Bitte wählen Sie die Telefonnummer «041 -612 -6000» um Ihre Roomservice -Bestellung bei unserem Service Team aufzugeben. Für Roomservice -Bestellungen fallen folgende Gebühren an:
75. pro Speisen -Bestellung
35. pro Getränke -Bestellung
Bitte geben Sie uns mindestens 1 Stunde, um Ihre Bestellung vorzubereiten & Ihnen zu servieren.
To place your room service order with our service team, please dial the number «041 -612 -6000».
The following fees apply for any room service order:
75. per food only orders
35. per beverage only orders
Please allow us a preparation & delivery time of at least 1 hour.
Veu illez composer le numéro de téléphone «041-612 -6000« pour commander votre room service à notre équipe de service.
Les frais suivants s'appliquent pour les commandes de service d 'étage :
75. par commande de repas
35. par commande de boisson
Veuillez nous donner au moins 1 heure pour préparer votre cmmande & te servir.
BREAKFAST
from 6.00 am to 12.00 pm
Continental Breakfast (bis 15.00 Uhr erhältlich)
∙ Auswahl von frischen gesunden Säften: Orange, Grapefruit, Karotte oder Apfel
∙ Frisch aus dem Ofen: w eisser Toa st, brauner Toast oder Brötchen
∙ Croissant oder Süssgebäck
∙ Honig, Konfitüre
∙ Butter oder Margarine
∙ Joghurt oder Früchte sal at
∙ «Bürgenstock Selection» Kaffee, Tee, heisse oder kalte Schokolade
Continental Breakfast (available until 3.00 pm )
∙ Choice of fresh and healthy juices : orange, grapefruit, carrot or apple
∙ Fresh from the oven: w hite toast, brown toast or bread rolls
∙ Croissant or Danish pastries
∙ Honey, jam
∙ Butter or margarine
∙ Yogurt or fruit salad
∙ «Bürgenstock Selection» coffee, tea, hot or cold chocolate
Petit déjeuner continental (disponible jusqu'à 15 heures)
∙ Sélection de jus de fruits frais et sain : orange, pamplemousse, carotte ou pomme
∙ Frais du four: pain de mie blanc, pain de mie brun ou petit pain
∙ Croissant ou confiserie
∙ Miel, confiture
∙ Beurre ou margarine
∙ Yaourt ou salad de fruits
∙ Café, thé, chocolat chaud ou froid «Sélection Bürgenstock»
In der Bürgenstock Hotel Zimmerrate ist das Frühstück im Restaurant Spices Kitchen oder ein K ontinental Frühstück über Room Service inbegriffen.
The Bürgenstock Hotel room rate includes full breakfast in Restaurant Spices Kitchen or a continental breakfast through Room Service.
Le tarif de la chambre de l'hôtel Bürgenstock comprend le petit -déjeuner au restaurant Spices Kitchen ou un petit -déjeuner continental via le service d'étage.
BREAKFAST
from 6.00 am to 12.00 pm
Bürgenberg Frühstück
∙ Auswahl von frischen gesunden Säften: Orange, Grapefruit, Karotte oder Apfel
∙ Obstsalat oder Früchteteller
∙ Birchermüesli oder Joghurt
∙ Schweizer Käse oder Aufschnitt
∙ Zwei Bio -Eier zubereitet nach Ihrer Wahl mit einer Auswahl an: knusprigem Speck, gebratenem Schinken oder Pouletwürstchen
∙ Frisch aus dem Ofen: weisser Toas t, brauner Toast oder Brötchen
∙ Croissant oder Süssgebäck
∙ Honig, Konfitüre, Butter oder Margarine
«Bürgenstock Selection» Kaffee, Tee, heisse oder kalte Schokolade 58 .
