. 8. Sew neck facing along the neckline, and turn. Topstitch neckline. Attach the facing to the shoulder with a few hand stitches. 9. Topstitch centre back seam at 3 cm from the side and attach centre back facing at the same time. 10. Gather the top edge of the under sleeve until it has the same width as the underside of the upper sleeve, and sew to upper sleeve. 11. Fold the seam up and sew a narrow topstitch along the upper sleeve. 12. Close the sleeve. 13. Sew the sleeves into the armholes, making sure to match the marks. 14. Hem skirt and sleeves. Make buttonholes in the left back and attach buttons to the right back. NEDERLANDS JURK Patroondelen: 1. Voorpand 1x aan de stofvouw 1a. Voorhalsbeleg 1x aan de stofvouw 2. Achterpand 2x 2a. Achterhalsbeleg 2x 3. Voorrok 1x aan de stofvouw 4. Achterrok 2x 5. Bovenmouw 2x 6. Ondermouw 2x Patroondeel patroondeel Patroondeel patroondeel

1a overnemen van 1. 2a overnemen van 2.

Instructies: 1. Sluit de zijnaden van het voorpand en achterpand. 2. Sluit de zijnaden van de voorrok en achterrok. 3. Rimpel de bovenkant van de voorrok en achterrok tot de breedte van het voorpand en achterpand. 4. Stik de voorrok en achterrok aan het voorpand en achterpand en let erop dat de zijnaden op elkaar vallen. 5. Vouw de naad naar het voorpand en achterpand en stik smal door op het voorpand en achterpand. 6. Sluit de schoudernaden van het voorpand en het achterpand en de schoudernaden van het voorhalsbeleg en het achterhalsbeleg. 7. Vouw het middenachterbeleg over de vouwlijn met de goede kant op de goede kant van het achterpand. Stik de korte kant van het achterhalsbeleg aan de bovenzijde van de lange rand van het middenachterbeleg. Stik aan de onderkant van het beleg de zoombreedte. 8. Stik het halsbeleg langs de halsrand en draai om. Stik de halsrand door. Zet het beleg met de hand op de schouder vast. 9. Stik de middenachternaad op 3 cm vanaf de kant door en zet daarmee het middenachterbeleg vast. 10. Rimpel de bovenkant van de ondermouw tot de breedte van de onderkant van de bovenmouw en stik aan de bovenmouw. 11. Vouw de naad naar boven en stik smal door op de bovenmouw. 12. Sluit de mouwnaad. 13. Stik de mouwen in de armsgaten, let daarbij op de aansluittekens. 14. Stik een zoom in de rok en in de mouwen. Maak knoopsgaten in het linkerachterpand en zet knopen aan op het rechterachterpand. DEUTSCH KLEID Schnittmusterteile: 1. Vorderteil 1x im Stoffbruch 1a. Besatz Halsausschnitt vorne 1x im Stoffbruch 2. Rückenteil 2x 2a. Besatz Halsausschnitt hinten 2x 3. Vorderes Rockteil 1x im Stoffbruch 4. Hinteres Rockteil 2x 5. Oberärmel 2x 6. Unterärmel 2x Schnittteil 1a von Schnittteil 1 übernehmen. Schnittteil 2a von Schnittteil 2 übernehmen. Anleitung: 1. Schließen Sie am Vorder- und Rückenteil die Seitennähte. 2. Schließen Sie am vorderem und hinterem Rockteil die Seitennähte. 3. Raffen und verteilen Sie das vordere und hintere Rockteil oben gleichmäßig über die Breite des Vorder- und Rückenteils.

33


FRANÇAIS ROBE Pièces du patron: 1. Devant 1x sur le pli du tissu 1a. Parementure encolure devant 1x sur le pli du tissu 2. Dos 2x 2a. Parementure encolure dos 2x 3. Devant jupe 1x sur le pli du tissu 4. Dos jupe 2x 5. Partie supérieure de la manche 2x 6. Partie inférieure de la manche 2x Décalquer la pièce 1a de la pièce 1. Décalquer la pièce 2a de la pièce 2. Instructions: 1. Piquer les coutures de côté du devant et du dos du corsage. 2. Piquer les coutures de côté du devant et du dos de la jupe. 3. Froncer le haut de la jupe et mettre à la même largeur que le devant et le dos du corsage. 4. Coudre le devant et le dos de la jupe avec le devant et

34

ESPAGÑOL VESTIDO Partes del patrón: 1. 1x franja delantera en la línea del dobladillo 1a. 1x parte superpuesta delantera del cuello en la línea del dobladillo 2. 2x franja trasera 2a. 2x parte superpuesta trasera del cuello 3. 1x falda delantera en la línea del dobladillo 4. 2x falda trasera 5. 2x manga superior 6. 2x manga inferior Copiar la parte del patrón 1. Copiar la parte del patrón 2 en la parte de patrón 2a. Instrucciones: 1. Cosa las costuras laterales de las franjas delantera y trasera. 2. Cosa las costuras laterales de la falda delantera y de la falda trasera. 3. Arrugue la parte superior de la falda delantera y trasera hasta obtener el ancho de las franjas delantera y trasera.

4. Cosa la falda delantera y la falda trasera a las franjas delantera y trasera, y asegúrese de que las costuras coinciden entre sí. 5. Pliegue la costura hacia las franjas delantera y trasera, y cosa estrechamente en las franjas delantera y trasera. 6. Cosa las costuras de los hombros de las franjas delantera y trasera, así como las costuras de los hombros de la parte superpuesta delantera del cuello y la parte superpuesta trasera del cuello. 7. Pliegue el lado bueno de la parte superpuesta trasera central sobre la línea del dobladillo, sobre el lado bueno de la franja trasera. Cosa el lado corto de la parte superpuesta trasera del cuello a la parte superior del borde largo de la parte superpuesta trasera central. Cosa el ancho del dobladillo a la parte inferior de la parte superpuesta. 8. Cosa la parte superpuesta del cuello a lo largo del borde del cuello y dele la vuelta. Cosa el borde del cuello. Coloque la parte superpuesta con la mano sobre el hombro. 9. Cosa la costura trasera central a 3 cm del borde, y fije a esta la parte superpuesta trasera central. 10. Arrugue la parte superior de la manga inferior hasta obtener el ancho de la parte inferior de la manga superior, y cosa la manga superior. 11. Pliegue la costura hacia adentro y cosa estrechamente en la manga superior. 12. Cosa la costura de la manga. 13. Cosa las mangas en la sisa, prestando atención a las marcas de unión. 14. Cosa un dobladillo en la falda y las mangas. Haga los ojales en la franja trasera izquierda y coloque los botones en la franja trasera derecha. DANSK KJOLE Mønsterdele: 1. Forstykke 1x mod fold 1a. Halsbelægning for 1x mod fold 2. Bagstykke 2x 2a. Halsbelægning bag 2x 3. Nederdel for 1x mod fold 4. Nederdel bag 2x 5. Overærmet 2x 6. Underærmet 2x Overfør del 1a fra mønsterdel 1. Overfør del 2a fra mønsterdel 2. Sådan gør du: 1. Sy sidesømmene på for- og bagstykket. 2. Sy sidesømmene på nederdelens for- og bagstykke. 3. Rynk toppen af nederdelens for- og bagstykke til bredden på forstykket og bagstykket. 4. Sy nederdelens for- og bagstykke på

for- og bagstykket og sørg for at sømmene passer over hinanden. 5. Fold sømmen til for- og bagstykket og sy en smal kantstikning på for- og bagstykket. 6. Sy skuldersømmene på for- og bagstykket og skuldersømmene på halsbelægningen for og bag. 7. Fold belægningen midt bag over foldelinjen ret mod ret på bagstykket. Sy den korte side af halsbelægningen bag på oversiden af den lange kant af belægningen midt bag. Sy et søm i bunden af belægningens bredde. 8. Sy halsbelægningen langs halsudskæringen og vend rundt. Lav en kantstikning på halskanten. Sy belægningen med en lille syning fast på skulderen. 9. Kantstik sømmen midt bagpå 3 cm fra kanten som således holder belægningen midt bag på plads. 10. Rynk toppen af underærmet til bredden af undersiden af overærmet og sy den til overærmet. 11. Fold sømmen op og kantstik smalt på overærmet. 12. Sy ærmerne sammen. 13. Sy ærmerne til i ærmegabene, læg mærke til markeringerne. 14. Læg nederdelen og ærmerne op. Lav knaphuller i venstre bagstykket og sæt knapper på højre bagstykket.

P1805 JUMPSUIT

C

le dos du corsage en faisant bien coïncider les coutures des côtés. 5. Diriger les marges de couture vers le devant et le dos du corsage et surpiquer sur le devant et le dos du corsage, tout près de la couture. 6. Assembler les coutures des épaules du devant et du dos, et celles des parementures d'encolure. 7. Plier la parementure de boutonnage du milieu dos sur le dos du corsage, le long de la ligne de pliure, endroit sur endroit. Piquer le côté court de la parementure d'encolure dos en haut du côté long de la parementure de boutonnage du milieu dos. Piquer le bas de la parementure du milieu dos au niveau de l’ourlet. 8. Piquer la parementure d’encolure sur l’encolure et retourner. Surpiquer le tour de l’encolure. Fixer la parementure par quelques points à la main sur la couture des épaules. 9. Surpiquer le milieu dos à 3 cm du bord pour fixer la parementure de boutonnage du milieu dos. 10. Froncer le haut de la partie inférieure de la manche et mettre à la largeur du bas de la partie supérieure de la manche. Coudre ensemble les deux parties de la manche. 11. Diriger les marges de couture vers le haut et surpiquer sur la partie supérieure de la manche, tout près de la couture. 12. Fermer la manche. 13. Piquer les manches dans les emmanchures en respectant bien les crans d'assemblage. 14. Faire un ourlet au bas de la jupe et des manches. Réaliser les boutonnières dans le dos gauche et coudre des boutons sur le dos droit.

Red

4. Nähen Sie das vordere und hintere Rockteil an das Vorder- und Rückenteil. Achten Sie darauf, dass die Seitennähte aufeinander liegen. 5. Schlagen Sie die Naht zum Vorder- und Rückenteil ein und nähen Sie die Naht am Vorder- und Rückenteil knappkantig. 6. Schließen Sie am Vorder- und Rückenteil und am Besatz für den Halsausschnitt vorne und hinten die Schulternähte. 7. Falten Sie den Besatz für das mittlere Rückenteil über die Falzlinie, rechts auf rechts mit dem Rückenteil. Nähen Sie die kurze Seite des hinteren Halsausschnitts an die Oberseite der langen Kante des mittleren Rückenteils. Nähen Sie an der Unterseite des Besatzes die Saumbreite. 8. Nähen Sie den Besatz am Halsausschnitt entlang und nach außen drehen. Nähen Sie den Halsausschnitt. Heften Sie den Besatz mit der Hand an der Schulter fest. 9. Steppen Sie die hintere Mittelnaht 3 cm von der Kante und befestigen Sie damit den Besatz für das mittlere Rückenteil. 10. Raffen Sie Oberseite des Unterärmels auf die Breite der Unterseite des Oberärmels und nähen Sie es an den Oberärmel. 11. Die Naht nach oben falten und nähen Sie bis zum Oberärmel. 12. Ärmel schließen. 13. Nähen Sie die Ärmel an den Armausschnitt, beachten Sie die Passzeichen. 14. An Rock und Ärmeln einen Saum nähen. Nähen Sie die Knopflöcher in das linke Rückenteil und Knöpfe an das rechte Rückenteil.

92-104-116-128-140-152-164

Fabric usage 110–125–145–160–175–190– 205 cm Fabric advice Cotton/Katoen/Baumwolle/ Coton/Algodon/Bomuld Material *Yarn/Garen/Garn/Fil/Hilo/ Sytråd *Interlining/Plak vlieseline/ Klebe/Collant/Entretela/ Vlieseline H180 *Elastic band/Elastiek/ Elastik bande/Bande elastique/Elatico/ Taljeelastik ca. 0,6 cm *Elastic band/Elastiek/ Elastik bande/Bande elastique/Elatico/ Taljeelastik ca. 1 cm


10 3 9

8

1 4

2

6

6a

5

4a

Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela/Stof krølle

8

5a

7 ENGLISH JUMPSUIT Pattern parts: 1. Front 1x on fabric fold 2. Back 1x on fabric fold 3. Waistband and waistband facing 2x on fabric fold 4. Front shorts 2x 4a. Front hem facing 2x 5. Pocket and hip piece 2x 5a. Pocket 2x 6. Back shorts 2x 6a. Back hem facing 2x 7. Sleeve 2x 8. Flounce 2x on fabric fold 9. Shoulder strap 2x, cut to size 14–15–16–17–17.5–18– 18.5x 2 cm (excl. seam allowance) 10. Tie 1x, cut to size 89– 93–97–103–109–116–122 x 2 cm (excl. seam allowance) Trace pattern piece 4a from piece 4 and place on fabric fold. Trace pattern piece 5a from piece 5. Trace pattern piece 6a from piece 6. Fold pattern piece 10 in half and place on fabric fold.

Instructions: 1. Sew 2 buttonholes in waistband. 2. Sew pocket onto the pocket opening of front shorts. Fold the pocket inward, and topstitch the right side of the pocket opening. Place pocket and hip piece under pocket opening and sew pocket edge. 3. Sew front shorts crotch seam. Sew back shorts crotch seam. 4. Sew inseams of front and back shorts. 5. Sew inseams of front hem facing and back hem facings. Press open seams. 6. Sew front and back hem facings. 7. Sew side seams of front and back shorts to the mark. 8. Sew side seams of front and back hem facings to the mark. 9. Topstitch hem seam facing at 2 cm from the edge. 10. Sew front and back side seams. 11. Sew centre back seam of waistband and waistband facing. 12. Place waistband on waistband facings with wrong sides facing each other. Sew front and back with right side to the right side of the waistband. 13. Sew front and back short to waistband and waistband facing. 14. Sew sleeve seams. 15. Attach sleeves to armholes. 16. Hem the sleeves. 17. Fold shoulder straps in half lengthwise with the wrong sides facing each other. Fold in the seam and sew a narrow topstitch along the shoulder straps. 18. Sew the side seams of the flounce. 19. Finish the bottom of the flounce with a lockstitch or narrow hem. 20. Gather the flounce with a double basting stitch until it is the same length as top front, back, and sleeves. 21. Place the flounce with the right side facing the wrong side of the front, back, and sleeves, and sew. 22. Turn the flounce to the right side and sew a casing approx. 1 cm wide. Leave a few centimetres open and insert elastic in the casing. 23. Overlap the ends of the elastic and sew together. Close the casing. 24. Sew shoulder straps to front and back at the indicated positions. 25. Fold tie in half lengthwise with the wrong sides facing each other. Fold in the seam, and sew a narrow topstitch around the tie. 26. Insert 1 cm wide elastic in the waistband. Overlap the ends of the elastic and sew. 27. Pull the tie through the casing and knot the ends of the tie. Attach the tie to the centre back of the casing with a few stitches.

NEDERLANDS JUMPSUIT Patroondelen: 1. Voorpand 1x aan stofvouw 2. Achterpand 1x aan stofvouw 3. Taillebies en beleg taillebies 2x aan stofvouw 4. Voorpand broek 2x 4a. Zoombeleg voorpand 2x 5. Zak + heupdeel 2x 5a. Zak 2x 6. Achterpand broek 2x 6a. Zoombeleg achterpand 7. Mouw 2x 8. Rimpelstrook 2x aan stofvouw 9. Schouderband 2x, knip op maat 14–15–16–17–17,5–18– 18,5 x 2 cm (excl. naden) 10. Striklint 1x, knip op maat 89–93–97–103–109–116 –122 x 2 cm excl. naden) Patroondeel 4a overnemen van patroondeel 4. Patroondeel 5a overnemen van patroondeel 5. Patroondeel 6a overnemen van patroondeel 6. Patroondeel 10 dubbelvouwen en aan de stofvouw leggen Instructies: 1. Strijk vlieseline op de plaats waar de knoopsgaten komen in de taillebies. Maak 2 knoopsgaten in de taillebies. 2. Stik de zak aan de zakingang van het voorpand van de broek. Vouw de zak naar binnen en stik aan de goede kant de zakingang door. Leg de zak en heupdeel onder de zakingang en stik de zak dicht. 3. Stik de kruisnaad van de voorpanden van de broek. Stik de kruisnaad van de achterpanden van de broek. 4. Stik de binnenbeennaad van het voorpand en achterpand van de broek. 5. Stik de binnenbeennaad van het zoombeleg voorpand en het zoombeleg achterpand. Strijk de naad open. 6. Stik het zoombeleg aan het voor- en achterpand. 7. Stik de zijnaad van het voorpand en achterpand van de broek tot het pasteken. 8. Stik de zijnaad van het zoombeleg voorpand en zoombeleg achterpand tot het pasteken. 9. Stik de naad van het zoombeleg door op 2 cm van de rand. 10. Stik de zijnaden van het voorpand en achterpand. 11. Stik de middenachternaad van de taillebies en van het beleg van de taillebies. 12. Leg de taillebies op het beleg van de taillebies met de verkeerde kanten op elkaar. Leg het voorpand en achterpand met de goede kant op de goede kant van de taillebies en stik aan elkaar. 13. Stik het voorpand en achterpand van de broek aan de taillebies en het beleg van de taillebies. 14. Stik de zijnaad van de mouw. 15. Zet de mouw in het armsgat. 16. Maak een zoom in de mouw. 17. Vouw de schouderband in de lengte dubbel met de verkeerde kanten op elkaar. Vouw de naad naar binnen en stik de schouder-

band smal door. 18. Stik de zijnaden van de rimpelstrook. 19. Werk de onderkant van de rimpelstrook af met een locksteek of een smalle zoom. 20. Rimpel de rimpelstrook met behulp van een dubbel stiksel tot de lengte van de bovenkant van het voorpand, achterpand en mouw. 21. Leg de rimpelstrook met de goede kant op de verkeerde kant van het voorpand, achterpand en mouw en stik vast. 22. Draai de rimpelstrook naar de goede kant en stik een tunnel van ca. 1 cm. Laat een paar cm op en rijg elastiek door de tunnel. 23. Zet de uiteinden van de elastiek op elkaar. Sluit de tunnel. 24. Stik de schouderband op de aangegeven plaatsen op het voor- en achterpand. 25. Vouw het striklint in de lengte dubbel met de verkeerde kanten op elkaar. Vouw de naad naar binnen en stik het striklint smal door. 26. Rijg elastiek van 1 cm breed door de taillebies. Zet de uiteinden van de elastiek op elkaar. 27. Rijg het striklint door de tunnel en leg een knoopje in de uiteinden van het striklint. Zet met een stiksel het striklint middenachter op de tunnel vast. DEUTSCH JUMPSUIT Schnittmusterteile: 1. Vorderteil 1x im Stoffbruch 2. Rückenteil 1x im Stoffbruch 3. Bund und Bundbesatz 2x im Stoffbruch 4. Vorderteil Hose 2x 4a. Saumbesatz Vorderteil 2x 5. Tasche + Hüftteil 2x 5a. Tasche 2x 6. Rückenteil Hose 2x 6a. Besatz Rückenteil 7. Ärmel 2x 8. Streifen für Rüschen 2x im Stoffbruch 9. Streifen für Träger 2x, zuschneiden 14–15–16–17– 17,5–18–18,5 x 2 cm ( ohne Naht) 10. Schnürband 1x, zuschneiden 89–93–97–103– 109–116–122 x 2 cm (ohne Naht) Schnittteil 4a von Schnittteil 4 übernehmen. Schnittteil 5a von Schnittteil 5 übernehmen. Schnittteil 6a von Schnittteil 6 übernehmen. Schnittteil 10 doppelt falten und an den Stoffbruch legen Anleitung: 1. Bügeln Sie Vlieseline an die Stelle im Bund, wo die Knopflöcher hinkommen sollen. Nähen Sie 2 Knopflöcher in den Bund. 2. Nähen Sie die Tasche an den Tascheneingang an der Vorderseite der Hose. Falten Sie die Tasche nach innen und nähen Sie den Tascheneingang an der rechten Seite.

35


Legen Sie die Tasche unter den Tascheneingang und nähen Sie die Tasche zu. 3. Nähen Sie den Schritt an der Vorderseite der Hose. Nähen Sie den Schritt an der Rückseite der Hose. 4. Nähen Sie die Beininnennaht am Vorder- und Rückenteil der Hose. 5. Nähen Sie an Vorderund Rückenteil die Beininnennaht des Besatzes. Bügeln Sie die Naht auseinander. 6. Nähen Sie den Saumbesatz an das Vorder- und Rückenteil. 7. Nähen Sie die Seitennaht von Vorder- und Rückenteil bis zum Passzeichen. 8. Nähen Sie die Seitennaht des Saumbesatzes an Vorder- und Rückenteil bis zum Passzeichen. 9. Nähen Sie die Naht des Saumbesatzes 2 cm vom Rand. 10. Schließen Sie am Vorder- und Rückenteil die Seitennähte. 11. Nähen Sie am Bund und am Besatz die hintere Mittelnaht. 12. Legen Sie den Bund und den Besatz links auf links aufeinander. Legen Sie Vorder- und Rückenteil und Bund rechts auf rechts aufeinanderlegen und zusammennähen. 13. Nähen Sie das Vorder- und Rückenteil der Hose an den Bund und den Bundbesatz. 14. Schließen Sie am Ärmel die Seitennaht. 15. Stecken Sie den Ärmel in das Armloch. 16. Säumen Sie den Ärmel. 17. Falten Sie den Streifen für den Träger längs doppelt, mit der linken Seite aufeinander. Falten Sie die Naht nach innen und steppen Sie den Träger knappkantig. 18. Nähen Sie am Streifen für die Rüschen die Seitennähte. 19. Versäubern Sie die Unterseite des Streifens für die Rüschen mit einem Doppelsteppstich oder einem schmalen Saum. 20. Raffen Sie den Streifen mit einer Doppelnaht auf die Länge der Oberseite von Vorderteil, Rückenteil und Ärmel. 21. Legen Sie den Rüschenstreifen mit der rechten Seite auf die linke Seite des Vorderteils, Rückenteils und Ärmels. 22. Drehen Sie den Rüschenstreifen auf rechts und nähen Sie einen ca. 1 cm breiten Tunnel. Lassen Sie ein paar cm offen und ziehen Sie das Gummiband in den Tunnel ein. 23. Das Gummiband wird an den Enden zusammengenäht. Schließen Sie den Tunnel. 24. Nähen Sie den Träger am Vorderund Rückenteil an die angegebene Stelle. 25. Falten Sie das Schnürband längs doppelt, mit der linken Seite aufeinander. Falten Sie die Naht nach innen und steppen Sie das Schnürband knappkantig. 26. Ziehen Sie ein 1 cm breites Gummiband durch den Bund. Das Gummiband wird an den Enden zusammengenäht. 27. Ziehen Sie das Schnürband durch den Tunnel und machen Sie in die Enden des Bandes einen Knoten. Nähen Sie das Schnürband mit einem Stich hinten in der Mitte am Tunnel fest.

36

FRANÇAIS COMBISHORT Pièces du patron: 1. Devant 1x sur le pli du tissu 2. Dos 1x sur le pli du tissu 3. Ceinture et parementure 2x sur le pli du tissu 4. Devant short 2x 4a. Parementure d’ourlet devant 2x 5. Fond de poche + empiècement de hanche 2x 5a. Fond de poche supérieur 2x 6. Dos short 2x 6a. Parementure d’ourlet dos 7. Manche 2x 8. Volant 2x sur le pli du tissu 9. Bretelle 2x, couper à la taille 14-15-16-17-17,518-18,5 x 2 cm (marges non comprises) 10. Lien à nouer 1x, couper à la taille 89-93-97-103109-116-122 x 2cm (marges non comprises) Décalquer la pièce 4a de pièce 4. Décalquer la pièce 5a de pièce 5. Décalquer la pièce 6a de pièce 6. Poser la pièce 10 pliée deux sur le pli du tissu.

la la la en

Instructions: 1. Thermocoller l'emplacement des boutonnières dans la ceinture. Réaliser 2 boutonnières dans la ceinture. 2. Piquer le fond de poche sur la fente de la poche du devant du short. Retourner le fond de poche et surpiquer la fente de la poche sur l'endroit. Poser le fond de poche et l'empiècement de hanche sous la fente de la poche et piquer le pourtour de la poche. 3. Assembler les devants du short en piquant la fourche. Assembler les dos du short en piquant la fourche. 4. Coudre ensemble le devant et le dos en piquant l’intérieur des jambes. 5. Assembler les parementures d’ourlet du devant et du dos en piquant l’intérieur des jambes. Ouvrir la couture au fer. 6. Piquer la parementure d’ourlet sur le bas du devant et du dos. 7. Piquer la couture de côté du devant et du dos du short jusqu’au cran d'assemblage. 8. Piquer la couture de côté des parementures d’ourlet du devant et du dos jusqu’au cran d'assemblage. 9. Surpiquer la couture de la parementure d’ourlet à 2 cm du bord. 10. Piquer les coutures de côté du devant et du dos du corsage. 11. Piquer la couture du milieu dos de la ceinture et de la parementure. 12. Poser la ceinture sur la parementure, envers sur envers. Poser le devant et le dos du corsage sur le devant et le dos de la ceinture, endroit sur endroit, et coudre ensemble. 13. Piquer le devant et le dos du short

sur la ceinture et la parementure de la ceinture. 14. Piquer la couture de côté de la manche 15. Montrer la manche dans l'emmanchure. 16. Faire un ourlet au bas de la manche. 17. Plier la bretelle en deux dans le sens de la longueur, envers sur envers. Replier les marges de couture vers l’intérieur et surpiquer tout près du bord. 18. Assembler les côtés du volant. 19. Surfiler le bas du volant ou faire un ourlet étroit. 20. Froncer le volant à l’aide de deux piqûres parallèles. Mettre le volant à la longueur du haut du devant, du dos et des manches. 21. Poser le volant froncé sur le devant, le dos et des manches, endroit sur envers. Piquer. 22. Retourner le volant vers l'endroit du vêtement et piquer une coulisse d’env. 1 cm de large. Laisser quelques cm ouverts et faire passer l’élastique par la coulisse. 23. Assembler les extrémités de l’élastique. Fermer la coulisse. 24. Piquer les bretelles aux emplacements indiqués sur le devant et le dos du corsage. 25. Plier le lien à coulisser dans le sens de la longueur, envers sur envers. Replier les marges de couture vers l’intérieur et surpiquer tout près du bord. 26. Passer un élastique de 1 cm de large dans la ceinture. Assembler les extrémités de l’élastique. 27. Passer le lien dans la coulisse et faire un nœud à chacune des extrémités du lien. Fixer par une couture le lien sur le milieu dos de la coulisse.   ESPAGÑOL MONO Patrones: 1. 1x franja delantera en la línea del dobladillo 2. 1x franja trasera en la línea del dobladillo 3. 2x ribete de la cintura y parte superpuesta del ribete de la cintura en la línea del dobladillo 4. 2x franja delantera del pantalón 4a. 2x parte superpuesta del dobladillo de la franja delantera 5. 2x bolsillo + parte de la cadera 5a. 2x bolsillo 6. 2x franja trasera del pantalón 6a. Parte superpuesta del dobladillo de la franja trasera 7. 2x manga 8. 2x franja arrugada en la línea del dobladillo 9. 2x tirante, corte a medida 14–15–16–17–17,5– 18–18,5 x 2 cm (costuras incluidas). 10. 1x cinta de lazo, corte a medida 89–93–97–103–109– 116–122 x 2 cm (costuras incluidas).

