

WEIHNACHTEN NATALE
Bressanone Brixen
2025/26



CONTENUTI
INHALTE
4 Il Natale è ovunque
Überall ist Weihnachten
6 Dalla regione per la regione
Von der Region für die Region
8 I cinque Mercatini Originali Alto Adige
Die fünf Original Südtiroler Christkindlmärkte
10 Natale all’insegna dell’inclusione e della sostenibilità Weihnachten im Zeichen des Miteinanders und der Nachhaltigkeit
14 Gli stand al Mercatino di Natale
Die Stände am Weihnachtsmarkt
16 Programma natalizio – IT
18 Programm am Weihnachtsmarkt – DE
20 La tradizione di San Nicola
Der Brauch des Hl. Nikolaus
21 Un natale per i bambini
Ein Weihnachtsfest für Kinder
22 OOPS
26 Programma per famiglie
Familienprogramm
28 Lo shopping natalizio a Bressanone è così bello
So schön geht Weihnachtsbummeln in Brixen
30 Sci e gusto sulla Plose
Skifahren und Genießen auf der Plose
32 Le belle arti di Bressanone
Entdecke Brixen und seine Kultur
IL NATALE È OVUNQUE
Luci scintillanti, stelle di paglia in filigrana e alberi di Natale di ogni dimensione creano un’atmosfera incantata. Sono le città di Bolzano, Merano, Bressanone, Brunico e Vipiteno a racchiudere le amate tradizioni del periodo dell’Avvento. Non solo i loro centri storici con i Mercatini di Natale Originali dell’Alto Adige: l’attesa del Natale è ovunque. Passeggia lungo vicoli addobbati con ghirlande, assaggia le delizie locali, conosci una nuova cultura e partecipa a concerti e mostre. Se vuoi approfittare della tranquillità della natura, puoi fare esperienze attive in montagna, nelle vicine aree sciistiche ed escursionistiche.
ÜBERALL IST WEIHNACHTEN
Funkelnde Lichterketten, filigrane Strohsterne, Christbäume in jeder Größe. Die liebgewonnenen Traditionen der Adventszeit erfüllen die Städte Bozen, Meran, Brixen, Bruneck und Sterzing. Nicht nur in ihren historischen Zentren mit den Original Südtiroler Christkindlmärkten, sondern auch darüber hinaus. Die Vorfreude auf Weihnachten ist überall. Durch girlandenbehängte Gassen flanieren, Kulinarik und Gastkultur genießen, Konzerte und Ausstellungen besuchen. Wer sich in der besinnlichen Ruhe der Natur bewegen will, kommt in den umliegenden Ski- und Wandergebieten in den Genuss von aktiven Erlebnissen am Berg.


DALLA REGIONE
PER LA REGIONE

Dalle tradizionali sculture in legno a gioielli originali e prodotti di lana fatti a mano. La scelta è ampia, ma è l’attenzione ai dettagli a fare la differenza. Passeggiando tra i Mercatini di Natale Originali dell’Alto Adige, il valore dato ai prodotti locali non può passare inosservato. Il profumo delle specialità fatte in casa si diffonde nell’aria e gli stand gastronomici invitano a provare i sapori della cucina altoatesina. Sapere che le risorse vengono utilizzate in modo consapevole e attento è una qualità in più per noi e per tutti i visitatori. Inoltre, il certificato “Green Event” contraddistingue questi eventi per un’organizzazione che segue criteri sostenibili.
VON
DER REGION FÜR DIE REGION
Von traditioneller Holzschnitzkunst, über kreativen Schmuck bis hin zu handgemachten Wollprodukten. Die Auswahl an schönen Dingen ist groß, der Unterscheid liegt im Detail. Schon schnell merkt man, dass regionale und typische Produkte auf den Original Südtiroler Christkindlmärkten Vorrang haben. In der Luft schwebt der Duft von hausgemachten Spezialitäten, Gastronomiestände laden zur Kostprobe der Südtiroler Küche. Dabei tut es gut zu wissen, dass bewusst und sorgsam mit den Ressourcen umgegangen wird. Das Zertifikat „Green Event“ zeichnet diese nachhaltigen Veranstaltungen aus.
DEINE MEINUNG ZÄHLT
Brixen ist seit 2023 mit dem Nachhaltigkeitslabel Südtirol zertifiziert. Damit wir uns weiterentwickeln können, bitten wir dich um 5 Minuten Zeit für unsere Gästeumfrage. Deine Rückmeldung hilft, die Zukunft des Tourismus in Brixen nachhaltig zu gestalten.
LA TUA OPINIONE CONTA
Dal 2023 Bressanone è certificata con il Marchio
Sostenibilità Alto Adige. Ora ripetiamo il sondaggio tra gli ospiti: dedicaci 5 minuti del tuo tempo e aiutaci a costruire insieme un futuro turistico sostenibile per Bressanone e dintorni.

I CINQUE MERCATINI
1 biglietto, 5 città. Autobus e treno collegano tutti e cinque i Mercatini di Natale Originali dell’Alto Adige. In più: con il Guestpass BrixenCard, l’Alto Adige Guest Pass e la Mobilcard viaggi liberamente su tutti i mezzi pubblici.
1 Ticket, 5 Städte. Bus und Bahn verbinden alle fünf Original Südtiroler Christkindlmärkte miteinander. Mit dem Guestpass BrixenCard, Südtirol Guest Pass und der Mobilcard nutzt du alle öffentlichen Verkehrsmittel unbegrenzt.

Öffnungszeiten der Orginal Südtiroler Christkindlmärkte und Details
Orari d’apertura dei Mercatini Originali Alto Adige e dettagli
MERCATINO DI NATALE DI BRESSANONE
28 novembre ’25–6 gennaio ’26
Da oltre 30 anni, in piazza Duomo di Bressanone si tiene il tradizionale Mercatino di Natale. Qui si possono trovare soprattutto prodotti che sono stati creati o raffinati in Alto Adige. Che si tratti di idee regalo individuali per amici e familiari o semplicemente di un’accogliente riunione con vin brulé fatto in casa, varianti di canederli o ciambelle dolci. Circondati dalle tradizionali baite in legno, dagli alberi addobbati a festa e dal capitolo della cattedrale, potrete godervi la contemplativa atmosfera natalizia.
ORARI D’APERTURA
Apertura del Mercatino di Natale
27/11 17:00
Stand commerciali
Lun–gio 11:00–19:00
Ven–dom & festivi 10:00–19:00
Giorni di apertura speciali
24/12 & 31/12 10:00–16:00
1/01 12:00–19:00
6/01 10:00–18:00
Stand gastronomici
Lun–gio 11:00–21:00
Ven–dom & festivi 10:00–21:00
Giorni di apertura speciali
6, 13, 20 e 23/12 fino alle 22:00
24/12 10:00–17:30
31/12 10:00–17:30 & 22:00–02:00 1/01 12:00–21:00
Il 25/12 il Mercatino rimane chiuso. www.brixen.org/natale
WEIHNACHTSMARKT BRIXEN
DE 28. November ’25–6. Januar ’26
Bereits seit über 30 Jahren findet der traditionelle Weihnachtsmarkt am Brixner Domplatz statt. Hier findet man vorwiegend Produkte, welche in Südtirol hergestellt oder veredelt wurden. Egal ob individuelle Geschenkideen für Freunde und Familie oder einfach nur ein gemütliches Beisammensein bei hausgemachtem Glühwein, Knödelvariationen oder süßen Krapfen. Umgeben von den traditionellen Holzhütten, den festlich geschmückten Bäumen und dem Domkapitel kann man die besinnliche Weihnachtsstimmung genießen.
ÖFFNUNGSZEITEN
Eröffnung Weihnachtsmarkt
27.11. 17:00
Handels-Stände
Mo–Do 11:00–19:00
Fr–So & Feiertage 10:00–19:00
Sonderöffnungszeiten
24.12. & 31.12. 10:00–16:00 1.01. 12:00–19:00 6.01. 10:00–18:00
Gastronomie–Stände
Mo–Do 11:00–21:00
Fr–So & Feiertage 10:00–21:00
Sonderöffnungszeiten
6., 13., 20. & 23.12. bis 22:00
24.12 10:00–17:30
31.12 10:00–17:30 & 22:00–02:00 1.01. 12:00–21:00
Am 25.12. bleibt der Markt geschlossen. www.brixen.org/weihnachten
NATALE ALL’INSEGNA
DELL’INCLUSIONE E DELLA SOSTENIBILITÀ
Il Natale a Bressanone è un progetto condiviso, a cui tutta la città partecipa: dal fornaio all’albergatore, dalle botteghe alle associazioni. Un Natale made in Alto Adige che riflette i valori di qualità, regionalità e innovazione.
Non solo il Mercatino, ma anche il programma che lo accompagna nasce dalla collaborazione con realtà locali: dal calendario dell’Avvento disegnato nel laboratorio Wunderbar – Seeburg agli eventi in biblioteca con OEW, REX e WiaNui.
Musica e cori, insieme a degustazioni di specialità altoatesine in Piazza Duomo, completano l’esperienza. Da oltre dieci anni, i Mercatini Originali dell’Alto Adige seguono i criteri Green Event, riducendo l’impatto ecologico.



