Room Service Menu - Residences

Page 1


BÜRGENSTOCK RESIDENCES

ROOM SERVICE MENU

Bitte wählen Sie die Telefonnummer «041 -612 -6000» um Ihre Roomservice -Bestellung bei unserem Service Team aufzugeben. Für Roomservice -Bestellungen fallen folgende Gebühren an:

75. pro Speisen -Bestellung

35. pro Getränke -Bestellung

Bitte geben Sie uns mindestens 1 Stunde, um Ihre Bestellung vorzubereiten & Ihnen zu servieren.

To place your room service order with our service team, please dial the number «041 -612 -6000».

The following fees apply for any room service order:

75. per food only orders

35. per beverage only orders

Please allow us a preparation & delivery time of at least 1 hour.

Veu illez composer le numéro de téléphone «041-612 -6000« pour commander votre room service à notre équipe de service.

Les frais suivants s'appliquent pour les commandes de service d 'étage :

75. par commande de repas

35. par commande de boisson

Veuillez nous donner au moins 1 heure pour préparer votre cmmande & te servir.

BREAKFAST

from 6.00 am to 12.00 pm

Continental Breakfast (bis 15.00 Uhr erhältlich)

∙ Auswahl von frischen gesunden Säften: Orange, Grapefruit, Karotte oder Apfel

∙ Frisch aus dem Ofen: w eisser Toa st, brauner Toast oder Brötchen

∙ Croissant oder Süssgebäck

∙ Honig, Konfitüre

∙ Butter oder Margarine

∙ Joghurt oder Früchte sal at

∙ «Bürgenstock Selection» Kaffee, Tee, heisse oder kalte Schokolade

Continental Breakfast (available until 3.00 pm )

∙ Choice of fresh and healthy juices : orange, grapefruit, carrot or apple

∙ Fresh from the oven: w hite toast, brown toast or bread rolls

∙ Croissant or Danish pastries

∙ Honey, jam

∙ Butter or margarine

∙ Yogurt or fruit salad

∙ «Bürgenstock Selection» coffee, tea, hot or cold chocolate

Petit déjeuner continental (disponible jusqu'à 15 heures)

∙ Sélection de jus de fruits frais et sain : orange, pamplemousse, carotte ou pomme

∙ Frais du four: pain de mie blanc, pain de mie brun ou petit pain

∙ Croissant ou confiserie

∙ Miel, confiture

∙ Beurre ou margarine

∙ Yaourt ou salad de fruits

∙ Café, thé, chocolat chaud ou froid «Sélection Bürgenstock»

In der Bürgenstock Hotel Zimmerrate ist das Frühstück im Restaurant Spices Kitchen oder ein K ontinental Frühstück über Room Service inbegriffen.

The Bürgenstock Hotel room rate includes full breakfast in Restaurant Spices Kitchen or a continental breakfast through Room Service.

Le tarif de la chambre de l'hôtel Bürgenstock comprend le petit -déjeuner au restaurant Spices Kitchen ou un petit -déjeuner continental via le service d'étage.

BREAKFAST

from 6.00 am to 12.00 pm

Bürgenberg Frühstück

∙ Auswahl von frischen gesunden Säften: Orange, Grapefruit, Karotte oder Apfel

∙ Obstsalat oder Früchteteller

∙ Birchermüesli oder Joghurt

∙ Schweizer Käse oder Aufschnitt

∙ Zwei Bio -Eier zubereitet nach Ihrer Wahl mit einer Auswahl an: knusprigem Speck, gebratenem Schinken oder Pouletwürstchen

∙ Frisch aus dem Ofen: weisser Toas t, brauner Toast oder Brötchen

∙ Croissant oder Süssgebäck

∙ Honig, Konfitüre, Butter oder Margarine

«Bürgenstock Selection» Kaffee, Tee, heisse oder kalte Schokolade 58 .

Bürgenberg Breakfast

∙ Choice of fres h , healthy juices : orange, grapefruit, carrot or apple

∙ Fruit salad or fruit salad

∙ Birchermuesli or yogurt

∙ Swiss cheese or cold cuts

∙ Two organic eggs cooked any style with your choice of: crispy bacon, roasted ham or chicken sausage

Fresh from the oven: white toa st, brown toast or bread rolls

∙ C roissant or Danish pastries

∙ Honey, jam, butter or margarine

«Bürgenstock Selection» coffee, tea, hot or cold chocolate

Petit Déjeuner Bürgenberg

∙ Sélection de jus de fruits frais et sain : orange, pamplemousse, carotte ou pomme

∙ Salade de fruits ou plates de fruits

∙ Birchermuesli ou yaourt

∙ Fromage suisse ou charcuterie

∙ Deux œufs bio préparés de votre choix avec un choix de: lard croustillant, jambon frit ou saucisses de poulet

∙ Frais du four : pain de mie blanc, p ain de mie brun ou petit pain

∙ C roissant ou confiserie

∙ Miel, confiture, beurre ou margarine

Café, thé, chocolat chaud ou froid «Sélection Bürgenstock »

