CATALOGUE 2014

Page 1

BD BARCELONA DESIGN Catalogue 2014


BD BARCELONA DESIGN Ram贸n Turr贸, 126 08005 Barcelona, Spain Direct +34 93 457 00 52 Fax +34 93 207 36 97 export@bdbarcelona.com comercial@bdbarcelona.com www.bdbarcelona.com


ART

ART







ANTONI GAUDÍ –––––––––––––––––––––––––––––––


Muebles Calvet 1902 –––––––––––––––––– Al contrario de lo que en general sucedió con casi todos los muebles modernistas, que acabaron pasando de moda, los que diseñó Gaudí siguen siendo hoy tan modernos como el primer día. Quizás sea porque se parecen más a esculturas que a simples bancos y sillas. De entre todas ellos destaca por su fuerza expresiva el sillón Calvet, que fue proyectado junto con otras cuatro piezas –un taburete, un espejo, una silla y un banco– para el edificio del mismo nombre.

Calvet furniture 1902 –––––––––––––––––– In contrast with what happened in general to almost all the Modernista furniture which ended up going out of fashion, furniture designed by Gaudí is still as modern today as it was when it was first designed. Perhaps this is because it is more reminiscent of sculpture than mere benches and chairs. The Calvet armchair is outstanding amongst these designs because of its expressive force. It was designed along with four other pieces –a stool, a mirror, a chair and a bench– for the house of the same name.

Mobili Calvet 1902 –––––––––––––––––– Contrariamente a quanto è accaduto per quasi tutti i mobili dell’art nouveau, che dopo un certo tempo sono passati di moda, quelli progettati da Gaudí sono ancora oggi moderni come il primo giorno. Forse perché assomigliano più a delle sculture che a sedie o panche normali. Fra tutte queste opere spicca per la forza espressiva la poltrona Calvet, progettata insieme ad altri quattro elementi –uno sgabello, uno specchio, una sedia e una panca– per il palazzo omonimo

Möbeln Calvet 1902 –––––––––––––––––– Im Gegensatz zu dem, was allgemein mit fast allen Jugendstilmöbeln geschah –sie kamen irgendwann aus der Mode–, wirken die von Gaudí entworfenen Möbel heute noch ebenso modern wie am ersten Tag. Vielleicht, weil sie eher Skulpturen gleichen als einfachen Bänken und Stühlen. Unter ihnen allen ragt durch seine Ausdrucksstärke besonders der Sessel Calvet heraus, der zusammen mit vier anderen Stücken –einem Hocker, einem Spiegel, einem Stuhl und einer Bank– für das gleichnamige Bauwerk entworfen wurde.


La Casa Calvet de la calle Casp de Barcelona fue el primer proyecto de viviendas que levantó el arquitecto catalán, reconocido por el Ayuntamiento de Barcelona con el premio al mejor edificio de 1900. Dos años más tarde, en 1902, Gaudí diseñaba los muebles tallados en roble para las oficinas que albergaba en la planta baja. Fueron fabricados en su origen por la firma Casa y Bardés y actualmente se conservan en el Museo Gaudí del Parque Güell.

El ebanista catalán Joan Aymerich colaboró en la reproducción de los muebles gaudinianos. –––––––––––––––––– The Catalan cabinet maker Joan Aymerich collaborated on the reproduction of Gaudí’s furniture. –––––––––––––––––– L’ebanista catalano Joan Aymerich collaborò alla riproduzione dei mobili gaudiniani. –––––––––––––––––– An der Reproduktion von Gaudís Möbeln arbeitete der katalanische Möbeltischler Joan Aymerich mit.

The Casa Calvet in the Carrer Casp in Barcelona was the Catalan architect’s first housing project and it was awarded a prize by Barcelona city council for being the best building in 1900. Two years later, Gaudí designed the furniture, carved in oak, for the offices on the ground floor of the building.They were first produced by the Casa y Bardés company and they are preserved at the Gaudí Museum in the Park Güell.

La casa Calvet della calle Casp di Barcellona è stato il primo progetto di abitazioni edificato dall’architetto catalano, riconosciuto dal Comune di Barcellona con il premio al migliore edificio del 1900. Due anni dopo, nel 1902, Gaudí progettava i mobili intagliati in rovere per gli uffici situati al pianterreno. Furono fabbricati originariamente dalla ditta Casa y Bardés, e attualmente sono conservati nel Museo Gaudí del Parco Güell.

Das Casa Calvet in der Carrer Casp in Barcelona war das erste Wohnhaus, das der katalanische Architekt errichtete und wurde von der Stadt Barcelona mit dem Preis für das beste Bauwerk des Jahres 1900 gewürdigt. Zwei Jahre später, im Jahr 1902, entwarf Gaudí die Eichenmöbel für die Büros im Erdgeschoss. Sie wurden ursprünglich von der Firma Casa y Bardés hergestellt und befinden sich heute im GaudíMuseum im Parc Güell.

Edición especial del espejo dorado en oro fino de 18 quilates, bruñido. –––––––––––––––––– Special edition of the mirror gilded with 18 ct fine gold, and burnished. –––––––––––––––––– Edizione speciale dello specchio dorato in oro fino da 18 carati brunito. –––––––––––––––––– Sonderauflage des spiegels, fein vergoldet (18 karat) und poliert.


Muebles Batlló 1906 __ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ En 1906 Gaudí concluía las obras de la Casa Batlló, una típica casa entre medianeras del paseo de Gràcia barcelonés que el genio del arquitecto convirtió en uno de los edificios más emblemáticos de la ciudad Condal. Los muebles que proyectó originalmente para el comedor principal se conservan también en el Museo Gaudí del Parque Güell de Barcelona. La silla y el banco Batlló que edita Bd son una reproducción exacta, en forma y material, de aquellos anatómicos diseños.

Furniture Batlló 1906 __ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ In 1906, Gaudí finished work on the Casa Batlló, a typical urban house on Barcelona’s Passeig de Gràcia, which he transformed into one of the most outstanding buildings in the city.The furniture he originally designed for the main dining room is also preserved at the Gaudí Museum in the Park Güell. The Batlló chair and bench produced by Bd are an exact reproduction of those anatomical deigns, both in shape and materials.

Mobili Batlló 1906 __ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Nel 1906 Gaudí terminava i lavori della Casa Batlló, una tipica palazzina a metà del Paseo de Gràcia di Barcellona convertita dal geniale architetto in uno degli edifici più emblematici del capoluogo catalano. Anche i mobili progettati originariamente per il soggiorno principale sono conservati nel Museo Gaudí del Parco Güell. La sedia e la panca Batlló elaborate da Bd sono una riproduzione esatta, sia per la forma sia per i materiali utilizzati, di quei disegni ideati con criteri anatomici.

Möbeln Batlló 1906 __ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Im Jahr 1906 vollendete Gaudí die Bauarbeiten am Casa Batlló, einem typischen Zeilenhaus an der Passeig de Gràcia, das der geniale Architekt in eines der sinnbildlichsten Bauwerke der Stadt verwandelte. Die Möbel, die er ursprünglich für den Hauptspeisesaal entwarf, werden ebenfalls im GaudíMuseum im Parc Güell in Barcelona aufbewahrt. Der Stuhl und die Bank Batlló, die von Bd angeboten werden, sind in Form und Werkstoff getreue Reproduktionenjener anatomischen Designs.

El banco Batlló instalado en la vivienda barcelonesa del arquitecto Ricardo Bofill. __ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ The Batlló bench in the architect Ricardo Bofill’s house in Barcelona. __ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ La panca Batlló nell’abitazione dell’architetto Ricardo Bofill a Barcellona. __ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Die Bank Batlló in der Wohnung des Architekten Ricardo Bofill in Barcelona.


Herrajes Gaudí 1902/1910 –––––––––––––––––– Reproducción exacta en forma y material de ocho herrajes originales diseñados por Antoni Gaudí para algunas de sus obras arquitectónicas. Una edición única que fue presentada en la exposición “Gaudí diseñador” (Barcelona, 1977).

Gaudí metalwork fittings 1902/1910 –––––––––––––––––– An exact reproduction in both form and material of eight original metalwork fittings designed by Antoni Gaudí for various of his works of architecture. This unique series was presented in the exhibition “Gaudí diseñador” (Barcelona, 1977).

Ferramenti Gaudí 1902/1910 –––––––––––––––––– Riproduzione esatta, per forma e materiale, di otto ferramenti originali disegnati da Antoni Gaudí per alcune sue opere architettoniche. Un’edizione unica, presentata all’esposizione “Gaudí disegnatore” (Barcellona, 1977).

Beschlägen Gaudí 1902/1910 –––––––––––––––––– In Form und Werkstoff getreue Reproduktionen von acht originellen Beschlägen, die Antoni Gaudí für einige seiner Bauwerke entworfen hatte. Eine einmalige Ausgabe, die im Rahmen der Ausstellung “Gaudí Designer” (Barcelona, 1977) präsentiert wurde.


Bd Barcelona design –––––––––––––––––– Pujades, 63 08005 Barcelona, Spain Tel +34 93 458 69 09 Fax +34 93 207 36 97 comercial@bdbarcelona.com export@bdbarcelona.com www.bdbarcelona.com

Antoni Gaudí –––––––––––––––––– PHOTOGRAPHERS Estudicolor, Rafael Vargas

ANTONI GAUDÍ –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Una empresa que desde sus inicios ha dado tanta importancia a la autoría de los diseños, no podía olvidarse de los personajes históricos. Por ese motivo en el catálogo de Bd las creaciones contemporáneas han convivido siempre con las de los admirados maestros clásicos. Antoni Gaudí (1852/1926) es sin duda el arquitecto español con más proyec– ción internacional. Pero no sólo sus edificios y sus geniales soluciones arquitectónicas han dado la vuelta al mundo. Su concepción integral de la arquitectura le llevó a ocuparse –además de los cálculos estructurales– de todos los elementos decorativos, mobiliario incluido, que iban a formar parte del edificio. La admiración de muchos diseñadores modernos por los muebles gaudinianos no ha pasó desapercibida en Bd, que fue la primera empresa que los rescató de la historia para reproducirlos en serie, de manera artesanal, con los mismos materiales –roble macizo barnizado– y toda la riqueza de detalles con la que en su día se fabricaron los originales. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– A company that has always attributed such great importance to the author of the designs could never forget the great figures in history. That is why the Bd catalogue of contemporary creations has always included those by admired classical masters. Antoni Gaudí (1852/1926) is, without doubt, the most internationally wellknown Spanish architect. But is not only his buildings and brilliant architectural solutions that have travelled the globe. His integrated conception of architecture led him to pay attention, not only to structural calculations, but also to all the decorative elements, including furniture, that would form part of the building. The admiration felt by modern designers for the furniture designed by Gaudí has not gone unnoticed by Bd which was the first company to rescue them from history by embarking on their serial production using traditional art and craft techniques and the same materials –varnished solid oak– in order to reproduce all the rich detail displayed by the originals when they were first produced. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Un’azienda che fin dalle origini ha dato tanta importanza agli autori dei disegni non poteva certo dimenticare i grandi personaggi della storia dell’arte. Per questo motivo nel catalogo Bd le creazioni contemporanee hanno sempre convissuto con quelle dei più apprezzati maestri classici. Antoni Gaudí (1852/1926) è indubbiamente l’architetto spagnolo più famoso nel mondo. Ma non se ne conoscono solo i palazzi e le geniali soluzioni architettoniche. La sua concezione integrale dell’architettura lo portò a interessarsi, oltre che di calcoli strutturali, anche di tutti gli elementi decorativi –mobili compresi– destinati a far parte dell’edificio. L’ammirazione di molti creatori moderni per i mobili di Gaudí non è sfuggita all’attenzione della Bd, la prima impresa ad averli riscattati dalla storia per riprodurli in serie, in modo artigianale e con gli stessi materiali –rovere massiccio smaltato– e la dovizia di particolari dei mobili originali. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Ein Unternehmen, das der Urheberschaft der Entwürfe von Anfang an eine so große Bedeutung beigemessen hat, konnte auch die historischen Persönlichkeiten nicht außer acht lassen. Aus diesem Grund haben die zeitgenössischen Werke im Bd-Katalog immer neben denen bewunderter klassischer Meister gestanden. Antoni Gaudí (1852/1926) ist zweifellos der international einflussreichste spanische Architekt. Aber nicht nur seine Bauwerke und genialen architektonischen Lösungen haben weltweit Furore gemacht. Seine ganzheitliche Auffassung von der Architektur brachte ihn dazu, sich –außer mit den technischen Aspekten– auch mit sämtlichen dekorativen Elementen seiner Gebäude, einschließlich des Mobiliars, zu befassen. Die Bewunderung, die Gaudís Möbel bei vielen modernen Designern hervorrufen, blieb Bd nicht verborgen. So wurde Bd zum ersten Unternehmen, das diese Möbel wieder aus der Vergessenheit hervorholte, um sie auf kunsthandwerkliche Weise in Serie nachzubauen, und zwar mit den gleichen Werkstoffen –lackierter massiver Eiche– und dem gleichen Detailreichtum, die einst bei den Originalen zum Einsatz kamen.sein möchte, weil sie das Gespräch braucht. Für die, die gerne alleine sind, habe ich die El Solitario (Der Einzelgänger) entworfen, und sind es zwei, dann können sie sich mit der La Pareja (Das Paar) eine Bank teilen, ohne dass jemand direkt an ihrer Seite sitzt.

Acabados MUEBLES CALVET Roble macizo barnizado. Espejo barnizado o con lámina de oro. MUEBLES BATLLÓ Roble macizo barnizado. HERRAJES GAUDÍ Fundición de latón macizo, con acabado sólo pulido. –––––––––––––––––– Finishes CALVET FURNITURE Solid varnished oak. Varnished or gold leaf mirror. BATLLÓ FURNITURE Solid varnished oak. GAUDÍ METALWORK FITTINGS Solid cast brass, with polished finish.

Product specifications are for general information only. Bd reserves the right to change design and finish without prior notice. Measurements in cm.

Taburete Calvet

Finiture MOBILI CALVET Rovere massello verniciato. Specchio verniciato o ricoperto con lamina d’oro. MOBILI BATLLÓ Rovere massello verniciato. FERRAMENTA GAUDÍ Fusione di ottone massiccio lucidato. –––––––––––––––––– Verarbeitung MÖBELN CALVET Eiche massiv, lackiert. Spiegel, lackiert oder vergoldet. MÖBELN BATLLÓ Eiche massiv, lackiert. BESCHLÄGEN GAUDÍ Massiver Messingguss in polierter Ausführung.

Espejo Calvet

58 65

58 47 195

41

Sillón Calvet 65

65

95

70

49

52

52

Silla Calvet

Banco Calvet

52

118

94

95 45

54

45

54

Silla Batlló

Banco Batlló 170

52

74

103 45

45

47 81

Herrajes Gaudí Calvet peep-hole cover 17 x 17 x 4’7 cm. (projection) Calvet door knob 23 x 11 x 8’4 cm. (projection) Batlló butterfly 5’1 (length) x 3’1 cm. (projection) Milà n°1 door knob 10’4 (length) x 6 cm. (projection) Batlló n°2 door knob 7’6 (length) x 3’9 cm.(projection) Milà n°3 door knob 4’7 (length) x 4’9 cm.(projection) Milà n°4 knob 4’5 (length) x 4’2 cm.(projection) Batlló door handle 10’4 (length) x 5’7 cm.(projection)
























STORAGE & SHELVING

STORAGE & SHELVING



BD Barcelona Design –––––––––––––––––– Pujades, 63 08005 Barcelona, Spain Tel +34 93 458 69 09 Fax +34 93 207 36 97 comercial@bdbarcelona.com export@bdbarcelona.com www.bdbarcelona.com

Free Port –––––––––––––––––– PHOTOGRAPHERS Sánchez y Montoro Rafael Vargas

FREE PORT –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– “Es un mueble modular hecho de cubos contenedores, con diversas funciones. Tienen una dinámica tanto en su volumen como en su posición y acabado. Las maderas, todas distintas y todas sintéticas, están siempre en el interior.” Es multifuncional. Perfecto para estar en el centro de una fiesta. Admite diferentes configuraciones, también como isla. Le pedimos a Guixé que tuviera además una versión doble, de mayor tamaño, le dió literalmente la vuelta y la construyó con una sencilla superposición. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– “This modular furniture is made of container cubes with various functions. They are dynamic both in their volume and in their positioning and finish. The woods, all different and all synthetic, are always on the inside.” It is multifunctional. Perfect for being used as a party centrepiece. It allows for different configurations, even including an island unit. We asked Guixé to add a double version too, in a larger size, and he literally turned it over and built it simply superposed. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– “Mobile modulare costituito da cubi contenitori, multifunzionale. Ispirato ad un concetto dinamico, si può modificare l’ingombro, l’orientamento, la finitura. Le parti in legno, diverse tra di loro e sintetiche, restano sempre all’interno.” Ha più funzioni. Perfetto per stare al centro di una festa. Permette più assemblaggi, incluso la versione isola. Abbiamo chiesto a Guixé di darci una versione doppia, di dimensioni maggiori: lo ha capovolto letteralmente e l’ha conseguito ricorrendo alla sovrapposizione. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– “Es handelt sich um ein aus mehreren verschieden verwendbaren WürfelElementen bestehendes Modular-Sideboard. Sowohl von seinem Volumen als auch von seiner Position und seinem Finish her besitzt jeder dieser Würfel seine ganz eigene Dynamik. Holz findet ausschließlich für die Innenbereiche Verwendung, ist stets anders und immer synthetisch.“ Ein multifunktionelles Stück. Ideal als Mittelpunkt einer Party. Erlaubt die unterschiedlichsten Zusammenstellungen, selbst als Insel. Wir baten Guixé um eine doppelte, größere Version, worauf dieser das Ganze buchstäblich auf den Kopf stellte und mit einer einfachen Überlagerung neu zur Vorlage brachte.

Acabados Contenedores, puertas y estantes en tablero de fibras DM. Caras exteriores lacadas brillantes en RAL 9010, y caras interiores y cantos aplacados en melamina símil madera, diferentes encada caja.Patas en fundición de aluminio y tubo de hierro pintado brillante en marrón RAL 8017.

Finiture Contenitori, ante e ripiani in asse di fibre DM. Lati esterni laccatura brillante RAL 9010, lati interni e bordi rivestiti in melanina imitazione legno, differenti per ciascun cubo.Gambe in lega di alluminio e tubo di ferro verniciato in marrone brillante RAL 8017.

Finishes Containers, doors and shelves in DM fibreboard. Outer faces in gloss lacquer in RAL 9010, the inside faces and edges veneered in melamine to simulate woods, different for each box. Feet in cast aluminium and iron tubing painted in RAL 8017 brown gloss.

Verarbeitung Würfel-Elemente, Türen und Borde aus MDF. Außenflächen in RAL 9010 glanzlackiert, Innenflächen und Kanten mit Melamin-Holzfurnier, bei jedem Element unterschiedlich. Füße aus Alu-Guss und in RAL 8017 Braun glanzlackiertem Eisenrohr.

Product specifications are for general information only. BD reserves the right to change design and finish without prior notice.

FREE PORT ––––––––––––––––––––––––––––––– Martí Guixé –––––––––––––––––––––––––––––––

89(35)

Simple

68(26.7)

203(80)

166(65.3)

Double

69(27)

203(80)

150(59)

Double bis

69(27)

271(106.5)

Measurements in cm. Measurements in inches.


La versión Double resulta de la superposición de dos modelos simples.Las puertas y los accesorios, como el botellero, son opcionales.

The Double version is made by superposing two simple models. Doors and accessories, such as the wine rack, are optional.

La versione Double è il risultato della sovrapposizione di due versioni semplici. Le ante e gli accessori, come il portabottiglie, sono optional.

Die Ausführung Double ergibt sich durch die Überlagerung von zwei einfachen Modellen. Türen und Zubehör (Flaschengestell usw.) sind optional.

Free Port admite diferentes configuraciones, también como isla, donde resalta especialmente el carácter escultórico del conjunto.

Simple

Double

Double bis

Free Port allows different configurations and can also be used as an island unit, when the sculptural character of the whole is especially impressive.

Free Port permette più assemblaggi, incluso la versione isola, che consente di apprezzare il mobile quasi fosse un gruppo scultoreo.

Free Port erlaubt die unterschiedlichsten Zusammenstellungen, selbst als Insel, wobei hier der skulptorische Charakter des Teils ganz besonders hervortritt.


La versión Double resulta de la superposición de dos modelos simples.Las puertas y los accesorios, como el botellero, son opcionales.

The Double version is made by superposing two simple models. Doors and accessories, such as the wine rack, are optional.

La versione Double è il risultato della sovrapposizione di due versioni semplici. Le ante e gli accessori, come il portabottiglie, sono optional.

Die Ausführung Double ergibt sich durch die Überlagerung von zwei einfachen Modellen. Türen und Zubehör (Flaschengestell usw.) sind optional.

Free Port admite diferentes configuraciones, también como isla, donde resalta especialmente el carácter escultórico del conjunto.

Simple

Double

Double bis

Free Port allows different configurations and can also be used as an island unit, when the sculptural character of the whole is especially impressive.

Free Port permette più assemblaggi, incluso la versione isola, che consente di apprezzare il mobile quasi fosse un gruppo scultoreo.

Free Port erlaubt die unterschiedlichsten Zusammenstellungen, selbst als Insel, wobei hier der skulptorische Charakter des Teils ganz besonders hervortritt.


La versión Double resulta de la superposición de dos modelos simples.Las puertas y los accesorios, como el botellero, son opcionales.

The Double version is made by superposing two simple models. Doors and accessories, such as the wine rack, are optional.

La versione Double è il risultato della sovrapposizione di due versioni semplici. Le ante e gli accessori, come il portabottiglie, sono optional.

Die Ausführung Double ergibt sich durch die Überlagerung von zwei einfachen Modellen. Türen und Zubehör (Flaschengestell usw.) sind optional.

Free Port admite diferentes configuraciones, también como isla, donde resalta especialmente el carácter escultórico del conjunto.

Simple

Double

Double bis

Free Port allows different configurations and can also be used as an island unit, when the sculptural character of the whole is especially impressive.

Free Port permette più assemblaggi, incluso la versione isola, che consente di apprezzare il mobile quasi fosse un gruppo scultoreo.

Free Port erlaubt die unterschiedlichsten Zusammenstellungen, selbst als Insel, wobei hier der skulptorische Charakter des Teils ganz besonders hervortritt.


BD Barcelona Design –––––––––––––––––– Pujades, 63 08005 Barcelona, Spain Tel +34 93 458 69 09 Fax +34 93 207 36 97 comercial@bdbarcelona.com export@bdbarcelona.com www.bdbarcelona.com

Free Port –––––––––––––––––– PHOTOGRAPHERS Sánchez y Montoro Rafael Vargas

FREE PORT –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– “Es un mueble modular hecho de cubos contenedores, con diversas funciones. Tienen una dinámica tanto en su volumen como en su posición y acabado. Las maderas, todas distintas y todas sintéticas, están siempre en el interior.” Es multifuncional. Perfecto para estar en el centro de una fiesta. Admite diferentes configuraciones, también como isla. Le pedimos a Guixé que tuviera además una versión doble, de mayor tamaño, le dió literalmente la vuelta y la construyó con una sencilla superposición. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– “This modular furniture is made of container cubes with various functions. They are dynamic both in their volume and in their positioning and finish. The woods, all different and all synthetic, are always on the inside.” It is multifunctional. Perfect for being used as a party centrepiece. It allows for different configurations, even including an island unit. We asked Guixé to add a double version too, in a larger size, and he literally turned it over and built it simply superposed. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– “Mobile modulare costituito da cubi contenitori, multifunzionale. Ispirato ad un concetto dinamico, si può modificare l’ingombro, l’orientamento, la finitura. Le parti in legno, diverse tra di loro e sintetiche, restano sempre all’interno.” Ha più funzioni. Perfetto per stare al centro di una festa. Permette più assemblaggi, incluso la versione isola. Abbiamo chiesto a Guixé di darci una versione doppia, di dimensioni maggiori: lo ha capovolto letteralmente e l’ha conseguito ricorrendo alla sovrapposizione. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– “Es handelt sich um ein aus mehreren verschieden verwendbaren WürfelElementen bestehendes Modular-Sideboard. Sowohl von seinem Volumen als auch von seiner Position und seinem Finish her besitzt jeder dieser Würfel seine ganz eigene Dynamik. Holz findet ausschließlich für die Innenbereiche Verwendung, ist stets anders und immer synthetisch.“ Ein multifunktionelles Stück. Ideal als Mittelpunkt einer Party. Erlaubt die unterschiedlichsten Zusammenstellungen, selbst als Insel. Wir baten Guixé um eine doppelte, größere Version, worauf dieser das Ganze buchstäblich auf den Kopf stellte und mit einer einfachen Überlagerung neu zur Vorlage brachte.

Acabados Contenedores, puertas y estantes en tablero de fibras DM. Caras exteriores lacadas brillantes en RAL 9010, y caras interiores y cantos aplacados en melamina símil madera, diferentes encada caja.Patas en fundición de aluminio y tubo de hierro pintado brillante en marrón RAL 8017.

Finiture Contenitori, ante e ripiani in asse di fibre DM. Lati esterni laccatura brillante RAL 9010, lati interni e bordi rivestiti in melanina imitazione legno, differenti per ciascun cubo.Gambe in lega di alluminio e tubo di ferro verniciato in marrone brillante RAL 8017.

Finishes Containers, doors and shelves in DM fibreboard. Outer faces in gloss lacquer in RAL 9010, the inside faces and edges veneered in melamine to simulate woods, different for each box. Feet in cast aluminium and iron tubing painted in RAL 8017 brown gloss.

Verarbeitung Würfel-Elemente, Türen und Borde aus MDF. Außenflächen in RAL 9010 glanzlackiert, Innenflächen und Kanten mit Melamin-Holzfurnier, bei jedem Element unterschiedlich. Füße aus Alu-Guss und in RAL 8017 Braun glanzlackiertem Eisenrohr.

Product specifications are for general information only. BD reserves the right to change design and finish without prior notice.

FREE PORT ––––––––––––––––––––––––––––––– Martí Guixé –––––––––––––––––––––––––––––––

89(35)

Simple

68(26.7)

203(80)

166(65.3)

Double

69(27)

203(80)

150(59)

Double bis

69(27)

271(106.5)

Measurements in cm. Measurements in inches.


BD Barcelona Design –––––––––––––––––– Pujades, 63 08005 Barcelona, Spain Tel +34 93 458 69 09 Fax +34 93 207 36 97 comercial@bdbarcelona.com export@bdbarcelona.com www.bdbarcelona.com

Free Port –––––––––––––––––– PHOTOGRAPHERS Sánchez y Montoro Rafael Vargas

FREE PORT –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– “Es un mueble modular hecho de cubos contenedores, con diversas funciones. Tienen una dinámica tanto en su volumen como en su posición y acabado. Las maderas, todas distintas y todas sintéticas, están siempre en el interior.” Es multifuncional. Perfecto para estar en el centro de una fiesta. Admite diferentes configuraciones, también como isla. Le pedimos a Guixé que tuviera además una versión doble, de mayor tamaño, le dió literalmente la vuelta y la construyó con una sencilla superposición. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– “This modular furniture is made of container cubes with various functions. They are dynamic both in their volume and in their positioning and finish. The woods, all different and all synthetic, are always on the inside.” It is multifunctional. Perfect for being used as a party centrepiece. It allows for different configurations, even including an island unit. We asked Guixé to add a double version too, in a larger size, and he literally turned it over and built it simply superposed. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– “Mobile modulare costituito da cubi contenitori, multifunzionale. Ispirato ad un concetto dinamico, si può modificare l’ingombro, l’orientamento, la finitura. Le parti in legno, diverse tra di loro e sintetiche, restano sempre all’interno.” Ha più funzioni. Perfetto per stare al centro di una festa. Permette più assemblaggi, incluso la versione isola. Abbiamo chiesto a Guixé di darci una versione doppia, di dimensioni maggiori: lo ha capovolto letteralmente e l’ha conseguito ricorrendo alla sovrapposizione. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– “Es handelt sich um ein aus mehreren verschieden verwendbaren WürfelElementen bestehendes Modular-Sideboard. Sowohl von seinem Volumen als auch von seiner Position und seinem Finish her besitzt jeder dieser Würfel seine ganz eigene Dynamik. Holz findet ausschließlich für die Innenbereiche Verwendung, ist stets anders und immer synthetisch.“ Ein multifunktionelles Stück. Ideal als Mittelpunkt einer Party. Erlaubt die unterschiedlichsten Zusammenstellungen, selbst als Insel. Wir baten Guixé um eine doppelte, größere Version, worauf dieser das Ganze buchstäblich auf den Kopf stellte und mit einer einfachen Überlagerung neu zur Vorlage brachte.

Acabados Contenedores, puertas y estantes en tablero de fibras DM. Caras exteriores lacadas brillantes en RAL 9010, y caras interiores y cantos aplacados en melamina símil madera, diferentes encada caja.Patas en fundición de aluminio y tubo de hierro pintado brillante en marrón RAL 8017.

Finiture Contenitori, ante e ripiani in asse di fibre DM. Lati esterni laccatura brillante RAL 9010, lati interni e bordi rivestiti in melanina imitazione legno, differenti per ciascun cubo.Gambe in lega di alluminio e tubo di ferro verniciato in marrone brillante RAL 8017.

Finishes Containers, doors and shelves in DM fibreboard. Outer faces in gloss lacquer in RAL 9010, the inside faces and edges veneered in melamine to simulate woods, different for each box. Feet in cast aluminium and iron tubing painted in RAL 8017 brown gloss.

Verarbeitung Würfel-Elemente, Türen und Borde aus MDF. Außenflächen in RAL 9010 glanzlackiert, Innenflächen und Kanten mit Melamin-Holzfurnier, bei jedem Element unterschiedlich. Füße aus Alu-Guss und in RAL 8017 Braun glanzlackiertem Eisenrohr.

Product specifications are for general information only. BD reserves the right to change design and finish without prior notice.

FREE PORT ––––––––––––––––––––––––––––––– Martí Guixé –––––––––––––––––––––––––––––––

89(35)

Simple

68(27)

203(80)

166(65)

Double

69(27)

203(80)

150(59)

Double bis

69(27)

271(107)

Measurements in cm. Measurements in inches.


cabinet imprimir 2:Layout 2 09/02/10 10:41 Página 6

CABINET ––––––––––––––––––––––––––––––– Tout va bien ––––––––––––––––––––––––––––––– a collection by Antoine + Manuel


cabinet white & black.qxd:Tout va Bien 22/10/14 12:50 Página 1

Antoine + Manuel han diseñado un mueble que es todo arte y fantasía.

Antoine + Manuel have designed a piece of furniture which is all art and fantasy.

Antoine + Manuel hanno disegnato un mobile che è un compendio di arte e fantasia.