Viaggiare senza pensieri con DB-ÖBB Eurocity
Scoprire l’emozione di un viaggio a bordo dei treni DB-ÖBB EuroCity e raggiungere Bressanone anche durante le festività. Con i treni DB-ÖBB EuroCity Italia, Austria e Germania sono collegate lungo l’asse del Brennero ben 5 volte al giorno. È possibile viaggiare senza alcun cambio partendo da Venezia e Bologna via Verona fino a Bressanone a partire da 9,90 Euro. Acquistando in loco a Bressanone un biglietto per lo spettacolo “OOPS –A light & music show for UNICEF” esibendo il proprio biglietto del treno DB, ottieni uno sconto di € 2 sul biglietto dello show.
Guestpass BrixenCard
A Bressanone e dintorni la tua vacanza sarà non solo più vantaggiosa, ma soprattutto più sostenibile! Con il Guestpass BrixenCard, disponibile solo all’arrivo presso una delle oltre 100 aziende partner, potrai godere di numerosi sconti e di un variegato programma culturale ed escursionistico. Il Guestpass BrixenCard ti consente inoltre di utilizzare gratuitamente l’intera rete di trasporti pubblica dell’Alto Adige e di lasciare un’impronta verde durante le tue vacanze.
WEIHNACHTEN IM ZEICHEN
DES MITEINANDERS UND DER NACHHALTIGKEIT
Weihnachten in Brixen ist ein Gemeinschaftsprojekt, an dem sich die ganze Stadt beteiligt – vom Bäcker bis zum Hotelier, von den Geschäften bis zu den Vereinen. Ein Weihnachten „made in Südtirol“, das für Qualität, Regionalität und Innovation steht.
Nicht nur der Weihnachtsmarkt, auch das Rahmenprogramm entsteht in Zusammenarbeit mit lokalen Partnern: vom Adventskalender aus der Werkstatt Wunderbar – Seeburg bis zu Veranstaltungen in der Stadtbibliothek mit OEW, REX und WiaNui.
Musik, Chöre und Verkostungen
Südtiroler Spezialitäten am Domplatz runden das Erlebnis ab. Seit über zehn Jahren erfüllen die Original Südtiroler Christkindlmärkte die Kriterien eines Green Events.



