MM 2328733 – Illés, Ljubljana24

Page 1


Martón Illés

für 24 Streicher for 24 Strings

Partitur | Score

Martón Illés

Ljubljana24

für 24 Streicher for 24 Strings

Partitur | Score

Nur das Mikrofon einschalten reicht nicht – Just turning on your microphone is not enough.

Haben Sie den Verlag schon eingeschaltet? Have you already turned to the publisher?

„Die Benutzung des Materials zu allen Arten von Audio-/audiovisuellen Produktionen, digitaler Speicherung (online/offline), Übermittlung, Wahr nehmbarmachung usw. ohne vorherige schriftliche Zustimmung des Verlages ist ausdrücklich untersagt.“

aus „Allgemeine Geschäftsbedingungen“, 5b

”The use of the material for all types of audio/audio-visual production, digital storage (on-line/off-line), transmission, creation of perceptible media, etc., is expressly prohibited without the prior written consent of the publisher.“

see ”General Trade Terms,“ 5b

leih@breitkopf.de hire@breitkopf.com

Instrumente / instruments

Instrumente | instruments

6 I. Violinen / violines

Legende / legend

Bogenpositionen / bow positions

Bogenpositionen | bow positions

sul tasto estremo

S.T.e. sul tasto estremo

6 II. Violinen / violins

6 Violinen I | Violins I

sul tasto

S.T. sul tasto

6 Bratschen / violas

6 Violinen II | Violins II

sul ponticello

Instrumente / instruments

4 Violoncelli / violoncellos

6 Violen | Violas

4 Violoncelli | Violoncelli

2 Kontrabass / double bass

6 I. Violinen / violines

2 Kontrabässe | Double Basses

6 II. Violinen / violins

S.P. sul ponticello

Bogenpositionen / bow positions

S.P.e. sul ponticello estremo

P. ponticello (auf dem Bogenholz | on the wood of the bridge)

6 Bratschen / violas

Vierteltonversetzungen / quarter tone accidentals:

sul ponticello estremo ponticello (auf dem Bogenholz / on the wood of the bridge) dietro al ponticello ( hinter dem Steg / behind the bridge) ordinario

4 Violoncelli / violoncellos

Vierteltonversetzungen | quarter tone accidentals:

2 Kontrabass / double bass

Vierteltonversetzungen / quarter tone accidentals:

Ein Versetzungszeichen gilt nur für die bezeichnete

Note und Oktavlage. |

n - niente

Ein Versetzungszeichen gilt nur für die bezeichnete Note und Oktavlage. /

An accidental is only valid for the indicated note and octave range.

Ein Versetzungszeichen gilt nur für die bezeichnete Note und Oktavlage. / An accidental is only valid for the indicated note and octave range.

An accidental is only valid for the indicated note and octave range.

Spieltechniken / techniques

Spieltechniken / techniques

Spieltechniken

*Arpeggio-Glissando

*Arpeggio-Glissando

*Glissando-Vibrato

*Gliss.+Trill. sul IV.

*Saltando con legno *Balzando *Saltando

*Saltando

*Balzando

*Wischgeräusch / wiping noise

F

*Saltando con legno

*Lu klang

*Wischgeräusch / wiping noise

*ratternd / rattling

*ratternd / rattling *Lu klang

D.P. dietro al ponticello ( hinter dem Steg | behind the bridge) OrD ordinario

n - niente

sul tasto estremo sul tasto sul ponticello sul ponticello estremo ponticello (auf dem Bogenholz / on the wood of the bridge) dietro al ponticello ( hinter dem Steg / behind the bridge) ordinario

n - niente

*Arpeggio-Glissando.: Die komplette Gri position (3 gleiche, untemperierte Intervalle innerhalb des stabilen Intervalls der Randtöne) rutscht auf allen vier Saiten = 4 dünne Linien (linke Hand).