Antoine + Manuel haben ein Möbelstück entworfen, das ganz Kunst und Fantasie ist.


cabinet white & black.qxd:Tout va Bien 22/10/14 12:50 Página 1

Antoine + Manuel han diseñado un mueble que es todo arte y fantasía.

Antoine + Manuel have designed a piece of furniture which is all art and fantasy.

Antoine + Manuel hanno disegnato un mobile che è un compendio di arte e fantasia.

Antoine + Manuel haben ein Möbelstück entworfen, das ganz Kunst und Fantasie ist.


cabinet white & black.qxd:Tout va Bien 22/10/14 12:50 Página 1

Antoine + Manuel han diseñado un mueble que es todo arte y fantasía.

Antoine + Manuel have designed a piece of furniture which is all art and fantasy.

Antoine + Manuel hanno disegnato un mobile che è un compendio di arte e fantasia.

Antoine + Manuel haben ein Möbelstück entworfen, das ganz Kunst und Fantasie ist.


cabinet imprimir 2:Layout 2 09/02/10 10:41 Pรกgina 4


cabinet imprimir 2:Layout 2 09/02/10 10:41 Página 5

BD Barcelona Design –––––––––––––––––– Pujades, 63 08005 Barcelona, Spain Tel +34 93 458 69 09 Fax +34 93 207 36 97 comercial@bdbarcelona.com export@bdbarcelona.com www.bdbarcelona.com

Cabinet –––––––––––––––––– PHOTOGRAPHERS Rafael Vargas

TOUT VA BIEN –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Raras veces un diseñador gráfico (en este caso dos) se adentran en el terreno del diseño de mobiliario. Hay que remontarse muy atrás en la historia para encontrarlos, hasta los tiempos de los altos y los bajos relieves. Eso es exactamente lo que han hecho Antoine Audiau y Manuel Warosz, una pareja de extraordinarios artistas gráficos parisinos que firman sus obras como Antoine + Manuel. El cabinet que han diseñado para esta nueva colección que edita BD Barcelona Design es una mezcla sorprendente de artes decorativas, lenguaje jeroglífico, gráfica contemporánea, fantasía y optimismo. Se produce con la calidad de antaño pero empleando tecnologías de hoy. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Rarely does a graphic designer (two, in this case) go into the field of furniture design. We have to go far back in time to find them, to the times of the high and low reliefs. This is exactly what Antoine Audiau and Manuel Warosz have done, a couple of extraordinary Parisian graphic artists who sign their works as Antoine + Manuel. The cabinet they have designed for this new collection brought out by BD Barcelona Design is a surprising mixture of arts and Crafts, hieroglyphic language, contemporary graphics, fantasy and optimism. It is produced with the quality of yesteryear but using today’s technologies. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Poche volte un disegnatore grafico (in questo caso due) si azzarda ad addentrarsi nel settore dell’arredamento. Per trovare qualcuno così bisogna andare molto indietro e risalire ai tempi degli altorilievi e dei bassorilievi. È quanto hanno fatto Antoine Audiau e Manuel Warosz, una coppia di straordinari artisti grafici parigini, i quali firmano le loro opere Antoine + Manuel. Il cabinet disegnato da loro per questa nuova collezione sfornata da BD Barcelona Design è un miscuglio sorprendente di arti decorative, linguaggio geroglifico, grafica contemporanea, fantasia e ottimismo. Si tratta di produrre con la qualità del passato, facendo ricorso alle tecnologie di oggi. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Nur äußerst selten dringt ein Grafikdesigner (in diesem Fall sind es zwei) in die Welt des Möbeldesigns vor. Man muss weit zurück in der Geschichte gehen, um hierfür konkrete Beispiele zu finden, zurück bis in die Zeiten der Hoch und der Tiefreliefs. Und genau das ist, was Antoine Audiau und Manuel Warosz getan haben – sie, ein außergewöhnliches künstlerisches Zwiegestirn aus der Pariser Grafikerwelt, die ihre Werke mit Antoine + Manuel signieren. Der von ihnen für diese neue Kollektion von BD Barcelona Design entworfene Schrank ist eine überraschende Mischung aus Kunstgewerbe, hieroglyphischer Sprache, zeitgenössischem Design, Fantasie und Optimismus. Das Stück wird mit der Qualität von damals und mit der Technik von heute gefertigt.

Acabados Contenedor y estante fabricado en DM lacado blanco o negro. Puertas, sobre liso y laterales en inyección de poliuretano integral, con soporte de tablero de melamina. Patas en aliso macizo de una sola pieza, lacadas en microtexturado en el mismo color que las puertas. Sobres con relieves en tablero de fibras DM lacado microtexturado.

Rifiniture Contenitore e scaffale realizzato in MDF bianco o nero. Ante, ripiano liscio e lati iniezione di poliuretano integrale, con supporto asse di melamina. Gambe di alisso massiccio in un solo pezzo, con laccatura micro goffrata, dello stesso colore delle ante.Ripiani con rilievi in asse di fibre DM, con laccatura micro.

Finishes Body and shelf made in black or white lacquered MDF. Doors, plain top and sides in integral polyurethane injection, on melamine board support. Feet of solid alder wood in one piece, lacquered and micro-textured in the same colour as the doors. Tops wth reliefs in lacquered micro-textured DMF chipboard.

Ausführungen Struktur und Zwischenboden aus MDF, in Weiß oder Schwarz lackiert.Türen, glatte Deckplatte und Seitenwände aus gespritztem Polyurethan-Integralschaum auf Melamin-Unterlage. Füße aus massiver Erle, mit Mikrotextur in der Farbe der Türen lackiert. Reliefdeckplatten aus MDF-Holz, lackiert mit Mikrotextur.

Measurements in cm.

Antoine + Manuel

Product specifications are for general information only. BD reserves the right to change design and finish without prior notice.


MULTILEG CABINET ––––––––––––––––––––––––––––––– Showtime ––––––––––––––––––––––––––––––– a collection by Jaime Hayon



Un mueble modular, multiuso y multipatas. Con una docena de diseños diferentes inspirados en distintos estilos. Admite múltiples configuraciones y ofrece accesorios opcionales para el interior. –––––––––––––––––– A modular multipurpose and multi-legged furniture. It is available with a dozen different designs inspired by different styles. It allows various configurations and is available with optional accessories.

Un mobile modulare, multiuso e multipiedi. Con una dozzina di diversi disegni ispirati a diversi stili. Consente molteplici combinazioni e offre accessori opzionali per l’interno. –––––––––––––––––– Ein modulares Möbelprogramm mit vielen verschiedenen Füssen. Zwölf verschiedene Designs beeinflusst von mehreren Stilarten sind erhält-lich. Dies ermöglicht verschiedene Kombinationen. Unterschiedliches Zubehör ist optional erhältlich.


Bd Barcelona design –––––––––––––––––– Pujades, 63 08005 Barcelona, Spain Tel +34 93 458 69 09 Fax +34 93 207 36 97 comercial@bdbarcelona.com export@bdbarcelona.com www.bdbarcelona.com

Showtime –––––––––––––––––– PHOTOGRAPHERS Rafael Vargas, Estudicolor

JAIME HAYON –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Jaime Hayon es el personaje más sugerente de la escena del nuevo diseño español. Tiene energía, talento y el estilo propio que destila la colección Showtime que ha diseñado para Bd Barcelona design, la empresa española con más prestigio dentro del mundo del diseño. De este feliz encuentro entre el joven diseñador y la veterana editora ha nacido una colección de mobiliario pensada para el hogar, pero que tiene la polivalencia y la personalidad que se requiere en el contract. Una colección donde conviven los plásticos con la tapicería de capitoné, los brillos de la madera lacada y la tradición de la mejor cerámica. Showtime refleja en el clasicismo y la modernidad de sus contrastes la que ha sido, desde siempre, la propia esencia de Bd. Pasen y vean. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Jaime Hayon is the most intriguing figure in new Spanish design. He has energy, talent and a style of his own, which are all distilled into the Showtime collection he has designed for Bd Barcelona design, the most prestigious Spanish design company. This happy encounter between a young designer and a veteran producer has led to the birth of a furniture collection meant for the home, but which has the adaptability and the personality needed for contract furnishing. A collection in which plastics consort with upholstery, the gleam of lacquered wood and the tradition of fine ceramics. In these contrasts between classicism and modernity, Showtime reflects what has always been the very essence of Bd. Come and see. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Jaime Hayon è senz'altro il personaggio più suggestivo sulla scena del nuovo design spagnolo. Ha energia, talento e lo stesso stile che emana dalla collezione Showtime, da lui disegnata per Bd Barcelona design, l'impresa spagnola con maggior prestigio nel mondo del design. Dal felice incontro tra il giovane designer e l'affermata casa produttrice è nata una collezione di arredamento pensata per la casa, ma con la polivalenza e la personalità richieste per il contract. Una collezione in cui convivono la plastica e le imbottiture capitonné, la lucentezza del legno laccato e la tradizione della migliore ceramica. Showtime riflette nel classicismo e nella modernità dei suoi contrasti quella che è, da sempre, l'essenza stessa di Bd. Vedere per credere. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Jaime Hayon ist die interessanteste Figur der neuen spanischen Designszene. Er hat Energie, Talent und eben jenen eigenen Stil, der auch die Kollektion “Showtime” durchdringt, die er für Bd Barcelona design, das renommierteste spanische Unternehmen in der Welt des Designs, entworfen hat. Aus dieser glücklichen Begegnung zwischen dem jungen Kreativkünstler und dem erfahrenen Hersteller ist eine für das Zuhause gedachte Möbelkollektion entstanden, die aber auch die vom Contract geforderte Vielseitigkeit und Persönlichkeit aufweist. Eine Kollektion, die Kunststoffe in harmonischer Weise mit Polstern, dem Glanz lackierten Holzes und der besten Keramiktradition kombiniert. Im Klassizismus und der Modernität ihrer Kontraste spiegelt “Showtime” genau das Wesen wider, das Bd schon immer ausgezeichnet hat. Kommen Sie und machen Sie sich selbst ein Bild.

Acabados Contenedor y frontales fabricados en tablero de fibras DM en diferentes espesores.Interior y trasera lacada mate. Puertas lacadas a brillo. Laterales lacados a brillo o mate según pedido.Sobre de vidrio pintado en diferentes colores. Patas en aliso macizo en una sola pieza, lacadas a brillo en diferentes colores. –––––––––––––––––– Accesorios Cajones interiores previstos de guías con cojinetes metálicos, de extracción parcial (máx.20 Kg). Laterales e interiores en gris plata. Frontales lacados en el mismo color que el mueble. Botellero extraíble en plancha de acero inoxidable con capacidad para diez botellas. Espejo interior. Los tiradores de los cajones y el botellero están realizados en plancha de acero inoxidable pulido espejo en acabado cobre.

Product specifications are for general information only. Bd reserves the right to change design and finish without prior notice. Measurements in cm.

Finishes Container and front panels in MDF of various thicknesses. Interior and rear lacquered matte. Doors lacquered gloss. Sides lacquered gloss or matte on order. Top in glass painted in several colours. Legs in solid alder in a single piece, gloss lacquered in several colours. –––––––––––––––––– Accessories Partially-extractable interior drawers (max.load 20 kg) on guides with metal bearings. Sides and interiors in silvergray. Fronts lacquered the same colour as the body of the cabinet. Extractable bottle-rack in stainless steel with room for ten bottles. Interior mirror. The handles of the drawers and bottle-rack are made in mirror-polished stainless steel plate in copper finish.

Patas

30

Finiture Contenitore e frontali fabbricati in pannello di fibre MD di diversi spessori. Interno e parte posteriore laccati opaco. Sportelli laccati lucido. Pannelli laterali laccati lucido o opaco, come richiesto. Piano di vetro dipinto in diversi colori. Gambe in ontano massello in un solo pezzo, laccate lucido in diversi colori. –––––––––––––––––– Accessori Cassetti interni provvisti di guide con cuscinetti metallici, a estrazione parziale (max.20 kg). Pannelli laterali e interni in grigio argento. Frontali laccati nello stesso colore del mobile. Portabottiglie estraibile in lamina di acciaio inossidabile con capacità di dieci bottiglie. Specchio interno. Le maniglie dei cassetti e il portabottiglie sono realizzati in lamina di acciaio inossidabile lucidato specchio in finitura rame. Verarbeitung Gehäuse und Fronten aus MDFPlatten in verschiedenen Stärken hergestellt. Innenseite und Rückenplatte mattlackiert. Glanzlackierte Türen. Seitenteile je nach Bestellung glanzoder matt-lackiert. Deckplatte aus Glas, in verschiedenen Farben gestrichen. Füße aus massiver Erle aus einem Stück, in verschiedenen Farben glanzlackiert. –––––––––––––––––– Zubehör Schubfächer innen, mit Führungen mit Metalllagern, lassen sich teilweise ausziehen (maximal LAST 20 kg). Seitenteile und Innenseiten silbergrau. Fronten in der gleichen Farbe lackiert wie das Möbelstück.Herausziehbares Flaschenregal aus rostfreiem Stahlblech für zehn Flaschen. Innenspiegel. Griffe der Schubfächer und des Flaschenre-gals aus spiegelglattem, rostfreiem Stahlblech in Kupfer Ausführung.

Módulos interior 50

100

50

50

50

Composiciones 100 81

100

131
























HYPÓSTILA I, HYPÓSTILA II –––––––––––––––––––––––––––––––––– Designs by Lluís Clotet, Oscar Tusquets, Enric Miralles ––––––––––––––––––––––––––––––––––


La Hypóstila es una estantería de posibilidades infinitas. Está construida con perfiles extrusionados de aluminio y la unión entre los distintos elementos se consigue a base de piezas que trabajan por expansión. No hay agujeros, de manera que los estantes se pueden poner en cualquier posición.

Hypóstila is a shelving that offers infinite possibilities. It is constructed using extruded aluminium sections and the various elements are joined together using pieces that work on the principle of expansion. There are no holes, so the shelves can be put in any position.

L’Hypóstila è una scaffalatura dalle possibilità infinite. È costruita con profilati estrusi di alluminio e l’unione tra i diversi elementi si ottiene a base di pezzi che lavorano in espansione. Non ci sono fori, per cui gli scaffali si possono collocare in qualsiasi posizione.

Das Hypóstila ist ein Regal mit unendlich vielen Möglichkeiten. Es setzt sich aus stranggepressten Aluminiumprofilen zusammen, und die einzelnen Elemente werden durch Dehnungsteile zusammengefügt. Es sind keine Löcher vorhanden, so dass die Regale in jeder beliebigen Position aufgestellt werden können.


Los estantes de la Hypóstila II The Hypóstila II shelves can be Gli scaffali dell’ Hypóstila se pueden combinar con los de combined with Hypóstila I. II si possono combinare con la Hypóstila I. quelli dell’ Hypóstila I.

Die regalbretter des Hypóstila II können mit denjenigen des Hypóstila I kombiniert werden.




Bd Barcelona design –––––––––––––––––– Pujades, 63 08005 Barcelona, Spain Tel +34 93 458 69 09 Fax +34 93 207 36 97 comercial@bdbarcelona.com export@bdbarcelona.com www.bdbarcelona.com

Estantería Hypóstila I/II –––––––––––––––––– PHOTOGRAPHERS Globus, Albert Font Carlos Iglesias

ESTANTERÍA HYPÓSTILA –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Bd siempre ha mostrado un interés especial por las estanterías, esa tipología de mueble auxiliar que pone orden en los espacios. Y por el aluminio. La estantería Hypóstila fue proyectada en 1979 por Lluís Clotet y Óscar Tusquets, con el asesoramiento del ingeniero Jesús Jiménez, para soportar pesos importantes con perfiles mínimos y conseguir infinidad de tamaños y disposiciones. En 1995 se incorporó un nuevo modelo de estante, a base de tubos, diseñado a partir de una idea de Enric Miralles. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Bd has always had a special interest in shelving –this auxiliary furnishing that keeps places tidy– and in aluminium too. The Hypóstila shelving was designed in 1979 by Lluís Clotet and Óscar Tusquets, with advice from the engineer Jesús Jiménez, in such a way that it can take heavy loads using minimal sections and achieve an infinity of sizes and arrangements. In 1995, a new shelving model was manufactured, this time based on tubes along the lines of an idea of Enric Miralles. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Bd ha sempre mostrato un interesse speciale per le scaffalature, un tipo di mobile che serve a mettere ordine negli spazi. E per l’alluminio. La scaffalatura Hypóstila è stata progettata nel 1979 da Lluís Clotet e Óscar Tusquets, con la consulenza dell’ingegnere Jesús Jiménez, per sopportare pesi importanti con profilati minimi e disporre di un’infinita varietà di dimensioni e composizioni. Nel 1995 è stato incorporato un nuovo modello di scaffale, a base di tubi, disegnato a partire da un’idea di Enric Miralles. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Bd hat schon immer ein besonderes Interesse an Regalen gehabt, den Beimöbeln, die für einen aufgeräumten Raum sorgen. Gleiches gilt für das Aluminium. Das Regal Hypóstila wurde 1979 von Lluís Clotet und Óscar Tusquets unter Beratung durch den Ingenieur Jesús Jiménez entworfen. Ziel war es, ein bedeutendes Gewicht durch kleinstmögliche Profile zu stützen und eine Vielzahl an Größen und Anordnungen zu ermöglichen. 1995 wurde ein neues Regalmodell aus Röhren mit aufgenommen, entworfen nach einer Idee von Enric Miralles.

Acabados ESTANTERÍA HYPÓSTILA I/II Montantes verticales simples sujetos a pared, en aluminio anodizado mate de 2, 3 o 4m de altura. Estantes en aluminio estrusionado anodizado plata mate. Estante plano HYP I de 15’5cm o 25cm de profundidad con tapas laterales en plástico gris opcionales y estante de tubos HYP II de 15’5cm de profundidad. Los estantes pueden cortarse a medida y pueden redondearse los voladizos. Herrajes de unión entre perfiles y pared en hierro zincado blanco. Pie en fundición de aluminio anodizado mate.

Finiture SCAFFALATURA HYPOSTILA I/II Montanti verticali semplici avvitati a parete, in alluminio anodizzato opaco, di 2, 3 o 4m di altezza. Ripiani in alluminio estruso e anodizzatto argento opaco. Ripiano piatto HYP I, di 15,5cm o 25cm di profondità, con tappi laterali opzionali in plastica grigia e ripiani tubolari HYP II, di 15’5cm di profondità. I ripiani si possono richiedere su misura e si possono stondare gli angoli. Ferramenta per unire i profili alla parete in ferro zincato bianco. Piede in fusione di alluminio anodizzato opaco.

Finishes HYPOSTILA I/II SHELVING Single upright posts to be hold to wall in anodised matt aluminium, 2, 3 or 4m height. Silver matt extruded and anodised aluminium shelves. Flat shelf HYP I, 15,5cm or 25cm depths, with optionals side covers of grey plastic and tubular shelf HYP II of 15,5cm depth. The shelves can be cut made-to-measure and their corners can be rounded. Toolings for fixing the profiles to the wall in white zinc coated iron. Foot in mat anodized cast aluminium.

Verarbeitung REGALE HYPOSTILA I/II Einfache Vertikale Träger zur Wandbefestigung aus mattem eloxiertem Aluminium, in 2, 3 oder 4m Höhe. Regalböden aus stranggepresstem Aluminium, eloxiert matt silber. Flache Regalböden HYP I in 15,5cm oder 25cm Tiefe , mit optionalen Seitenblenden in grauem Kunststoff und Stangen Regale HYP II in 15’5cm Tiefe. Die Böden können auf die gewünschte Länge zugeschnitten werden, und die Ecken können abgerundet werden. Werkzeug zur Verbindung der Profile zur Wand in weissem verzinktem Eisen. Fuß aus matt eloxiertem Aluminiumguss.

Product specifications are for general information only. Bd reserves the right to change design and finish without prior notice. Measurements in cm.

Estantería Hypóstila 5

10

3

5

200 300 400

HYP I 210

25

80

Tusquets y Clotet (1979). Detalle de la entrega de los dos modelos de estante con el montante. Tusquets and Clotet (1979). Detail of the fitting of the two models of shelf to upright. Tusquets è Clotet (1979). Particolare del punto di appoggio dei due modelli di scaffale sul montante. Tusquets und Clotet (1979). Detailansicht der lieferung beider regalmodelle mit halterung.

HYP II

HYP I/II

25

80

200

30

25


ESTANTERÍAS HIALINA, CORNISA Y PHANTASMA ––––––––––––––––––––––––––––––––––– Designs by Lluís Clotet, Oscar Tusquets Blanca, Pete Sans –––––––––––––––––––––––––––––––––––


Estantería Hialina –––––––––––––––––– by Lluís Clotet, Oscar Tusquets Un perfil de aluminio extrusionado que soporta un estante de vidrio. Alojando en su interior un fluorescente se convierte en una estantería luminosa. Este ingenio, que mereció el Premio Delta de Adi-Fad en 1974, ha sido copiado abundantemente.

An extruded aluminium bracket which supports a glass shelf. With a fluorescent strip in its interior, the unit becomes a luminous shelving module. This innovative design, which won the Adi-Fad Delta prize in 1974, has been extensively imitated.

Un profilato di alluminio estruso che sostiene uno scaffale di vetro. Alloggia al suo interno un fluorescente, diventando così una scaffalatura luminosa. L’idea, che è valsa il Premio Delta Adi-Fad nel 1974, è stata abbondantemente copiata.

Ein Profil aus stranggepresstem Aluminium hält ein Glasregal. Durch eine im Inneren angebrachte Neonleuchte wird es zum Leuchtregal. Diese Erfindung erhielt 1974 den Preis Delta de Adi-Fad und ist seitdem unzählige Male nachgeahmt worden.


Estantería Cornisa –––––––––––––––––– by Lluís Clotet, Oscar Tusquets Conserva el guiño posmoderno de la estantería Hialina. Es un buen ejemplo de la aplicación de un material y una técnica de fabricación actual, la del aluminio extrusionado, a un elemento historicista y decorativo.

The wittily postmodern accents of the Hialina shelving are continued here, in this excellent example of the application of a material and modern manufacturing technique, that of extruded aluminium, to a historicist and decorative element.

Conserva l’ammiccamento della scaffalatura Hialina al postmoderno. È un buon esempio dell’applicazione di un materiale e di una tecnica di fabbricazione attuale, quella dell’alluminio estruso, a un elemento storicistico e decorativo.

Dieses Regal weist die postmodernen Züge des Regals Hialina auf. Es ist ein gutes Beispiel für die Verwendung von modernem Material und Herstellungstechniken, wie dem stranggepressten Aluminium, für ein historisches Dekorationselement.


Estantería Phantasma –––––––––––––––––– by Pete Sans Pete Sans saca el máximo rendimiento de un estante de aluminio extrusionado: dos posiciones, longitud hasta 3 metros y una completa gama de accesorios.

Pete Sans gets the most out of an extruded aluminium shelf: two positions, up to 3 metres long and a complete range of accessories.

Pete Sans trae il massimo profitto da uno scaffale di alluminio estruso: due posizioni, lunghezza fino a 3 metri e una completa gamma di accessori.

Pete Sans nutzt alle Möglichkeiten eines Regals aus stranggepresstem Aluminium: Zwei Positionen, bis zu 3 Meter Länge und eine komplette Zubehörpalette.



Bd Barcelona design –––––––––––––––––– Pujades, 63 08005 Barcelona, Spain Tel +34 93 458 69 09 Fax +34 93 207 36 97 comercial@bdbarcelona.com export@bdbarcelona.com www.bdbarcelona.com

Hialina, Cornisa y Phantasma –––––––––––––––––– PHOTOGRAPHERS Globus

ESTANTERÍAS –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Bd siempre ha mostrado un interés especial por las estanterías, esa tipología de mueble auxiliar que pone orden en los espacios. Y por el aluminio. Desde la Hialina, que casi se estrenó con la empresa, hasta los nuevos diseños derivados de la Hypóstila, han sido muchos los modelos fabricados con este material que con los años se han incorporado a nuestro catálogo. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Bd has always had a special interest in shelving –this auxiliary furnishing that keeps places tidy– and in aluminium too. Since the Hialina, whose launch coincided almost with that of the company, to the new designs derived from the Hypóstila, many are the models produced in this material that have found their place in our catalogue. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Bd ha sempre mostrato un interesse speciale per le scaffalature, un tipo di mobile che serve a mettere ordine negli spazi. E per l’alluminio. Dalla Hialina –quasi contemporanea all’inaugurazione dell’azienda– ai nuovi design derivati dalla Hypóstila, con gli anni molti modelli fabbricati con questo materiale sono stati aggiunti al nostro catalogo. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Bd hat schon immer ein besonderes Interesse an Regalen gehabt, den möbeln, die für einen aufgeräumten Raum sorgen. Gleiches gilt für das Aluminium. Seit der Hialina, die fast zeitgleich mit dem Unternehmen entstand, bis zu den neuen Entwürfen, die von der Hypóstila abgeleitet wurden, sind schon viele Modelle mit diesem Material hergestellt und über die Jahre hinweg in unserem Katalog vertreten gewesen.

Acabados ESTANTERÍA HIALINA Soporte en aluminio anodizado plata mate colgado a pared. Longitud máxima de 2,5m. Estante en vidrio transparente templado de 6mm con cantos pulidos que llevan una franja matizada que oculta el interior del perfil y difunde la luz en el caso de colocar fluorescentes. Dos anchos de estante; 15 o 24 cm. Tapa lateral en madera lacada negra, opcional. Equipo eléctrico, opcional, certificado con la UNE-EN 60598-1.

Finiture SCAFFALATURA HIALINA Supporto in alluminio anodizzato argento opaco da fissare a parete. Lunghezza massima di 2,5m. Ripiano in vetro temperato trasparente di 6mm di spessore con i bordi lucidati che presentano una striscia fumeè che nasconde l’interno del profilo e diffonde la luce nel caso di uso con fluorescenti. Ripiani in due larghezze; 15 o 24 cm.Coperchio laterale in legno laccato in nero, opzionale. Attrezzatura elettrica, opzionale, certificato con la norma UNE-EN 60598-1.

Finishes HIALINA SHELVING Support in anodised matt silver aluminium hung to the wall. Maximum length 2,5m. Transparent tempered glass shelf of 6mm thickness with polished edges that have a tinted band to conceal the interior of the bracket and diffuse the light of the fluorescent lighting. Shelves available in two widths; 15 or 24 cm. Wooden black lacquered side cover, optional. Electrical equipment, optional, certified with the UNE-EN 60598-1 standard.

Verarbeitung REGALE HIALINA Stützprofil aus eloxiertem Aluminium in mattsilber, Wandaufhängung. Maximale Länge 2,5m. Transparentes wärmebehandeltes Glasregal aus 6mm Stärke mit geschliffenen Rändern, ein mattgetönter Randstreifen verbirgt das Innere des Profils und verteilt das Licht bei Neonleuchten. Regalböden lieferbar in zwei Breiten 15 oder 24 cm. Seitenteil aus Holz lackiert in schwarz, optional. Elektrische Ausstattung, optional, Zertifiziert mit der Norm UNE-EN 60598-1.

ACKNOWLEDGMENTS Hotel Silken Diagonal

Measurements in cm.

Estantería Hialina 9

máx. 250

máx. 250 9

Estantería Cornisa 15

24

máx. 250

0’6

máx. 250

15

–––––––––––––––––––––––––––––––

4

26

0’6

6

17 9

soporte libros

accesorios soporte libros

máx. 250 colgador doble

Acabados ESTANTERÍA CORNISA Soporte y estantes en aluminio anodizado plata mate. Longitud máxima de 2,5m. Dos anchos de estante; 15 o 26 cm. Tapones laterales color gris, opcionales. Los cantos pueden ser redondeados.

Finiture SCAFFALATURA CORNISA Supporto e ripiani in alluminio anodizzato argento opaco; Lunghezza massima di 2,5m. Ripiani in due larghezze: 15 o 26 cm. Coperchi laterali in colore grigio, opzionali. I bordi possono essere arrotondati.

Finishes CORNISA SHELVING Support and shelves in anodised matt silver aluminium. Maximum length 2,5m. Shelves available in two widths; 15 or 26 cm. Optionals grey side covers. The edges can be rounded.

Verarbeitung REGALE CORNISA Stützprofil aus eloxiertem Aluminium in mattsilber, Wandaufhängung. Maximale Länge 2,5m. Regalböden lieferbar in zwei Breiten 15 oder 26 cm. Seitenblenden in grau, optional. Die Ecken können abgerundet werden.

–––––––––––––––––––––––––––––––

Estantería Phantasma máx. 250

Product specifications are for general information only. Bd reserves the right to change design and finish without prior notice.

17

9

colgador varilla

colgador barra doble colgador sencillo

Acabados ESTANTERÍA PHANTASMA Estante y perfil soporte en aluminio anodizado plata mate. Longitud máxima de 2,5m. Ancho de estante de 16,5cm, de doble posicionamiento, del derecho e invertido. Los cantos pueden ser redondeados. Accesorios en latón cromado; soporte para libros, colgador sencillo o doble, colgador varilla y barra.

Finiture SCAFFALATURA PHANTASMA Supporto profilo e ripiani in alluminio anodizzato argento opaco. Lunghezza massima de 2,5m. Ripiani in 16,5cm di larghezza, con doppio posizionamento, può essere posto dal dritto dal rovescio. I bordi possono essere arrotondati. Accessori in ottone cromato; supporto per libri, ganci singoli o doppi, gancio e sbarra.

Finishes PHANTASMA SHELVING Profile support and shelves in anodised matt silver aluminium. Maximum length 2,5m. Shelf of 16,5cm width, of double positioning. They can be fitted at the straight or inverted position. The edges can be rounded. Accessories in chromed brass; book support, single or double hanger, bar hanger or bar.

Verarbeitung REGALE PHANTASMA Stützprofil aus eloxiertem Aluminium in mattsilber, Wandaufhängung. Maximale Länge 2,5m. Regalböden in 16 cm, Breite, mit doppelter Positionierung, die Regale können auch umgedreht aufgehängt werden. Die Ecken können abgerundet werden. Zubehör in verchromtem Messing; Buchstütze, doppelter oder einfacher Aufhänger, Stabaufhänger und Stab.