REISEN WIE AUF WOLKEN MIT DEN ZÜGEN DER DB-ÖBB
Die Reise an Bord der DB-ÖBB Züge genießen und Brixen auch während der Weihnachtsfeiertage entspannt erreichen. Die DB-ÖBB EuroCity- Züge verbinden 5 Mal täglich Italien, Österreich und Deutschland. Ab 29,90 Euro können Reisende Brixen ohne Umstieg von München und Innsbruck erreichen. Bei Kauf eines Tickets für die Lichtshow „OOPS - A light & music show for UNICEF“ vor Ort in Brixen, erhältst du mit einer Deutschen Bahn Fahrkarte einen Preisnachlass von 2€ auf ein Ticket.
Guestpass BrixenCard
In Brixen und Umgebung wird dein Urlaub nicht nur vorteilhafter, sondern vor allem nachhaltiger! Mit der Guestpass BrixenCard, welche ausschließlich bei der Ankunft in einem der über 100 Guestpass BrixenCard-Partnerbetriebe erhältlich ist, genießt du zahlreiche Ermäßigungen und ein abwechslungsreiches Kultur- und Wanderprogramm. Mit der Guestpass BrixenCard kannst du zudem das gesamte öffentliche Verkehrsnetzwerk Südtirols kostenlos nutzen und so einen grünen Fußabdruck während Deines Urlaubes hinterlassen.
GLI STAND AL MERCATINO DI NATALE
DIE STÄNDE AM
WEIHNACHTSMARKT
1 ALPIHOME
IT Sapone fatto a mano e prodotti in lana e feltro di pecora
DE Handwerklich gefertigte Schafmilchseife, Strick-, Fell- und Filzprodukte vom Schaf
2 KRÄUTERGÄRTEN
WIPPTAL
IT Amari, liquori, sciroppi, miscele di tè e spezie e cosmetici biologici a base di erbe altoatesine
DE Bitter, Liköre, Sirupe, Tee- und Gewürzmischungen und Biokosmetik aus Südtiroler Kräutern
3 ANNEMARIE’S STANDL
IT Feuerzangenbowle (bevanda alcolica a base di vino rosso e rum), vin brulé, liquori, Leberkäse (una sorta di polpettone), würstel, pane, zuppe, orzotto, canederli al formaggio, krapfen, mele cotte, castagne.
DE Feuerzangenbowle, Glühwein, Liköre, Leberkäse, Würstel, Brote, Suppen, Orzotto, Käsepressknödel, Krapfen, Bratapfel, Kastanien
4 BERGILA
IT Prodotti biologici certificati: oli essenziali, prodotti d’erbe, cosmesi naturali
DE Biozertifizierte Produkte: ätherische Öle, Kräuterprodukte, Naturkosmetik
5 BÜRGERGENOSSENSCHAFT OBERVINSCHGAU
IT Prodotti biologici certificati: marmellate, miele, succhi di frutta, ecc.
DE Biozertifizierte Produkte: Marmeladen, Honig, Säfte usw.
6 XANDER -
FEDERKIELSTICKEREI
IT Prodotti ricamati a mano con penna di pavone
DE Handgefertigte Federkielstickerei Produkte
7 PROFANTER
NATUR-BACKSTUBE
IT Specialità altoatesine panificate in biologico, prodotti natalizi, pasticceria e strudel di mele
DE Biologische Südtiroler Brotspezialitäten, weihnachtliches Gebäck, Feinbackwaren und Apfelstrudel
8 KNÖSPELE
IT Vin brulé, gin alla mela, succhi di frutta, chips di patate, merenda contadina, zuppa di gulasch, krapfen dolci, mele cotte. Vendita di prodotti: vini, liquori, gin e succhi di frutta.
Cucina a vista nel fine settimana: raclette di formaggio con speck.
DE Glühwein, Apfelglüh-Gin, Säfte, Bauernchips, Brettlmarende, Gulaschsupee, Süsse Krapfen, Bratapfel
Produktverkauf: Weine, Liköre, Gin & Säfte
Wochenende Showküche: Käseraclette mit Speck.
9 SCHOKO- UND BONBONLAND
IT Assortimento di cioccolato e caramelle artigianali
DE Handwerklich produziertes Schokolade- und Bonbonsortiment
10 MIMATA
IT Prodotti artigianali in cera e ceramica.
DE Handwerklich hergestellte Produkte aus Wachs und Keramik.
11
WALLY STANDL
IT Vin brulé, succhi naturali caldi, canederli allo speck, bruschette, piatti di selvaggina, hamburger vegani in pane senza glutine.
DE Glühwein, heiße Natursäfte, Speckknödel, Bruschette, Wildgerichte, Veganer Burger im glutenfreien Brot.
12 KLEMENS
IT Strudel di mele altoatesine di pasta sfoglia, pasta frolla e pasta tirata, biscotti natalizi e dolciumi
DE Südtiroler Apfelstrudel aus Blätter-, Mürb- und Ziehteig, Weihnachtsgebäck und Konditoreiwaren
13
GAFRILLER JOHANN
IT Sculture in legno natalizie, decorazioni in legno per l’albero di Natale, ciotole tornite e altro
DE Weihnachtliche Holzschnitzereien, Christbaumhänger aus Holz, gedrechselte Schalen uvm.
14
UNTERLEITNERHOF
IT Frutta spalmabile, sciroppi, succhi di frutta, formaggio, burro, miele, mele, noci, uova, pane
DE Fruchtaufstriche, Sirupe, Säfte, Käse, Butter, Honig, Äpfel, Nüsse, Eier, Brot
15 FAIRSTAND (VINTLERHOF)
IT Prodotti fatti a mano e beni sostenibili. Artigianato, articoli di seconda mano, artigianato rurale e prodotti agricoli
DE Handgefertigte Produkte & nachhaltige Ware. Handarbeiten, Secondhand-Artikel, bäuerliches Handwerk und Hofprodukte
16 LAI OANS & LAI SIASSES
IT Vin brulé, Apfelglühmix, Hot Aperol, Kartoffelblattlen con crauti, hamburger, zuppe, Strauben, waffle, giornate a tema:
Melchermuas – arricchiti con diversi condimenti
Tirtln freschi – tradizionali e fatti a mano
Polenta – con gulasch di manzo locale o funghi saporiti.
DE Glühwein, Apfelglühmix, Hot Aperol,Kartoffelblattlen mit Sauerkraut, Burger, Suppen, Strauben, Waffeln, Thementage:
Melchermuas – verfeinert mit verschiedenen Toppings Frische Tirtln – traditionell & handgemacht
Polenta – mit einheimischem Rindsgulasch oder würzigen Pilzen
17 METZGEREI/ LANDWIRTSCHAFT FRICK
IT Pino cembro caldo, vin brulé, brezel farciti, pane, salsicce, cotoletta nel pane, canederli di ricotta con ragù di mele cotogne.
DE Heiße Zirbe, Glühwein, belegte Brezn, Brote, Würste, Schnitzel im Brot, Topfenknödel mit Quittenragout.
18 GRISSINO
IT Vin brulé, punch, pretzel, panini, salsicce, jacket potato, strudel di mele
DE Glühwein, Punsch, belegte Brezn, Brote, Würste, Ofenkartoffel, Apfelstrudel
19 HOLZ LIVE
IT Prodotti artigianali natalizi altoatesini realizzati in proprio con legno.
DE Südtiroler Weihnachtshandwerksprodukte in eigener Herstellung aus Holz.
20 ALPIDEE
IT Minerali, casette di argilla e prodotti artigianali in vetro, pietra e minerali. Palle di neve e carillon.
DE Mineralien, Tonhäuschen und handgemachte Produkte aus Glas, Stein und Mineralien. Schneekugeln & Spieluhren.
21 ALPIVITA
IT Miscele di tè e prodotti per il tè da regalare a Natale
DE Weihnachtliche Teemischungen und Teeprodukte zum verschenken
22 MARKUS BLUMENECKE
IT Alberi di Natale, corone dell’Avvento, stelle di paglia, composizioni floreali, fiori, corone seccate
DE Christb äume, Adventskränze, Strohsterne, Gestecke, Blumen, Trockenkränze
23 SPITALER MARCO
IT Varie noci caramellate, torroni, croccanti e prodotti di cioccolato, zucchero e marzapane
DE Gebrannte Nüsse, Torrone, Süßes aus Schokolade, Zucker und Marzipan
24 KUNSTSTUBE LISSY
IT Palline di Natale e lanterne natalizie in vetro dipinte a mano
DE Handbemalte Weihnachtskugeln und Windlichter aus Glas
25 ERICH LARCHER
IT Prodotti a base di miele e cera d’api (dolci, cosmetici, statuette, candele, ecc.)
DE Honig- und Bienenwachsprodukte (Süßwaren, Kosmetikartikel, Figuren, Kerzen uvm.)
26 SCHATZER
IT Cuscini di cirmolo, di nocciolo di ciliegio e di erbe, pantofole in feltro, loden e lana vergine e cappelli in feltro e lana.
DE Zirben-, Kirschkern- und Kräuterkissen, Hausschuhe aus Filz, Loden und Schurwolle und Hüte aus Filz und Wolle.
27 GFILZTES & WEIHNACHTLICHES
IT Articoli natalizi in carta, figure in metallo fatte a mano e prodotti in feltro altoatesino
DE Weihnachtliches aus Papier, handgefertigte Metallfiguren und südtiroler Filzprodukte
28 HESTA
IT Prodotti del marchio altoatesino Hesta: biancheria da tavola, copricuscini, accessori da cucina e souvenir natalizi in tessuto
DE Produkte der südtiroler Marke Hesta: Tischwäsche, Kissenbezüge, Küchenaccessoires und weihnachtliche Souveniers aus Textilien
PROGRAMMA
NATALIZIO
27/11
Sfilata degli angeli
Ore 16:30
Luogo: Centro storico
Cerimonia di apertura del Mercatino di Natale di Bressanone
Ore 17:00
Luogo: Piazza Duomo
28/11
Creare biglietti di Natale con la calligrafia
ore 18:00–21:00
Luogo: Biblioteca Civica - sala manifestazioni, 3º piano
Biglietti di Natale scritti con amore: auguri fatti a mano che vengono dal cuore.
Per chi: alunni delle scuole primarie e secondarie. Registrazione richiesta
Lun & mer
1+3/12, 8+10/12, 15+17/12, 22+24/12
Storie di Natale intorno al braciere all’aperto ore 16:00–17:00
Luogo: Bracieri all’aperto –Mercatino di Natale
Leni Leitgeb e Christopher Göpfert racconteranno storie di Natale intorno al fuoco.
1-24/12
Calendario dell’Avvento ore 16:30 – apertura della finestra Luogo: Mercatino di Natale
Il calendario dell’Avvento, dedicato al tema della pace, è stato realizzato da persone con disabilità.
4/12
Rami di Santa Barbara - OEW ore 16:00–18:00 Luogo: Mercatino di Natale
Tradizionalmente il 4 dicembre si tagliano i rami di Santa Barbara, che fioriscono alla Vigilia di Natale. Distribuiti al Mercatino, le offerte sostengono un progetto scolastico partner di OEW.
al Mercatino di Natale di Bressanone
nella Biblioteca Civica e solo su prenotazione 0472 062190 e biblio@brixen.it
Centro Storico di Bressanone
5/12
Lettura & laboratorio “Il regalo di San Nicola” ore 16:00–18:00
Luogo: Biblioteca Civica – sala manifestazioni, 3º piano
Il regalo di San Nicola è un regalo per tutti: una sorpresa per un intero villaggio. Dopo la storia ci sarà un laboratorio natalizio.
Lettura bilingue per bambini dai 4 anni. Registrazione richiesta
5/12
Sfilata dei Krampus dalle ore 17:00 Luogo: Centro storico
I Krampus sfilano per il centro storico, punendo i monelli. Corna, pellicce, campanacci e fruste di betulla rendono il loro costume spaventoso e suggestivo. Uno spettacolo che incute timore e fascino insieme.
6/12
Laboratorio di riciclo creativo delle candele - WiaNui Coop. Sociale ore 10:00–12:00
Luogo: Biblioteca Civica - sala manifestazioni, 3º piano
Portate vostri resti di candele e creiamo insieme medaglioni d’appendere e per decorare la tavola natalizia.
Per chi: bambini > 8 anni
6/12
San Nicola sulla Plose ore 11:00–12:00 Luogo: Comprensorio sciistico Plose
Anche sulla Plose la magia dell’Avvento prende vita: San Nicola farà visita ai piccoli sciatori direttamente sulle piste, portando con sé tanta allegria. Un incontro che unisce tradizione e divertimento in alta quota.
6/12
Sfilata di San Nicola Dalle ore 16:30 Luogo: Centro storico e Mercatino di Natale
Solenne ingresso di San Nicola in Piazza Duomo, accompagnato dagli angeli di Natale di Bressanone da via Mercato Vecchio lungo i Bastioni Maggiori e Minori, attraverso la Porta Sole attraverso i Portici. San Nicola distribuisce i suoi doni.
7/12
Frittelle di mele per una buona causa ore 11:00–17:00 Luogo: Palco del mercatino
Le frittelle di mele, antica tradizione contadina altoatesina, sono semplici e irresistibili. Al Mercatino di Natale vengono preparate e offerte sul palco dal Kiwanis Club Brixen: il ricavato sostiene le famiglie bisognose della Valle Isarco.
12/12
Mangiatoie per uccelli fatte in casa – Goya Duo ore 16:00–17:00 Luogo: Biblioteca Civica – sala manifestazioni, 3° piano
Creare vari motivi natalizi avvolti in becchime per le fredde giornate invernali.
Per chi: famiglie e bambini > 8 anni. Registrazione richiesta.
12/12
Pub Quiz - Speciale natalizio con Niklas & Jakob dalle ore 19:00
Luogo: Biblioteca Civica – sala manifestazioni, 3º piano
Un gioco a quiz conviviale all’insegna dello spirito di squadra, del divertimento e della risoluzione di enigmi in compagnia in un’atmosfera rilassata. Sarà offerto anche qualcosa da mangiare.
13/12
Decorazioni natalizie in carta riciclata – WiaNui Coop. Sociale ore 16:00–18:00 Luogo: Biblioteca Civica – sala manifestazioni, 3° piano
Crea le tue decorazioni natalizie da vari motivi natalizi con l’aiuto della tecnica giapponese di piegatura della carta origami.
Per chi: alunni delle scuole primarie e secondarie. Registrazione richiesta.
13/12
Concerto di Natale - Regensburger Domspatzen ore: 17:00
Luogo: chiesa Freinademetz Millan I rinomati Regensburger Domspatzen cantano con il baritono Benjamin Appl diretti dal Maestro di cappella del Duomo Christian Heiß opere di Michael Praetorius, Samuel Scheidt, Felix Mendelssohn, John Rutter, Josef Schnabel, Engelbert Humperdinck, Max Reger, Peter Cornelius e Gustaf Nordkvist. Biglietti su www.mytix.bz
19/12
Lettura & laboratorio “Cuori invernali” Ore 16:00–18:00
Luogo: Biblioteca Civica – sala manifestazioni, 3º piano
Un meraviglioso libro illustrato sull’amicizia, più forte di qualsiasi tempesta di neve. Dopo la storia ci sarà un laboratorio natalizio. Lettura bilingue per bambini dai 4 anni. Registrazione richiesta
20/12
Preparare biscotti equosolidali – OEW ore: 14:00–16:00 + 16:00–18:00
Luogo: Biblioteca Civica – sala manifestazioni, 3° piano
Preparazione di biscotti natalizi con prodotti equi e sostenibili.
Per chi: bambini delle scuole elementari. Registrazione richiesta.
27/12
Fair Brunch di fine anno – OEW & Bottega del mondo Bressanone ore 10:00–12:00
Luogo: Biblioteca Civica – sala manifestazioni, 3° piano
Gustiamo un suggestivo brunch vegano insieme a numerose prelibatezze della Bottega del mondo e impariamo a conoscere i singoli prodotti. Le donazioni volontarie saranno destinate al progetto partner di OEW “Vida y esperanza” in Bolivia. Registrazione richiesta.
29/12
Valigia di cioccolato – OEW (in tedesco)
Ore 16:00–18:00
Luogo: Biblioteca Civica – sala manifestazioni, 3º piano
Ognuno di noi consuma in media dieci chilogrammi di cioccolato all’anno. Ma qual è il prodotto di partenza? E quali sono gli aspetti negativi del cioccolato? Nel workshop illustreremo in modo interattivo il percorso dalla fava di cacao alla tavoletta di cioccolato. Al termine produrremo il nostro cioccolato.
30/12
Cosmesi sostenibile
ore 16:00-18:00
Luogo: Biblioteca Civica - sala manifestazioni, 3º piano