*Arpeggio-Glissando: Die komplette Griffposition (3 gleiche, untemperierte Intervalle innerhalb des stabilen Intervalls der Randtöne) rutscht auf allen vier Saiten = 4 dünne Linien (linke Hand). Währenddessen wird auf den von der dicken Einzellinie berührten Saiten gespielt (rechte Hand). Der Rutschbereich der linken Hand und die resultierenden Tonhöhen sind approximativ. | The complete stopped position (3 equal, non tempered intervals within the stable interval of the two framing notes) slides on all four strings = 4 slim lines (left hand). During this action the course of the thick line (right hand) shows which string is to be bowed. The range of sliding and the resulting pitches are approximate. *Glissando-Vibrato: etwa eine kleine Terz breites, schnelles Vibrato | rapid vibrato, approx. a minor third wide

Währenddessen werden auf den, von der dicken Einzellinie berührten Saiten gespielt (rechte Hand).

*Arpeggio-Glissando.: Die komplette Gri position (3 gleiche, untemperierte Intervalle innerhalb des stabilen Intervalls der Randtöne) rutscht auf allen vier Saiten = 4 dünne Linien (linke Hand). Währenddessen werden auf den, von der dicken Einzellinie berührten Saiten gespielt (rechte Hand). Der Rutschbereich der linken Hand und die resultierenden Tonhöhen sind approximativ. / e complete stopped position (3 equal, non tempered Intervals within the stabile interval of the two framing Notes) slide on all four strings = 4 slim lines (le hand). During this action the course of the thick line (right hand) shows which string is to be bowed. e range of sliding and the resulting pitches are approximate.

Der Rutschbereich der linken Hand und die resultierenden Tonhöhen sind approximativ. / e complete stopped position (3 equal, non tempered Intervals within the stabile interval of the two framing Notes) slide on all four strings = 4 slim lines (le hand). During this action the course of the thick line (right hand) shows which string is to be bowed. e range of sliding and the resulting pitches are approximate.

*Glissando-Vibrato: etwa eine kleine Terz breites, schnelles Vibrato / rapid vibrato, approx. a minor third wide

*Glissando-Vibrato: etwa eine kleine Terz breites, schnelles Vibrato / rapid vibrato, approx. a minor third wide

* Gliss.+Trill. Das Glissando wird möglichst auf der einen, angegebenen Saite durchgeführt. (Ein unmerklicher Saitenwechsel ist bei Bedarf und nach Einsicht des Interpreten möglich.) Die zur Orientierung angegebenen Tonhöhen sind annähernd (so präzise wie möglich) zu tre en. Das Trillerintervall ist in allen Lagen ca. einen Viertelton zu breite kleine Terz (Kontrabass: etwas breiter Ganzton). Resultat: intensiv vibrierende Linie durch verschiedene unregelmäßig, wirr herumspringende Intervalle. In der Regel ist es wirksamer langsamer zu trillern, dafür die Trillertöne klar aus zu spielen. / e glissando should possibly be played on the one indicated string. (If necessary, an imperceptible crossing to another string in between is possible by reasonable decision of the interpreter.) e notated pitches for orientation are to be hit approximately (as precisely as possible) e trill interval is in all ranges approximately a minor third sharpened by a quarter tone (double bass: somewhat wide whole tone). Result: intensely vibrating line by irregular, chaotic leaps of varied intervals. It is usually more e ective to play the trill somewhat slower but the trill notes very clearly.

* Gliss.+Trill.: Das Glissando wird möglichst auf der einen angegebenen Saite durchgeführt. (Ein unmerklicher Saitenwechsel ist bei Bedarf und nach Einsicht des Interpreten möglich.) Die zur Orientierung angegebenen Tonhöhen sind annähernd (so präzise wie möglich) zu treffen. Das Trillerintervall ist in allen Lagen eine ca. einen Viertelton zu breite kleine Terz (Kontrabass: etwas breiter Ganzton). Resultat: intensiv vibrierende Linie durch verschiedene unregelmäßig, wirr herumspringende Intervalle. In der Regel ist es wirksamer langsamer zu trillern, dafür die Trillertöne klar auszuspielen. | The glissando should possibly be played on the one indicated string. (If necessary, an imperceptible crossing to another string in between is possible by reasonable decision of the interpreter.) The notated pitches for orientation are to be hit approximately (as precisely as possible). The trill interval is in all ranges approximately a minor third sharpened by a quarter tone (double bass: somewhat wide whole tone). Result: intensely vibrating line by irregular, chaotic leaps of varied intervals. It is usually more effective to play the trill somewhat slower but the trill notes very clearly.