BREAKFAST À LA CARTE

from 6.00 am to 12.00 pm

Frisch aus dem Ofen Fresh from the oven Frais du four

Schokoladen -Croissant (2 Stk.) Chocolate croissant (2 pcs) Pain au chocolat (2 pcs )

Gemischter Brotkorb

∙ Weisser Toast , brauner Toast, oder Brötchen

∙ Croissant & Süssgebäck

∙ Butter, Honig & Konfitüre

Mixed bread basket

∙ White toast, brown toast or bread rolls

∙ Croissant & Danish pastries

∙ Butter, honey & jam

Corbeille à pains mixte

∙ Pain de mie blanc, pain de mie brun ou petit pain

∙ Croissant & confiserie

∙ Beurre , miel & confiture

Milch - & Marktprodukte Dairy & market products Produits laitiers & du marché

Auswahl von Nature& Fruchtjoghurt

Cornflakes, C hocolate Crunch oder Brain Food mi t Milch oder Joghurt

Birchermüesli

Geschn ittene

of plain & fruit yogurts

Cornflakes, Chocolate Crunch or Brain Food with milk or yogurt

Cornflakes , Chocolat C runch ou Brain Food avec du lait ou du yaourt

Fisch, Fleisch & Käse Fish, meat & cheese Poisson, viande & fromage

Räucherlachsteller mit Meerrettichschaum

Aufschnitt Teller

Schweizer Käseauswahl

Smoked salmon with horseradish

Assiette de saumon fumé avec mousse au raifort

Eierspeisen - Zwei Freilandeier zubereitet nach Ihrer Wahl:

∙ Gekocht

BREAKFAST À LA CARTE

from 6.00 am to 12.00 pm

Egg dishes - Two free -range eggs of your choice:

Boiled egg

∙ Pochiert ∙ Poached egg

Mets à base d’œufs - Deux œufs de fe rme préparés selon votre choix:

Cuits

Pochés

Spiegelei Sunny side up Oe uf au plat

∙ Rührei ∙ Scrambled eggs ∙ Oeuf brouillé

Omelette nach französischer Art aus drei Freilandeiern mit der Füllung Ihrer Wahl: Tomaten, Käse, Kräuter, Zwiebeln, Champignons oder Schinken

French omelet made from three free -range eggs with fillings of your choice: Tomat oes, cheese, herbs, onions, mushrooms, or ham

.

Omelette de type français composée de trois œufs de ferme accompagnés par les aliments suivants de votre choix: t omates, fromage, herbes, oignons, champignons ou jambon

Frühstücks -Beilagen Breakfast side dishes Accompagnements petit déjeuner

∙ Poulet Würstchen

Chicken sausage

∙ Gebratener & in Apfelholz geräucherter Speck ∙ Applewood smoked bacon

Petite saucisse de poulet

Lard rôti & et fumé dans du bois couleur pommier

∙ Sautierte Pilze mit Kräutern ∙ Sautéed mushrooms with herbs ∙ Champignons sautés aux herbes

∙ Konfierte Juanita Tomaten ∙ Confit Juanita tomatoes

Tomates Juanita confites

BREAKFAST À LA CARTE

from 6.00 am to 12.00 pm

Frühstücks -Klassiker Breakfast f avourites Classiques du petit déjeuner

∙ Bürgenstock Ei «Royale» 1 pochierte s Freilandei, schottischer Räuch erlachs & Sauce Hollandaise ∙ Bürgenstock Egg «Royale» 1 poached free -range egg, Scottish smoked salmon & Hollandaise sauce

∙ Eiweiss -Frittata Baby Spinat & Juanita Tomaten ∙ Egg White Frittata Baby Spinach & Juanita tomatoes

∙ Waffeln mit Ahornsirup

Vom Orientalisches Frühstück

∙ Bürgenstock Shakshuka Ei in Tomatensauce

Bürgenstock Œuf «Royale» 1 œuf de ferme pochés, saumon fumée d’Écosse & sauce hollandaise

Frittata protéinée, épinard & tomates Juanita

Bürgenstock Shakshuka Egg in tomato sauce

Bürgenstock Shakshuka Œuf à la sauce tomate

BREAKFAST À LA CARTE

from 6.00 am to 12.00 pm

Frische gesu nd Säfte 300 ml Fresh healthy juices 300 ml Jus frais et sain 300 ml

Orange oder Grapefruit Orange or grapefrui t Orange ou pamplemousse 12.

Karotte oder Apfel C arrot or apple Carotte ou pomme 16.