TABLES

TABLES



















BD Barcelona Design –––––––––––––––––– Pujades, 63 08005 Barcelona, Spain Tel +34 93 458 69 09 Fax +34 93 207 36 97 comercial@bdbarcelona.com export@bdbarcelona.com www.bdbarcelona.com

Multileg low table –––––––––––––––––– PHOTOGRAPHERS Eugeni Aguiló Estudicolor

MULTILEG LOW TABLE –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– En Showtime conviven los plásticos con la tapicería capitoné, los brillos de la madera lacada y la tradición de la mejor cerámica.El clasicismo y la modernidad. Los contrastes y la sofisticación que dan personalidad al trabajo de Jaime Hayon están representados en esta amplia colección que incluye también jarrones, sillas, un sillón con orejas elegante y confortable –Lounger– y esta nueva mesa baja que hace buena pareja con el cabinet Multileg. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– In Showtime plastics coexist with padded upholstery, the brightness of lacquered wood and the best ceramic tradition. Classicism and modernity. The contrasts and sophistication which give personality to the work of Jaime Hayon are amply represented in this large collection which also includes vases, chairs, an elegant and comfortable wing chair –Lounger– and this new low table which makes a good pair with the Multileg cabinet. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– In Showtime coesistono gli elementi di plastica con il rivestimento capitoné, il legno laccato brillante e l’ottima, classica ceramica. Tradizione e attualità. I contrasti e i tocchi sofisticati che permeano il lavoro di Jaime Hayon sono evidenti in quest’ampia collezione dove troviamo anche vasi, sedie, una poltrona a orecchie, elegante e confortevole –Lounger– e questo nuovo tavolo basso che si abbina perfettamente con il cabinet Multileg. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Showtime kombiniert Kunststoffe mit Capitoné-Polsterung, den Glanz von lackiertem Holz mit der Tradition edler Keramik. Klassik und Modernität. Kontrastfreudigkeit und raffiniertes Styling, zwei für das Design von Jaime Hayon so charakteristische Merkmale, finden sich auch in dieser umfangreichen Kollektion wieder, die neben großen Vasen, Stühlen, einem ebenso eleganten wie bequemen Ohrsessel – dem Lounger – nun auch diesen neuen niedrigen Tisch präsentiert, der ideal zum Multileg Sideboard passt.

Acabados Sobre en tablero de fibras DM lacado. Vidrio 8mm pintado solo para versiones lacadas brillantes. Patas en aliso macizo torneadas y lacadas.

Finiture Piano in asse di fibre DM laccato. Vetro 8mm verniciato solo per versioni laccate brillanti. Gambe in alisso massiccio, tornite e laccate.

Colores: laca brillante con vidrio pintado en diferentes colores, o laca mate sin vidrio en diferentes colores.

Colori: lacca brillante con vetro verniciato in differenti colori, o lacca opaca senza vetro in differenti colori.

Finishes Tabletop in lacquered DM fibreboard. Glass 8mm thick, painted, only for versions in gloss lacquer. Legs in solid alder, turned and lacquered.

Verarbeitung Tischplatte aus lackiertem MDF 8 mm starkes verschiedenfarbiges Glas nur für glanzlackierte Ausführungen. Tischbeine aus Massiverle, gedreht und lackiert.

Product specifications are for general information only. BD reserves the right to change design and finish without prior notice.

Colours: gloss lacquer with glass painted in different colours, or matt lacquer without glass in different colours.

Farben: Glanzlack mit verschiedenfarbigem Glas oder Mattlack ohne Glas in verschiedenen Farben.

35(13.8)

Rounded

120(47.3)

100(39.4)

35(13.8)

Rectangular

160(63)

Measurements in cm. Measurements in inches.

MULTILEG LOW TABLE ––––––––––––––––––––––––––––––– Showtime ––––––––––––––––––––––––––––––– a collection by Jaime Hayon


Mesa baja con sobre redondo o rectangular. Las patas pueden combinarse y los acabados son los mismos del Multileg Cabinet(laca brillo con sobre de vidrio) o del Lounger (laca mate sin vidrio).

Low table with round or rectangular top. The legs can be combined and the finishes are the same as for the Multileg Cabinet (gloss lacquer with a glass top) and the Lounger (matt lacquer without glass).

Tavolo basso con piano rotondo o rettangolare. Le gambe possono abbinarsi e le finiture sono le stesse del Multileg Cabinet. (lacca brillante con piano di vetro) o del Lounger (lacca opaca senza vetro).

Niedriger Tisch mit runder oder rechteckiger Tischplatte. Die Tischbeine kĂśnnen beliebig kombiniert werden. AusfĂźhrungen wie beim Multileg Cabinet (Glanzlack mit Glasplatte) oder beim Lounger (Mattlack ohne Glas).


Mesa baja con sobre redondo o rectangular. Las patas pueden combinarse y los acabados son los mismos del Multileg Cabinet(laca brillo con sobre de vidrio) o del Lounger (laca mate sin vidrio).

Low table with round or rectangular top. The legs can be combined and the finishes are the same as for the Multileg Cabinet (gloss lacquer with a glass top) and the Lounger (matt lacquer without glass).

Tavolo basso con piano rotondo o rettangolare. Le gambe possono abbinarsi e le finiture sono le stesse del Multileg Cabinet. (lacca brillante con piano di vetro) o del Lounger (lacca opaca senza vetro).

Niedriger Tisch mit runder oder rechteckiger Tischplatte. Die Tischbeine kĂśnnen beliebig kombiniert werden. AusfĂźhrungen wie beim Multileg Cabinet (Glanzlack mit Glasplatte) oder beim Lounger (Mattlack ohne Glas).


Mesa baja con sobre redondo o rectangular. Las patas pueden combinarse y los acabados son los mismos del Multileg Cabinet(laca brillo con sobre de vidrio) o del Lounger (laca mate sin vidrio).

Low table with round or rectangular top. The legs can be combined and the finishes are the same as for the Multileg Cabinet (gloss lacquer with a glass top) and the Lounger (matt lacquer without glass).

Tavolo basso con piano rotondo o rettangolare. Le gambe possono abbinarsi e le finiture sono le stesse del Multileg Cabinet. (lacca brillante con piano di vetro) o del Lounger (lacca opaca senza vetro).

Niedriger Tisch mit runder oder rechteckiger Tischplatte. Die Tischbeine kĂśnnen beliebig kombiniert werden. AusfĂźhrungen wie beim Multileg Cabinet (Glanzlack mit Glasplatte) oder beim Lounger (Mattlack ohne Glas).


BD Barcelona Design –––––––––––––––––– Pujades, 63 08005 Barcelona, Spain Tel +34 93 458 69 09 Fax +34 93 207 36 97 comercial@bdbarcelona.com export@bdbarcelona.com www.bdbarcelona.com

Multileg low table –––––––––––––––––– PHOTOGRAPHERS Eugeni Aguiló Estudicolor

MULTILEG LOW TABLE –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– En Showtime conviven los plásticos con la tapicería capitoné, los brillos de la madera lacada y la tradición de la mejor cerámica.El clasicismo y la modernidad. Los contrastes y la sofisticación que dan personalidad al trabajo de Jaime Hayon están representados en esta amplia colección que incluye también jarrones, sillas, un sillón con orejas elegante y confortable –Lounger– y esta nueva mesa baja que hace buena pareja con el cabinet Multileg. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– In Showtime plastics coexist with padded upholstery, the brightness of lacquered wood and the best ceramic tradition. Classicism and modernity. The contrasts and sophistication which give personality to the work of Jaime Hayon are amply represented in this large collection which also includes vases, chairs, an elegant and comfortable wing chair –Lounger– and this new low table which makes a good pair with the Multileg cabinet. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– In Showtime coesistono gli elementi di plastica con il rivestimento capitoné, il legno laccato brillante e l’ottima, classica ceramica. Tradizione e attualità. I contrasti e i tocchi sofisticati che permeano il lavoro di Jaime Hayon sono evidenti in quest’ampia collezione dove troviamo anche vasi, sedie, una poltrona a orecchie, elegante e confortevole –Lounger– e questo nuovo tavolo basso che si abbina perfettamente con il cabinet Multileg. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Showtime kombiniert Kunststoffe mit Capitoné-Polsterung, den Glanz von lackiertem Holz mit der Tradition edler Keramik. Klassik und Modernität. Kontrastfreudigkeit und raffiniertes Styling, zwei für das Design von Jaime Hayon so charakteristische Merkmale, finden sich auch in dieser umfangreichen Kollektion wieder, die neben großen Vasen, Stühlen, einem ebenso eleganten wie bequemen Ohrsessel – dem Lounger – nun auch diesen neuen niedrigen Tisch präsentiert, der ideal zum Multileg Sideboard passt.

Acabados Sobre en tablero de fibras DM lacado. Vidrio 8mm pintado solo para versiones lacadas brillantes. Patas en aliso macizo torneadas y lacadas.

Finiture Piano in asse di fibre DM laccato. Vetro 8mm verniciato solo per versioni laccate brillanti. Gambe in alisso massiccio, tornite e laccate.

Colores: laca brillante con vidrio pintado en diferentes colores, o laca mate sin vidrio en diferentes colores.

Colori: lacca brillante con vetro verniciato in differenti colori, o lacca opaca senza vetro in differenti colori.

Finishes Tabletop in lacquered DM fibreboard. Glass 8mm thick, painted, only for versions in gloss lacquer. Legs in solid alder, turned and lacquered.

Verarbeitung Tischplatte aus lackiertem MDF 8 mm starkes verschiedenfarbiges Glas nur für glanzlackierte Ausführungen. Tischbeine aus Massiverle, gedreht und lackiert.

Product specifications are for general information only. BD reserves the right to change design and finish without prior notice.

Colours: gloss lacquer with glass painted in different colours, or matt lacquer without glass in different colours.

Farben: Glanzlack mit verschiedenfarbigem Glas oder Mattlack ohne Glas in verschiedenen Farben.

35(13.8)

Rounded

120(47.3)

100(39.4)

35(13.8)

Rectangular

160(63)

Measurements in cm. Measurements in inches.

MULTILEG LOW TABLE ––––––––––––––––––––––––––––––– Showtime ––––––––––––––––––––––––––––––– a collection by Jaime Hayon


BD Barcelona Design –––––––––––––––––– Pujades, 63 08005 Barcelona, Spain Tel +34 93 458 69 09 Fax +34 93 207 36 97 comercial@bdbarcelona.com export@bdbarcelona.com www.bdbarcelona.com

Multileg low table –––––––––––––––––– PHOTOGRAPHERS Eugeni Aguiló Estudicolor

MULTILEG LOW TABLE –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– En Showtime conviven los plásticos con la tapicería capitoné, los brillos de la madera lacada y la tradición de la mejor cerámica.El clasicismo y la modernidad. Los contrastes y la sofisticación que dan personalidad al trabajo de Jaime Hayon están representados en esta amplia colección que incluye también jarrones, sillas, un sillón con orejas elegante y confortable –Lounger– y esta nueva mesa baja que hace buena pareja con el cabinet Multileg. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– In Showtime plastics coexist with padded upholstery, the brightness of lacquered wood and the best ceramic tradition. Classicism and modernity. The contrasts and sophistication which give personality to the work of Jaime Hayon are amply represented in this large collection which also includes vases, chairs, an elegant and comfortable wing chair –Lounger– and this new low table which makes a good pair with the Multileg cabinet. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– In Showtime coesistono gli elementi di plastica con il rivestimento capitoné, il legno laccato brillante e l’ottima, classica ceramica. Tradizione e attualità. I contrasti e i tocchi sofisticati che permeano il lavoro di Jaime Hayon sono evidenti in quest’ampia collezione dove troviamo anche vasi, sedie, una poltrona a orecchie, elegante e confortevole –Lounger– e questo nuovo tavolo basso che si abbina perfettamente con il cabinet Multileg. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Showtime kombiniert Kunststoffe mit Capitoné-Polsterung, den Glanz von lackiertem Holz mit der Tradition edler Keramik. Klassik und Modernität. Kontrastfreudigkeit und raffiniertes Styling, zwei für das Design von Jaime Hayon so charakteristische Merkmale, finden sich auch in dieser umfangreichen Kollektion wieder, die neben großen Vasen, Stühlen, einem ebenso eleganten wie bequemen Ohrsessel – dem Lounger – nun auch diesen neuen niedrigen Tisch präsentiert, der ideal zum Multileg Sideboard passt.

Acabados Sobre en tablero de fibras DM lacado. Vidrio 8mm pintado solo para versiones lacadas brillantes. Patas en aliso macizo torneadas y lacadas.

Finiture Piano in asse di fibre DM laccato. Vetro 8mm verniciato solo per versioni laccate brillanti. Gambe in alisso massiccio, tornite e laccate.

Colores: laca brillante con vidrio pintado en diferentes colores, o laca mate sin vidrio en diferentes colores.

Colori: lacca brillante con vetro verniciato in differenti colori, o lacca opaca senza vetro in differenti colori.

Finishes Tabletop in lacquered DM fibreboard. Glass 8mm thick, painted, only for versions in gloss lacquer. Legs in solid alder, turned and lacquered.

Verarbeitung Tischplatte aus lackiertem MDF 8 mm starkes verschiedenfarbiges Glas nur für glanzlackierte Ausführungen. Tischbeine aus Massiverle, gedreht und lackiert.

Product specifications are for general information only. BD reserves the right to change design and finish without prior notice.

Colours: gloss lacquer with glass painted in different colours, or matt lacquer without glass in different colours.

Farben: Glanzlack mit verschiedenfarbigem Glas oder Mattlack ohne Glas in verschiedenen Farben.

35(14)

Rounded

120(47)

100(39)

35(14)

Rectangular

160(63)

Measurements in cm. Measurements in inches.

MULTILEG LOW TABLE ––––––––––––––––––––––––––––––– Showtime ––––––––––––––––––––––––––––––– a collection by Jaime Hayon


Díptico Side Table B.qxd:Side Table B 26/11/13 11:26 Página 1

BD Barcelona Design ––––––––––––––––– Ramón Turró, 126 08005 Barcelona, Spain Tel +34 93 458 69 09 Fax +34 93 207 36 97 comercial@bdbarcelona.com export@bdbarcelona.com www.bdbarcelona.com m

Side Table B –––––––––––––––––– PHOTOGRAPHERS Eugeni Aguiló Sánchez y Montoro

KONSTANTIN GRCIC –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– De Konstantin Grcic (Múnich, 1965) dicen sus colegas que es el nuevo Achille Castiglioni. Reconocen en él los detalles de ingenio que el maestro dejaba en sus diseños, la capacidad para innovar con las formas y su marcado perfil de diseñador industrial. Grcic lo representa a la perfección, trabaja pensando en la industria y hace un arte de ello. Hoy es uno de los diseñadores más influyentes del mundo. Lo reconocen los veteranos y lo adoran los jóvenes. Tiene un estilo propio que no es comparable al de ningún otro. Se reconoce en la funcionalidad y simplicidad de sus diseños, que es aparente, porque detrás de ellos se esconde siempre una lección de técnica. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Of Konstantin Grcic (Munich, 1965) his colleagues say that he is the new Achille Castiglioni. They recognise in him the marks of genius that the master left in his designs, the capacity to innovate with shapes and his outstanding profile as an industrial designer. Grcic represents perfection; he works thinking of industry and makes art out of it. Today he is one of the most influential designers in the world. Established designers recognise him and the new and youngest adore him. He has his own style which cannot be compared to that of anyone else. It is recognised in the functionality and simplicity of his designs, which are apparent, because concealed behind them there is always a lesson in technique. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Di Konstantin Grcic (Monaco di Baviera, 1965) i colleghi dicono che è il nuovo Achille Castiglioni. Riconoscono in lui i dettagli d'ingegno che lasciava il maestro nei suoi disegni, la capacità di innovare con le forme e il suo profilo marcato di progettista industriale. Grcic lo rappresenta alla perfezione: lavora pensando all'industria e ne fa un'arte. È oggi uno dei progettisti più influenti al mondo. È apprezzato dagli anziani e adorato dai giovani. Ha un suo stile personale che non può essere paragonato a quello di nessun altro. Si nota dalla funzionalità e dalla semplicità dei suoi progetti, che salta all'occhio, perché dietro si nasconde sempre una lezione di tecnica. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Von Konstantin Grcic (München, 1965) sagen seine Kollegen, dass er der neue Achille Castiglioni ist. Man erkennt in ihm Einzelheiten des Genies dieses Meisters in seinen Designs, der Kapazität Formen neu zu erfinden, und sein ausgeprägtes Perfil des Industriellen Designers. Grcic vertritt dies zur Perfektion , arbeitet indem er Industrie und Kunst verbindet. Heute ist er einer der einflussreichsten Designer der Welt. Die Veteranen erkennen ihn an, die Jungen bewundern ihnEr hat einen ganz eigenen Stil der mit keinem anderen zu vergleichen ist. Dieser ist wiederzuerkennen in der Funktionalität und Einfachheit seiner Designs, auf den ersten Blick, denn dahinter verbirgt sich eine Lektion der Technik.

Acabados Hormigón arquitectónico gris.

ACKNOWLEDGMENTS RBA

Konstantin Grcic.

Finishes Grey architectonic concrete.

Product specifications are for general information only. BD reserves the right to change designs and finishes without prior notice.

Finiture Calcestruzzo architettonico grigio. Verarbeitung Architekturbeton in grau.

50,4 (19,8)

40 (15,7)

Measurements in cm. Measurements in inches.

SIDE TABLE B ––––––––––––––––––––––––––––––– Extrusions ––––––––––––––––––––––––––––––– A collection by Konstantin Grcic


Díptico Side Table B.qxd:Side Table B 26/11/13 11:26 Página 2

Diseñada como mesa auxiliar para el Bench B.Se fabrica de una sola pieza en hormigón arquitectónico. Para uso interior y exterior.

The Side Table B is designed to match Bench B. It is made of a solid piece of architectonic concrete, suitable for both indoor and outdoor use.

Progettato come tavolino ausiliare per Bench B. Viene fabbricato in un unico pezzo di calcestruzzo architettonico. Per uso interno ed esterno.

Entworfen als Beistelltisch für die Bank Bench B. Wird in einem Stück hergestellt aus Architekturbeton. Für den Innen- und Aussenbereich.

Abajo, conjunto de Bench B y Side table B.

Below: Matching Bench B and Side Table B.

Qui sotto, il gruppo formato da Bench B e Side table B.

Unten, Ensemble Bench B und Side table B.


Díptico Side Table B.qxd:Side Table B 26/11/13 11:26 Página 2

Diseñada como mesa auxiliar para el Bench B.Se fabrica de una sola pieza en hormigón arquitectónico. Para uso interior y exterior.

The Side Table B is designed to match Bench B. It is made of a solid piece of architectonic concrete, suitable for both indoor and outdoor use.

Progettato come tavolino ausiliare per Bench B. Viene fabbricato in un unico pezzo di calcestruzzo architettonico. Per uso interno ed esterno.

Entworfen als Beistelltisch für die Bank Bench B. Wird in einem Stück hergestellt aus Architekturbeton. Für den Innen- und Aussenbereich.

Abajo, conjunto de Bench B y Side table B.

Below: Matching Bench B and Side Table B.

Qui sotto, il gruppo formato da Bench B e Side table B.

Unten, Ensemble Bench B und Side table B.


Díptico Side Table B.qxd:Side Table B 26/11/13 11:26 Página 1

BD Barcelona Design ––––––––––––––––– Ramón Turró, 126 08005 Barcelona, Spain Tel +34 93 458 69 09 Fax +34 93 207 36 97 comercial@bdbarcelona.com export@bdbarcelona.com www.bdbarcelona.com m

Side Table B –––––––––––––––––– PHOTOGRAPHERS Eugeni Aguiló Sánchez y Montoro

KONSTANTIN GRCIC –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– De Konstantin Grcic (Múnich, 1965) dicen sus colegas que es el nuevo Achille Castiglioni. Reconocen en él los detalles de ingenio que el maestro dejaba en sus diseños, la capacidad para innovar con las formas y su marcado perfil de diseñador industrial. Grcic lo representa a la perfección, trabaja pensando en la industria y hace un arte de ello. Hoy es uno de los diseñadores más influyentes del mundo. Lo reconocen los veteranos y lo adoran los jóvenes. Tiene un estilo propio que no es comparable al de ningún otro. Se reconoce en la funcionalidad y simplicidad de sus diseños, que es aparente, porque detrás de ellos se esconde siempre una lección de técnica. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Of Konstantin Grcic (Munich, 1965) his colleagues say that he is the new Achille Castiglioni. They recognise in him the marks of genius that the master left in his designs, the capacity to innovate with shapes and his outstanding profile as an industrial designer. Grcic represents perfection; he works thinking of industry and makes art out of it. Today he is one of the most influential designers in the world. Established designers recognise him and the new and youngest adore him. He has his own style which cannot be compared to that of anyone else. It is recognised in the functionality and simplicity of his designs, which are apparent, because concealed behind them there is always a lesson in technique. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Di Konstantin Grcic (Monaco di Baviera, 1965) i colleghi dicono che è il nuovo Achille Castiglioni. Riconoscono in lui i dettagli d'ingegno che lasciava il maestro nei suoi disegni, la capacità di innovare con le forme e il suo profilo marcato di progettista industriale. Grcic lo rappresenta alla perfezione: lavora pensando all'industria e ne fa un'arte. È oggi uno dei progettisti più influenti al mondo. È apprezzato dagli anziani e adorato dai giovani. Ha un suo stile personale che non può essere paragonato a quello di nessun altro. Si nota dalla funzionalità e dalla semplicità dei suoi progetti, che salta all'occhio, perché dietro si nasconde sempre una lezione di tecnica. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Von Konstantin Grcic (München, 1965) sagen seine Kollegen, dass er der neue Achille Castiglioni ist. Man erkennt in ihm Einzelheiten des Genies dieses Meisters in seinen Designs, der Kapazität Formen neu zu erfinden, und sein ausgeprägtes Perfil des Industriellen Designers. Grcic vertritt dies zur Perfektion , arbeitet indem er Industrie und Kunst verbindet. Heute ist er einer der einflussreichsten Designer der Welt. Die Veteranen erkennen ihn an, die Jungen bewundern ihnEr hat einen ganz eigenen Stil der mit keinem anderen zu vergleichen ist. Dieser ist wiederzuerkennen in der Funktionalität und Einfachheit seiner Designs, auf den ersten Blick, denn dahinter verbirgt sich eine Lektion der Technik.

Acabados Hormigón arquitectónico gris.

ACKNOWLEDGMENTS RBA

Konstantin Grcic.

Finishes Grey architectonic concrete.

Product specifications are for general information only. BD reserves the right to change designs and finishes without prior notice.

Finiture Calcestruzzo architettonico grigio. Verarbeitung Architekturbeton in grau.

50,4 (19,8)

40 (15,7)

Measurements in cm. Measurements in inches.

SIDE TABLE B ––––––––––––––––––––––––––––––– Extrusions ––––––––––––––––––––––––––––––– A collection by Konstantin Grcic


ARMCHAIRS & SOFAS

ARMCHAIRS & SOFAS





































CHAIRS & STOOLS

CHAIRS & STOOLS































Bd Barcelona design –––––––––––––––––– Pujades, 63 08005 Barcelona, Spain Tel +34 93 458 69 09 Fax +34 93 207 36 97 comercial@bdbarcelona.com export@bdbarcelona.com www.bdbarcelona.com

ALFREDO HÄBERLI –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– “Buscando con una copita en la mano ideas perdidas, me vinieron a la mente soluciones simples, con pequeños detalles de invención, alrededor de la temática del bar. Un taburete para poner las cosas personales, una mesa de centro con un agujero central, otra con la superficie rotante que se abre a nuevos usos… pequeñas historias que se podrían escribir sobre una caja de cerillas”. Happy Hour es un amplio programa de mobiliario de instalación que también está pensado para prestar servicio en el hogar. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– “There I was, glass in hand, hunting after stray ideas when simple solutions with subtle inventive details based on the theme of the bar came into my head. A stool where you can put your personal belongings, a coffee table with a hole in the centre, another with a rotating top that can be put to all kinds of new uses, and so on. Brief tales that could be written on a matchbox”. Happy Hour is a wide range of furniture for installations, which also has a role to play in the home. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– “Mentre, con un bicchiere in mano, rincorrevo idee volate via, mi sono venute in mente semplici soluzioni, con piccoli dettagli inventivi, sulla tematica del bar. Uno sgabello per riporvi le propie cose, un tavolino con un buco in mezzo, un altro con il piano rotante che si apre a nuovi usi... piccole storie che potrebbero essere scritte su una scatola di fiammiferi”. Happy Hour è un ampio programma di mobili per ufficio pensato anche per la casa. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– “Als ich mit einem Glas in der Hand nach verlorenen Ideen suchte, fielen mir einfache Lösungen mit kleinen erfundenen Details zum Thema Bar ein. Ein Barhocker mit Ablage für persönliche Gegenstände, ein Tisch mit einer Öffnung in der Mitte, ein Tisch mit Drehplatte, der sich neuen Gebrauchsformen öffnet. Kleine Geschichten, die man auf eine Streichholzschachtel schreiben könnte”. Happy Hour ist ein umfangreiches Programm von Objektmöbeln, die auch für Haus und Heim verwendet werden können.

Happy Hour –––––––––––––––––– PHOTOGRAPHERS Albert Font, Estudicolor

Product specifications are for general information only. Bd reserves the right to change design and finish without prior notice. Measurements in cm.

Acabados Estructuras en acero inoxidable o en hierro cromado combinadas con asientos tapizados en los tejidos standards; tapizado tela vinílica (78% PVC 22% PES) en blanco, verde, naranja o negro; tapizado Ecosued (100% poliéster) en los colores amarillo tierra, naranja quemada, granate luminoso, verde musgo, azul tinta, marrón jaspeado, azul jaspeado, gris ceniza jaspeado; o en tela sumistrada por el cliente. Tapizados opcionales, todos los tejidos que suministra Bd Barcelona design, consultar precios y plazos de entrega. Los asientos no son desenfundables. El Ginger Stool de 80cm incorpora una estructura interior en chapa de acero doblada y tapizada con la misma tapicería que el cojín. Tacos en polietileno color negro.

Finiture Strutture in acciaio inossidabile o in ferro cromato combinate con sedili tappezzati con i tessuti standard; tappezzeria in tela vinilica (78% PVC, 22% PES) in bianco, verde, arancione o nero; tapezzeria Ecosued (100% poliestere) nei colori sabbia gialla, arancione bruciato, granata luminosa, muschio verde, azurro inchiostro, marrone scintillato, azurro scintillato, cenere-grigio scintillato oppure con tela cliente. Tappezzerie opzionali, tutti i tessuti che fornisce Bd Barcelona design, consultare prezzi e termini di consegna.I sedili non sono sfoderabili.Il Ginger Stool di 80cm ha una struttura interna in lastra di acciaio piegata e tappezzata con la stessa teppezzeria del cuscino. Piedini in polietilene in colore nero.

Finishes Structures of stainless steel or chromed iron combined with upholstered seats in standard fabrics; Upholstery fabric vinyl (78% PVC 22% PES) in white, green, orange or black, Ecosued fabric (100% polyester) in yellow sand, burned orange, luminous garnet, green moss, ink blue, sparkled brown, sparkled blue, sparkled ash grey; or customer’s upholstery. Optional upholstery, for all other fabrics offered by Bd Barcelona design please consult prices and delivery times. The fabric of the cushion cannot be removed. The Ginger Stool of 80cm has an internal structure in folded steel sheet and upholstered in the same colour of the cushion. Stoppers in polyethylene in black colour.

Verarbeitung Struktur aus rostfreiem Stahl oder verchromtem Eisen kombiniert mit Sitz bezogen in den Standardstoffen; einem Vinylstoff (78% PVC, 22%PES) in weiß, grün, orange oder schwarz; Ecosued stoff (100% Polyester) in den Farben sandgelb, orange, leuchtend granat, moosgrün, tinten blau, gesprenkelt braun, gesprenkelt blau, gesprenkelt aschgrau; oder in Kundenstoff. Alle anderen Bezugsstoffe die Bd Barcelona design im Angebot hat können nach Anfrage für Preis und Lieferzeit ebenfalls gebraucht werden. Die Stoff der Kissen kann nicht abgezogen werden. Ginger Stool Höhe 80cm mit Innengestell aus gefaltetem Stahlblech und bezogenem Sitz. Füßen aus schwarzem Polyäthylen.

Ginger Stool 40cm

Ginger Stool 65cm

38

36

41

40 65

36 37

Ginger Stool 80cm 41

36 7 13

80

39

36 7

7

GINGER STOOLS ––––––––––––––––––––––––––––––– Happy Hour ––––––––––––––––––––––––––––––– a collection by Alfredo Häberli


La serie Happy Hour se presenta con los carritos Servicetable y Servicebar, los taburetes Ginger Stool, en tres alturas diferentes, y una amplia colección de mesas: M, la redonda de gran formato; XS y S, de menos diámetro y con una versión alta; XXL y XL, con agujero central; y L, la más estilizada, otra de las piezas singulares de esta familia numerosa.

The Happy Hour series includes the Servicetable and Servicebar serving trolleys and the Ginger Stools, available in three different heights. The considerable collection of Happy Hour tables includes M, a large-sized round table; XS and S, both of which are smaller in diameter and also come in a high version; XXL and XL, which have a central hole; and L, which is the most stylised and another of the pieces in this numerous range.

La serie Happy Hour si presenta con i carrelli Servicetable e Servicebar, gli sgabelli Ginger Stool, a tre altezze diverse, e una vasta collezione di tavoli: M, rotondo e di grande formato; XS e S, di diametro inferiore e con una versione alta; XXL e XL, con buco centrale; e L, il più stilizzato, un altro pezzo singolare di questa numerosa famiglia.

Die Serie Happy Hour beinhaltet die Servierwagen Servicetable und Servicebar, Stühle der Reihe Ginger Stool in drei verschiedenen Höhen und eine große Auswahl an Tischen: M, der großformatige Rundtisch; XS und S mit kleinerem Durchmesser und einer höheren Version; XXL und XL mit Öffnung in der Mitte; und L, ein stilvoll gestalteter Tisch und eines der eigentümlichsten Objekte dieser Serie.


La serie Happy Hour se presenta con los carritos Servicetable y Servicebar, los taburetes Ginger Stool, en tres alturas diferentes, y una amplia colección de mesas: M, la redonda de gran formato; XS y S, de menos diámetro y con una versión alta; XXL y XL, con agujero central; y L, la más estilizada, otra de las piezas singulares de esta familia numerosa.

The Happy Hour series includes the Servicetable and Servicebar serving trolleys and the Ginger Stools, available in three different heights. The considerable collection of Happy Hour tables includes M, a large-sized round table; XS and S, both of which are smaller in diameter and also come in a high version; XXL and XL, which have a central hole; and L, which is the most stylised and another of the pieces in this numerous range.

La serie Happy Hour si presenta con i carrelli Servicetable e Servicebar, gli sgabelli Ginger Stool, a tre altezze diverse, e una vasta collezione di tavoli: M, rotondo e di grande formato; XS e S, di diametro inferiore e con una versione alta; XXL e XL, con buco centrale; e L, il più stilizzato, un altro pezzo singolare di questa numerosa famiglia.