*Saltando: Der Bogen springt ricochetartig, konstant, schnell und in Geschwindigkeit und Dynamik gleichmäßig, mit klarem Ton und reduziertem Wurfgeräusch bei fest gespanntem Bogenhaar und meistens im oberen Bogendrittel. / e bow bounces ricochet-like, rapidly, constantly and evenly in speed and dynamics with clear sound and reduced inging noise. It will be executed mostly in the upper third range of the bow with tight bow hairs.

* Gliss.+Trill.: Das Glissando wird möglichst auf der einen, angegebenen Saite durchgeführt. (Ein unmerklicher Saitenwechsel ist bei Bedarf und nach Einsicht des Interpreten möglich.) Die zur Orientierung angegebenen Tonhöhen sind annähernd (so präzise wie möglich) zu tre en. Das Trillerintervall ist in allen Lagen ca. einen Viertelton zu breite kleine Terz (Kontrabass: etwas breiter Ganzton). Resultat: intensiv vibrierende Linie durch verschiedene unregelmäßig, wirr herumspringende Intervalle. In der Regel ist es wirksamer langsamer zu trillern, dafür die Trillertöne klar aus zu spielen. / e glissando should possibly be played on the one indicated string. (If necessary, an imperceptible crossing to another string in between is possible by reasonable decision of the interpreter.) e notated pitches for orientation are to be hit approximately (as precisely as possible) e trill interval is in all ranges approximately a minor third sharpened by a quarter tone (double bass: somewhat wide whole tone). Result: intensely vibrating line by irregular, chaotic leaps of varied intervals. It is usually more e ective to play the trill somewhat slower but the trill notes very clearly.

*Saltando: Der Bogen springt ricochetartig, konstant, schnell und in Geschwindigkeit und Dynamik gleichmäßig, mit klarem Ton und reduziertem Wurfgeräusch bei fest gespanntem Bogenhaar und meistens im oberen Bogendrittel. |

*Saltando: Der Bogen springt ricochetartig, konstant, schnell und in Geschwindigkeit und Dynamik gleichmäßig, mit klarem Ton und reduziertem Wurfgeräusch bei fest gespanntem Bogenhaar und meistens im oberen Bogendrittel. / e bow bounces ricochet-like, rapidly, constantly and evenly in speed and dynamics with clear sound and reduced inging noise. It will be executed mostly in the upper third range of the bow with tight bow hairs.

*Balzando: Der Bogen springt konstant, schnell, in Geschwindigkeit und Dynamik gleichmäßig und ausschließlich vertikal (hoch und runter), meistens im oberen Bogendrittel. Krä ig werfen, trotzdem ohne Schlaggeräusch (da das Bogenhaar fest gespannt ist und das Bogenholz die Saiten nicht berührt). Die Tonhöhen schimmern leicht metallisch durch. In ganz hohen lagen kann der Bogen minimal mit horizontaler Bewegung nachhelfen. / e bow bounces rapidly, constantly, evenly in speed and dynamics, only vertically (up and down) and mostly in the upper range of the bow. Fling the bow he ily but without attack-noise (the bow hairs are tight, the wood of the bow does not touch the strings). e pitches shimmer through with slightly metallic color.

The bow bounces ricochet-like, rapidly, constantly and evenly in speed and dynamics with clear sound and reduced flinging noise. It will be executed mostly in the upper third range of the bow with tight bow hairs.

In very high ranges the bow can help with a minimal horizontal motion.

(*balzando, gedämp /muted: Der Bogen springt konstant, schnell, vertikal bei gedämp en Saiten. Die Tonhöhen sind kaum hörbar. / e bow is springing vertically, constantly, rapidly. e strings are muted and the pitches are barely perceptible.)