Copiar la parte del patrón 4 en la parte de patrón 4a. Copiar la parte del patrón 5 en la parte de patrón 5a. Copiar la parte del patrón 6 en la parte de patrón 6a. Pliegue doblemente la parte del patrón 10 y colóquela en la línea del dobladillo. Instrucciones: 1. Estire la lámina de Vlieseline adhesivo en el lugar en el que se van a colocar los ojales en el ribete de la cintura. Haga 2 ojales en el ribete de la cintura. 2. Cosa el bolsillo a la entrada del bolsillo de la franja delantera del pantalón. Pliegue el bolsillo hacia adentro y cosa la entrada del bolsillo por el lado bueno. Ponga el bolsillo y la parte de la cadera debajo de la entrada del bolsillo y cosa el bolsillo hasta cerrarlo. 3. Cosa la costura de la entrepierna de las franjas frontales del pantalón. Cosa la costura de la entrepierna de las franjas traseras del pantalón. 4. Cosa la costura interior de la pierna de las franjas delantera y trasera del pantalón. 5. Cosa la costura interior de la pierna de la parte superpuesta de la franja delantera y la parte superpuesta del dobladillo de la franja trasera. Abra la costura. 6. Cosa la parte superpuesta del dobladillo a las franjas delantera y trasera. 7. Cosa la costura lateral de las franjas delantera y trasera de los pantalones hasta la marca de ajuste. 8. Cosa la costura lateral de la parte superpuesta de la franja delantera y la parte superpuesta del dobladillo hasta la marca de ajuste. 9. Cosa la costura de la parte superpuesta a 2 cm del borde. 10. Cosa las costuras laterales de la franja delantera y trasera. 11. Cosa la costura trasera central del ribete de la cintura y de la parte superpuesta del ribete de la cintura. 12. Coloque del revés el ribete de la cintura sobre la parte superpuesta del ribete de la cintura. Coloque el lado bueno de las franjas delantera y trasera sobre el lado bueno del ribete de la cintura y cósalos entre sí. 13. Cosa las franjas delantera y trasera de los pantalones al ribete de la cintura y a la parte superpuesta del ribete de la cintura. 14.Cosa la costura lateral de la manga. 15. Cosa la sisa de la manga. 16. Haga un dobladillo en el manga. 17. Pliegue dos veces el tirante, longitudinalmente, por el lado del revés. Pliegue la costura hacia adentro y cosa estrechamente el tirante. 18. Cosa las costuras laterales de la franja arrugada. 19. Acabe la parte inferior de la franja arrugada con un


DANSK HAVEOVERALLS Mønsterdele: 1. Forstykke 1x mod fold 2. Bagstykke 1x mod fold 3. Linning og belægning til linning 2x mod fold 4. Forstykke bukser 2x 4a. Sømbelægning forstykke 2x 5. Lomme + hoftedel 2x 5a. Lommepose 2x 6. Bagstykke bukser 2x 6a. Sømbelægning bagstykke 7. Ærme 2x 8. Rynkestrimmel 2x mod fold 9. Skulderbånd 2x, klippes efter størrelse 14-1516-17-17,5-18-18,5 x 2 cm (ekskl. sømrum) 10. 1x bindebånd, klippes efter størrelse 89-9397-103-109-116-122 x 2 cm (ekskl. sømrum) Overfør del 4a fra 4. Overfør del 5a fra 5. Overfør del 6a fra 6. Læg mønsterdel 10 læg det til fold

mønsterdel mønsterdel mønsterdel dobbelt og

Sådan gør du: 1. Stryg vlieseline på det sted, hvor knaphullerne bliver placeret i linningen. Lav 2 knaphuller i linningen. 2. Sy lommeposen på lommeåbningen på buksens forstykke. Fold lommeposen indad og kantstik lommeåbningen fra retsiden. Læg lommestykket med hoftedelen under lommeåbningen,

A

P1806 TOP

Black

og sy lommeposen sammen. 3. Sy skridtsømmen til buksernes forstykker. Sy skridtsømmen til buksernes bagstykker. 4. Sy de indvendige bensømme på buksernes for- og bagstykke. 5. Sy den indvendige bensøm af sømbelægningens for- og bagstykke. Pres sømmen åben. 6. Sy sømbelægningen til for- og bagstykket. 7. Sy sidesømmen af buksernes for- og bagstykket indtil pasmærket. 8. Sy sidesømmen på sømbelægningen af for- og bagstykket indtil pasmærket. 9. Kantstik sømbelægningen 2 cm fra kanten. 10. Sy sidesømmene på for- og bagstykket. 11. Sy sømmen midt bag af linningen og linningens belægning. 12. Placer linningen på linningens belægning med vrangsiderne sammen. Placer for- og bagstykket ret med ret på linningen og sy sammen. 13. Sy buksernes for- og bagstykke til linningen og linningens belægning. 14. Sy ærmets sidesøm. 15. Sy ærmet fast i ærmegabet. 16. Læg ærmet op. 17. Fold skulderstroppen dobbelt på langs, vrang mod vrang. Fold sømmen indad og sy en smal kantstikning på skulderstroppen. 18. Sy rynkestrimlens sidesøm. 19. Afslut strimlens nederste kant med en overlocksøm eller et smalt oplæg. 20. Rynk rynkestrimlen ved hjælp af en dobbelt syning til længden af toppen af forstykket, bagstykket og ærmet. 21. Placer rynkestrimlen ret mod vrang på forstykket, bagstykket og ærmet og sy fast. 22. Vend rynkestrimlen til retsiden, og sy en tunnel på ca. 1 cm. Efterlad en åbning på et par cm og træk elastisk gennem tunnelen. 23. Sy elastikenderne sammen. Luk tunnelen. 24. Sy skulderbåndet ved de angivne steder på for- og bagstykke. 25. Fold bindebåndet dobbelt på langs, vrang mod vrang. Fold sømmen indad og sy en smal kantstikning på bindebåndet. 26. Træk 1 cm bred elastik gennem linningen. Sy elastikenderne sammen. 27. Træk bindebåndet gennem tunnelen og bind en knude i enderne af bindebåndet. Sæt bindebåndet med en lille syning fast, midt bagpå tunnelen.

104-116-128-140-152-164-176

Fabric usage 70–75–80–85–90–95–100 cm Fabric advice Jersey/tricot/Punto Sweatfabric/Joggingstof/ Sweatstoffe/ Tissu-éponge/Tela de chándel/Sweatshirt stof Material *Yarn/Garen/Garn/Fil/Hilo/ Sytråd *Interlining/Plak vliesline/ Klebe/Collant/Entretela *Button/Knoop/Knöpf/Bouton/ Botón/Tryklåse

2a 3

4

1a

3 2

1

ENGLISH TOP Pattern parts: 1. Front 1x on fabric fold 1a. Front facing 1x on fabric fold 2. Back 2x 2a. Back facing 2x 3. Collar 4x 4. Button loop 1x, cut to size 5 cm long, 1.5 cm wide (incl. seams) Trace pattern piece 1a from piece 1. Trace pattern piece 2a from piece 2. Cut pattern piece 3, 2x from double fabric. Cut pattern piece 4, 1x on the bias. Instructions: 1. Sew shoulder seams of facings and sew front and back shoulder seams. 2. Place collar pieces with the right sides facing each other and sew outside edge. Turn inside out and press. 3. Place collar with the right side facing the right side of the neckline,

and place neck facing with the right side on the collar. Make sure centre front and centre back of the collar are properly aligned. Fold over the split seam. Sew the neckline. 4. Trim the neckline and turn. Press collar. Press underneath collar, and facing. 5. Sew front and back side seams and front and back facings. 6. Place facing with the right side facing the right side of front and back, and sew armholes. Turn and topstitch the facings seam. 7. Sew the centre back seam of the facing and centre back seam, leaving an opening of 8 cm for the split. 8. Make a button loop and attach it at the top of the split. Topstitch around the split. 9. Hem front and back. Attach a button at the top of the split. NEDERLANDS

Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu

pespunte o con un dobladillo estrecho. 20. Arrugue la franja arrugada con ayuda de una costura doble hasta obtener la longitud de la parte superior de la franja delantera, la franja trasera y la manga. 21. Coloque el lado bueno de la franja arrugada sobre el revés de la franja delantera, la franja trasera y la manga, y cosa. 22. Gire la franja arrugada para que quede expuesta por el lado bueno y cosa un túnel de aproximadamente 1 cm. Deje un par de cm e hilvane el elástico por el túnel. 23. Una los extremos del elástico entre sí. Cierre el túnel. 24. Cosa el tirante en los lugares indicados en las franjas delantera y trasera. 25. Pliegue dos veces la cinta de lazo, longitudinalmente, por los lados del revés. Pliegue la costura hacia adentro y cosa estrechamente la cinta de lazo. 26. Hilvane el elástico de 1 cm de ancho por el ribete e la cintura. Una los extremos del elástico entre sí. 27. Hilvane la cinta de lazo por el túnel y haga un nudo en los extremos de la cinta de lazo. Con una puntada, fije la cinta de lazo a la parte central trasera del túnel.

TOP Patroondelen: 1. Voorpand 1x aan de stofvouw 1a. Beleg voorpand 1x aan de stofvouw 2. Achterpand 2x 2a. Beleg achterpand 2x 3. Kraag 4x 4. Halslusje 1x knip op maat 5 cm x 1,5 cm breed (incl. naden) Patroondeel 1a overnemen van patroondeel 1. Patroondeel 2a overnemen van patroondeel 2. Patroondeel 3 twee keer dubbel uit stof knippen. Patroondeel 4 één keer schuin uit stof knippen. Instructies: 1. Stik de schoudernaden van de belegdelen en stik de schoudernaden van de panden. 2. Leeg de kraagdelen met de goede kanten op elkaar en stik de buitenste ronding dicht. Omkeren en platstrijken. 3. Leg de kraag met de goede kant op de goede kant van de halsronding en leg het halsbeleg met de goede kant op de kraag. Let hierbij op dat middenvoor en middenachter van de kraag goed tegen elkaar liggen. Sla de naad van het splitje hier overheen. Stik de halsronding. 4. Halsnaad smal afknippen en keren. Platstrijken en onder de kraag samen met het beleg platstikken. 5. Sluit de zijnaden van het voor- en achterpand en van het beleg voor en achter. 6. Leg het beleg met de goede kant op de goede kant van het voor- en achterpand en stik de armsgaten. Keer om en stik de naad op het beleg door. 7. Stik de middenachternaad van het belegdeel en de middenachternaad van het achterpand beiden met een opening van 8 cm voor het splitje. 8. Maak een lusje en bevestig dat bovenaan het splitje.

37


SHIRT Schnittmusterteile: 1. Vorderteil 1x im Stoffbruch 1a. Vorderteil 1x im Stoffbruch 2. Rückenteil 2x 2a. Besatz Rückenteil, 2x 3. Kragen 4x 4. Halsschlaufe 1x zuschneiden 5 cm x 1,5 cm breit (mit Naht) Schnittteil 1a von Schnittteil 1 übernehmen. Schnittteil 2a von Schnittteil 2 übernehmen. Schnittteil 3 zweimal doppelt aus dem Stoff schneiden. Schnittteil 4 zweimal schräg aus dem Stoff schneiden. Anleitung: 1. Nähen Sie die Schulternähte der Besatzteile sowie die Schulternähte der Vorder- und Rückteile. 2. Legen Sie die Kragenteile mit der rechten Seite aufeinander und nähen Sie die äußere Rundung zu. Nach außen drehen und flach bügeln. 3. Legen Sie den Kragen rechts auf rechts auf den Halsausschnitt und legen Sie den Halsbesatz mit der rechten Seiten auf den Kragen. Beachten Sie, dass vordere Mitte und die hintere Mitte des Kragens genau aneinander liegen. Legen Sie die Naht des Schlitzes genau darüber. Nähen Sie den Halsausschnitt. 4. Halsnaht schmal abschneiden und nach außen drehen. Flach bügeln und unter dem Kragen mit Besatz gut anliegend nähen. 5. Schließen Sie die Seitennähte des Vorder- und Rückenteils vorne und hinten. 6. Den Besatz rechts auf rechts auf das Vorder- und Rückenteil legen und zusammennähen. Nach außen drehen und die Naht auf dem Besatz steppen. 7. Nähen Sie die mittlere Rückennaht des Besatzteils und die mittlere Rückennaht des Rückenteils, lassen Sie eine Öffnung von 8 cm für den Schlitz. 8. Machen Sie eine Schlaufe und befestigen Sie diese oben am Schlitz hinten. Steppen Sie den Schlitz. 9. Nähen Sie einen Saum in das Vorder- und Rückenteil. Befestigen Sie einen Knopf an der Oberseite des Schlitzes.

38

Copiar la parte del patrón 1. Copiar la parte del patrón 2 en la parte de patrón 2a. Corte doblemente la parte del patrón 3 dos veces de la tela Corte doblemente la parte del patrón 4 dos veces de la tela.

TOP Pièces du patron: 1. Devant 1x sur le pli du tissu 1a. Enforme devant 1x sur le pli du tissu 2. Dos 2x 2a. Enforme dos 2x 3. Col 4x 4. Bride boutonnière 1x, couper une bande de 5 cm x 1,5 cm de large (marges comprises) Décalquer la pièce 1a de pièce 1. Décalquer la pièce 2a de pièce 2. Couper deux fois la pièce 3 double épaisseur. Couper une fois la pièce dans le biais du tissu.

la la en 4

Instructions: 1. Piquer les coutures d’épaule des enformes, et piquer les coutures d'épaule des devant et dos du corsage. 2. Superposer les pièces du col, endroit sur endroit, et piquer le bord extérieur. Retourner et repasser. 3. Poser le col sur l'encolure, endroit sur endroit, puis poser l'enforme sur le col, endroit sur endroit. Prendre soin de bien aligner le milieu devant et le milieu dos du col. Replier par-dessus la marge de couture de la fente. Piquer l’encolure. 4. Recouper les marges de couture de l'encolure et retourner. Repasser et piquer à plat sous le col les marges de couture sur l’enforme. 5. Fermer les coutures latérales du devant et du dos, ainsi que celles des enformes devant et dos. 6. Poser l’enforme sur le devant et le dos, endroit sur endroit, et piquer les emmanchures. Retourner et surpiquer les emmanchures sur l’enforme. 7. Piquer le milieu dos de l'enforme et le milieu dos du corsage en laissant une ouverture de 8 cm pour la fente. 8. Préparer une bride boutonnière et la fixer en haut de la fente. Surpiquer la fente. 9. Piquer un ourlet sur le devant et le dos du corsage. Coudre un bouton en haut de la fente. ESPAGÑOL TOP Patrones: 1. 1x franja delantera en la línea del dobladillo 1a. 1x parte superpuesta de la franja delantera en la línea del dobladillo 2. 2x franja trasera 2a. 2x parte superpuesta de la franja trasera 3. 4x cuello 4. 1x lazo para el cuello, corte a medida de 5 cm de largo x 1,5 cm de ancho (costuras incluidas)

Instrucciones: 1. Cosa las costuras de los hombros de las partes superpuestas y cosa las costuras de los hombros de las franjas. 2. Coloque juntas las piezas del cuello, por el lado bueno, y cosa la curva exterior. Dele la vuelta y estire. 3. Coloque el lado bueno del cuello sobre el lado bueno de la curva del cuello y, a continuación, coloque el lado bueno de la parte superpuesta del cuello sobre el cuello. Preste atención a que la parte delantera central y la parte trasera central del cuello coinciden entre sí. Gire la costura de la división por encima. Cosa la curva del cuello. 4. Corte estrechamente la costura del cuello y dele la vuelta. Estire y cosa en plano bajo el cuello, junto con la parte superpuesta. 5. Cierre las costuras laterales de las franjas delantera y trasera, así como de la parte superpuesta, por delante y por detrás. 6. Coloque el lado bueno de la parte superpuesta sobre el lado bueno de las franjas delantera y trasera, y cosa las sisas. Dele la vuelta y cosa la costura en la parte superpuesta. 7. Cosa la costura de la parte trasera central de la parte superpuesta y la costura trasera central de la franja trasera, ambas con un espacio de 8 cm para la división. 8. Haga un lazo y fíjelo encima de la abertura. Cosa la división. 9. Cosa un dobladillo en las franjas delantera y trasera. Coloque un botón en la parte superior de la división. DANSK TOP Mønsterdele: 1. Forstykke 1x mod fold 1a. Belægning forstykke 1x mod fold 2. Bagstykke 2x 2a. Belægning bagstykke 2x 3. Krave 4x 4. Halsstrop 1x klippes 5 cm x 1,5 cm (inkl. sømrum) Overfør del 1a fra mønsterdel 1. Overfør del 2a fra mønsterdel 2, lægges til fold. Mønsterdel 3 klippes to gange af dobbelt stof. Mønsterdel 4 klippes én gang skråt af stoffet.

Sådan gør du: 1. Sy belægningsdelenes skuldersømme, og sy for- og bagstykkernes skuldersømme. 2. Læg kravestykkerne ret mod ret, og sy den yderste runding sammen. Vend og pres. 3. Læg kraven med retsiden imod halsrundingens retside og læg halsbelægningen med retsiden på kraven. Sørg for, at midt for og midt bag ligger rigtigt i forhold til hinanden. Vend sømmen af slidsen henover. Sy halsrundingen. 4. Klip halssømmen smal, og vend. Pres, og sy sammen med halsindlægget under kraven. 5. Sy sidesømmene på for- og bagstykket og belægningen for og bag. 6. Sæt retsiden af belægningen på retsiden af for- og bagstykket og sy ærmegabene. Vend rundt og kantstik belægningens søm. 7. Sy sømmen på belægningsdelen midt bag og bagstykket midt bag, begge med en åbning på 8 cm for slidsen. 8. Lav en strop, og sy den fast øverst i slidsen. Kantstik slidsen. 9. Læg for- og bagstykket op. Sæt en knap øverst i slidsen.

P1807 BLOUSE

A

DEUTSCH

FRANÇAIS

Green

Stik het splitje door. 9. Stik een zoom in het voor- en achterpand. Zet een knoopje aan de bovenkant van het splitje.

104-116-128-140-152-164-176

Fabric usage 115–120–130–155–170–180– 190 cm Fabric advice Cotton/Katoen/Baumwolle/ Coton/Algodón/Bomulf Material *Yarn/Garen/Garn/Fil/Hilo/ Sytråd *Interlining/Plak vliesline/ Klebe/Collant/Entretela *8–8–9–9–9–10–10 Button/ Knoop/Knöpf/Bouton/Botón/ Tryklåse


1a 2 6

8

5 9a

8 7 4

9

1

Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela/Stof krølle

5a

3

ENGLISH BLOUSE Pattern parts: 1. Front 2x 1a. Upper front piece 2x 2. Placket 2x 3. Back 1x on fabric fold 4. Back yoke on fabric fold 5. Upper sleeve 2x 5a. Under sleeve 2x 6. Cuff 2x 7. Collar band 2x on fabric fold 8. Collar 2x on fabric fold 9. Frill and 9a frill attachment 2x Instructions: 1. Place yoke with the right side facing the right side of front and back, and sew. 2. Finish the long side of the frill (not the one between o and ◘) with a lockstitch or narrow hem. 3. Gather the edge of the frill between o and ◘ using a double basting stich, and gather the frill until it is the same length as the front between o and ◘. Place the frill on the front and topstitch 0.5 cm from the edge. 4. Sew the upper front piece to the front. 5. Sew the front to the double yoke. Attach the frill at the same time. 6. Sew side seams. 7. Attach under sleeves to top sleeves up to the split mark. 8. Fold split seams to the wrong side and topstitch.

9. Sew sleeve seams. 10. Place the right side of the cuff on the wrong side of the sleeve and sew. Fold the ends of the cuffs with the right sides facing each other, and sew the sides. Trim corners at an angle and turn the cuff inside out. Turn in 1 cm seam and pin. Sew a narrow topstitch on the right side of the cuff. 11. Sew the sleeve, matching armhole marks. 12. Press a fold down the middle of the placket and sew the right side to the wrong side of the front. Fold in a 1 cm seam on the other side of the placket, and sew a narrow topstitch along the right side of the placket. Sew a narrow topstitch along the other side of the placket. 13. Sew the collar with right sides facing each other, turn, and sew a narrow topstitch along the edge. 14. Place the collar band with right sides facing each other and the collar between them, careful to match marks. Sew collar band and collar, and turn so that the right side is on the outside. 15. Place the band with the right side on the wrong side of the neckline, and sew the band around the neckline. Turn in the other side of the band and sew a narrow topstitch along the outside. Sew a narrow topstitch around the top of the band. 16. Hem the bottom of the blouse. 17. Sew buttonholes in cuffs and collar band. Equally distribute buttonholes along the placket. 18. Attach buttons. NEDERLANDS BLOUSE Patroondelen: 1. Voorpand 2x 1a. Bovenstuk voorpand 2x 2. Knopenlijst 2x 3. Achterpand 1x aan stofvouw 4. Rugpas 1x aan stofvouw 5. Bovenmouw 2x 5a. Ondermouw 2x 6. Manchet 2x 7. Staander 2x aan stofvouw 8. Kraag 2x aan stofvouw 9. Roes en 9a. aanleg Roes 2x Instructies: 1. Leg de rugpas met de goede kant op de goede kant van het achterpand en stik de naad. 2. Werk een lange zijde van de roes (de andere zijde dan de zijde tussen o en ◘) af met een locksteek of leg er een kleine zoom in. 3. Rimpel de zijde van de roes tussen o en ◘ m.b.v. een dubbel stiksel en rimpel de roes tot de lengte van het voorpand tussen o en ◘. Leg de roes op het voorpand en stik op 0,5 cm van de rand vast. 4. Stik het bovenvoorpand aan het voorpand. 5. Naai het voorpand aan de dubbele rugpas. Stik hierbij de roes mee vast. 6. Stik de zijnaden. 7. Stik de naad van de

ondermouw aan de bovenmouw tot de splitlijn. 8. Vouw de naadjes van de split naar binnen en stik deze door. 9. Sluit de mouw. 10. Leg de goede kant van de manchet op de verkeerde kant van de mouw en stik deze. Vouw de uiteinden van de manchet met de goede kant op elkaar en naai de zijkanten. Knip de hoeknaden schuin af en keer de manchet. Speld de naad 1 cm om en stik aan de goede kant de manchet smal door. 11. Stik de mouw volgens de aangegeven tekens in het armsgat. 12. Strijk een vouw in het midden van de knopenlijst en stik deze met de goede kant op de verkeerde kant van het voorpand. Sla de naad van de andere kant van de knopenlijst 1 cm naar binnen en stik deze aan de goede kant op de knopenlijst smal door. Stik de andere zijde van de knopenlijst ook smal door. 13. Stik de kraag met de goede kanten op elkaar, keer deze en stik smal door. 14. Leg de staander met de goede kanten op elkaar en leg de kraag ertussen volgens de aangegeven punten. Stik de staander met de kraag ertussen en draai deze zodat de goede kant aan de buitenkant is. 15. Leg de staander met de goede kant op de verkeerde kant van de hals en stik de staander aan de hals vast. Sla de andere kant van de staander in en stik deze aan de buitenkant smal door. Stik ook de bovenkant van de staander smal door. 16. Stik een zoom in de onderkant van de blouse. 17. Maak knoopsgaten in de manchet en staander. Maak een verdeling voor de knoopsgaten in de knopenlijst. 18. Zet knopen aan. DEUTSCH BLUSE Schnittmusterteile: 1. Vorderteil 2x 1a. Vorderteil oberes Stück 2 x 2. Knopfleiste 2x 3. Rückenteil 1x im Stoffbruch 4. Schulterteil 1x im Stoffbruch 5. Oberärmel 2x 5a. Unterärmel 2x 6. Bündchen 2x 7. Stehkragen 2x im Stoffbruch 8. Kragen 2x im Stoffbruch 9. Rüsche und 9a. Verlängerung Rüsche 2x

o und ◘. Legen Sie die Rüsche auf das Vorderteil und steppen sie diese 0,5 cm vom Rand fest. 4. Nähen Sie das obere Vorderteil an das Vorderteil. 5. Nähen Sie das Vorderteil an das doppelte Schulterteil. Die Rüsche mit festnähen. 6. Seitennähte nähen. 7. Nähen Sie die Naht des Unterärmels bis zur Trennlinie an den Oberärmel. 8. Die Schlitznähte einschlagen und nähen. 9. Ärmel schließen. 10. Legen Sie die rechte Seite der Manschette auf die linke Seite des Ärmels, diese Naht nähen. Falten Sie die Enden der Manschette mit der rechten Seite aufeinander und nähen Sie die Seiten. Schneiden Sie Ecknähte schräg ab und drehen Sie die Manschette nach rechts. Die Naht 1 cm vom Rand feststecken und knappkantig auf der guten Seite der Manschette absteppen. 11. Nähen Sie den Ärmel entlang der angegebenen Zeichen in das Armloch. 12. Bügeln Sie eine Falte in der Mitte der Knopfleiste und nähen sie diese mit der rechten Seite auf der linke Seite des Vorderteils. Schlagen Sie die Naht von der anderen Seite der Knopfleiste 1 cm nach innen und steppen Sie diese knappkantig auf der rechten Seite der Knopfleiste. Steppen Sie die andere Seite der Knopfleiste knappkantig. 13. Den Kragen rechts auf rechts nähen, nach außen drehen und knappkantig steppen. 14. Legen Sie den Stehkragen mit den rechten Seiten aufeinander und schieben Sie den Kragen dazwischen nach den angegebenen Punkten. Nähen Sie den Stehkragen mit dem Kragen dazwischen und drehen Sie es so, dass die rechte Seite außen ist. 15. Legen Sie die rechte Seite des Stehkragens auf die linke Seite des Halsausschnittes und nähen Sie ihn fest. Die andere Seite des Stehkragens einschlagen und an der Außenseite direkt knappkantig festnähen. Nähen Sie auch die Oberseite des Stehkragens knappkantig. 16. Machen Sie einen Saum an der Unterseite der Bluse. 17. Nähen Sie Knopflöcher in Manschette und Stehkragen. Machen Sie eine Verteilung für die Knöpfe. 18. Knopflöcher in der Knopfleiste.