In questo corso, Elisabeth Unterhofer spiegherà metodi semplici e naturali per una cura efficace della pelle. Registrazione richiesta
Per chi: ragazze/i > 14 anni e adulti
31/12
Portafortuna e gioia con gli spazzacamini - VKE ore 10:00–13:00
Luogo: Mercatino di Natale e Portici
Bambini in costume da spazzacamino distribuiscono portafortuna in cambio di una donazione.
31/12–1/1
Capodanno in città ore 21:00–2:00
Luogo: Mercatino di Natale
Bressanone festeggia il nuovo anno senza fuochi d’artificio – ma con musica, giochi di luce e un emozionante show. Piazza Duomo diventa il palcoscenico di una serata che unisce le generazioni: dal warm-up per famiglie al momento speciale della mezzanotte fino al live show travolgente. Dalle ore 21 DJ ENA e le specialità culinarie delle bancarelle del Mercatino di Natale accompagneranno il pubblico fino alle due del mattino – in modo sostenibile, sicuro e indimenticabile.
2–3/1 + 5/1
Scambio di vestiti di WiaNui, Textilmente e OEW ore 16:00–18:00 Luogo: Biblioteca Civica – sala manifestazioni, 3° piano
Qui si possono trovare bellissimi abiti di seconda mano da portare a casa e in cambio si può lasciare qualcosa da donare volontariamente a un progetto partner di OEW.
6/1
La sfilata della Befana ore 17:00
Luogo: Centro Storico e Mercatino di Natale di Bressanone
Il Natale di Bressanone si conclude con l’arrivo in piazza Duomo della tanto attesa Befana, seguita dai Re Magi e da una sfilata composta da oltre sessanti figuranti in costume.
Bracieri al Mercatino di Natale 28/11–30/12 & 2–6/1
Lun–ven: ore 15:00–19:00
Sab–dom: ore 11:00–19:00
Al Mercatino di Natale di Bressanone vengono preparate varie prelibatezze altoatesine per grandi e piccini sul fuoco. Le ricette le trovi qui: brixen.org/natale
Negozi aperti di domenica
A Bressanone lo shopping natalizio è possibile anche di domenica e nei giorni festivi, in particolare il 7, 8, 14 e 21 dicembre 2025. La Vigilia di Natale, il 24 dicembre, negozi hanno orari di apertura ridotti.
Rorate nel Duomo di Bressanone Tutti i giorni alle ore 6:30 durante l’Avvento.
Carillon della Torre Bianca Ogni giorno, all’apertura del Mercatino di Natale, il carillon della Torre Bianca suona il brano “Inno alla gioia” arrangiato dalla compositrice brissinese Manuela Kerer per l’occasione.
Musica al Mercatino e in città Un programma musicale diversificato anima il Mercatino di Natale e il cuore storico della città.
Mostra fotografica “Every Child is LIFE” alla Hofburg in collaborazione con The VII Foundation e UNICEF Italia
21/11/25-6/1/26
Scatti fotografici sulla nascita: il miracolo più profondo e delicato della vita.
Bressanone in festa –Alla scoperta delle tradizioni natalizie altoatesine Speciale visita guidata natalizia della città nelle domeniche dell’Avvento
Programma soggetto a modifiche
ANCORA MAGIA DA VIVERE A NATALE
PROGRAMM AM WEIHNACHTSMARKT
27.11.
Engelumzug
Uhrzeit 16:30 Uhr
Ort: Altstadt
Feierliche Eröffnung des Weihnachtsmarkts Brixen
Uhrzeit: 17:00 Uhr
Ort: Domplatz
28.11.
Weihnachtskarten kalligraphisch gestalten
Uhrzeit: 18:00–21:00 Uhr
Ort: Stadtbibliothek - Veranstaltungsräume, 3. Stock
Liebevoll geschriebene Weihnachtskarten - handgemachte Grüße, die von Herzen kommen.
Zielgruppe: Grund-, Mittel-, Oberschüler. Anmeldung erforderlich
Mo & Mi
1.+3.12., 8.+10.12., 15.+17.12., 22.+24.12.
Weihnachtsgeschichten an der Feuerstelle
Uhrzeit: 16:00–17:00 Uhr
Ort: Feuerstelle – Weihnachtsmarkt
Leni Leitgeb und Christopher Göpfert erzählen in der Vorweihnachtszeit Geschichten für jedes Alter.
1.-24.12.
Adventskalender
Uhrzeit: 16:30 Uhr – Öffnung des Fensters
Ort: Weihnachtsmarkt
Adventskalender im Zeichen des Friedens, gestaltet von Menschen mit Behinderung.
4.12.
Barbarazweige - OEW
Uhrzeit: 16:00–18:00 Uhr
Ort: Weihnachtsmarkt
Traditionell werden am 4. Dezember
Barbarazweige geschnitten, die zu Heiligabend erblühen. Am Weihnachtsmarkt verteilt, kommen die Spenden einem Schulprojekt des OEW-Partners zugute.
5.12.
Vorlesen & Basteln „Ein Geschenk vom Nikolaus”
Uhrzeit: 16:00–18:00 Uhr
Ort: Stadtbibliothek - Veranstaltungsräume, 3. Stock
Das Geschenk vom Nikolaus ist ein Geschenk für alle - eine Überraschung für ein ganzes Dorf. Zweisprachiges Vorlesen für Kinder ab 4 Jahren. Anmeldung erforderlich
5.12.
Krampuslauf Ab 17:00 Uhr Ort: Altstadt
In der Altstadt tauchen die Krampusse auf – schaurige Gestalten, die die Unartigen bestrafen. Mit Hörnern, zottigen Fellen, Glocken und Ruten schaffen sie eine unheimliche, zugleich faszinierende Stimmung.
6.12.
Kerzenupycling WorkshopWiaNui Sozialgen.
Uhrzeit: 10:00–12:00 Uhr
Ort: Stadtbibliothek - Veranstaltungsräume, 3. Stock
Bringt eure Kerzenreste und wir gestalten gemeinsam abstrakte Kerzenmedaillons zum Aufhängen oder Hinlegen.
Zielgruppe: Kinder > 8 J.
6.12.
Nikolaus auf der Plose
Uhrzeit: 11:00–12:00 Uhr
Ort: Skigebiet Plose
Auch auf der Plose wird der Advent lebendig: Der Nikolaus besucht die kleinen Skifahrer direkt auf den Pisten und bringt viel Freude mit. Eine Begegnung, die Tradition und Spaß in luftiger Höhe verbindet.
6.12.
Nikolausumzug Ab 16:30 Uhr
Ort: Altstadt und Weihnachtsmarkt
Feierlicher Einzug des Heiligen Nikolaus auf dem Domplatz, begleitet von den Brixner Weihnachtsengeln, von der Altenmarktgasse entlang den Großen und Kleinen Graben, durch das Sonnentor und durch die Lauben. Der Heilige Nikolaus verteilt seine Gaben.
am Weihnachtsmarkt Brixen
in der Stadtbibliothek und nur auf Voranmeldung 0472 062190 und biblio@brixen.it
Altstadt Brixen
7.12.
Apfelkiachln für den guten Zweck Uhrzeit: 11:00–17:00 Uhr
Ort: Bühne am Weihnachtsmarkt
Die Apfelkiachln. Einfach saftig und atemberaubend gut. Sie werden auf der Bühne von der Kinderhilfsorganisation „Kiwanis Club Brixen“ zubereitet und verkauft. Die Spenden gehen an bedürftige Eisacktaler Familien.
12.12.
Vogelfutter und -station selbstmachen – Goya Duo
Uhrzeit: 16:00–17:00 Uhr
Ort: Stadtbibliothek - Veranstaltungsräume, 3. Stock
Basteln von verschiedenen weihnachtlichen Motiven eingehüllt in Vogelfutter für die kalten Wintertage. Zielgruppe: Familien & Kinder > 8J. Anmeldung erforderlich.
12.12.
Pub Quiz – Weihnachtspecial mit Niklas & Jakob
Ab 19:00 Uhr
Ort: Stadtbibliothek - Veranstaltungsräume, 3. Stock
Ein geselliger Wissenswettbewerb bei dem es um Teamgeist, Spaß und das gemeinsame Rätseln bei entspannter Atmosphäre geht. Es wird auch etwas zu essen geben.
13.12.
Weihnachtsschmuck aus recyceltem Papier basteln –WiaNui Sozialgen.
Uhrzeit: 16:00–18:00 Uhr
Ort: Stadtbibliothek - Veranstaltungsräume, 3. Stock
Eigenen Weihnachtsschmuck gestalten mit Hilfe der Falttechnik Origami.
Zielgruppe: Grund- und Mittelschüler*innen. Anmeldung erforderlich.
13.12.
Advents- und WeihnachtskonzertRegensburger Domspatzen
Uhrzeit: 17:00 Uhr
Ort: Freinademetzkirche Milland
Die Regensburger Domspatzen singen unter der Leitung von
Domkapellmeister Christian Heiß und begleitet vom Bariton Benjamin Appl Werke von Michael Praetorius, Samuel Scheidt, Felix Mendelssohn, John Rutter, Josef Schnabel, Engelbert Humperdinck, Max Reger, Peter Cornelius und Gustaf Nordkvist. Tickets unter www.mytix.bz
19.12.
Vorlesen & Basteln „Winterherzen”
Uhrzeit: 16:00–18:00 Uhr
Ort: Stadtbibliothek - Veranstaltungsräume, 3. Stock Ein wundervolles Bilderbuch über Freundschaft, die stärker ist als jeder Schneesturm. Zweisprachiges Vorlesen für Kinder ab 4 Jahren. Anmeldung erforderlich.
20.12.
Faire Kekse backen – OEW
Uhrzeit: 14:00–16:00 + 16:00–18:00
Ort: Stadtbibliothek - Veranstaltungsräume, 3. Stock
Weihnachtskekse mit fairen und nachhaltigen Produkten backen. Zielgruppe: Grundschulkinder. Anmeldung erforderlich.
27.12.
Fairer Brunch zum Jahresausklang
– OEW & Weltladen Brixen
Uhrzeit: 10:00–12:00 Uhr
Ort: Stadtbibliothek - Veranstaltungsräume, 3. Stock Stimmungsvoll genießen wir gemeinsam einen veganen Brunch mit Köstlichkeiten aus dem Weltladen und erfahren dabei mehr über die einzelnen Produkte. Freiwillige Spenden gehen an das OEW-Partnerprojekt „Vida y esperanza“ in Bolivien. Anmeldung erforderlich.
Feuerstelle am Weihnachtsmarkt 28.11.–30.12. & 2.–6.1.
MO–FR: 15:00–19:00 Uhr
SA–SO: 11:00–19:00 Uhr
Auf dem Weihnachtsmarkt in Brixen werden verschiedene Südtiroler Köstlichkeiten für Groß und Klein am Feuer zubereitet. Die Rezepte dazu auf brixen.org/weihnachten
Verkaufsoffene Sonntage In Brixen ist ein Weihnachtsbummel auch an Sonntagen möglich und vielleicht besonders beschaulich am 7., 8., 14. und 21. Dezember 2025. Am Heiligabend, dem 24. Dezember, haben die Geschäfte verkürzte Öffnungszeiten.
29.12.
Schokokoffer – OEW (DE)
Uhrzeit: 16:00–18:00 Uhr
Ort: Stadtbibliothek - Veranstaltungsräume, 3. Stock
Jede*r von uns konsumiert im Jahr durchschnittlich zehn Kilogramm Schokolade. Aber welches Ausgangsprodukt steckt dahinter? Und welche sind die bitteren Seiten der Schokolade? Im Workshop beleuchten wir interaktiv den Weg von der Kakaobohne bis zur Schokotafel. Im Anschluss stellen wir unsere eigene Schokolade her. Zielgruppe: Grundschulkinder Anmeldung erforderlich
30.12.
Nachhaltige Kosmetik
Uhrzeit: 16:00-18:00 Uhr
Ort: Stadtbibliothek - Veranstaltungsräume, 3. Stock
Bei diesem Kurs werden einfache und natürliche Möglichkeiten einer wirksamen Hautpflege von Elisabeth Unterhofer von „La Ricina“ erklärt und einige Produkte aus biologischen Inhaltsstoffen hergestellt.
Zielgruppe: Jugendliche > 14 Jahre und Erwachsene. Anmeldung erforderlich
31.12.
Glücksbringer und Freude mit den Schornsteinfegern - VKE
Uhrzeit: 10:00–13:00 Uhr
Ort: Weihnachtsmarkt und Lauben Kinder in Schornsteinfeger-Kostümen verteilen Glücksbringer gegen eine Spende.
31.12.–1.1.
Brixner Stadtsilvester
Uhrzeit: 21:00–2:00 Uhr
Ort: Weihnachtsmarkt Brixen feiert den Jahreswechsel ohne Feuerwerk – dafür mit Musik, visuellen Highlights und einem stimmungsvollen Showprogramm. Der Domplatz wird zur Bühne für ein Fest, das Generationen verbindet: vom familienfreundlichen Warm-up über den besonderen Mitternachtsmoment bis zur mitreißenden Live-Show. Ab 21 Uhr begleiten DJ ENA und kulinarische Spezialitäten vom Weihnachtsmarkt die Gäste bis zwei Uhr ins neue Jahr – nachhaltig, sicher und unvergesslich.
2.–3.1.+5.1.
Kleidertausch – WiaNui Sozialgen., Textilmente und OEW Uhrzeit: 16:00–18:00 Uhr Ort: Stadtbibliothek - Veranstaltungsräume, 3. Stock Bring schöne und saubere SecondhandKleidung und Accessoires mit und tausche sie. Wenn du keine Kleidungsstücke zum Tauschen dabeihast, kannst du gegen eine freiwillige Spende an das OEW-Partnerprojekt „Vida y esperanza“ in Bolivien auch einfach etwas mitnehmen.
6.1.
Umzug der Befana & der Hl. Drei Könige
Uhrzeit: 17:00 Uhr
Ort: Altstadt und Weihnachtsmarkt Weihnachten in Brixen endet mit der Ankunft der lang erwarteten Befana auf dem Domplatz, gefolgt von den Heiligen Drei Königen und einem Umzug mit über sechzig kostümierten Darstellern.
Rorate im Brixner Dom Täglich um 6:30 Uhr in der Adventszeit.
Glockenspiel am Weißen Turm Jeden Tag spielt zur Öffnung des Weihnachtsmarktes das Glockenspiel des Weißen Turms das Lied Ode an die Freude. Das Stück wurde von der Brixner Komponistin Manuela Kerer für diesen Zweck arrangiert und soll an ein friedvolles Miteinander erinnern.
Musik am Markt und in der Stadt Ein abwechslungsreiches
Musikprogramm belebt den Weihnachtsmarkt und die Altstadt.
Fotoausstellung “Every Child is LIFE” in der Hofburg in Zusammenarbeit mit The VII Foundation und UNICEF Italien
21.11.25-6.1.26
Aufnahmen der Geburt: das tiefste und zarteste Wunder des Lebens. Festliches Brixen – Auf den Spuren südtiroler Weihnachtsbräuche Besondere Weihnachts-Stadtführung an den Adventsonntagen
Programmänderungen vorberhalten
DAS GIBT ES ZU WEIHNACHTEN IN BRIXEN NOCH ZU ERLEBEN …
LA
TRADIZIONE DI SAN NICOLA
Quando la sera del 6 dicembre i bambini si riuniscono al Mercatino di Natale di Bressanone, San Nicola è molto atteso. Insieme ai suoi angeli, sfila per il centro della città. Al Mercatino di Natale, regalano ai bambini un piccolo dono. Quest’anno San Nicola porta il suo spirito festivo anche sulla montagna di Bressanone: al mattino visita la Plose per incontrare i piccoli sciatori direttamente sulle piste, mentre la sera attraversa la città insieme ai suoi angeli.
Il vescovo Nicola di Myra funge da modello storico. San Nicola è il patrono dei marinai. Secondo la leggenda, una volta i marinai furono salvati da una tempesta furiosa da un uomo sconosciuto che condusse la nave al sicuro nel porto di Myra. Quando gli uomini si recarono in chiesa per ringraziare Dio per questo miracolo, riconobbero il loro salvatore nel vescovo di Myra.
DER BRAUCH DES HL. NIKOLAUS
Wenn sich am 6.12. abends die Kinder auf den Brixner Weihnachtsmarkt versammeln, dann wird sehnsüchtig der Hl. Nikolaus erwartet. Dieser zieht gemeinsam mit seinen Engeln durch das Stadtzentrum. Am Weihnachtsmarkt überreichen sie den Kindern eine Kleinigkeit. In diesem Jahr bringt der Nikolaus seine festliche Stimmung auch auf den Brixner Hausberg: Am Morgen besucht er die Plose, um die kleinen Skifahrer direkt auf den Pisten zu treffen, und am Abend zieht er dann mit seinen Engeln durch die Stadt.
Als historisches Vorbild dient der Bischof Nikolaus von Myra. Der Hl. Nikolaus ist der Schutzpatron der Seeleute. Der Legende nach wurden Seefahrer einst von einem zunächst Unbekannten aus einem tosenden Sturm gerettet, indem er das Schiff sicher in den Hafen von Myra steuerte. Als die Männer in die Kirche gingen, um Gott für dieses Wunder zu danken, erkannten sie im Bischof von Myra ihren Retter wieder.