*Balzando: Der Bogen springt konstant, schnell, in Geschwindigkeit und Dynamik gleichmäßig und ausschließlich vertikal (hoch und runter), meistens im oberen Bogendrittel. Kräftig werfen, trotzdem ohne Schlaggeräusch (da das Bogenhaar fest gespannt ist und das Bogenholz die Saiten nicht berührt). Die Tonhöhen schimmern leicht metallisch durch. In ganz hohen Lagen kann der Bogen minimal mit horizontaler Bewegung nachhelfen. |

*Lu klang /airy sound: Statt die Töne mit einzelnen Fingern zu greifen, die Saiten durch drau egen der Hand äche abdämpfen. (Es ist möglich die Saiten auch normal mit Fingern zu gerifen aber so, dass die Saiten von möglichst großen Finger ächen berührt und gedämp werden.

*Balzando: Der Bogen springt konstant, schnell, in Geschwindigkeit und Dynamik gleichmäßig und ausschließlich vertikal (hoch und runter), meistens im oberen Bogendrittel. Krä ig werfen, trotzdem ohne Schlaggeräusch (da das Bogenhaar fest gespannt ist und das Bogenholz die Saiten nicht berührt). Die Tonhöhen schimmern leicht metallisch durch. In ganz hohen lagen kann der Bogen minimal mit horizontaler Bewegung nachhelfen. / e bow bounces rapidly, constantly, evenly in speed and dynamics, only vertically (up and down) and mostly in the upper range of the bow. Fling the bow he ily but without attack-noise (the bow hairs are tight, the wood of the bow does not touch the strings). e pitches shimmer through with slightly metallic color. In very high ranges the bow can help with a minimal horizontal motion.

Die Saiten werden weder ganz niedergedrückt noch so leicht berührt, dass Flageolettöne entstehen.

Der Bogen ist ultraleicht, sul tasto, alla punta. Dabei ist die gegri ene Tönhöhe sehr leise, wie ein

(*balzando, gedämp /muted: Der Bogen springt konstant, schnell, vertikal bei gedämp en Saiten. Die Tonhöhen sind kaum hörbar. / e bow is springing vertically, constantly, rapidly. e strings are muted and the pitches are barely perceptible.)

The bow bounces rapidly, constantly, evenly in speed and dynamics, only vertically (up and down) and mostly in the upper range of the bow. Fling the bow heftily but without attack-noise (the bow hairs are tight, the wood of the bow does not touch the strings). The pitches shimmer through with slightly metallic color. In very high ranges the bow can help with a minimal horizontal motion.

Lu geräusch zu hören - kein Quietschen kein Flageolett! / Instead of stopping every note with one nger, mute all strings with the palm of the hand in the indicated position. (It is also possible to stop the strings in the usual way with ngers, but possibly large surfaces of the ngers should touch the strings in order to dampen them fully.) e strings should neither be depressed nor touched too slightly in order to produce harmonics. e ngered pitch is heard very so , like an airy noiseno squeaking, no harmonics!

*Saltando con legno: Saiten mit der Hand dämpfen. Bogenholz springt an der Griffstelle. / Mute the strings with the hand. The wood of the bow bounces at the stopping position.

*Wischgeräusch/wiping noise: schnelles, Bogentremolo in Längsrichtung. Saiten mit der linken Hand abdämpfen, keine hörbaren Tonhöhen. / Rapid bow tremolo lengthways. Dampen the strings with the le hand, pitches are not audible

*Wischgeräusch / wiping noise: Schnelles Bogentremolo in Längsrichtung. Saiten mit der linken Hand abdämpfen, keine hörbaren Tonhöhen. | Rapid bow tremolo lengthways. Dampen the strings with the left hand, pitches are not audible

*ratternd / rattling Mit extrem großem Bogendruck, schelles Tremolo, bei gedämp en Saiten. / Rattling, with strong bow pressure, rapid tremolo, the strings are muted.