Die Serie Happy Hour beinhaltet die Servierwagen Servicetable und Servicebar, Stühle der Reihe Ginger Stool in drei verschiedenen Höhen und eine große Auswahl an Tischen: M, der großformatige Rundtisch; XS und S mit kleinerem Durchmesser und einer höheren Version; XXL und XL mit Öffnung in der Mitte; und L, ein stilvoll gestalteter Tisch und eines der eigentümlichsten Objekte dieser Serie.


La serie Happy Hour se presenta con los carritos Servicetable y Servicebar, los taburetes Ginger Stool, en tres alturas diferentes, y una amplia colección de mesas: M, la redonda de gran formato; XS y S, de menos diámetro y con una versión alta; XXL y XL, con agujero central; y L, la más estilizada, otra de las piezas singulares de esta familia numerosa.

The Happy Hour series includes the Servicetable and Servicebar serving trolleys and the Ginger Stools, available in three different heights. The considerable collection of Happy Hour tables includes M, a large-sized round table; XS and S, both of which are smaller in diameter and also come in a high version; XXL and XL, which have a central hole; and L, which is the most stylised and another of the pieces in this numerous range.

La serie Happy Hour si presenta con i carrelli Servicetable e Servicebar, gli sgabelli Ginger Stool, a tre altezze diverse, e una vasta collezione di tavoli: M, rotondo e di grande formato; XS e S, di diametro inferiore e con una versione alta; XXL e XL, con buco centrale; e L, il più stilizzato, un altro pezzo singolare di questa numerosa famiglia.

Die Serie Happy Hour beinhaltet die Servierwagen Servicetable und Servicebar, Stühle der Reihe Ginger Stool in drei verschiedenen Höhen und eine große Auswahl an Tischen: M, der großformatige Rundtisch; XS und S mit kleinerem Durchmesser und einer höheren Version; XXL und XL mit Öffnung in der Mitte; und L, ein stilvoll gestalteter Tisch und eines der eigentümlichsten Objekte dieser Serie.


Bd Barcelona design –––––––––––––––––– Pujades, 63 08005 Barcelona, Spain Tel +34 93 458 69 09 Fax +34 93 207 36 97 comercial@bdbarcelona.com export@bdbarcelona.com www.bdbarcelona.com

ALFREDO HÄBERLI –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– “Buscando con una copita en la mano ideas perdidas, me vinieron a la mente soluciones simples, con pequeños detalles de invención, alrededor de la temática del bar. Un taburete para poner las cosas personales, una mesa de centro con un agujero central, otra con la superficie rotante que se abre a nuevos usos… pequeñas historias que se podrían escribir sobre una caja de cerillas”. Happy Hour es un amplio programa de mobiliario de instalación que también está pensado para prestar servicio en el hogar. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– “There I was, glass in hand, hunting after stray ideas when simple solutions with subtle inventive details based on the theme of the bar came into my head. A stool where you can put your personal belongings, a coffee table with a hole in the centre, another with a rotating top that can be put to all kinds of new uses, and so on. Brief tales that could be written on a matchbox”. Happy Hour is a wide range of furniture for installations, which also has a role to play in the home. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– “Mentre, con un bicchiere in mano, rincorrevo idee volate via, mi sono venute in mente semplici soluzioni, con piccoli dettagli inventivi, sulla tematica del bar. Uno sgabello per riporvi le propie cose, un tavolino con un buco in mezzo, un altro con il piano rotante che si apre a nuovi usi... piccole storie che potrebbero essere scritte su una scatola di fiammiferi”. Happy Hour è un ampio programma di mobili per ufficio pensato anche per la casa. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– “Als ich mit einem Glas in der Hand nach verlorenen Ideen suchte, fielen mir einfache Lösungen mit kleinen erfundenen Details zum Thema Bar ein. Ein Barhocker mit Ablage für persönliche Gegenstände, ein Tisch mit einer Öffnung in der Mitte, ein Tisch mit Drehplatte, der sich neuen Gebrauchsformen öffnet. Kleine Geschichten, die man auf eine Streichholzschachtel schreiben könnte”. Happy Hour ist ein umfangreiches Programm von Objektmöbeln, die auch für Haus und Heim verwendet werden können.

Happy Hour –––––––––––––––––– PHOTOGRAPHERS Albert Font, Estudicolor

Product specifications are for general information only. Bd reserves the right to change design and finish without prior notice. Measurements in cm.

Acabados Estructuras en acero inoxidable o en hierro cromado combinadas con asientos tapizados en los tejidos standards; tapizado tela vinílica (78% PVC 22% PES) en blanco, verde, naranja o negro; tapizado Ecosued (100% poliéster) en los colores amarillo tierra, naranja quemada, granate luminoso, verde musgo, azul tinta, marrón jaspeado, azul jaspeado, gris ceniza jaspeado; o en tela sumistrada por el cliente. Tapizados opcionales, todos los tejidos que suministra Bd Barcelona design, consultar precios y plazos de entrega. Los asientos no son desenfundables. El Ginger Stool de 80cm incorpora una estructura interior en chapa de acero doblada y tapizada con la misma tapicería que el cojín. Tacos en polietileno color negro.

Finiture Strutture in acciaio inossidabile o in ferro cromato combinate con sedili tappezzati con i tessuti standard; tappezzeria in tela vinilica (78% PVC, 22% PES) in bianco, verde, arancione o nero; tapezzeria Ecosued (100% poliestere) nei colori sabbia gialla, arancione bruciato, granata luminosa, muschio verde, azurro inchiostro, marrone scintillato, azurro scintillato, cenere-grigio scintillato oppure con tela cliente. Tappezzerie opzionali, tutti i tessuti che fornisce Bd Barcelona design, consultare prezzi e termini di consegna.I sedili non sono sfoderabili.Il Ginger Stool di 80cm ha una struttura interna in lastra di acciaio piegata e tappezzata con la stessa teppezzeria del cuscino. Piedini in polietilene in colore nero.

Finishes Structures of stainless steel or chromed iron combined with upholstered seats in standard fabrics; Upholstery fabric vinyl (78% PVC 22% PES) in white, green, orange or black, Ecosued fabric (100% polyester) in yellow sand, burned orange, luminous garnet, green moss, ink blue, sparkled brown, sparkled blue, sparkled ash grey; or customer’s upholstery. Optional upholstery, for all other fabrics offered by Bd Barcelona design please consult prices and delivery times. The fabric of the cushion cannot be removed. The Ginger Stool of 80cm has an internal structure in folded steel sheet and upholstered in the same colour of the cushion. Stoppers in polyethylene in black colour.

Verarbeitung Struktur aus rostfreiem Stahl oder verchromtem Eisen kombiniert mit Sitz bezogen in den Standardstoffen; einem Vinylstoff (78% PVC, 22%PES) in weiß, grün, orange oder schwarz; Ecosued stoff (100% Polyester) in den Farben sandgelb, orange, leuchtend granat, moosgrün, tinten blau, gesprenkelt braun, gesprenkelt blau, gesprenkelt aschgrau; oder in Kundenstoff. Alle anderen Bezugsstoffe die Bd Barcelona design im Angebot hat können nach Anfrage für Preis und Lieferzeit ebenfalls gebraucht werden. Die Stoff der Kissen kann nicht abgezogen werden. Ginger Stool Höhe 80cm mit Innengestell aus gefaltetem Stahlblech und bezogenem Sitz. Füßen aus schwarzem Polyäthylen.

Ginger Stool 40cm

Ginger Stool 65cm

38

36

41

40 65

36 37

Ginger Stool 80cm 41

36 7 13

80

39

36 7

7

GINGER STOOLS ––––––––––––––––––––––––––––––– Happy Hour ––––––––––––––––––––––––––––––– a collection by Alfredo Häberli


Bd Barcelona design –––––––––––––––––– Pujades, 63 08005 Barcelona, Spain Tel +34 93 458 69 09 Fax +34 93 207 36 97 comercial@bdbarcelona.com export@bdbarcelona.com www.bdbarcelona.com

ALFREDO HÄBERLI –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– “Buscando con una copita en la mano ideas perdidas, me vinieron a la mente soluciones simples, con pequeños detalles de invención, alrededor de la temática del bar. Un taburete para poner las cosas personales, una mesa de centro con un agujero central, otra con la superficie rotante que se abre a nuevos usos… pequeñas historias que se podrían escribir sobre una caja de cerillas”. Happy Hour es un amplio programa de mobiliario de instalación que también está pensado para prestar servicio en el hogar. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– “There I was, glass in hand, hunting after stray ideas when simple solutions with subtle inventive details based on the theme of the bar came into my head. A stool where you can put your personal belongings, a coffee table with a hole in the centre, another with a rotating top that can be put to all kinds of new uses, and so on. Brief tales that could be written on a matchbox”. Happy Hour is a wide range of furniture for installations, which also has a role to play in the home. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– “Mentre, con un bicchiere in mano, rincorrevo idee volate via, mi sono venute in mente semplici soluzioni, con piccoli dettagli inventivi, sulla tematica del bar. Uno sgabello per riporvi le propie cose, un tavolino con un buco in mezzo, un altro con il piano rotante che si apre a nuovi usi... piccole storie che potrebbero essere scritte su una scatola di fiammiferi”. Happy Hour è un ampio programma di mobili per ufficio pensato anche per la casa. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– “Als ich mit einem Glas in der Hand nach verlorenen Ideen suchte, fielen mir einfache Lösungen mit kleinen erfundenen Details zum Thema Bar ein. Ein Barhocker mit Ablage für persönliche Gegenstände, ein Tisch mit einer Öffnung in der Mitte, ein Tisch mit Drehplatte, der sich neuen Gebrauchsformen öffnet. Kleine Geschichten, die man auf eine Streichholzschachtel schreiben könnte”. Happy Hour ist ein umfangreiches Programm von Objektmöbeln, die auch für Haus und Heim verwendet werden können.

Happy Hour –––––––––––––––––– PHOTOGRAPHERS Albert Font, Estudicolor

Product specifications are for general information only. Bd reserves the right to change design and finish without prior notice. Measurements in cm.

Acabados Estructuras en acero inoxidable o en hierro cromado combinadas con asientos tapizados en los tejidos standards; tapizado tela vinílica (78% PVC 22% PES) en blanco, verde, naranja o negro; tapizado Ecosued (100% poliéster) en los colores amarillo tierra, naranja quemada, granate luminoso, verde musgo, azul tinta, marrón jaspeado, azul jaspeado, gris ceniza jaspeado; o en tela sumistrada por el cliente. Tapizados opcionales, todos los tejidos que suministra Bd Barcelona design, consultar precios y plazos de entrega. Los asientos no son desenfundables. El Ginger Stool de 80cm incorpora una estructura interior en chapa de acero doblada y tapizada con la misma tapicería que el cojín. Tacos en polietileno color negro.

Finiture Strutture in acciaio inossidabile o in ferro cromato combinate con sedili tappezzati con i tessuti standard; tappezzeria in tela vinilica (78% PVC, 22% PES) in bianco, verde, arancione o nero; tapezzeria Ecosued (100% poliestere) nei colori sabbia gialla, arancione bruciato, granata luminosa, muschio verde, azurro inchiostro, marrone scintillato, azurro scintillato, cenere-grigio scintillato oppure con tela cliente. Tappezzerie opzionali, tutti i tessuti che fornisce Bd Barcelona design, consultare prezzi e termini di consegna.I sedili non sono sfoderabili.Il Ginger Stool di 80cm ha una struttura interna in lastra di acciaio piegata e tappezzata con la stessa teppezzeria del cuscino. Piedini in polietilene in colore nero.

Finishes Structures of stainless steel or chromed iron combined with upholstered seats in standard fabrics; Upholstery fabric vinyl (78% PVC 22% PES) in white, green, orange or black, Ecosued fabric (100% polyester) in yellow sand, burned orange, luminous garnet, green moss, ink blue, sparkled brown, sparkled blue, sparkled ash grey; or customer’s upholstery. Optional upholstery, for all other fabrics offered by Bd Barcelona design please consult prices and delivery times. The fabric of the cushion cannot be removed. The Ginger Stool of 80cm has an internal structure in folded steel sheet and upholstered in the same colour of the cushion. Stoppers in polyethylene in black colour.

Verarbeitung Struktur aus rostfreiem Stahl oder verchromtem Eisen kombiniert mit Sitz bezogen in den Standardstoffen; einem Vinylstoff (78% PVC, 22%PES) in weiß, grün, orange oder schwarz; Ecosued stoff (100% Polyester) in den Farben sandgelb, orange, leuchtend granat, moosgrün, tinten blau, gesprenkelt braun, gesprenkelt blau, gesprenkelt aschgrau; oder in Kundenstoff. Alle anderen Bezugsstoffe die Bd Barcelona design im Angebot hat können nach Anfrage für Preis und Lieferzeit ebenfalls gebraucht werden. Die Stoff der Kissen kann nicht abgezogen werden. Ginger Stool Höhe 80cm mit Innengestell aus gefaltetem Stahlblech und bezogenem Sitz. Füßen aus schwarzem Polyäthylen.

Ginger Stool 40cm

Ginger Stool 65cm

38

36

41

40 65

36 37

Ginger Stool 80cm 41

36 7 13

80

39

36 7

7

GINGER STOOLS ––––––––––––––––––––––––––––––– Happy Hour ––––––––––––––––––––––––––––––– a collection by Alfredo Häberli






ACCESSORIES & LIGHTING

ACCESSORIES & LIGHTING



Bd Barcelona design –––––––––––––––––– Pujades, 63 08005 Barcelona, Spain Tel +34 93 458 69 09 Fax +34 93 207 36 97 comercial@bdbarcelona.com export@bdbarcelona.com www.bdbarcelona.com

Buzones Tres Cuatro Cinco –––––––––––––––––– PHOTOGRAPHERS Lluís Casals, Estudicolor

Buzones Tres Cuatro Cinco –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Lluís Clotet y Oscar Tusquets diseñaron sus famosos buzones A Sardinel en 1975, cuando todavían firmaban con el nombre del Studi Per. Aquel diseño de buzón era alto, estrecho y profundo. Se colocaba a sardinel, o sea de canto, como los ladrillos en la construcción o la enciclopedia en una estantería, formando un bloque ordenado. De esta manera podía ofrecer más capacidad que los buzones tradicionales, ocupando visualmente mucho menos espacio. Incorporaba como principal novedad la carga superior, algo que resultó ser muy importante cuando a las casas comenzaban a llegar las primeras suscripciones de publicaciones y diarios. Con los años aquel diseño fue mejorando y evolucionando hasta llegar al modelo Tres Cuatro Cinco actual. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Lluís Clotet and Oscar Tusquets designed their famous A Sardinel mailboxes in 1975, when they still worked together as Studi Per. That mailbox design was tall, narrow and deep. It was to be fitted a sardinel, that is to say, edgewise like bricks in a building or like an encyclopedia on a shelf, forming an orderly block. In this way it offered a larger capacity than traditional mailboxes, while visually occupying much less space. Its chief novelty lay in the fact that it was filled from the top, something that became important when people began to receive the first subscriptions to newspapers and magazines at home. Over the years the design evolved and was improved until the current Tres Cuatro Cinco was reached. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Lluís Clotet e Oscar Tusquets progettarono la loro famosa cassetta delle lettere A Sardinel nel 1975, quando firmavano ancora con il nome di Studi Per. Quel progetto prevedeva una cassetta delle lettere alta, stretta e profonda. La cassetta si collocava “a sardinel”, ovvero di taglio, come i mattoni in una costruzione o l’enciclopedia in una libreria, a formare un blocco ordinato. Poteva quindi offrire maggiore capienza rispetto alle cassette delle lettere tradizionali, occupando visivamente molto meno spazio. Incorporava come principale novità la fessura superiore, caratteristica che si rivelò molto importante in un momento in cui nelle case cominciavano ad arrivare i primi abbonamenti a giornali e riviste. Il progetto si è evoluto e migliorato nel tempo, fino ad arrivare all’attuale modello Tres Cuatro Cinco. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Lluís Clotet und Oscar Tusquets entwarfen ihre berühmte Briefkastenanlage A Sardinel 1975, als sie noch unter dem Namen Studi Per wirkten. Das Design des Briefkastens war hoch, schmal und tief. Er wurde a sardinel, also hochkant, angebracht, wie Ziegelsteine beim Bau oder Lexika im Bücherregal, und bildete so eine geordnet wirkende Einheit. Auf diese Weise bot er ein höheres Fassungsvermögen als herkömmliche Briefkästen, obwohl er viel weniger Raum einzunehmen schien. Die wesentliche Erneuerung war der an der Oberseite befindliche Einwurfschlitz, der sich als sehr bedeutsam erwies, als die ersten Zeitungs- und Zeitschriftenabonnements die Haushalte erreichten. Im Laufe der Jahre wurde dieses Design verbessert und zum heutigen Modell Tres Cuatro Cinco.

Acabados Cuerpo en chapa de acero de 0’7mm, pintado con esmalte acrílico negro RAL 9005. Puerta frontal en chapa de acero inoxidable pulido de 0’7mm, con ventana visora de metacrilato transparente. Etiquetas en cartulina blanca. Cerradura con muelle de retroceso. Incluye 2 llaves por bloque.Una de las características que diferencia este buzón de otros del mercado es su cierre. Esta cerradura permite abrir y cerrar sin la utilización de llave, si así se desea. Se suministran en bloques de tres, cuatro o cinco casilleros.

Product specifications are for general information only. Bd reserves the right to change design and finish without prior notice. Measurements in cm.

Finiture Corpo in lamiera di acciaio di 0'7mm smaltato con smalto acrilico nero RAL 9005. Portello frontale in lamiera di acciaio inossidabile lucidato di 0'7mm con finestrella visore in metacrilato transparente.Etichette di cartoncino bianco.Serratura con molla di ritorno. 2 chiavi comprese per ogni cassetta. Questa serratura, volendo, permette di aprire e chiudere senza dover usare la chiave. Si forniscono in blocchi di 3, 4 o 5 cassette.

BUZONES TRES CUATRO CINCO ––––––––––––––––––––––––––––––– Oscar Tusquets Blanca, Lluís Clotet

Verarbeitung Körper aus Stahlblech von 0'7mm, in Acryllack schwarz RAL 9005. Front Tür aus rostfreiem Finishes poliertem Stahlblech von Body of steel plate of 0’7mm, 0'7mm, mit Sichtfenster aus painted with with acrylic transparentem Metacrylat. lacquer in black RAL 9005. Namensschilder aus weißem Front door in polished Karton. stainless steel plate Verriegelung durch of 0’7mm, with transparent Rückzugsprungfeder. perspex window. 2 Schlüssel für jede Box Labels in white fine cardbox. Lock with recoil spring. 2 keys einbegriffen. Eine Charakteristik dieses for each element included. One of the special characteri- Briefkastens die ihn von stics which makes this mailbox anderem auf dem Markt unterscheidet ist das Schloss. different from other on Dieses erlaubt, falls gewün the market is the locking. scht, die Öffnung und This lock can be opened Schliessung ohne Schlüssel. and closed without using Die Briefkasten sind a key, if it required. in Blöcken zu drei, vier oder Available in blocks fünf Kästen erhältlich. of 3, 4, or 5 elements.

Casillero abierto

Buzón Tres 24

24

30

2

2

32

40 2

37

2

2

2

2

Buzón Cuatro 32

30

32

32 40

Buzón Cinco 40

30

40

32 40




Bd Barcelona design –––––––––––––––––– Pujades, 63 08005 Barcelona, Spain Tel +34 93 458 69 09 Fax +34 93 207 36 97 comercial@bdbarcelona.com export@bdbarcelona.com www.bdbarcelona.com

Buzones Tres Cuatro Cinco –––––––––––––––––– PHOTOGRAPHERS Lluís Casals, Estudicolor

Buzones Tres Cuatro Cinco –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Lluís Clotet y Oscar Tusquets diseñaron sus famosos buzones A Sardinel en 1975, cuando todavían firmaban con el nombre del Studi Per. Aquel diseño de buzón era alto, estrecho y profundo. Se colocaba a sardinel, o sea de canto, como los ladrillos en la construcción o la enciclopedia en una estantería, formando un bloque ordenado. De esta manera podía ofrecer más capacidad que los buzones tradicionales, ocupando visualmente mucho menos espacio. Incorporaba como principal novedad la carga superior, algo que resultó ser muy importante cuando a las casas comenzaban a llegar las primeras suscripciones de publicaciones y diarios. Con los años aquel diseño fue mejorando y evolucionando hasta llegar al modelo Tres Cuatro Cinco actual. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Lluís Clotet and Oscar Tusquets designed their famous A Sardinel mailboxes in 1975, when they still worked together as Studi Per. That mailbox design was tall, narrow and deep. It was to be fitted a sardinel, that is to say, edgewise like bricks in a building or like an encyclopedia on a shelf, forming an orderly block. In this way it offered a larger capacity than traditional mailboxes, while visually occupying much less space. Its chief novelty lay in the fact that it was filled from the top, something that became important when people began to receive the first subscriptions to newspapers and magazines at home. Over the years the design evolved and was improved until the current Tres Cuatro Cinco was reached. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Lluís Clotet e Oscar Tusquets progettarono la loro famosa cassetta delle lettere A Sardinel nel 1975, quando firmavano ancora con il nome di Studi Per. Quel progetto prevedeva una cassetta delle lettere alta, stretta e profonda. La cassetta si collocava “a sardinel”, ovvero di taglio, come i mattoni in una costruzione o l’enciclopedia in una libreria, a formare un blocco ordinato. Poteva quindi offrire maggiore capienza rispetto alle cassette delle lettere tradizionali, occupando visivamente molto meno spazio. Incorporava come principale novità la fessura superiore, caratteristica che si rivelò molto importante in un momento in cui nelle case cominciavano ad arrivare i primi abbonamenti a giornali e riviste. Il progetto si è evoluto e migliorato nel tempo, fino ad arrivare all’attuale modello Tres Cuatro Cinco. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Lluís Clotet und Oscar Tusquets entwarfen ihre berühmte Briefkastenanlage A Sardinel 1975, als sie noch unter dem Namen Studi Per wirkten. Das Design des Briefkastens war hoch, schmal und tief. Er wurde a sardinel, also hochkant, angebracht, wie Ziegelsteine beim Bau oder Lexika im Bücherregal, und bildete so eine geordnet wirkende Einheit. Auf diese Weise bot er ein höheres Fassungsvermögen als herkömmliche Briefkästen, obwohl er viel weniger Raum einzunehmen schien. Die wesentliche Erneuerung war der an der Oberseite befindliche Einwurfschlitz, der sich als sehr bedeutsam erwies, als die ersten Zeitungs- und Zeitschriftenabonnements die Haushalte erreichten. Im Laufe der Jahre wurde dieses Design verbessert und zum heutigen Modell Tres Cuatro Cinco.

Acabados Cuerpo en chapa de acero de 0’7mm, pintado con esmalte acrílico negro RAL 9005. Puerta frontal en chapa de acero inoxidable pulido de 0’7mm, con ventana visora de metacrilato transparente. Etiquetas en cartulina blanca. Cerradura con muelle de retroceso. Incluye 2 llaves por bloque.Una de las características que diferencia este buzón de otros del mercado es su cierre. Esta cerradura permite abrir y cerrar sin la utilización de llave, si así se desea. Se suministran en bloques de tres, cuatro o cinco casilleros.

Product specifications are for general information only. Bd reserves the right to change design and finish without prior notice. Measurements in cm.

Finiture Corpo in lamiera di acciaio di 0'7mm smaltato con smalto acrilico nero RAL 9005. Portello frontale in lamiera di acciaio inossidabile lucidato di 0'7mm con finestrella visore in metacrilato transparente.Etichette di cartoncino bianco.Serratura con molla di ritorno. 2 chiavi comprese per ogni cassetta. Questa serratura, volendo, permette di aprire e chiudere senza dover usare la chiave. Si forniscono in blocchi di 3, 4 o 5 cassette.

BUZONES TRES CUATRO CINCO ––––––––––––––––––––––––––––––– Oscar Tusquets Blanca, Lluís Clotet

Verarbeitung Körper aus Stahlblech von 0'7mm, in Acryllack schwarz RAL 9005. Front Tür aus rostfreiem Finishes poliertem Stahlblech von Body of steel plate of 0’7mm, 0'7mm, mit Sichtfenster aus painted with with acrylic transparentem Metacrylat. lacquer in black RAL 9005. Namensschilder aus weißem Front door in polished Karton. stainless steel plate Verriegelung durch of 0’7mm, with transparent Rückzugsprungfeder. perspex window. 2 Schlüssel für jede Box Labels in white fine cardbox. Lock with recoil spring. 2 keys einbegriffen. Eine Charakteristik dieses for each element included. One of the special characteri- Briefkastens die ihn von stics which makes this mailbox anderem auf dem Markt unterscheidet ist das Schloss. different from other on Dieses erlaubt, falls gewün the market is the locking. scht, die Öffnung und This lock can be opened Schliessung ohne Schlüssel. and closed without using Die Briefkasten sind a key, if it required. in Blöcken zu drei, vier oder Available in blocks fünf Kästen erhältlich. of 3, 4, or 5 elements.

Casillero abierto

Buzón Tres 24

24

30

2

2

32

40 2

37

2

2

2

2

Buzón Cuatro 32

30

32

32 40

Buzón Cinco 40

30

40

32 40








CAMPANA DIÁFANA ––––––––––––––––––––––––––––––– Oscar Tusquets Blanca, Lluís Clotet –––––––––––––––––––––––––––––––


La campana transparente de metacrilato permite colocarse muy baja, con lo que aumenta su rendimiento sin impedir la visibilidad. Así lo ilustraron Tusquets, Clotet y Anna Bohigas. ––––––––––––––––– The transparent perspex extractor hood can be brought down very close to the top of the cooker, thus increasing its effectiveness without obstructing visibility, as illustrated here by Tusquets, Clotet and Anna Bohigas.

La cappa trasparente di metacrilato può essere montata molto in basso, aumentando così la sua efficacia senza mai impedire la visibilità, come illustrato da Tusquets, Clotet e Anna Bohigas. ––––––––––––––––– Die transparente Abzugshaube aus Metacrylat kann sehr niedrig aufgehängt werden, was ihre Leistung steigert, ohne dabei die Sicht zu beeinträchtigen. So haben es Tusquets, Clotet und Anna Bohigas erläutert.



Bd Barcelona design –––––––––––––––––– Pujades, 63 08005 Barcelona, Spain Tel +34 93 458 69 09 Fax +34 93 207 36 97 comercial@bdbarcelona.com export@bdbarcelona.com www.bdbarcelona.com

Campana Diáfana –––––––––––––––––– PHOTOGRAPHERS Carlos Iglesias, Globus

OSCAR TUSQUETS BLANCA, LLUÍS CLOTET –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– De Correa y Milá aprendimos la preocupación por los problemas higiénicos en las cocinas, concretamente los derivados de la condensación de vahos en paredes, objetos y personas. El invento doméstico de la campana transparente se remonta a la Campana Camp (1967). Después llegaría la Campana AE, producida por Bd en 1973 y superada técnicamente por la Campana Bd, que en 1979 obtuvo el Premio Delta de Adi-Fad. Es evidente que la tecnología de los aparatos extractores ha evolucionado mucho durante estos años por lo que nos ha parecido conveniente volver sobre el problema intentando resolver las limitaciones que el usuario nos había hecho notar. En concreto la Diáfana mueve mucho más volumen de aire (535 m3/h),es más silenciosa, tiene dos velocidades de evacuación y un filtro de aceite más capaz y eficiente. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– We learned from Correa and Milá a concern with the issue of hygiene in the kitchen, specifically those associated with the effects of condensation on walls, objects and people. The domestic innovation represented by the invention of the transparent extractor hood dates back to the Campana Camp (1967). This was followed by the Campana AE, produced in 1973 by Bd, in due course technically superseded by the Campana Bd, which was awarded the Adi-Fad Delta prize in 1979. Obviously the technology of extractors has evolved a lot over the years, so we thought it would be a good idea to take another look at the problem and try to remove the limitations which users had brought to our attention. Specifically, the Diáfana moves a much greater volume of air (535 m3/h), is quieter, has two extracting speeds and a more powerful and efficient oil filter. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Abbiamo imparato da Correa e Milá ad occuparci dei problemi igienici della cucina, in particolare quelli causati dalla condensazione dei vapori sui muri, sugli oggetti e sulle persone. L’innovazione domestica rappresentata dall’invenzione della cappa trasparente risale alla cappa Camp (1967). A questa, è seguita la cappa AE, prodotta da Bd nel 1973 e tecnicamente superata dalla Campana Bd, che nel 1979 ha vinto il Premio Delta Adi-Fad. È evidente che la tecnologia degli apparecchi aspiranti è avanzata molto in questi anni, per cui ci è sembrata una buona idea tornare sul problema cercando di risolvere le limitazioni che ci erano state indicate da chi aveva fatto uso della cappa. In particolare, la cappa Diáfana muove un volume d’aria molto più grande (535 m3/h), è più silenziosa, ha due velocità di aspirazione e un filtro di olio più capace ed efficiente. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Von Correa und Milá haben wir gelernt, uns um die Hygienefragen in der Küche zu kümmern, besonders um diejenigen, die durch Kondensierung von Dämpfen an Wänden, Gegenständen und Personen entstehen. Die Erfindung der transparenten Dunstabzugshaube für den Haushalt geht auf die Abzugshaube Camp (1967) zurück. Danach kam die Abzugshaube AE, die von Bd 1973 hergestellt wurde und die in technischer Hinsicht von der Abzugshaube Bd übertroffen wurde. Letztere erhielt 1979 den Preis Delta de Adi-Fad. Natürlich hat sich die Technologie der Dunstabzugshauben in den letzten Jahren sehr stark weiterentwickelt. Daher hielten wir es für richtig, das Problem erneut anzugehen und dabei die Einschränkungen zu beseitigen, auf die uns die Benutzer hingewiesen hatten. Vor allem bewegt die Diáfana wesentlich mehr Luftvolumen (535 m3/h), ist geräuschärmer, hat zwei Abzugsgeschwindigkeiten und einen leistungsfähigeren und wirksameren Fettfilter.

Acabados Tubos de salida, codos, reductor y cubeta recogegrasas en acero inoxidable pulido. Filtro y tubos flexibles en aluminio. Campana en metacrilato transparente. Soporte pared en fundición de aluminio. Juntas y soportes de campana en caucho nitrílico resistente al aceite. Palancas para accionar motor o luz en plástico color azul y naranja. Visera luz lateral en inoxidable pulido, opcional. Incluye linestra G-23 tipo PL de 9W.

Finiture Tubi di uscita, gomiti, riduttore e vaschetta raccogli-grasso in acciaio inossidabile lucidato. Filtro e tubi flessibili in alluminio. Cappa in plexiglas trasparente. Supporto parete in fusione di alluminio. Guarnizioni e supporti in gomma nitrilica resistente all’olio. Leve per azionare il motore o la luce in plastica blu e arancione. Visiera luce laterale in acciaio inossidabile lucidato, opzionale. Lampada G-23 tipo Pl da 9W, inclusa.