«Bürgenstock Selection» Kaffee / Milchgetränke

«Bürgenstock Selection» coffee / milk beverages Café / boisson lac tée «Sélection Bürgenstock»

Kanne Kaffee oder k offeinfreier Kaffee Pot of coffee or   decaf coffee Pot de café ou café décaféiné

Milchkaffee Café au lait

Latte Macchi ato Latte Macchiato

Heisse oder kalte Milch Hot or cold m ilk

Heisse oder kalte Schokolade Hot or cold c hocolate

The Finest Teas of the World – Sirocco Tea Tee -Kanne | Pot of tea | Théière

∙ Purple Breeze Darjeeling

∙ Ceylon Sunrise English Breakfast

∙ Gentle Blue Earl Grey

∙ Japanese Sencha

∙ Jade Oolong

∙ Green Tropic Exotische Früchte | Exotic Fruits

∙ Camomile Orange Blossoms

∙ Moroccan Mint Tea (contains green tea | comprend thé vert)

∙ Piz Palü CH Kräuter | CH Herbs

∙ Verbena

∙ Red kiss Früchtetee | Fruit Tea

ALL DAY DINING

from 12.00 pm to 23.00 pm

STARTERS | ENTRÉES

Oysters «Marennes» Nr.2 6 Stück | 6 pieces | 6 pièces 55. Zitrone & Schalotten Vinaigrette

Lemon & shallots vinaigrette

Vinaigrette au citron et aux échalotes

CAVIAR

Den Kaviar Ihrer Wahl servieren wir Ihnen gerne mit Blinis, Sauerrahm, Schnittlauch & Bio Ei

The Caviar of your choice we serve with Blinis, sour cream, chives & organic egg

Le caviar de votre choix que nous servons avec Blinis, crème acidulée, ciboulette & œuf bio

Kaviari, Kristal 30 g

Oona, Bürgenstock Edition 50 g

Caviar House, Beluga 30 g

Caviar House legt grossen Wert auf Nachhaltigkeit und den Schutz der Störpopulationen. Das Unternehmen engagiert sich aktiv für die Erhaltung der Störe und die umweltfreundliche Produktion von Kaviar.

Caviar House attaches great importance to sustainability and the protection of sturgeon populations. The company is actively involved in the conservation of sturgeon and the environmentally friendly production of caviar.

Caviar House accorde une grande importance à la durabilité et à la protection des populations d'esturgeons. L'entreprise s'en gage activement pour la conservation des esturgeons et pour une production de caviar respectueuse de l'environnement.

Caesar Salat mit Croûtons & Speck

Classic Caesar Salad with Croutons & Bacon

Salade César avec des croûtons & Lard

Caesar Salat mit gebratener Maispoularde mit Croûtons & Speck

Classic Caesar Salad with seared corn -fed chicken with Croutons & Bacon

Salade César avec poularde nourie au maïs avec croûtons & lard

ALL DAY DINING

from 12.00 pm to 23.00 pm

STARTERS | ENTRÉES

31 .

45 .

Caesar Salat mit Zitrone & Thymian glasierten Riesencrevetten

45 . mit Croûtons & Speck

Classic Caesar Salad with lemon & thyme glazed tiger prawns with Croutons & Bacon

Salade Céesar avec Citron & crevettes tigres glacées au thym avec croûtons & lard

Vitality Salat – Vegan

Avocado, würziger Quinoa -Crunch, Lattich Herzen

Vitality Salad – Vegan

avocado, spicy Quinoa -Crunch, hearts of lettuce

Salade Vitalité – Vegan

Avocat, Quinoa -Crunch épicé, coeurs de laitue

40

ALL DAY DINING

from 12.00 pm to 23.00 pm

STARTERS | ENTRÉES

Tomatencreme -Suppe 32

Texas Toast, Knoblauch & Kräuter

Tomato Cream Soup

Texas Toast, garlic & herbs

Soupe à la crème d e tomates

Toast texan, ail et fines herbes

Kürbisschaumsuppe 26

Ricotta, Kürbisscheiben, Kernöl und Kürbiskerne

Pumpkin soup

Ricotta, pumpkin slices, seed oil and pumpkin seeds

Swiss Prime Rindertatar 70g 44.

Wachteleier , Trüffel Käse, Bio Garten Kresse, rote Zwiebel & Toast

Swiss Prime Beef Tartare 70g

Quail egg, truffle cheese, organic garden cress, red onion & Toast

Swiss Prime Tartare de Bœuf 70g

Œuf de caille, fromage de truffe, cresson bio, oignon rouge et pain grillé

Hausgebeizter Swiss Alpine Lachs 38 .

Texturen von der Rande, Meerrettich -Mousse & Balsamicoessig

Pickled Swiss alpine salmon

Textures from beetroot, horseradish & balsamic vinegar

Saumon alpin suisse mariné

Textures à base de betterave, raifort et vinaigre balsamiqu e

Wagyu Beef Burger

ALL DAY DINING

from 12.00 pm to 23.00 pm

SANDWICHES & BURGERS

Serviert wahlweise mit: Pommes Frites, Süsskartoffel -Pommes Frites oder Beilagensalat

Served with your choice of French fries, sweet potato fries or a side salad

Servi avec: frites, frites de patates douces ou salade d'accompagnement

Tomaten -Relish, Chili -Mayonnaise, Zwiebelringe & Salatherzen

54 .