Anleitung: 1. Das Schulterteil rechts auf rechts auf das Rückenteil legen und zusammennähen. 2. Versäubern Sie eine lange Seite der Rüsche (nicht die Seite zwischen o und ◘) mit einem Doppelsteppstich oder einem schmalen Saum. 3. Raffen Sie die Seite der Rüsche zwischen o und ◘ mit einer Doppelnaht auf die Länge des Vorderteils zwischen

39


Instructions: 1. Coudre ensemble l’empiècement dos et le dos du vêtement, endroit sur endroit. 2. Faire un ourlet étroit ou surfiler un des côtés longs du volant (le côté opposé à celui entre o et ◘). 3. Froncer le côté du volant entre o et ◘ à l'aide de deux coutures parallèles. Mettre le volant froncé à la même longueur que le devant entre o en ◘. Poser le volant sur le devant et piquer à 0,5 cm du bord. 4. Piquer l’empiècement supérieur du devant sur le devant. 5. Coudre le devant sur l'empiècement double du dos. Piquer également le volant dans la couture. 6. Piquer les coutures latérales. 7. Assembler le dessous de manche et le dessus de manche jusqu'à la ligne de la fente. 8. Replier les marges de couture de la fente vers l'intérieur et surpiquer. 9. Fermer la manche. 10. Poser l'endroit du poignet sur l'envers de la manche et piquer. Replier les extrémités du poignet, endroit contre endroit, et piquer les côtés du poignet. Dégarnir les angles et retourner le poignet. Rentrer 1 cm de marge de couture et épingler. Surpiquer le poignet sur l’endroit, tout près du bord. 11. Piquer la manche dans l'emmanchure en suivant les repères de montage. 12. Faire un pli au fer au milieu de la patte de boutonnage et piquer la patte de boutonnage sur le devant, endroit contre envers. Replier 1 cm de marge de couture de l'autre côté de la patte de boutonnage et surpiquer la patte de boutonnage sur l'endroit, tout près du bord. Surpiquer aussi l'autre côté de la patte de boutonnage, tout près du bord. 13. Assembler les deux épaisseurs du col, endroit sur endroit, retourner et surpiquer tout près du bord. 14. Superposer les deux épaisseurs du pied de col, endroit sur endroit, et glisser le col entre ces deux épaisseurs, entre les repères indiqués. Piquer le pied de col avec le col entre les deux

40

ESPAGÑOL BLUSA Patrones: 1. 2x franja delantera 1a. 2x parte superior de la franja delantera 2. 2x tapeta de botones 3. 1x franja trasera en la línea del dobladillo 4. 1x unión de la espalda en la línea del dobladillo 5. 2x manga superior 5a. 2x manga inferior 6. 2x puño 7. 2x franja vertical en la línea del dobladillo 8. 2x cuello en la línea del dobladillo 9. 2x tira de volantes y 9a. pieza superpuesta de la tira de volantes Instrucciones: 1. Coloque el lado bueno de la unión de la espalda sobre el lado bueno de la franja trasera y cosa la costura. 2. Trabaje un lado largo de la tira de volantes (el lado opuesto al lado entre o y ◘) con un pespunte o haga un pequeño dobladillo. 3. Arrugue el lado de la tira de volantes entre o y ◘ con una puntada doble y arrugue la tira de volantes hasta la longitud de la franja delantera, entre o y ◘. Coloque la tira de volantes en la franja delantera y cosa a 0,5 cm del borde. 4. Cosa la franja delantera a la franja frontal. 5. Cosa la franja frontal a la unión de la espalda doble. Cosa a esta la tira de volantes. 6. Cosa las costuras laterales. 7. Cosa la costura de la manga inferior a la manga superior, hasta la línea de división. 8. Pliegue las costuras de la división hacia adentro y cósalas. 9. Cierre la manga. 10. Coloque el lado bueno del puño sobre el lado del revés de la manga y cosa ambos lados entre sí. Pliegue los extremos del puño por el lado bueno y cosa los laterales. Corte las costuras angulares al bies y dele la vuelta al puño. Introduzca la aguja 1 cm y cosa estrechamente por el lado bue no del puño. 11. Cosa la manga siguiendo las marcas en el hueco del brazo. 12. Alise y pliegue en el centro de la

tapeta de botones y cósala, por el lado bueno, sobre el lado del revés de la franja delantera. Gire la costura del otro lado de la tapeta de botones 1 cm hacia el interior y cósala estrechamente en el lado bueno de la tapeta de botones. Cosa el otro lado de la tapeta de botones, también estrechamente. 13. Cosa las partes del cuello por el lado bueno, dele la vuelta y cosa estrechamente. 14. Coloque la franja vertical con los lados buenos juntos y coloque en medio el cuello, de acuerdo con los puntos indicados. Cosa la franja vertical con el cuello en medio y gire esta pieza para que el lado bueno quede expuesto. 15. Coloque la franja vertical con el lado bueno sobre el lado del revés del cuello y cosa la franja vertical al cuello. Gire el otro lado de la franja vertical y cósalo estrechamente a la parte exterior. Cosa también estrechamente la parte superior de la franja vertical. 16. Cosa un dobladillo en la parte inferior de la blusa. 17. Haga los ojales en el puño y en la franja vertical. Haga una distribución por los ojales en la tapeta de botones. 18. Cosa los botones.

sammen. Klip hjørnerne af på skrå, og vend manchetten. Lav et ombuk på 1 cm, og sy det på retsiden med en smal kantstikning. 11. Sy ærmerne fast i ærmegabene ved markeringerne. 12. Stryg en fold i midten af stolpen og sy den med retsiden på forstykkets vrangside. Vend sømmen af den anden side af stolpen 1 cm ind og lav en smal kantstikning på stolpens retside. Kantstik ligeledes den anden side af stolpen tæt på kanten. 13. Sy kraven sammen ret mod ret, vend og lav en smal kantstikning. 14. Læg stolpen sammen ret mod ret og placere kraven i mellem af de angivne punkter. Sy stolpen med kraven i mellem og vend den, så retsiden er på ydersiden. 15. Læg stolpen med restiden på halsåbningens vrangside, og sy standen til halskanten. Vend den anden side af kravestanden ind, og sy den fast på retsiden med en smal kantstikning. Sy også en kantstikning langs kravens øverste kant. 16. Læg skjorten op forneden. 17. Lav knaphuller i manchetten og kravestanden. Fordel knapper og knaphuller i stolpen. 18. Sy knapper i.

P1808 SKIRT

D

CHEMISIER Pièces du patron: 1. Devant 2x 1a. Empiècement supérieur devant 2x 2. Patte de boutonnage 2x 3. Dos 1x sur le pli du tissu 4. Empiècement dos 1x sur le pli du tissu 5. Dessus de manche 2x 5a. Dessous de manche 2x 6. Poignet 2x 7. Pied de col 2x sur le pli du tissu 8. Col 2x sur le pli du tissu 9. Volant et 9a. suite du volant 2x

épaisseurs et retourner le pied de col sur l’endroit. 15. Poser l'endroit du pied col sur l'envers de l'encolure et piquer le pied de col sur l'encolure. Replier la marge de couture de l’autre côté du pied de col et surpiquer sur l'endroit, tout près du bord. Surpiquer aussi le haut du pied de col, tout près du bord. 16. Faire un ourlet au bas du chemisier.17. Réaliser des boutonnières dans le poignet et le pied de col. 18. Déterminer les emplacements des boutonnières dans la patte de boutonnage.

Blue

FRANÇAIS

104-116-128-140-152-164-176

DANSK BLUSE Mønsterdele: 1. Forstykke 2x 1a. Øvre forstykke 2x 2. Stolpelukning 2x 3. Bagstykke 1x mod fold 4. Bærestykke bag 1x mod fold 5. Overærme 2x 5a. Underærme 2x 6. Manchet 2x 7. Stand 2x mod fold 8. Krave 2x mod fold 9. Flæse og 9a. flæsedel 2x Sådan gør du: 1. Sæt retsiden af bærestykket på bagstykkets retside og sy sømmen. 2. Afslut flæsens langside (den anden side end den side mellem o og ◘) med en overlocksøm eller et smalt oplæg. 3. Rynk siden af flæsen mellem o og ◘ ved hjælp af en dobbelt syning og rynkning af flæsen til længden af forstykket mellem o og ◘. Placer flæsen på forstykket og sy den fast, 0,5 cm fra kanten. 4. Sy det øverste forstykke til forstykket. 5. Sy forstykket til det dobbelte bærestykke bag. Sy dermed flæsen med fast. 6. Sy sidesømmene sammen. 7. Sy underærmet og overærmet sammen indtil slidsmarkeringen. 8. Buk slidsens sømme om på vrangsiden, og sy en kants tikning. 9. Sy ærmerne sammen. 10. Læg manchettens retside på ærmets vrangside, og sy dem sammen. Fold manchetenderne ret mod ret, og sy siderne

Fabric usage 75–85–95–105–115–125–135 cm Fabric advice Jersey/Tricot/Punto Sweatfabric/Joggingstof/ Sweatstoffe/Tissu-éponge/ Tela de chándel/Sweatshirt stof Cotton/Katoen/Baumwolle/ Coton/Algodón/Bomulf Material *Yarn/Garen/Garn/Fil/Hilo/ Sytråd *Interlining/Plak vliesline/ Klebe/Collant/Entretela *Zipper/Rits/ Reissverschluss/Fermeture eclaire/Cremallera/Lynlås 12–12–15–15–15–18-18 cm *Button/Knoop/Knöpf/Bouton/ Botón/Tryklåse 4x


3

1

2

Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela/Stof krølle

1

ENGLISH SKIRT Pattern parts: 1. Skirt 2x on fabric fold 2. Waistband 2x on fabric fold, cut to size 55–57 –60–63–66–69–72 cm long x 4 cm wide (excl. seam allowance) 3. Suspenders 2x on fabric fold, cut to size 67–71.5– 76–80.5–87.5–94–100.5 cm long x 7 cm wide (excl. seam allowance) Fold pattern piece 2 in half and place against the fold, cut 2x. Instructions: 1. Sew the righthand seam. 2. Gather the top of front and back until it is the same length as the waistband. 3. Sew waistband to front and back. 4. Sew the left side seam from mark to hem. 5. Attach the zipper. 6. Place the waistband facing with right side on the waistband and sew waistband facing to the top of the waistband, leaving 1 cm open on both sides. 7. Fold waistband back and turn side seams and bottom waistband seam in. 8. Topstitch the waistband on the right side. 9. Hem the skirt. 10. Fold the suspenders in half lengthwise with the right sides facing each other, and sew on the bottom and along the side. 11. Turn the suspenders inside out so that the right side of the fabric is on the outside. 12. Try on the skirt with the suspenders crossed at the back. Determine positioning of buttonholes, approx. 5 or 6 cm from the ends of the suspenders. 13. Cut the suspenders to size, turn in the unfinished short sides, and hem. 14. Topstitch around the suspenders and sew 4 buttonholes along the length of the suspenders,

approx. 5 or 6 cm from the ends. 15. Attach 4 buttons to the waistband. NEDERLANDS ROK Patroondelen: 1. Rokdeel 2x aan de stofvouw 2. Tailleband 2x knip op maat 55–57–60–63–66–69–72 cm lang x 4 cm breed (excl. naden) 3. Galgen 2x knip op maat 67 –71,5–76–80,5–87,5–94– 100,5 cm lang x 7 cm breed (excl. naden) Leg patroondeel 2 dubbelgevouwen aan de stofvouw en knip 2x uit. Instructies: 1. Stik de rechter zijnaad dicht. 2. Rimpel de bovenkant van het voor- en achterpand tot de lengte van de tailleband. 3. Stik de tailleband aan het voor- en achterpand. 4. Stik de linker zijnaad vanaf het pasteken tot de zoom dicht. 5. Zet de rits in. 6. Leg het taillebandbeleg met de goede kant op de tailleband en stik het taillebandbeleg aan de bovenkant van de tailleband, laat aan weerszijde 1 cm open. 7. Vouw het taillebandbeleg naar achteren sla zijnaden en de ondernaad van het taillebandbeleg naar binnen. 8. Stik de tailleband aan de goed kant door. 9. Stik een zoomnaad. 10. Vouw de galgen in de lengte dubbel met de goede kanten op elkaar en stik een naad in de onderkant en de lange zijnaad. 11. Draai de galgen om zodat de goede kant van de stof aan de buitenkant is. 12. Pas de rok met de galgen gekruist op de rug. Bepaal de plaats van de knoopsgaten, ca. 5 à 6 cm vanaf de uiteinden van de galgen. 13. Maak de galgen op maat en sla de zoom van de niet afgewerkte korte kant naar binnen. 14. Stik de galgen door en maak 4 knoopsgaten in de lengte van de galgen, ca. 5 à 6 cm vanaf de uiteinden. 15. Zet 4 knopen op de tailleband. DEUTSCH ROCK Schnittmusterteile: 1. Vorderer Rockteil 2x im Stoffbruch 2. Bund 2x zuschneiden. Größe 55–57–60–63–66–69–72 cm lang x 4 cm breit (ohne Naht) 3. Träger 2x zuschneiden, Größe 67–71,5–76–80,5–87,5 –94–100,5 cm lang x 7 cm breid (ohne Naht) Legen Sie Schnittteil 2 doppelt gefaltet an den Stoffbruch und schneiden Sie 2x aus.

Anleitung: 1. Nähen Sie die rechte Seitennaht zu. 2. Raffen Sie die Oberseite des Vorder- und Rückenteils auf die Länge des Bundes. 3. Nähen Sie den Bund an Vorder- und Rückenteil. 4. Schließen Sie die linke Seitennaht ab dem Passzeichen bis zum Saum. 5. Setzen Sie den Reißverschluss ein. 6. Legen Sie den Besatz auf die rechte Seite des Bundes und nähen Sie den Besatz an die Oberseite des Bundes. Lassen Sie auf jeder Seite 1 cm offen. 7. Falten Sie den Bundbesatz nach hinten und schlagen Sie die Seitennähte und die Unternaht des Bundbesatzes nach innen. 8. Steppen Sie den Bund auf der rechten Seite. 9. Nähen Sie eine Saumnaht. 10. Falten Sie die Träger in der Länge doppelt mit der rechten Seite aufeinander. Nähen Sie eine Naht an der Unterseite und die lange Seitennaht. 11. Drehen Sie die Träger nach außen, damit die rechten Seite des Stoffes außen ist. 12. Probieren Sie den Rock mit gekreuzten Trägern auf dem Rücken an. Bestimmen Sie die Stelle für die Knopflöcher, ca. 5-6 cm von den Trägerenden. 13. Passen Sie die Träger an das richtige Maß an und schlagen Sie den Saum der unvollendeten kurzen Seite nach innen. 14. Steppen Sie die Träger und nähen Sie 4 Knopflöcher der Länge nach ca. 5 bis 6 cm von den Trägerenden. 15. Nähen Sie 4 Knöpfe auf den Bund. FRANÇAIS JUPE Pièces du patron: 1. Jupe 2x sur le pli du tissu 2. Ceinture 2x, couper à la taille 55-57-60-63-66-6972 cm de long x 4 cm de large (marges non comprises) 3. Bretelles 2x, couper à la taille 67-71,5-76-80,587,5-94-100,5 cm de long x 7 cm de large (marges non comprises) Poser la pièce 2 pliée en deux sur le pli du tissu et couper 2x. Instructions: 1. Piquer la couture du côté droit. 2. Froncer le haut du devant et du dos de la jupe, mettre à la longueur de la ceinture. 3. Piquer la ceinture sur le devant et le dos de la jupe. 4. Piquer la couture du côté gauche à partir du repère jusqu’au bas de la jupe. 5. Monter la fermeture à glissière. 6. Poser la parementure de ceinture sur la ceinture, endroit sur endroit, et piquer le haut de la parementure sur la ceinture, laisser 1 cm sans couture de chaque côté. 7. Retourner la parementure de ceinture,

replier les marges de couture des côtés et du bas de la parementure vers l’intérieur de la ceinture. 8. Surpiquer la ceinture sur l'endroit. 9. Piquer un ourlet. 10. Plier les bretelles en deux dans le sens de la longueur, endroit sur endroit, et piquer le bas et le côté long des bretelles. 11. Retourner les bretelles sur l'endroit. 12. Essayer la jupe avec les bretelles croisées dans le dos. Déterminer l'emplacement des boutonnières, env. 5 à 6 cm de l’extrémité des bretelles. 13. Mettre les bretelles à la bonne taille et replier le bord non cousu pour faire un ourlet. 14. Surpiquer les bretelles et réaliser 4 boutonnières dans le sens de la longueur des bretelles, à une distance d’env. 5 à 6 cm des extrémités. 15. Coudre 4 boutons sur la ceinture. ESPAGÑOL FALDA Patrones: 1. 2x parte de la falda en la línea del dobladillo 2. 2x cintura, corte a medida 55-57-60-63-66-69-72 cm de largo x 4 cm de ancho ( costuras no incluidas) 3. 2x tirantes, corte a medida 67–71,5–76–80,5– 87,5–94–100,5 cm de largo x 7 cm de ancho (costuras no incluidas) Coloque la parte del patrón 2 plegada dos veces sobre la línea del dobladillo y corte 2x. Instrucciones: 1. Cosa la costura lateral derecha. 2. Arrugue la parte superior de las franjas delantera y trasera hasta obtener la longitud de la cintura. 3. Cosa la cintura a las franjas delantera y trasera. 4. Cosa la costura lateral izquierda desde la marca de ajuste hasta el dobladillo. 5. Ponga la cremallera. 6. Coloque el lado bueno de la parte superpuesta de la cintura sobre la cintura y cosa la parte superpuesta de la cintura a la parte superior de la cintura, deje 1 cm abierto a cada lado. 7. Pliegue la parte superpuesta de la cintura hacia atrás y gire la costura inferior de la parte superpuesta de la cintura hacia adentro. 8. Cosa la cintura por el lado bueno. 9. Cosa una costura de dobladillo. 10. Pliegue doblemente los tirantes, longitudinalmente, con los lados buenos expuestos, y cosa una costura en la parte inferior y la costura lateral larga. 11. Gire los tirantes para que el lado bueno de la tela quede expuesto hacia el exterior. 12. Pruebe la falda con los

41


DANSK NEDERDEL Mønsterdele: 1. Nederdel 2x mod fold 2. Linning 2x klippes efter størrelse 55-57-60-63-66 -69-72 cm lang x 4 cm bred (ekskl. sømrum) 3. Seler 2x klippes efter størrelse 67-71,5-76-80,587,5-94-100,5 cm lang x 7 cm bred (ekskl. sømrum) Læg mønsterdel 2 sammen, lægges mod fold og klip 2x.

C

104-116-128-140-152-164-176

Fabric usage 135–150–165–180–190–200– 210 cm Fabric advice Jersey/Tricot/Punto Sweatfabric/Joggingstof/ Sweatstoffe/Tissu-éponge/ Tela de chándel/Sweatshirt stof Material *Yarn/Garen/Garn/Fil/Hilo/ Sytråd *Interlining/Plak vliesline/ Klebe/Collant/Entretela

5

Sådan gør du: 1. Sy højre sidesøm. 2. Rynke toppen af for- og bagstykket til længden af taljelinningen. 3. Sy linningen på for- og bagstykket. 4. Sy venstre sidesøm sammen fra pasmærket til sømmen. 5. Sæt lynlåsen i. 6. Læg taljebelægningen med retsiden på linningen og sy taljebelægningen i toppen af taljelinningen, lad på hver side 1cm være åben. 7. Fold taljebelægningen tilbage, og fold sidesømmen og den nederste søm af taljebelægningen indad. 8. Kantstik linningen på retsiden. 9. Læg nederdelen op. 10. Fold selerne dobbelt på langs, ret mod ret og sy en søm forneden og på den lange sidesøm. 11. Vend selerne, så retsiden af stoffet er på ydersiden. 12. Pas nederdelen med selerne krydset på ryggen. Afmærk knaphullernes placering, ca. 5 til 6 cm fra selernes ender. 13. Tilpas selerne og læg den ufærdige korte side op. 14. Kantstik selerne og lav 4 knaphuller i længden af selerne, ca. 5 til 6 cm fra enderne. 15. Sy fire knapper på linningen.

2 1 2a

1a

1b

3

6

42

Green

P1809 JACKET

4

Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela/Stof krølle

tirantes cruzados en la espalda. Determine la posición de los ojales, aproximadamente a 5 a 6 cm de los extremos de los tirantes. 13. Haga los tirantes a medida y gire el dobladillo del lado corto no acabado hacia adentro. 14. Cosa los tirantes y haga 4 ojales en la longitud de los tirantes, aproximadamente a 5 o 6 cm de los extremos. 15. Coloque 4 botones en la cintura.

ENGLISH JACKET Pattern parts: 1. Front with attached collar 2x 1b. Front facing with attached collar 2x 2. Back 1x on fabric fold 3. Sleeve 2x 4. Pocket with attached facing 2x 5. Belt 1x, cut to size 121 –123–126–129–132–135–138 x 6 cm (excl. seam allowance) 6. Belt loop 2x, cut to size 4 x 7 cm (incl. seam allowance)

sides under and attach to the side seams at marks. NEDERLANDS JAS Patroondelen: 1. Voorpand met kraag 2x 1b. Beleg voor met kraag 2x 2. Achterpand 1x aan de stofvouw 3. Mouw 2x 4. Zak met beleg 2x 5. Ceintuur 1 x knip op maat 121–123–126–129–132–135– 138 x 6 cm (excl. naden) 6. Ceintuurlus 2x knip op maat 4 x 7 cm (incl. naden)

Fold pattern piece 5 in half and place on fabric fold. Cut all pieces with 1 cm seam allowance. Cut the bottom of the front, back, sleeves and the bottom of the pockets with 2 cm seam allowance. If belt is not wanted, pattern pieces 5 and 6, and instructions after item 8, can be skipped.

Leg patroon 5 dubbel aan de stofvouw Knip alles uit met 1 cm naad. Knip aan de onderkant van het voor- en achterpand, de mouwen en de onderkant van de zakken 2 cm naad aan. Indien er geen ceintuur wordt gemaakt komen de patroondelen 5 en 6 en de instructies vanaf punt 8 te vervallen.