Finishes Exit pipes, elbows, reducers and grease collector tray in polished stainless steel. Filter and flexible pipes in aluminium. Transparent metacrylate extractor hood. Cast aluminium wall fixture. Joints and supports in oil-resistant rubber. Levers for the switch of motor and light in plastic blue and orange. Light’s cover side in polished stainless steel, optional. Lamp G-23 type PL of 9W, included.

Verarbeitung Abzugsrohe, Bogenstücke, Reduzierer und Fettauffangbehälter aus poliertem rostfreiem Stahl. Filter und biegsamens Rohr aus Aluminium. Dunstabzugshaube aus transparentem Metacrylat. Wandhalter aus Aluminiumguss. Abdichtungen und Halter der Abzugshaube aus ölresistentem Gummi. Schalterhebel für Motor und Licht in Plastik in Blau oder Orange. Seitenlichtblende aus poliertem rostfreiem Stahl, optional. Stangenglühbirne G-23 type PL von 9W, inbegriffen.

Product specifications are for general information only. Bd reserves the right to change design and finish without prior notice. Measurements in cm.

Campana Diáfana Reductor de Ø19 a Ø15mm

26

Visera de luz lateral (opcional)

34 70 90

Encimera

11,5 22,5 20

60-80

50

Encimera


Bd Barcelona design –––––––––––––––––– Pujades, 63 08005 Barcelona, Spain Tel +34 93 458 69 09 Fax +34 93 207 36 97 comercial@bdbarcelona.com export@bdbarcelona.com www.bdbarcelona.com

ALFREDO HÄBERLI –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– “Buscando con una copita en la mano ideas perdidas, me vinieron a la mente soluciones simples, con pequeños detalles de invención, alrededor de la temática del bar. Un taburete para poner las cosas personales, una mesa de centro con un agujero central, otra con la superficie rotante que se abre a nuevos usos… pequeñas historias que se podrían escribir sobre una caja de cerillas”. Happy Hour es un amplio programa de mobiliario de instalación que también está pensado para prestar servicio en el hogar. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– “There I was, glass in hand, hunting after stray ideas when simple solutions with subtle inventive details based on the theme of the bar came into my head. A stool where you can put your personal belongings, a coffee table with a hole in the centre, another with a rotating top that can be put to all kinds of new uses, and so on. Brief tales that could be written on a matchbox”. Happy Hour is a wide range of furniture for installations, which also has a role to play in the home. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– “Mentre, con un bicchiere in mano, rincorrevo idee volate via, mi sono venute in mente semplici soluzioni, con piccoli dettagli inventivi, sulla tematica del bar. Uno sgabello per riporvi le propie cose, un tavolino con un buco in mezzo, un altro con il piano rotante che si apre a nuovi usi... piccole storie che potrebbero essere scritte su una scatola di fiammiferi”. Happy Hour è un ampio programma di mobili per ufficio pensato anche per la casa. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– “Als ich mit einem Glas in der Hand nach verlorenen Ideen suchte, fielen mir einfache Lösungen mit kleinen erfundenen Details zum Thema Bar ein. Ein Barhocker mit Ablage für persönliche Gegenstände, ein Tisch mit einer Öffnung in der Mitte, ein Tisch mit Drehplatte, der sich neuen Gebrauchsformen öffnet. Kleine Geschichten, die man auf eine Streichholzschachtel schreiben könnte”. Happy Hour ist ein umfangreiches Programm von Objektmöbeln, die auch für Haus und Heim verwendet werden können.

Happy Hour –––––––––––––––––– PHOTOGRAPHERS Albert Font, Estudicolor

Product specifications are for general information only. Bd reserves the right to change design and finish without prior notice. Measurements in cm.

Acabados Estructura en hierro cromado. Bandejas en plástico termoconformado ABS+PMMA en color blanco brillante o pintadas con poliuretano texturizado mate color blanco RAL 9003 o negro RAL 9005. Bandeja superior de 81 x 34 x H.3cm. Lisa o con huecos para las botellas. Bandeja inferior de 69 x 34 x H.3cm, lisa. Bandeja superior, opcional, en acero inoxidable de 29 x 39cm de medida útil.Ruedas traseras en hierro cromado con junta de caucho, y delanteras en fundición de zamack con rodadura de plástico. –––––––––––––––––– SERVICEBAR Incluye dos bandejas superiores, una lisa y otra con huecos para las botellas. Bandeja inferior, opcional. Bandeja superior en acero inox de 29 x 39cm, opcional. –––––––––––––––––– SERVICETABLE Incluye dos bandejas superiores lisas. Bandeja inferior, opcional.

Finiture Struttura in ferro cromato. Vassoi in plastica termoformata ABS+PMMA, di colore bianco brillante o verniciate in poliuretano testurizzato opaco colori bianco RAL 9003 oppure nero RAL 9005. Vassoio superiore di 81 x 34 x H.3cm. Piano o con fori per le bottiglie. Vassoio inferiore di 69 x 34 x H.3cm, piano. Vassoio superiore, opzionale, in acciaio inossidabile di 29 x 39cm (misura utile). Ruote posteriori in ferro cromato con giunta in caucciú, e ruote anteriori in fusione di zamack, con rullo in pastica. –––––––––––––––––– SERVICEBAR Comprende due vassoi superiori, uno lisci e l’altro con dei fori per le bottiglie. Vassoio inferiore, opzionale. Vassoio superiore in acciaio inossidabile di 29 x 39cm, opzionale. –––––––––––––––––– SERVICETABLE Comprende due vassoi lisci superiori. Vassoio inferiore, opzionale.

Finishes Chromed iron structure. Heat-shaped ABS+PMMA plastic trays, available in shiny white or painted with polyurethane textured in matt white RAL 9003 or black RAL 9005. Upper tray of 81 x 34 x H.3cm. Flat or with opening in the tray for bottles. Lower tray of 69 x 34 x H.3cm, flat. Upper tray in stainless steel of 29 x 39cm, useful dimension. Optional. Back castors in chromed iron with rubber union and front castors in cast in zamack with plastic edge. –––––––––––––––––– SERVICEBAR Includes two upper trays, one flat and the other one with holes for bottles. Lower tray, optional. Upper tray in stainless steel of 29 x 39cm, optional. –––––––––––––––––– SERVICETABLE Includes two upper flat trays. Lower tray, optional.

Verarbeitung Struktur aus verchromtem Eisen. Ablagen aus wärmegeformtem Plastik ABS+PMMA, in den Farben weiß glänzend oder lackiert mit Polyurethan texturiert in matt weiß RAL 9003 oder schwarz RAL 9005. Obere Ablagen, 81 x 34 x H.3cm. Flach oder mit Öffnung für Flaschen. Untere Ablagen, 69 x 34 x H.3cm, flach. Obere inox-Ablage, 29 x 39cm, (nutzbare Fläche), optional. Hintere Räder in verchromtem Eisen mit Gummiunion und Vorderräter in Zamack gegossen mit Plastikrad. –––––––––––––––––– SERVICEBAR Die zwei obere Ablagen inbegriffen. Ein flache Ablage und eine zweite mit Öffnungen für Flaschen. Untere Ablagen, optional. Oberen inox-Ablage, 29 x 39cm, optional. –––––––––––––––––– SERVICETABLE Die zwei flachen oberen Ablagen inbegriffen. Untere Ablage, optional.

Servicebar 91

34

43 73 81

Servicetable 91

34

43 73 81

SERVICEBAR, SERVICETABLE ––––––––––––––––––––––––––––––– Happy Hour ––––––––––––––––––––––––––––––– a collection by Alfredo Häberli


La serie Happy Hour se presenta con los carritos Servicebar y Servicetable, los taburetes Ginger Stool, en tres alturas diferentes, y una amplia colección de mesas: M, la redonda de gran formato; XS y S, de menos diámetro y con una versión alta; XXL y XL, con agujero central; y L, la más estilizada, otra de las piezas singulares de esta familia numerosa.

The Happy Hour series includes the Servicebar and Servicetable serving trolleys and the Ginger Stools, available in three different heights. The considerable collection of Happy Hour tables includes M, a large-sized round table; XS and S, both of which are smaller in diameter and also come in a high version; XXL and XL, which have a central hole; and L, which is the most stylised and another of the pieces in this numerous range.

La serie Happy Hour si presenta con i carrelli Servicebar e Servicetable, gli sgabelli Ginger Stool, a tre altezze diverse, e una vasta collezione di tavoli: M, rotondo e di grande formato; XS e S, di diametro inferiore e con una versione alta; XXL e XL, con buco centrale; e L, il più stilizzato, un altro pezzo singolare di questa numerosa famiglia.

Die Serie Happy Hour beinhaltet die Servierwagen Servicebar und Servicetable, Stühle der Reihe Ginger Stool in drei verschiedenen Höhen und eine große Auswahl an Tischen: M, der großformatige Rundtisch; XS und S mit kleinerem Durchmesser und einer höheren Version; XXL und XL mit Öffnung in der Mitte; und L, ein stilvoll gestalteter Tisch und eines der eigentümlichsten Objekte dieser Serie.


La serie Happy Hour se presenta con los carritos Servicebar y Servicetable, los taburetes Ginger Stool, en tres alturas diferentes, y una amplia colección de mesas: M, la redonda de gran formato; XS y S, de menos diámetro y con una versión alta; XXL y XL, con agujero central; y L, la más estilizada, otra de las piezas singulares de esta familia numerosa.

The Happy Hour series includes the Servicebar and Servicetable serving trolleys and the Ginger Stools, available in three different heights. The considerable collection of Happy Hour tables includes M, a large-sized round table; XS and S, both of which are smaller in diameter and also come in a high version; XXL and XL, which have a central hole; and L, which is the most stylised and another of the pieces in this numerous range.

La serie Happy Hour si presenta con i carrelli Servicebar e Servicetable, gli sgabelli Ginger Stool, a tre altezze diverse, e una vasta collezione di tavoli: M, rotondo e di grande formato; XS e S, di diametro inferiore e con una versione alta; XXL e XL, con buco centrale; e L, il più stilizzato, un altro pezzo singolare di questa numerosa famiglia.

Die Serie Happy Hour beinhaltet die Servierwagen Servicebar und Servicetable, Stühle der Reihe Ginger Stool in drei verschiedenen Höhen und eine große Auswahl an Tischen: M, der großformatige Rundtisch; XS und S mit kleinerem Durchmesser und einer höheren Version; XXL und XL mit Öffnung in der Mitte; und L, ein stilvoll gestalteter Tisch und eines der eigentümlichsten Objekte dieser Serie.


La serie Happy Hour se presenta con los carritos Servicebar y Servicetable, los taburetes Ginger Stool, en tres alturas diferentes, y una amplia colección de mesas: M, la redonda de gran formato; XS y S, de menos diámetro y con una versión alta; XXL y XL, con agujero central; y L, la más estilizada, otra de las piezas singulares de esta familia numerosa.

The Happy Hour series includes the Servicebar and Servicetable serving trolleys and the Ginger Stools, available in three different heights. The considerable collection of Happy Hour tables includes M, a large-sized round table; XS and S, both of which are smaller in diameter and also come in a high version; XXL and XL, which have a central hole; and L, which is the most stylised and another of the pieces in this numerous range.

La serie Happy Hour si presenta con i carrelli Servicebar e Servicetable, gli sgabelli Ginger Stool, a tre altezze diverse, e una vasta collezione di tavoli: M, rotondo e di grande formato; XS e S, di diametro inferiore e con una versione alta; XXL e XL, con buco centrale; e L, il più stilizzato, un altro pezzo singolare di questa numerosa famiglia.

Die Serie Happy Hour beinhaltet die Servierwagen Servicebar und Servicetable, Stühle der Reihe Ginger Stool in drei verschiedenen Höhen und eine große Auswahl an Tischen: M, der großformatige Rundtisch; XS und S mit kleinerem Durchmesser und einer höheren Version; XXL und XL mit Öffnung in der Mitte; und L, ein stilvoll gestalteter Tisch und eines der eigentümlichsten Objekte dieser Serie.


Bd Barcelona design –––––––––––––––––– Pujades, 63 08005 Barcelona, Spain Tel +34 93 458 69 09 Fax +34 93 207 36 97 comercial@bdbarcelona.com export@bdbarcelona.com www.bdbarcelona.com

ALFREDO HÄBERLI –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– “Buscando con una copita en la mano ideas perdidas, me vinieron a la mente soluciones simples, con pequeños detalles de invención, alrededor de la temática del bar. Un taburete para poner las cosas personales, una mesa de centro con un agujero central, otra con la superficie rotante que se abre a nuevos usos… pequeñas historias que se podrían escribir sobre una caja de cerillas”. Happy Hour es un amplio programa de mobiliario de instalación que también está pensado para prestar servicio en el hogar. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– “There I was, glass in hand, hunting after stray ideas when simple solutions with subtle inventive details based on the theme of the bar came into my head. A stool where you can put your personal belongings, a coffee table with a hole in the centre, another with a rotating top that can be put to all kinds of new uses, and so on. Brief tales that could be written on a matchbox”. Happy Hour is a wide range of furniture for installations, which also has a role to play in the home. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– “Mentre, con un bicchiere in mano, rincorrevo idee volate via, mi sono venute in mente semplici soluzioni, con piccoli dettagli inventivi, sulla tematica del bar. Uno sgabello per riporvi le propie cose, un tavolino con un buco in mezzo, un altro con il piano rotante che si apre a nuovi usi... piccole storie che potrebbero essere scritte su una scatola di fiammiferi”. Happy Hour è un ampio programma di mobili per ufficio pensato anche per la casa. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– “Als ich mit einem Glas in der Hand nach verlorenen Ideen suchte, fielen mir einfache Lösungen mit kleinen erfundenen Details zum Thema Bar ein. Ein Barhocker mit Ablage für persönliche Gegenstände, ein Tisch mit einer Öffnung in der Mitte, ein Tisch mit Drehplatte, der sich neuen Gebrauchsformen öffnet. Kleine Geschichten, die man auf eine Streichholzschachtel schreiben könnte”. Happy Hour ist ein umfangreiches Programm von Objektmöbeln, die auch für Haus und Heim verwendet werden können.

Happy Hour –––––––––––––––––– PHOTOGRAPHERS Albert Font, Estudicolor

Product specifications are for general information only. Bd reserves the right to change design and finish without prior notice. Measurements in cm.

Acabados Estructura en hierro cromado. Bandejas en plástico termoconformado ABS+PMMA en color blanco brillante o pintadas con poliuretano texturizado mate color blanco RAL 9003 o negro RAL 9005. Bandeja superior de 81 x 34 x H.3cm. Lisa o con huecos para las botellas. Bandeja inferior de 69 x 34 x H.3cm, lisa. Bandeja superior, opcional, en acero inoxidable de 29 x 39cm de medida útil.Ruedas traseras en hierro cromado con junta de caucho, y delanteras en fundición de zamack con rodadura de plástico. –––––––––––––––––– SERVICEBAR Incluye dos bandejas superiores, una lisa y otra con huecos para las botellas. Bandeja inferior, opcional. Bandeja superior en acero inox de 29 x 39cm, opcional. –––––––––––––––––– SERVICETABLE Incluye dos bandejas superiores lisas. Bandeja inferior, opcional.

Finiture Struttura in ferro cromato. Vassoi in plastica termoformata ABS+PMMA, di colore bianco brillante o verniciate in poliuretano testurizzato opaco colori bianco RAL 9003 oppure nero RAL 9005. Vassoio superiore di 81 x 34 x H.3cm. Piano o con fori per le bottiglie. Vassoio inferiore di 69 x 34 x H.3cm, piano. Vassoio superiore, opzionale, in acciaio inossidabile di 29 x 39cm (misura utile). Ruote posteriori in ferro cromato con giunta in caucciú, e ruote anteriori in fusione di zamack, con rullo in pastica. –––––––––––––––––– SERVICEBAR Comprende due vassoi superiori, uno lisci e l’altro con dei fori per le bottiglie. Vassoio inferiore, opzionale. Vassoio superiore in acciaio inossidabile di 29 x 39cm, opzionale. –––––––––––––––––– SERVICETABLE Comprende due vassoi lisci superiori. Vassoio inferiore, opzionale.

Finishes Chromed iron structure. Heat-shaped ABS+PMMA plastic trays, available in shiny white or painted with polyurethane textured in matt white RAL 9003 or black RAL 9005. Upper tray of 81 x 34 x H.3cm. Flat or with opening in the tray for bottles. Lower tray of 69 x 34 x H.3cm, flat. Upper tray in stainless steel of 29 x 39cm, useful dimension. Optional. Back castors in chromed iron with rubber union and front castors in cast in zamack with plastic edge. –––––––––––––––––– SERVICEBAR Includes two upper trays, one flat and the other one with holes for bottles. Lower tray, optional. Upper tray in stainless steel of 29 x 39cm, optional. –––––––––––––––––– SERVICETABLE Includes two upper flat trays. Lower tray, optional.

Verarbeitung Struktur aus verchromtem Eisen. Ablagen aus wärmegeformtem Plastik ABS+PMMA, in den Farben weiß glänzend oder lackiert mit Polyurethan texturiert in matt weiß RAL 9003 oder schwarz RAL 9005. Obere Ablagen, 81 x 34 x H.3cm. Flach oder mit Öffnung für Flaschen. Untere Ablagen, 69 x 34 x H.3cm, flach. Obere inox-Ablage, 29 x 39cm, (nutzbare Fläche), optional. Hintere Räder in verchromtem Eisen mit Gummiunion und Vorderräter in Zamack gegossen mit Plastikrad. –––––––––––––––––– SERVICEBAR Die zwei obere Ablagen inbegriffen. Ein flache Ablage und eine zweite mit Öffnungen für Flaschen. Untere Ablagen, optional. Oberen inox-Ablage, 29 x 39cm, optional. –––––––––––––––––– SERVICETABLE Die zwei flachen oberen Ablagen inbegriffen. Untere Ablage, optional.

Servicebar 91

34

43 73 81

Servicetable 91

34

43 73 81

SERVICEBAR, SERVICETABLE ––––––––––––––––––––––––––––––– Happy Hour ––––––––––––––––––––––––––––––– a collection by Alfredo Häberli


Bd Barcelona design –––––––––––––––––– Pujades, 63 08005 Barcelona, Spain Tel +34 93 458 69 09 Fax +34 93 207 36 97 comercial@bdbarcelona.com export@bdbarcelona.com www.bdbarcelona.com

ALFREDO HÄBERLI –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– “Buscando con una copita en la mano ideas perdidas, me vinieron a la mente soluciones simples, con pequeños detalles de invención, alrededor de la temática del bar. Un taburete para poner las cosas personales, una mesa de centro con un agujero central, otra con la superficie rotante que se abre a nuevos usos… pequeñas historias que se podrían escribir sobre una caja de cerillas”. Happy Hour es un amplio programa de mobiliario de instalación que también está pensado para prestar servicio en el hogar. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– “There I was, glass in hand, hunting after stray ideas when simple solutions with subtle inventive details based on the theme of the bar came into my head. A stool where you can put your personal belongings, a coffee table with a hole in the centre, another with a rotating top that can be put to all kinds of new uses, and so on. Brief tales that could be written on a matchbox”. Happy Hour is a wide range of furniture for installations, which also has a role to play in the home. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– “Mentre, con un bicchiere in mano, rincorrevo idee volate via, mi sono venute in mente semplici soluzioni, con piccoli dettagli inventivi, sulla tematica del bar. Uno sgabello per riporvi le propie cose, un tavolino con un buco in mezzo, un altro con il piano rotante che si apre a nuovi usi... piccole storie che potrebbero essere scritte su una scatola di fiammiferi”. Happy Hour è un ampio programma di mobili per ufficio pensato anche per la casa. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– “Als ich mit einem Glas in der Hand nach verlorenen Ideen suchte, fielen mir einfache Lösungen mit kleinen erfundenen Details zum Thema Bar ein. Ein Barhocker mit Ablage für persönliche Gegenstände, ein Tisch mit einer Öffnung in der Mitte, ein Tisch mit Drehplatte, der sich neuen Gebrauchsformen öffnet. Kleine Geschichten, die man auf eine Streichholzschachtel schreiben könnte”. Happy Hour ist ein umfangreiches Programm von Objektmöbeln, die auch für Haus und Heim verwendet werden können.

Happy Hour –––––––––––––––––– PHOTOGRAPHERS Albert Font, Estudicolor

Product specifications are for general information only. Bd reserves the right to change design and finish without prior notice. Measurements in cm.

Acabados Estructura en hierro cromado. Bandejas en plástico termoconformado ABS+PMMA en color blanco brillante o pintadas con poliuretano texturizado mate color blanco RAL 9003 o negro RAL 9005. Bandeja superior de 81 x 34 x H.3cm. Lisa o con huecos para las botellas. Bandeja inferior de 69 x 34 x H.3cm, lisa. Bandeja superior, opcional, en acero inoxidable de 29 x 39cm de medida útil.Ruedas traseras en hierro cromado con junta de caucho, y delanteras en fundición de zamack con rodadura de plástico. –––––––––––––––––– SERVICEBAR Incluye dos bandejas superiores, una lisa y otra con huecos para las botellas. Bandeja inferior, opcional. Bandeja superior en acero inox de 29 x 39cm, opcional. –––––––––––––––––– SERVICETABLE Incluye dos bandejas superiores lisas. Bandeja inferior, opcional.

Finiture Struttura in ferro cromato. Vassoi in plastica termoformata ABS+PMMA, di colore bianco brillante o verniciate in poliuretano testurizzato opaco colori bianco RAL 9003 oppure nero RAL 9005. Vassoio superiore di 81 x 34 x H.3cm. Piano o con fori per le bottiglie. Vassoio inferiore di 69 x 34 x H.3cm, piano. Vassoio superiore, opzionale, in acciaio inossidabile di 29 x 39cm (misura utile). Ruote posteriori in ferro cromato con giunta in caucciú, e ruote anteriori in fusione di zamack, con rullo in pastica. –––––––––––––––––– SERVICEBAR Comprende due vassoi superiori, uno lisci e l’altro con dei fori per le bottiglie. Vassoio inferiore, opzionale. Vassoio superiore in acciaio inossidabile di 29 x 39cm, opzionale. –––––––––––––––––– SERVICETABLE Comprende due vassoi lisci superiori. Vassoio inferiore, opzionale.

Finishes Chromed iron structure. Heat-shaped ABS+PMMA plastic trays, available in shiny white or painted with polyurethane textured in matt white RAL 9003 or black RAL 9005. Upper tray of 81 x 34 x H.3cm. Flat or with opening in the tray for bottles. Lower tray of 69 x 34 x H.3cm, flat. Upper tray in stainless steel of 29 x 39cm, useful dimension. Optional. Back castors in chromed iron with rubber union and front castors in cast in zamack with plastic edge. –––––––––––––––––– SERVICEBAR Includes two upper trays, one flat and the other one with holes for bottles. Lower tray, optional. Upper tray in stainless steel of 29 x 39cm, optional. –––––––––––––––––– SERVICETABLE Includes two upper flat trays. Lower tray, optional.

Verarbeitung Struktur aus verchromtem Eisen. Ablagen aus wärmegeformtem Plastik ABS+PMMA, in den Farben weiß glänzend oder lackiert mit Polyurethan texturiert in matt weiß RAL 9003 oder schwarz RAL 9005. Obere Ablagen, 81 x 34 x H.3cm. Flach oder mit Öffnung für Flaschen. Untere Ablagen, 69 x 34 x H.3cm, flach. Obere inox-Ablage, 29 x 39cm, (nutzbare Fläche), optional. Hintere Räder in verchromtem Eisen mit Gummiunion und Vorderräter in Zamack gegossen mit Plastikrad. –––––––––––––––––– SERVICEBAR Die zwei obere Ablagen inbegriffen. Ein flache Ablage und eine zweite mit Öffnungen für Flaschen. Untere Ablagen, optional. Oberen inox-Ablage, 29 x 39cm, optional. –––––––––––––––––– SERVICETABLE Die zwei flachen oberen Ablagen inbegriffen. Untere Ablage, optional.

Servicebar 91

34

43 73 81

Servicetable 91

34

43 73 81

SERVICEBAR, SERVICETABLE ––––––––––––––––––––––––––––––– Happy Hour ––––––––––––––––––––––––––––––– a collection by Alfredo Häberli


MIRALLMAR ––––––––––––––––––––––––––––––– Eduard Samsó –––––––––––––––––––––––––––––––



Un espejo de siete caras con manifiesta vocación deconstructivista. Eduard Samsó se fotografió frente a él al más puro estilo Magritte.

Uno specchio a sette pezzi con una chiara vocazione al distruttivismo. Eduard Samsó stesso si fotografó di fronte al suo specchio nel piú puro stile di Magritte.

A mirror of seven faces with clear deconstructive vocation. Eduard Samsó made a photo of himself in a pure Magritte style.

Ein Spiegel mit 7 Flächen mit einer klaren verzerrenden Berufung. Eduard Samsó fotografierte sich vor ihm im puren Stil von Magritte.


Bd Barcelona design –––––––––––––––––– Pujades, 63 08005 Barcelona, Spain Tel +34 93 458 69 09 Fax +34 93 207 36 97 comercial@bdbarcelona.com export@bdbarcelona.com www.bdbarcelona.com

Mirallmar –––––––––––––––––– PHOTOGRAPHERS Jordi Bernadó, Lluís Casals, Albert Font, Rafael Vargas

EDUARD SAMSÓ –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– “Siete espejos aleatoriamente dispuestos sobre una espina zig-zagueante conforman el objeto. Las siete láminas son un pensamiento, una intuición y, como tal, algo nunca definitivo, algo siempre inacabado... Para poder definirse necesitarán de un lugar que reflejar y por tanto que habitar. Por el contrario, en la espina todo está terminado, construido... Ahí todo es definitivo y concluyente. Intencionadamente, parte de esa espina se dejará vista para que dé pistas de cuáles son sus leyes constructivas”. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– “Seven mirrors randomly deployed on a zig-zagging spine configure the object. The seven faces are a thought, an intuition and, as such, something never definitive, always unfinished... In order to be able to define themselves, they need a place to reflect and thus to inhabit. In contrast, at the spine everything is terminated, constructed... There everything is definitive and conclusive. Intentionally, a part of this spine is left exposed to view in order to give a few clues as to the laws governing its construction”. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– “Sette specchi casualmente disposti lungo una spina a zig-zag formano l’oggetto. Le sette lamine sono un pensiero, un’intuizione e, come tale, qualcosa di mai definitivo, qualcosa che è sempre incompiuto... Per poter definirsi necessiteranno di uno spazio da rispecchiare e quindi da abitare. Nella spina, invece, è tutto terminato, costruito... Lì tutto è definitivo e concludente. Parte di questa spina si lascerà intenzionalmente a vista, per dare un’idea di quali siano le sue leggi costruttive”. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– “Sieben Spiegel, die frei im Zick-Zack auf einer Trägerstange angeordnet sind, bilden das Objekt. Die sieben Flächen sind ein Gedanke, eine Intuition, und als solche niemals etwas Definitives, etwas auf Dauer Unvollendetes... Um sich definieren zu können, brauchen sie einen Ort, den sie wiederspiegeln, also bewohnen können. Im Gegensatz dazu ist am Träger alles fertig, konstruiert... Hier ist alles definitiv und schlüssig. Absichtlich wird ein Teil dieses Trägers sichtbar gelassen, um auf die Art seiner konstruktiven Gesetze hinzuweisen”.

Acabados Multiespejo formado por 7 espejos cuadrados de diferentes medidas. Espejos planos a excepción del espejo H que es cóncavo. Estructura, casquillos y discos en hierro zincado.

Finiture Specchio composto a 7 diversi specchi. Gli specchi sono piani con l’eccezione di quello marchiato H, che è concavo. Struttura, utensili e dischi in ferro zincato.

Finishes Mirror composed of 7 different square mirrors . The mirrors are plane with exception of the one marked H, which is concave. Structure, ferrules and discs in zinc-plated iron.

Verarbeitung Spiegel zusammengesetzt aus 7 verschiedenen quadratischen Spiegeln unterschiedlicher Grössen. Diese sind flach mit Ausnahme von dem Spiegel H, der konkav ist.Struktur, Sockel und Scheiben aus verzinktem Eisen.

ACKNOWLEDGMENTS Casa Camper

Product specifications are for general information only. Bd reserves the right to change design and finish without prior notice. Measurements in cm.

Mirallmar

150

H

180






VASES ––––––––––––––––––––––––––––––– Showtime ––––––––––––––––––––––––––––––– a collection by Jaime Hayon


Cinco modelos de jarrones en porcelana blanca o esmaltada en diferentes colores. Cinco esculturas que pueden vestirse con flores. Una familia de complementos con personalidad propia para Showtime.

Five models of vases in white porcelain or enamelled in different colours. Five sculptures which can be dressed with flowers. A line of complements with their own personality for Showtime.

Cinque modelli di vasi in porcellana bianca o smaltata in diversi colori. Cinque sculture che possono abbigliarsi con fiori. Una famiglia di complementi con una propria personalità per Showtime.

Fünf Modelle verschiedener Vasen in weissem Porzellan oder in unterschiedlichen Farben. Skulpturen für Blumen. Zubehör mit eigener Persönlichkeit für Showtime.