*Lu klang /airy sound: Statt die Töne mit einzelnen Fingern zu greifen, die Saiten durch drau egen der Hand äche abdämpfen. (Es ist möglich die Saiten auch normal mit Fingern zu gerifen aber so, dass die Saiten von möglichst großen Finger ächen berührt und gedämp werden. Die Saiten werden weder ganz niedergedrückt noch so leicht berührt, dass Flageolettöne entstehen. Der Bogen ist ultraleicht, sul tasto, alla punta. Dabei ist die gegri ene Tönhöhe sehr leise, wie ein Lu geräusch zu hören - kein Quietschen kein Flageolett! / Instead of stopping every note with one nger, mute all strings with the palm of the hand in the indicated position. (It is also possible to stop the strings in the usual way with ngers, but possibly large surfaces of the ngers should touch the strings in order to dampen them fully.) e strings should neither be depressed nor touched too slightly in order to produce harmonics. e ngered pitch is heard very so , like an airy noiseno squeaking, no harmonics!

*Wischgeräusch/wiping noise: schnelles, Bogentremolo in Längsrichtung. Saiten mit der linken Hand abdämpfen, keine hörbaren Tonhöhen. / Rapid bow tremolo lengthways. Dampen the strings with the le hand, pitches are not audible

Die ursprünglichen Versionen dieses Werkes (Ljubljana-Rajzok für 12 Streicher) entstanden im Auftrag des Slowenischen Philharmonischen Streichorchesters und der Sonus Stiftung Budapest mit Unterstützung der Ernst von Siemens Musikstiftung. / The original versions of this work (Ljubljana-Rajzok for 12 strings) version were commissioned by the Slovenian Philharmonic String Chamber Orchestra and the Sonus Foundation Budapest, supported by the Ernst von Siemens Music Foundation.

*ratternd / rattling Mit extrem großem Bogendruck, schelles Tremolo, bei gedämp en Saiten. / Rattling, with strong bow pressure, rapid tremolo, the strings are muted.

*Luftklang / airy sound: Statt die Töne mit einzelnen Fingern zu greifen, die Saiten durch Auflegen der Handfläche abdämpfen. (Es ist möglich, die Saiten auch normal mit Fingern zu greifen aber so, dass die Finger eine möglichst große Auflagefläche bilden und so die Saite abdämpfen. Die Saiten werden weder ganz niedergedrückt noch so leicht berührt, dass Flageolettöne entstehen. Der Bogen ist ultraleicht, sul tasto, alla punta. Dabei ist die gegriffene Tönhöhe sehr leise – wie ein Luftgeräusch – zu hören; kein Quietschen, kein Flageolett! | Instead of stopping every note with one finger, mute all strings with the palm of the hand in the indicated position. (It is also possible to stop the strings in the usual way with fingers, but possibly large surfaces of the fingers should touch the strings in order to dampen them fully.) The strings should neither be depressed nor touched too lightly in order to produce harmonics. The fingered pitch is heard very softly, like an airy noise – no squeaking, no harmonics!

*ratternd / rattling: Mit extrem großem Bogendruck, schnelles Tremolo, bei gedämpften Saiten. | Rattling, with strong bow pressure, rapid tremolo, the strings are muted.

Die ursprünglichen Versionen dieses Werkes (Ljubljana-Rajzok für 12 Streicher) entstanden im Auftrag des Slowenischen Philharmonischen Streichorchesters und der Sonus Stiftung Budapest mit Unterstützung der Ernst von Siemens Musikstiftung. / The original versions of this work (Ljubljana-Rajzok for 12 strings) version were commissioned by the Slovenian Philharmonic String Chamber Orchestra and the Sonus Foundation Budapest, supported by the Ernst von Siemens Music Foundation.

Die ursprüngliche Version dieses Werkes (Ljubljana-Rajzok für 12 Streicher) entstand im Auftrag des Slowenischen Philharmonischen Streichorchesters und der Sonus Stiftung Budapest mit Unterstützung der Ernst von Siemens Musikstiftung. |

The original version of this work (Ljubljana-Rajzok for 12 strings) was commissioned by the Slovenian Philharmonic String Chamber Orchestra and the Sonus Foundation Budapest, supported by the Ernst von Siemens Music Foundation.

Márton Illés,

Leseprobe

Leseprobe

& & & & & &

leicht quietschend / slightly creaky

leicht quietschend / slightly creaky

Leseprobe Sample page

leicht quietschend / slightly creaky

www.breitkopf.com

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.