Instructions: 1. Fold the pocket facing with the right side to the right side of the pocket, and attach facing along one side. Turn the pocket and press or fold the seam to one side. Pin the pocket to the front along the marked line. Sew the side of the pocket to the front, with seam folded under. 2. Sew the centre back seam of attached collar pieces. Sew the collar to the back neckline. Fold or press the seam to the collar. 3. Sew shoulder seams. Clip front seams at the corners. 4. Sew centre back seams of front facings. Pin the facings to the front with the right sides facing each other. Pin collar edges together. Sew hem, front edges, and collar edges. Turn facing in, turn collar. Press or fold edges smoothly and topstitch. 5. Clip the seams of the facings at the corners of neckline and shoulders. Attach the collar facing with a folded seam to neckline and shoulder seams by hand, or by topstitching closely around the edge. 6. Sew sleeves into armholes. Sew sleeve seam and continue on to sew side seam. The pockets are attached at the same time. 7. Hem the bottom of front, back and sleeves. 8. Fold the belt in half lengthwise with the right sides facing each other. Sew the long side and one short side of the belt. Turn the belt inside out. Fold seam of the unfinished short side under, and topstitch the belt all around. 9. Fold belt loops in half lengthwise with the right sides facing each other. Sew the long side of the belt loops. Turn the loops. Sew narrow topstitching along the long sides. Turn the short

Instructies: 1. Vouw het beleg van de zak met de goed kant op de goede kant van de zak en stik aan één kant de belegbreedte af. Keer de zak om en strijk of vouw de naad van één zijkant om. Speld de zak op de aangegeven lijn op het voorpand. Stik de zijkant van de zak met de ingevouwen naad vast op het voorpand. 2. Bij de aangeknipte kraagdelen van de voorpanden de middenachternaad stikken. De kraag op de achterhalsrand stikken. Naad naar de kraag toe strijken/vouwen. 3. Schoudernaden stikken. Naad van de voorpanden bij de hoek inknippen. 4. Bij de aangeknipte kraagdelen van de voorste belegdelen de middenachternaad stikken. De belegdelen op de voorpanden spelden (goede kanten op elkaar), de kraagranden op elkaar spelden. De zoom, de voorranden en de kraagranden stikken. Beleg naar binnen keren, kraag keren. Randen strijken/glad vouwen en doorstikken. 5. Naad van de belegdelen voor op de hoek van de hals en schoudernaad inknippen. De belegkraag met een ingeslagen naad op de halsrand en de schoudernaad met de hand vastzetten of kort op de kant doorstikken. 6. De mouwen in de armsgaten stikken. De mouwnaad en aansluitend de zijnaad dichtstikken. Hierbij worden de zakken meegestikt. 7. Stik een zoom in de onderkant van het voor- en achterpand en de mouwen. 8. Vouw de ceintuur in de lengte met de goede kanten op elkaar dubbel. Stik de lange zijde en één korte zijde van de ceintuur. Keer de ceintuur. Vouw de naden van de niet afgewerkte korte kant naar binnen en stik de ceintuur rondom door.


9. Vouw de lussen in de lengte met de goede kanten op elkaar dubbel. Stik de lange zijde van de lussen. Keer de lussen. Stik de lange zijden smal door. Sla de korte zijden naar binnen en zet op de aangegeven plek op de zijnaden vast. DEUTSCH JACKE Schnittmusterteile: 1. Vorderteil mit Kragen 2x 1b. Besatz vorne mit Kragen 2x 2. Rückenteil 1x im Stoffbruch 3. Ärmel 2x 4. Tasche mit Besatz 2x 5. Gürtel 1x, zuschneiden 121 –123–126–129–132–135–138 x 6 cm (ohne Naht) 6. Gürtelschlaufe 2x zuschneiden 4 x 7 cm (mit Naht) Legen Sie Schnittteil 5 doppelt an den Stoffbruch Mit 1 cm Nahtzugabe ausschneiden. Schneiden Sie an der Unterseite des Vorder- und Rückenteils, der Ärmel und der Unterseite der Taschen 2 cm Naht an. Wenn Sie keinen Gürtel nähen, brauchen die Schnittteile 5 und 6 und die Anleitung ab Punkt 8 nicht berücksichtigt werden. Anleitung: 1. Falten Sie den Besatz mit der rechten Seite auf die rechten Seite der Tasche und nähen auf der einen Seite die Besatzbreite. Drehen Sie die Tasche nach außen und bügeln oder falten Sie die Naht an einer Seite um. Heften Sie die Tasche nach der angegebenen Linie auf das Vorderteil. Nähen Sie die Seiten der Tasche mit der gefalteten Naht auf dem Vorderteil. 2. Die hintere Mittelnaht an den angeschnittenen Kragenteilen der Vorderteile nähen. Den Kragen auf den hinteren Halsausschnitt nähen. Naht zum Kragen hin bügeln/ falten. 3.Schulternähte nähen. Naht der Vorderteile an der Ecke einschneiden. 4. Die hintere Mittelnaht an den angeschnittenen Kragenteilen der Besatzteile nähen. Die Besatzteile auf die Vorderteile heften (rechts auf rechts), die Kragenkanten aufeinander heften. Den Saum, die vorderen Kanten und die Kragenkanten nähen. Besatz nach innen drehen, Kragen drehen. Kanten bügeln/glatt falten und steppen. 5. Naht der Besatzteile vorne an der Ecke des Halsausschnittes und der Schulternaht einschneiden. Den Besatz-Kragen mit einer eingeschlagenen Naht an den Halsausschnitt und die Schulternaht von Hand festnähen oder knappkantig steppen. 6. Die Ärmel in den Armausschnitt nähen. Die Ärmelnaht und dann die

Seitennaht schließen. Dabei werden die Taschen mit gesteppt. 7. Nähen Sie an der Unterseite von Vorder- und Rückenteil und Ärmeln einen Saum. 8. Falten Sie den Gürtel längs rechts auf rechts. Nähen Sie lange Seite und eine kurze Seite des Gürtels. Den Gürtel nach außen drehen. Schlagen Sie die Nähte der unvollendeten kurzen Seite nach innen und schließen Sie den Gürtel rundum. 9. Falten Sie die Schlaufen längs rechts auf rechts. Nähen Sie lange Seite der Schlaufen. Die Schleifen nach außen drehen. Steppen Sie die lange Seite knappkantig. Die kurzen Seiten nach innen falten und an der vorgesehenen Stelle an den Seitennähten befestigen. FRANÇAIS VESTE Pièces du patron: 1. Devant avec col 2x 1b. Parementure devant avec revers 2x 2. Dos 1x sur le pli du tissu 3. Manche 2x 4. Poche avec parementure à même 2x 5. Ceinture 1 x couper à la taille 121–123–126–129– 132–135–138 x 6 cm (marges non comprises) 6. Passant ceinture 2x couper une bande de 4 cm sur 7 cm (marges comprises) Poser la pièce 5 sur le pli du tissu. Couper toutes les pièces en ajoutant 1 cm de marge de couture. Ajouter 2 cm de marge de couture sur le bas du devant et du dos, le bas des manches et le bas des poches. Si le modèle est réalisé sans ceinture, les pièces 5 et 6 sont superflues, de même que les instructions à partir de 8. Instructions: 1. Replier la parementure de la poche sur la poche, endroit sur endroit, et piquer l’un des deux côtés de la parementure sur la poche. Retourner la poche et repasser ou plier la marge de couture de ce même côté. Épingler la poche sur la ligne indiquée sur le devant. Piquer sur le devant de la veste le côté de la poche dont la marge de couture a été repliée. 2. Assembler le milieu dos des parties du col coupées dans la même pièce que les devants. Piquer le col sur le dos de l'encolure. Repasser/replier les marges de couture vers le col. 3. Piquer les coutures d’épaules. Cranter la marge de couture des devants au niveau de l'angle. 4. Assembler le milieu dos des revers coupés dans la même pièce que les parementures devant. Épingler les parementures sur les devants (endroit sur endroit),

superposer les bords du col et épingler. Piquer le bas, les bords des devants et les bords du col. Retourner la parementure vers l’intérieur de la veste, retourner le col. Repasser/lisser les bords et surpiquer. 5. Cranter la marge de couture des parementures à l'angle de l'encolure et des coutures d’épaules. Coudre à la main la parementure du col sur l'encolure et la couture d’épaule en repliant la marge vers l’intérieur, ou surpiquer tout près du bord. 6. Piquer les manches dans les emmanchures. Fermer la manche et les côtés en une fois. Les poches de la veste sont prises dans cette couture. 7. Piquer un ourlet en bas du devant et du dos, et en bas des manches. 8. Plier la ceinture en deux dans le sens de la longueur, endroit sur endroit. Piquer le côté long et une des extrémités de la ceinture. Retourner la ceinture. Rentrer les marges de couture de l'extrémité non cousue de la ceinture, et surpiquer le pourtour de la ceinture. 9. Plier les passants en deux dans le sens de la longueur, endroit sur endroit. Piquer le côté long des passants. Retourner les passants. Surpiquer les côtés longs tout près du bord. Replier les extrémités des passants vers l’intérieur et les fixer sur l’endroit indiqué sur les coutures des côtés. ESPAGÑOL CAZADORA Patrones: 1. 2x franja delantera con cuello 1b. 2x parte superpuesta delantera con cuello 2. 1x franja trasera en la línea del dobladillo 3. 2x manga 4. 2x bolsillo con parte superpuesta 5. 1x cintura, corte a medida 121–123–126–129–132–135– 138 x 6 cm (costuras no incluidas). 6. x2 lazo en cintura, corte a medida 4 x 7 cm (costuras incluidas) Coloque el patrón 5 doble sobre la línea del dobladillo. Corte todo con una costura de 1 cm. Corte una costura de 2 cm en la parte inferior de las franjas delantera y trasera, las mangas y la parte inferior de los bolsillos. Si no se hace ningún cinturón, no será aplicables las piezas del patrón 5 y 6, ni las instrucciones a partir del punto 8.

superpuesta. Gire el bolsillo y cosa o pliegue la costura de un lateral. Marque con alfileres el bolsillo, de la manera indicada en la franja delantera. Cosa el lateral del bolsillo con la costura plegada sobre la franja delantera. 2. En las partes del cuello recortadas de las franjas frontales, cosa la costura trasera central. Cosa el cuello en el borde del cuello de la parte trasera. Estire/pliegue la costura hacia el cuello. 3. Cosa las costuras de los hombros. Corte la costura de las franjas delanteras, en la esquina. 4. En las partes del cuello recortadas de las partes superpuestas delanteras, cosa la costura trasera central. Marque con alfileres las partes superpuestas en las franjas delanteras (poner el lado bueno de una parte sobre el lado bueno de la otra) y sujetar entre sí, con alfileres, los bordes del cuello. Cosa el dobladillo, los bordes delanteros y los bordes del cuello. Gire la parte superpuesta hacia adentro y gire el cuello. Estire/pliegue los bordes y siga cosiendo. 5. Cosa las costuras de las partes superpuestas en la esquina del cuello y corte la costura del hombro. Apriete con la mano la parte superpuesta del cuello, con una costura doblada, sobre el borde del cuello y la costura del hombro, o pespuntee un poco el lateral. 6. Cosa las mangas en las sisas. Cosa bien la costura de la manga y, a continuación, la costura lateral. De esta manera, también se van cosiendo los bolsillos. 7. Cosa un dobladillo en la parte inferior de las franjas delantera y trasera, y en las mangas. 8. Pliegue dos veces el cinturón longitudinalmente, por los lados buenos. Cosa el lado largo y un lado corto del cinturón. Gire el cinturón. Pliegue las costuras del lado corto no acabado hacia adentro y cosa el cinturón alrededor. 9. Pliegue dos veces entre sí los lazos, longitudinalmente, por los lados buenos. Cosa el lado largo de los lazos. Gire los lazos. Cosa los lados largos estrechamente. Gire los lados cortos hacia adentro y cosa las costuras laterales en el lugar indicado.

Instrucciones: 1. Pliegue el lado bueno de la parte superpuesta del bolsillo sobre el lado bueno del bolsillo y cosa por un lado el ancho de la parte

43


Læg mønsterdelen 5 dobbelt til fold Klip alle dele med 1 cm sømrum. Klip 2 cm sømrum forneden på for- og bagstykket, ærmerne og lommen. Hvis der ikke laves bælte er der ikke brug for mønsterdelene 5 og 6, og instruktioner fra punkt 8 kan udelades. Sådan gør du: 1. Fold lommebelægningens retside på lommens retside og sy sømbredden på den ene side. Vend lommen og stryg eller fold sømrummet af den ene side. Sæt lommen fast med nåle på den angivne linje på forstykket. Sy siden af lommen med det foldede sømrum fast på forsiden. 2. Sy kravedelene på forstykkerne sammen midt bag. Sy kraven på halskanten bag. Stryg/fold sømrummet op mod kraven. 3. Sy skuldersømmene sammen. Klip forstykkets sømrum ved hjørnet. 4. Sy kravedelene af belægningen for sammen midt bag. Sæt belægningsdelene på forstykkerne med nåle (ret mod ret), kravekanterne sættes sammen med nåle. Sømmen, forkanterne og kravekanterne syes sammen. Vend belægningen indad, vend kraven. Stryg kanterne/fold dem glat og kantstik disse. 5. Klip sømrummet af belægningsdelene for i hjørnet ved halsen og klip skuldersømmen til. Belægningskraven syes med foldet sømrum fast på halskanten og skuldersømmen i hånden eller med en smal kantstikning. 6. Sy ærmerne til i ærmegabene. Sy ærmesømmen og efterfølgende sidesømmen. Herved bliver lommerne syet med. 7. Læg for- og bagstykket og ærmerne op forneden. 8. Fold bæltet på langs, ret mod ret dobbelt. Sy langsiden og én kort side af bæltet. Vend bæltet. Fold sømrummet af den ufærdige korte side til indersiden og kantstik bæltet hele vejen rundt. 9. Fold stropperne på langs, ret mod ret dobbelt. Sy den lange side af stropperne. Vend stropperne. Kantstik de lange sider tæt på kanten. Vend de korte sider indad og sy dem fast på det markerede sted på sidesømmene.

44

B

104-116-128-140-152-164-176

Fabric usage 105–115–125–135–145–160– 175 cm Fabric advice Cotton/Katoen/Baumwolle/ Coton/Algodón/Bomulf Jeans/Tela vaquero/Demin

5

5b 2

1

8 8 1a

7 6

6a 3

2a

8 4 4

5a

ENGLISH

NEDERLANDS

SKINNY JEANS Pattern parts: 1. Front and 1a attachment 2x 2. Back and 2a attachment 2x 3. Yoke 2x 4. Waistband 2x on fabric fold 5. Pocket with attached hip piece 2x 5a. Liner pocket 2x 5b. Pocket 1x 6. Back pocket 2x 6a. Back pocket top piece and facing 2x 7. Zipper fly flap 1x 8. Belt loop 5x, cut to size 7 x 4.8 cm (incl. seam allowance)

SKINNY JEANS Patroondelen: 1. Voorpand en 1a aanleg voorpand 2x 2. Achterpand en 2a aanleg achterpand 2x 3. Zadelstuk 2x 4. Tailleband 2x aan de stofvouw 5. Zak met heupdeel 2x 5a. Binnenzak 2x 5b. Zakje 1x 6. Achterzak 2x 6a. Achterzak bovenstuk en beleg 2x 7. Onderslag ritssluiting 1x 8. Lus 5x , knip op maat 7 x 4,8 cm (incl. naden)

Copy pattern pieces 5a and 5b from pattern piece 5. Add 1 cm seam allowance to the top of 5b. Remove fly flap from right pattern piece 1 along the line.

Material *Yarn/Garen/Garn/Fil/Hilo/ Sytråd *Interfacing/Plak vlieseline/Klebe/Collant/ Entretela/Vlieseline *Button/Knoop/Knöpf/Bouton/ Botón/ Tryklåse *Zipper/Rits/ Reissverschluss/Fermeture eclaire/Cremallera/Lynlås 6–6–8–8–10–10–12 cm

Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela/Stof krølle

JAKKE Mønsterdele: 1. Forstykke med krave 2x 1b. Belægning for med krave 2x 2. Bagstykke 1x mod fold 3. Ærme 2x 4. Lomme med belægning 2x 5. Bælte 1 x klippes efter størrelse 121-123-126-129 -132-135-138 x 6 cm (ekskl. sømrum) 6. Bæltestrop 2x klippes efter størrelse 4 x 7 cm (inkl. sømrum)

P1810 JEANS

Green

DANSK

Instructions: 1. Sew the back pocket top piece with the right side facing the right side of the pocket. Fold down the top piece of the back pocket and facing along its length with the right sides facing each other, and sew side seams. Turn up the top piece of the back pocket to the right side, and double stitch the top piece of the back pocket to the back pocket. Fold the seam of the back pocket in, and double stitch the back pocket to the back jeans at the position indicated. 2. Sew yoke to the back. Double topstitch the seam on the back. 3. Sew back crotch seam. Double topstitch the seam on the left back. 4. Fold the facing of the small pocket in and sew the top edge of the small pocket with a single row of stitches 1 cm from the edge. Double stitch the small pocket to the right hip piece at the indicated position. 5. Place the liner pocket with the curved pocket opening on the front with the right sides facing each other. Sew around the curved opening. Fold the pocket inside and double topstitch the curved opening. 6. Place hip piece under the front and sew the pocket liner. 7. Sew front crotch seam to the split mark, and follow general instructions to attach zipper. Double topstitch the fly. 8. Sew front and back inseams. Double topstitch seam onto the front. 9. Sew side seams. 10. Fold the seam of the hip piece and pocket to the back. Sew a narrow topstitch along the side seam from waist to bottom of back hip piece. 11. Place the waistband with the right sides facing each other, and sew the top of the waistband.

Patroondeel 5a en 5b overnemen van patroondeel 5. patroondeel 5b bovenaan 1 cm Bij beleg aantekenen. Sluiting rechter patroondeel 1 afknippen bij aangegeven lijn. Instructies: 1. Leg het achterzak bovenstuk met de goede kant op de goede kant van de zak en stik vast. Vouw het achterzak bovenstuk en beleg over de lengte dubbel met de goede kanten op elkaar en stik de kanten. Draai het bovenstuk van de achterzak naar de goede kant en stik het bovenstuk van de achterzak met een dubbel stiksel door op de achterzak. Vouw de naad van de achterzak naar binnen en stik de achterzak op de aangegeven plek met een dubbel stiksel op het achterpand. 2. Stik het zadelstuk aan het achterpand. Stik de naad dubbel door op het achterpand. 3. Stik de achterkruisnaad. Stik de naad dubbel door op het linker achterpand. 4. Vouw het beleg van het kleine zakje naar binnen en stik de bovenrand van het kleine zakje met een enkel stiksel op 1 cm van de rand door. Stik het kleine zakje met een dubbel stiksel op de aangegeven plek op het rechter heupdeel. 5. Leg de binnenzak met de ronding van de zakingang op het voorpand met de goede kanten op elkaar. Stik de ronding. Vouw de zak naar binnen en stik de ronding met een dubbel stiksel door. 6. Leg het heupdeel onder het voorpand en stik de binnenzak. 7. Stik de voorkruisnaad tot het splitteken en volg voor de ritsinzet de algemene instructie. Stik de rits met een dubbel stiksel door. 8. Stik de binnenbeennaad van het voor en achterpand. Stik de naad dubbel door op het voorpand. 9. Sluit de zijnaden. 10. Vouw de naad van het heupdeel en zak naar het achterpand. Stik de zijnaad vanaf de taille tot aan de onderkant van het heupdeel op het achterpand smal door. 11. Leg de tailleband met de goede zijden op elkaar en stik de bovenkant van de taillband.


DEUTSCH SKINNY JEANS Schnittmusterteile: 1. Vorderteil und 1a Verlängerung Vorderteil 2x 2. Hinterteil und 2a Verlängerung Hinterteil 2x 3. Sattel-Stück 2x 4. Bund 2x im Stoffbruch 5. Tasche mit Hüftteil 2x 5a. Innentasche 2x 5b. Tasche 1x 6. Gesäßtasche 2x 6a. Gesäßtasche Oberteil und Besatz 2x 7. Untertritt Reißverschluss 1x 8. Schlaufe 5x, zuschneiden 7 x 4,8 cm (mit Naht) Schnittteil 5a und 5b von Schnittteil 5 übernehmen. Schnittteil 5b oben 1 cm Nahtzugabe. Bei Besatz anzeichnen. Verschluss des rechten Schnittteils 1 an der angegebenen Linie abschneiden. Anleitung: 1. Das Oberteil der Gesäßtasche rechts auf rechts auf die Tasche legen und steppen. Das Oberteil der Gesäßtasche und Besatz längs - rechts auf rechts - doppelt falten. Die Seiten steppen. Das Oberteil der Gesäßtasche auf rechts drehen und mit einer Doppelnaht auf die Gesäßtasche steppen. Die Naht der Gesäßtasche nach innen falten und die Gesäßtasche an der angegebenen Stelle mit einer Doppelnaht auf das Rückenteil steppen. 2. Das Sattel-Stück an das Hinterteil nähen. Mit Doppelnaht am Hinterteil steppen. 3. Die hintere Schrittnaht nähen. Mit Doppelnaht am linken Hinterteil steppen. 4. Falten Sie den Besatz der kleinen Tasche nach innen und steppen Sie die Oberkante der kleinen Tasche mit einer einzigen Naht 1 cm von der Kante. Nähen Sie die kleine Tasche mit einer Doppelnaht an der angegebenen Stelle an das rechte Hüftteil. 5. Legen Sie die Innentasche mit der Rundung des Tascheneingangs rechts auf rechts auf das Vorderteil. Nähen Sie die Rundung. Falten Sie die Tasche nach innen und nähen Sie die Rundung mit einer Doppelnaht. 6. Legen Sie das Hüftteil unter das Vorderteil und nähen Sie die Innentasche. 7. Nähen Sie den vorderen Schritt bis zum Schlitz-Zeichen und befolgen Sie beim Einsetzen des Reißverschlusses die allg. Anleitung. Steppen Sie den Reißverschluss mit einer Doppelnaht. 8. Nähen Sie die Beininnennaht am Vorder- und Rückenteil. Mit Doppelnaht am Vorderteil steppen. 9. Seitennähte schließen. 10. Falten Sie die Naht von Hüftteil und Tasche zum Hinterteil.

Nähen Sie am Rückenteil die Seitennaht ab der Taille bis zur Unterseite der Hüfte knappkantig. 11. Legen Sie den Bund rechts auf rechts und nähen Sie die Oberseite des Bundes. FRANÇAIS SKINNY JEAN Pièces du patron: 1. Devant et 1a suite du devant 2x 2. Dos et 2a suite du dos 2x 3. Chanteau 2x 4. Ceinture 2x sur le pli du tissu 5. Empiècement de hanche 2x 5a. Fond de poche supérieur 2x 5b. Poche ticket 1x 6. Poche arrière 2x 6a. Partie du haut de la poche arrière avec parementure 2x 7. Sous-patte braguette 1x 8. Passant 5x, couper une bande de 7 cm sur 4,8 cm (marges comprises) Décalquer les pièces 5a et de la pièce 5. Ajouter 1cm marge de couture en haut de pièce 5b au niveau de la parementure. Découper la croisure de pièce 1 de droite le long la ligne indiquée.

5b de la la de

Instructions: 1. Poser la partie du haut de la poche arrière sur la poche, endroit sur endroit, et piquer. Plier dans le sens de la longueur la partie du haut de la poche arrière avec parementure, et piquer les côtés. Retourner sur l'endroit la partie du haut de la poche arrière et la surpiquer sur la poche arrière avec deux rangées de points. Replier la marge de couture de la poche arrière vers l’intérieur et piquer la poche arrière sur le dos, à l’emplacement indiqué, avec deux rangées de points. 2. Piquer le chanteau sur le dos. Surpiquer la couture sur le dos du jean avec deux rangées de points. 3. Piquer le dos de la fourche. Surpiquer la couture sur le dos gauche avec deux rangées de points. 4. Replier la parementure de la poche ticket vers l’intérieur et piquer le haut de la poche ticket à 1 cm du bord avec une seule rangée de points. Piquer la poche ticket sur l'empiècement de hanche à l’endroit indiqué avec deux rangées de points. 5. Poser le fond de poche supérieur sur le devant du jean, endroit contre endroit, en alignant l'arrondi de la fente de la poche. Piquer l’arrondi. Retourner le fond de poche vers l’intérieur et surpiquer l'arrondi avec deux rangées de points. 6. Disposer l'empiècement de hanche sous le devant et piquer le pourtour de la poche. 7. Piquer le devant de la fourche jusqu'au repère de la

braguette et suivre le tutoriel pour le montage de la fermeture zippée. Surpiquer la fermeture zippée en faisant deux rangées de points. 8. Coudre ensemble le devant et le dos en piquant l’intérieur des jambes. Surpiquer la couture sur le devant du jean en faisant deux rangées de points. 9. Fermer les coutures latérales. 10. Diriger les marges de couture de l'empiècement de hanche et du fond de poche vers le dos du jean. Surpiquer la couture latérale tout près du bord, à partir de la taille jusqu’au bas de l'empiècement de hanche. 11. Superposer les deux épaisseurs de la ceinture, endroit sur endroit, et piquer le haut de la ceinture. ESPAGÑOL VAQUEROS PITILLO Patrones: 1. 2x franja delantera y 1a parte superpuesta en la franja delantera 2. 2x franja trasera y 2a parte superpuesta en la franja trasera 3. 2x pieza de refuerzo 4. 2x cintura en la línea del dobladillo. 5. 2x bolsillo con parte de la cadera 5a. 2x bolsillo interior 5b. 1x bolsillo 6. 2x bolsillo trasero 6a. 2x parte superior del bolsillo trasero y parte superpuesta 7. 1x capa inferior de la cremallera 8. 5x lazo, corte a medida 7 x 4,8 cm (costuras incluidas) Se pueden usar las partes del patrón 5a y 5b de la parte del patrón 5. La parte del patrón 5b se deben dibujar 1 cm por encima en la parte superpuesta. Corte la parte del patrón 1 derecho por la línea indicada. Instrucciones: 1. Coloque el lado bueno de la parte superior del bolsillo trasero sobre el lado bueno del bolsillo y cosa. Pliegue dos veces, longitudinalmente, los lados buenos de la parte superior del bolsillo trasero entre sí, y cosa los bordes. Gire la parte superior del bolsillo trasero para que quede expuesto el lado bueno y cosa la parte superior del bolsillo trasero, con costura doble, en el bolsillo trasero. Pliegue la costura del bolsillo trasero hacia adentro y cosa el bolsillo trasero en el lugar indicado, con costura doble, en la franja trasera. 2. Cosa la pieza de refuerzo a la franja trasera. Cosa la costura doble en la franja posterior. 3. Cosa la costura de la entrepierna trasera.

