KUZEY KIBRIS GEZİ REHBERLERİ İSKELE REHBERİ 1. SAYISI

Page 1

BiDERGi

tasarım ajans

tourist guid e Oteller Restoranlar Cafeler Barlar Yürüyüş Parkurları Festivaller Doğa Zenginlikleri Kutsal Mekanlar Tarihi Yerler Hotels Restaurants Cafés Bars Walking tracks Festivals Nature’s Riches Sacred Places Отели Рестораны Кафе Бары Прогулочные дорожки Фестивали Природные богатства Священные места

iSKELE - TRIKOMO - ТРИКОМО SAYI 1




www.edelweissinsaat.com 0 (392) 444 0 425



Ercan Havalimanı, Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyeti’nin başkenti Lefkoşa’da ve merkezi bir konumdadır. Lefkoşa’ya 23km, Girne’ye 44km, Mağusa’ya 50km ve Güzelyurt’a 62km uzaklıkta bulunan havalimanına adanın her yerinden ulaşım rahat bir şekilde sağlanabilmektedir. 3 Şubat 1975 tarihinde faaliyete geçen ve Ocak 2013 tarihinden bu yana, dünya standartlarında hizmet veren Ercan Havalimanı’ndan 19 ülkenin 40 destinasyonuna uçuşlar düzenlenmekte ve 3.5 milyon yolcuya hizmet verilmektedir. Kuzey Kıbrıs’ın dünyaya açılan penceresi Ercan Havalimanı’nın devamlı artan yolcu sayısı dikkate alınarak, T&T Havalimanı İşletmeciliği’nin dev yatırımıyla, son derece modern, güvenli ve ulaşımın rahat olduğu yeni terminal binası ve ikinci yeni pistin inşasına başlanmıştır.

***

Ercan Airport occupies a central position close to the capital of the Northern Cyprus, Nicosia (Lefkoşa). The airport is situated 23 km away from Nicosia, 44 km from Kyrenia, 50 km from Famagusta and 62 km away from Guzelyurt and the airport shuttle is easily provided from all over the island. Ercan Airport started operating on February 3, 1975 and since January 2013 until now has been managed by T&T Airport Management. Ercan Airport, offering world-class services, provides flights to 40 destinations in 19 countries and serves 3.5 million

passengers annually. Considering the continuously increasing number of passengers, in Ercan Airport, the North Cyprus’s window opening to the world, with T&T Airport Management’s huge investment the construction of extremely modern, secure and convenient new terminal building and the second new track has been started.

***

Аэропорт Эрджан находится в центральной части страны, недалеко от столицы Северного Кипра Никосии (Лефкоши). Аэропорт расположен в 23 км от Никосии, в 44 км от Кирении (Гирнэ), в 50 км от Фамагусты и 62 км от города Гюзельюрт. Транспортное сообщение с аэропортом легко обеспечивается со всего острова. Аэропорт Эрджан начал работать 3 февраля 1975 года и с января 2013 года до сих пор находится в управлении компании по управлению аэропортами T&T. Аэропорт Эрджан, предлагающий услуги на уровне мировых стандартов, обеспечивает полёты в 40 пунктов назначения в 19 странах и обслуживает 3,5 млн пассажиров в год. Учитывая постоянно растущее число пассажиров, в аэропорту Эрджан, который является окном в мир для Северного Кипра, благодаря огромным инвестициям компании T&T началось строительство чрезвычайно современного, безопасного и удобного нового

ERCAN AIRPORT OPERATED BY

T&T AIRPORT

терминала и второй взлётнопосадочной полосы.

Havalimanının gelen yolcu çıkış salonunda Universal Bankası şubesi ile Kuzey Kıbrıs ve Türkiye bankalarının ATM’leri bulunmaktadır. (İktisat Bank – Ziraat Bankası – HSBC – ING – Koop Bank – Garanti Bankası –TEB – Card Plus – İş Bankası – Halkbank) The Universal Bank branch and ATM’s of North Cyprus and Turkish banks are situated on exiting the airport’s arrivals hall. (Iktisat Bank - Ziraat Bankası - HSBC - ING - Koop Bank - Garanti Bankası - TEB - Card Plus - Iş Bankası Halkbank) Филиал Universal Bank и банкоматы банков Северного Кипра и Турции находятся при выходе из зала прилётов аэропорта. (Iktisat BankZiraat Bankası - HSBC - ING - Koop Bank - Garanti Bankası -TEB - Card Plus- Iş Bankası - Halkbank)

Cyprus Airport Services ( CAS ): 0 (392) 231 42 94 – 231 46 04 İstanbul Handling: 0 (392) 231 47 14 – 0 (533) 888 28 81

www.ttairport.aero


ERCAN AIRPORT OPERATED BY

T&T AIRPORT Havayolu Şirketleri ve Numaraları Airline Companies & Numbers Aвиакомпании и телефоны 0 (392) 600 50 00 – Dahili: 1775 VIP Salonu 0 (392) 231 42 45 – Dahili: 1104 CIP Salonu 0 (392) 600 50 00 – Dahili: 1575 Duty Free Shop Магазин беспошлинной торговли 0 (392) 231 47 02 Polis -Police - Полиция 0 (392) 231 46 50 – Dahili: 641 Muhaceret Polisi Immigration Police Иммиграционная полиция 0 (392) 231 46 11 – Dahili: 754

0 (533) 877 79 42

Tel : +90 (392) 600 5000 (pbx) Fax : +90 392 600 50 60 E-Mail : ik@ttairport.aero Web: www.ercanhavalimani.aero Kıb-Has Servisleri Tel :+90 (392) 231 40 02 Gsm :+90 (533) 870 78 45 Web: www.kibhas.org

TEL: + 90 (392) 600 5000

THY Ercan Havalimanı Ofisi Tel : +90 (392) 231 47 90 Faks: +90 (392) 231 42 73 E-Mail: ercanmeydan@thy.com Web: www.thy.com Pegasus Havayolları Ercan Havalimanı Ofisi Tel : +90 (392) 231 42 88 Faks :+90 (392) 231 42 90 Web: www.flypgs.com Atlas Global Ercan Havalimanı Ofisi Tel : +90 (392) 231 41 88 Faks: +90 (392) 231 41 89 E-mail: ercanistasyon@atlasjet.com Web: www.atlasglobal.com Onur Air Ercan Havalimanı Ofisi Tel : +90 (392) 231 40 00 Gsm: +90 (533) 854 66 87 E-mail: onurairercan@arscyprus.com Web: www.onurair.com.tr BoraJet Ercan Havalimanı Ofisi Tel :+90 (533) 852 26 72 E-mail: borajetercan@arscyprus.com Web: www.borajet.com.tr F&B alanları Gloria Jeans Coffees 0 (392) 231 47 02 Burger King 0 (392) 600 50 00 – Dahili: 1713 Simit Dünyası 0 (392) 600 50 00 – Dahili: 1715 Rioverde Café 0 (392) 600 50 00 – Dahili: 1714

FAX: +90 (392) 600 5070

F&B

E-MAIL: info@ttairport.aero


İskele / Trikomo / Трикомо Değerli okurlar, tatilciler, turistler öncelikle hepinize içten ve sıcacık bir “merhaba” demek istiyorum. Dear readers, holidaymakers, tourists. First of all a sincere and warm “hello”. Уважаемые читатели, отдыхающие, туристы. Прежде всего искренний и теплый “привет” всем. Elinizdeki bu rehber, yalnızca Kuzey Kıbrıs’a hatta yalnızca İskele’ye adanmış, çok kapsamlı bir yayındır. Titizlikle oluşturulmuş bir projenin ürünü olan bu rehberi sizlerle paylaşmak benim için çok büyük bir gurur ve mutluluk kaynağı… Bizler, Bidergi Tasarım Ajans olarak, Girne Gezi Rehberi’nden sonra, güncellenmiş verilerden oluşan İskele Gezi Rehberi’ni sizlerle buluşturmaya karar verdik. Hem halkımız hem de turistlerden gelen olumlu geri dönüşler sonucunda büyük bir coşkuyla sizlerin karşısındayız. Tekrar bir yazı kaleme alıyor olmak benim için oldukça heyecan verici. İngilizce, Türkçe ve Rusça olmak üzere üç dilde ve dünya standartlarına uygun bir yayın olan İskele Gezi Rehberi’nde kente dair her şeyi bulacaksınız. Kah Long Beach’in keyif dolu yürüyüş parkurunda kaliteli zaman geçirecek, kah Kantara Kalesi’nde tarihe şahit olacak, kah Karpaz Eşekleri’ni ellerinizle besleme şansına sahip olup o eşsiz, bakir doğanın tadına varacaksınız. İskele Boğaz’da denize nazır balık yemek, Karpaz Altın Kum’da Afrodit efsanesini tekrar yaşamak, günlük hayatın telaşından uzaklaşıp eşsiz deneyimler yaşamak için Kuzey Kıbrıs’ın sürekli gelişen kenti İskele’desiniz. Dopdolu geçecek tatilinizde kültür-sanat günleri, festivaller, eko günler, doğa bilim merkezi, pırıl pırıl sahiller, “engelsiz”parkları ve yaşam alanları, deniz, kum, güneş ve çok daha fazlası sizleri bekliyor. Diğer yandan zengin Kıbrıs Mutfağı lezzetleri, eşsiz damak tatlarını sizlere vadediyor. Şimdi tüm sıkıntılarınızı, dertlerinizi bir kenara bırakın. Bu sıcak ülkede biraz olsun serinlemek adına soğuk bir şeyler için. Güneş kreminizi ve suyunuzu yanınızdan ayırmayın, rehberimizdeki yerleri gezerken kendiniz için küçük notlar almayı, bol bol fotoğraf çektirip anılar toplamayı ihmal etmeyin. Gezinizin her anında sizlere gerçek anlamda rehber olacak bu kitapçığı yanınızdan ayırmayın hatta ücretsiz mobil uygulamalarımızı edinin. Şimdi hazırsınız; Kuzey Kıbrıs’ın gözbebeği, huzur ve kaliteli yaşam arayanların, eşsiz ve dopdolu bir tatili özleyenlerin doğru adresi İskele’ye hoşgeldiniz… Saygılarımla, Melek KAYA

The guide in your hand, dedicated to North Cyprus, this one to Iskele only, is a very comprehensive publication. To share this guide, a result of the meticulously prepared project, with you is a great source of pride and joy for me... After the Kyrenia Travel Guide, we, Bidergi Design Agency, decided to present you the Iskele Travel Guide, composed with the latest updated data. As a result of the positive feedback from both locals and tourists, we are here again, in front of you, brimming with enthusiasm. It is quite exciting for me to be writing again. In Iskele Travel Guide, issued according with the world publishing standards and in three languages - English, Turkish and Russian, you will find everything about the town. You will spend good time at the enjoyable Long Beach hiking trail, witness history in the Kantara Castle or have a chance to feed Karpaz donkeys from your hands, taking pleasure in the unique, untouched nature. Now you are in the constantly developing North Cyprus town of Iskele to savor fish on the very seafront in Iskele Bogaz, to relive the legend of Aphrodite on the Karpaz Golden Sand and to live unique experiences away from the hustle of everyday life. Many things await you during your busy vacation: culture and art days, festivals, Eco days, wildlife information center, sparkling beaches, “barrier-free” parks and living areas, sea, sand, sun and many more. In addition, Cyprus cuisine, rich in flavors, promises its unique tastes. Now, leave aside your troubles and worries. Drink something cold to cool off a bit in this hot country. Always take your sunscreen and water with you, and do not forget to take small notes and many pictures while visiting our Guide’s places to collect plenty of memories. Do not leave our little book behind - it will guide you during every moment of your trip; consider downloading our free mobile application, too. Now you are ready - welcome to the pearl of North Cyprus Iskele, the right address for those seeking tranquility and quality life, for those missing a unique vacation rich in experiences...