UN NATALE PER I BAMBINI
Quest’anno lo spettacolo di luci e musica si accende insieme all’UNICEF per ricordare ciò che conta davvero: il rispetto dei diritti delle bambine e dei bambini.
Ognuno di loro è unico e speciale: non importa da dove provenga o quali siano le sue capacità, tutti hanno diritto al rispetto e alla protezione. Le decisioni che riguardano i bambini dovrebbero sempre mettere al centro il loro superiore interesse, perché possano crescere protetti, in salute e con opportunità.
E ogni voce merita ascolto: sogni e pensieri dei bambini contano e devono essere presi sul serio. www.unicef.it
EIN WEIHNACHTSFEST FÜR KINDER
Dieses Jahr leuchtet die Licht- und Musikshow gemeinsam mit UNICEF, um an das Wesentliche zu erinnern: die Rechte der Kinder. Jedes Kind ist einzigartig und besonders – unabhängig von Herkunft, Sprache oder Fähigkeiten. Alle haben das Recht auf Respekt und Schutz. Entscheidungen, die Kinder betreffen, sollten immer ihr Wohl in den Mittelpunkt stellen, damit sie sicher aufwachsen und sich gesund entwickeln können.
Und jede Stimme verdient Gehör: Träume und Gedanken der Kinder zählen und müssen ernst genommen werden.
www.unicef.it