Cosa la costura doble en la franja posterior izquierda. 4. Pliegue la parte superpuesta del bolsillo pequeño hacia adentro y cosa el borde superior del bolsillo pequeño, con una sola costura, a 1 cm del borde. Cosa el bolsillo pequeño con doble costura en el lugar indicado en la parte de la cadera derecha. 5. Coloque el lado bueno del bolsillo interior, con la curva de la entrada del bolsillo. sobre el lado bueno la franja delantera. Cosa la curva. Pliegue el bolsillo hacia adentro y cosa la curva con doble costura. 6. Coloque la parte de la cadera debajo de la franja delantera y cosa el bolsillo interior. 7. Cosa la entrepierna hasta la marca de división y siga las instrucciones generales para el inicio de la cremallera. Cosa la cremallera con doble costura. 8. Cosa la costura interior de la pierna de las franjas delantera y trasera. Cosa la costura doble en la franja delantera. 9. Cierre las costuras laterales. 10. Pliegue la costura de la parte de la cadera y el bolsillo hacia la franja trasera. Cosa estrechamente la costura lateral, desde la cintura hasta la parte inferior de la parte de la cadera, en la franja trasera. 11. Coloque la cintura con los lados buenos juntos y cosa la parte superior de la cintura. DANSK SKINNY JEANS Mønsterdele: 1. Forstykke og 1a tillæg til forstykke 2x 2. Bagstykke og 2a tillæg til bagstykke 2x 3. Sadelstykke 2x 4. Linning 2x mod fold 5. Lomme + hoftedel 2x 5a. Inderlomme 2x 5b. Lille lomme 1x 6. Baglomme 2x 6a. Baglomme top og belægning 2x 7. Lynlåsbånd 1x 8. Strop 5x, klippes efter størrelse 7 x 4,8 cm (inkl. sømrum) Mønsterdelene 5a og 5b overføres fra mønsterdel 5. Mønsterdel 5b, lægges øverst 1 cm til belægningen. Lukning højre mønsterdel 1 klippes af efter den angivne linje.

45


D

P1811 SHORT

Red

Sådan gør du: 1. Stryg vlieseline på de stykker, som er mørkfarvet på snitmønsteret. 2. Sæt baglommens øverste del ret mod ret på lommen og sy sammen. Fold baglommens øverste del og belægning dobbelt ret mod ret, og sy siderne. Vend den øverste del af baglommen til retsiden og kantstik baglommens øverste del med dobbelte stikninger på baglommen. Fold baglommens sømrum indad og sy baglommen på det angivne sted med en dobbelt stikning på bagstykket. 3. Sy saddelstykket på bagstykket. Pyntestik sømmen med en dobbelt stikning på bagstykket. 4. Sy skridtsømmen bag sammen. Pyntestik sømmen med en dobbelt stikning på venstre bagstykket. 5. Fold belægningen af den lille lomme indad og lav en stikning på den øvre kant af den lille lomme 1 cm fra kanten. Sy den lille lomme med dobbelte stikninger på det angivne sted på højre hoftedel. 6. Læg inderlommen med rundingen af lommeindgangen på forstykket ret mod ret. Sy rundingen. Fold lommen indad og kantstik rundingen med en dobbelt syning. 7. Læg hoftedelen under forstykket og sy inderlommen. 8.Sy skridtsømmen for indtil slidsmarkeringen, og følg den almindelige arbejdsgang for isyning af lynlås. Pyntstik lynlåsen med en dobbelt stikning. 9. Sy de indvendige bensømme på for- og bagstykket. Pyntestik sømmen med en dobbeltstikning på forsiden. 10. Sy sidesømmene sammen. 11. Fold sømmen af hoftedelen og lommen til bagstykket. Sy en pyntestikning tæt på sidesømmen fra taljen til bunden af hoftedelen på bagsiden. 12. Placer linningen ret mod ret og sy linningens overside.

92-104-116-128-140-152-164-176

Fabric usage 55–60–65–75–85–95–105–110 cm Fabric advice Cotton/Katoen/Baumwolle/ Coton/Algodón/Bomulf Jeans/Tela vaquero/Demin Jersey/Tricot/Punto Sweatfabric/Joggingstof/ Sweatstoffe/ Tissu-éponge/Tela de chándel/ Sweatshirt stof Material *Yarn/Garen/Garn/Fil/Hilo/ Sytråd *Interfacing/Plak vliese line/Klebe/Collant/ Entretela/Vlieseline *Elastic band/Elastiek/ Elastik bande/Bande elastique/Elatico/ Taljeelastik ca. 3 cm *Cord/Koord/Schnur/Corde/ Cordón/Snor 120 cm

9

8

5 1

2

4

6

4a 7

3

ENGLISH SHORT Pattern parts: 1. Upper front 2x 2. Middle front 2x 3. Lower front 2x 4. Pocket with attached hip piece 2x 4a. Pocket 2x 5. Upper back 2x 6. Middle back 2x 7. Lower back 2x 8. Piping strip 1x 9. Waistband 1x on fabric fold Instructions: 1. Sew the middle front to the upper front. Clip seam allowance along the curve, and double topstitch the seam to the upper front. 2. Stitch the lower front to the upper and middle front, and double topstitch the seam to the lower front piece.

46

3. Sew the pocket to the pocket opening. Fold the pocket in, and double topstitch the pocket opening on the right side. Place pocket and hip piece under pocket opening and sew around pocket edge. Double topstitch the pocket onto the front. 4. Stitch the middle back to the upper back, and double topstitch the seam on the upper back piece. 5. Stitch the lower back piece to the upper and middle back, and double topstitch the seam on the lower back piece. 6. Fold the piping in half lengthwise with the right sides facing each other, and sew the sides. Turn the piping with the right side is on the outside and make a buttonhole. 7. Place piping on the right back side and sew along the bottom. Fold piping up and topstitch sides and bottom. Attach button. 8. Sew side seams. 9. Sew leg inseams. Turn one leg inside out. Place one leg inside the other. Sew the centre front seam and continue to sew the centre back seam. The shorts have a mock fly. 10. Fold inside fly to the left front, and double topstitch the fly from the mark to the top. Double topstitch the crotch seam. 11. Sew 2 buttonholes at the indicated positions on the waistband. 12. Sew the centre back seam of the waistband. Fold waistband in half with the wrong sides facing each other. Sew folded waistband to front and back, leaving about 5 cm open. Insert elastic through the opening in the waistband. Try on the shorts and trim elastic to size. Position the ends of the elastic to overlap approx. 1 cm, and attach together with a zigzag stitch. Sew the last piece of waistband seam. 13. Draw a cord through the buttonholes in the waistband. 14. Double topstitch hems. NEDERLANDS SHORT Patroondelen: 1. Bovenvoorpand 2x 2. Middenvoorpand 2x 3. Ondervoorpand 2x 4. Zak + heupdeel 2x 4a. Zak 2x 5. Bovenachterpand 2x 6. Middenachterpand 2x 7. Onderachterpand 2x 8. Paspelstrook 1x 9. Tailleband 1x aan de stofvouw Instructies: 1. Stik het middenvoorpand aan het bovenvoorpand. Maak knipjes in de ronding van de naad en stik de naad dubbel door op het bovenvoorpand. 2. Stik het ondervoorpand aan het boven- en middenvoorpand en stik de naad dubbel door op het ondervoorpand. 3. Stik de zak aan de zakingang.

Vouw de zak naar binnen en stik aan de goede kant de zakingang dubbel door. Leg de zak en heupdeel onder de zakingang en stik de zak dicht. Stik de zak dubbel door op het voorpand. 4. Stik het middenachterpand aan het bovenachterpand en stik de naad dubbel door op het bovenachterpand. 5. Stik het onderachterpand aan het boven- en middenachterpand en stik de naad dubbel door op het onderachterpand. 6. Vouw de paspelstrook dubbel met de goede kanten op elkaar en stik de zijkanten. Draai de paspelstrook zodat de goede kant buiten ligt en maak een knoopsgat. 7. Leg de paspelstrook op het rechterachterpand en stik de onderkant vast. Vouw de paspelstrook naar boven en stik de zijkanten en de onderkant door. Zet een knoop aan. 8. Stik de zijnaden. 9. Stik de binnenbeennaden. Keer een pijp naar de goede kant. Schuif de pijpen in elkaar. Stik de middenvoornaad en aansluitend de middenachternaad. De sluiting is een fake sluiting. 10. Vouw de sluiting aan de binnenkant naar het linker voorpand en stik de sluiting vanaf het pasteken tot aan de bovenkant dubbel door. Stik de kruisnaad dubbel door. 11. Maak 2 knoopsgaten op de aangegeven plekken in de tailleband. 12. Sluit de middenachternaad van de tailleband. Vouw de tailleband dubbel met de verkeerde kant op elkaar. Stik de tailleband dubbel aan het voor- en achterpand en laat daarbij ca. 5 cm open. Rijg elastiek door deze opening in de tailleband. Pas de broek en knip het elastiek op maat. Leg de uiteinden van het elastiek ca. 1 cm over elkaar en zet deze met een zigzagsteek op elkaar vast. Sluit het laatste stukje naad van de tailleband. 13. Rijg een koord door de knoopsgaten van de tailleband. 14. Stik met een dubbel stiksel een zoom in de pijpen. DEUTSCH SHORTS Schnittmusterteile: 1. Vorderteil 2x 2. Mittleres Vorderteil 2x 3. Unteres Vorderteil 2x 4. Tasche + Hüftteil 2x 4a. Tasche 2x 5. Oberes Hinterteil 2x 6. Mittleres Hinterteil 2x 7. Unteres Hinterteil 2x 8. Paspelstreifen 1x 9. Bund 1x im Stoffbruch Anleitung: 1. Nähen Sie das mittlere Vorderteil an das obere Vorderteil. Nahtzugaben an der Rundung einschneiden und mit Doppelstich das obere Vorderteil steppen. 2. Nähen Sie das untere Vorderteil an das obere und mittlere Vorderteil und


mit Doppelstich das untere Vorderteil steppen. 3. Nähen Sie die Tasche an den Tascheneingriff. Falten Sie die Tasche nach innen und steppen Sie den Tascheneingang mit Doppelstich an der rechten Seite. Legen Sie die Tasche unter den Tascheneingang und nähen Sie die Tasche zu. Mit Doppelnaht das Vorderteil steppen. 4. Nähen Sie das mittlere Hinterteil an das obere Hinterteil und steppen Sie dann mit Doppelnaht das obere Hinterteil. 5. Nähen Sie das untere Hinterteil an das obere und mittlere Hinterteil und steppen Sie dann mit Doppelnaht das untere Hinterteil. 6. Falten Sie den Paspelstreifen rechts auf rechts zusammen und nähen Sie die Seiten. Drehen Sie den Paspelstreifen nach außen, sodass die rechte Stoffseite außen ist und nähen Sie ein Knopfloch. 7. Legen Sie den Paspelstreifen auf das Hinterteil rechts und nähen Sie die Unterseite fest. Falten Sie den Paspelstreifen nach oben und steppen Sie die Seiten und die Unterseite. Nähen Sie einen Knopf an. 8. Seitennähte nähen. 9. Nähen Sie die Innenbeinnaht. Ein Hosenbein auf rechts drehen. Schieben Sie die Beine ineinander. Nähen Sie die mittlere Vordernaht und dann die mittlere Hinternaht. Der Hosenschlitz ist ein Fake Reißverschluss. 10. Falten Sie den Hosenschlitz an der Innenseite in Richtung linkes Vorderteil und steppen Sie den Schlitz vom Passzeichen bis zur Oberkante mit Doppelstich. Den Schritt mit Doppelnaht steppen. 11. Nähen Sie 2 Knopflöcher an den angegebenen Stellen im Bund. 12. Schließen Sie die mittlere Hinternaht am Bund. Falten Sie den Bund doppelt links auf links zusammen. Nähen Sie den Bund doppelt an das Vorder- und Hinterteil und lassen Sie ca. 5 cm offen. Fädeln Sie durch diese Öffnung ein Gummiband in den Hosenbund. Probieren Sie die Hose an und schneiden Sie das Gummiband auf die richtige Länge. Die Gummienden ca. 1 cm übereinander legen und mit Zick-Zack-Stich zusammennähen. Schließen Sie am Bund das letzte Stück Naht. 13. Fädeln Sie ein Band / eine Kordel durch Knopflöcher am Bund. 14. Steppen Sie mit einer Doppelnaht einen Saum in die Hosenbeine.

FRANÇAIS SHORT Pièces du patron: 1. Haut du devant 2x 2. Milieu du devant 2x 3. Bas du devant 2x 4. Fond de poche + empiècement de hanche 2x 4a. Fond de poche supérieur 2x 5. Haut du dos 2x 6. Milieu du dos 2x 7. Bas du dos 2x 8. Patte de poche 1x 9. Ceinture 1x sur le pli du tissu Instructions: 1. Coudre ensemble le milieu du devant et le haut du devant. Cranter les marges de couture au niveau de l'arrondi et surpiquer la couture sur le haut du devant avec deux rangées de points. 2. Coudre ensemble le bas du devant et le milieu du devant et surpiquer la couture sur le bas du devant avec deux rangées de points. 3. Piquer le fond de poche supérieur sur la fente de la poche. Retourner le fond de poche et surpiquer la fente de la poche sur l'endroit avec deux rangées de points. Poser le fond de poche et l'empiècement de hanche sous la fente de la poche et piquer le pourtour de la poche. Surpiquer la poche sur le devant du jean avec deux rangées de points. 4. Coudre ensemble le milieu du dos et le haut du dos et surpiquer la couture sur le haut du dos avec deux rangées de points. 5. Coudre ensemble le bas du dos avec le haut et le milieu du dos, et surpiquer la couture sur le bas du dos avec deux rangées de points. 6. Plier en deux la patte de poche, endroit sur endroit, et piquer les extrémités. Retourner la patte de poche sur l'endroit et réaliser une boutonnière. 7. Poser la patte de poche sur le dos droit et piquer le bas de la patte. Plier la patte de poche vers le haut et surpiquer les côtés et le bas. Coudre un bouton. 8. Piquer les coutures latérales. 9. Piquer les coutures de l’intérieur des jambes. Retourner une des jambes à l'endroit. Insérer une jambe dans l'autre. Piquer la fourche du devant et du dos en une fois. La fermeture est une fausse braguette. 10. Plier la braguette à l’intérieur du devant gauche et piquer la braguette à partir du repère jusqu’à la ceinture avec deux rangées de points. Surpiquer la fourche avec deux rangées de points. 11. Réaliser 2 boutonnières dans la ceinture aux emplacements indiqués. 12. Assembler le milieu dos de la ceinture. Plier la ceinture en deux dans le sens de la longueur, envers sur envers. Piquer la ceinture pliée sur le devant et le dos en laissant env. 5 cm de couture

ouverte. Passer l’élastique par cette ouverture et le faire coulisser dans la ceinture. Faire un essayage et couper l’élastique à la bonne taille. Superposer les extrémités de l’élastique sur 1 cm env. et piquer avec un point zigzag pour les assembler. Refermer la couture de la ceinture. 13. Passer un cordon dans les boutonnières de la ceinture. 14. Faire un ourlet en bas des jambes avec deux rangées de points. ESPAGÑOL DELANTAL Patrones: 1. 2x franja delantera superior 2. 2x franja delantera central 3. 2x franja delantera inferior 4. 2x bolsillo + parte de la cadera 4a. 2x bolsillo 5. 2x franja trasera superior 6. 2x franja trasera central 7. 2x franja trasera inferior 8. 1x tira de ribete 9. 1x cintura en la línea del dobladillo Instrucciones: 1. Cosa la franja delantera central a la franja delantera superior. Haga cortes en la curva de la costura y cosa la costura doble en la franja delantera superior. 2. Cosa la franja delantera inferior a las franjas delanteras superior y central, y cosa la costura doble en la franja delantera inferior. 3. Cosa el bolsillo a la entrada del bolsillo. Pliegue el bolsillo hacia adentro y cosa, doblemente, por el lado bueno, la entrada del bolsillo. Ponga el bolsillo y la parte de la cadera debajo de la entrada del bolsillo y cosa el bolsillo hasta cerrarlo. Cosa el bolsillo doble en la franja delantera. 4. Cosa la franja trasera central a la franja trasera superior y central, y cosa la costura doble en la franja trasera superior. 5. Cosa la franja trasera inferior a las franjas traseras superior y central, y cosa la costura doble en la franja trasera inferior. 6. Pliegue entre sí la tira de ribete doble, con los lados buenos expuestos, y cosa los laterales. Gire la tira de ribete, de manera que el lado bueno quede expuesto, y haga un ojal. 7. Ponga la tira de ribete en la franja trasera derecha y cosa la parte inferior. Pliegue la tira de ribete hacia arriba, y cosa los laterales y la parte inferior. Ponga un botón. 8. Cosa las costuras laterales. 9. Cosa las costuras de las perneras por el interior. Dele la vuelta a una pernera para que quede expuesto el lado

bueno. Deslice las perneras una dentro de la otra. Cosa la costura delantera central y, a continuación, la costura trasera central. El cierre es un cierre falso. 10. Pliegue el cierre en la parte interior, hacia la franja delantera izquierda, y cosa doblemente el cierre, desde la marca de ajuste hasta la parte superior. Cosa la costura de la entrepierna doblemente. 11. Haga dos ojales en los lugares indicados en la cintura. 12. Cierre la costura trasera central de la cintura. Pliegue juntas dos veces las piezas de la cintura, con los lados del revés. Cosa doblemente la cintura en las franjas delantera y trasera, y deje 5 cm abiertos. Inserte el elástico a través de esta abertura en la cintura. Pruebe los pantalones y corte el elástico a medida. Coloque los extremos del elástico a aproximadamente 1 cm entre sí y fíjelos con una puntada en zig zag. Cierre la última pieza de costura de la cintura. 13. Inserte un cordón a través de los ojales de la cintura. 14. Cosa con costura doble un dobladillo en las perneras. DANSK SHORTS Mønsterdele: 1. Øvre forstykke 2x 2. Midterste forstykke 2x 3. Nederste forstykke 2x 4. Lomme + hoftedel 2x 4a. Lomme 2x 5. Øvre rygstykke 2x 6. Midterste rygstykke 2x 7. Nederste rygstykke 2x 8. Paspelstrimmel 1x 9. Linning 1x mod fold Sådan gør du: 1. Sy det midterste forstykke til det øverste forstykke. Klip små hak i rundingen af sømmen og pyntestik sømmen dobbelt på det øverste forstykke. 2. Stik det nederste forstykke til det øverste og midterste forstykke og pyntestik sømmen dobbelt på det nederste forstykke. 3. Sy lommeposen til lommeåbningen. Fold lommeposen indad og kantstik lommeåbningen dobbelt fra retsiden. Læg lommestykket med hoftedelen under lommeåbningen, og sy lommeposen sammen. Pyntestik lommeposen med en dobbeltstikning på forsiden. 4. Sy det midterste bagstykke til det øverste bagstykke og pyntestik sømmen dobbelt på det øverste bagstykke. 5. Sy det nederste bagstykke til det øverste og midterste bagstykke og pyntestik sømmen dobbelt på det nederste rygstykke. 6. Fold paspelstrimlen dobbelt ret mod ret og sy siderne. Vend paspelstrimlen så retsiden er på ydersiden og lav et knaphul. 7. Læg paspelstrimlen på højre

47


B

P1812 T-SHIRT

Black

bagstykke og sy det fast forneden. Fold paspelstrimlen opad og pyntestik siderne og bunden. Sy en knap i. 8. Sy sidesømmene sammen. 9. Sy de indvendige bensømme. Vend det ene ben med retsiden udad. Stik det ene ben ind i det andet. Sy sømmen midt foran, og derefter sømmen midt bag. Lukningen er en falsk lukning. 10. Fold lukningen på indvendig side til det venstre forstykke og pyntestik lukningen med en dobbelt stikning fra pasmærket til den øverste kant. Pyntestik skridtsømmen dobbelt. 11. Lav 2 knaphuller på de markerede steder i linningen. 12. Sy linningens søm midt bagpå sammen. Fold linning dobbelt, vrang mod vrang. Sy linningen dobbelt på for- og bagstykket og lad ca. 5 cm være åben. Træk elastikken igennem denne åbning ind i linningen. Prøv bukserne på og tilpas elastikken til rette størrelse. Læg elastikenderne ca. 1 cm over hinanden og sy dem sammen med en zigzag syning. Luk det sidste stykke af linningen. 13. Træk en snor igennem linningernes knappehuller. 14. Pyntestik med en dobbelt syning en søm i benene. 92-104-116-128-140-152-164-176

Fabric usage 55–60–65–65–70–80–90–95 cm Fabric advice Jersey/Tricot/Punto Sweatfabric/Joggingstof/ Sweatstoffe/Tissu-éponge/ Tela de chándal/Sweatshirtstof

5

3

4

Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela

Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela

48

1

T-SHIRT Pattern parts: 1. Front 1x on fabric fold 2. Back 1x on fabric fold 3. Pocket 1x 4. V-trim 2x 5. Neck trim 1x on fabric fold. Cut 0.5 cm extra seam allowance along one of the long edges. Cut 1 cm seam allowance on all other seams. Instructions: 1. Fold the pocket facing with the right sides facing each other, and sew the corners. Turn the facing and topstitch at 2 cm from the top edge. Fold and press the seam along sides and bottom of the edges, and attach to left front at the indicated position. 2. Sew shoulder seams. 3. Place the neck trim with the right side on the wrong side of front and back, and attach the trim. Turn the neck trim to the right side and topstitch the neck trim. The seam is not turned under and 0.5 cm protrudes. 4. Fold the V-trim in half with the right sides facing each other, and sew the top edge. Turn the V-trim so that the right side is on the outside. Sew 2 buttonholes in the left V-trim. Place V-trim on the right side of front and attach. Clip the front seam at the corner. Place the left V-trim on top of the right V-trim and attach the bottom edge to the front. 5. Sew the side seams and continue to also sew the sleeves. 6. Hem the sleeves. 7. Sew a narrow hem along the bottom of the t-shirt. NEDERLANDS

Material *Yarn/Garen/Garn/Fil/Hilo/ Sytråd

2

ENGLISH

T-SHIRT Patroondelen: 1. Voorpand 1 x aan de stofvouw 2. Achterpand 1 x aan de stofvouw 3. Zak 1x 4. V-Bies 2x 5. Halsbies 1x aan de stofvouw Aan 1 lange zijde van de halsbies 0,5 cm naad aanknippen. Voor de overige naden 1 cm aanhouden. Instructies: 1. Vouw het beleg van de zak naar buiten met de goede kanten op elkaar en stik de hoeken. Draai het beleg om en stik door op 2 cm van de bovenrand. De naad van de zij- en onderkant zak omstrijken en de zak volgens de aangegeven lijn op het linker voorpand stikken. 2. Stik de schoudernaden aan elkaar. 3. Leg de halsbies met de goede kant op de verkeerde kant van het voor- en achterpand en stik de halsbies enkel aan.

Draai de halsbies naar de goede kant en stik de halsbies vast. De naad wordt hierbij niet ingeslagen maar steekt 0,5 cm uit. 4. Vouw de V-bies met de goede kanten op elkaar dubbel en stik de bovenkant. Keer de V-bies om zodat de goede kant buiten ligt. Maak 2 knoopsgaten in de linker V-bies. Leg de V-bies tegen de goede van het voorpand en stik vast. Knip de naad van het voorpand op het hoekje in. Leg de linker V-bies over de rechter V-bies en stik de ondernaad vast aan het voorpand. 5. Sluit de zijnaden en aansluitend de mouwen. 6. Stik een zoom in de mouwen. 7. Stik een zoom in de onderkant van het T-shirt. DEUTSCH T-SHIRT Schnittmusterteile: 1. Vorderteil 1x im Stoffbruch 2. Rückenteil 1x im Stoffbruch 3. Tasche 1x 4. V-Biese 2x 5. Halsbündchen 1x im Stoffbruch. An 1 Längsseite des Halsbündchens 0,5 cm Nahtzugabe anschneiden. Für die restlichen Nähte 1 cm Nahtzugabe. Anleitung: 1. Falten Sie den Besatz der Tasche nach außen, rechts auf rechts, und nähen Sie die Ecken. Drehen Sie den Besatz um und steppen Sie 2 cm vom oberen Rand. Die Nahtzugabe an der Tasche seitlich und unten umbügeln und die Tasche entlang der angegebenen Zeile an das linke Vorderteil nähen. 2. Schulternähte schließen. 3. Legen Sie das Halsbündchen mit der rechten Seite auf die linke Seite des Vorder- und Rückenteils und stecken Sie das Halsbündchen nur fest. Drehen Sie das Halsbündchen auf rechts und nähen Sie es an. Die Nahtzugabe wird dabei nicht eingeschlagen, sondern steht 0,5 cm ab. 4. Die V-Biese wird mit den rechten Seiten doppelt geschlagen und die Oberseite gesteppt. Die V-Biese nach außen drehen, sodass die rechte Stoffseite oben ist. Nähen Sie 2 Knopflöcher in die linke V-Biese. Die V-Biese wird an die rechte Stoffseite des Vorderteils gelegt und angenäht. Schneiden Sie am Vorderteil die Nahtzugabe an der Ecke ein. Die linke V-Biese wird über die rechte V-Biese gelegt und die untere Naht an das Vorderteil nähen. 5. Erst die Seitennähte, dann die Ärmel schließen. 6. Säumen Sie die Ärmel. 7. Machen Sie einen Saum an der Unterseite des T-Shirts.