Best regards, Melek KAYA

-6-


İskele / Trikomo / Трикомо Путеводитель, который вы держите сейчас в руках, посвящённый Северному Кипру, а этот - только Искеле, является самым полным изданием. И то, что мы можем поделиться этим изданием, которое стало результатом тщательно разработанного проекта, с вами, является для меня источником гордости и радости... Вслед за «Путеводителем по Гирнэ» мы, дизайнерское агентство Bidergi, решили представить вам «Путеводитель по Искеле», составленный из самых последних обновленных данных. И как результат положительных отзывов, полученных нами от местных жителей и туристов, мы, полные энтузиазма, снова перед вами. Для меня очень волнительно получить возможность снова писать. В «Путеводителе по Искеле», изданном в соответствии с мировыми стандартами и на трёх языках - английском, турецком и русском, вы найдёте о городе всё. Вы сможете отлично провести время на прогулочной дорожке на Лонг Бич, стать свидетелями истории в замке Кантара или получить возможность покормить со своих рук ослов на Карпазе, наслаждаясь уникальной и нетронутой природой . Сейчас вы в Искеле – постоянно развивающемся городе Северного Кипра, и вы здесь для того, чтобы покушать рыбу у самого моря в Искеле Боазе, заново прожить легенду о прекрасной Афродите на пляже Алтын Кум, получить неповторимые впечатления вдали от житейской суеты. На протяжении вашего насыщенного отпуска вас ожидают дни культуры и искусства, фестивали, эко-дни, центр дикой природы, сверкающие пляжи, парки и жилые зоны «без преград», море, песок, солнце и многое другое. И кухня Кипра, богатая и разнообразная, предлагает вам оценить свои уникальные вкусы. Теперь, оставьте в стороне свои проблемы и заботы. Выпейте что-нибудь прохладительное, чтобы хоть немного охладиться в этой горячей стране. Всегда берите с собой солнцезащитный крем и воду, и не забудьте делать для себя небольшие заметки и снимать много фотографий во время посещения мест из нашего путеводителя, чтобы собрать как можно больше воспоминаний. Не оставляйте дома нашу книжицу – она станет для вас гидом и поможет в течение каждого момента вашей поездки; вы также можете воспользоваться нашим бесплатным мобильным приложением. Теперь вы готовы - добро пожаловать в Искеле, жемчужину Северного Кипра, место для ищущих покоя и качественной жизни, а также тех, кто соскучился по неповторимому и насыщенному отпуску ... С наилучшими пожеланиями,

İmtiyaz Sahibi Chairman of the Board Melek KAYA Yayıncı Kuruluş- Publishing BİDERGİ TASARIM AJANS Yönetim Kurulu Başkanı The President of Bidergi Tasarım Ajans Esra DAĞLAR Genel Yayın Yönetmeni Publishing Director Ayşegül TUNÇER Editör - Editor Ayşegül TUNÇER Yazı İşleri Sorumlusu - Managing Editor Filiz IŞIL Okan AKSU Tasarım - Graphic Design Asiye Zeynep DAĞLAR Eda Özkan AYTAŞ Reklam & Halkla İlişkiler Koordinatörü Public Relations & Advertising Coordinator Melek KAYA Fotoğraflar - Photography Asiye Zeynep DAĞLAR Mustafa BOZDOĞAN Doğan Can ONAN Lefkoşa Bölge Sorumlusu - Nicosia Officer Derviş Vasfi EROĞLU Katkıda Bulunanlar - Contributors Thelma ODONELL Natalie MUJANOVA Nigar MURADOVA Kaynakça - Source Tuncer BAĞIŞKAN Zekai ALTAN Reklam Ajansı - Advertising Agency Bidergi Tasarım Ajans E-mail: bidergikibris@hotmail.com

Мелек Кая

www.bidergikibris.com

Kardeşler Pasajı NO: 1 Lefkoşa - KKTC Cennet Mahalesi Turgut Reis Cad. No 70 - 15 Küçükçekmece - İSTANBUL 0 533 832 30 21 - 0 533 832 29 09 Bidergi Tasarım Ajans Tarafından tasarlanmıştır. Her hakkı saklıdır. Dergimizde yayınlanan yazı, fotoğraf ve reklamlar yayıncı kuruluştan izin alınmadan kullanılamaz.

-7-


İçindekiler- Contents - содержание

6-7 Editörden Editorial От редактора 16-17

Cennetten bir parça: Kuzey Kıbrıs A piece of paradise: Northern Cyprus Частичка рая: Северный Кипр

18-19

Kıbrıs Adası’nın Tarihi The history of Cyprus История Острова Кипр

20-21

Önemli Bilgiler Important Information Важная информация

28-65

Kuzey Kıbrıs’ta Huzurun İlk Adresi İSKELE First Address for Tranquility in North Cyprus: ISKELE ИСКЕЛЕ – основной адрес для искателей покоя на СеверномКипре

66-74

Büyükkonuk Buyukkonuk Бююкконук

76-82

Mehmetçik Mehmetcik Мехметчик

96-117

Medeniyetlerin şehri Karpaz City of civilizations Karpaz Город цивилизаций Карпаз

118-125

Karpaz Milli Parkı Karpasia Natural Park Национальный парк Карпаз

126-131

İskele - Karpaz Plajları Trikomo -Karpasıa Beaches Пляжи Трикомо - Карпаза

132-135 136-138 140-141

Kıbrıs Mutfağı Cypriot Cuisine Кипрская кухня Rakı Kültürü ve Kıbrıs Mezeleri Raki Culture and Cyprus Mezes Культура ракы и кипрские мезе Kıbrıs Florası Flora of Cyprus Флора Кипра

142-143

Kıbrıs Faunası Cyprus Fauna Фауна Кипра

144-147

Gelenek, Görenek ve Adetler Traditions, Customs and Rituals Традиции, обычаи И ритуалы

148-149

Kıbrıs’ta Sosyal Hayat Social Life in North Cyprus Общественная и культурная жизнь на Северном (Кипре)

150-151

Festivaller Festivals Фестивали

152-153

Haritalar Maps Карты

154-155 Oteller Hotels Отели 156

Restoranlar Restaurants Рестораны

158

Acil Telefon Numaraları Emergency Numbers Номера телефонов экстренных служб Hastaneler Hospitals Больницы Konsolosluklar Embassies Посольства

159 2016 Yılı Resmi Tatilleri 2016 Public Holidays Официальные праздники Transferler Transportation Транспорт 160

Müzeler Museums Музеи


Denize değil, Yeşile sıfır... Not on the sea but on the greenery front... Не у кромки моря, а на краю зелени...

düğün&nişan&özel gün organizasyonları

Osman Civisilli Cad. Bahçe Sokak No: 17 Bahçeler - İskele 0 533 868 16 16 - 0533 861 16 16


İskele / Trikomo / Трикомо OSMAN AĞA KÜLTÜR EVİ: OSMAN AGA CULTURE HOUSE: ДОМ КУЛЬТУРЫ ОСМАНА АГА: Osman Ağa Kültür Evi,1927 yılında Larnaka Kasabası’nın Civisil Köyü’nde doğan ve Kıbrıs Türk Toplumu’nun mücadele yıllarında görev almış, aynı zamanda kurucu meclis üyesi ve milletvekili olan, bölgenin ileri gelenlerinden Osman Civisilli’nin adını yaşatmak amacıyla ailesi tarafından kurulmuştur. Kıbrıs Türk Tarihi ve Kültürü arşivlerini, fotoğraf ve belgelerini kütüphane ve elektronik ortamda araştırma ve paylaşıma açan bir kuruluştur. Kıbrıs adasının günümüze kadar gelmiş olan kendine özgü tarihi ve kültürel değerlerini yaşatmak ve gelecek nesillere aktarmak amacındadır. Osman Ağa Kültür Evi, İskele Civisil’deki Polis Genel Müdürlüğü, Sayıştaylık ve yeni Kaymakamlık binalarının yanında yer almaktadır. Restoran ve bahçe bölümü bulunan işletmenin mutfağında adanın en lezzetli yemekleri servis edilmektedir. *** The Culture House of Osman Aga, who was born in 1927 in the village of Civisil in Larnaca district and actively participated in the Turkish Cypriot community struggle, and then became a founding member of the Majlis (Parliament) and a

deputy, has been founded by his family to preserve the memory of a prominent local activist Osman Civisilli. It is the institution that opened the Cyprus Turkish History and Culture archives, their photos and documents for research and sharing in the library and electronic networks. It aims to preserve and pass on to future generations the unique historical and cultural values of the island of Cyprus that have survived to the present day. Osman Aga Culture House is located next to the police headquarters, the Audit Chamber department and the new Kaymakam building in Civisil district of Iskele. The most delicious dishes - 10 -


İskele / Trikomo / Трикомо of the island cuisine are served in the restaurant and garden section of the Culture House. *** Дом культуры Османа Ага, родившегося в 1927 году в деревне Дживисиль в округе Ларнаки и принявшего активное участие в годы борьбы туркокипрского общества, а затем ставшего одним из основателей меджлиса и депутатом, был открыт его семьёй, чтобы сохранить память выдающегося местного деятеля Османа Дживисилли. Является учреждением, открывшим архивы истории и культуры турок-киприотов, их фотографии и документы для исследований и обмена как в библиотеке, так и в электронной сети.

Ставит перед собой цель сохранить и передать будущим поколениям уникальные исторические и культурные ценности острова Кипр, которые дошли до наших дней. Дом культуры Османа Ага расположен возле

- 11 -

полицейского управления, отделения Счётной палаты и новым зданием губернаторства в районе Искеле Дживисиль. В Доме культуры есть ресторан и сад, где подаются самые вкусные блюда островной кухни.


“Счастливые авто, удачный отдых”


her damlası sağlık health in every drop здоровье в каждой капле

Çayırova Yeni İskele N. Cyprus TEL: 0 392 383 24 11 / 12 GSM: 0 542 852 68 01


En taze ve lezzetli Balık, Fırın Kebabı, Kebap Çeşitleri ve en zengin mezeleri ile Skali sizleri bekliyor.

Skali RESTAURANT & TATİL KÖYÜ

rüya gibi bir

ий на сон

аздник, похож

e a dream - Пр tatil - holiday lik

Grup yemekleriniz ve organizasyonlarınız için bize ulaşın...

Kaplıca - İskele Rezervasyon - 0533 863 60 63


Skali RESTAURANT & TATİL KÖYÜ

rüya gibi bir

ий на сон

аздник, похож

e a dream - Пр tatil - holiday lik

Kaplıca - İskele Rezervasyon - 0533 863 60 63


Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyeti

Turkish Republic of Northern Cyprus Турецкая Республика Северного Кипра

Cennetten bir parça: A piece of paradise: Частичка рая: Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyeti (KKTC) , Akdeniz’de bulunan ve en büyük üçüncü ada olan Kıbrıs adasının kuzeyinde

ve Anadolu’nun 65 kilometre güneyinde yer alan bağımsız bir devlettir. * * * Turkish Republic of - 16 -

Northern Cyprus is an independent state, which occupies the north part of Cyprus - the third largest island in the


Mediterranean region, and is situated 65 kilometers south of Anatolia. * * *

Турецкая Республика Северного Кипра (ТРСК) - это независимое государство, занимающее северную - 17 -

часть Кипра – третьего по величине острова в Средиземном море, и расположенное в 65 км на юг от Анатолии.


Kapalı Maraş Varosha in Famagusta

KIBRIS ADASI’NIN TARİHİ: THE HISTORY OF CYPRUS: ИСТОРИЯ ОСТРОВА КИПР: Kıbrıs Adası tarihi boyunca; Antik Mısır, Hitit, Fenike, Asurlular, Roma İmparatorluğu ve Venedikliler’in himayesi altına girmiştir. 1571 yılında Osmanlı’nın adayı fethetmesiyle beraber Kıbrıs’ta yeni bir dönem başlamıştır. 93 Harbi’nde Osmanlılar’ın Rusya’ya yenilmesinin üzerine daha fazla ödün verilmemesi amacıyla ada 92.799 Sterlin’e Birleşik Krallığa kiralanmıştır.

* * *

Throughout the history Cyprus was under the

auspice of Egyptians, Hittites, Phoenicians, Assyrian Empire, Roman Empire, Venetians. The new era for Cyprus started with the Ottoman conquest of the island in 1571. After the Turkish– Russian war, the island was leased to the United Kingdom for £ 92,799.