SPETTACOLI & ORARI
Sono previste due rappresentazioni ogni sera alle 17:30 e alle 18:30, con un ulteriore spettacolo alle 19:30 il sabato e il 7 dicembre
Accesso senza barriere Non sono ammessi cani
AUFFÜHRUNGEN & UHRZEITEN
Es finden jeden Abend zwei Aufführungen um 17:30 und 18:30 Uhr statt, samstags und am 7. Dezember eine Zusatzvorstellung um 19:30 Uhr.
Barrierefreier Zugang Keine Hunde erlaubt
Tickets unter Biglietti disponibili


OOPS A LIGHT AND MUSIC SHOW FOR UNICEF
Uno spettacolo immersivo firmato Spectaculaires con la colonna sonora del maestro Giorgio Moroder, 21 novembre 2025–6 gennaio 2026
Bressanone celebra 10 anni di spettacolo di luci e musica! Da un decennio, nel periodo natalizio, Bressanone si trasforma in un’esperienza magica. Dal 21 novembre al 6 gennaio, la storica città vescovile festeggia questo anniversario con un nuovo spettacolo immersivo.
Quando un piccolo sognatore perde il suo palloncino, inizia un’avventura straordinaria tra luci, musica e fantasia senza confini.
Oops è uno spettacolo immersivo che trasforma la facciata della Hofburg di Bressanone in un’opera d’arte viva, grazie a 10 proiettori che animano l’edificio con colori e immagini
mozzafiato. Il tutto accompagnato dalla colonna sonora originale della leggenda della musica elettronica Giorgio Moroder.
Uno spettacolo per tutte le età, dove ogni spettatore potrà ritrovare un po’ del proprio Oops interiore. Un’esperienza immersiva che emoziona, diverte, sorprende e – perché no – fa sognare.
Inoltre, per ogni biglietto venduto, verrà donato 1€ (e 0,50€ per i biglietti dei bambini) a sostegno del programma dell’UNICEF Wash in Zambia, contribuendo così a migliorare la vita di migliaia di bambini in Africa.
Scopri con noi lo splendore di un mondo multicolore e lasciati trasportare dalla magia di uno spettacolo unico nel suo genere. Per 20 minuti, luci e suoni si intrecciano in un balletto mozzafiato, incantando grandi e piccini. Non perdere l’occasione di vivere un’esperienza indimenticabile, dove ogni luce racconta una storia e ogni nota musicale risuona come un inno alla bellezza del mondo. Vieni a Bressanone e lasciati avvolgere dalla magia del Natale, in uno spettacolo che promette di riscaldare il cuore e l’anima di chiunque lo ammiri. Biglietti e informazioni: www.brixen.org/lightshow
OOPS A LIGHT AND MUSIC SHOW FOR UNICEF
Ein immersives Spektakel von Spectaculaires mit dem Soundtrack des Maestro Giorgio Moroder, 21. November 2025–6. Januar 2026
Brixen feiert 10 Jahre Licht- und Musikshow! Seit einem Jahrzehnt verwandelt sich Brixen zur Weihnachtszeit in ein magisches Erlebnis. Vom 21. November bis 6. Januar feiert die ehemalige Bischofsstadt dieses Jubiläum mit einer neuen, immersiven Show.
Oops ist ein immersives Spektakel, das mit 10 Projektoren die Fassade der Hofburg Brixen in ein lebendiges Kunstwerk verwandelt. Begleitet vom mitreißenden Soundtrack von Musiklegende Giorgio Moroder, erleben die Zuschauer*innen eine leuchtende Traumreise durch magische Welten – zum Staunen, Schmunzeln und Mitträumen.
Wenn ein kleiner Träumer seinen Luftballon verliert, beginnt ein fantastisches Abenteuer zwischen Licht, Musik und grenzenloser Fantasie.
Eine Show für alle Altersgruppen, in der jeder Zuschauer ein Stück seines inneren Oops wiederentdecken kann. Ein immersives Erlebnis, das begeistert, unterhält, überrascht und – warum nicht – zum Träumen anregt. Darüber hinaus wird für jedes verkaufte Ticket 1 € (und 0,50 € für Kinderkarten) an UNICEF Wash in Zambia-Programm gespendet, um das Leben von Tausenden von Kindern in Afrika zu verbessern.
Entdecke mit uns die Pracht einer farbenfrohen Welt und lass dich von der Magie einer einzigartigen Show mitreißen. 20 Minuten lang verflechten sich Lichter und Klänge zu einem atemberaubenden Ballett, das Jung und Alt gleichermaßen verzaubert. Verpasse nicht die Chance auf ein unvergessliches Erlebnis, bei dem jedes Licht eine Geschichte erzählt und jede musikalische Note wie eine Hymne auf die Schönheit der Welt erklingt. Komm nach Brixen und lass dich von der Magie der Weihnacht einhüllen, in einer Show, die Herz und Seele jedes Bewunderers zu erwärmen verspricht. Tickets & Informationen: www.brixen.org/lightshow