Soja -Weizenprotein Burger – vegetarisch – auch vegan erhältlich 45

Tomaten -Relish, Chili -Mayonnaise, Zwiebelringe & Salatherzen

Fügen Sie hinzu:

∙ In Apfelholz geräucherter Speck + 3.

∙ Handgemachter würziger Emmentaler Käse von Luma +3

Wagyu Beef Burger

Tomato relish, chili mayonnaise, onion rings & baby gem lettuce

Soy Wheat Protein Burger - vegetarian – available as vegan option

Tomato relish, chili mayonnaise, onion rings & baby gem lettuce

Complement with:

∙ Applewood smoked bacon +3.

∙ Spicy Handmade Emmentaler Cheese from Luma +3.

Wagyu Beef Burger

Relish aux tomates, chili -mayonnaise, rondelles d’oignons & cœurs de laitue

Burger protéiné de blé de soja – végétarien - disponible en option végétalienne

Relish aux tomates, chili -mayonnaise, rondelles d’oignons & cœurs de laitue

Ajoutez à cela :

∙ Lard fumé dans du bois couleur pommier +3. Emmentaler artisanal épicé de luma +3.

Bürgenstock Club Sandwich

ALL DAY DINING

from 12.00 pm to 23.00 pm

SANDWICHES & BURGERS

Serviert wahlweise mit: Pommes Frites, Süsskartoffel -Pommes Frites oder Beilagensalat

Served with your choice of French fries, sweet potato fries or a side salad

Servi avec: frites, frites de patates douces ou salade d'accompagnement

Maispoularde, in Apfelholz geräucherter Speck, Kumato Tomate, Avocado, Freilandei & Blattsalat

Bürgenberg Club Sandwich

Corn -fed chicken breast, a pplewood smoked bacon , Kumato tomato, avocado, free -range egg & lettuce

Bürgenberg Club Sandwich

Poulard de maïs, lard fumé dans du bois au couleur pommier, tomate Kumato, avocat, œuf de ferme & salade verte

Bürgenstock Club Sandwich – vegetarisch

Geräucherter Tofu, Portobello Pilz Kumato Tomate, Avocado, Freilandei & Blattsalat

Bürgenstock Club Sandwich - vegetarian

Smoked tofu, portobello mushroom Kumato tomato, avocado, free -range egg & lettuce

Bürgenstock Club Sandwich - végétarien

Tofu fumé, champignon Portobello, Tomate Kumato, œuf fermier, avocat & salade vertee

51 .

47

ALL DAY DINING

from 12.00 pm to 23.00 pm

MAIN COURSES | PLATS PRINCIPAUX

Bœuf Bourguignon

Perlzwiebeln, Speck, Champignons & Kartoffelpüree

Bœuf Bourguignon

Pickled onions, bacon , mushrooms & mashed potatoes

Bœuf Bourguignon

Oignons marinés, lard, champignons & purée de pommes de terre

79.

Kross gebratenes Wolfsbarschfilet 64.

Safran -Fregola Sarda, Babyspinat, Chorizo & Champagnerschaum

Crispy pan -fried sea bass fillet

Saffron Fregola Sarda, baby spinach, chorizo & champagne foam

Filet de bar poêlé croustillant

Fregola Sarda au safran, épinards frais, chorizo & mousse de champagne

Tortelloni mit Kernser Edelpilzen 53.

Cremige Pilzsauce, Thymian

Tortelloni with Kernser gourmet mushrooms

Creamy mushroom sauce, thyme

Tortelloni aux champignons gourmets de Kernser Sauce crémeuse aux champignons, thyme

Hot Dog 24.

Rostbratwurst, Weiskabbis, Pommerysenf & eingelegte Gurken

Hot Dog

Grilled sausage, white cabbage, Pommery mustard & pickled cucumbers

Hot Dog

Saucisse grillée, choucroute, moutarde de Pommery & cornichons marinés

ALL DAY DINING

from 12.00 pm to 23.00 pm

MAIN COURSES | PLATS PRINCIPAUX

Lamb Shank Mashboos 68 .

Basmatireis parfümiert mit katarischen Gewürzen, serviert mit Lammkeule

Rice flavoured with Qatari spices, served with lamb shank

Riz parfumé aux épices du Qatar, servi avec gigot d'agneau

Penne oder Spaghetti 38.

Folgende Saucen zur Auswahl:

All’arrabiata oder Bolognese vom Schweizer Rind

Perigord -Trüffel -Käse -Sahnesauce + 12 .

Penne or Spaghetti

Your choice of sauces:

All’arrabiata or Swiss beef Bolognese

Perigord truffle cheese cream sauce

Penne ou Spaghetti

Les sauces suivantes au choix:

All’arrabiata ou bolognaise de bœuf suisse

Sauce crémeuse au fromage à la truffe du Périgord

MAC & CHEESE 38.