* * *

За время своей истории, Кипром владели египтяне, хеты, финикийцы, ассирийцы, римляне, венецианцы. Новая эра для Кипра началась после

завоевания острова Османской империей в 1571 году. После русско-турецкой войны 19 века, Кипр был отдан в долгосрочную аренду Соединенному Королевству (Великобритании) за 92, 799 английских фунтов стерлингов.


Karpaz Altın Kum Karpasia Golden Sand Карпас Золотой песок

Salamis Ha ra Salamis Ru beleri in Саламин р s уины


ÖNEMLİ BİLGİLER:

IMPORTANT INFORMATION:

ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: üKuzey Kıbrıs’ta resmi dil

Türkçe olmakla beraber adada ağırlıklı olarak İngilizce, Rusça, Rumca ve Almanca dilleri de konuşulmaktadır. üÜlkenin resmi para birimi Türk Lirası’dır ancak alışverişlerde yaygın olarak Euro, İngiliz Sterlini ve Dolar da kullanılır. üKuzey Kıbrıs’ta yaşayanların büyük bir çoğunluğu Müslüman olmakla beraber, Maronitler, Ortodoks Rumlar ve Katolik’ler de bulunmaktadır. üTürkiye vatandaşları ülkeye sadece nüfus kağıdı ile giriş yapabilirken, diğer ülkelerin vatandaşları pasaport bulundurmak zorundadır. üAdanın kuzeyi ve güneyi arasında farklı sınır kapıları vardır. Bu sınır kapıları; Ledra Palace, Metehan, Bostancı, Yeşilırmak, Beyarmudu ve Akyar’dır. üAdanın iki kesimi arasındaki mevcut serbest dolaşımdan Türkiye Cumhuriyeti vatandaşları yararlanamamaktadır. AB vatandaşları, Kuzey’den Güney’e geçebilmektedir. üKuzey Kıbrıs’ın en önemli yerleşim yerleri; başkent Lefkoşa, Girne, Gazimağusa, Güzelyurt ve İskele’dir. üAdada trafik, İngiltere’de olduğu gibi “sol şeritten” akmaktadır. üKıbrıs’ın sahil kıyıları yaklaşık 100 milyon senedir Chelonia Mydas ve Caretta Caretta kaplumbağaları tarafından ziyaret edilmektedir. Bu canlılar, mayıs ve ağustos ayları arasında yumurtlamak için Kuzey Kıbrıs’ın kumsallarına gelmektedirler. üKuzey Kıbrıs’ta 85 kadar doğal mağara bulunmaktadır. İncirli ve Sütunlu Mağaraları bunların içerisinde en çok dikkat çekenlerdir.

üKuzey Kıbrıs bünyesinde

barındırdığı üniversiteleri ile aynı zamanda bir eğitim adasıdır. Farklı ülkeler ve kıtalardan gelen binlerce öğrenci, adadaki üniversitelerde eğitim görmektedir.

***

üThe official language of

Northern Cyprus is Turkish, but English, Greek, German and nowadays Russian languages are also widely spoken. üThe country’s official currency is Turkish Lira, however Euro, English Sterling and Dollar can be also used during shopping. üThe prevailing religion is Islam, but Maronites, Greek Orthodox and Catholics also live in North Cyprus. üCitizens of Turkey can enter the country with their ID cards, whereas citizens of other countries must have their passports when coming to the island. üBetween the north and the south parts of the island there are several border - crossing points. These are Ledra Palace, Metehan, Bostancı, Yeşilirmak, Beyarmudu and Akyar. üThe EU citizens can pass the border from the North to the South, but the citizens of Turkey are not allowed to cross the border. üThe capital of Northern Cyprus is Nicosia, and the most important cities are Kyrenia, Famagusta, Morphou and Iskele. üTraffic in North Cyprus, as in England, is on the left. üCyprus coast is around 100 million years old; during all this time it has been the breeding grounds for Chelonia Mydas and Caretta Caretta turtles. The turtles come to Northern Cyprus - 20 -

beaches in May and August for laying eggs. üThere are about 85 natural caves in North Cyprus. Incirli and Sutunlu caves are the most important and attractive ones. üNorth Cyprus is an academic island. Thousands of students from different countries are studying at universities situated on the island.

***

üОфициальным языком

Северного Кипра является турецкий, также широко распространены английский, греческий, немецкий, а в наши дни и русский языки. üОфициальной валютой Северного Кипра является турецкая лира, но и евро, английские фунты стерлингов и доллары принимаются повсюду. üХотя основной религией является ислам, на острове также проживают марониты, православные ортодоксы и католики. üГражданам Турции при въезде на Северный Кипр достаточно иметь при себе идентификационную карточку, гражданам же других стран необходимо иметь заграничный паспорт. üМежду северной и южной


частями острова существуют несколько переходных пунктов, а именно: Ледра Палас, Метехан, Бостанджи, Ешильырмак, Беярмуду и Акьяр. üГраждане Европейского Союза могут беспрепятственно пересекать границу с севера на юг и обратно, но гражданам Турции переход границы запрещен. üСтолицей Северного Кипра является Никосия,а другие важные города Северного Кипра это Кирения Фамагуста, Морфу (Гюзельюрт) и Искеле. üНа всем острове, как и в Англии, левостороннее движение. üПобережью Кипра около 100 миллионов лет, и на протяжении всего этого времени сюда приплывают черепахи вида Chelonia Mydas и Caretta Caretta.

Период кладки яиц – май и август. üНа территории Северного Кипра находится 85 естественных пещер, из которых наиболее привлекательными для туристов являются Инджирли и Сютунлу. üКипр - остров университетов. Тысячи студентов из разных стран получают образование на острове.

- 21 -


Restaurant & Beach

Hotel & Bungalow The tastiest fish, The most peaceful holidays on the island Самая вкусная рыба,Cамый безмятежный отдых на острове

www.kaplicabeachhotel.com Kaplıca Turizm İşletmeleri - Girne - Karpaz Sahil Yolu Üzeri KAPLICA 0 392 387 20 32 - 29 / 0 533 825 13 61


Otel & Bungalow & Karavan Kamp Alanında Проживание Konaklama в

Hotel, bungalow & Otel & Bungalow отеле, caravan camping & Karavan Kamp Ücretsizбунгало Halk Plajıи site accommodation Alanında Konaklama караванном кемпинге

Ücretsiz Halk Plajı Free Public Beach

Бесплатный общественный пляж Plaj, havuz çim alanda yemekli veya kokteylli Düğün - Nişan ve Özel gün organizasyonları Wedding - Engagement and Special day dinner or cocktail organizations on the beach or pool lawn Организация свадеб помолвок и особенных мероприятий с ужином или коктейлем на лужайке пляжа или у бассейна






İskele / Trikomo / Трикомо


İskele / Trikomo / Трикомо

Kuzey Kıbrıs’ta Huzurun İlk Adresi:

İSKELE

First Address for Tranquility in North Cyprus: ISKELE

ИСКЕЛЕ – основной адрес для искателей покоя на Северном Кипре

- 29 -


İskele / Trikomo / Трикомо

774 kilometrekarelik yüzölçümüyle, İskele İlçesi, Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyeti’nin 5 ilçesinden biridir. 25 km’lik sahil şeridiyle Kuzey Kıbrıs’ın eşsiz plajlarına ve güzelliklerine sahiptir. Akdeniz ikliminin hakim olduğu ilçe, konumuyla olduğu kadar flora ve faunasıyla da dikkatleri üzerine çekmektedir. İskele, Mesarya Ovası ile Karpaz Yarımadası’nın kesiştiği noktada, MağusaKarpaz anayolunun 18. kilometresinde yer alan, yeşilin maviyle bütünleştiği, turizmin gözbebeği bir kıyı

şeridinde konumlanmış Kuzey Kıbrıs’ın en güzel yerleşim yerlerinden birisidir. Rivayete göre üç küçük köyün birleşmesi sonucu oluştuğuna inanıldığından dolayı Rumca ismi “Üç Köy” anlamına gelen “Trikomo”dur. 1974 yılından sonra İskele ismini almıştır. *** With its 774 square kilometers of area, Iskele District is one of the 5 districts of the Turkish Republic of Northern Cyprus. It has 25 km of coastline and possesses the unique beaches and natural beauties of North Cyprus. The district, dominated by - 30 -

the Mediterranean climate, attracts attention both by its position, and its flora and fauna. Iskele lays at the cross point of the Mesaoria plain and the Karpas Peninsula, located on the 18th kilometer of FamagustaKarpas main road, where greens meet the blues; it occupies the coastal line extremely popular with tourists and is one of North Cyprus’ most beautiful places. According to one story, it appeared after merging of three small villages and was called “Trikomo” meaning “three


İskele / Trikomo / Трикомо

- 31 -


İskele / Trikomo / Трикомо villages” in Greek. After 1974, the name was changed to Iskele. *** Искеле, площадью 774 квадратных километров, является одним из 5 административных районов Северного Кипра. Побережье с уникальными пляжами и природными красотами простирается здесь на целых 25 километров. Район с средиземноморским климатом привлекает внимание как своим расположением, так и флорой и фауной. Искеле лежит на пересечении равнины Месаория и полуострова Карпаз, на 18-м километре трассы Фамагуста-Карпаз, в объятиях зелени и лазури. Район простирается вдоль побережья, пользующегося невероятной популярностью у туристов и являющегося одним из самых красивых мест на Северном Кипре. Образовавшийся по одной из версий в результате слияния трёх небольших поселений, район был назван Трикомо, что в переводе с греческого

означает «три деревни». После 1974 года название сменили на Искеле. *** M.Ö. 1900 – 1625 yılları arasına tarihlenen Orta ile Genç Tunç Dönemleri’ne ait kalıntılara rastlanan İskele, bir yerleşim yeri olarak öncelikle M.S. 1200 yılları civarında tarih sahnesine çıkmıştır. İskele İlçesi’nde 43 yerleşim birimi yer almaktadır. İlçe nüfusu 20.245’dir. Belde halkı geçimini turizm, memuriyet, işçilik, çiftçilik, balıkçılık ve zanaatkarlık yaparak sağlamaktadır. Yapılan yatırımlar ve projeleri, var olan işletmeleri, tarihituristik değerleri, tarım ve hayvancılık alanındaki çalışmaları doğrultusunda hızla yükselen bir ekonomi grafiğine sahiptir. İskele, Kuzey Kıbrıs’ın büyüyen şehri olarak yatırımcıların ilk tercih ettiği yerlerin başında gelir. *** The remains of the Middle and Late Bronze Periods dated from BC 1900 - 1625 were found in Iskele, and the first settlement here appeared on the historical

- 32 -

stage around 1200 AD. There are 43 settlements located in Iskele district, with total population of 20.245 people. The locals earn their living from tourism, civil service, workmanship, farming, fishing and craftsmanship. Due to investments and projects, existing businesses, historical and tourist attractions, works undertaken in agriculture and s tock farming sectors the regional economic development is constantly growing. *** В Искеле были обнаружены артефакты времён среднего и позднего бронзового периодов, датируемые 1900 - 1625 годами до н.э. В район Искеле входит 43 населённых пункта с общим населением 20245 человек. Местные жители задействованы в сфере туризма, работают в государственных учреждениях, занимаются разными видами ремёсел, а также фермерством и рыболовством. Благодаря инвестициям и новым


İskele / Trikomo / Трикомо Bölgede İskele Belediyesi’ne ait olan Haravdi Plajı, adanın orman arazisi önünde uzanan en uzun sahilidir.

проектам, существующему бизнесу, историческим и туристическим местам, а также мерам, предпринимаемым для развития сельского хозяйства и животноводства, региональная экономика постоянно растёт и развивается. Своими нетронутыми пляжами, такими как Бафра и Алтын Кумсал, природными красотами и историческими местами район привлекает искателей покоя. Благодаря своему географическому положению Искеле открыт для любых разработок и является местом расположения

туристических и мелких индустриальных предприятий. Искеле Боаз с обилием туристических объектов и рыбных ресторанов является одним из самых привлекательных для туристов морских побережий после Гирнэ (Кирении).