ASPETTANDO IL MERCATINO
Programma dedicato alle famiglie dal 21 al 26/11/25
Registrazione richiesta presso la Biblioteca Civica
21/11
Fiabe e pane cotto sul fuoco
ore 16:00–17:30
Luogo: Cortile della Biblioteca Civica
Nel grande tendone delle fiabe nel cortile interno della biblioteca, Sophia e Christopher raccontano storie e fiabe attorno al fuoco e preparano insieme a voi il pane allo stecco.
22/11
Laboratorio „Costruiamo e mettiamo in scena un kamishibai“
ore 9:00–12:00
Luogo: Biblioteca Civica – sala manifestazioni, 3º piano
Per chi: famiglie con bambini > 8 anni
Sotto la guida di Sophia e Christopher costruirete un teatro da tavolo Kamishibai e riceverete consigli su come utilizzarlo. Vi presenteremo inoltre le più belle illustrazioni della biblioteca.
22/11
Spettacolo di burattini “Kaspara e la torta scomparsa”
ore 14:00–14:30 Luogo: Cortile della Biblioteca Civica
Per chi: bambini > 4 anni
Vivete le avventure di Kaspara e dei suoi amici nel nostro grande teatro dei burattini.
22/11
Creiamo un anello di mangime per uccelli
ore 16:00–17:30
Luogo: Biblioteca Civica – sala manifestazioni, 3º piano
Per chi: famiglie con bambini > 6 anni
Sotto la guida di Sophia e Christopher, i bambini realizzano una mangiatoia per gli uccelli in inverno.
23/11
Creiamo un calendario dell’Avvento
ore 14:00–15:30
Luogo: Cortile della Biblioteca Civica
Per chi: famiglie con bambini > 6 anni
Sotto la guida di Sophia e Christopher i bambini realizzano un calendario dell’Avvento personalizzato da riempire
23/11
Fiabe e pane cotto sul fuoco ore 16:00–17:30
Luogo: Cortile della Biblioteca Civica
Nel grande tendone delle fiabe nel cortile interno della biblioteca, Sophia e Christopher raccontano storie e fiabe attorno al fuoco e preparano insieme a voi il pane allo stecco.
Per chi: famiglie con bambini > 5 anni
nella tenda nel cortile della Biblioteca Civica
nella Biblioteca Civica e solo su prenotazione 0472 062190 e biblio@brixen.it
24/11
Spettacolo di burattini “Kaspara e la pietra di Hatschi” ore 14:00–14:30
Luogo: Cortile della Biblioteca Civica
Per chi: bambini > 4 anni
Vivete le avventure di Kaspara e dei suoi amici nel nostro grande teatro dei burattini.
25/11
Costruiamo uno strumento musicale divertente ore 16:30–18:00
Luogo: Biblioteca Civica – sala manifestazioni, 3º piano
Per chi: famiglie con bambini > 6 anni
Sotto la guida di Sophia e Christopher, i bambini costruiscono strumenti musicali divertenti e insoliti.
26/11
Spettacolo di burattini “Kaspara e il ladro scambiato” ore 15:30–16:00
Luogo: Cortile della Biblioteca Civica
Per chi: bambini > 4 anni
Vivete le avventure di Kaspara e dei suoi amici nel nostro grande teatro dei burattini.
VORFREUDE
AUF DEN WEIHNACHTSMARKT
Familienprogramm 21. bis 26.11.25
Anmeldung erforderlich bei der Stadtbibliothek
21.11.
Märchen und Stockbrot am Lagerfeuer
Uhrzeit: 16:00-17:30 Uhr
Ort: Innenhof der Stadtbibliothek Im großen Märchenzelt im Innenhof der Bibliothek erzählen Sophia und Christopher
Geschichten und Märchen am Lagerfeuer und backen mit euch zusammen Stockbrot.
22.11.
Workshop „Wir bauen und bespielen ein Kamishibai“
Uhrzeit: 9:00-12:00 Uhr
Ort: Stadtbibliothek - Veranstaltungsräume, 3. Stock
Zielgruppe: Familien mit Kinder > 8 Jahre
Unter Anleitung von Sophia und Christopher baut ihr ein Kamishibai-Tischtheater und erfahrt Tipps zum Spielen. Zudem stellen wir euch die schönsten Bilderbögen der Bibliothek vor.
22.11.
Kasperltheater „Kaspara und der verschwundene Kuchen“
Uhrzeit: 14:00-14:30 Uhr
Ort: Innenhof der Stadtbibliothek
Zielgruppe: Kinder > 4 Jahre
Erlebt die Abenteuer von Kaspara und ihren Freund*innen in unserem großen Kasperltheater
22.11.
Wir basteln einen Vogelfutterring
Uhrzeit: 16:00-17:30 Uhr
Ort: Stadtbibliothek - Veranstaltungsräume, 3. Stock
Zielgruppe: Familien mit Kindern > 6 Jahre
Die Kinder basteln unter Anleitung von Sophia und Christopher einen Vogelfutterring für die Vögel im Winter.
23.11.
Wir basteln einen Adventskalender
Uhrzeit: 14:00-15:30 Uhr
Ort: Innenhof der Stadtbibliothek
Zielgruppe: Familien mit Kindern > 6 Jahre
Die Kinder basteln unter Anleitung von Sophia und Christopher einen ganz persönlichen Adventskalender zum selbst befüllen
23.11.
Märchen und Stockbrot am Lagerfeuer
Uhrzeit: 16:00-17:30 Uhr
Ort: Innenhof der Stadtbibliothek Im großen Märchenzelt im Innenhof der Bibliothek erzählen Sophia und Christopher
Geschichten und Märchen am Lagerfeuer und backen mit euch zusammen Stockbrot.
Zielgruppe: Kinder > 5 Jahre
im Tipizelt im Innenhof der Stadtbibliothek
in der Stadtbibliothek und nur auf Voranmeldung 0472 062190 und biblio@brixen.it
24.11.
Kasperltheater „Kaspara und der Stein des Hatschi“
Uhrzeit: 14:00-14:30 Uhr
Ort: Innenhof der Stadtbibliothek
Zielgruppe: Kinder > 4 Jahre
Erlebt die Abenteuer von Kaspara und ihren Freund*innen in unserem großen Kasperltheater
25.11.
Wir bauen ein lustiges Musikinstrument
Uhrzeit: 16:30-18:00 Uhr
Ort: Stadtbibliothek - Veranstaltungsräume, 3. Stock
Zielgruppe: Familien mit Kindern > 6 Jahre
Die Kinder basteln unter Anleitung von Sophia und Christopher lustige und ungewöhnliche Musikinstrumente.
26.11.
Kasperltheater „Kaspara und der vertäuschte Räuber“
Uhrzeit: 15:30-16:0 Uhr
Ort: Innenhof der Stadtbibliothek
Zielgruppe: Kinder > 4 Jahre
Erlebt die Abenteuer von Kaspara und ihren Freund*innen in unserem großen Kasperltheater