FRANÇAIS T-SHIRT Pièces du patron: 1. Devant 1 x sur le pli du tissu 2. Dos 1 x sur le pli du tissu 3. Poche 1x 4. Biais du V 2x 5. Bande d'encolure 1x sur le pli du tissu. Ajouter 0,5 cm de marge de couture sur 1 des côtés longs de la bande. Pour les autres coutures, ajouter 1 cm de marge. Instructions: 1. Replier la parementure de la poche, endroit sur endroit, et piquer les coins. Retourner la parementure à l'endroit et surpiquer à 2 cm du bord supérieur. Replier et repasser les marges de couture des côtés et du bas de la poche. Piquer la poche sur le devant gauche en suivant les lignes indiquées. 2. Assembler les coutures d'épaule. 3. Poser la bande d’encolure sur le devant et le dos, endroit sur envers, et piquer la bande d'encolure avec une seule rangée de points. Retourner la bande d'encolure sur l'endroit du vêtement et piquer. La marge de couture n’est pas rentrée, elle dépasse en effet de 0,5 cm. 4. Plier en deux le biais du V, endroit sur endroit, et piquer le haut. Retourner le biais à l'endroit. Réaliser 2 boutonnières dans le côté gauche du biais du V. Poser le biais du V sur l'endroit du devant et piquer. Faire une entaille au niveau de l'angle dans la marge de couture du devant. Poser la partie gauche du biais sur la partie droite et piquer le bas du V sur le devant du vêtement. 5. Fermer les côtés et les manches en une fois. 6. Piquer un ourlet au bas des manches. 7. Piquer un ourlet au bas du T-shirt. ESPAGÑOL CAMISETA Patrones: 1. 1x franja delantera en la línea del dobladillo 2. 1x franja trasera en la línea del dobladillo 3. 1x bolsillo 4. 2x ribete en V 5. 1x ribete para el cuello en la línea del dobladillo. En un lado largo del ribete para el cuello, hacer costuras de 0,5 cm. Para las otras costuras, hacer costuras de 1 cm. Instrucciones: 1. Pliegue el lado bueno de la parte superpuesta del bolsillo hacia afuera y cosa las esquinas. Gire la parte superpuesta y cosa a 2 cm del borde superior. Estire la costura del bolsillo de la


T-SHIRT Mønsterdele: 1. Forstykke 1 x mod fold 2. Bagstykke 1x mod fold 3. Lomme 1x 4. V-halskant 2x 5. Hals 1x mod fold. Ved 1 langside af halskanten lægges 0,5 cm sømrum. For de øvrige søm tillægges 1 cm sømrum. Sådan gør du: 1. Fold lommens belægning udad ret mod ret og sy hjørnerne. Vend belægningen og pyntestik den 2 cm fra den øverste kant. Stryg sømmen i siden og i bunden af lommeposen mod vrangsiden og sy efterfølgende lommen efter den angivne linje på venstre forstykke. 2. Sy skuldersømmene sammen. 3. Læg halskanten med retsiden på vrangsiden af både for- og bagstykke og sy halskanten til. Vend halskanten mod retsiden og kantestik halskanten fast. Sømmen bliver hermed ikke herved ikke syet ind, den rager 0,5 cm ud. 4. Fold V-halskanten dobbelt ret mod ret og sy toppen. Vend V-halskanten, så retsiden er på ydersiden. Lav 2 knaphuller i venstre V-halskant. Læg V-halskanten til forstykkets retside og sy fast. Trim sømmen af forstykket i hjørnet. Læg venstre V-halskant over højre V-halskant og sy den nederste søm fast til forstykket. 5. Sy sidesømmene ogderefter ærmesømmene sammen. 6. Læg ærmerne op. 7. Læg blusens nederste kant op.

D

92-104-116-128-140-152-164-176

Fabric usage P1813B: 1: 85–95–100–110–115–120–130– 140 cm

Material *Yarn/Garen/Garn/Fil/Hilo/ Sytråd *Cord/Koord/Schnur/Corde/ Cordón/ Snor *Interfacing/Plak vliese line/Klebe/Collant/ Entretela/Vlieseline

FABRIC 1

5

6

2

1

FABRIC 2

3 5a

HOODIE Pattern parts: 1. Front 1x on fabric fold 2. Back 1x on fabric fold 3. Long sleeve 2x 4. Short sleeve 2x 5. Outer hood 2x 5a. Inner hood 2x 6. Pocket 1x on fabric fold

For version P1813B: cut pattern pieces 1,2,4,5 and 6 from fabric (pattern pieces 3 and 5a are not used). Do not add seam allowance at the bottom of pattern pieces 1, 2 and 4. The hems of front, back and short sleeves are unfinished (raw edge).

Fabric advice Jersey/Tricot/Punto Sweatfabric/Joggingstof/ Sweatstoffe/Tissu-éponge/ Tela de chándel/Sweatshirt stof

4

ENGLISH

Trace pattern piece 5a from piece 5. For version P1813A: cut pattern pieces 1, 2, 4, 5 and 6 out of Fabric A, and cut pieces 3 and 5a out of Fabric B.

Fabric usage P1813A 1: 85–95–100–110–115–120–130– 140 cm 2: 40–45–50–55–55–60–65– 70 cm

Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela/Stof krølle

DANSK

P1813 A+B HOODIE

Green

parte lateral e inferior, y cosa el bolsillo de acuerdo con la línea indicada en la franja delantera izquierda. 2. Cosa entre sí las costuras de los hombros. 3. Coloque el lado bueno del ribete para el cuello sobre el lado del revés de las franjas delantera y trasera, y cosa únicamente el ribete para el cuello. Gire el ribete para el cuello de tal manera que quede expuesto el lado bueno, y cosa el ribete para el cuello. La costura no queda superpuesta, pero sobresale 0,5 cm. 4. Pliegue el ribete en V con los lados buenos doblemente, y cosa la parte superior. Gire el ribete en V para que el lado bueno quede expuesto. Haga 2 ojales en el ribete en V izquierdo. Coloque el ribete en V sobre el lado bueno de la franja delantera y cosa. Recorte la costura de la franja delantera en la esquina. Coloque el ribete en V izquierdo sobre el ribete en V derecho, y cosa la costura inferior a la franja delantera. 5. Cosa las costuras laterales y, a continuación, las mangas. 6. Cosa un dobladillo en las mangas. 7. Cosa un dobladillo en la parte inferior de la camiseta.

Instructions for P1813A hoodie with short and long sleeves and inner hood: 1. Iron a piece of interfacing to the inside of the outer hood for the buttonhole. 2. Use double stitching or a decorative stitch to make a V at the top of the front. 3. Fold in the pocket opening and attach. Sew the pocket to the front with a narrow topstitch. 4. Sew shoulder seams. 5.Make a button whole in the outer hood acording the signed place on the pattern sheet. 6. Place the outer hood pieces with the right sides facing each other, and stitch along the curve. Place the inner hood pieces with the right sides facing each other, and stitch along the curve. 7. Place the inner hood with the right side facing the right side of the outer hood, and sew the front edge. Turn the hood and sew casing. 8. Place inner hood and casing with the right side on top of the wrong side of the neckline, and attach to the neckline. Pay attention to attachment points such as centre back, shoulder and centre front. The hood stops centre front. 9. Fold in the seam of outer hood and sew a narrow topstitch. 10. Close side seams. 11. Close short sleeves and long sleeves. 12. Position short sleeves with the right side facing the right side of front and back, and place the long sleeves with the right side facing the wrong side of the short sleeves. 13. Sew into armhole. 14. Hem the bottom of the long sleeves. 15. Draw a cord through the casing.

Instructions for P1813B, hoodie with short sleeves and an outer hood: 1. Complete steps 1 - 5 for P183a. 2. Place the outer hood pieces with the right sides facing each other, and stitch along the curve. 3. Fold the hood facing in, and sew a casing tunnel. 4. Place the inner hood with the right side facing the right side of the neckline, and attach. Pay attention to attachment points such as centre back, shoulder and centre front. The hood stops centre front. NEDERLANDS T-SHIRT Patroondelen: 1. Voorpand 1x aan de stofvouw 2. Achterpand 1x aan de stofvouw. 3. Lange mouw 2x 4. Korte mouw 2x 5. Buitencapuchon 2x 5a. Binnencapuchon 2x 6. Zak 1x aan de stofvouw Patroondeel 5a overnemen van patroondeel 5. Voor model P1813A: knip patroondeel 1, 2, 4, 5 en 6 uit stof A en knip patroondeel 3 en 5a uit stof B. Voor model P1813B: knip patroondeel 1,2,4,5 en 6 uit stof (patroondeel 3 en 5a vervallen). Knip aan de onderkant van patroondeel 1, 2 en 4 geen naad. De zoom van het vooren achterpand en van de korte mouw wordt namelijk niet afgewerkt (rawedge). Instructies voor P1813A shirt met korte en lange mouw en binnencapuchon: 1. Strijk een stukje plakvlieseline op de binnenkant van de buitencapuchon waar het knoopsgat komt. 2.Stik met een dubbel stiksel of siersteek het V-tje boven in het voorpand. 3. Vouw de naad van de zakingang naar binnen en stik vast. Stik de zak met een enkel stiksel smal op het voorpand. 4. Stik de schoudernaad. 5. Maak een knoopsgat in de buitencapuchon volgens de aangegeven plaats op het radarblad. 6. Leg de capuchondelen van de buitencapuchon met de goede kanten op elkaar en stik de ronding. Leg de capuchondelen van de binnencapuchon met de goede kanten op elkaar en stik de ronding. 7. Leg de binnencapuchon met de goede kant op de goede kant van de buitencapuchon en stik de voorrand. Keer de capuchon naar buiten en stik de tunnel door. 8. Leg de binnencapuchon met tunnel met de goede kant op de verkeerde kant van de hals en stik deze aan de hals vast. Let hierbij de op de aansluitpunten zoals middenachter, schouder en middenvoor. De capuchon eindigt middenvoor.

49


9. Vouw de naad van de buitencapuchon naar binnen en stik smal door. 10. Sluit de zijnaden. 11. Sluit de korte mouwen en de lange mouwen. 12. Leg de korte mouw met de goede kant op de goede kant van het voor- en achterpand en leg de lange mouw met de goede kant op de verkeerde kant van de korte mouw. 13. Stik het armsgat. 14. Naai een zoom aan de onderkant van de lange mouwen. 15. Rijg een koord door de capuchon. Instructies voor P1813B, shirt met korte mouw en alleen een buitencapuchon: 1. volg stap 1 t/m 5 p1813a . 2. Leg de capuchondelen van de buitencapuchon met de goede kanten op elkaar en stik de ronding. 3. Vouw het belegdeel van de capuchon naar binnen en stik de tunnel door. 4. Leg de buitencapuchon met de goede kant op de goede kant van de hals en stik deze aan de hals vast. Let hierbij de op de aansluitpunten zoals midden achter, schouder en midden voor. De capuchon eindigt middenvoor. 5. Sluit de zijnaden. 6. Sluit de korte mouwen. 7. Leg de korte mouw met de goede kant op de goede kant van het voor- en achterpand en stik het armsgat. 8. Rijg een koord door de capuchon. DEUTSCH PULLOVER Schnittmusterteile: 1. Vorderteil 1x im Stoffbruch 2. Rückenteil 1x im Stoffbruch 3. Langarm 2x 4. Kurzarm 1x 5. Außenkapuze 2x 5a. Innenkapuze 2x 6. Tasche 1x im Stoffbruch Schnittteil 5a von Schnittteil 5 übernehmen. Für Modell P1813A: Schnittteil 1, 2, 4, 5 und 6 aus Stoff A und Schnittteil 3 und 5a aus Stoff B zuschneiden. Für Modell P1813B: Schnittteil 1, 2, 4, 5 und 6 aus Stoff zuschneiden (Schnittteil 3 und 5a werden nicht benötigt). Schneiden Sie am unteren Rand von Schnittteil 1, 2 und 4 keine Nahtzugabe. Das Vorderund Rückenteil und die kurzen Ärmel haben nämlich einen ungesäumten Abschluss (Raw-EdgeSaum). Anleitung für P1813A T-Shirt mit kurzen und langen Ärmeln und Innenkapuze: 1. Bügel Sie selbstklebende Vlieseline auf der Innenseite der Außenkapuze an die Stelle, wo das Knopfloch hinkommen soll. 2. Nähen Sie den Saumabschluss des kleinen „V“ mit Doppelstich oder Zierstich. 3. Die Nahtzugabe des Tascheneingangs wird nach

50

innen gefaltet und genäht. Nähen Sie die Tasche mit einem Einzelstich knappkantig auf das Vorderteil. 4. Schulternaht nähen. 5. Nähen Sie ein Knopfloch in die Außenkapuze an der angegebenen Stelle auf dem Schnittmuster (für Rollschneider). 6. Legen Sie die rechten Seiten der Außenkapuze aufeinander und nähen Sie die Rundung. Legen Sie die rechten Seiten der Innenkapuze aufeinander und nähen Sie die Rundung. 7. Innenkapuze und Außenkapuze rechts auf rechts aufeinander legen und die vordere Kante steppen. Drehen Sie die Kapuze nach außen und nähen Sie den Tunnel. 8. Die Innenkapuze mit Tunnel (rechte Seite) wird auf den Halsausschnitt (linke Seite) gelegt und an den Halsausschnitt genäht. Achten Sie dabei auf die Anschlusspunkte, wie die hintere Mitte, Schulter und vordere Mitte. Die Kapuze endet in der Mitte vorne.9. Die Naht der Außenkapuze nach innen falten und knappkantig steppen. 10. Seitennähte schließen. 11. Die kurzen Ärmel und die langen Ärmel schließen. 12. Den kurzen Ärmel (rechts) auf das Vorder- und Rückenteil (rechts) legen und den langen Ärmel (rechts) auf den kurzen Ärmel (links) legen. 13. Das Armloch absteppen. 14. Säumen Sie die langen Ärmel an der Unterseite. 15. Fädeln Sie ein Band durch die Kapuze. Anleitung für P1813B, Hemd mit kurzen Ärmeln und nur einer Außenkapuze: 1. Befolgen Sie die Schritte 1 bis 5 p1813a. 2. Legen Sie die rechten Seiten der Außenkapuze aufeinander und nähen Sie die Rundung. 3. Falten Sie den Kapuzenbesatz nach innen und nähen Sie den Tunnel. 4. Legen Sie die rechte Seite der Außenkapuze auf die rechte Seite des Halsausschnittes und nähen Sie diese an den Hals fest. Achten Sie dabei auf die Anschlusspunkte, wie die hintere Mitte, Schulter und vordere Mitte. Die Kapuze endet in der Mitte vorne. 5. Seitennähte schließen. 6. Die kurzen Ärmel schließen. 7. Den kurzen Ärmel rechts auf rechts auf das Vorder- und Rückenteil legen und das Ärmelloch zusammennähen. 8. Fädeln Sie ein Band durch die Kapuze.

FRANÇAIS SWEAT A CAPUCHE Pièces du patron: 1. Devant 1x sur le pli du tissu 2. Dos 1x sur le pli du tissu. 3. Manche longue 2x 4. Manche courte 2x 5. Extérieur de la capuche 2x 5a. Doublure de la capuche 6. Poche 1x sur le pli du tissu Décalquer la pièce 5a de la pièce 5. Pour le modèle P1813A : couper les pièces 1, 2, 4, 5 et 6 du tissu A et couper la pièce 3 et 5a du tissu B. Pour le modèle P1813B : couper les pièces 1, 2, 4, 5 et 6 en tissu (les pièces 3 et 5a sont superflues). Ne pas ajouter de marge de couture au bas des pièces 1, 2 et 4. Le bas du devant, du dos et des manches courtes est laissé à cru (effet « raw edge ») Instructions pour le sweat P1813A à manches courtes et longues et capuche doublée: 1. Thermocoller une petite pièce d’entoilage sur l'envers de la capuche extérieure, à l'emplacement de la boutonnière. 2. Piquer à l'aiguille double ou avec un point fantaisie le V du milieu devant de l'encolure. 3. Replier la marge de couture de la fente de la poche vers l'intérieur et piquer en place. Coudre la poche sur le devant avec une seule rangée de points tout près du bord. 4. Piquer les coutures d'épaules. 5. Réaliser une boutonnière dans la capuche extérieure à l’endroit indiqué sur le patron. 6. Superposer les pièces de la capuche extérieure, endroit contre endroit, et piquer l’arrondi de la capuche. Superposer les pièces de la doublure de la capuche, endroit contre endroit, et piquer l'arrondi de la capuche. 7. Poser la doublure de la capuche sur la capuche extérieure, endroit contre endroit, et piquer le devant de la capuche. Retourner la capuche et piquer la coulisse. 8. Poser la doublure de la capuche avec la coulisse sur l'encolure, endroit contre envers, et piquer la capuche sur l'encolure. Bien suivre les repères de montage comme le milieu dos, les coutures d'épaules et le milieu devant. La capuche se termine sur le milieu devant. 9. Rentrer les marges de couture de la capuche extérieure et surpiquer près du bord. 10.Fermer les coutures latérales. 11. Fermer les manches courtes et les manches longues. 12. Poser, endroit sur endroit, la manche courte sur le devant et le dos, et poser la manche longue sur la manche

courte, endroit sur envers. 13. Piquer l’emmanchure. 14. Piquer un ourlet au bas des manches longues. 15. Passer un cordon dans le tour de la capuche. Instructions pour le sweat P1813B à manches courtes et capuche non doublée: 1. suivre les étapes 1 à 5 de P1813A. 2. Superposer les pièces de la capuche extérieure, endroit contre endroit, et piquer l’arrondi de la capuche. 3. Replier la parementure à même de la capuche et surpiquer la coulisse. 4. Poser la capuche sur l'encolure, endroit contre endroit, et piquer le long de l'encolure. Bien suivre les repères de montage comme le milieu dos, les coutures d'épaules et le milieu devant. La capuche se termine sur le milieu devant. 5. Fermer les coutures latérales. 6. Fermer les manches courtes. 7. Poser la manche courte sur le devant et le dos, endroit sur endroit, et piquer l'emmanchure. 8. Passer un cordon dans le tour de la capuche. ESPAGÑOL CHAQUETA CON CAPUCHA Patrones: 1. 1x franja delantera en el dobladillo 2. 1x franja trasera en el dobladillo 3. 2x manga larga 4. 2x manga corta 5. 2x capucha exterior 5a. 2x capucha interior 6. 1x bolsillo en la línea del dobladillo Copiar la parte del patrón 5 en la parte de patrón 5a. Para el modelo P1813A: corte las partes del patrón 1, 2, 4, 5 y 6 de la tela A, y las partes del patrón 3 y 5a de la tela B. Para el modelo P1813B: corte las partes del patrón 1,2,4,5 y 6 de la tela (no corte las partes del patrón 3 y 5a). Corte la parte inferior de las partes del patrón 1, 2 y 4, sin costuras. El dobladillo de las franjas delantera y trasera, así como de la manga corta no se acaban (borde en bruto). Instrucciones para la camisa P1813A con manga corta y manga larga, y la capucha interior: 1. Extienda un trozo de Vlieseline adhesivo en el lado interior de la capucha interior, donde va a hacerse el ojal. 2. Cosa, con una costura doble, o con una costura decorativa, la V encima de la franja delantera. 3. Pliegue la costura de la entrada del bolsillo hacia adentro y cosa. Cosa el bolsillo con una estrecha puntada simple en la franja


Instrucciones para la camisa P1813B de manga corta y solo una capucha exterior. 1. Siga los pasos 1 a 5 de p1813a. 2. Coloque juntas las piezas de la capucha exterior, por el lado bueno, y cosa la curva. 3. Pliegue la parte superpuesta de la capucha hacia adentro y cosa el túnel. 4. Coloque el lado bueno de la capucha exterior sobre el lado bueno del cuello y cosa ambas piezas al cuello. Preste atención a los puntos de conexión, como la parte trasera central, los hombros y la parte delantera central. La capucha termina en la parte central delantera. 5. Cierre las costuras laterales. 6. Cierre las mangas cortas. 7. Coloque el lado bueno de la manga corta sobre el lado bueno de las franjas delantera y trasera, y cosa la sisa. 8. Enhebre un cordón a través de la capucha.

Overfør del 5a fra mønsterdel 5. For model P1813A: klip mønsterdel 1, 2, 4, 5 og 6 af stof A og klip mønsterdel 3 og 5a af stof B. For Model P1813B: klip mønsterdel 1,2,4,5, og 6 af stof (mønsterdel 2 og 5a bortfalder). Tillæg ingen sømrum forneden på mønsterdelene 1, 2 og 4. Sømmen på for- og bagstykket og det kort ærme bliver nemlig ikke lagt op (rå kant). Instruktioner for P1813A t-shirt med korte eller lange ærmer og indvendig hætte: 1. Stryg et stykke vlieseline bag på stoffet af den udvendige hætte der, hvor knaphullet skal placeres. 2. Pyntestik med en dobbelt syning eller dekorative det lille V i toppen af forstykket. 3. Fold lømmens sømrum indad og sy fast. Sy lommen med en enkelt syning smalt fast på forstykket. 4. Sy skuldersømmen. 5. Lav et knaphul i den udvendige hætte ifølge det angivne sted på mønsterarket. 6. Læg hættedelene af den udvendige hætte sammen, ret mod ret og sy rundingen. Fold hættedelene af den indvendige hætte sammen, ret mod ret og sy rundingen. 7. Læg den indvendige hætte ret mod ret på den udvendige hætte og sy forsiden. Vend hætten til retsiden og sy tunnelen. 8. Læg den indvendige hætte med tunnellen med retsiden på halskantens vrangside og sy den fast. Vær opmærksom på markeringer såsom midt bag, skulder og midt for. Hætten slutter midt foran. 9. Fold sømmen af den udvendige hætte indad og sy en smal kantstikning. 10. Sy sidesømmene sammen. 11. Sy de korte ærmer og lange ærmer sammen. 12. Placer det korte ærme ret mod ret på for- og bagstykket og læg det lange ærme med retsiden på det korte ærmes vrangside. 13. Sy ærmegabet. 14. Læg ærmerne op. 15. Træk snor igennem løbegangen i hætten. Instruktioner for P1813B, t-shirt med korte ærmer og kun en udvendig hætte: 1. følg trin 1/5 m p1813a. 2. Læg hættedelene af den udvendige hætte sammen, ret mod ret og sy rundingen. 3. Fold belægdelen af hætten til indersiden og kantstik

P1814 BIG DONUT

FABRIC B

2

2a

A

HOODIE Mønsterdele: 1. Forstykke 1x mod fold 2. Bagstykke 1x mod fold 3. Lange ærmer 2x 4. Korte ærmer 2x 5. Hætte yderside 2x 5a. Hætte inderside 2x 6. Lomme 1x mod fold

tunnelen. 4. Læg den udvendige hætte ret mod ret ved halsåbningen, og sy denne fast til halskanten. Vær opmærksom på samlingspunkterne som midt bag, skulder og midt for. Hætten slutter midt foran. 5. Sy sidesømmene sammen. 6. Sy de korte ærmer sammen. 7. Læg det korte ærme med retsiden på retsiden af for- og bagstykket og sy ærmegabet.8.Træk snor igennem løbegangen i hætten. Blue

DANSK

ONE SIZE

Fabric usage A: 205 cm for the donut B: 85 cm for the decoration

If desired, the fabric can be reinforced with fibrefill. In that case, cut pattern piece 1 from fibrefill 2x and place fibrefill on the fabric piece, processing as a single unit.

Fabric advice Cotton/Katoen/Baumwolle/ Coton/Algodón/Bomulf Material *Yarn/Garen/Garn/Fil/Hilo/ Sytråd *Soft filling/Zachte vulling/ Weiche fulling/Ouate/ Relleno/Blødt fiberfyld *200 cm fiberfill/De la ouatine/Fibra/Fiberfyld FABRIC A

1

1a

1

1a

ENGLISH BIG DONUT Pattern parts: 1. Top and bottom donut, cut 2x on fabric fold 2. Icing decoration, cut 1x on fabric fold. Add seam allowance along the inside circle, do not add seam allowance around the outside.

Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela/Stof krølle

delantera. 4. Cosa la costura del hombro. 5. Haga un ojal en la capucha exterior, en el lugar indicado en la hoja de seguimiento. 6. Coloque juntas las piezas de la capucha exterior, por el lado bueno, y cosa la curva. Coloque juntas las piezas de la capucha interior, por el lado bueno, y cosa la curva. 7. Coloque el lado bueno de la capucha interior sobre el lado bueno de la capucha exterior y cosa el borde delantero. Gire la capucha hacia afuera y cosa el túnel. 8. Coloque el lado bueno de la capucha interior, con el túnel, sobre el lado del revés del cuello y cósalo al cuello. Preste atención a los puntos de conexión, como en la parte trasera central, los hombros y la parte delantera central. La capucha termina en la parte delantera central. 9. Pliegue la costura de la capucha interior hacia adentro y cosa estrechamente. 10. Cierre las costuras laterales. 11. Cosa las mangas cortas y las mangas largas. 12. Coloque el lado bueno de la manga corta sobre el lado bueno de las franjas delantera y trasera, y coloque el lado bueno de la manga larga sobre el lado del revés de la manga corta. 13. Cosa la sisa. 14. Cosa un dobladillo en la parte inferior de las mangas largas. 15. Enhebre un cordón a través de la capucha.

Instructions: 1. Place the icing decoration with the wrong side on the right side of the top donut, and attach with a narrow zigzag stitch. 2. Place donut top on donut bottom, with right sides facing each other. Stitch along the outer edge and leave approx. 15 cm open. Turn the donut right side out. 3. Fold in the seam of the inner circle and approach it from inside the donut, and pin half of the circle. Sew half of the circle. Turn the donut right side out. Fold in the open seam of the inner circle and approach it from in inside of the donut, and sew the other half of the circle. 4. Turn the donut and fill it with filling material. 5. Close the last piece of open seam by hand. NEDERLANDS BIG DONUT Patroondelen: 1. Boven- en onderdonut, 2 x knippen aan de stofvouw 2. Decoratie, 1 x knippen aan de stofvouw. Knip naad aan de binnencirkel, knip geen naad aan de buitenrand. Indien gewenst kunnen de stofdelen verstevigd worden met fiberfill. Knip dan patroondeel 1 ook 2x uit fiberfilll en leg telkens een deel fiberfill op een stofdeel en verwerk het als één geheel.