İskele Boğaz Balıkçı Barınağı Trikomo Bogaz Fishermen Shelter Рыбацкая гавань в Искеле Боаз İskele Boğaz’da, adada Girne Limanı’ndan sonra en çok turistik tesis ve balık restoranlarının bulunduğu Balıkçı Barınağı vardır.

- 33 -

1920’li yıllarda inşa edilen Balıkçı Barınağı, geçen zaman içerisinde pek çok döneme şahitlik yapmış; lokasyonu nedeniyle her daim ilgi odağı olmuş bir yapıdır. İlk inşa edildiği yıllarda dalgakıranı olmayan barınağa 1963 yılında dalgakıran eklenmiştir. Günümüzde bölgede balıkçılık yapanlar ve yatlarını bu barınakta tutanlar tarafından kullanılmaktadır. İskele Belediyesi tarafından hazırlanan proje doğrultusunda, İskele Boğaz Balıkçı Barınağı’nda, restorant işletmecileri ve de bölge halkı ile işbirliği içinde çalışılarak bölgenin doğal ve kültürel yapısını bozmadan hem ülke ekonomisine destek olması hem de turizme büyük oranda katkı koyması adına bir Balıkçı Kenti yaratılacaktır. *** Fishermen shelter, built in 1920, witnessed many a period; due to its location the structure has always been the point of attraction. To the shelter, built without


İskele / Trikomo / Трикомо

a breakwater jetty at the beginning, one was added in 1963. Today, the shelter is used by the local fishermen and yacht owners. According to the project, prepared by the Iskele municipality and aimed at making a significant contribution to the national economy and tourism, by working in collaboration with the restaurant operators and local dwellers a Fishermen Town will be created in Iskele Boaz Fishermen Shelter without damaging the natural and cultural structure of the region. *** Рыбацкая гавань в Искеле Боаз располагает самыми многочисленными туристическими объектами и рыбными ресторанами после Киренийской гавани. Местный пляж Харавди, который принадлежит муниципалитету Искеле и простирается вдоль леса,

является самым длинным пляжем на острове. Рыбацкая гавань была построена в 1920 году и стала свидетелем многих периодов истории; в силу своего расположения эта структура всегда была в центре внимания. Изначально гавань была построена без волнореза, который был добавлен уже в 1963 году. Сегодня гавань используется местными рыбаками и владельцами яхт для стоянки. Проект, подготовленный муниципалитетом Искеле с целью значительного вклада в национальную экономику и туризм, предусматривает создание в рыбацкой гавани Искеле Боаза, работая в сотрудничестве с владельцами ресторанов и местными жителями, Рыбацкого городка, не нанося при этом ущерба природной и культурной - 34 -

структуре региона. *** Polis Müdürlüğü, Mahkeme Binası, İtfaiye gibi birimlerin de faaliyete geçmesiyle beraber, İskele tam anlamıyla kendi kendine yetebilen ve hızla gelişen bir ilçe haline gelmiştir. Bafra, Mehmetçik, Dipkarpaz ve Yeni Erenköy gibi köylerin bulunduğu bölge, Kıbrıs’ın simgesi olan Karpaz eşeklerine de ev sahipliği yapar. Bafra ve Altın Kum gibi bakir plajların olduğu bu bölge, doğal ve tarihi güzellikleriyle, huzur arayanları kendisine çeker. İskele, konumu itibarı ile her türlü gelişime açık, turizm ve küçük sanayi tesislerinin bulunduğu bir bölgedir. İskele Boğaz, birçok turistik tesis ve balıkçı lokantaları ile Girne’den sonra en çok turist çeken deniz sahillerinden biridir. Kuzey Kıbrıs’ın eşsiz sahillerinden bir tanesi


İskele / Trikomo / Трикомо olarak doğal güzelliği ile de dikkat çekmektedir. Son 2 yıldır İskele Belediyesi Sahil Geliştirme Projesi’nin uygulanmaya başlamasıyla, sadece tatilcilerin değil, yatırımcıların da göz bebeği olmuş durumdadır. *** With the Police Department, Court House, Fire Station put into operation, Iskele became a fully self-sufficient and quickly growing district. Including such villages as Bafra, Mehmetcik, Dipkarpaz and Yeni Erenkoy, this region is home

seekers with its natural and historical beauties. Attracts attention as one of the unique coasts of North Cyprus with its natural beauty. With the implementation of the Municipal Coastal Development Project in the past 2 years, it became the focal point not only for holiday makers but for investors, too. *** Наличие собственной, полицейского отделения, суда, пожарной охраны делает Искеле полностью независимым

муниципального проекта по развитию побережья в последние 2 года, район стал центром внимания на только для отдыхающих, но и для инвесторов. *** Tüm bunların yanısıra İskele, çok kültürlü bir popülasyona sahip. Bunun sonucunda rengarenk bir yapıya hakim olan İskele’de sosyal aktiviteler, sanatsal çalışmalar, festivaller de ön planda.

to the Karpas donkeys, the symbol of North Cyprus. Because of its location, Iskele is open to any development and is a region where tourist and small industrial facilities are found. Iskele Bogaz with its numerous tourist facilities and fish restaurants is one of the top tourist-attracting sea shores after Kyrenia.

и стремительно развивающимся районом, который включает такие населённые пункты как Бафра, Мехметчик, Дипкарпаз и Йени Эренкёй и является домом для диких ослов Карпаза, символа Северного Кипра.

çok gösteriler , konserler, etkinlikler düzenleniyor.

With its pristine beaches like Bafra and Altinkumsal, it attracts serenity

Привлекает внимание как одно из побережий Северного Кипра с уникальной природной красотой. С осуществлением - 35 -

Özellikle İskele Belediyesi’nin her sene düzenlediği festival kapsamında pek

Halk dansları topluluğu, kadın kursu, spor aktiviteleri, sanat günleri, hasta ve yaşlılara evde bakım hizmeti, hayvan barınakları, kendine ait yazılı yayın organı “İskele’nin Sesi”, devam eden ve biten projeleriyle İskele, Kuzey Kıbrıs’ın gerçek anlamda her an gelişen, gelişmeye olanak sağlayan, sosyal, turistik, tarihi; kısacası çok yönlü,


İskele / Trikomo / Трикомо

çok yerleşimli aynı zamanda çok huzurlu ve kaliteli ilçeleri arasında başı çeken niteliğe sahip. *** Besides all, the population of Iskele is highly cultured. As a result – social and artistic activities and festivals lead the way in that colorful structure which Iskele possesses. In particular, various shows, concerts and activities are to be enjoyed during festivals, organized by the Municipality of Iskele every year. With folk dance group, women’s courses, sports activities, art days, home care services to the ill and elderly, animal shelters, its own printed media organ “Voice of Iskele”, its ongoing

and completed projects, Iskele is developing with every moment and allowing the development; it is one of the social, touristic, historical, in short, versatile, densely populated and at the same time very peaceful and quality districts of North Cyprus. *** Помимо всего, население Искеле – высококультурное, в результате чего социальные и художественные мероприятия и красочные фестивали лидируют в той красочной структуре, которой обладает Искеле. В частности, во время фестивалей, которые ежегодно проводятся муниципалитетом Искеле, можно посетить различные шоу, концерты и

- 36 -

мероприятия. Фолклорная танцевальной группа, женские курсы, спортивные мероприятия, художественные дни, услуги по уходу на дому за больными и пожилыми людьми, приёмники для бездомных животных, районное печатное издание “Голос Искеле”, текущие и завершённые проекты, - Искеле развивается и приветствует развитие и является одним из социальных, туристических, исторических, короче говоря, универсальных, густонаселённых и в то же время очень спокойных и высокоразвитых районов Северного Кипра. *** Sosyal sorumluluk bilinci ile hareket eden İskele Belediyesi, hem bölge


İskele / Trikomo / Трикомо Long Beach Long Beach Лонг-Бич

Sadi Yolgeçen

halkına hem de turistlere engelsiz bir yaşam alanı sağlıyor. Engelleri kaldıran kent İskele’de Engelsiz Parkı, Engelsiz Ulaşım Araçları gibi sosyal destek olanakları, birçok kişinin yaşam kalitesini yükseltiyor. *** Operating with high awareness of its social responsibility, Iskele municipality provides an unobstructed living both to the locals and tourists. In Iskele, the barriersfree town, there are social support facilities such as a special park and transportation services for

disabled, which improve life quality for many people. *** Действуя с глубоким осознанием своей социальной ответственности, муниципалитет Искеле обеспечивает беспрепятственную жизнь как для местных жителей, так и туристов. В Искеле, городе без препятствий, организованы объекты социальной поддержки, такие как парк и транспортные услуги для инвалидов, которые улучшают качество жизни многих людей.

- 37 -

Long Beach , Mağusa ve İskele Boğaz arasında 3 km uzunluğunda , inanılmaz güzellikte ve durulukta bir kıyı şeridi. Sahil Geliştirme Projesi kapsamında düzenlenen yürüyüş - bisiklet yolları, ağaçlandırma ve aydınlatma çalışmaları, çocuk oyun alanları, açık hava spor aletleri ile rengarenk bir görünüme sahip olmuştur. Proje kapsamında çok yakında tamamlanacak olan anfi-tiyatrosu, spor kortları ve sahaları, festival alanları ile bölgenin aktivite ve eğlence merkezi haline gelecektir. Uzun plajı, plaj voleybolu, rüzgar sörfü, tüplü dalış gibi spor aktiviteleri için oldukça uygundur. Gece aydınlatması, çevre düzenlemesi ve kent mobilyalarının da monte edilmesi gibi yapılan çalışmalar kapsamında, oluşturulan istasyonlara, açık alan fitness aletleri ve çocuk oyun grupları da konuldu. Sağlıklı spor imkanı sağlamak için kauçuk zemin dökülen yürüyüş yolları, halkın ve yabancı konukların sosyal entegrasyonu için bir fırsat yaratmaktadır. 1.7 km uzunluğunda ve 3.5m genişliğinde inşa edilen bölünmüş bisiklet yolları; sağlık boyutu, alternatif ulaşım sağlayarak çevreye karbon salınımını azaltması ve yabancı konukların tek başlarına bölgeyi keşfetme imkanı sağlaması açısından büyük önem taşıyor.


İskele / Trikomo / Трикомо

Sahil Projesi’ndeki çalışmaların tamamlanması ile mevcut yolların birleştirilerek toplamda 6 km’lik bir yürüyüş ve bisiklet yolu güzergahı oluşturulması hedefleniyor. Kuzey Kıbrıs’ta benzeri olmayan proje ile İskele, uzun yıllar içerisinde kat edeceği yolu çok kısa bir sürede aşmış ve bölgeyi tamamen üst seviyeye taşımıştır. *** Long Beach is a 3 km long coastline of incredible beauty and clearness between Famagusta and Iskele. The hiking-cycling tracks, planting and lighting works, children’s playgrounds, and outdoor sports equipment set up within the Coastal Development Project rendered it with colorful appearance. Amphitheater, sports courts and fields, festival areas within the project which will be completed very soon,

will make it the center of the local activities and entertainment. Long Beach is very suitable for sports activities such as beach volleyball, windsurfing, and scuba diving. Beside the installation of night lighting, landscaping and street furniture, open air fitness equipment and children’s playgrounds were set up at the created stations. To provide an opportunity for healthy sports, the walkways were covered with caoutchouc flooring, giving to the local public and foreign guests a possibility for social integration. 1.7 km long and 3.5 m wide divided bicycle paths are very important in means of providing a way for alternative transportation that will reduce the carbon dioxide emissions

- 38 -

into atmosphere, and an opportunity to foreign guests for exploring the region on their own. After the completion of the Coastal Development Project, by combining the existing and newly made roads, a total of 6 km of walking and bicycle path route is planned to be created. With its project being the only one of such in North Cyprus, Iskele made tremendous progress, which otherwise would take years, in a very short time and placed the district on a higher level. *** Побережье Лонг-Бич с невероятно красивой природой и прозрачным морем простирается на три километра между Фамагустой и Искеле. Пешеходные-велосипедные дорожки, озеленение и освещение, детские игровые площадки, а


İskele / Trikomo / Трикомо

Sadi Yolgeçen

также спортивные снаряды, установленные на открытом воздухе в рамках муниципального проекта по развитию побережья придали ему красочный внешний вид. Амфитеатр, спортивные площадки и поля, специальные места для проведения фестивалей, входящие в этот проект, который будет завершен в самое ближайшее время, сделают побережье центром местных мероприятий и развлечений. Лонг-Бич подходит для спортивных мероприятий, таких,

и уличной мебели, на специально созданных станциях были установлены спортивные снаряды и оборудованы детские площадки под открытым небом.