Mac & Cheese

Mac & Cheese

Fünf Schweizer Käsesorten

Five Varieties of Finest Swiss Artisan Cheese

Cinq Types de Fromages Suisses

ALL DAY DINING

CHEESE | FROMAGE

DESSERTS

Tiramisu 2.0

Masala Likör 17%vol

Tiramisu 2.0

Masala liqueur 17%vol

Vanille Crème Brûlée

Frische Himbeeren & Schokoladen -Sorbet

Vanilla Crème Brûlée

Fresh raspberries & chocolate sorbet

Crème Brûlée V anille

Framboises fraîches & sorbet au chocolat

Frische Früchte & Beeren

Bürgenstock Honig

Fresh Fruits & Berries

Bürgenstock honey

Baies & Fruits Frais

Miel Bürgenstock

Baumnuss

Apfel, Karamell & Sauerrahm

Walnut

Appel, caramel & crème fraîche

Noix

Pomme, caramel et crème fraîche

Mille Feuilles

Vanille, Karamell & Blätterteig

Mille Feuilles

Vanilla, caramel & puff pastry

Mille Feuilles

Vanille, caramel & pâte feuilletée

KIDS

MENU

- FOR CHILDREN UP TO 12 YEARS

from 12.00 pm to 23.00 pm APPETIZER & SOUP | APPETIZER & SOUPE

Häsli’s Lieblingssnacks 9

Rohe Gemüse -Sticks mit Kräuter -Dip

Rabbit’s Favourite Snacks

Raw vegetable sticks with herb dip

Snack F avori Häsli

Bâtonnets de légumes crus avec sauce aux herbes

Mora’s Heilmittel 9.

Grosse Portion Hühnchensuppe mit Nudeln

Mora’s Cure

Large bowl of chicken noodle soup

Remède de Mora

Grande portion de soupe au poulet avec des nouilles

Spaghetti

Spaghetti mit Tomatensauce & Hühnchen -«Wienerli»

Spaghetti

Spaghetti with tomato sauce & chicken sausage «Wienerli»

Spaghetti

Spaghetti à la sauce tomate & saucisses viennoises au poulet

Veggie Reis

Gebratener Reis mit Gemüse & Ei er

Veggie Rice

Fried rice with vegetables & egg s

Riz V égétarien

Riz frit avec des légumes & l` œu fs

Knusprige Chicken Nuggets

KIDS

MENU

- FOR CHILDREN UP TO 12 YEARS

from 12.00 pm to 23.00 pm

FISH & MEAT | POISSON & VIANDE

17. mit Süsskartoffel Frites

Crispy Chicken Fingers with sweet potato fries

Chicken Nuggets C roustillants avec frites de patates douces

Fischer’s Fritz

Fischstäbchen mit Pommes Frites

Fisher’s Fritz

Fish fingers with French fries

Fritz de Fischer

Bâtonnets de poissons avec frites

Bärenhunger

Kalbswürstchen mit Kartoffelbrei

«Hungry as a horse»

Veal sausage with mashed potatoes

Bärenhunger («faim de loup »)

Saucisses de veau avec purée

Unterwegs in Amerika

Mini Burger vom Rind & Pommes Frites

Wild West

Mini beef burger & French fries

En R oute vers l’Amérique

Mini -burger bœuf & frites

17

17.

17.

KIDS MENU - FOR CHILDREN UP TO 12 YEARS

from 12.00 pm to 23.00 pm

DESSERTS

G’Nuss

Erdnussbutter & Beerengelee auf weissem Toast

PB & J

Peanut butter & jelly on white toast

G’Nuss

Beurre d’arachide & gelée de baies sur pain blanc

Schoggi Coupe

Vanille -Eis mit Banane & Schokoladensauce

Choco Cup

Vanilla ice cream with banana & chocolate sauce

Coupe Schoggi

Glace à la vanille et à la banane & sauce au chocolat

Heiss auf Eis

Eiscreme nach Wahl: Schokolade, Vanille oder Erdbeere

I Scream Ice Cream

Your choice of ice cream: c hocolate, vanilla or strawberry

Chaud -F roid

Crème glacé au choix: c hocolat, vanille ou fraise

Früchtespass

Saisonale Fruchtspiesse

Fruity Fun

Seasonal fruit skewers

Le plaisir des fruits

Brochette de fruits saisonnière

OVERNIGHT DINING

from 23.00 pm to 6.00 am

STARTERS, SALADS & SOUPS | ENTRÉES, SALADES ET SOUPES

Caesar Salat mit Croûtons & Speck

Caesar Salad with Croutons & Bacon

Salade César avec des Croûtons & Lard

Caesar Salat mit gebratener Maispoularde

31

45 . mit Croûtons & Speck

Caesar Salad with with seared corn -fed chicken Croutons & Bacon

Salade César avec poularde rôtie de maïs avec des Croûtons & Lard

Caesar Salat mit Zitrone & Thymian glasierten Riesencrevetten

45 . mit Croûtons & Speck

Caesar Salad with lemon & thyme glazed tiger prawns with Croutons & Bacon

Salade César avec citron & crevettes géantes glacées au thym avec des Croûtons & Lard