Bürgenberg Breakfast
∙ Choice of fres h , healthy juices : orange, grapefruit, carrot or apple
∙ Fruit salad or fruit salad
∙ Birchermuesli or yogurt
∙ Swiss cheese or cold cuts
∙ Two organic eggs cooked any style with your choice of: crispy bacon, roasted ham or chicken sausage
Fresh from the oven: white toa st, brown toast or bread rolls
∙ C roissant or Danish pastries
∙ Honey, jam, butter or margarine
«Bürgenstock Selection» coffee, tea, hot or cold chocolate
Petit Déjeuner Bürgenberg
∙ Sélection de jus de fruits frais et sain : orange, pamplemousse, carotte ou pomme
∙ Salade de fruits ou plates de fruits
∙ Birchermuesli ou yaourt
∙ Fromage suisse ou charcuterie
∙ Deux œufs bio préparés de votre choix avec un choix de: lard croustillant, jambon frit ou saucisses de poulet
∙ Frais du four : pain de mie blanc, p ain de mie brun ou petit pain
∙ C roissant ou confiserie
∙ Miel, confiture, beurre ou margarine
Café, thé, chocolat chaud ou froid «Sélection Bürgenstock »
BREAKFAST À LA CARTE
from 6.00 am to 12.00 pm
Frisch aus dem Ofen Fresh from the oven Frais du four
Eierspeisen - Zwei Freilandeier zubereitet nach Ihrer Wahl:
∙ Gekocht
BREAKFAST À LA CARTE
from 6.00 am to 12.00 pm
Egg dishes - Two free -range eggs of your choice:
Boiled egg
∙ Pochiert ∙ Poached egg
Mets à base d’œufs - Deux œufs de fe rme préparés selon votre choix:
Cuits
Pochés
Spiegelei Sunny side up Oe uf au plat
∙ Rührei ∙ Scrambled eggs ∙ Oeuf brouillé
Omelette nach französischer Art aus drei Freilandeiern mit der Füllung Ihrer Wahl: Tomaten, Käse, Kräuter, Zwiebeln, Champignons oder Schinken
French omelet made from three free -range eggs with fillings of your choice: Tomat oes, cheese, herbs, onions, mushrooms, or ham
.
Omelette de type français composée de trois œufs de ferme accompagnés par les aliments suivants de votre choix: t omates, fromage, herbes, oignons, champignons ou jambon
Frühstücks -Beilagen Breakfast side dishes Accompagnements petit déjeuner
Den Kaviar Ihrer Wahl servieren wir Ihnen gerne mit Blinis, Sauerrahm, Schnittlauch & Bio Ei
The Caviar of your choice we serve with Blinis, sour cream, chives & organic egg
Le caviar de votre choix que nous servons avec Blinis, crème acidulée, ciboulette & œuf bio
Kaviari, Kristal 30 g
Oona, Bürgenstock Edition 50 g
Caviar House, Beluga 30 g
Caviar House legt grossen Wert auf Nachhaltigkeit und den Schutz der Störpopulationen. Das Unternehmen engagiert sich aktiv für die Erhaltung der Störe und die umweltfreundliche Produktion von Kaviar.
Caviar House attaches great importance to sustainability and the protection of sturgeon populations. The company is actively involved in the conservation of sturgeon and the environmentally friendly production of caviar.
Caviar House accorde une grande importance à la durabilité et à la protection des populations d'esturgeons. L'entreprise s'en gage activement pour la conservation des esturgeons et pour une production de caviar respectueuse de l'environnement.
Caesar Salat mit Croûtons & Speck
Classic Caesar Salad with Croutons & Bacon
Salade César avec des croûtons & Lard
Caesar Salat mit gebratener Maispoularde mit Croûtons & Speck
Classic Caesar Salad with seared corn -fed chicken with Croutons & Bacon
Salade César avec poularde nourie au maïs avec croûtons & lard
ALL DAY DINING
from 12.00 pm to 23.00 pm
STARTERS | ENTRÉES
31 .
45 .