как пляжный волейбол, виндсерфинг и подводное плавание.

3,5 м в ширину важны в плане создания условий для использования альтернативных видов транспорта, что приведёт к сокращению

Помимо ночного освещения, ландшафтного дизайна

Чтобы предоставить возможность для занятий спортом, дорожки были устланы каучуковым покрытием, создавая для местного населения и иностранных гостей подходящую для социальной интеграции атмосферу. Раздельные велосипедные дорожки 1,7 км в длину и

- 39 -

выбросов углекислого газа в атмосферу, а также даст возможность иностранным гостям самостоятельно изучить регион. В результате муниципального проекта по развитию побережья путём объединения существующих и новых дорог планируется создать пешеходновелосипедный маршрут общим протяжением 6 километров. Благодаря уникальному для Северного Кипра проекту Искеле добился огромных успехов, на которые в противном

случае потребовались бы годы, в очень короткий промежуток времени, и стал районом более высокого уровня развития.


İskele / Trikomo / Трикомо

ÖNEMLİ BİLGİLER: IMPORTANT INFORMATION: ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: üİskele; Mağusa merkeze 42 km, Girne merkeze 65 km ve Ercan Havalimanı’na 65 km mesafede konumlanıyor. üArabayla olmak üzere; İskele - Mağusa 20-25 dak., İskele - Lefkoşa 50-60 dak., İskele- Girne 70-80 dak., İskele - Dipkarpaz 50-60 dak. ve İskele - Zafer Burnu 110120 dakikadır. üİskele’de alışveriş esnasında Euro, Sterlin, Dolar ve Türk Lirası kullanabilirsiniz. üBelde halkı geçimini turizm, memuriyet, işçilik, çiftçilik, balıkçılık ve zanaatkarlık yaparak sağlamaktadır. üİskele İlçesi’nde 43 yerleşim birimi yer almaktadır. İlçe nüfusu 20, 245 dir. üKent merkezinden kalkan minibüsler ile önce Mağusa kent merkezine oradan da adanın tüm noktalarına toplu ulaşım sağlanmaktadır. üKentte yılın farklı aylarında çeşitli festivaller, kültür ve sanat etkinlikleri düzenlenmektedir. üAralık ayında da denize girilmektedir. *** üIskele is situated 42 km from the Famagusta city center, 65 km from the center of Kyrenia and 65 km from Ercan Airport. üBy car: Iskele - Famagusta

20-25 min, Iskele - Nicosia 50-60 min, IskeleKyrenia 70-80 min, Iskele - Dipkarpaz 50-60 min and Iskele – Cape Zafer 110120 minutes. üEuro, pounds, dollars and Turkish liras can be use during shopping in Iskele. üLocals earn their living from tourism, civil service, labor, farming, fishing and craftsmanship. üThere are 43 settlements in the Iskele district with total population of 20, 245 people. üBuses from Iskele town center depart to the Famagusta city center, from where the public transport system reaches out to virtually every corner of the island. üFestivals, cultural and artistic events are held during different months of the year. üSwimming is possible even in December. *** üИскеле расположен в 42 км от центра Фамагусты, в 65 км от центра Гирнэ

- 40 -

(Кирении) и в 65 км от аэропорта Эрджан. ü На машине: Искеле – Фамагуста 20-25 мин., Искеле – Лефкоша 50-60 мин., Искеле – Гирне 70-80 мин., Искеле – Дипкарпаз 50-60 мин., Искеле – Мыс Зафер 110-120 минут. üЕвро, фунты, доллары и турецкие лиры можно использовать во время покупок в Искеле. üМестные жители задействованы в сфере туризма, работают в государственных учреждениях, занимаются разными видами ремёсел, а также фермерством и рыболовством. üВ район Искеле входит 43 населённых пункта с общей численностью населения 20245 человек. üАвтобусы отправляются из центра города Искеле в центр Фамагусты, откуда система общественного транспорта тянется практически во все уголки острова. üФестивали, культурные и художественные мероприятия проводятся в разные месяцы года. üКупаться можно даже в декабре.


Dt. Temel Zeki Cd. Avkıran Center No: 30- A Ünimar İskele


Iskele Municipality Makenzi Public Beach Общественный пляж Makenzi муниципалитета Искеле


İskele / Trikomo / Трикомо

İskele Tarihi Yerler Trikomo Historical Places Исторические места Трикомо

İSKELE BELEDİYESİ ANAVATAN PARKI: PARK ANAVATAN (MOTHERLAND): МУНИЦИПАЛЬНЫЙ ПАРК АНАВАТАН (РОДИНА):

Çocuk oyun alanları, havuzları ve oturma alanları ile her yaştan insanın dinlenmek için uğradığı Anavatan Parkı, adanın en özel parklarından birisidir. Özellikle yaz akşamlarında, gruplar halinde burada sohbet edip eğlenen insanlar görmek son derece doğal bir durumdur. İskele’ye gelip de Anavatan Parkı’nın huzurunu hissetmeden dönmeniz pek mümkün değildir. Bu keyiften mahrum kalmamalısınız. ***

Park Anavatan (Motherland), surrounded by climbing roses, cypresses, palm and mulberry trees is one of the greenest and most peaceful areas of Iskele. With its playgrounds, swimming pools and resting areas Anavatan Park is a favorite destination for visitors of all ages and considered one of the most exclusive parks on the island. Especially in the summer evenings you can see whole groups of people who come together for a chat and fun. Your visit to Iskele cannot be complete without enjoying peace and tranquility of the park. Do not deprive yourself of this pleasure. *** Парк Анаватан (Родина), окружённый кустами

- 43 -

плетущихся роз, кипарисами, пальмами и тутовыми деревьями, является одним из самых зелёных и спокойных районов города Искеле. Его детские площадки, бассейны и места для отдыха являются излюбленным местом для посетителей всех возрастов, а парк Анаватан по праву считается одним из самых особенных на острове. Особенно в летние вечера здесь можно увидеть целые группы людей, которые приходят пообщаться друг с другом и весело провести время. Невозможно приехать в Искеле и не насладиться умиротворением этого парка. Не лишайте себя этого удовольствия.


İskele / Trikomo / Трикомо İSKELE İKON MÜZESI PANAGIA THEODOKOU KILISESI: ICON MUSEUM PANAGIA THEODOKOU CHURCH: МУЗЕЙ ИКОН ИСКЕЛЕ – ЦЕРКОВЬ ПАНАГИЯ ТЕОДОКУ: Panagia Theodokou Kilisesi, İskele ilçe merkezinde yer alır. M.S. XII. yüzyılın ilk yarısında inşa edilen kilisenin iç duvarlarında, apsis ve kubbelerinde M.S. XII. ile M.S. XV. yüzyıllara ait freskler yer alır. Kilisenin güney kısmı en eski bölümü olup Bizans Dönemi’ne tarihlendirilirken, M.S. XV. yüzyılda kuzey kısımları ve daha geç bir dönemde de batı kısımları eklenerek bina genişletilmiştir. 1991 yılından beridir çevrede toplanan ikonların sergilenmekte olduğu bir müze olarak hizmet vermektedir. *** This church is located at Iskele. The church was constructed in the first half of 12th century A.D. and has frescoes from the 12th and 15th century A.D. on the walls, its apse and domes. The southern part is the earliest part of the church that dated Byzantine Period. The church was enlarged by adding the northern part in the 15th century and by the attaching the western part at a later period. From 1991, it has been serving as a museum where icons gathered from the churches - 44 -


İskele / Trikomo / Трикомо of the Iskele-Karpaz area are displayed. *** Церковь Пресвятой Девы Марии (Панагия Теодоку) находится в Искеле. Была построена в первой половине XII века нашей эры и на внутренних стенах, апсиде и куполах сохранилось много фресок XII и

- 45 -

XV веков. Южная часть церкви является самой старой и датируется византийским периодом, в то время как северная её часть была добавлена в XV веке, а западная – в более позднее время. С 1991 года церковь служит в качестве музея, где выставлены найденные в окрестностях и отреставрированные иконы.


İskele / Trikomo / Трикомо

AYIOS YAKAVOS ŞAPELİ KİLİSESİ (AZİZ JAMES KİLİSESİ): AYIOS IAKOVAS CHURCH (ST JAMES CHURCH): ЦЕРКОВЬ СВ. ИАКОВА (ЦЕРКОВЬ АЙОС ЯКОВОС): İskele’nin meydanında Turizm Enformasyon Bürosu olarak kullanılan bu kilise, kubbe üst örtülü minyatür bir yapıdır. M.S XIV-XV. yüzyılda inşa edildiği tahmin edilmektedir. Bu azizin sağırları sağlıklarına kavuşturma gücüne sahip olduğuna inanılmaktadır. Agios Yakovos (Aziz James) adıyla bilinen bu kilise eskiden bir Rum köyü olan Ayios Yakovos (şimdiki Altınova) köyündeymiş. Ancak Rumların köyü terk etmelerinden sonra yıkılması üzerine taşları alınarak aynı plana göre İskele’nin meydanına inşa edilmiş. Adı da değiştirilmediğinden Ayios Yakovos olarak bilinmeye devam etmiş. Köyün meydanındaki bu kilise daha sonraki yıllarda Kıbrıs’ı ziyaret eden Romanya kraliçesi Maria’yı çok etkilemiş. Bu nedenle bir benzerini özel olarak kullanmak amacıyla Karadeniz kıyısındaki sarayına inşa ettirmiş. Önceleri kilisenin güney, kuzey ve batı duvarlarında birer kapı varken, daha

sonraları kuzeydeki kapı kapatılmıştır. Kilisenin duvarları ile tonozlarındaki alçı içine gömülmüş olan porselen tabakların zamanın yerel stilinde imal edildiği bilgileri edinilmektedir. Kilisenin duvarları, kubbesi ve kemerlerini süsleyen freskler ise yıllar önce yıprandığından günümüze gelmemiştir. *** St. James Church (Ayios Iakovos) - 46 -

This church, located at the central square of Yeni Iskele is a tiny building with a dome, and is used as a tourist information office. Presumably it was built in the 14-15th century AD. It is believed that the Saint can return the hearing to the deaf. The church, known as Ayios Iakovos (St. James), in old times was situated in one of the Greek villages, Ayios Iakovos (currently Altinova). When the Greek Cypriots left the village, the


İskele / Trikomo / Трикомо church was demolished, and another one of a similar plan and from the same stone was built in Iskele. But the name was not changed, it was still called the church of Ayios Iacovos. Later, the church in the village square greatly impressed the Romanian Queen Maria on her visit to Cyprus. She ordered to build the replica of the church for the family use in the palace on the Black Sea coast. Initially, the southern, northern and western walls had doors, but then the door in the northern wall was filled. Porcelain plates mounted into the plaster on the church walls reflect the style of those times. Unfortunately, the frescoes on the walls, domes and arches were lost many years ago. *** Церковь Св. Иакова (Церковь Айос Яковос) Эта церковь, расположенная на центральной площади Йени Искеле,

представляет собой миниатюрное строение с куполом и используется как туристический информационный офис. Предположительно была построена в XIV-XV веке

разрушили, а из тех же камней построили другую по аналогичному плану в Искеле. Но название не изменилось - церковь продолжает называться Айос Яковос. Позже эта церковь на деревенской площади сильно поразила посетившую Кипр румынскую королеву Марию. Она приказала построить такую же для себя лично во дворце на берегу Чёрного моря. Первоначально в южной, северной и западной стенах были двери, но потом дверь в северной стене заложили. Фарфоровые тарелки,

н.э. Существует поверье, что этот святой может возвращать слух глухим. Церковь, известная как Айос Яковос (Св. Иакова), в старину находилась в одной греческой деревне Айос Яковос (сейчас Алтынова). После того как греки-киприоты покинули деревню, церковь

вмонтированные в гипс на стенах церкви, отражают стиль тех времён. К сожалению фрески на стенах, куполе и арках церкви были утрачены много лет тому назад и не дошли до наших дней.