Tomatencreme -Suppe

Texas Toast, Knoblauch & Kräuter

Tomato cream Soup

Texas Toast, garlic & herbs

Soupe à la crème d e tomates

Toast texan, ail et fines herbes

32

OVERNIGHT DINING

from 23.00 pm to 6.00 am

SANDWICHES & BURGERS

Serviert wahlweise mit: Pommes Frites, Süsskartoffel -Pommes Frites oder Beilagensalat

Served with your choice of French fries, sweet potato fries or a side salad

Servi avec: frites, frites de patates douces ou salade d'accompagnement

Wagyu Beef Burger

Tomaten -Relish, Chili -Mayonnaise, Zwiebelringe & Salatherzen

Soja -Weizenprotein Burger – vegetarisch – auch vegan erhältlich

Tomaten -Relish, Chili -Mayonnaise, Zwiebelringe & Salatherzen

Fügen Sie hinzu:

∙ In Apfelholz geräucherter Speck +3.

∙ Cheddar Käse +2.

Wagyu Beef Burger

Tomato relish, chili mayonnaise, onion rings & baby gem lettuce

Soy Wheat Protein Burger - vegetarian – available as vegan option

Tomato relish, chili mayonnaise, onion rings & baby gem lettuce

Complement with:

∙ Applewood smoked bacon +3.

∙ Cheddar cheese +2.

Wagyu Beef Burger

Relish aux tomates, c hili -mayonnaise, rondelles d’oignons & cœurs de laitue

Burger protéiné de blé de soja – végétarien - disponible en option végétalienne

Relish aux tomates, c hili -mayonnaise, rondelles d’oignons & cœurs de laitue

Ajoutez à cela :

∙ Lard fu mé dans du bois couleur pommier +3.

Fromage Cheddar +2.

Bürgenstock Club Sandwich

Maispoularde, in Apfelholz geräucherter Speck, Kumato Tomate, Avocado, Freilandei & Blattsalat

Bürgenberg Club Sandwich

Corn -fed chicken breast, applewood smoked bacon, Kumato tomato, free -range egg & lettuce

Bürgenberg Club Sandwich

Poulard de maïs, lard fumé dans du bois au couleur pommier, tomate Kumato, avocat, œuf de ferme & salade verte

54.

45

51 .

Bürgenstock Club Sandwich – vegetarisch

Geräucherter Tofu, Portobello Pilz

Kumato Tomate, Avocado, Freilandei & Blattsalat

Bürgenstock Club Sandwich - vegetarian

Smoked tofu, portobello mushroom

Kumato tomato, avocado, free -range egg & lettuce

Bürgenstock Club Sandwich - végétarien

Tofu fumé, champignon Portobello, Tomate Kumato, œuf fermier, avocat & salade vertee

OVERNIGHT DINING

from 23.00 pm to 6.00 am

47

Penne oder Spaghetti

Folgende Saucen zur Auswahl:

All’arrabiata oder Bolognese vom Schweizer Rind

PASTA & PIZZA

38.

Perigord -Trüffel -Käse -Sahnesauce + 12

Penne o r Spaghetti

Your choice of sauces:

All’arrabiata or Swiss beef Bolognese

Perigord truffle cheese cream sauce

Penne ou Spaghetti

Les sauces suivantes au choix:

All’arrabiata ou bolognaise de bœuf suisse

Sauce crémeuse au fromage à la truffe du Périgord

Pizza Margherita

Toma ten, Mozzarella & Basilikum

Pizza Margherita

Tomato, mozzarella & bas il

Pizza Margherita

T omates, mozzarella & basiic

Pizza Funghi

Pilze, Pesto & Rucola

Pizza Funghi

Mushrooms, pesto & rocket

Pizza Funghi

Champignons, pesto & roquette

33 .

39 .