Caesar Salat mit Zitrone & Thymian glasierten Riesencrevetten
45 . mit Croûtons & Speck
Classic Caesar Salad with lemon & thyme glazed tiger prawns with Croutons & Bacon
Salade Céesar avec Citron & crevettes tigres glacées au thym avec croûtons & lard
Vitality Salat – Vegan
Avocado, würziger Quinoa -Crunch, Lattich Herzen
Vitality Salad – Vegan
avocado, spicy Quinoa -Crunch, hearts of lettuce
Salade Vitalité – Vegan
Avocat, Quinoa -Crunch épicé, coeurs de laitue
40
ALL DAY DINING
from 12.00 pm to 23.00 pm
STARTERS | ENTRÉES
Tomatencreme -Suppe 32
Texas Toast, Knoblauch & Kräuter
Tomato Cream Soup
Texas Toast, garlic & herbs
Soupe à la crème d e tomates
Toast texan, ail et fines herbes
Kürbisschaumsuppe 26
Ricotta, Kürbisscheiben, Kernöl und Kürbiskerne
Pumpkin soup
Ricotta, pumpkin slices, seed oil and pumpkin seeds
selle de veau rôtie | riz basmati cuit à la vapeur | légumes de saison
100g
200g
Snoopy
Gedämpfte Pouletbrust | Basmati -Reis | Gemüse der Saison
steamed chicken breast | basmati rice | seasonal vegetables blanc de poulet cuit à la vapeur | riz basmati | légumes de saison
100g
200g
Scooby Doo
Gebratener Reis | Bio -Ei | Gemüse der Saison
fried rice | organic egg | seasonal vegetables riz frit | œuf bio | légumes de saison
Speisen werden in Zimmertemperatur serviert Die Grammzahl bezieht sich auf das Gesamtgewicht des Gerichts. Food is served at room temperature . The number of grams refers to the total weight of the dish Les repas sont servis à température ambiante Le nombre de grammes se rapporte au poids total du plat.
DECLARATION
Fleisch
Poulet | Wachtel
Rind
Schweiz
Schweiz | Australien | UK | Irland
Wagyu Rind USA
Kalb
Schwein | Speck
Lamm
Fisch
Schweiz | UK
Schweiz
Australien | Irland
Räucherlachs Schottland
Wolfsbarsch
Frankreich | Norwegen | Island
Riesencrevetten Italien | Griechenland
Alpine Lachs
Ikura Perlen
Gebäckwaren
Brot
Süsses Gebäck
Meat
Chicken | Quail
Schweiz
Dänemark | UK
Schweiz Frankreich
Switzerland
Beef Switzerland | Australia | UK | Ireland
Wagyu Beef USA
Veal
Switzerland | UK
Pork | Bacon Switzerland
Lamb
Fish
Smoked Salmon
Australia | Ireland
Scotland
Sea Bass France | Norway | Iceland
Tiger Prawns Italy | Greece
Alpine Salmon
Ikura Pearls
Bakery products
Bread
Sweet Pastry
Viande
Poulet | Caille
Bœuf
Switzerland
Denmark | UK
Switzerland
France
Suisse
Suisse | Australie | Royaume -Uni | Irlande
Bœuf Wagyu USA
Veau
Cochon | Lard
Suisse | Royaume -Uni
Suisse
Agneau Australie | Irlande
Poisson
Saumon fumé
Écosse
Bar de mer France | Norvège | Islande
Crevettes géantes Italie | Grèce
Saumon Alpine
Sushis Ikura
Produits de boulangerie
Pain
Pâtisserie sucrée
Für Informationen zu Allergenen in den einzelnen Gerichten wenden Sie sich bitte an unser Service Personal. For information on allergens, please ask our service staff.
Suisse
Danemark | Royaume -Uni
Suisse
France
Pour d’éventuelles informations concernant les allergènes présents dans les divers menus, veuillez -vous adresser à notre personnel de service.
Alle Preise verstehen sich in CHF und inkl. MwSt. All prices are in CHF and incl. of