- 47 -


İskele / Trikomo / Трикомо LARNAKA ŞEHİTLERİ ANITI: LARNACA MARTYRS MEMORIAL: МЕМОРИАЛ ПОГИБШИМ В ЛАРНАКЕ: İskele’deki Larnaka Şehitleri Anıtı, 1963-1976 yılları arasında bağımsızlık, özgürlük ve vatan uğruna şehit düşen 19 Larnaka’lı için 27 Nisan 1998 tarihinde İskele Belediyesi tarafından yaptırılmıştır. Her yıl burada devlet töreni yapılmakta ve şehitler anılmaktadır.

***

Larnaca Martyrs Memorial, dedicated to those, who died in the years of 1963-1976 for the independence and freedom of the motherland, has been

BULUŞA MANASTIRI (AĞILLAR): THE MONASTERY OF PANAGIA TOCHNIOU: МОНАСТЫРЬ ПАНАГИИ (БОГОМАТЕРИ) ТОХНИ: Ağıllar Köyü’nün 3 km. doğusunda bulunan, kesme sarı taştan yapılmış olan manastırın M.S. XIV. yüzyılda inşa edildiği tahmin edilmektedir. Manastırın yanında koruma altına alınmış, boyu 18 m, çevresi 41 m olan bir selvi ağacı bulunmaktadır. Bu ağaç yaklaşık olarak 500 yaşındadır ve manastırın inşa yılı hakkında bilgi vermektedir. Manastırın avlusunuda akan bir su pınarı vardır. *** The yellow stone

installed in Iskele on April 27, 1998 by the local municipality. An annual state ceremony of commemoration of the victims is held here.

и свободу Родины был установлен в Искеле 27 апреля 1998 года местным муниципалитетом. Здесь проводится ежегодная государственная церемония почтения памяти погибших.

monastery, situated 3 km east from the village of Agillar was presumably built in the 14th century AD. Next to the monastery grows a cypress tree, 18 m tall and 41 m in circumference. This tree, protected by the state, is approximately 500 years old and provides information on the monastery construction year. The monastery has a flowing water fountain in the yard. *** Монастырь из жёлтого

камня, находящийся в 3 км от деревни Агыллар, предположительно был построен в XIV веке н.э. Рядом с монастырем растёт кипарис, высота которого 18 м, а окружность 41 м. Дерево находится под охраной государства. Его возраст составляет около 500 лет, что и даёт информацию о дате строительства монастыря. Во дворе монастыря находится живой родник.

*** Памятник погибшим в Ларнаке в 1963-1976 годах за независимость

- 48 -


İskele / Trikomo / Трикомо ÇEVRE KORUMA DAİRESİ - DOĞAL HAYAT BİLGİ MERKEZİ: ISKELE WILDLIFE INFORMATION CENTRE: ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР ДИКОЙ ПРИРОДЫ ИСКЕЛЕ: İskele Doğal Hayat Bilgi Merkezi, merkez ofis ve sergi salonu olmak üzere 2 binadan oluşmaktadır. Ofis binası arkasındaki Kireç Anataşı Florası olarak bilinen kayalığın, dünyada 1 veya 2 benzeri olduğu söyleniyor. Bunların bir tanesi de İskele’de Haravdi Mevkiisinde bulunmakta ve Haravdi Mevkiisi Kireç Anataşı Florası diye adlandırılmaktadır.

Bu bölgeden esinlenilerek İskele Doğal Hayat Bilgi Merkezi’nin kuruluş amacı, kayalıkta bulunan ve nesli tükenmekte olan Kıbrıs’a özgü bazı bitkileri koruma altına almaktır. Sergi salonu 10 köşeden oluşmaktadır: Haravdi Mevkii Kireç Anataşı Florası Köşesi: Bu köşede ilgili kayalıkta yetişen ve nesli tükenmekte olan bazı bitkilerin resim ve bilgileri sergilenmekte. Örneğin: Zannichellia Palustris (Horned Pondweed) Ranunculus Peltatus–Pond Water-Crowfoot (Beyaz Düğün Çiçeği))v.b. Kuzey Kıbrıs Endemik Bitkiler Köşesi: Kuzey Kıbrıs’a özgü olan 17 bitkinin resimleri ve bilgileri sergilenmektedir. Örneğin: Dianthus Cyprus(Kıbrıs Karanfili) Origanum Syriancum(Kıbrıs Beyaz Kekiği)v.b.

Tüm Kıbrıs’a Özgü Bitkiler Köşesi: Bu bölümde sergilenen bitkiler hem kuzey hem de guneyde yetişen bitkilerdir ve 38 tanedir. Carlina Involucrata(Kıbrıs Bürüncük Domuz Dikeni) Ophrus Kotschyi(Kıbrıs Orkidesi)v.b. Kıbrıs Kelebekleri ve Kuzey Kıbrıs Uğur Böcekleri Köşesi: Tüm Kıbrıs’ta varolan kelebekler ve sadece Kuzey Kıbrıs’a özgü uğur böceklerinin isim ve bilgileri resimlerle sergileniyor. Kuzey Kıbrıs Kuşları Köşesi: Yalnızca Kuzey Kıbrıs’ta var olan ve nesli tükenmekte olan 3 kuş sergilenmektedir: Otus Scops Cyprius ( Kıbrıs İsa Kuşu) Oenanthe Cypriaca ( Kıbrıs Kuyrukkakanı) Syluia Melanothorax (Kıbrıs Ötleğeni) Bunların yanında göçmen kuşlar, deniz kablumbağaları, sulak alanlar, kurbağa ve sürüngenler de bilgi ve resim olarak sergilenmektedir. Ayrıca merkezin sergi salonunda bir de Kelebek Koleksiyonu vardır. Doğal Hayat Bilgi Merkezi, personelin bakımını ve düzenini yaptığı şirin bir bahçeye de sahip. Özellikle ilkbahar ve kış aylarında ilgili kayalıkta yeşeren ve nesli tükenmekte olan Kıbrıs’a özgü bitkiler turistlerin ilgisini çekmektedir. *** Iskele Wildlife Information Centre consists of 2

- 49 -


İskele / Trikomo / Трикомо buildings - the main office (information) and the exhibition hall. Rocky terrain, which stretches behind the office building and known as the spread of limestone flora has 1 or 2 analog in the world. One such place is located in the district of Iskele Haravdi, has inspired the opening of the Wildlife Information Centre, the purpose of which is to protect growing on rocks and endangered plants of Cyprus. The exhibition hall consists of 10 departments: Haravdi Limestone Flora: This department demonstrates pictures and information on some of the endangered plants that grow in this stony area. For example: Zannichellia Palustris Ranunculus Peltatus, etc. Endemic Plants of North Cyprus: Here are found the photos and information on 17 North Cyprus endemics. For example: Dianthus Cyprus (Cyprus cloves) Origanum Syriancum (Cyprus white thyme), etc. Endemic Plants of Cyprus: Plants, demonstrated in this department, grow over all Cyprus, both in the North and the South. There are 38 known species of such kind. Carlina Involucrata (Carlin or kolyuchnik) Ophrus Kotschyi (Cyprus orchid), etc.

Butterflies and Ladybirds of Nort Cyprus: Here are exhibited the pictures with information about all butterflies existing in Cyprus and the names of ladybirds endemic to North Cyprus. Birds of North Cyprus: Three endangered species of birds that live only in North Cyprus. Otus Scops Cyprius (Cyprus Scops Owl) Oenanthe Cypriaca (Cyprus wheatear) Sylvia Melanothorax (Cyprus Warbler) In addition to the exhibits, the center displays the photos and information about migratory birds, sea turtles, amphibians and reptiles. Here you can - 50 -

also see a collection of butterflies. The Wildlife Information Centre has a beautiful garden, looked after by the staff. Especially in winter and spring, the unique to Cyprus endangered plants, found in the rocky area, attract many tourists. *** Информационный центр дикой природы Искеле состоит из 2-х зданий главного офиса (справочной) и выставочного зала. Каменистая местность, простирающаяся за зданием офиса и известная как район распространения известняковой флоры, имеет 1 или 2 аналога в мире. Одно из таких мест расположено в районе Искеле Харавди, вдохновившего на открытие Информационного центра дикой природы, целью которого является охрана произрастающих на скалах и находящихся под угрозой исчезновения некоторых растений Кипра.


İskele / Trikomo / Трикомо

Выставочный зал состоит из 10 отделов: Известняковая флора харавди: В этом отделе выставлены снимки и информация о некоторых растениях, растущих на этом каменистом участке и находящихся под угрозой исчезновения. Например: Zannichellia Palustris Ranunculus Peltatus и т.д.

Эндемичные растения северного Кипра: Здесь находятся изображения и информация о 17 эндемиках Северного Кипра. Например: Dianthus Cyprus (кипрская гвоздика) Origanum Syriancum (белый кипрский тимьян) и т.д. Эндемичные растения кипра: Растения, продемонстрированные в этом отделе растут по всему Кипру, как на Северном, так и на Южном. Таких известно 38 видов. Carlina Involucrata (карлина или колючник) Ophrus Kotschyi (кипрская орхидея) и т.д. Бабочки и божьи коровки северного Кипра: Здесь выставлены снимки с информацией о всех существующих на Кипре бабочках и названиями эндемичных для Северного Кипра божьих коровок.

- 51 -

Птицы северного Кипра: Три исчезающих вида птиц, обитающих только на Северном Кипре. Otus Scops Cyprius (кипрская сплюшка) Oenanthe Cypriaca (кипрская каменка) Sylvia Melanothorax (кипрская славка) В дополнение к этим экспонатам в центре выставлены фотографии и информация о перелётных птицах, морских черепахах, амфибиях и рептилиях. Здесь можно увидеть и коллекцию бабочек. При Информационном центре дикой природы есть прекрасный сад, за которым ухаживают сотрудники. Особенно в зимний и весенний периоды уникальные для Кипра растения этого каменистого участка, находящиеся под угрозой исчезновения, привлекают множество туристов.


İskele / Trikomo / Трикомо İSKELE BELEDİYESİ PİKNİK ALANI: ISKELE MUNICIPALITY PICNIC AREA: ПИКНИКОВАЯ ЗОНА МУНИЦИПАЛИТЕТА ИСКЕЛЕ: İskele sınırları içeresinde yer alan piknik alanını özelde İskele genelde ise tüm Kıbrıs Türk Halkı’nın yanı sıra Kuzey Kıbrıs’a tatil için gelen misafirler de ücretsiz kullanabiliyor. Vatandaşların ücret ödemeden piknik yapmaktan tutun da denize rahatça girebildikleri, her türlü hijyen ortamının sağlandığı bir alan olarak şu anda 30 dönümlük arazi içerisinde bulunan piknik alanı, huzurlu ve doğayla iç içe, kaliteli zaman geçirebileceğiniz bir atmosfer sunuyor. *** Free picnic area in Iskele

district is very popular not only among the local population and Turkish Cypriots in general, but also tourists on holidays in North Cyprus. Not only it’s possible to have a free of charge picnic and swim in the sea; the picnic zone, which occupies a huge area of 30 donums, provides the hygienic environment and peaceful atmosphere intertwined with nature for enjoying pleasant time. *** Бесплатная пикниковая зона в районе Искеле пользуется особой популярностью не только среди жителей этой местности и турко-киприотов в целом, но и туристов, приехавших отдыхать на Северный Кипр. Здесь можно не только бесплатно организовать

- 52 -

пикник и искупаться в море; в пикниковой зоне, занимающей огромную площадь в 30 донюмов, созданы все санитарногигиенические условия, а умиротворённая атмосфера, царящая здесь в окружении природы, обеспечит приятное времяпрепровождение.


İskele / Trikomo / Трикомо

Online payment services with e-belediye Онлайн оплата услуг с e-belediye

- 53 -


Our piggy bank of toys at your disposal...