Pizza Pepperoni Cheese

Tomate, Salami & scharfer Honig

Pizza Pepperoni Cheese

Tomato, salami & spicy honey

Pizza Pepperoni Cheese

T omates, salami & miel épicé

OVERNIGHT DINING

from 23.00 pm to 6.00 am

Fünf Schweizer Käsesorten

CHEESE & DESSERT | FROMAGE & DESSERT

Mille Feuilles

Vanille, Karamell & Blätterteig

Mille Feuilles

Vanilla, caramel & puff pastry

Mille Feuilles

Vanille, caramel & pâte feuilletée

Frische Früchte & Beeren

Bürgenstock Honig

Fresh Fruits & Berries

Bürgenstock honey

Baies & Fruits Frais

Miel Bürgenstock

BEER & WINE BY THE GLASS

FLASCHEN BIER | BOTTLED BEER | BOUTEILLES DE BIÈRE

Bürgenbräu

Schneider Weisse

San Miguel Fresca

Cardinal 0.0 Alkoholfrei | sans alcohol

Feldschlösschen Hopfenperle

SCHAUMWEIN | SPARKLING WINE |

Champagner Moët & Chandon Grand Vintage

26 Pinot Noir, Chardonnay & Pinot Meunier Frankreich, Champagne | France, Champagne

Champagner Ruinart Rosé

32. Chardonnay & Pinot Noir Frankreich, Champagne | France, Champagne

Franciacorta Cuvée Prestige

21 Cà del Bosco

Chardonnay, Pinot Blanc & Pinot Noir

Italien, Lombardei | Italy, Lombardy | Italie, Lombardie

ROSÉWEIN | ROSÉ WINE | VIN ROSÉ

Whispering Angel Rosé

14 . Château d ’Esclans

Cinsault, Grenache, Rolle & Tibouren

78. Frankreich, Provence | France, Provence

Epesses L’Emblème

Etienne & Louis Fonjallaz

Chasselas

Schweiz, Waadt | Switzerland, Vaud

Sauvignon Blanc

Petrussa

Italien, Friaul | Italy, Friuli

Chablis

Domaine Jean Collet & Fils

Chardonnay

Frankreich, Chablis | France, Chablis

WINE BY THE GLASS

WEISSWEIN | WHITE WINE | VIN BLANC

ROTWEIN | RED WINE | VIN ROUGE

Coteaux de Sierre

14. Rouvinez

Schweiz, Wallis | Switzerland, Valais

Pinot Noir

Poggio Ai Ginepri

16. Tenuta Argentiera

Cabernet Sauvignon, Syrah, Merlot & Petit Verdot

Italien, Toskana | Italy, Tuscany

Phantom Red Blend

Bogle Family Vineyards

Petite Sirah, Zinfandel, Cabernet Sauvignon & Merlot

USA, Kalifornien | USA, California

WINE BY THE BOTTLE

CHAMPAGNER | CHAMPAGNE

Champagne Brut Classic

145. Deutz

Pinot Noir, Chardonnay & Pinot Meunier

Moët Chandon`s Collection Imperiale N1

Moët & Chandon

Chardonnay, Pinot Noir & Pinot Meunier

Dom Perignon 2015

Dom Prignon

Pinot Noir & Chardonnay

R de Ruinart

Ruinart

Pinot Noir, Pinot Meunier & Chardonnay

Blanc de Blancs

255. Ruinart

Chardonnay

Brut Noi r

Yann Alexander

Pinot Meunier, Pinot Noir & Chardonnay

Rosé

195. Ruinart

Pinot Noir & Chardonnay

WINE BY THE BOTTLE

WEISSWEIN | WHITE WINE | VIN BLANC

Cecu D’la Biunda

Monchiero Carbone

Roero Arneis

Italien, Piemont | Italy, Piedmont

Sauvignon Blanc

Cloudy Bay

Neuseeland, Marlborough | New Zealand, Marlborough

Chardonnay

Bogle Family Vineyards USA, Kalifornien | USA, California

Château de Perroy Cuvée Prestige

Chasselas

Schweiz, Vaud | Switzerland, Vaud

ROTWEIN | RED WINE | VIN ROUGE

Hacienda Monasterio

Tinto Fino

Spanien, Ribera del Duero | Spain, Ribera del Duero

Roda

Bodegas Roda

Tempranillo, Graciano & Garnacha

Spanien, Rioja | Spain, Rioja

Machete

Orin Swift Cellers

Petite Syrah, Syrah & Grenache USA, Kalifornien | USA, California

Le Macchiole Rosso

Le Macchiole

Merlot | Caberent Franc | Cabernet Sauvignon | Syrah Italien, Toskana | Italy, Tuscany

COCKTAIL BY THE BOTTLE

Die Bürgenstock Signature Cocktails, abgefüllt und trinkfertig. Jede Flasche fasst 1 -2 Portionen, serviert mit einem gro ßen Eiswürfel.

The Bürgenstock Signature Cocktails, Bott led and ready to drink. Each bottle holds 1 -2 servings, served with a large ice cube.

Les cocktails Signature Bürgenstock, mis en bouteille et prêts à boire. Chaque bouteille contient 1-2 portions, servies avec un grand glaçon. ml

Vintage Negroni | Bittersweet | spirit forward | oily

Beefeater Gin | Bürgenstock Wermut | Campari | Olivenöl | einen Monat im Fass gereift

Beefeater Gin | Bürgenstock Vermouth | Campari | Olive oil | Barrel aged for one month

Fat Freddy | Nutty | sour cherry | herbal

Goldwäscher Rye Whiskey | Macadamia Nuss | Kirsche | Basilikum Goldwäscher Rye Whiskey | Macadamia Nuts | Cherry | Basil

Hokkaido Milkpunch | Sweet -sour | mellow | grassy

Nikka Days | Matcha Ananas Sirup | geklärte Milc h Nikka Days | Matcha Pineapple cordial | clarified Milk

Agave De Cristal | sweet | herbal | aromatic

Altos Plata Tequila | Zitronengras Sirup Altos Plata Tequila | Lemongrass cordial

Kaffir Island | citrusy | bitter -sweet

Jsotta Senza Rosso | Kaffir Limette | Sesam | geklärte Milc h

Jsotta Senza Rosso | Kaffir Lime | Sesame | clarified milk Cat Yes | floral | fruity | silky