51


DEUTSCH GROßER DONUT Schnittmusterteile: 1. Ober- und Unter-Donut, 2x zuschneiden im Stoffbruch 2. Dekoration, 1x zuschnei den im Stoffbruch. Schneiden Sie die Naht am inneren Kreis, an der Außenkante brauchen Sie keine Nahtzugabe zu schneiden. Die Stoffteile können ggf. zur Verstärkung mit Fiberfill gefüllt werden. Schneiden Sie Schnittteil 1 auch 2x aus Fiberfill und legen Sie jeweils einen Teil Fiberfill auf einen Stoffteil und verarbeiten Sie es als Ganzes. Anleitung: 1. Die Dekoration mit der linken Seite auf die rechte Seite des Ober-Donuts legen und mit kleinem Zick-ZackStich feststeppen. 2. Legen Sie den oberen und den unteren Donut rechts auf rechts zusammen. Den äußeren Rand nähen und ca. 15 cm offen lassen. Den Donut auf links drehen. 3. Falten Sie die Naht des inneren Kreises nach innen und halten Sie die Naht von der Innenseite des Donuts fest und heften Sie die Hälfte des Kreises. Nähen Sie die Hälfte des Kreises. Den Donut wieder auf rechts drehen. Falten Sie die offen gebliebene Naht des inneren Kreises nach innen und halten Sie die Naht von der Innenseite des Donuts fest, heften und nähen Sie die andere Hälfte des Kreises. 4. Den Donut drehen und mit Füllmaterial füllen. 5. Schließen Sie das letzte Stück der Naht von Hand.

52

DONUT GÉANT Pièces du patron: 1. Dessus et dessous du donut, couper 2 x sur le pli du tissu 2. Décoration, couper 1x sur le pli du tissu. Ajouter une marge de couture sur le cercle intérieur, ne pas en ajouter sur le cercle extérieur. Le cas échéant, les pièces de tissu peuvent être doublées avec de la ouatine. Dans ce cas, couper aussi 2x la pièce 1 en ouatine, superposer la pièce de ouatine et la pièce de tissu et opérer comme s’il s'agissait d’une seule pièce. Instructions: 1. Poser la décoration sur le dessus du donut, envers sur endroit, et piquer le pourtour avec un petit point zigzag. 2. Superposer le dessus et le dessous du donut, endroit sur endroit. Piquer le tour du donut en laissant env. 15 cm. de couture ouverte. Retourner le donut. 3. Replier la marge de couture du cercle intérieur. Prendre cette couture en passant la main à l’intérieur du donut et épingler la moitié du cercle. Piquer la moitié du cercle. Retourner le donut à l'endroit. Replier la marge de couture de la moitié restante du cercle intérieur. Prendre cette couture en passant la main à l’intérieur du donut, épingler et piquer la moitié restante du cercle. 4. Retourner le donut et rembourrer. 5. Refermer la couture à la main. ESPAGÑOL GRAN DONUT Patrones: 1. Donut superior e inferior, 2 x cortar en la línea del dobladillo. 2. Decoración, 1x cortar en la línea del dobladillo. Corte la costura en el círculo interior, no corte ninguna costura en el borde exterior. Si así lo desea, las partes del patrón se pueden reforzar con fibra de relleno. Corte la parte del patrón 1, también 2x de la fibra de relleno y coloque, además, una parte de fibra de relleno sobre una parte de la tela, y procéselas como un todo. Instrucciones: 1. Coloque la decoración por el lado del revés sobre el lado bueno del donut superior y cosa con una pequeña puntada en zig zag. 2. Coloque el donut superior sobre el donut inferior con los lados buenos juntos.

DANSK STOR DONUT Mønsterdele: 1. Øvre og nedre donut, 2 x skåret mod fold 2. Dekoration, 1 x mod fold. Tillæg sømrum til den indre cirkel, ingen sømrum til den ydre kant.

P1815 BIG PIE ONE SIZE

Fabric usage A: 170 cm for pie B: 90 cm for decoration Fabric advice Cotton/Katoen/Baumwolle/ Coton/Algodón/Bomulf Material *Yarn/Garen/Garn/Fil/Hilo/ Sytråd *Soft filling/Zachte vulling/ Weiche fulling/Ouate/ Relleno/Blødt fiberfyld *240 cm fiberfill/De la ouatine/Fibra/Fiberfyld *Big pumpkin/Grote pompon/Großer Kürbis/Grosse citrouille/Gran calabaza/ Stort græskar FABRIC A

Om ønsket kan stofdelene forstærkes med fiberfyld. Derefter klippes mønsterdel 1 også 2x ud af fiberfyld og læg hver gang en del fiberfyld på en stofdel og behandle den som en helhed. Sådan gør du: 1. Læg dekorationen med vrangsiden på retsiden af den øvre donut og sy det fast med en lille zigzag stikning. 2. Læg den øvre donut og nedre donut med retsiderne på hinanden. Sy yderkanten og lade ca. 15 cm være åben. Vend donutten. 3. Fold sømmen af indercirklen indad og tag fat i den fra indersiden af donutten og sæt nåle i halvdelen af cirklen. Sy halvdelen af cirklen. Vend donutten tilbage til retsiden. Fold det endnu åbne sømrum af indercirklen indad og tag fat i den fra indercirklen og sæt nåle i den anden halvdel af cirklen og sy sammen. 4. Vend donutten og fyld den med fyldmateriale. 5. Luk det sidste stykke af det åbne søm i hånden.

B

Cosa el borde exterior y, a continuación, deje abiertos, aproximadamente, 15 cm. Dele la vuelta al donut. 3. Pliegue la costura del círculo interior hacia adentro, recójala desde la parte interior del donut, y marque con alfileres la mitad del círculo. Cosa la mitad del círculo. Vuelva a girar el donut para que quede expuesto el lado bueno. Pliegue la costura del círculo interior, que todavía está abierta, hacia adentro, recójala desde el círculo interior, y marque con alfileres la mitad del círculo. 4. Dele la vuelta al donut y rellénelo con material de relleno. 5. Cierre la última pieza de costura abierta con la mano.

Blue

FRANÇAIS

2 2 2 2 1a 3 1

FABRIC B

4 4 4 4

Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela/Stof krølle

Instructies: 1. Leg de decoratie met de verkeerde kant op de goede kant van de bovendonut en stik met een kleine zigzagsteek vast. 2. Leg de bovendonut op de onderdonut met de goede kanten op elkaar. Stik de buitenrand en laat daarbij ca. 15 cm open. Keer de donut. 3. Vouw de naad van de binnencirkel naar binnen en pak deze vanuit de binnenkant van de donut vast en speld de helft van de cirkel vast. Stik de helft van de cirkel. Draai de donut weer naar de goede kant. Vouw de nog open naad van de binnencirkel naar binnen en pak deze vanuit de binnencirkel vast en speld en stik de andere helft van de cirkel vast. 4. Keer de donut en vul deze met vulmateriaal. 5. Sluit het laatste stukje open naad met de hand.


ENGLISH BIG PIE Pattern parts: 1. and 1a: Top and bottom cake piece 2x 2. Side cake piece, cut to size 45 cm wide, 8.5 cm high (excl. seam allowance), 4x on fabric fold 3. Back cake piece, cut to size 25 cm wide, 50 cm high (excl. seam allowance), 1x on fabric fold 4. Decorative piece, cut to size 45 cm wide, 16.5 cm high (excl. seam allowance), 4x on fabric fold If desired, the fabric can be reinforced with fibrefill. In that case, cut the above patterns from fibrefill and place fibrefill on each fabric piece, processing as a single unit. Instructions: 1. Sew the long side of the side pieces to a decorative piece. Sew another side cake piece to a decorative piece, followed by another decorative piece. Sew a narrow topstitch along the decorative pieces. Repeat for the other side piece. 2. Attach the 2 side pieces at the short sides. Sew the back cake piece between 2 side pieces. 3. Attach the top cake piece to the 2 side pieces and the back piece. 4. Sew the bottom cake piece to the 2 side cake pieces and back cake piece, and leave an opening of approx. 20 cm in the long seam. 5. Turn the cake so that the right side of the fabric is on the outside. 6. Sew a pompom to the top cake piece. 7. Fill the cake with filling material, and close the open seam by hand. NEDERLANDS BIG DONUT Patroondelen: 1. en 1a: Boven- en ondertaartdeel 2x 2. Zijtaartdeel knip op maat 45 cm breed, 8,5 cm hoog (excl. naden), 4x aan de stofvouw 3. Achtertaartdeel knip op maat 25 cm breed, 50 cm hoog (excl. naden), 1x aan de stofvouw 4. Decoratiedeel knip op maat 45 cm breed, 16,5 cm hoog (excl. naden), 4x aan de stofvouw Indien gewenst kunnen de stofdelen verstevigd worden met fiberfill. Knip dan bovenstaande patronen ook uit de fiberfill en leg telkens een deel fiberfill op een stofdeel en verwerk het als één geheel.

Instructies: 1. Stik voor de zijdelen een lange zijde van een zijtaartdeel aan een decoratiedeel. Stik vervolgens aan het decoratiedeel weer een zijtaartdeel en vervolgens weer een decoratiedeel. Stik de naden op de decoratiedelen smal door. Herhaal dit voor het andere zijdeel. 2. Stik de 2 zijdelen met de korte kant aan elkaar. Stik het achtertaartdeel tussen de 2 zijdelen. 3. Stik het boventaartdeel aan de 2 zijdelen en het achtertaartdeel. 4. Stik het ondertaartdeel aan de 2 zijtaartdelen en achtertaartdeel en laat aan een lange zijde een stukje naad van ca. 20 cm open. 5. Keer de taartpunt zodat de goede zijde van de stof buiten ligt. 6. Naai de pompon vast aan het boventaartdeel. 7. Vul de taartpunt met vulmateriaal en naai het stukje open naad met de hand dicht. DEUTSCH GROßES TORTENSTÜCK Schnittmusterteile: 1. und 1a: Ober- und Unterteil der Torte 2x 2. Seitenteil zuschneiden, 45 cm breit, 8,5 cm hoch (ohne Nähte), 4x im Stoffbruch 3. Rückteil zuschneiden, 25 cm breit, 50 cm hoch (ohne Nähte), 1x im Stoffbruch 4. Dekorationsteil zuschneiden, 45 cm breit, 16,5 cm hoch (ohne Nähte), 4x im Stoffbruch Die Stoffteile können ggf. zur Verstärkung mit Fiberfill gefüllt werden. Schneiden Sie die Schnittteile oben auch aus Fiberfill und legen Sie jeweils einen Teil Fiberfill auf einen Stoffteil und verarbeiten Sie es als Ganzes. Anleitung: 1. Für die Seitenteile nähen Sie die Längsseite eines seitlichen Tortenteils an ein Dekorationsteil. An das Dekorationsteil wird dann ein Seitenteil genäht und dann wieder ein Dekorationsteil. Steppen Sie die Nähte an den Dekorationsteilen knappkantig. Wiederholen Sie den ganzen Vorgang für das andere Seitenteil. 2. Nähen Sie die 2 Seitenteile mit der kurzen Seite zusammen. Nähen Sie das Rückteil zwischen die zwei Seitenteile. 3. Nähen Sie das Oberteil an die zwei Seitenteile und die Rückseite. 4. Nähen Sie das Unterteil an die zwei Seitenteile und das Rückteil und lassen Sie an einer Längsseite ein Stück Naht von ca. 20 cm offen. 5. Drehen Sie das Tortenstück nach außen. 6. Nähen Sie die „Kirsche“ auf das Oberteil.

7. Das Tortenstück mit Füllmaterial füllen und die offene Naht mit der Hand zunähen. FRANÇAIS PART DE GÂTEAU GÉANTE Pièces du patron: 1. et 1a : Dessus et fond du gâteau 2x 2. Pièce latérale du gâteau, couper une pièce de 45 cm de large sur 8,5 cm de haut (marges non comprises), 4 x sur le pli du tissu 3. Dos du gâteau, couper une pièce de 25 cm de large sur 50 cm de haut (marges non comprises), 1 x sur le pli du tissu 4. Pièce décorative, couper une pièce de 45 cm de large sur 16,5 cm de haut (marges non comprises), 4 x sur le pli du tissu Le cas échéant, les pièces de tissu peuvent être doublées avec de la ouatine. Couper les pièces ci-dessus en ouatine, superposer la pièce de ouatine et la pièce de tissu et opérer comme s’il s'agissait d’une seule pièce. Instructions: 1. Réaliser les côtés du gâteau : coudre le côté long d’une pièce latérale avec une pièce décorative. Coudre ensuite une autre pièce latérale avec cette pièce décorative, puis une nouvelle pièce décorative. Surpiquer les pièces décoratives tout près de la couture. Répéter l’opération pour l’autre côté du gâteau. 2. Assembler les côtés courts des 2 côtés du gâteau. Coudre le dos du gâteau entre les 2 côtés. 3. Coudre le dessus du gâteau avec les 2 côtés et le dos. 4. Coudre le fond du gâteau avec les 2 côtés et le dos en laissant env. 20 cm de couture ouverte sur l’un des côtés longs. 5. Retourner la part de gâteau à l'endroit. 6. Coudre le pompon sur le dessus du gâteau. 7. Rembourrer la part de gâteau et refermer la couture à la main.

ESPAGÑOL GRAN TARTA Patrones: 1. y 1a: 2x parte superior e inferior de la tarta 2. Corte la parte de la tarta lateral a medida, 45 cm de ancho, 8,5 cm de alto (costuras no incluidas), 4x en la línea del dobladillo 3. Corte la parte de la tarta trasera a medida, 25 cm de ancho, 50 cm de alto (costuras no incluidas), 1x en la línea del dobladillo 4. Corte la parte decorativa a medida, 45 cm de ancho, 16,5 cm de alto (costuras no incluidas), 4x en la línea del dobladillo Si así lo desea, las partes del patrón se pueden reforzar con fibra de relleno. Corte también los patrones antes mencionados de la fibra de relleno y coloque, además, una parte de fibra de relleno sobre una parte de la tela, y procéselas como un todo. Instrucciones: 1. Cosa, para las piezas laterales, un lado largo de una parte de la tarta lateral en una parte decorativa. A continuación, cosa en la parte decorativa una parte de la tarta lateral y, a continuación, vuelva a coser una parte decorativa. Cosa estrechamente las costuras en las partes decorativas. Repita esto para la otra parte lateral. 2. Cosa los 2 laterales, por el lado corto, entre sí. Cosa la parte de la tarta trasera entre los dos laterales. 3. Cosa la parte de la tarta superior en los dos laterales y en la parte de la tarta trasera. 4. Cosa la parte de la tarta inferior a las dos partes de la tarta laterales y a la parte de la tarta trasera, y deje en un lado largo un trozo de costura abierto de aproximadamente 20 cm. 5. Gire la punta de la tarta, de manera que el lado bueno de la tela quede expuesto hacia afuera. 6. Cosa el pompón a la parte de la tarta superior. 7. Llene la punta de la tarta con material de relleno y cosa el trozo de costura abierto a mano.

53


DANSK LAGKAGE Mønsterdele: 1. og 1a: Top og bund lagkagedel 2x 2. Siden af lagkagedelen klippes efter størrelse 45 cm bred, 8,5 cm høj (ekskl. sømrum), 4 x mod fold 3. Bageste lagkagedel klippes efter størrelse 25 cm bred, 50 cm høj (ekskl. sømrum), 1 x mod fold 4. Dekorationsdel klippes efter størrelse 45 cm bred, 16,5 cm høj (ekskl. sømrum), 4 x mod fold Om ønsket kan stofdelene forstærkes med fiberfyld. Klip dertil de ovennævnte mønsterdele også ud af fiberfyld, og læg hver gang en del fiberfyld på en stofdel og behandle den som en helhed.

ONE SIZE

C

P1816 SWING

Black

Sådan gør du: 1. Sy for sidestykkerne en lang side af en side lagkagedel til en dekorationsdel. Sy derefter på dekorationsdelen igen en side lagkagedel og herefter igen en dekorationsdel. Kantstik sømmene på dekorationsdelene tæt på kanten. Gentag dette for den anden sidedel. 2. Sy de 2 sidedele med de korte kanter på hinanden. Sy den bageste lagkagedel mellem de 2 sidedele. 3. Syning den øvre lagkagedel til den 2 sidedele og den bageste lagkagedel. 4. Syning bund lagkagedelen til de 2 sidelagkagedele og den bageste lagkagedel og lad ca. 20 cm være åben på den ene langside. 5. Vend lagkagen, så retsiden er på ydersiden. 6. Sy pomponen på den øverste lagkagedel. 7. Fyld lagkagen med fyldmateriale og sy det sidste stykke af det åbne søm i hånden.

Fabric usage 115 cm Fabric advice Canvas/Leinwand/Toile/ Lienzo/Lærred Material *Yarn/Garen/Garn/Fil/Hilo/ Sytråd *Bias binding/Biasband/ Schrägband/De biais/De cinta de sesgo/Skråbånd 7 meter

54

*Wooden dowel/Ronde stok/ Rundstab/ De tige ronde/ De palo redondo/ Rundstok 4 x 35 cm with diameter of approx. 3 cm *2x 250-400 cm (polypropylene) rope with a diameter of 10–12 mm (the length of the rope depends on how high you plan to hang the swing)/ 2 x 250-400 cm (polypropyleen) touw Ø 10-12 mm/ 2 x 250-400 cm (polypropyl en)reb Ø 10-12 mm/ 2 x 250-400 cm de corde (polypropylène) Ø 10-12 mm/ 2 x cuerda de 250-400 cm (polipropileno), Ø 10-12 mm 2 x 250-400 cm (Polypropyl en) Seil Ø 10-12 mm *It is optional to add a plywood 28 x 28 cm board to reinforce the seat

ends of the dowels. 7. Slide the plywood board into the opening of the seat. 8. Slide the ends of the rope through the holes in the right front dowels. Make sure the front dowel remains on top of the side dowel. Tie a secure knot at the bottom of the rope. Draw the end of the rope through the holes in the dowels at the right back, and tie a secure knot in the bottom of the rope. Do the same for the rope on the left side. Make sure both ropes are the same length. Warning: Always ensure adult supervision when a child is using the swing. NEDERLANDS SCHOMMEL Patroondelen: 1. en 1a: Voor- en achterdeel 2x 2. en 2a: Zijdelen 2x

1

2

1a

2a

ENGLISH BIG PIE Pattern parts: 1. and 1a: Front and back 2x 2. and 2a: Side pieces 2x Attach pattern pieces 1 and 1a, aligning marks. Same for 2 and 2a Do not add seam allowance to any of the pieces. Instructions: 1. Place the side pieces with the wrong sides facing each other, and finish the edges with bias binding. 2. Cut leg holes in the front pieces. 3. Place the front and back pieces with the wrong sides facing each other, and finish the edges with bias binding. Finish the leg holes with bias binding. 4. Place the fabric for the side pieces at a bias on top of the fabric for front and back. Make sure the fabric for front and back is underneath the side pieces, and topstitch the eat in three places. See the red line on the image. An optional plywood board measuring 28 x 28 cm can be inserted for added stability. 5. Tuck the fabric in at the ends, and sew the casings. 6. Drill holes approximately 1.5 cm from the

De patroondelen 1 + 1a aan elkaar leggen volgens aanlegtekens. Doe hetzelfde bij 2 + 2a. Alle patroondelen uitknippen zonder naad. Instructies: 1. Leg de zijdelen met de verkeerde kanten op elkaar en bies de randen af met biasband. 2. Knip de beengaten uit de voorpanddelen. 3. Leg de voor- en achterdelen met de verkeerde kanten op elkaar en bies de randen af met biasband. Bies de beengaten af met biasband. 4. Leg de stof van de zijdelen kruiselings op de stof van de voor- en achterdelen. Zorg dat de stof met de voor- en achterdelen onder de zijdelen ligt en stik de zitting op 3 plaatsen door. Zie rode lijn op de afbeelding. Er is dan een mogelijkheid om een triplexplaatje van 28 x 28 daar in te schuiven voor de stevigheid. 5. Vouw de stof aan de uiteinden naar binnen en naai de tunnels. 6. Boor gaatjes ca. 1,5 van de uiteinden van de stokken. 7. Schuif het triplex plaatje in de opening van de zitting. 8. Schuif de uiteinden van een touw door de gaten in de stokken van de rechtervoorkant. Zorg dat de stok aan de voorkant boven op die van de zijkant ligt. Maak een stevige knoop onder in het touw. Schuif het uiteinde van het touw door de gaten van de stokken in de rechterachterkant en maak een stevige knoop onder in het touw. Doe hetzelfde met het touw aan de linkerkant. Zorg ervoor dat beide touwen even lang zijn. Waarschuwing: laat een kind nooit zonder toezicht van een volwassenen in de schommel.

DEUTSCH SCHAUKEL Schnittmusterteile: 1. und 1a: Vorder- und Rückenteil 2x 2. und 2a: Seitenteile 2x Die Schnittteile 1+1a aneinander legen gemäß Zeichen. Auch bei 2+ 2a. Alle Schnittteile ohne Nahtzugabe zuschneiden. Anleitung: 1. Die Seitenteile links auf links genau aufeinander legen und die Kanten mit Schrägband einfassen. 2. Schneiden Sie im Vorderteil die Beinlöcher aus. 3. Die Vorder- und Rückenteile links auf links aufeinander legen und die Kanten mit Schrägband einfassen. Die Beinlöcher mit Schrägband einfassen. 4. Den Stoff der Seitenteile schräg auf den Stoff der Vorder- und Rückenteile. Achten Sie darauf, dass der Stoff der Vorder- und Rückenteile unter den Seitenteilen ist. Nähen Sie den Sitz an 3 Stellen. Siehe rote Linie auf dem Bild. Für eine optimale Festigkeit können Sie eine Sperrholz-Platte (28 x 28) in den Sitz schieben. 5. Falten Sie den Stoff an den Enden nach innen und nähen Sie die Tunnel. 6. Bohren Sie ca. 1,5 cm von den Enden der Stäbe Löcher. 7. Schieben Sie die Sperrholzplatte in die Öffnung des Sitzes. 8. Schieben Sie die Seilenden durch die Löcher in den Stäben an der Vorderseite rechts. Stellen Sie sicher, dass der Stab an der Vorderseite auf dem der Seite liegt. Machen Sie einen stabilen Knoten am unteren Ende des Seils. Schieben Sie das Seilende durch die Löcher der Stäbe rechts hinten und machen Sie einen stabilen Knoten am unteren Seilende. Machen Sie dasselbe mit dem Seil auf der linken Seite. Stellen Sie sicher, dass beide Seile gleich lang sind. Wichtiger inweis: Die Schaukel darf nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzt werden. FRANÇAIS BALANÇOIRE Pièces du patron: 1. et 1a : Devant et dossier 2x 2. et 2a: Pièces latérales 2x Assembler les pièces 1 + 1a en suivant les repères. Assembler les pièces 2 + 2a en suivant les repères. Couper toutes les pièces sans ajouter de marge de couture. Instructions: 1. Superposer les pièces latérales, envers sur envers, et coudre du biais sur les


Avertissement: ne jamais lasser un enfant jouer dans la balançoire sans la surveillance d’un adulte. ESPAGÑOL CULUMPIO Patrones: 1. y 1a: 2x franja delantera y franja trasera 2. y 2a: 2x partes laterales Coloque juntas las partes patrón 1+1a, de acuerdo las marcas de colocación. Coloque juntas las partes patrón 22a, de acuerdo con marcas de colocación.

del con del las

Cortar todas las partes del patrón sin costura. Instrucciones: 1. Coloque juntas las partes laterales, por los lados del revés, y ribetee los bordes con cinta de sesgo. 2. Corte los orificios para las piernas de las partes de la franja frontal. 3. Coloque juntas las piezas frontales y traseras, por los lados del revés, y ribetee los bordes con cinta de sesgo. Ribetee los orificios para las piernas con cinta de sesgo. 4. Coloque el tejido de las piezas laterales, transversalmente, sobre el

Advertencia: nunca deje a un niño sin la supervisión de un adulto en el columpio. DANSK GYNGE Mønsterdele: 1. og 1a: For- og bagstykke 2x 2. og 2a: Sidestykker 2x Læg mønsterdelene 1 + 1a sammen iht. markeringerne. Læg mønsterdelene 2 og 2a sammen iht. markeringerne.

Lav en kraftig knude nederst på rebet. Skub enden af rebet gennem hullerne i højre bagside og lave en kraftig knude nederst på rebet. Gør det samme med rebet i venstre side. Sørg for, at begge reb har den samme længde. Advarsel: lad aldrig et barn bruge gyngen, uden opsyn af en voksen. 92-104-116-128-140

Fabric usage A: 50–55–60-70–80 cm (outer apron) B: 50–55–60-70–80 cm (inner apron and tie) Fabric advice Cotton/Katoen/Baumwolle/ Coton/Algodón/Bomulf Material *Yarn/Garen/Garn/Fil/Hilo/ Sytråd *Interfacing/Plak vliese line/Klebe/Collant/ Entretela/Vlieseline *Button/Knoop/Knöpf/Bouton/ Botón/Tryklåse 1x *Twill tape/Keperband/ Körperband/Bande de sergé/ Tira de sarga/Twillbånd FABRIC A

Alle mønsterdele klippes uden søm. Sådan gør du: 1. Læg sidestykkerne sammen vrang mod vrang og sy skråbånd på kanterne. 2. Klip benhullerne ud af forstykkerne.3. Læg for- og bagstykkerne vrang mod vrang og sy skråbånd på kanterne. Sy skråbånd i benhullerne. 4. Læg stoffet af sidestykkerne på tværs på stoffet af for- og bagstykkerne. Sørg for, at stoffet med for- og bagstykkerne ligger under sidestykkerne og sy sædet 3 steder. Se den rød linje på billedet. Der er så mulighed for at putte en krydsfinerplade på 28 x 28 cm i sædet for fasthed. 5. Fold stoffet ved enderne indad, og sy tun 6. Bor huller ca. 1,5 cm af enderne af stokkene. 7. Skub krydsfinerpladen i sædets åbning. 8. Skub enderne af rebet gennem hullerne i stokkene af højre forside. Sørg for, at forsiden ligger ovenpå siden.