Paylaşarak büyüyoruz, Paylaşarak mutlu oluyoruz. Oyuncak Kumbaramız hizmetinizde...

Наша копилка игрушек к вашим услугам...


Park for Herkes için bir şehir, disabled Engelsiz şehir...

Парк для инвалидов

Engelsiz Parkımız hizmetinizde...

Transport Vehicle for disabled

Sevgi Engel Tanımaz Engelsiz Ulaşım Aracımız hizmetinizde

Транспортное средство для инвалидов


Halkı Hizmete değil hizmeti halka ulaştırıyoruz… Ücretsiz Cuma Pazarı Servisleri Friday Market Free Shuttle Бесплатные перевозки на Пятничный рынок

1.GÜZERGAH 09:00 – 11:00 Sınırüstü – Aygün – Kuzucuk – Ötüken Boğaziçi – Altınvca – Ağıllar 2.GÜZERGAH 10:15 – 12:15 Topçuköy – Ardahan Kalecik – Boğaz – Boğaztepe Dokuzevler – Bahçeleler 14:00 – 16:00 3.GÜZERGAH Kurtuluş – Ergazi – Turnalar – Yarköy


ality Iskele Municip h care provides healtur home services to yoтет Муниципали ечивает Искеле обесп услуги на медицинские дому


İskele / Trikomo / Трикомо

Kralların Görkemli Sığınağı

KANTARA KALESİ

Kantara Castle Замок Кантара

Asırlar boyunca adada hüküm süren soylulara ev sahipliği yapan Kantara Kalesi, Beşparmak Dağları’nın üzerinde yer alan üç ortaçağ kalesinden en doğuda olanıdır. Yaklaşık 700 metre yüksekliğe, yalçın bir kayalık üzerine kurulmuştur.

Richard’ın buyruğuna giren Guy de Lusignan’a yenilmesinin ardından Kantara’ya sığınmış. Buradan da Kantara Kalesi’nin tarih boyunca yenik baron veya kralları sık sık duvarları arasına misafir ettiği açıkça anlaşılıyor.

Kuzey kıyıyı, Mesarya Ovası’nı ve Karpaz Yarımadası’na girişi kontrol edebilecek konumdadır. St. Hilarion ve Buffavento kaleleri gibi, Arap akınlarının sonrasında Bizanslılar tarafından inşa edildiği sanılmaktadır.

Kale, Cenevizlilerin 1373 yılında; Lefkoşa ve Mağusa’yı işgal etmelerine rağmen, Kral I.Peter taraftarlarının elinde kalmıştır. Kıbrıs kralı I.Peter’in kardeşi Prens John’un; Cenevizlilerin elinde esir iken kaçarak, kaleye sığındığı biliniyor. Kale;1391 yılında kral James tarafından surlarla çevrilir.

Bazı yazılı kaynaklarda ise; ilk kez Aslan Yürekli Richard’ın; Kıbrıs’ı ele geçirdiği ve kalenin1191 yılında yapıldığı yazılıdır. Kalenin adı en çok Lüzinyan ve Venedik devirlerinde duyulmuştur. Çünkü, bu devirlerde, burada birçok savaş yapılmıştır.

Venediklilerin adayı ele geçirmesinden sonra, denizden uzak diğer kaleler gibi, bu kale de askerden arındırılarak, eski önemini kaybeder. Kalede savunma yeri, asker odaları, su sarnıcı, tonozlu odalar, işaret kulesi gibi bölümler görülebilmektedir.

Tarihi kaynaklara göre; İngiliz Kralı Aslan Yürekli Richard adaya çıkınca, kendisini Kıbrıs Kralı ilan eden Bizans despotu Isaac Comnenus, o sırada Kudüs tahtını yeğenine bırakmak zorunda kalarak Kıbrıs’ta

Kantara Kalesi, Haçlılar zamanında ‘Aslan Yürekli Richard’ tarafından kuşatılmış ve ancak 40 gün bu kuşatmaya dayanabilmiştir. Kıbrıs Kralı I. James zamanında kalenin mimarisinde değişiklik - 58 -

yapılmış ve bu haliyle günümüze kadar ulaşmıştır. 1525’de Venediklilerin Kıbrıs’ı ele geçirmesinden sonra kale gözden düşmüş ve kullanılmamıştır. Tarihte yaşadığı bir sürü kuşatma ve savaşa rağmen güçlü duvarları ve ayakta kalan


İskele / Trikomo / Трикомо built on a steep rock at a height of about 700 meters above the sea level. Its location allows control over the northern coast, Mesaoria plain and access to the Karpas. Presumably it was built by the Byzantines as the protection from Arab raids, as well as St. Hilarion and Buffavento.

yapısı ile olağanüstü bir görünüş arz eder. Kaleden görüş nefes kesicidir ve tepesinden açık havada yapılacak gözlem ile Gazi Mağusa’yı, batıda yer alan kıyı şeridi ve dağları hatta bazen Türkiye kıyılarını da görmek mümkündür.

*** Kantara Castle, which became home to the island’s rulers for many centuries, is located in the Besparmak Mountains and is the easternmost of the three medieval castles of Northern Cyprus. It was

- 59 -

Some written sources indicate that the castle was built in 1191 by Richard the Lionheart after the conquest of Cyprus. The name of the castle was mostly mentioned during the reign of the Lusignan dynasty and then the Venetians, due to numerous wars. According to historical sources, when the English King Richard the Lionheart landed on the island, the Byzantine despot Isaac Comnenus, who proclaimed himself the King of Cyprus, hid in the Kantara Castle and was defeated by Guy de Lusignan, who was


İskele / Trikomo / Трикомо

forced to leave Jerusalem throne because of political intrigue and arrived on the island at Richard’s patronage. The sources also clearly state that the defeated barons and kings were frequent guests in the castle throughout Kantara’s history. Despite the fact that the Genoese conquered Nicosia and Famagusta in 1373, Kantara castle remained in the hands of supporters of King Peter I. It is known that the brother of the King of Cyprus Peter I, Prince John, who was a prisoner of the Genoese, escaped and took refuge in the castle. In 1391, during the reign of King James walls were built around the castle. After the conquest of the island by the Venetians in 1525 Kantara, as well as other remote from the coast castles, loses its significance. In the castle you can see the

barracks for the soldiers, water tanks, vaulted rooms and the remains of a watchtower. Despite many sieges and wars, the castle survived, thanks to the powerful walls, and presents an impressive sight. An absolutely breathtaking view opens from the castle top, and in good weather you can see Famagusta, the west coast and mountain chain of Turkey. *** Замок Кантара, ставший домом для правителей острова на протяжении многих веков, расположен в горах Бешпармак и является самым восточным из трёх средневековых замков Северного Кипра. Был построен на крутой скале на высоте примерно 700 метров над уровнем моря. Расположен так, чтобы можно было контролировать северное - 60 -

побережье, равнину Месаория и доступ на полуостров Карпаз. Предположительно был построен византийцами для охраны от арабских набегов так же, как и замки Святого Иллариона и Буффавенто. В некоторых письменных источниках указывается, что замок был построен в 1191 году Ричардом Львиное Сердце после завоевания им Кипра. Название замка чаще всего упоминается в периоды правления династии Лузиньян, а затем венецианцев, в связи с многочисленными войнами. Согласно историческим источникам, когда английский король Ричард Львиное Сердце высадился на остров, византийский тиран Исаак Комнин, провозгласивший себя королём Кипра, нашёл убежище в замке Кантара,


İskele / Trikomo / Трикомо потерпев поражение от Ги де Лузиньяна, вынужденного оставить Иерусалимский престол в силу политических интриг и прибывшего на остров под покровительство Ричарда. В источниках также ясно указывается, что побеждённые бароны и короли были частыми гостями в стенах замка на протяжении всей истории Кантары. Несмотря на то, что генуэзцы завоевали Никосию и Фамагусту в 1373 году, замок Кантара оставался в

руках сторонников короля Петра I. Известно, что брат кипрского короля Петра I принц Джон, находящийся в плену у генуэзцев, сбежал и укрылся в замке. В 1391 году при короле Джеймсе вокруг замка были сооружены крепостные стены. После завоевания острова венецианцами в 1525 году Кантара, как и другие, удалённые от побережья замки, теряет свое значение. В замке можно увидеть казармы для солдат, цистерны для воды, сводчатые комнаты

Kantara Yürüyüş Parkuru Kantara Walking Trail Прогулочная дорожка Кантара

- 61 -

и остатки сторожевой башни. Несмотря на многочисленные осады и войны, выстоявший, благодаря мощным стенам, замок представляет собой внушительное зрелище. Вид из верхней части замка просто захватывает дух и в хорошую погоду оттуда можно увидеть Фамагусту, западное побережье и горные цепи Турции.




İskele / Trikomo / Трикомо

KAPLICA KAPLICA КАПЛЫДЖА Kaplıca, eski adıyla Dhavlos, doğal limanıyla adanın görülmeye değer tarihi yerlerinden birisidir. Limanda İngiliz Sömürge Dönemi’nin en güzel örneklerinden sayılan bir harnup ambarı bulunmaktadır. Balık restoranlarının bulunduğu sahilde konaklayacağınız oteller de mevcut. Bölgedeki harabelerin yanında bariz şekilde görülen bir liman ve dalgakıran vardır. Ayrıca Hristiyanlık dönemlerine ait olan Ayios Georgios Kilisesi, Ayios Sozomenos Şapeli de yine bu bölgededir. Sahilden birkaç yüz yarda içerde, geniş bir alana yayılan bir şehre ait, Korint sütun başlıkları ve mermer ile mavi granitten yapılmış oluklu sütunlar yarı yarıya toprakla örtülüdür. Arkeolojik olarak bölgede kazı çalışmaları yapılmamıştır. 1880 yılında yapımı tamamlanan Aziz Gergios Kaplıca bölgesindedir. *** Kaplica, previously Davlos, with its natural harbor is one of the island’s historical sites. The harbor has a carob warehouse, which is considered to be one of the best samples of the British colonial period. Hotels, providing accommodation are located along the coast with numerous fish restaurants.

From the ruins one can clearly see the bay and the breakwater. The Church of St. George (Agios Georgios) and the chapel of St. Sozomenos relating to the Christian era, are also located in this area. Several hundred yards from the beach capitals of Corinthian columns and fluted columns of blue granite and marble, which belonged to the ancient city, are scattered over a vast territory and halfhidden under the ground. Archaeological excavations in this place had not been undertaken. Church of St. George’s, which was completed in 1880, is also located in the village of Kaplica. *** Каплыджа, ранее Давлос, является одним из исторических достопримечательностей острова с её естественной гаванью. В гавани находится склад для плодов рожкового дерева (кэроба), который считается одним - 64 -

из лучших образцов британского колониального периода. Вдоль побережья с рыбными ресторанами расположены гостиницы, в которых можно остановиться. С окрестности руин отчетливо видны залив и волнорез. Кроме того, церковь Св. Георгия (Айос Георгиос) и часовня Св. Созоменоса, относящиеся к христианской эпохе, также расположены в этом районе. На расстоянии нескольких сотен ярдов от пляжа находятся принадлежащие древнему городу наполовину скрытые под землёй капители коринфских колонн и рифленые колонны из голубого гранита и мрамора, разбросанные по обширной территории. Археологические раскопки в этом месте не велись. Церковь Св. Георгия, строительство которой было завершено в 1880 году, также находится в деревне Каплыджа.


İskele / Trikomo / Трикомо AYIOS SOZOMENOS ŞAPELİ: AGIOS SOZOMENOS CHAPEL: ЧАСОВНЯ АЙОС СОЗОМЕНОС: Kaplıca köyünden doğu istikametine doğru iki mil uzaklıktaki Ayios Sozomenos Şapeli, kayalık bir alana inşa edilmiştir. Efsaneye göre; Ayios Sozomenos ikonu kayalıklarda bulunduktan sonra ikonun bulunduğu yerde inşaata başlanır ancak ertesi gün gelindiğinde yıkık olarak bulunur. Bu durum işçilerin Ayios Sozomenos’u rüyalarında görmelerine dek devam eder. Sozomenos rüyasına girdiği işçiye: “Şapelin dikildiği yeri beğenmedim. Şapelimi uçurumun üzerindeki platoya yapın” der.Ertesi gün rüyayı gören işçi diğer işçilere bu rüyayı anlatır ve şapel bugünki yerine inşa

edilir.