Bd Barcelona design –––––––––––––––––– Pujades, 63 08005 Barcelona, Spain Tel +34 93 458 69 09 Fax +34 93 207 36 97 comercial@bdbarcelona.com export@bdbarcelona.com www.bdbarcelona.com

Showtime –––––––––––––––––– PHOTOGRAPHERS Rafael Vargas, Estudicolor

JAIME HAYON –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Jaime Hayon es el personaje más sugerente de la escena del nuevo diseño español. Tiene energía, talento y el estilo propio que destila la colección Showtime que ha diseñado para Bd Barcelona design, la empresa española con más prestigio dentro del mundo del diseño. De este feliz encuentro entre el joven diseñador y la veterana editora ha nacido una colección de mobiliario pensada para el hogar, pero que tiene la polivalencia y la personalidad que se requiere en el contract. Una colección donde conviven los plásticos con la tapicería de capitoné, los brillos de la madera lacada y la tradición de la mejor cerámica. Showtime refleja en el clasicismo y la modernidad de sus contrastes la que ha sido, desde siempre, la propia esencia de Bd. Pasen y vean. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Jaime Hayon is the most intriguing figure in new Spanish design. He has energy, talent and a style of his own, which are all distilled into the Showtime collection he has designed for Bd Barcelona design, the most prestigious Spanish design company. This happy encounter between a young designer and a veteran producer has led to the birth of a furniture collection meant for the home, but which has the adaptability and the personality needed for contract furnishing. A collection in which plastics consort with upholstery, the gleam of lacquered wood and the tradition of fine ceramics. In these contrasts between classicism and modernity, Showtime reflects what has always been the very essence of Bd. Come and see. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Jaime Hayon è senz'altro il personaggio più suggestivo sulla scena del nuovo design spagnolo. Ha energia, talento e lo stesso stile che emana dalla collezione Showtime, da lui disegnata per Bd Barcelona design, l'impresa spagnola con maggior prestigio nel mondo del design. Dal felice incontro tra il giovane designer e l'affermata casa produttrice è nata una collezione di arredamento pensata per la casa, ma con la polivalenza e la personalità richieste per il contract. Una collezione in cui convivono la plastica e le imbottiture capitonné, la lucentezza del legno laccato e la tradizione della migliore ceramica. Showtime riflette nel classicismo e nella modernità dei suoi contrasti quella che è, da sempre, l'essenza stessa di Bd. Vedere per credere. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Jaime Hayon ist die interessanteste Figur der neuen spanischen Designszene. Er hat Energie, Talent und eben jenen eigenen Stil, der auch die Kollektion “Showtime” durchdringt, die er für Bd Barcelona design, das renommierteste spanische Unternehmen in der Welt des Designs, entworfen hat. Aus dieser glücklichen Begegnung zwischen dem jungen Kreativkünstler und dem erfahrenen Hersteller ist eine für das Zuhause gedachte Möbelkollektion entstanden, die aber auch die vom Contract geforderte Vielseitigkeit und Persönlichkeit aufweist. Eine Kollektion, die Kunststoffe in harmonischer Weise mit Polstern, dem Glanz lackierten Holzes und der besten Keramiktradition kombiniert. Im Klassizismus und der Modernität ihrer Kontraste spiegelt “Showtime” genau das Wesen wider, das Bd schon immer ausgezeichnet hat. Kommen Sie und machen Sie sich selbst ein Bild.

Acabados Fabricados en dos piezas en porcelana gresificada y esmaltada. Se presentan con dos acabados: monocolor blanco o en varios colores según modelo.

Finiture Fabbricati in due pezzi in porcellana greificata e smaltata. Si presentano con due finiture diverse: monocolore bianco o in vari colori a seconda del modello.

Finishes Made in two pieces in glazed stoneware. They are available in two finishes: white only or in several colours, according to the model.

Verarbeitung Aus zwei Teilen aus Steingut und glasiertem Porzellan hergestellt. In zwei Ausführungen: einfarbig weiß oder in verschiedenen Farben je nach Modell.

Product specifications are for general information only. Bd reserves the right to change design and finish without prior notice. Measurements in cm.

Vases 13

19

33

42

34

23

16

48

27

59


FLORERO SHIVA ––––––––––––––––––––––––––––––– Ettore Sottsass jr. –––––––––––––––––––––––––––––––



A principios de los años 70 Sottsass viajaba a menudo a Barcelona. Se había enamorado de una bella catalana.Fruto de aquel amor y de su estancia en nuestro país nos ha quedado esta pieza para la historia de nuestro diseño.La versión dorada de la página izquierda es un trofeo.Se hizo especialmente para la X edición de los Premios Signes para estudiantes de diseño. –––––––––––––––––– All’inizio degli anni 70 Sottsass andava spesso a Barcellona. Si era innamorato di una bella Catalana. Frutto di quell’amore e della sua permanenza nel nostro Paese ci è rimasto questo pezzo passato alla storia del nostro Design. La versione dorata della pagina a sinistra è un trofeo. Si fabbricó eccezionalmente per l’edizione dei Premios Signes per studenti di Design.

In the beginning of the 70th Sottsass made different trips to Barcelona.He had fallen in love with a beautiful Catalan girl. As fruit of this love and his stay in our country has remained this piece for the history of our design.The golden version of the left page is a price award.It was producted specially for the 10th edition of the Signes Price Awards for Design students. –––––––––––––––––– Anfang der 70iger Jahre Sottsass reiste häufig nach Barcelona. Er hatte sich in eine schöne Katalanin verliebt.Frucht dieser Liebe und seines Aufenthaltes in unserem Land ist uns dieses Stück für die Geschichte unseres Designs geblieben.Die goldene Version auf der linken Seite ist ein Siegerpreis, und wurde extra für die 10. Edition der Signes Preise für Design Studenten erstellt.


Bd Barcelona design –––––––––––––––––– Pujades, 63 08005 Barcelona, Spain Tel +34 93 458 69 09 Fax +34 93 207 36 97 comercial@bdbarcelona.com export@bdbarcelona.com www.bdbarcelona.com

Florero Shiva –––––––––––––––––– PHOTOGRAPHERS Lluís Casals, Globus, Pere Selva

ETTORE SOTTSASS –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– “...Continúo haciendo arquitecturas pequeñas, pequeñas, pequeñas,como esta cerámica, por ejemplo, un poco como monumentos, un poco como tumbas, un poco como templos abandonados de los dioses, un poco como ruinas de la antigua y desconocida civilización donde alguna cosa –dicen– se sabía; dicen que se conocían los ejes, las curvas, los cruces, quizás incluso el porqué de las trayectorias cósmicas a lo largo de las cuales resbalan cada día los vértices privados de los átomos que hacen nuestro frágil cuerpo”. Un personaje ilustre estrenaba la nómina de diseños del primer catálogo Bd. Faltaban casi diez años para que naciese Memphis, pero hacía otros tantos que Ettore Sottsass ya viajaba a la India. Sus “arquitecturas pequeñas”, como este florero, le deben mucho a esa cultura. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– “...I continue to produce small, small, small architectures, such as this ceramic piece, for example, a little like monuments, a little like tombs, a little like the abandoned temples of the gods, a little like the ruins of the ancient and unknown civilization in which something –the say– was known; it is said that they understood the axes, the curves, the intersections, perhaps even the causation of the courses of the cosmic bodies, along which each day slide the private vertices of the atoms that make up our fragile flesh and blood”. An illustrious figure launched the roster of designs in the first Bd catalogue. Memphis was not to appear on the scene for another ten years, but Ettore Sottsass had already by then been visiting India for a decade. His “little architectures”, such as this flower vase, owe a great deal to that culture. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– “... Continuo a fare architetture piccole, piccole, piccole, come per esempio questa ceramica, [che a partire da questo momento stanno lì] un po’ come monumenti, un po’ come tombe, un po’ come templi abbandonati dagli dei, un po’ come rovine dell’antica e ignota civiltà dove –dicono– qualcosa si sapeva; dicono che si conoscevano gli assi, le curve, gli incroci, forse anche il perché dei percorsi cosmici lungo i quali scivolano ogni giorno i vertici privati degli atomi che formano il nostro fragile corpo”. Un illustre personaggio inaugurava l’elenco dei disegni del primo catalogo Bd. Mancavano quasi dieci anni alla nascita di Memphis, ma da altrettanti Ettore Sottsass si recava in India con una certa frequenza. Le sue “piccole architetture”, come il vaso da fiori Shiva, devono molto a questa cultura. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– “... Ich mache weiterhin kleine Architekturen, ganz kleine, wie diese Keramik zum Beispiel, ein bisschen wie Monumente, ein bisschen wie Gräber, ein bisschen wie von den Göttern verlassene Tempel, ein bisschen wie Ruinen der alten und unbekannten Zivilisation, von der man sagt, dass sie so einiges wusste. Man sagt, dass sie die Achsen, Kurven, Kreuzungen und vielleicht sogar das Wesen der kosmischen Bahnen kannten, denen täglich die privaten Ströme der Atome folgen, aus denen sich unser zerbrechlicher Körper zusammensetzt”. Eine illustre Persönlichkeit befand sich unter den Designernamen im ersten Bd-Katalog. Bis zur Geburt von Memphis sollten noch fast zehn Jahre vergehen, doch seit ebenso vielen Jahren reiste Ettore Sottsass bereits nach Indien. Seine “kleinen Architekturen”, wie diese Vase, haben dieser Kultur viel zu verdanken.

Acabados Cerámica esmaltada en color rosa.

Finiture Ceramica smaltata in color rosa.

Finishes Pink glazed ceramic.

Verarbeitung Glasierte Keramik in rosa.

Product specifications are for general information only. Bd reserves the right to change design and finish without prior notice. Measurements in cm.

Florero Shiva

23

7

18






Díptico Gardenias Vases.qxd:Gardenias Vases 28/11/13 09:27 Página 1

BD Barcelona Design ––––––––––––––––– Ramón Turró, 126 08005 Barcelona, Spain Tel +34 93 458 69 09 Fax +34 93 207 36 97 comercial@bdbarcelona.com export@bdbarcelona.com www.bdbarcelona.com m

Gardenias vases –––––––––––––––––– PHOTOGRAPHERS Eugeni Aguiló Klunderbie

GARDENIAS –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Gardenias se presenta como una colección de mobiliario de jardín. No es una categoría. Es un matiz que la quiere diferenciar de otras colecciones de mobiliario de exterior. La sutileza, la belleza y la memoria han estado muy presentes en su diseño. También la voluntad de que sea un programa amplio, variado, polivalente y abierto donde caben jarrones escultóricos y macetas de una terracota sorprendentemente fina. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Gardenias is a collection of furniture for the garden. That’s not a real genre, but it does differentiate Gardenias from other exterior furniture collections. Subtlety, beauty and memory are omnipresent in its design, along with a determination to make the collection broad, varied, versatile and open.There is room for sculptural vases and planters of surprisingly fine terracotta. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Gardenias si propone come una collezione di mobili da giardino. Non si tratta di una categoria. È una sfumatura che vuole distinguerla da altre collezioni di mobili da esterni. Nella progettazione sono stati tenuti ben presenti elementi quali l'agilità, la bellezza e la memoria. È stato inoltre pensato volutamente come un programma ampio, vario, versatile e aperto, in cui trovano spazio anche anfore scultoree e fioriere di una terracotta sorprendentemente fine. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Gardenias ist eine Möbelkollektion für den Garten. Dies ist keine Kategorie. Hierin unterscheidet sie sich von anderen Kollektionen für den Aussenbereich. Die Feinheit, Schönheit und Geschichte sind präsent in diesem Design. Ebenfalls der Wille ein umfangreiches, buntes, polivalentes Programm anzubieten, in dem ebenfalls Platz ist für Vasen und Blumentöpfe aus einem erstaunlich feinem Terracotta.

Acabados Terracota torneada a mano con tratamiento de impermeabilidad.

Finiture Terracotta tornita a mano con trattamento impermeabilizzante.

Finishes Hand turned Terracota with an impermeable treatment.

Verarbeitung Terracotta, handgefertigt mit einer Behandlung für Wasserundurchlässigkeit.

Vase no 1

Vase no 2

Product specifications are for general information only. BD reserves the right to change designs and finishes without prior notice.

45 (17,7)

21,7 (8,5)

VASES ––––––––––––––––––––––––––––––– Gardenias ––––––––––––––––––––––––––––––– A collection by Jaime Hayon

45 (17,7)

22 (8,6)

Vase no 3

Vase no 4

37 (14,5) 24(9,4)

25,5 (10)

27 (10,6)

Vase no 5

Vase no 6 A and 6 B

6A 35 (13,7)

35,5(13,9)

6B

25,5 (10)

45 (17,7)

Measurements in cm. Measurements in inches.

Gardenias collection.

Vase No 4


DĂ­ptico Gardenias Vases.qxd:Gardenias Vases 28/11/13 09:27 PĂĄgina 2

Vase no 6 A and no 6 B

Vase no 1

Vase no 2

Vase no 5

Vase no 4

Vase no 3


DĂ­ptico Gardenias Vases.qxd:Gardenias Vases 28/11/13 09:27 PĂĄgina 2

Vase no 6 A and no 6 B

Vase no 1

Vase no 2

Vase no 5

Vase no 4

Vase no 3


Díptico Gardenias Vases.qxd:Gardenias Vases 28/11/13 09:27 Página 1

BD Barcelona Design ––––––––––––––––– Ramón Turró, 126 08005 Barcelona, Spain Tel +34 93 458 69 09 Fax +34 93 207 36 97 comercial@bdbarcelona.com export@bdbarcelona.com www.bdbarcelona.com m

Gardenias vases –––––––––––––––––– PHOTOGRAPHERS Eugeni Aguiló Klunderbie

GARDENIAS –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Gardenias se presenta como una colección de mobiliario de jardín. No es una categoría. Es un matiz que la quiere diferenciar de otras colecciones de mobiliario de exterior. La sutileza, la belleza y la memoria han estado muy presentes en su diseño. También la voluntad de que sea un programa amplio, variado, polivalente y abierto donde caben jarrones escultóricos y macetas de una terracota sorprendentemente fina. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Gardenias is a collection of furniture for the garden. That’s not a real genre, but it does differentiate Gardenias from other exterior furniture collections. Subtlety, beauty and memory are omnipresent in its design, along with a determination to make the collection broad, varied, versatile and open.There is room for sculptural vases and planters of surprisingly fine terracotta. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Gardenias si propone come una collezione di mobili da giardino. Non si tratta di una categoria. È una sfumatura che vuole distinguerla da altre collezioni di mobili da esterni. Nella progettazione sono stati tenuti ben presenti elementi quali l'agilità, la bellezza e la memoria. È stato inoltre pensato volutamente come un programma ampio, vario, versatile e aperto, in cui trovano spazio anche anfore scultoree e fioriere di una terracotta sorprendentemente fine. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Gardenias ist eine Möbelkollektion für den Garten. Dies ist keine Kategorie. Hierin unterscheidet sie sich von anderen Kollektionen für den Aussenbereich. Die Feinheit, Schönheit und Geschichte sind präsent in diesem Design. Ebenfalls der Wille ein umfangreiches, buntes, polivalentes Programm anzubieten, in dem ebenfalls Platz ist für Vasen und Blumentöpfe aus einem erstaunlich feinem Terracotta.

Acabados Terracota torneada a mano con tratamiento de impermeabilidad.

Finiture Terracotta tornita a mano con trattamento impermeabilizzante.

Finishes Hand turned Terracota with an impermeable treatment.

Verarbeitung Terracotta, handgefertigt mit einer Behandlung für Wasserundurchlässigkeit.

Vase no 1

Vase no 2

Product specifications are for general information only. BD reserves the right to change designs and finishes without prior notice.

45 (17,7)

21,7 (8,5)

VASES ––––––––––––––––––––––––––––––– Gardenias ––––––––––––––––––––––––––––––– A collection by Jaime Hayon

45 (17,7)

22 (8,6)

Vase no 3

Vase no 4

37 (14,5) 24(9,4)

25,5 (10)

27 (10,6)

Vase no 5

Vase no 6 A and 6 B

6A 35 (13,7)

35,5(13,9)

6B

25,5 (10)

45 (17,7)

Measurements in cm. Measurements in inches.

Gardenias collection.

Vase No 4









olvidadaImprenta.qxd:Poltrona interior.qxd 22/10/14 13:12 Página 4

BD Barcelona Design –––––––––––––––––– Pujades, 63 08005 Barcelona, Spain Tel +34 93 458 69 09 Fax +34 93 207 36 97 comercial@bdbarcelona.com export@bdbarcelona.com www.bdbarcelona.com

Lámpara Olvidada –––––––––––––––––– PHOTOGRAPHERS Globus

LÁMPARA OLVIDADA –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Pepe Cortés diseñó esta lámpara de linestras en 1976. Pero permaneció olvidada en un cajón hasta que Bd la recuperó y puso en producción en 1984. Poco antes había sido presentada la colección de ‘Muebles Muy Formales’, que incluía otras lámparas proyectadas conjuntamente con Javier Mariscal. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Pepe Cortés designed this incandescent strip lamp in 1976, but was forgotten in a drawer until Bd rediscovered it and put it into production in 1984. A short time before, the collection of ‘Very Formal Furniture’ had been presented, which included other lamps designed together with Javier Mariscal. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Nel 1976 Pepe Cortés ha disegnò questa lampada con tubi linestra, che rimase poi dimenticata in un cassetto finché nel 1984 Bd la recuperò e la mise in produzione. Poco prima veniva presentata la collezione “Mobili molto formali”, che comprendeva molte altre sue lampade disegnate insieme a Javier Mariscal. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Pepe Cortés entwarf diese Linestra-Leuchte 1976. Das Design ruhte jedoch vergessen in einer Schublade, bis Bd 1984 darauf zurückkam und sie herstellte. Kurz zuvor wurde sie in der Kollektion ‘Äußerst formale Möbel’ vorgestellt, die weitere, zusammen mit Javier Mariscal entworfene Leuchten enthielt.

Acabados Florón (lámpara techo), pie (lámpara con pie) y tubo en hierro cobreado. Portalámparas en latón cromado para 3 linestras incandescentes S-14D 60, de máx. 3 x 60W 230V/50Hz. Certificada CE UNE-EN 60598-1

Finiture Rosetta (lampada a sospensione), piede (lampada con piede) e tubo in ferro ramato. Portalampada in ottone cromato che alloggia 3 linestre ad incandescenza S-14D 60 di max.3x60W 230V/50Hz. Certificata CE UNE-EN 60598-1

Finishes Rosette (attachment ceiling lamp), stand (standing lamp) and tube in copperplated iron. Bulbholder in chromed brass for 3 incandescent strips S14D 60W of max. 3x60W 230V/50Hz. Certified CE UNE-EN 60598-1

Verarbeitung Rosette (Deckenleuchte), Fuß (Stehleuchte) und Stab aus verkupfertem Eisen. Lampenfassung aus verchromtem Messing für 3 Röhrleuchtmittel S-14D 60 von max. 3 x 60W 230V/50Hz. Zertifiziert CE UNE-EN 60598-1

ACKNOWLEDGMENTS B&B

Product specifications are for general information only. BD reserves the right to change design and finish without prior notice. Measurements in cm.

Lámpara de techo

Lámpara de pie

166 210

78

62

47

38








Bd Barcelona design –––––––––––––––––– Pujades, 63 08005 Barcelona, Spain Tel +34 93 458 69 09 Fax +34 93 207 36 97 comercial@bdbarcelona.com export@bdbarcelona.com www.bdbarcelona.com

Lámpara Bib Luz –––––––––––––––––– PHOTOGRAPHERS Carlos Iglesias, Archivo Bd

Bib Luz libro –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Si apoyo una lámpara en un estante, todos los inferiores quedan en sombra. Sólo adelantando la fuente de luz podré iluminar los lomos de los libros. Tengo entonces un cuerpo con un pelo y un foquito en su punta. El cuerpo que contiene el transformador y el interruptor debe poder colocarse en cualquier posición de la estantería, ocupar poco espacio y pasar desapercibido. ¿Qué puedo imaginar mejor que un libro?. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– If I place a lamp on a shelf, all of the shelves bellow it are in shadow. Only by moving the light source forward can I light up the backs of the books. What I then have is a body with a shaft with a light at the end of it. The body, which houses the transformer and the switch, needs to be able to placed in any position on the shelf unit, occupying a minimum of space and pass virtually unnoticed. What better form could I imagine than that of a book?. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Se appoggio una lampada su uno scaffale, tutti gli scaffali inferiori rimangono in ombra. Solo portando in avanti la fonte di luce potrò illuminare il dorso dei libri. Ho allora un corpo, con un gambo e un faretto sulla punta. Il corpo, che contiene il trasformatore e l’interruttore, deve poter essere sistemato in una posizione qualsiasi della libreria, occupare poco spazio e non farsi notare. Che cosa posso immaginare di meglio, se non un libro? –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Wenn ich eine Lampe auf ein Regal stelle, liegen alle Regale darunter im Dunkeln. Nur wenn die Lichtquelle hervorgezogen wird, können alle Buchrücken beleuchtet werden. Hier habe ich also einen Körper mit einer Stange und einem kleinen Lichtkegel an der Spitze. Der Körper mit dem Trafo und dem Schalter muss an jeder Stelle des Regals aufgestellt werden können, wenig Platz einnehmen und unauffällig sein. Was könnte sich dafür besser eignen als ein Buch?

Acabados Caja de aluminio pintada verde grisáceo metalizado mate, que contiene transformador, conmutador para dos intensidades y diodo indicador de apagado. Varilla giratoria en latón cromado disponible en dos medidas, 40 o 65cm. Portalámparas oscilable, de 90o, en latón cromado. Base para dar estabilidad a la lámpara en chapa hierro. Clavija desmontable para permitir el paso del conductor por ranuras u orificios de la estantería. Incluyen 1 bombilla halógena dicroica GU-5.3 bi-pin de máx. 1x50W 12V/50Hz. Certificada CE UNE-EN 60598-1.

Finiture Corpo in alluminio verniciato in verde grigiastro metallico opaco, che contiene trasformatore, commutatore per due intensità e diodo indicatore di luce spenta. Sbarra girevole in ottone cromato disponibile in due misure, 40 o 65cm. Portalampada orientabile, di 90o, in ottone cromato. Base per dare la stabilità alla lampada in lamiera di ferro. Spina smontabile per permettere il passaggio del conduttore attraverso fessure o fori della libreria. 1 lampadina alogena dicroica GU-5.3 bi-pin di max. 1x50W 12V/50Hz, incluso. Certificata CE UNE-EN 60598-1.

Finishes Aluminium box with a grayish green matt metallic finish, containing the transformer, the two-way dimmer switch and off-indicator diode. Swivel shaft in chromed brass available in two sizes, 40 or 65cm. Revolving lamp-holder, of 90o, in chromed brass. Base in iron plate to give stability to the lamp. Detachable plug to allow the mains lead to be passed easily through slots or openings in the shelving. Halogen bulb GU-5.3 bi-pin, of max. 1x50W 12V/50Hz, included. Certified CE UNE-EN 60598-1.

Verarbeitung Aluminium box, matt grau-grün metallic lackiert, enthält einen Transformator, Zwei-Stufenschaltung mit Diodenanzeige bei ausgeschaltetem Licht. Drehbarer Stab aus Messing verchromt in zwei Maßen, 40 oder 65cm. Bewegliche Glühbirnenfassung aus Messing verchromt. Lampensockel als Stabilitätsstütze der Lampe aus Eisenblech. Abnehmbarer Stecker zum durchführen der Kabel durch Schlitze oder Löcher im Regal. Inklusive 1 Halogenleuchte zweifarbig GU-5.3 bi-pin von max. 1x50W 12V/50Hz. Zertifiziert CE UNE-EN 60598-1.

ÓSCAR TUSQUETS BLANCA

Product specifications are for general information only. Bd reserves the right to change design and finish without prior notice. Measurements in cm.

Lámpara Bib Luz 58

27

Base 20

83

27

Base 20

LÁMPARA BIB LUZ ––––––––––––––––––––––––––––––– Óscar Tusquets Blanca –––––––––––––––––––––––––––––––




Bd Barcelona design –––––––––––––––––– Pujades, 63 08005 Barcelona, Spain Tel +34 93 458 69 09 Fax +34 93 207 36 97 comercial@bdbarcelona.com export@bdbarcelona.com www.bdbarcelona.com

Lámpara Bib Luz –––––––––––––––––– PHOTOGRAPHERS Carlos Iglesias, Archivo Bd

Bib Luz libro –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– “Si apoyo una lámpara en un estante, todos los inferiores quedan en sombra. Sólo adelantando la fuente de luz podré iluminar los lomos de los libros. Tengo entonces un cuerpo con un pelo y un foquito en su punta. El cuerpo que contiene el transformador y el interruptor debe poder colocarse en cualquier posición de la estantería, ocupar poco espacio y pasar desapercibido. ¿Qué puedo imaginar mejor que un libro?”. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– “If I place a lamp on a shelf, all of the shelves bellow it are in shadow. Only by moving the light source forward can I light up the backs of the books. What I then have is a body with a shaft with a light at the end of it. The body, which houses the transformer and the switch, needs to be able to placed in any position on the shelf unit, occupying a minimum of space and pass virtually unnoticed. What better form could I imagine than that of a book?”. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– “Se appoggio una lampada su uno scaffale, tutti gli scaffali inferiori rimangono in ombra. Solo portando in avanti la fonte di luce potrò illuminare il dorso dei libri. Ho allora un corpo, con un gambo e un faretto sulla punta. Il corpo, che contiene il trasformatore e l’interruttore, deve poter essere sistemato in una posizione qualsiasi della libreria, occupare poco spazio e non farsi notare. Che cosa posso immaginare di meglio, se non un libro?” –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– “Wenn ich eine Lampe auf ein Regal stelle, liegen alle Regale darunter im Dunkeln. Nur wenn die Lichtquelle hervorgezogen wird, können alle Buchrücken beleuchtet werden. Hier habe ich also einen Körper mit einer Stange und einem kleinen Lichtkegel an der Spitze. Der Körper mit dem Trafo und dem Schalter muss an jeder Stelle des Regals aufgestellt werden können, wenig Platz einnehmen und unauffällig sein. Was könnte sich dafür besser eignen als ein Buch?”

Acabados Caja de aluminio pintada verde grisáceo metalizado mate, que contiene transformador, conmutador para dos intensidades y diodo indicador de apagado. Varilla giratoria en latón cromado disponible en dos medidas, 40 o 65cm. Portalámparas oscilable, de 90o, en latón cromado. Base para dar estabilidad a la lámpara en chapa hierro. Clavija desmontable para permitir el paso del conductor por ranuras u orificios de la estantería. Incluyen 1 bombilla halógena dicroica GU-5.3 bi-pin de máx. 1x50W 12V/50Hz. Certificada CE UNE-EN 60598-1.

Finiture Corpo in alluminio verniciato in verde grigiastro metallico opaco, che contiene trasformatore, commutatore per due intensità e diodo indicatore di luce spenta. Sbarra girevole in ottone cromato disponibile in due misure, 40 o 65cm. Portalampada orientabile, di 90o, in ottone cromato. Base per dare la stabilità alla lampada in lamiera di ferro. Spina smontabile per permettere il passaggio del conduttore attraverso fessure o fori della libreria. 1 lampadina alogena dicroica GU-5.3 bi-pin di max. 1x50W 12V/50Hz, incluso. Certificata CE UNE-EN 60598-1.

Finishes Aluminium box with a grayish green matt metallic finish, containing the transformer, the two-way dimmer switch and off-indicator diode. Swivel shaft in chromed brass available in two sizes, 40 or 65cm. Revolving lamp-holder, of 90o, in chromed brass. Base in iron plate to give stability to the lamp. Detachable plug to allow the mains lead to be passed easily through slots or openings in the shelving. Halogen bulb GU-5.3 bi-pin, of max. 1x50W 12V/50Hz, included. Certified CE UNE-EN 60598-1.

Verarbeitung Aluminium box, matt grau-grün metallic lackiert, enthält einen Transformator, ZweiStufenschaltung mit Diodenanzeige bei ausgeschaltetem Licht. Drehbarer Stab aus Messing verchromt in zwei Maßen, 40 oder 65cm. Bewegliche Glühbirnenfassung aus Messing verchromt. Lampensockel als Stabilitätsstütze der Lampe aus Eisenblech. Abnehmbarer Stecker zum durchführen der Kabel durch Schlitze oder Löcher im Regal. Inklusive 1 Halogenleuchte zweifarbig GU-5.3 bi-pin von max. 1x50W 12V/50Hz. Zertifiziert CE UNE-EN 60598-1.

ÓSCAR TUSQUETS BLANCA

Product specifications are for general information only. Bd reserves the right to change design and finish without prior notice. Measurements in cm.

Lámpara Bib Luz 58

27

Base 20

83

27

Base 20

LÁMPARA BIB LUZ ––––––––––––––––––––––––––––––– Óscar Tusquets Blanca –––––––––––––––––––––––––––––––






LÁMPARA WELLINGTON ––––––––––––––––––––––––––––––– Lluís Clotet –––––––––––––––––––––––––––––––


Además de las dos opciones de pantalla, doble y de pared, la Wellington se presenta con varios sistemas de suspensión: la sujeción al techo,con cables, y un soporte que la adapta como eficaz lámpara de sobremesa.

In addittion to the choice of double or wall shade, the Wellington is available with various hanging systems: it can be fixed to the ceiling, hunging from cables and it also has a stand so that it can be used as an effective table lamp.

La lampada wellington si presenta con due modelli di paralume, doppio e da parete, e vari sistemi di sospensione: da appendere al soffitto con fili, o trasformata in un’efficace lampada da tavolo mediante un apposito supporto.

Zusätzlich zu den zwei Lampenschirmoptionen, doppelt und Wand, gibt es für die Wellington mehrere Aufhängungssysteme: Aufhängung an der Decke an Kabeln, sowie ein Ständer, der sie in eine praktische Tischlampe verwandelt.



Bd Barcelona design –––––––––––––––––– Pujades, 63 08005 Barcelona, Spain Tel +34 93 458 69 09 Fax +34 93 207 36 97 comercial@bdbarcelona.com export@bdbarcelona.com www.bdbarcelona.com

Lámpara Wellington –––––––––––––––––– PHOTOGRAPHERS Albert Font, Rafael Vargas

LÁMPARA WELLINGTON –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Con unos pocos elementos comunes se resuelven múltiples maneras de iluminar mesas, estanterías, techos, paredes y suelos. Su difusor translúcido puede colocarse a conveniencia en dos posiciones distintas y cada una de ellas distribuye la luz de forma diversa. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Just a few common elements are used to provide many ways of lighting tables, shelving, ceilings, walls and floors. The translucent diffuser can be fixed in two positions, each of which distributes the light differently. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Bastano pochi elementi per avere molteplici modi di illuminare tavoli, scaffali, soffitti, pavimenti e pareti. Il diffusore traslucido può essere sistemato in due posizioni, che distribuiscono la luce in modo diverso. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Mit einigen wenigen gemeinsamen Elementen ergeben sich zahlreiche Möglichkeiten zum Beleuchten von Tischen, Regalen, Decken, Wänden und Fußböden. Der durchscheinende Diffusor kann nach Belieben in zwei verschiedenen Positionen eingestellt werden. Jede verteilt das Licht auf unterschiedliche Weise.

Acabados Perfil de aluminio y pantalla de policarbonato. Tubo fluorescente. Esta luminaria incorpora reactancia electrónica. Sobre pedido podemos suministrar luminarias en medidas intermedias o superiores. La longitud máxima en todos los modelos es de 290CM. Tipos de sujeción: colgante con cables,soporte de sobremesa, sugeción a pared y aplique en estanterías.

Finiture Profilo di alluminio e paralume in policarbonato. Tubo fluorescente. Questa lampada include attrezzatura elettronica. Su ordinazione possimao fornire le lampade in misure intermedie o superiori. La lunghezza massima in tutti i modelli è di 290cm. Tipo di sostegno: appeso con cavi, supporto da tavolo, supporto da parete ed aplique in scaffalature.

Finishes Aluminium profile and policarbonate shade. Fluorescent tube. This light incorporates electronic reactance. To order we can supply lights in intermediate or larger sizes. The maximum length in all models is 290CM. Type of fixture:hanger with cables,tabletop support, wall fixture and self application.