SO SCHÖN GEHT WEIHNACHTSBUMMELN IN BRIXEN
DE Verzauberndes Ambiente, persönliche Beratung und exklusive Produktauswahl.
LO SHOPPING NATALIZIO A BRESSANONE È
COSÌ BELLO
Ambiente incantevole, consulenza personale e selezione esclusiva di prodotti
È iniziato il periodo più festoso dell’anno. I vicoli tortuosi, i portici medievali e le case colorate del centro storico di Bressanone sono addobbati a festa. È meraviglioso dimenticare il tempo qui, perdersi in questo negozio, fermarsi davanti a quella vetrina. L’accurata selezione nei negozi piccoli e grandi suscita uno stupore infantile. Qui i tesori del passato aspettano di essere scoperti, così come i giovani concept store. I commercianti impegnati di Bressanone puntano sulla qualità dei prodotti e sulla sostenibilità dell’assortimento. È difficile trovare prodotti di massa, mentre ci sono molti articoli fatti a mano e locali. Il contatto personale
e la consulenza individuale sono ancora molto importanti nei negozi tradizionali, spesso a conduzione familiare.
Le numerose locande invitano a gustare un caffè o uno spuntino nel calore accogliente
Le specialità della cucina alpinamediterranea locale sono presentate nei ristoranti di Bressanone. E la cosa migliore: a Bressanone è possibile fare shopping natalizio anche la domenica e nei giorni festivi, in particolare il 7, 8, 14 e 21 dicembre 2025. La vigilia di Natale, il 24 dicembre, i negozi hanno orari di apertura ridotti.
Die besinnlichste Zeit des Jahres ist angebrochen. Die verwinkelten Gassen, die mittelalterlichen Laubengänge und die bunten Häuser der Brixner Altstadt sind feierlich geschmückt. Hier lässt sich wunderbar die Zeit vergessen, sich in dieses Geschäft treiben lassen, vor jenem Schaufenster stehen bleiben. Ein kindliches Staunen löst die liebevolle Auswahl in den kleinen und größeren Läden aus. Hier warten Schatzkammern aus der Vergangenheit darauf entdeckt zu werden, genauso wie junge Concept Stores. Brixens umtriebige Kaufleute setzen auf Qualitätsprodukte und Nachhaltigkeit im Sortiment. Massenware ist kaum zu finden, stattdessen viel Handgefertigtes und Lokales. Der persönliche
Kontakt und die individuelle Beratung werden in den oft familiengeführten Traditionsläden noch großgeschrieben. Die zahlreichen Gastbetriebe laden ein in wohliger Wärme einen gemütlichen Kaffee oder eine kleine Stärkung zu genießen. Die Besonderheit der lokalen alpin-mediterranen Küche wird in den Brixner Restaurants gekonnt dargebracht. Und das Beste: In Brixen ist ein Weihnachtsbummel auch an Sonn- und Feiertagen möglich und besonders beschaulich am 7.12., 8.12., 14.12., 21.12.2025. An Heiligabend, den 24.12., haben die Geschäfte verkürzte Öffnungszeiten.

ENTDECKE ALLE SHOPS

SCI E GUSTO SULLA PLOSE
IN PISTA NELLA CORNICE UNICA DELLE DOLOMITI
La neve avvolge col suo manto candido l’antica città vescovile e le cime circostanti, portando ovunque un senso di quiete. Nei dintorni di Bressanone i pendii imbiancati e una fitta rete di piste e percorsi escursionistici offrono condizioni ideali per gli appassionati di sci, slittino e tour con le ciaspole. Il comprensorio sciistico della Plose dista appena 7 chilometri dal centro cittadino.
Qui vi attendono 43 chilometri di piste e una vista spettacolare sulle
Dolomiti patrimonio mondiale UNESCO. Le discese, perfettamente battute e di tutti i livelli di difficoltà, entusiasmano principianti e sciatori provetti. Il comprensorio sciistico Plose possiede anche la pista a valle più lunga dell’Alto Adige. La pista da slittino RudiRun 4.0 conduce alla stazione intermedia della cabinovia Plose e la pista da slittino naturale RudiRun 9.0 conduce addirittura alla stazione a valle. Il nuovo Plosebob chiuso scende su una pista guidata, percorrendo 147 metri di dislivello in 6 minuti. Piste perfettamente curate e cibo delizioso nei rifugi. Gusto e divertimento senza confini!
SKIFAHREN UND GENIESSEN AUF DER PLOSE
PISTENSCHWUNG MIT DOLOMITENBLICK
Wenn sich die Häuser der ehemaligen Bischofsstadt in weiß hüllen, dann verändert sich auch der Rhythmus in der Stadt und auf den Bergen. Rings um Brixen locken weiße Hänge, Pisten und Wege. Ideale Schneebedingungen für Skifahrer, Rodelfans und Schneeschuhwanderer. Das Skigebiet Plose befindet sich nur 7 Kilometer vom Stadtzentrum entfernt.
43 Pistenkilometer und ein fantastischer Blick auf das UNESCO Weltnaturerbe der Dolomiten.
Auf sanften und anspruchsvollen Skihängen können Anfänger und Fortgeschrittene ihre Schwünge ziehen. Brixens Skigebiet verfügt zudem über Südtirols längste Talabfahrt. Die Rodelbahn RudiRun 4.0 führt bis zur Mittelstation der Kabinenbahn Plose und als reine Naturrodelbahn RudiRun 9.0 sogar bis zur Talstation. Der neue geschlossene Plosebob führt über eine schienengeführte Bahn talwärts und überwindet dabei 147 Höhenmeter in 6 Minuten Fahrtzeit. Perfekt präparierte Pisten und köstliches Essen in den Hütten. Das ist Genuss vom Feinsten!

ENTDECKE DAS SKIGEBIET PLOSE

LE BELLE ARTI DI BRESSANONE
A Bressanone la cultura è a portata di mano grazie ai numerosi siti culturali e storici. Il Museo Diocesano è ospitato nel magnifico edificio barocco dell’Hofburg. Contiene una collezione di arte ecclesiastica del Medioevo e dell’epoca moderna. Nell’importante collezione di presepi dell’Hofburg si possono ammirare anche presepi natalizi e liturgici con figure dipinte, scolpite, modellate e vestite.
Nella pittoresca Via Ponte Aquila vicino alle rive del fiume Isarco, si trova un piccolo gioiello nella casa della farmacia Peer: il Museo della Farmacia di Bressanone. L’esposizione presenta 400 anni
Hofburg
Piazza Palazzo Vescovile, 2 39042 Bressanone hofburg.it
di storia farmaceutica attraverso l’esempio di una famiglia di farmacisti di Bressanone.
L’ Abbazia di canonici agostiniani di Novacella con i suoi 900 anni è uno dei centri spirituali e culturali più importanti del Tirolo. I suoi tesori architettonici comprendono il romanico Castel Sant’Angelo, il chiostro gotico affrescato e la collegiata barocca. Ancora oggi, i canonici agostiniani gestiscono le sorti del monastero e gestiscono una delle più antiche cantine vinicole ancora attive al mondo con famosi vini bianchi come il Sylvaner, il Müller-Thurgau e il Kerner.
Abbazia di Novacella Via Abbazia, 1 39040 Varna abbazianovacella.it
Museo della Farmacia Via Ponte Aquila, 4 39042 Bressanone pharmaziemuseum.it

ENTDECKE BRIXEN UND
SEINE KULTUR DE
In Brixen ist die Kultur dank vieler kulturhistorischer Stätten zum Greifen nahe. Im prachtvollen Barockbau der Hofburg ist das Diözesanmuseum untergebracht. Dieses beinhaltet eine Sammlung kirchlicher Kunst aus Mittelalter und Neuzeit. Ebenfalls zeigt die bedeutende Krippensammlung in der Hofburg Weihnachts- und Jahreskrippen mit gemalten, geschnitzten, modellierten und bekleideten Figuren. In der pittoresken Adlerbrückengasse nahe des Eisackufers findet man im Haus der Apotheke Peer ein kleines Juwel: das Brixner Museum der Pharmazie. Die Ausstellung stellt 400 Jahre
Hofburg Hofburgplatz 2 39042, Brixen hofburg.it
Arzneigeschichte am Beispiel einer Brixner Apothekerfamilie dar. Das 900 Jahre alte Augustiner Chorherrenstift Kloster Neustift gehört zu den bedeutendsten geistigen und kulturellen Zentren Tirols. Zu seinen architektonischen Schätzen zählen die romanische Engelsburg, der freskenverzierte gotische Kreuzgang und die barocke Stiftskirche. Noch heute leiten die Augustiner Chorherren die Geschicke des Klosters und betreiben eine der ältesten noch aktiven Kellereien der Welt mit bekannten Weißweinen, wie Sylvaner, Müller-Thurgau und Kerner.
Augustiner Chorherrenstift Neustift Stiftstraße 1 39040 Vahrn kloster-neustift.it
Pharmaziemuseum
Adlerbrückengasse 4 39042 Brixen pharmaziemuseum.it
Veranstalter/Organizzatori:
Institutional Partners:

Gold Partners:

Silver Partners:

Cultural supporters:

Media partner:

IMPRESSUM/COLOPHON
Herausgeber/Editore
Brixen Tourismus Gen.
Bressanone Turismo Soc. Coop.
Regensburger Allee 9
Viale Ratisbona, 9
I–39042 Brixen Bressanone
Tel + 39 0472 275252
Brixen Tourismus ist klimaneutral. Bressanone Turismo sostiene la neutralità climatica.


Copyright Bilder/Immagini
Max Rella, Andreas Tauber, Stefano Scatà, Matthias Gasser, Helmut Moling, UNICEF, Spectaculaires, Argento Artistry, Slow down Hotels, Michael Pezzei, Horeca, Manuel Kottersteger, Jürgen Eheim, Kloster Neustift
Grafik & Layout/Concetto grafico FREIUNDZEIT, Brixen Bressanone
Druck/Stampa Athesia, Bozen Bolzano