Seventh Sense Gin | Tropical Liqueur Mix | Samurai Tee | geklärte Milch

Seventh Sense Gin | Tropical Liqueur Mix | Samurai Tea | clarified milk

Kung Fu Pandan | spirit forward | fragrant | nutty

Roku Gin | Pandan Sirup | Etter Quitte Roku Gin | Pandan cordial | Etter Quince

Claro Colada | sweet | tropical | milky

Havana Club 3y | Ananas | Limette | Kokosnuss | geklärte Sojamilch Havana Club 3y | Pineapple | Lime | Coconut | clarified soy milk

Ice Breaker | Silky | botanical | fruity | spirit forward

Xellent Organic Vodka | Bürgenstock Dry Wermut | grüner Apfel

Xellent Organic Vodka | Bürgenstock Dry Vermouth | green apple

Alle Preise verstehen sich in CHF und inkl. MwSt.

SOFT DRINKS

WASSER | WATER | EAU

SOFTGETRÄNKE | SOFT DRINKS | BOISSONS NON ALCOOLISÉES

«BÜRGENSTOCK S

HOT BEVERAGES

IGNATURE SELECTION» COFFEE

| CAFÉ From the local 4 th generation family - owned Gourmet Roastery Rast

Kaffee | Coffee | Café

Cappuccino

Milchkaffee | Café au Lait

Latte Macchiato

Heisse oder kalte Milch | Hot or cold milk | Lait chaud ou froid

Heisse oder kalte Schokolade | Hot or cold chocolate | Chocolat chaud ou froid

TEE | TEA | THÉ

Purple Breeze Darjeeling

Ceylon Sunrise English Breakfast

Gentle Blue Earl Grey

Japanese Sencha

Jade Oolong

Green Tropic Exotische Früchte | Exotic Fruits

Camomile Orange Blossoms

Piz Palü CH Kräuter | CH Herbs

Maroccan Mint

Verveine Tea

Red Kiss Früchtetee | Fruit Tea

DOG MENU

Pluto

Gebratener Kalbsrücken gedämpfter Basmati -Reis | Gemüse der Saison

roasted veal |saddle steamed basmati rice | seasonal vegetables

selle de veau rôtie | riz basmati cuit à la vapeur | légumes de saison

100g

200g

Snoopy

Gedämpfte Pouletbrust | Basmati -Reis | Gemüse der Saison

steamed chicken breast | basmati rice | seasonal vegetables blanc de poulet cuit à la vapeur | riz basmati | légumes de saison

100g

200g

Scooby Doo

Gebratener Reis | Bio -Ei | Gemüse der Saison

fried rice | organic egg | seasonal vegetables riz frit | œuf bio | légumes de saison

Speisen werden in Zimmertemperatur serviert Die Grammzahl bezieht sich auf das Gesamtgewicht des Gerichts. Food is served at room temperature . The number of grams refers to the total weight of the dish Les repas sont servis à température ambiante Le nombre de grammes se rapporte au poids total du plat.

DECLARATION

Fleisch

Poulet | Wachtel

Rind

Schweiz

Schweiz | Australien | UK | Irland

Wagyu Rind USA

Kalb

Schwein | Speck

Lamm

Fisch

Schweiz | UK

Schweiz

Australien | Irland

Räucherlachs Schottland

Wolfsbarsch

Frankreich | Norwegen | Island

Riesencrevetten Italien | Griechenland

Alpine Lachs

Ikura Perlen

Gebäckwaren

Brot

Süsses Gebäck

Meat

Chicken | Quail

Schweiz

Dänemark | UK

Schweiz Frankreich

Switzerland

Beef Switzerland | Australia | UK | Ireland

Wagyu Beef USA

Veal

Switzerland | UK

Pork | Bacon Switzerland

Lamb

Fish

Smoked Salmon

Australia | Ireland

Scotland

Sea Bass France | Norway | Iceland

Tiger Prawns Italy | Greece

Alpine Salmon

Ikura Pearls

Bakery products

Bread

Sweet Pastry

Viande

Poulet | Caille

Bœuf

Switzerland

Denmark | UK

Switzerland

France

Suisse

Suisse | Australie | Royaume -Uni | Irlande

Bœuf Wagyu USA

Veau

Cochon | Lard

Suisse | Royaume -Uni

Suisse

Agneau Australie | Irlande

Poisson

Saumon fumé

Écosse

Bar de mer France | Norvège | Islande

Crevettes géantes Italie | Grèce

Saumon Alpine

Sushis Ikura

Produits de boulangerie

Pain

Pâtisserie sucrée

Für Informationen zu Allergenen in den einzelnen Gerichten wenden Sie sich bitte an unser Service Personal. For information on allergens, please ask our service staff.

Suisse

Danemark | Royaume -Uni

Suisse

France

Pour d’éventuelles informations concernant les allergènes présents dans les divers menus, veuillez -vous adresser à notre personnel de service.

Alle Preise verstehen sich in CHF und inkl. MwSt. All prices are in CHF and incl. of

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.