Verarbeitung Aluminiumprofil und Schirm aus Polykarbonat. Leuchtstofflampen Diese Leuchte beinhaltet ein elektronisches Vorschaltgerät. Auf Wunsch können Zwischenund Übergrössen hergestellt werden. Die maximales Länge aller Modelle ist 290 cm. Befestigungsmöglichkeiten: Deckenbefestigung mit Kabeln oder fest mit Trägern , mit Tischständer, an der Wand und an Regalen.

Product specifications are for general information only. Bd reserves the right to change design and finish without prior notice. Measurements in cm.

Lámpara Wellington Pantalla simple 65/95/125/155

16 5

Pantalla doble 65/95/125/155

26 5

max max 200 200

65/95/125/155

26

41

65/95/125/155

3232


PUBLIC SEATING

PUBLIC SEATING



TRIPTICO BENCH_ 2012.qxd:BDlove Bench.qxd 29/05/12 12:01 Página 2

BD Barcelona Design –––––––––––––––––– Ramon Turró, 126 08005 Barcelona, Spain Tel +34 93 458 69 09 Fax +34 93 207 36 97 comercial@bdbarcelona.com export@bdbarcelona.com www.bdbarcelona.com

Bench –––––––––––––––––– PHOTOGRAPHERS Rafael Vargas, Estudicolor, Albert Font

WWW.BDLOVE.COM –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– BD Barcelona Design sigue trabajando para mejorar la calidad de los espacios urbanos, desarrollando nuevos diseños y gestando nuevos conceptos. Así como en su día se acuñó la definición de mobiliario urbano, ahora nace otra para definir el mobiliario para espacios de tránsito, porque las ciudades también han evolucionado y cada vez es más difusa la frontera entre espacio público de una plaza, la terminal del aeropuerto o el paseo de un centro comercial. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– BD Barcelona Design continues with its labour of improving the quality of urban spaces by developing new designs and new concepts. Just as, in its day, the concept of street furniture was defined, so now is born a new concept furniture for transit areas because cities too have evolved, and the dividing line between the space of public squares, airport terminals and shopping malls is ever more blurred. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– BD Barcelona Design continua a lavorare per migliorare la qualità degli spazi urbani, creando nuovi disegni e progettando nuovi concetti. Così come a suo tempo fu coniata l'espressione di arredo urbano, oggi ne nasce un’altra per definire gli arredi destinati a luoghi di transito, perché anche le città si sono evolute ed è ormai sempre più indistinta la frontiera tra lo spazio pubblico di una piazza, il terminal dell’aeroporto o il viale di un centro commerciale. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– BD Barcelona Design arbeitet nach wie vor an einer Verbesserung der Qualität der städtischen Bereiche. Dafür werden immer neue Entwürfe erarbeitet und neue Konzepte umgesetzt.So wie seinerzeit die Definition für Stadtmobiliar festgeschrieben wurde, entsteht heute eine neue Definition zum Beschreiben des Mobiliars in Transitbereichen, denn die Städte haben sich ebenfalls weiterentwickelt, und die Grenze zwischen einem öffentlichen Bereich wie einem Platz, einem Flughafenterminal oder der Durchgang durch ein Einkaufszentrum verwischt sich zusehends.

Acabados Polietileno rotomoldeado colores rojo fluorescente (solo para interiores), blanco, beige, verde, azul, rojo bermellón, sandstone y millstone. El banco está pensado para que opcionalmente pueda rellenarse de agua o arena, y es apilable para facilitar el transporte. Finishes Rotomoulded polythene in fluorescent red (only indoors,white, beige, green, blue, red bermellón, sandstone and millstone. To give the bench the required stability, it can be filled with either water or sand, according to its location. It can be stacked,to make transport easier.

Product specifications are for general information only. BD reserves the right to change designs and finishes without prior notice.

Finiture Polietilene rotostampato, nei colori rosso fluorescente (solo per interni), bianco, beige, verde, azzurro, rosso vermiglio, sandstone e millstone. La panchina è pensata in modo che, a seconda della sua collocazione, possa essere eventualmente riempita di acqua o di sabbia. È inoltre impilabile, per facilitarne il trasporto. Verarbeitung Formguss-Polyethylen in den Farben phosphorizientes rot (nur für Innen),weiß, beige, grün,blau, bermellón rot, sandstone und millstone. Die Bank kann optional mit Wasser oder Sand gefüllt werden und ist stapelbar, um ihren Transport zu erleichtern.

94 (37)

265 (104,5)

129 (51)

Colours and finishings

White

Beige (P-467)

Green (P-373)

Blue (P-303)

Fluorescent red (P-805)

Bermellón red (P-200)

Sandstone

Millstone

Measurements in cm. Measurements in inches.

BENCH ––––––––––––––––––––––––––––––– www.bdlove.com ––––––––––––––––––––––––––––––– a collection by Ross Lovegrove


TRIPTICO BENCH_ 2012.qxd:BDlove Bench.qxd 29/05/12 12:01 Página 1

Lovegrove ha creado un asiento público que tiene el carácter de una escultura viva y alegre, capaz de provocar emociones. Sus generosas dimensiones permiten que los niños se lo pasen en grande y que puedan compartirlo hasta diez personas.

Lovegrove has created a public seating that has all the character of a exuberantly lively sculpture, with forms designed to engage the emotions. And its very generous dimensions allow to seat up to ten people at once, as well as making it the children have a whale of a time.

Lovergrove ha creato un sedile pubblico che ha il carattere di una scultura vivace e allegra. Le sue forme sono in grado di provocare emozioni e, grazie alle sue grandi dimensioni, può essere usato da dieci persone insieme, mentre i bambini ci si divertono moltissimo.

La pieza está fabricada con polietileno rotomoldeado, un material impermeable que se pigmenta en masa para ofrecer una sugerente e infinita gama de colores (sobre pedido según número de unidades).

The bench is made from rotation-moulded polyethylene, a 100% waterproof material that is dyed during the manufacturing process giving a suggestive and infinite spectrum of attractive colours (to the client’s own specifications, subject to the quantity of units ordered).

Il pezzo è fabbricato in polietilene rotostampato, un materiale impermeabile che si pigmenta in massa per offrire una suggestiva e infinita gamma di colori (su richiesta, in base al numero di unità).

Lovegrove hat eine öffentliche Sitzgelegenheit geschaffen, die den Charakter einer lebendigen und fröhlichen Skulptur hat und der es gelingt, Emotionen hervorzurufen. Dank ihrer großzügigen Abmessungen können Kinder herrlich darauf spielen, und sie bietet Sitzgelegenheit für bis zu zehn Personen. Das Stück ist aus FormgussPolyethylen hergestellt, einem wasserundurchdringlichen Material, dessen Masse gefärbt wird. Dadurch ist die Zahl der möglichen Farben grenzenlos kunderfarbe(auf Bestellung je nach Stückzahl).


TRIPTICO BENCH_ 2012.qxd:BDlove Bench.qxd 29/05/12 12:01 Página 1

Lovegrove ha creado un asiento público que tiene el carácter de una escultura viva y alegre, capaz de provocar emociones. Sus generosas dimensiones permiten que los niños se lo pasen en grande y que puedan compartirlo hasta diez personas.

Lovegrove has created a public seating that has all the character of a exuberantly lively sculpture, with forms designed to engage the emotions. And its very generous dimensions allow to seat up to ten people at once, as well as making it the children have a whale of a time.

Lovergrove ha creato un sedile pubblico che ha il carattere di una scultura vivace e allegra. Le sue forme sono in grado di provocare emozioni e, grazie alle sue grandi dimensioni, può essere usato da dieci persone insieme, mentre i bambini ci si divertono moltissimo.

La pieza está fabricada con polietileno rotomoldeado, un material impermeable que se pigmenta en masa para ofrecer una sugerente e infinita gama de colores (sobre pedido según número de unidades).

The bench is made from rotation-moulded polyethylene, a 100% waterproof material that is dyed during the manufacturing process giving a suggestive and infinite spectrum of attractive colours (to the client’s own specifications, subject to the quantity of units ordered).

Il pezzo è fabbricato in polietilene rotostampato, un materiale impermeabile che si pigmenta in massa per offrire una suggestiva e infinita gamma di colori (su richiesta, in base al numero di unità).

Lovegrove hat eine öffentliche Sitzgelegenheit geschaffen, die den Charakter einer lebendigen und fröhlichen Skulptur hat und der es gelingt, Emotionen hervorzurufen. Dank ihrer großzügigen Abmessungen können Kinder herrlich darauf spielen, und sie bietet Sitzgelegenheit für bis zu zehn Personen. Das Stück ist aus FormgussPolyethylen hergestellt, einem wasserundurchdringlichen Material, dessen Masse gefärbt wird. Dadurch ist die Zahl der möglichen Farben grenzenlos kunderfarbe(auf Bestellung je nach Stückzahl).


TRIPTICO BENCH_ 2012.qxd:BDlove Bench.qxd 29/05/12 12:01 Página 1

Lovegrove ha creado un asiento público que tiene el carácter de una escultura viva y alegre, capaz de provocar emociones. Sus generosas dimensiones permiten que los niños se lo pasen en grande y que puedan compartirlo hasta diez personas.

Lovegrove has created a public seating that has all the character of a exuberantly lively sculpture, with forms designed to engage the emotions. And its very generous dimensions allow to seat up to ten people at once, as well as making it the children have a whale of a time.

Lovergrove ha creato un sedile pubblico che ha il carattere di una scultura vivace e allegra. Le sue forme sono in grado di provocare emozioni e, grazie alle sue grandi dimensioni, può essere usato da dieci persone insieme, mentre i bambini ci si divertono moltissimo.

La pieza está fabricada con polietileno rotomoldeado, un material impermeable que se pigmenta en masa para ofrecer una sugerente e infinita gama de colores (sobre pedido según número de unidades).

The bench is made from rotation-moulded polyethylene, a 100% waterproof material that is dyed during the manufacturing process giving a suggestive and infinite spectrum of attractive colours (to the client’s own specifications, subject to the quantity of units ordered).

Il pezzo è fabbricato in polietilene rotostampato, un materiale impermeabile che si pigmenta in massa per offrire una suggestiva e infinita gamma di colori (su richiesta, in base al numero di unità).

Lovegrove hat eine öffentliche Sitzgelegenheit geschaffen, die den Charakter einer lebendigen und fröhlichen Skulptur hat und der es gelingt, Emotionen hervorzurufen. Dank ihrer großzügigen Abmessungen können Kinder herrlich darauf spielen, und sie bietet Sitzgelegenheit für bis zu zehn Personen. Das Stück ist aus FormgussPolyethylen hergestellt, einem wasserundurchdringlichen Material, dessen Masse gefärbt wird. Dadurch ist die Zahl der möglichen Farben grenzenlos kunderfarbe(auf Bestellung je nach Stückzahl).


TRIPTICO BENCH_ 2012.qxd:BDlove Bench.qxd 29/05/12 12:01 Página 2

BD Barcelona Design –––––––––––––––––– Ramon Turró, 126 08005 Barcelona, Spain Tel +34 93 458 69 09 Fax +34 93 207 36 97 comercial@bdbarcelona.com export@bdbarcelona.com www.bdbarcelona.com

Bench –––––––––––––––––– PHOTOGRAPHERS Rafael Vargas, Estudicolor, Albert Font

WWW.BDLOVE.COM –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– BD Barcelona Design sigue trabajando para mejorar la calidad de los espacios urbanos, desarrollando nuevos diseños y gestando nuevos conceptos. Así como en su día se acuñó la definición de mobiliario urbano, ahora nace otra para definir el mobiliario para espacios de tránsito, porque las ciudades también han evolucionado y cada vez es más difusa la frontera entre espacio público de una plaza, la terminal del aeropuerto o el paseo de un centro comercial. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– BD Barcelona Design continues with its labour of improving the quality of urban spaces by developing new designs and new concepts. Just as, in its day, the concept of street furniture was defined, so now is born a new concept furniture for transit areas because cities too have evolved, and the dividing line between the space of public squares, airport terminals and shopping malls is ever more blurred. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– BD Barcelona Design continua a lavorare per migliorare la qualità degli spazi urbani, creando nuovi disegni e progettando nuovi concetti. Così come a suo tempo fu coniata l'espressione di arredo urbano, oggi ne nasce un’altra per definire gli arredi destinati a luoghi di transito, perché anche le città si sono evolute ed è ormai sempre più indistinta la frontiera tra lo spazio pubblico di una piazza, il terminal dell’aeroporto o il viale di un centro commerciale. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– BD Barcelona Design arbeitet nach wie vor an einer Verbesserung der Qualität der städtischen Bereiche. Dafür werden immer neue Entwürfe erarbeitet und neue Konzepte umgesetzt.So wie seinerzeit die Definition für Stadtmobiliar festgeschrieben wurde, entsteht heute eine neue Definition zum Beschreiben des Mobiliars in Transitbereichen, denn die Städte haben sich ebenfalls weiterentwickelt, und die Grenze zwischen einem öffentlichen Bereich wie einem Platz, einem Flughafenterminal oder der Durchgang durch ein Einkaufszentrum verwischt sich zusehends.

Acabados Polietileno rotomoldeado colores rojo fluorescente (solo para interiores), blanco, beige, verde, azul, rojo bermellón, sandstone y millstone. El banco está pensado para que opcionalmente pueda rellenarse de agua o arena, y es apilable para facilitar el transporte. Finishes Rotomoulded polythene in fluorescent red (only indoors,white, beige, green, blue, red bermellón, sandstone and millstone. To give the bench the required stability, it can be filled with either water or sand, according to its location. It can be stacked,to make transport easier.

Product specifications are for general information only. BD reserves the right to change designs and finishes without prior notice.

Finiture Polietilene rotostampato, nei colori rosso fluorescente (solo per interni), bianco, beige, verde, azzurro, rosso vermiglio, sandstone e millstone. La panchina è pensata in modo che, a seconda della sua collocazione, possa essere eventualmente riempita di acqua o di sabbia. È inoltre impilabile, per facilitarne il trasporto. Verarbeitung Formguss-Polyethylen in den Farben phosphorizientes rot (nur für Innen),weiß, beige, grün,blau, bermellón rot, sandstone und millstone. Die Bank kann optional mit Wasser oder Sand gefüllt werden und ist stapelbar, um ihren Transport zu erleichtern.

94 (37)

265 (104,5)

129 (51)

Colours and finishings

White

Beige (P-467)

Green (P-373)

Blue (P-303)

Fluorescent red (P-805)

Bermellón red (P-200)

Sandstone

Millstone

Measurements in cm. Measurements in inches.

BENCH ––––––––––––––––––––––––––––––– www.bdlove.com ––––––––––––––––––––––––––––––– a collection by Ross Lovegrove


TRIPTICO BENCH_ 2012.qxd:BDlove Bench.qxd 29/05/12 12:01 Página 2

BD Barcelona Design –––––––––––––––––– Ramon Turró, 126 08005 Barcelona, Spain Tel +34 93 458 69 09 Fax +34 93 207 36 97 comercial@bdbarcelona.com export@bdbarcelona.com www.bdbarcelona.com

Bench –––––––––––––––––– PHOTOGRAPHERS Rafael Vargas, Estudicolor, Albert Font

WWW.BDLOVE.COM –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– BD Barcelona Design sigue trabajando para mejorar la calidad de los espacios urbanos, desarrollando nuevos diseños y gestando nuevos conceptos. Así como en su día se acuñó la definición de mobiliario urbano, ahora nace otra para definir el mobiliario para espacios de tránsito, porque las ciudades también han evolucionado y cada vez es más difusa la frontera entre espacio público de una plaza, la terminal del aeropuerto o el paseo de un centro comercial. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– BD Barcelona Design continues with its labour of improving the quality of urban spaces by developing new designs and new concepts. Just as, in its day, the concept of street furniture was defined, so now is born a new concept furniture for transit areas because cities too have evolved, and the dividing line between the space of public squares, airport terminals and shopping malls is ever more blurred. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– BD Barcelona Design continua a lavorare per migliorare la qualità degli spazi urbani, creando nuovi disegni e progettando nuovi concetti. Così come a suo tempo fu coniata l'espressione di arredo urbano, oggi ne nasce un’altra per definire gli arredi destinati a luoghi di transito, perché anche le città si sono evolute ed è ormai sempre più indistinta la frontiera tra lo spazio pubblico di una piazza, il terminal dell’aeroporto o il viale di un centro commerciale. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– BD Barcelona Design arbeitet nach wie vor an einer Verbesserung der Qualität der städtischen Bereiche. Dafür werden immer neue Entwürfe erarbeitet und neue Konzepte umgesetzt.So wie seinerzeit die Definition für Stadtmobiliar festgeschrieben wurde, entsteht heute eine neue Definition zum Beschreiben des Mobiliars in Transitbereichen, denn die Städte haben sich ebenfalls weiterentwickelt, und die Grenze zwischen einem öffentlichen Bereich wie einem Platz, einem Flughafenterminal oder der Durchgang durch ein Einkaufszentrum verwischt sich zusehends.

Acabados Polietileno rotomoldeado colores rojo fluorescente (solo para interiores), blanco, beige, verde, azul, rojo bermellón, sandstone y millstone. El banco está pensado para que opcionalmente pueda rellenarse de agua o arena, y es apilable para facilitar el transporte. Finishes Rotomoulded polythene in fluorescent red (only indoors,white, beige, green, blue, red bermellón, sandstone and millstone. To give the bench the required stability, it can be filled with either water or sand, according to its location. It can be stacked,to make transport easier.

Product specifications are for general information only. BD reserves the right to change designs and finishes without prior notice.

Finiture Polietilene rotostampato, nei colori rosso fluorescente (solo per interni), bianco, beige, verde, azzurro, rosso vermiglio, sandstone e millstone. La panchina è pensata in modo che, a seconda della sua collocazione, possa essere eventualmente riempita di acqua o di sabbia. È inoltre impilabile, per facilitarne il trasporto. Verarbeitung Formguss-Polyethylen in den Farben phosphorizientes rot (nur für Innen),weiß, beige, grün,blau, bermellón rot, sandstone und millstone. Die Bank kann optional mit Wasser oder Sand gefüllt werden und ist stapelbar, um ihren Transport zu erleichtern.

94 (37)

265 (104,5)

129 (51)

Colours and finishings

White

Beige (P-467)

Green (P-373)

Blue (P-303)

Fluorescent red (P-805)

Bermellón red (P-200)

Sandstone

Millstone

Measurements in cm. Measurements in inches.

BENCH ––––––––––––––––––––––––––––––– www.bdlove.com ––––––––––––––––––––––––––––––– a collection by Ross Lovegrove


LAMP ––––––––––––––––––––––––––––––– www.bdlove.com ––––––––––––––––––––––––––––––– a collection by Ross Lovegrove


Si el banco diseñado por Ross Lovegrove para este programa ha supuesto una auténtica innovación tipológica, esta segunda pieza de la colección es un híbrido de asiento y lámpara que abre un nuevo camino dentro del concepto del mobiliario para los espacios de tránsito. Como el resto de la colección se fabrica con polietileno rotomoldeado pigmentado en masa, opcionalmente puede rellenarse de agua o de arena, y es apilable para facilitar el transporte.

If the bench designed by Ross Lovegrove for this programme was a radical innovation, this second piece in the collection is a hybrid between a seat and a lamp and it opens up new territory in the concept of furnishings of transit areas. Like the other pieces in the collection, it is made from mass dyed rotomoulded polyethylene and can be filled either with water or sand. It is stackable for transport.

Se la panchina disegnata da Ross Lovegrove per questo programma ha rappresentato una vera e propria innovazione tipologica, questo secondo pezzo della collezione, misto di sedile e lampada, apre un nuovo cammino nel concetto dell’arredamento per gli spazi di transito. Come il resto della collezione, è fabbricata in polietilene rotostampato pigmentato in massa. Si può riempire opzionalmente di acqua o di sabbia ed è impilabile per facilitarne il trasporto.

Schon die von Ross Lovegrove entworfene Bank für dieses Programm stellte eine wahre Innovation dieses Typs dar. Dieses zweite Stück der Kollektion ist ein Hybrid aus Sitzgelegenheit und Lampe, die einen neuen Weg innerhalb des Konzeptes des Mobiliars für Transitbereiche eröffnet. Wie die restlichen Stücke der Kollektion wird sie aus Formguss-Polyethylen hergestellt, dessen Masse gefärbt wird. Optional kann sie mit Wasser oder Sand gefüllt werden, und sie ist stapelbar für einen einfacheren Transport.



Bd Barcelona design –––––––––––––––––– Pujades, 63 08005 Barcelona, Spain Tel +34 93 458 69 09 Fax +34 93 207 36 97 comercial@bdbarcelona.com export@bdbarcelona.com www.bdbarcelona.com

Lamp –––––––––––––––––– PHOTOGRAPHERS Rafael Vargas, Estudicolor

WWW.BDLOVE.COM –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Bd Barcelona design sigue trabajando para mejorar la calidad de los espacios urbanos, desarrollando nuevos diseños y gestando nuevos conceptos. Así como en su día se acuñó la definición de mobiliario urbano, ahora nace otra para definir el mobiliario para espacios de tránsito, porque las ciudades también han evolucionado y cada vez es más difusa la frontera entre espacio público de una plaza, la terminal del aeropuerto o el paseo de un centro comercial. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Bd Barcelona design continues with its labour of improving the quality of urban spaces by developing new designs and new concepts. Just as, in its day, the concept of street furniture was defined, so now is born a new concept furniture for transit areas because cities too have evolved, and the dividing line between the space of public squares, airport terminals and shopping malls is ever more blurred. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Bd Barcelona design continua a lavorare per migliorare la qualità degli spazi urbani, creando nuovi disegni e progettando nuovi concetti. Così come a suo tempo fu coniata l'espressione di arredo urbano, oggi ne nasce un’altra per definire gli arredi destinati a luoghi di transito, perché anche le città si sono evolute ed è ormai sempre più indistinta la frontiera tra lo spazio pubblico di una piazza, il terminal dell’aeroporto o il viale di un centro commerciale. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Bd Barcelona design arbeitet nach wie vor an einer Verbesserung der Qualität der städtischen Bereiche. Dafür werden immer neue Entwürfe erarbeitet und neue Konzepte umgesetzt.So wie seinerzeit die Definition für Stadtmobiliar festgeschrieben wurde, entsteht heute eine neue Definition zum Beschreiben des Mobiliars in Transitbereichen, denn die Städte haben sich ebenfalls weiterentwickelt, und die Grenze zwischen einem öffentlichen Bereich wie einem Platz, einem Flughafenterminal oder der Durchgang durch ein Einkaufszentrum verwischt sich zusehends.

Acabados Polietileno rotomoldeado colores blanco, beige, verde, azul, rojo, sandstone y millstone.

Finiture Polietilene rotostampato, olori bianco, beige, verde, ezzurro, rosso, sandstone e millstone.

Finishes Rotomoulded polythene in white, beige, green, blue red, sandstone and millstone.

Verarbeitung Formguss-Polyethylen in den Farben weiß, beige, grün, blau,rot, sandstone und millstone.

Product specifications are for general information only. Bd reserves the right to change design and finish without prior notice. Measurements in cm.

Lamp

300

141

120

Colores/Colours/Colori/Farben

Sandstone

Millstone


Planter.qxd:BD

27/5/09

17:21

Página 1

PLANTER ––––––––––––––––––––––––––––––– www.bdlove.com ––––––––––––––––––––––––––––––– a collection by Ross Lovegrove


Planter.qxd:BD

27/5/09

17:22

Página 3

Además de una superficie de asiento, el Planter tiene capacidad para un generoso volumen de tierra que ofrece muchas posibilidades a la jardinería.

As well as a seating area, the Planter has capacity for a generous quantity of earth providing many gardening options.

Oltre ad essere una superficie su cui sedersi, il Planter può contenere una generosa quantità di terra che offre molte possibilità al giardinaggio.

Neben einer Sitzfläche bietet der Planter Raum für eine beträchtliche Menge Erde, die sich auf vielfältige Weise bepflanzen lässt.

Para proyectos de instalaciones en interiores se complementa con el prestigioso sistema de autoriego patentado por Hobby flower.

For interior installations it is complemented by the prestigious automatic watering system patented by Hobby flower.

Per installazioni interne si completa con il prestigioso sistema di irrigazione automatica brevettato da Hobby flower.

Für Anlagen in Innenräumen wird ergänzend das anspruchsvolle automatische, patentierte Bewässerungssystem von Hobby flower angeboten.


Planter.qxd:BD

27/5/09

17:22

Pรกgina 2


Planter.qxd:BD

27/5/09

17:22

Página 4

Bd Barcelona design –––––––––––––––––– Pujades, 63 08005 Barcelona, Spain Tel +34 93 458 69 09 Fax +34 93 207 36 97 comercial@bdbarcelona.com export@bdbarcelona.com www.bdbarcelona.com

Planter –––––––––––––––––– PHOTOGRAPHERS Rafael Vargas, Estudicolor

WWW.BDLOVE.COM –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Bd Barcelona design sigue trabajando para mejorar la calidad de los espacios urbanos, desarrollando nuevos diseños y gestando nuevos conceptos. Así como en su día se acuñó la definición de mobiliario urbano, ahora nace otra para definir el mobiliario para espacios de tránsito, porque las ciudades también han evolucionado y cada vez es más difusa la frontera entre espacio público de una plaza, la terminal del aeropuerto o el paseo de un centro comercial. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Bd Barcelona design continues with its labour of improving the quality of urban spaces by developing new designs and new concepts. Just as, in its day, the concept of street furniture was defined, so now is born a new concept furniture for transit areas because cities too have evolved, and the dividing line between the space of public squares, airport terminals and shopping malls is ever more blurred. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Bd Barcelona design continua a lavorare per migliorare la qualità degli spazi urbani, creando nuovi disegni e progettando nuovi concetti. Così come a suo tempo fu coniata l'espressione di arredo urbano, oggi ne nasce un’altra per definire gli arredi destinati a luoghi di transito, perché anche le città si sono evolute ed è ormai sempre più indistinta la frontiera tra lo spazio pubblico di una piazza, il terminal dell’aeroporto o il viale di un centro commerciale. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Bd Barcelona design arbeitet nach wie vor an einer Verbesserung der Qualität der städtischen Bereiche. Dafür werden immer neue Entwürfe erarbeitet und neue Konzepte umgesetzt. So wie seinerzeit die Definition für Stadtmobiliar festgeschrieben wurde, entsteht heute eine neue Definition zum Beschreiben des Mobiliars in Transitbereichen, denn die Städte haben sich ebenfalls weiterentwickelt, und die Grenze zwischen einem öffentlichen Bereich wie einem Platz, einem Flughafenterminal oder der Durchgang durch ein Einkaufszentrum verwischt sich zusehends.

Acabados Polietileno rotomoldeado colores blanco, beige, verde, azul, rojo, sandstone y millstone. Sistema opcional de autoriego para interiores (Hobby flower).

Finiture Polietilene rotostampato, colori bianco, beige, verde, azzurro, rosso, sandstone e millstone. Sistema opzionale di irrigazione automatica per interni (Hobby flower).

Finishes Rotomoulded polythene in white, beige, green, blue, red, sandstone and millstone. Optional automatic watering system for interiors (Hobby flower).

Verarbeitung Formguss-Polyethylen in den Farben weiß, beige, grün, blau, rot, sandstone und millstone. Optional automatisches Bewässerungssystem für Innenräume (Hobby flower).

Product specifications are for general information only. Bd reserves the right to change design and finish without prior notice. Measurements in cm.

Planter

48

135

100

Ø70

Colores/Colours/ Colori/ Fraben

Sandstone

Millstone

Hobby flower

Esquema de adaptación del sistema de autoriego de Hobby flower. Diagram of the Hobby flower automatic watering system. Schema di adattamento del sistema di irrigazione automatica Hobby flower. Skizze des automatischen Bewässerungssystems von Hobby flower.








Catalogo_Bench B indoor_new.qxd:Bench B 06/09/13 11:05 Página 2

BD Barcelona Design ––––––––––––––––– Ramon Turró, 126 08005 Barcelona, Spain Tel +34 93 458 69 09 Fax +34 93 207 36 97 comercial@bdbarcelona.com export@bdbarcelona.com www.bdbarcelona.com

Bench B –––––––––––––––––– PHOTOGRAPHERS Eugeni Aguiló Sánchez y Montoro

BENCH B _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ "Los requerimientos estructurales pronto dieron lugar a la pata en forma de cruz en fundición de aluminio que inevitablemente creó una imagen que recuerda a la famosa Silla Barcelona (1929). La lógica y la belleza de este detalle de la pata fue bastante definitivo, anuló cualquier reparo inicial relacionado con el diseño icónico de Mies van der Rohe. Casi un siglo después, hemos sido capaces de interpretar este clásico del diseño de una manera nueva, haciéndolo ergonómicamente mejor, a la vez de convertirlo en un producto más sistemático y tecnológicamente más avanzado. El uso de la extrusión de aluminio para las lamas del asiento y el respaldo son la continuación lógica de mi anterior trabajo para BD.” ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– “Structural considerations soon led to the cross-shaped leg in cast aluminum which, inevitably, created an image reminiscent to the famous Barcelona chair (1929). The logic and beauty of this leg detail were so definitive, they overruled any initial qualms concerning Mies van der Rohe´s iconic design. Nearly a century later, we were able to re-interpret this furniture classic in a new way, making it ergonomically better while turning it into a more systematic, technologically advanced product. Using aluminum extrusions for the curved seat/back profile and slats is a logical continuation of my previous work for BD, but also adds a great flexibility to the production of the bench.” ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– “I requisiti strutturali hanno subito lasciato posto al piede a forma di croce in fusione di alluminio che inevitabilmenbte ha creato una immagine che ricorda la famosa “Sedia Barcelona” (1929). La logica e la bellezza dell’utilizzo del dettaglio del piede é stato piuttosto decisivo, annullando qualsiasi imbarazzo iniziale collegato al design iconico di Mies van der Rohe. Quasi un secolo dopo, siamo stati capaci di interpretare questo classico del design in una nuova chiave, lo abbiamo reso piú ergonomico e allo stesso tempo un prodotto piú sistematico e tecnologicamente avanzato. L’uso dell’estrusione di alluminio per le lamine della seduta e dello schienale sono la continuazione logica del mio precedente lavoro per BD”. ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– "Die strukturellen Anforderungen führten schnell zu einem Fuss in Form eines Kreuzes, welches natürlich an den berühmten Sessel Barcelona (1929) erinnert. Die Logik und die Schönheit dieses Details waren determinierent und hoben jede anfängliche Bedenken bezüglich des ikonischen Designs von Mies van der Rohe auf. Fast ein Jahrhundert später war es uns möglich diesen Klassiker des Designs neu zu interpretieren, ergonomisch zu verbessern und ihn in ein systematisches, technologisch weiter entwickeltes Produkt zu verwandeln. Die Einsetzung von extrudiertem Aluminium für den Sitz und Rückenprofile ist eine logische Fortsetzung meiner vorangegangenen Arbeit für BD.“

Acabados Perfiles en aluminio extrusionado anodizado o pintado en gris antracita (RAL 9004), con tapizado opcional en los tejidos de BD (solo uso interior). Pies y brazos en fundición de aluminio pintados gris plata o gris antracita.