D

P1817 APRON

Rose

tejido de las partes delantera y trasera. Asegúrese de que la tela, con las partes delantera y trasera, se encuentra debajo de las partes laterales y cosa el asiento en tres sitios. Consulte la línea roja en la imagen. También es posible deslizar una placa de madera contrachapada de 28 x 28 cm, para aportar firmeza. 5. Pliegue la tela en los extremos hacia el interior, y cosa los túneles. 6. Perfore orificios de aprox. 1,5 cm en los extremos de los palos. 7. Deslice la placa de madera contrachapada en la abertura del asiento. 8. Deslice los extremos de una cuerda a través de los orificios de los palos de la parte delantera derecha. Asegúrese de que el palo de la parte delantera se encuentra encima del lateral. Haga un nudo fuerte en la parte inferior de la cuerda. Deslice el extremo de la cuerda a través de los orificios de los palos, en la parte trasera derecha y haga un nudo fuerte en la parte inferior de la cuerda. Haga lo mismo con la cuerda de la izquierda. Asegúrese de que ambas cuerdas tienen la misma longitud.

1

FABRIC B

2

3 3 1

Fabric crease/Stofvouw/Stofbruch/Pli du tissu/Pliegue de la tela/Stof krølle

bords. 2. Découper les orifices de passage des jambes dans les pièces du devant. 3. Superposer les pièces du devant et du dossier, envers sur envers, et coudre du biais sur les bords. Coudre du biais sur le tour des orifices de passage des jambes. 4. Disposer les pièces latérales perpendiculairement sur les pièces du devant et du dossier. S'assurer que le tissu des pièces du devant et du dossier est placé sous les pièces latérales et surpiquer l’assise sur 3 côtés. Voir la ligne rouge sur le schéma. Cela permet de faire glisser une planche de contreplaqué de 28 x 28 pour renforcer le fond. 5. Replier les bords du tissu vers l’intérieur et piquer les coulisses. 6. Percer des trous à env. 1,5 cm des extrémités des tiges. 7. Glisser la plaque de contreplaqué dans l'ouverture du fond. 8. Faire passer les extrémités d’une corde dans les trous des tiges du devant droit. S'assurer que la tige du devant est plus haute que celles des côtés. Faire un nœud solide sous la tige, au bout de la corde. Faire passer l'extrémité de la corde par les trous des tiges du côté droit du dossier et faire un nœud solide sous la tige, au bout de la corde Procéder de même avec la corde du côté gauche. Faire en sorte que les deux cordes soient de la même longueur.

ENGLISH APRON Pattern parts: 1. Apron 1x on fabric fold Fabric A and 1x on fabric fold Fabric B 2. Neckband, cut to size: 41 –43–45–47–49 cm long x 4 cm wide (excl. seam allowance) 1x from Fabric B 3. Tie, cut to size: 59–60– 61–62–63 cm long x 4 cm wide (excl. seam allowance) 2x from Fabric B Instructions: 1. Attach iron-on interfacing to dark pattern pieces in the main layout diagram. Optionally iron a piece of interfacing behind squares A, B and C as indicated on pattern 1. 2. Sew the ends of the twill tape to form the horizontal loop with the ends folded under at the positions indicated on A and B in squares on the apron. Topstitch the squares diagonally twice for added reinforcement. The loop bulges slightly so that the hammer can be inserted. 3. Sew one of the ends of the twill tape for the vertical loop with the end folded under in position C in a square on the apron. Topstitch the squares diagonally twice for added reinforcement. Fold the other side of twill tape 2 in half, and stitch a square and a cross. 4. Apply one half of the snap to the stitched square at position C, and apply the other half to the other end of the twill tape to form a loop for the saw to hang from. 5. Fold the neckband in half along its length with the right sides facing each other. Sew the long side seam. Turn the neckband right side out and sew a narrow topstitch along the long sides. 6. Fold the ties in half along the length, with the right sides facing each other. Close the long side seam and 1 end. Turn the ties and sew a narrow topstitch along the edges. 7. Place the apron liner with the right side facing the apron. Place the ends of the neckband at the top at the positions indicated, and the ties on the sides at the positions indicated. Sew all around and leave an opening of approx. 10-15 cm. 8. Turn the apron and close the remaining open seam by hand. 9.Topstitch the apron at 1 cm from the edge.

55


NEDERLANDS

DEUTSCH

FRANÇAIS

ESPAGÑOL

SCHORT Patroondelen: 1. Schort, 1x aan de stofvouw van stof A en 1x aan de stofvouw van stof B 2. Neklint, knip op maat: 41–43–45–47–49 cm lang x 4 cm hoog (excl. naden) 1x van stof B 3. Striklint, knip op maat: 59–60–61–62–63 cm lang x 4 cm hoog (excl. naden) 2x van stof B

SCHÜRZE Schnittmusterteile: 1. Schürze, 1x im Stoffbruch von Stoff A und 1x im Stoffbruch von Stoff B 2. Nackenband, auf Maß zuschneiden: 41–43–45–47– 49 cm lang x 4 cm hoch (ohne Nähte) 1x Stoff B 3. Schnürband, auf Maß zuschneiden: 59–60–61–62– 63 cm lang x 4 cm hoch (ohne Nähte) 2x Stoff B

Instructies: 1. Strijk de plakvlieseline op de donker gekleurde delen aangegeven in het stofschema. Strijk eventueel een stukje plakvlieseline achter de vierkanten A, B en C aangegeven op patroondeel 1. 2. Stik de uiteinden van het keperband voor de horizontale lus met een ingevouwen naad op de aangegeven plekken A en B in een vierkant op de schort. Stik de vierkanten 2 keer schuin door voor de stevigheid. De lus staat nu een beetje uit zodat de hamer erin gehangen kan worden. 3. Stik één van de uiteinden van het keperband voor de vertikale lus met een ingevouwen naad op de aangegeven plek C in een vierkant op de schort. Stik de vierkanten 2 keer schuin door voor de stevigheid. Sla de andere kant van het keperband 2 cm dubbel en stik een vierkant met een kruis. 4. Sla de ene helft van de drukker in het gestikte vierkant op plek C en sla de andere helft in het andere uiteinden van de keperband zodat er een lus ontstaat waar de zaag ingehangen kan worden. 5. Vouw het neklint over de lange zijde dubbel met de goede kanten op elkaar. Stik de lange zijnaad. Keer het neklint om en stik de lange zijden smal door. 6. Vouw de striklinten over de lange zijde dubbel met de goede kanten op elkaar. Stik de lange zijnaad en 1 uiteinde. Keer de striklinten om en stik smal door. 7. Leg de voeringschort met de goede kant op de buitenschort. Leg bovenaan op de plek van de pastekens het neklint ertussen en aan de zijkant bij de pastekens de striklinten ertussen. Stik rondom op elkaar en laat ca. 10-15 cm naad open. 8. Keer de schort en sluit het laatste stukje naad met de hand. 9. Stik de schort door op 1 cm van de rand. 

Anleitung: 1. Bügeln Sie die Vlieseline-Einlage auf die dunklen Teile, wie im Schnittmuster angegeben. Bügeln Sie ein Stück selbstklebende Vlieseline hinter die Rechtecke A, B und C auf Schnittteil 1 angegeben. 2. Für die horizontale Schlaufe vorne nähen Sie die Enden des Köperbandes mit eingeschlagener Naht an den angegebenen Stellen A und B wie ein kleines Kästchen auf die Schürze. Für mehr Festigkeit wird die Ansatzstelle mit einem Kreuz abgesteppt. Die Schlaufe steht jetzt ein bisschen ab, sodass der Hammer aufgehängt werden kann. 3. Für die vertikale Schlaufe vorne nähen Sie die Enden des Köperbandes mit eingeschlagener Naht an der angegebenen Stelle C wie ein kleines Kästchen auf die Schürze. Für mehr Festigkeit wird die Ansatzstelle mit einem Kreuz abgesteppt. Schlagen Sie die andere Seite der Köperbandes 2 cm doppelt und nähen Sie ein Kästchen mit einem Kreuz. 4. Schlagen Sie die eine Hälfte des Druckknopfes in das genähte Kästchen (Stelle C) ein und schlagen Sie die andere Hälfte in das andere Ende des Köperbandes ein, damit eine Schlaufe zum Aufhängen der Säge entsteht. 5. Schlagen Sie das Nackenband der Länge nach rechts auf rechts doppelt ein. Die lange Seitennaht nähen. Drehen Sie das Nackenband nach außen und steppen Sie Längsseiten knappkantig. 6. Schlagen Sie die Schnürbänder der Länge nach rechts auf rechts doppelt ein. Die lange Seitennaht und 1 Ende nähen. Die Schnürbänder umdrehen und steppen. 7. Legen Sie die Futter-Schürze mit der rechten Seite auf die Außenschürze. Das Nackenband wird oben an die Stelle des Passzeichens und die Schnürbänder seitlich an den Passzeichen dazwischen gelegt. Rundum absteppen und ca. 10-15 cm Naht offen lassen. 8. Drehen Sie die Schürze und schließen Sie das letzte Stück Naht mit der Hand. 9. Steppen Sie den Saum 1 cm vom Rand.

TABLIER Pièces du patron: 1. Tablier, 1x sur le pli du tissu A et 1x sur le pli du tissu B 2. Tour de cou, couper à la taille: 41–43–45–47–49 cm de long x 4 cm de large (marges non comprises) 1x en tissu B 3. Liens à nouer, couper à la taille: 59–60–61–62–63 cm de long x 4 cm de large (marges non comprises) 2x en tissu B

DELANTAL Patrones: 1. 1x delantal, 1x en la línea del dobladillo de la tela A y 1x en la línea del dobladillo de la tela B 2. Cinta para el cuello, corte a medida: 41–43–45–47– 49 cm de largo x 4 cm de alto (costuras no incluidas) 1x de la tela B 3. Cinta de lazo, corte a medida: 59–60–61–62–63 cm de largo x 4 cm de alto (costuras no incluidas) 1x de la tela B

56

Instructions: 1. Thermocoller les pièces grisées sur le plan de coupe. Thermocoller éventuellement une petite pièce d'entoilage sur l'envers des carrés A, B et C indiqués sur la pièce 1. 2. Pour le passant horizontal, replier les extrémités de la bande de sergé et piquer ces extrémités sur les emplacements A et B du tablier en faisant un carré. Piquer les diagonales de ces carrés pour une plus grande solidité. Le passant est maintenant un peu lâche pour permettre d’y accrocher le marteau. 3. Pour le passant vertical, replier une des extrémités de la bande de sergé et piquer sur l’emplacement C du tablier en faisant un carré. Piquer les diagonales de ce carré pour une plus grande solidité. Replier l'autre extrémité de la bande de sergé sur 2 cm, puis piquer un carré et ses diagonales. 4. Insérer une partie du bouton-pression dans le carré cousu à l'emplacement C et insérer l'autre partie du bouton-pression dans l’autre extrémité de la bande de sergé pour créer un passant où la scie peut être accrochée. 5. Plier le tour de cou dans le sens de la longueur, endroit sur endroit. Piquer le côté long. Retourner le tour de cou et surpiquer les côtés longs tout près du bord. 6. Plier les liens dans le sens de la longueur, endroit sur endroit. Piquer le côté long et 1 extrémité. Retourner les liens et surpiquer tout près du bord. 7. Poser la doublure du tablier sur l'extérieur du tablier, endroit sur endroit. Poser le tour de cou entre les deux épaisseurs en plaçant les extrémités sur les repères, et les liens entre les côtés, en plaçant les extrémités sur les repères. Piquer tout le pourtour en laissant en. 10-15 cm de couture ouverte. 8. Retourner le tablier et refermer à la main. 9. Surpiquer le tablier à 1 cm du bord.

Instrucciones: 1. Extienda la lámina de Vlieseline sobre las partes coloreadas oscuras indicadas en el esquema del tejido. Si es necesario, extienda un trozo de lámina de Vlieseline adhesiva detrás de los cuadrados A, B y C, en la parte del patrón 1. 2. Cosa los extremos de la cinta de sarga para el lazo horizontal con una costura plegada, en los lugares indicados A y B, en un cuadrado en el delantal. Cosa los cuadrados al bies 2 veces para aportar firmeza. Ahora, el lazo está un poco fuera, de manera que se puede colgar el martillo. 3. Cosa uno de los extremos de la cinta de sarga para el lazo vertical con una costura plegada, en el lugar C indicado, en un cuadrado en el delantal. Cosa los cuadrados al bies dos veces, para aportar firmeza. Gire doblemente el otro lado de la cinta de sarga 2 cm y cosa un cuadrado con una cruz. 4. Gire una mitad del impresor en el cuadrado cosido en el lugar C, y gire la otra mitad en el otro extremo de la cinta de sarga, de manera que se cree un lazo en el que se pueda colgar la sierra. 5. Pliegue dos veces la cinta para el cuello sobre el lado largo, por los lados buenos. Cosa la costura lateral larga. Gire la cinta para el cuello y cosa estrechamente los lados largos. 6. Pliegue dos veces las cintas sobre el lado largo, por los lados buenos. Cosa la costura lateral larga y uno de los extremos. Gire las cintas y cosa estrechamente. 7. Coloque el lado bueno del forro del delantal sobre el delantal exterior. Coloque encima, en el lugar de las marcas de ajuste, la cinta para el cuello y, en el lateral, en las marcas de ajuste, coloque en medio las cintas. Cosa entre sí alrededor y deje una costura abierta de aproximadamente 10-15 cm. 8. Gire el delantal y cierre la última pieza de costura a mano. 9. Cosa el delantal a 1 cm del borde.


GYNGE Mønsterdele: 1. Forklæde, 1x mod fold af stof A og 1x mod fold af stof B 2. Nakkebånd, klippes efter størrelse: 41-43-45-4749 cm lang x 4 cm høj (ekskl. sømrum) 1x af stof B 3. Bindebånd, klippes efter størrelse: 59-60-61-62-63 cm lang x 4 cm høj (ekskl. sømrum) 2x af stof B Sådan gør du: 1. Stryg vlieseline på de stykker, som er mørkfarvet på snitmønsteret. Stryg eventuelt et stykke vlieseline bag firkanterne A, B og C som angivet på mønsterdel 1. 2. Sy enderne af twillbåndet til den horisontale løkke med en foldet søm på de angivne steder A og B i en firkant på forklædet. Sy firkanterne 2 gange på skrå for fasthed. Løkken står nu en smule ud, så hammeren kan hænges i den. 3. Sy én af enderne af båndet til den vertikale sløjfe med en foldet søm på den angivne placering C i en firkant på forklædet. Sy firkanterne 2 gange på skrå for fasthed. Fold den anden side af twillbånd 2 cm ind og sy en firkant med et kors. 4. Slå den ene halvdel af tryklåsen i den syede firkant på placering C, og slå den anden halvdel i den anden ende af twillbåndet, så der dannes en løkke, hvor saven kan hænges i. 5. Fold nakkebåndet på den lange side dobbelt ret mod ret. Sy den lange sidesøm. Vend nakkebåndet at sy de lange sider tæt på kanten. 6. Fold bindebåndet på den lange side dobbelt ret mod ret. Sy den lange sidesøm og én ende. Vend bindebåndene og kantstik tæt på kanten. 7. Anbring det indre forklæde med retsiden på det ydre forklæde. Læg nakkebåndet øverst i mellem forklæderne ved pasmærkerne og bindebåndene i siden ved pasmærkerne. Sy det sammen rundt om og lad ca. 10-15 cm søm være åben. 8. Vend forklædet og luk det sidste stykke søm i hånden. 9. Kantstik forklædet 1 cm fra kanten.

ONE

SIZE

C

P1818 SAW/HAMMER

Rose

DANSK

6. Fill the saw and hammer with filling material. 7. Close the open seam by hand. NEDERLANDS

Fabric usage A: 15 cm (saw) B: 15 cm (handle saw) C: 15 cm (hammer) D: 25 cm (handle hammer) Fabric advice Cotton/Katoen/Baumwolle/ Coton/Algodón/Bomulf Material *Yarn/Garen/Garn/Fil/Hilo/ Sytråd *Soft filling/Zachte vulling/ Weiche fulling/Ouate/ Relleno/Blødt fiberfyld

1 2 3 4 ENGLISH SAW + HAMMER Pattern parts: 1. Saw 2x 2. Handle 2x 3. Hammer 2x 4. Handle 2x Instructions: 1. Sew the handle to the saw. Clip the corner on the seam of the saw blade. Repeat for front and back. 2. Place the front on the back with the wrong sides facing each other. Fold the seam of the handle in, grip it from the inside of the saw, and pin. Pin the remaining seam of the handle and sew. Closely trim the seam. Clip the seam in several places. 3. Make sure the right side of the fabric is on the outside. Fold in the seam of front and back of the saw, grip it from the inside of the saw, and pin. Pin the remaining edge and leave a gap of approx. 5 cm through which to turn the saw. Sew the seam. Clip the seam at the saw teeth. Turn the saw right side out. 4. Attach the handle to the hammer. Repeat for front and back. 5. Place front on back with the right sides facing each other. Sew all around and leave a gap of approx. 5 cm in the long end of the handle. Clip the seam diagonally at the corners. Turn the hammer right side out.

ZAAG + HAMER Patroondelen: 1. Zaag 2x 2. Handvat 2x 3. Hamer 2x 4. Steel 2x Instructies: 1. Stik het handvat aan de zaag. Geef in de hoek een inknipje in de naad van het zaagblad. Doe dit voor de voor- en de achterkant. 2. Leg de voorkant op de achterkant met de verkeerde zijden op elkaar. Vouw de naad van het handvat naar binnen en pak deze vanuit de binnenkant van de zaag vast en speld vast. Speld de rest van de naad van het handvast vast en stik de naad. Knip de naad smal af. Geef inknipjes in de naad. 3. Zorg dat de goede kant van de stof aan de buitenkant zit. Vouw de naad van de voor- en achterkant van de zaag naar binnen en pak deze vanuit de binnenkant van de zaag vast en speld vast. Speld de rest van de rand vast en laat ca. 5 cm over om de zaag te kunnen keren. Stik de naad. Geef inknipjes in de naad bij de zaagtanden. Keer de zaag 4. Stik de steel aan de hamer. Doe dit voor de voor- en de achterkant. 5. Leg de voorkant op de achterkant met de goede zijden op elkaar. Stik rondom en laat een stukje naad van ca. 5 cm aan de lange zijde van de steel open. Knip de naad op de hoekpunten schuin in. Keer de hamer. 6. Vul de zaag en de hamer met vulmateriaal. 7. Sluit het open stukje naad met de hand. DEUTSCH SÄGE + HAMMER Schnittmusterteile: 1. Säge 2x 2. Griff 2x 3. Hammer 2x 4. Stiel 2x Anleitung: 1. Nähen Sie den Griff an die Säge. In der Ecke die Nahtzugabe des Sägeblattes einschneiden. Machen Sie das für die Vorder- und Rückseite 2. Legen Sie Vorderseite und Rückseite links auf links zusammen. Falten Sie die Naht des Griffs nach innen, halten Sie es vom Inneren der Säge fest und heften Sie es. Die restliche Naht des Griffs heften und absteppen. Schneiden Sie die Nahtzugabe schmal ab. Machen Sie kleine Einschnitte in die Naht. 3. Achten Sie darauf, dass die rechte Seite des Stoffes außen ist. Die Naht der Vorder- und Rückseite der Säge nach innen

falten, die Naht vom Inneren der Säge festhalten und sie heften. Heften Sie den restlichen Rand und lassen Sie ca. 5 cm offen, um die Säge nach außen zu drehen. Nähen Sie die Naht. Machen Sie kleine Einschnitte in der Nahtzugabe bei den Sägezähnen. Drehen Sie die Säge nach außen. 4. Nähen Sie den Hammerstiel. Machen Sie das für die Vorderund Rückseite. 5. Legen Sie Vorderseite und Rückseite rechts auf rechts zusammen. Rundum absteppen und eine Stück Naht von ca. 5 cm an der Längsseite des Stieles offen lassen. Die Nahtzugabe an den Ecken schräg einschneiden. Drehen Sie den Hammer nach außen. 6. Füllen Sie Säge und Hammer mit Füllmaterial. 7. Schließen Sie der offene Stück Naht mit der Hand. FRANÇAIS SCIE + POIGNÉE Pièces du patron: 1. Scie 2x 2. Poignée 2x 3. Marteau 2x 4. Manche 2x Instructions: 1. Coudre ensemble la poignée et la scie. Faire une petite entaille au niveau de l’angle dans la marge de couture de la lame. Procéder de même pour les deux faces. 2. Superposer les deux faces, envers sur envers. Replier la marge de couture de la poignée vers l'intérieur. Prendre cette couture en passant la main à l’intérieur de la scie et épingler. Épingler le reste de la couture de la poignée et piquer. Recouper les marges de couture. Cranter les marges de couture. 3. Retourner la scie à l'endroit. Replier les marges de couture des deux faces de la lame vers l’intérieur. Prendre cette couture en passant la main à l’intérieur de la scie et épingler. Épingler le reste du bord en laissant env. 5 cm ouvert pour pouvoir retourner la scie. Piquer la couture. Cranter les marges de couture au niveau des dents. Retourner la scie. 4. oudre ensemble le manche et la tête du marteau. Procéder de même pour les deux faces. 5. Superposer les deux faces, endroit sur endroit. Piquer le pourtour en laissant env. 5 cm de couture ouverte sur le côté long du manche. Dégarnir les angles des marges de couture. Retourner le marteau. 6. Rembourrer la scie et le marteau. 7. Refermer la couture à la main.

57


ESPAGÑOL

DANSK

SIERRA + MARTILLO Patrones: 1. 2x sierra 2. 2x mango 3. 2x martillo 4. 2x acero

SAV + HAMMER Mønsterdele: 1. Sav 2x 2. Håndtag 2x 3. Hammer 2x 4. Håndtag 2x

Instrucciones: 1. Cosa el mango a la sierra. Haga en la esquina un corte, en la costura de la hoja de la sierra. Haga esto en la parte delantera y trasera. 2. Coloque la parte delantera sobre la parte trasera con los lados del revés juntos. Pliegue la costura del mango hacia adentro y recójalo desde el interior de la sierra. Márquelo con alfileres. Marque con alfileres el resto de la costura del mango y cosa la costura. Recorte la costura estrechamente. Haga cortes en la costura. 3. Asegúrese de que el lado bueno de la tela está expuesto hacia el exterior. Pliegue la costura de la parte delantera y trasera de la sierra hacia adentro y recójala desde el interior de la sierra. Marque con alfileres. Marque con alfileres el resto del borde y deje unos 5 cm para poder darle la vuelva a la sierra. Cosa la costura. Haga cortes en la costura, en los dientes de la sierra. Dele la vuelta a la sierra. 4. Cosa el mango al martillo. Haga esto para la parte delantera y trasera. 5. Coloque la parte delantera sobre la parte trasera con los lados buenos juntos. Cosa alrededor, dejando un trozo de costura abierto de aproximadamente de 5 cm en el lado largo del mango. Recorte la costura en los puntos de las esquinas en diagonal. Dele la vuelta al martillo. 6. Llene la sierra y el martillo con relleno. 7. Cierre el trozo de costura abierto con la mano.

Sådan gør du: 1. Sy håndtaget til saven. Klip et lille hak i sømmen i hjørnet af savbladet. Gør dette for både for- og bagstykket. 2. Læg forstykket på bagstykket med vrangsiderne på hinanden. Fold sømmen af håndtaget ind og få fat i den fra indersiden af saven og sæt nåle i. Sæt nåle i resten af handtagets søm og sy sømmen. Trim sømrummet. Klip små hak i sømmen. 3. Sørg for, at retsiden af stoffet er på ydersiden. Fold sømmen af for- og bagstykket af saven ind og få fat i det fra indersiden af saven og sæt nåle i. Sæt nåle i resten af kanten og lad ca. 5 cm være åben til at vende. Sy sømmen. Klip små hak i sømmen ved savtænderne. Vend saven. 4. Sy håndtaget til hammeren. Gør dette for både for- og bagstykket. 5. Læg forstykket på bagstykket med retsiderne på hinanden. Sy rundt, lad ca. 5 cm på håndtagets langside være åben til at vende. Klip sømrummet ved hjørnerne skråt af. Vend hammeren. 6. Fyld saven og hammeren med fyldmateriale. 7. Sy det åbne stykke søm i hånden.

To register and questions about subscription Abonnementenland Postbus 20 1910 AA Uitgeest Tel. 0900-ABOLAND or 0900-226 52 63 only for Dutch customers. € 0,10 per minut. Tel. +31 (0)251 257 926 for foreign customers. Fax +31(0)251-31 04 05 www.bypoppy.eu to subscribe or www.aboland.nl for address changes and terminations. Abonnementenland can also be reached via Twitter. Send your tweet to: @Aboland_klanten. To register for Belgium Abonnementenland Diependaalweg 6 3020 Herent Tel. +32 (0)28 08 55 23 Fax +32 (0)28 08 70 05 www.bypoppy.eu to subscribe or www.bladenbox.be or www.aboland.be for address changes and terminations. To end subscription: Terminations need to be received 8 weeks before the end of the subscription period. Price changes reserved. Subscription conditions: http://www.aboland.nl/algemene-voorwaarden/

58


Don’t want to miss anything or you have a question? Contact me: www.bypoppy.eu www.facebook.com/poppyfabricdesign

59


Follow us:

www.bypoppy.eu www.facebook.com/poppyfabricdesign

ISSN: 2468-9254

Poppy edition 10  

Summer 2018

Poppy edition 10  

Summer 2018

Advertisement