Finiture Profili in estrusione di alluminio anodizzato o verniciato in grigio antracite (RAL 9004), con rivestimento opzionale (solo per interni). Piedi e appoggiabraccia in fusione di alluminio pitturato in grigio argento o grigio antracite.

Finishes Profiles in anodized extruded aluminum or powder coated in anthracite grey (RAL 9004); upholstery is optional with BD fabrics (only for indoor use). Legs and armrests are powder coated in silver grey or anthracite grey.

Verarbeitung Profile in extrudiertem eloxiertem Aluminium oder lackiert grau anthrazit (RAL 9004). Polsterung möglich mit den Stoffen und Leder aus der BD Kollektion ( nur für den Innenbereich). Füsse und Armlehnen aus Aluminiumguss lackiert in silbergrau oder anthrazit grau.

ACKNOWLEDGMENTS Fundación Vila Casas RBA

Product specifications are for general information only. BD reserves the right to change designs and finishes without prior notice.

77 (30,3)

75 (29,5)

120 (47,2)

180 (70,9)

240 (94,5)

360 (141,7)

KONSTANTIN GRCIC 480 (189)

Anodized Aluminium

39 (15,4)

Upholstered

59 (23,2)

41 (16,1)

69 (27,2)

Measurements in cm. Measurements in inches.

Konstantin Grcic.

Side Table B.

BENCH B ––––––––––––––––––––––––––––––– Extrusions ––––––––––––––––––––––––––––––– A collection by Konstantin Grcic


Catalogo_Bench B indoor_new.qxd:Bench B 06/09/13 11:05 Página 1

El Bench B en aluminio es de uso interior y exterior, la versión tapizada es sólo para interiores.

Bench B in anodized aluminum is for indoor and outdoor use; the upholstered version is only for indoor use.

La Bench B in alluminio é da interni ed esterni, la versione rivestita é solo da interni.

Bench B in Aluminium für den Innen- und Aussenbereich, und gepolstert nur für den Innenbereich.

Versión del Bench B en aluminio anodizado o tapizado.Los brazos son opcionales.

Bench B in anodized aluminum or upholstered. Armrests are optional.

Versione del Bench B in alluminio anodizzato o rivestito. Gli bracciolo sono opzionali.

Bench B in extrudiertem Aluminium oder gepolstert. Armlehnen sind zusätzlich lieferbar.


Catalogo_Bench B indoor_new.qxd:Bench B 06/09/13 11:05 Página 1

El Bench B en aluminio es de uso interior y exterior, la versión tapizada es sólo para interiores.

Bench B in anodized aluminum is for indoor and outdoor use; the upholstered version is only for indoor use.

La Bench B in alluminio é da interni ed esterni, la versione rivestita é solo da interni.

Bench B in Aluminium für den Innen- und Aussenbereich, und gepolstert nur für den Innenbereich.

Versión del Bench B en aluminio anodizado o tapizado.Los brazos son opcionales.

Bench B in anodized aluminum or upholstered. Armrests are optional.

Versione del Bench B in alluminio anodizzato o rivestito. Gli bracciolo sono opzionali.

Bench B in extrudiertem Aluminium oder gepolstert. Armlehnen sind zusätzlich lieferbar.


Catalogo_Bench B indoor_new.qxd:Bench B 06/09/13 11:05 Página 1

El Bench B en aluminio es de uso interior y exterior, la versión tapizada es sólo para interiores.

Bench B in anodized aluminum is for indoor and outdoor use; the upholstered version is only for indoor use.

La Bench B in alluminio é da interni ed esterni, la versione rivestita é solo da interni.

Bench B in Aluminium für den Innen- und Aussenbereich, und gepolstert nur für den Innenbereich.

Versión del Bench B en aluminio anodizado o tapizado.Los brazos son opcionales.

Bench B in anodized aluminum or upholstered. Armrests are optional.

Versione del Bench B in alluminio anodizzato o rivestito. Gli bracciolo sono opzionali.

Bench B in extrudiertem Aluminium oder gepolstert. Armlehnen sind zusätzlich lieferbar.


Catalogo_Bench B indoor_new.qxd:Bench B 06/09/13 11:05 Página 2

BD Barcelona Design ––––––––––––––––– Ramon Turró, 126 08005 Barcelona, Spain Tel +34 93 458 69 09 Fax +34 93 207 36 97 comercial@bdbarcelona.com export@bdbarcelona.com www.bdbarcelona.com

Bench B –––––––––––––––––– PHOTOGRAPHERS Eugeni Aguiló Sánchez y Montoro

BENCH B _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ "Los requerimientos estructurales pronto dieron lugar a la pata en forma de cruz en fundición de aluminio que inevitablemente creó una imagen que recuerda a la famosa Silla Barcelona (1929). La lógica y la belleza de este detalle de la pata fue bastante definitivo, anuló cualquier reparo inicial relacionado con el diseño icónico de Mies van der Rohe. Casi un siglo después, hemos sido capaces de interpretar este clásico del diseño de una manera nueva, haciéndolo ergonómicamente mejor, a la vez de convertirlo en un producto más sistemático y tecnológicamente más avanzado. El uso de la extrusión de aluminio para las lamas del asiento y el respaldo son la continuación lógica de mi anterior trabajo para BD.” ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– “Structural considerations soon led to the cross-shaped leg in cast aluminum which, inevitably, created an image reminiscent to the famous Barcelona chair (1929). The logic and beauty of this leg detail were so definitive, they overruled any initial qualms concerning Mies van der Rohe´s iconic design. Nearly a century later, we were able to re-interpret this furniture classic in a new way, making it ergonomically better while turning it into a more systematic, technologically advanced product. Using aluminum extrusions for the curved seat/back profile and slats is a logical continuation of my previous work for BD, but also adds a great flexibility to the production of the bench.” ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– “I requisiti strutturali hanno subito lasciato posto al piede a forma di croce in fusione di alluminio che inevitabilmenbte ha creato una immagine che ricorda la famosa “Sedia Barcelona” (1929). La logica e la bellezza dell’utilizzo del dettaglio del piede é stato piuttosto decisivo, annullando qualsiasi imbarazzo iniziale collegato al design iconico di Mies van der Rohe. Quasi un secolo dopo, siamo stati capaci di interpretare questo classico del design in una nuova chiave, lo abbiamo reso piú ergonomico e allo stesso tempo un prodotto piú sistematico e tecnologicamente avanzato. L’uso dell’estrusione di alluminio per le lamine della seduta e dello schienale sono la continuazione logica del mio precedente lavoro per BD”. ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– "Die strukturellen Anforderungen führten schnell zu einem Fuss in Form eines Kreuzes, welches natürlich an den berühmten Sessel Barcelona (1929) erinnert. Die Logik und die Schönheit dieses Details waren determinierent und hoben jede anfängliche Bedenken bezüglich des ikonischen Designs von Mies van der Rohe auf. Fast ein Jahrhundert später war es uns möglich diesen Klassiker des Designs neu zu interpretieren, ergonomisch zu verbessern und ihn in ein systematisches, technologisch weiter entwickeltes Produkt zu verwandeln. Die Einsetzung von extrudiertem Aluminium für den Sitz und Rückenprofile ist eine logische Fortsetzung meiner vorangegangenen Arbeit für BD.“

Acabados Perfiles en aluminio extrusionado anodizado o pintado en gris antracita (RAL 9004), con tapizado opcional en los tejidos de BD (solo uso interior). Pies y brazos en fundición de aluminio pintados gris plata o gris antracita.

Finiture Profili in estrusione di alluminio anodizzato o verniciato in grigio antracite (RAL 9004), con rivestimento opzionale (solo per interni). Piedi e appoggiabraccia in fusione di alluminio pitturato in grigio argento o grigio antracite.

Finishes Profiles in anodized extruded aluminum or powder coated in anthracite grey (RAL 9004); upholstery is optional with BD fabrics (only for indoor use). Legs and armrests are powder coated in silver grey or anthracite grey.

Verarbeitung Profile in extrudiertem eloxiertem Aluminium oder lackiert grau anthrazit (RAL 9004). Polsterung möglich mit den Stoffen und Leder aus der BD Kollektion ( nur für den Innenbereich). Füsse und Armlehnen aus Aluminiumguss lackiert in silbergrau oder anthrazit grau.

ACKNOWLEDGMENTS Fundación Vila Casas RBA

Product specifications are for general information only. BD reserves the right to change designs and finishes without prior notice.

77 (30,3)

75 (29,5)

120 (47,2)

180 (70,9)

240 (94,5)

360 (141,7)

KONSTANTIN GRCIC 480 (189)

Anodized Aluminium

39 (15,4)

Upholstered

59 (23,2)

41 (16,1)

69 (27,2)

Measurements in cm. Measurements in inches.

Konstantin Grcic.

Side Table B.

BENCH B ––––––––––––––––––––––––––––––– Extrusions ––––––––––––––––––––––––––––––– A collection by Konstantin Grcic


Catalogo_Bench B indoor_new.qxd:Bench B 06/09/13 11:05 Página 2

BD Barcelona Design ––––––––––––––––– Ramon Turró, 126 08005 Barcelona, Spain Tel +34 93 458 69 09 Fax +34 93 207 36 97 comercial@bdbarcelona.com export@bdbarcelona.com www.bdbarcelona.com

Bench B –––––––––––––––––– PHOTOGRAPHERS Eugeni Aguiló Sánchez y Montoro

BENCH B _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ "Los requerimientos estructurales pronto dieron lugar a la pata en forma de cruz en fundición de aluminio que inevitablemente creó una imagen que recuerda a la famosa Silla Barcelona (1929). La lógica y la belleza de este detalle de la pata fue bastante definitivo, anuló cualquier reparo inicial relacionado con el diseño icónico de Mies van der Rohe. Casi un siglo después, hemos sido capaces de interpretar este clásico del diseño de una manera nueva, haciéndolo ergonómicamente mejor, a la vez de convertirlo en un producto más sistemático y tecnológicamente más avanzado. El uso de la extrusión de aluminio para las lamas del asiento y el respaldo son la continuación lógica de mi anterior trabajo para BD.” ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– “Structural considerations soon led to the cross-shaped leg in cast aluminum which, inevitably, created an image reminiscent to the famous Barcelona chair (1929). The logic and beauty of this leg detail were so definitive, they overruled any initial qualms concerning Mies van der Rohe´s iconic design. Nearly a century later, we were able to re-interpret this furniture classic in a new way, making it ergonomically better while turning it into a more systematic, technologically advanced product. Using aluminum extrusions for the curved seat/back profile and slats is a logical continuation of my previous work for BD, but also adds a great flexibility to the production of the bench.” ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– “I requisiti strutturali hanno subito lasciato posto al piede a forma di croce in fusione di alluminio che inevitabilmenbte ha creato una immagine che ricorda la famosa “Sedia Barcelona” (1929). La logica e la bellezza dell’utilizzo del dettaglio del piede é stato piuttosto decisivo, annullando qualsiasi imbarazzo iniziale collegato al design iconico di Mies van der Rohe. Quasi un secolo dopo, siamo stati capaci di interpretare questo classico del design in una nuova chiave, lo abbiamo reso piú ergonomico e allo stesso tempo un prodotto piú sistematico e tecnologicamente avanzato. L’uso dell’estrusione di alluminio per le lamine della seduta e dello schienale sono la continuazione logica del mio precedente lavoro per BD”. ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– "Die strukturellen Anforderungen führten schnell zu einem Fuss in Form eines Kreuzes, welches natürlich an den berühmten Sessel Barcelona (1929) erinnert. Die Logik und die Schönheit dieses Details waren determinierent und hoben jede anfängliche Bedenken bezüglich des ikonischen Designs von Mies van der Rohe auf. Fast ein Jahrhundert später war es uns möglich diesen Klassiker des Designs neu zu interpretieren, ergonomisch zu verbessern und ihn in ein systematisches, technologisch weiter entwickeltes Produkt zu verwandeln. Die Einsetzung von extrudiertem Aluminium für den Sitz und Rückenprofile ist eine logische Fortsetzung meiner vorangegangenen Arbeit für BD.“

Acabados Perfiles en aluminio extrusionado anodizado o pintado en gris antracita (RAL 9004), con tapizado opcional en los tejidos de BD (solo uso interior). Pies y brazos en fundición de aluminio pintados gris plata o gris antracita.

Finiture Profili in estrusione di alluminio anodizzato o verniciato in grigio antracite (RAL 9004), con rivestimento opzionale (solo per interni). Piedi e appoggiabraccia in fusione di alluminio pitturato in grigio argento o grigio antracite.

Finishes Profiles in anodized extruded aluminum or powder coated in anthracite grey (RAL 9004); upholstery is optional with BD fabrics (only for indoor use). Legs and armrests are powder coated in silver grey or anthracite grey.

Verarbeitung Profile in extrudiertem eloxiertem Aluminium oder lackiert grau anthrazit (RAL 9004). Polsterung möglich mit den Stoffen und Leder aus der BD Kollektion ( nur für den Innenbereich). Füsse und Armlehnen aus Aluminiumguss lackiert in silbergrau oder anthrazit grau.

ACKNOWLEDGMENTS Fundación Vila Casas RBA

Product specifications are for general information only. BD reserves the right to change designs and finishes without prior notice.

77 (30,3)

75 (29,5)

120 (47,2)

180 (70,9)

240 (94,5)

360 (141,7)

KONSTANTIN GRCIC 480 (189)

Anodized Aluminium

39 (15,4)

Upholstered

59 (23,2)

41 (16,1)

69 (27,2)

Measurements in cm. Measurements in inches.

Konstantin Grcic.

Side Table B.

BENCH B ––––––––––––––––––––––––––––––– Extrusions ––––––––––––––––––––––––––––––– A collection by Konstantin Grcic








LOS BANCOS SUIZOS ––––––––––––––––––––––––––––––– a collection by Alfredo Häberli –––––––––––––––––––––––––––––––


Alfredo Häberli ilustra las virtudes de Los bancos Suizos con sus característicos y simpáticos dibujos. –––––––––––––––––– Alfredo Häberli illustrates the virtues of The Swiss benches with his characteristic, charming drawings. –––––––––––––––––– Alfredo Häberli illustra i pregi dei panchine Svizzere con i suoi caratteristici e simpatici disegni. –––––––––––––––––– Alfredo Häberli illustriert die Eigenschaften seiner “Schweizer Bänke” mit den für ihn charakteristischen, sympathischen Zeichnungen.




Homenaje al banco Catalano –––––––––––––––––– Los bancos Suizos de Alfredo Häberli rinden homenaje al famoso banco Catalano que diseñaron Oscar Tusquets y Lluís Clotet para Bd en 1974. Adoptan su cómodo perfil y todas las ventajas que ofrece la chapa perforada: le otorga transparencia para que no quite protagonismo a los espacios, evita que se acumule el agua de lluvia y hace que sea fresco en verano.

Omaggio al banco Catalano –––––––––––––––––– Le panchine Svizzere di Alfredo Häberli rendono omaggio alla famosa panchina Catalano, disegnata nel 1974 per Bd da Oscar Tusquets e Lluís Clotet. Ne adottano la comoda sagoma, insieme a tutti i vantaggi della lamina perforata, che conferisce trasparenza, per non togliere protagonismo agli ambienti, evita l’accumulo di acqua piovana e la rende fresca d’estate.

Tribute to Catalano bench –––––––––––––––––– Alfredo Häberli’s Swiss benches pay tribute to the famous Catalano benches designed by Oscar Tusquets and Lluís Clotet for Bd in 1974. They adopt their comfortable outline as well as all the advantages of perforated sheet metal: transparency, so that they do not dominate spaces, avoidance of water accumulating on them and even coolness in summer.

Hommage au die Bank Catalano –––––––––––––––––– Die “Schweizer Bänke” von Alfredo Häberli sind eine Hommage an die berühmte Bank “Catalano”, die Oscar Tusquets und Lluís Clotet 1974 für Bd entwarfen. Sie greifen ihr komfortables Profil und alle Vorteile, die das Lochblech bietet, auf: Es gibt ihnen Transparenz, damit sie die Räume nicht ihrer Hauptrolle berauben; verhindert, dass sich das Regenwasser ansammelt und sorgt im Sommer für kühle Frische.


Bd Barcelona design –––––––––––––––––– Pujades, 63 08005 Barcelona, Spain Tel +34 93 458 69 09 Fax +34 93 207 36 97 comercial@bdbarcelona.com export@bdbarcelona.com www.bdbarcelona.com

The Swiss benches –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Para Bd y en homenaje al banco Catalano he inventado Los bancos Suizos, una serie de bancos públicos que tienen la virtud de ofrecer una función extra o un algo de más, ese valor añadido que siempre trato de encontrar cuando desarrollo mis ideas. Uno de esos bancos es El Poeta, donde puedo escribir o comer con el apoyo de una mesa. Otro se lo he dedicado a El Banquero, que es un tipo más bien duro, con una parte para estar de pie (porque está todo el día sentado) y comer un sandwich (porque tiene poco tiempo). Después está El Filósofo, inspirado en ese personaje que necesita un poco de tranquilidad visual y acústica, pero que no quiere estar nunca solo, porque le hace falta la charla. Para los que sí prefieren estar solos les ofrezco El Solitario, y si son dos, La Pareja, porque también se puede llegar a compartir un banco sin que alguien se siente a tu lado. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– For Bd, and paying tribute to the Catalano bench, I have invented The Swiss benches, a series of public benches that have the virtue of offering some extra function, some extra detail, that added value I always try to find when I develop my ideas. One of the benches is El Poeta (the poet), where I can write or eat with the support of a table. Another is dedicated to El Banquero (the banker), who is a tougher sort, with one part at which to stand (because he sits down all day) and eat a sandwich (because he has very little time). Then there is El Filósofo (the philosopher), inspired by the person who needs some quiet and visual calm, but never wants to be alone, because he needs to chat. For people who prefer to be alone I offer El Solitario (the loner), and for two people, La Pareja (the couple), because it is still possible to share a bench without anyone being sitting beside you. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Per Bd, e in omaggio alla panchina Catalano, ho inventato Le panchine Svizzere, una serie di sedili pubblici che hanno il pregio di offrire una funzione o un qualcosa in più, quel valore aggiunto che cerco sempre di trovare quando sviluppo le mie idee. Una di queste panchine è il modello El Poeta (il poeta), dove posso scrivere o mangiare appoggiato a una tavola. Un’altra l’ho dedicata a El Banquero (il banchiere), che è un tipo piuttosto duro: con una parte dove poter stare in piedi (perché il banchiere sta seduto tutto il giorno) mangiando un panino (perché ha poco tempo). Poi c’è la panchina di El Filósofo (il filosofo), ispirata a questo personaggio che cerca la tranquillità visiva e acustica ma che non vuole mai stare solo, perché ha bisogno di parlare. A quelli che invece preferiscono stare soli offro El Solitario (il solitario) e, se sono due, La Pareja (la coppia), perché è possibile anche dividere la stessa panchina senza avere nessuno seduto accanto. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Für Bd und als Hommage an die Bank “Catalano” habe ich die “Schweizer Bänke” gestaltet, eine Serie von Bänken für den öffentlichen Raum, die etwas über ihre reine Sitzfunktion Hinausreichendes bieten; diesen Mehrwert, den ich stets zu finden versuche, wenn ich meine Ideen entwickle. Eine dieser Bänke ist El Poeta (Der Dichter) mit einer Tischfläche, auf der man schreiben oder essen kann. Eine Andere habe ich mit El Banquero (Der Banker) einem härteren Typ gewidmet. Sie umfasst eine Stehtischfläche (weil er den ganzen Tag sitzt), an der er einen Sandwich essen kann (weil er wenig Zeit hat). Dann kommt El Filósofo (Der Philosoph), inspiriert von dieser Figur, die ein wenig visuelle und akustische Ruhe benötigt, aber niemals allein sein möchte, weil sie das Gespräch braucht. Für die, die gerne alleine sind, habe ich El Solitario (Der Einzelgänger) entworfen, und sind es zwei, dann können sie sich mit La Pareja (Das Paar) eine Bank teilen, ohne dass jemand direkt an ihrer Seite sitzt. ALFREDO HÄBERLI

Los bancos Suizos –––––––––––––––––– PHOTOGRAPHERS Estudicolor, Rafael Vargas

Product specifications are for general information only. Bd reserves the right to change design and finish without prior notice. Measurements in cm.

Acabados Asiento en chapa perforada de acero de 2 mm. Recubrimiento de cataforesis con acabado de pintura de resina poliéster en colores bronce o plata. –––––––––––––––––– Los bancos deben atornillarse al suelo.

Finiture Sedili in lamina perforata di acciaio di 2 mm. Rivestimento di cataforesi con finitura verniciata alla resine di poliestere in bronzo o argento. –––––––––––––––––– Le panchine devono essere avitate a terra.

Finishes Seat made of perforated 2 mm steel sheet. Covered with cataphoresys process and polyester resin painted in bronze or silver. –––––––––––––––––– The benches must be fixed to the ground.

Verarbeitung Sitz aus Lochblech in 2 mm Stahl.Elektrophoretische Beschichtung mit Polyesterharzfarbe in Bronze oder Silber. –––––––––––––––––– Die Bänke müssen am Boden verschraubt werden.

El Poeta 74

41 180

84

El Filósofo

115 130 47 320

70

El Banquero

130 47 70

230

El Solitario

La Pareja

130

120 47

Composiciones / Compositions / Composizioni / Kompositionen

70

155

47 70

75


EL POETA ––––––––––––––––––––––––––––––– Los bancos Suizos ––––––––––––––––––––––––––––––– a collection by Alfredo Häberli


Los bancos Suizos se enmarcan dentro de esa nueva tipología que Bd ha definido como mobiliario para espacios de tránsito. Pueden instalarse tanto en espacios exteriores como interiores. Amueblar un parque público, la terminal de un aeropuerto o el paseo de un centro comercial. Su particular diseño ofrece además múltiples opciones de uso.

The Swiss benches form part of a new class of products that Bd has named the Transit Furniture Concept. They can be installed as well inside or outside. Furnish a public park, an airport terminal or a shopping mall. Their design is such that they can be used in many ways

Le panchine Svizzere si inquadrano in questa nuova tipologia che la Bd ha definito come Transit Furniture Concept. Possono essere montate sia in ambienti esterni che interni e arredare quindi un parco pubblico, il terminal di un aeroporto o un centro commerciale. Il loro particolare design offre molteplici possibilità d’uso.

Die “Schweizer Bänke” sind der neuen Technologie zuzuordnen, die Bd als “Transit Furniture Concept” definiert hat. Sie können sowohl in Außen- als auch in Innenbereichen aufgestellt werden und sind für die Möblierung von öffentlichen Parks, Flughafenterminals oder Promenaden in Einkaufszentren geeignet. Durch ihr besonder es Design bieten sie darüber hinaus vielfältige Nutzungsmöglichkeiten.



Una gran familia –––––––––––––––––– El diseño del perforado de la chapas es otra de las novedades que presentan Los bancos Suizos. Se podría decir que es una triple novedad, porque Häberli ha creado especialmente para este proyecto tres elegantes dibujos sobre el acero. Flowers, Stars y Points. Con estos trajes a medida se multiplican las opciones que ofrece este programa de asientos públicos que también ofrece una versión Basic más simple y económica.

Flowers

Stars

Points

Basic

A large family –––––––––––––––––– The design of the perforations in the metal sheet is another of the novelties of The Swiss benches. You could say it was a triple novelty, because Häberli has created three special shapes in steel for this project. Flowers, Stars and Points, made-to-measure variations that multiply the options offered by these series of public benches which offers also a more simple and economical version, Basic.

Una grande familia –––––––––––––––––– Il disegno della perforazione della lamina è un’altra novità de Le panchine Svizzere. Si potrebbe dire che è una triplice novità, perché Häberli ha creato apposta per questo progetto tre eleganti disegni sull’acciaio: Flowers, Stars e Points. Con questi abiti su misura si moltiplicano le opzioni offerte da questo programma di sedili pubblici che offrono inoltre una versione Basic più semplice ed economica.

Eine grosse Familia –––––––––––––––––– Das Lochblechdesign ist eine weitere Neuheit der “Schweizer Bänke”. Man könnte es sogar als dreifache Neuheit bezeichnen, da Häberli speziell für dieses Projekt drei neue, elegante Muster –Flowers, Stars und Points– für das Stahlblech entworfen hat. Mit diesen maßgeschneiderten Designs vervielfachen sich die Optionen, die dieses Sitzmöbelprogramm bietet sowie eine Option Basic, einfacher und kostengünstiger.

Los modelos Stars y Points sólo se sirven bajo pedido (consultar condiciones). –––––––––––––––––– The Stars and Points models are available only to order (please ask about the conditions). –––––––––––––––––– I modelli Stars e Points si fanno solo su richiesta (consultare condizioni). –––––––––––––––––– Die Modelle “Stars” und “Points” sind nur auf Bestellung erhältlich (Bedingungen auf Anfrage).


Pintura color plata o bronce. Los dos acabados son aptos para uso interior y exterior. –––––––––––––––––– Painted bronze or silver. Both finishes are suitable for interior and exterior use. –––––––––––––––––– Verniciato bronzo o argento. Entrambe le finiture sono adatte per uso interno ed esterno. –––––––––––––––––– In Farbe Silber oder Bronze. Beide sind sowohl für den Innen- als auch Aussenbereich.


Bd Barcelona design –––––––––––––––––– Pujades, 63 08005 Barcelona, Spain Tel +34 93 458 69 09 Fax +34 93 207 36 97 comercial@bdbarcelona.com export@bdbarcelona.com www.bdbarcelona.com

Los bancos Suizos –––––––––––––––––– PHOTOGRAPHERS Estudicolor, Rafael Vargas, Menga von Sprecher

The Swiss benches –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Para Bd y en homenaje al banco Catalano he inventado Los bancos Suizos, una serie de bancos públicos que tienen la virtud de ofrecer una función extra o un algo de más, ese valor añadido que siempre trato de encontrar cuando desarrollo mis ideas. Uno de esos bancos es El Poeta, donde puedo escribir o comer con el apoyo de una mesa. Otro se lo he dedicado a El Banquero, que es un tipo más bien duro, con una parte para estar de pie (porque está todo el día sentado) y comer un sandwich (porque tiene poco tiempo). Después está El Filósofo, inspirado en ese personaje que necesita un poco de tranquilidad visual y acústica, pero que no quiere estar nunca solo, porque le hace falta la charla. Para los que sí prefieren estar solos les ofrezco El Solitario, y si son dos, La Pareja, porque también se puede llegar a compartir un banco sin que alguien se siente a tu lado. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– For Bd, and paying tribute to the Catalano bench, I have invented The Swiss benches, a series of public benches that have the virtue of offering some extra function, some extra detail, that added value I always try to find when I develop my ideas. One of the benches is El Poeta (the poet), where I can write or eat with the support of a table. Another is dedicated to El Banquero (the banker), who is a tougher sort, with one part at which to stand (because he sits down all day) and eat a sandwich (because he has very little time). Then there is El Filósofo (the philosopher), inspired by the person who needs some quiet and visual calm, but never wants to be alone, because he needs to chat. For people who prefer to be alone I offer El Solitario (the loner), and for two people, La Pareja (the couple), because it is still possible to share a bench without anyone being sitting beside you. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Per Bd, e in omaggio alla panchina Catalano, ho inventato Le panchine Svizzere, una serie di sedili pubblici che hanno il pregio di offrire una funzione o un qualcosa in più, quel valore aggiunto che cerco sempre di trovare quando sviluppo le mie idee. Una di queste panchine è il modello El Poeta (il poeta), dove posso scrivere o mangiare appoggiato a una tavola. Un’altra l’ho dedicata a El Banquero (il banchiere), che è un tipo piuttosto duro: con una parte dove poter stare in piedi (perché il banchiere sta seduto tutto il giorno) mangiando un panino (perché ha poco tempo). Poi c’è la panchina di El Filósofo (il filosofo), ispirata a questo personaggio che cerca la tranquillità visiva e acustica ma che non vuole mai stare solo, perché ha bisogno di parlare. A quelli che invece preferiscono stare soli offro El Solitario (il solitario) e, se sono due, La Pareja (la coppia), perché è possibile anche dividere la stessa panchina senza avere nessuno seduto accanto. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Für Bd und als Hommage an die Bank “Catalano” habe ich die “Schweizer Bänke” gestaltet, eine Serie von Bänken für den öffentlichen Raum, die etwas über ihre reine Sitzfunktion Hinausreichendes bieten; diesen Mehrwert, den ich stets zu finden versuche, wenn ich meine Ideen entwickle. Eine dieser Bänke ist El Poeta (Der Dichter) mit einer Tischfläche, auf der man schreiben oder essen kann. Eine Andere habe ich mit El Banquero (Der Banker) einem härteren Typ gewidmet. Sie umfasst eine Stehtischfläche (weil er den ganzen Tag sitzt), an der er einen Sandwich essen kann (weil er wenig Zeit hat). Dann kommt El Filósofo (Der Philosoph), inspiriert von dieser Figur, die ein wenig visuelle und akustische Ruhe benötigt, aber niemals allein sein möchte, weil sie das Gespräch braucht. Für die, die gerne alleine sind, habe ich El Solitario (Der Einzelgänger) entworfen, und sind es zwei, dann können sie sich mit La Pareja (Das Paar) eine Bank teilen, ohne dass jemand direkt an ihrer Seite sitzt.

Acabados Asiento en chapa perforada de acero de 2 mm. Recubrimiento de cataforesis con acabado de pintura de resina poliéster en colores bronce o plata. –––––––––––––––––– Los bancos deben atornillarse al suelo.

Finiture Sedili in lamina perforata di acciaio di 2 mm. Rivestimento di cataforesi con finitura verniciata alla resine di poliestere in bronzo o argento. –––––––––––––––––– Le panchine devono essere avitate a terra.

Finishes Seat made of perforated 2 mm steel sheet. Covered with cataphoresys process and polyester resin painted in bronze or silver. –––––––––––––––––– The benches must be fixed to the ground.

Verarbeitung Sitz aus Lochblech in 2 mm Stahl.Elektrophoretische Beschichtung mit Polyesterharzfarbe in Bronze oder Silber. –––––––––––––––––– Die Bänke müssen am Boden verschraubt werden.

ALFREDO HÄBERLI

Product specifications are for general information only. Bd reserves the right to change design and finish without prior notice. Measurements in cm.

El Poeta

74 41 180

84


BD BARCELONA DESIGN Ram贸n Turr贸, 126 08005 Barcelona, Spain Direct +34 93 457 00 52 Fax +34 93 207 36 97 export@bdbarcelona.com comercial@bdbarcelona.com www.bdbarcelona.com



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.