*** It is located about two miles to the east of the village by the sea. According to a traditional narrative the chapel was erected in this place after the icon of Ayios Sozomenos was found on the rocks just below. The erection of the chapel started in the position the icon was found, but strangely when the builders were returning the next morning to continue their work, they were discovering that the previous day’s work was demolished. This went on until one of the builders saw in his dream Saint Sozomenos telling him that he did not like the place they were erecting the chapel, but preferred the plateau above the cliff. The next morning the builder told his colleagues about his dream and they decided to change the place to where the Saint indicated

- 65 -

and so the chapel was completed. *** Часовня Айос Созоменос построена на скалистом берегу в двух милях на восток от деревни Каплыджа. Согласно легенде после того, как на скалах нашли икону Св. Созоменоса, на месте находки началось строительство часовни, но на следующий день всё, что было построено накануне, нашли разваленым. Это продолжалось до тех пор, пока один из строителей не увидел святого во сне. Во сне Св. Созоменос сказал, что ему не понравилось место возведения часовни и попросил выстроить её на плато над обрывом. На следующий день человек рассказал этот сон другим рабочим, и часовня была построена на том месте, где она находится сегодня.


Büyükkonuk / Buyukkonuk / Бююкконук

BÜYÜKKONUK (Komi Kebir) BUYUKKONUK БЮЮККОНУК (Коми Кебир)

Kuzey Kıbrıs'ın el değmemiş doğal yapısına sahip olan köylerinden olan Büyükkonuk Köyü, eko turizmin en güzel şekilde yaşandığı doğal bir köydür. Büyükkonuk deniz seviyesinden yaklaşık 90 metre yükseklikte yer almaktadır. Beşparmak Dağları’nın eteklerinde oturup, Karpaz Yarımadası’na kadar uzanır. Etraf bakımlı çiftlik arazileri, zeytin ve harnup bahçeleri, bağlar ve badem ağaçları ile çevrilidir; çiftçilerin süt inekleri ve koyun sürüleri tarlalardaki arpa ve diğer otlardan beslenir. Bu temel tarım geleneği ile, bölgedeki köylüler Kıbrıs kültürünü, çevreyi ve geleneksel faaliyetleri gelecek nesiller adına korumak temel amacı ile sürdürülebilir turizme geçmişlerdir. *** This village in the unspoilt region of North Cyprus, is optimal for the development of eco-tourism. Buyukkonuk

is located approximately 90 meters above sea level. Nestled in the foothills of Besparmak Mountains, the village is a gateway to the Karpas Peninsula. It is surrounded by well-tended agricultural areas, olive and carob trees, vineyards and almond trees; cows and sheep graze in the barley fields and meadows. Adhering to the basic agricultural traditions rural residents seek the ways to convey a distinctive Cypriot culture, traditional activities to the future

- 66 -

generations, and to preserve the natural beauty. *** Бююкконук (Коми Кебир) Эта деревня в самом нетронутом уголке Северного Кипра, является оптимальным регионом для развития эко-туризма. Бююкконук расположен примерно в 90 метрах над уровнем моря, уютно разместившись в предгорьях Бешпармак, деревня представляет собой своеобразные ворота на полуостров Карпаз. Окружена ухоженными сельскохозяйственными участками, оливковыми и рожковыми деревьями, виноградниками и миндальными деревьями; молочные коровы и овцы пасутся в полях ячменя и на лугах. Придерживаясь основных сельскохозяйственных традиций, сельские жители региона стремятся донести до потомков самобытную кипрскую культуру, традиционные виды деятельности и сохранить природные красоты.


Büyükkonuk / Buyukkonuk / Бююкконук

ÖNEMLİ BİLGİLER: IMPORTANT INFORMATION: ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: ü Büyükkonuk, sınırları

içerisinde 57 adet kemerli eve sahiptir.Ayrıca köyde 7 adet konak vardır. Taş ve kerpiç yapılı evler köyün mimarisini oluşturmaktadır.

üAda genelinde en fazla zeytin ağacı bulunan köydür. üBüyükkonuk’ta köyün içerisinde altı (bunların dört tanesi eski sistemde iki tane de mekanik güçle çalışan ) köy dışında ise bir tane zeytin yağı değirmeni mevcuttur. ü Yalnızca Kuzey Kıbrıs’ta yetişen 22 epidemik bitkinin iki adeti Büyükkonuk’tadır. Ayrıca köyde çok sayıda bitki ve orkide türü vardır. *** üIn the village of Buyukkonuk, there are 57 traditional Cypriot houses with arches and 7 mansions.

The buildings of yellow stone and clay bricks form the main architectural feature of the village.

главную архитектурную особенность деревни.

ü Больше всего оливковых деревьев на острове растёт в этом регионе.

üMost of the olive trees on the island are growing in this area.

ü В Бююкконук есть 6 маслодавилен, из которых четыре работают по старинной системе, а две – механические; за пределами деревни есть ещё одна.

ü Buyukkonuk has 6 olive oil presses, four of which operate with the old system, and the other two - mechanical; there is one more olive oil press outside the village.

ü Два вида из двадцати двух эндемичных растений Кипра растут в пределах границ деревни Бююкконук. Кроме того, в деревне есть много видов растений и орхидей.

ü Two types of twentytwo endemic plants of Cyprus grow within the boundaries of the Buyukkonuk village. In addition, many species of plants and orchids can be found in the village. *** ü В деревне Бююкконук 57 традиционных кипрских домов с арками и 7 особняков. Постройки из жёлтого камня и глиняных кирпичей составляют

- 67 -


Büyükkonuk / Buyukkonuk / Бююкконук EKO-GÜN: ECO DAY: ЭКО-ДЕНЬ: 3 Ekim 2007 tarihinde bakanlar kurulu kararı ile, Büyükkonuk; Kıbrıs kültürünü tanıtmak ve yaşatmak için, Kuzey Kıbrıs’taki ilk Eko-Agro pilot köy ilan edilmiştir.

Her yıl iki kere düzenlenen Eko-Gün Etkinliği ile Büyükkonuk bir marka haline gelmiştir. Kıbrıs’ın gelenek ve göreneklerini yaşatmayı misyon edinen Eko-Gün Etkinliğinde ayrıca organik sebze ve meyveler, köy hellimleri, bittalar, pestil, zeytinli, hellimli gibi Kıbrıs’a özgü lezzetin tadına bakabilirsiniz. Eko-Gün’lerde güzel yiyeceklerin yanısıra peynir yapımı, ekmek pişirme, süpürge bağlama, dantel işleme, dokuma ve hatta kerpiç yapımı gibi gösteriler, patika yürüyüşü ve eşek gezilerine de katılabilirsiniz. *** In 2007, in order to introduce the local traditions and preserve the island’s culture, Buyukkonuk was declared the first eco-agro pilot village in Cyprus. Eco-Day, which is held twice a year, has become a real symbol of Buyukkonuk. The aim of the Eco-days is to preserve the Cypriot national culture and traditions. You can buy organic fruits and vegetables and enjoy

traditional Cypriot food and pastries, for example, the village Halloumi (Hellim) cheese, bread with olives or hellim. Here you can see how to make cheese, bake bread, tie brooms, weave lace, and even how to make bricks. Anyone can join a hike along the mountain trails or take a ride on a donkey. *** В 2007 году с целью ознакомления широкой общественности с традициями острова и сохранения кипрской культуры Бююкконук был объявлен первой эко-агро деревней. Эко-день, который проводится дважды в год, стал настоящим символом деревни Бююкконук. Целью проведения Экодней является сохранение - 68 -

кипрской национальной культуры и традиций. На мероприятии можно купить органические фрукты и овощи и попробовать традиционные кипрские продукты и выпечку, например, деревенский хеллим, пироги, хлеб с оливками или хеллимом. Здесь же можно посмотреть как делают сыр, пекут хлеб, вяжут веники, плетут кружева, ткут и даже на то, как делают кирпич, а желающие могут присоединиться к походу по горным тропинкам или покататься на осле.


Büyükkonuk / Buyukkonuk / Бююкконук AZİZ YORGİ KİLİSESİ: ST. GEORGE’S CHURCH: ЦЕРКОВЬ СВ. ГЕОРГИЯ: Köy merkezinde ve EkoGün etkinliklerinin yapıldığı yerde bulunur. Köydeki kiliseler içerisindeki en büyük kilisedir. 19. Yüzyılda (1873 tarihinde) inşa edilmiş olup, kubbeli bir çatıya sahiptir. Kilise içerisinde bulunan ikonların asılı olduğu Kutsal İkonastasis Bölümü 1897 tarihlidir. Ortodoks kilisesinin amblemi olan iki başlı kartal kabartması, kilisenin batı girişinde yer alır. İsmini Aziz George‘tan (Aziz Yorgo) alır. *** It is located in the center of the village on the site, where the Eco-day events are held. This is the largest church among the rural churches. It was built in the 19th century (in 1873),

and has a domed roof. Sacred iconostasis, where the church icons hang, dates back to 1897. Doubleheaded eagle, the emblem of the Orthodox Church, is located at the western church entrance. The church is named after St. George. *** Церковь Св. Георгия Находится в центре деревни на месте проведения мероприятия Эко-день. Это самая

большая церковь среди деревенских церквей. Была построена в XIX веке (в 1873 году), имеет куполообразную крышу. Священный иконостас, где висят церковные иконы, датируется 1897 годом. Двуглавый орёл, эмблема православной церкви, расположен на западном входе в церковь. Церковь названа в честь святого Георгия.

Является крупнейшим особняком на территории деревни Бююкконук, построенном в традиционном средиземноморском стиле со множеством арок. До 1974 года

использовался как жилой дом и приёмная врача. Был восстановлен в 2007 году под руководством местного муниципалитета.

KEMERLİ KONAK: ARCHED MANSION: КЕМЕРЛИ КОНАК: Büyükkonuk köyündeki en büyük kemerli konaktır. 1974 öncesi konut ve doktor muayenehanesi olarak kullanılan konak , Büyükkonuk Belediyesi’nin öncülüğünde 2007 yılında restore edilmiştir. *** Buyukkonuk is the largest arched mansion in the village. Used as a doctor’s office and housing before 1974 mansion was restored in 2007. ***

- 69 -


Büyükkonuk / Buyukkonuk / Бююкконук TARİHİ YAĞ DEĞİRMENİ: THE OLD OIL PRESS: СТАРАЯ МАСЛОБОЙНЯ:

CAMİ VE ESKİ SIBYAN MEKTEBİ: THE MOSQUE AND THE OLD ELEMENTARY SCHOOL: МЕЧЕТЬ И СТАРАЯ НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА: Köyün büyük olan en eski camisi 1873 yılında inşa edilirken, 1904 yılında yanına bir de okul yapılmıştır. 1974

Antik çağlardan itibaren çok sayıda zeytin ağacına sahip olan Büyükkonuk’un yakın geçmişinden günümüze gelen en eski yağ değirmeni 1870 yılına tarihlenmektedir. 1930 yılında ahşap presin yerini yine insan gücüyle çalışan şimdiki madeni pres almıştır. *** In the Buyukkonuk area, numerous olive trees grew even in ancient times. The oldest olive oil press, which survived to the recent days, dates back to 1870. In 1930, the wooden press was replaced with a yılından sonra tamamı ilkokul olarak kullanılırken, köydeki Ay. Yorgi kilisesi ise cami olarak kullanılmaya başlanmıştır. *** The oldest mosque in the village was built in 1873, and in 1904, a school was added to it. Since after 1974, the school has been used as a primary school. The church of St. George was converted into a mosque.

metal one, but the press is operated manually. *** В районе Бююкконук многочисленные оливковые деревья росли ещё в античный период. Самая старая маслодавильня, дошедшая до наших дней из недалёкого прошлого деревни, датируется 1870 годом. В 1930 году на место деревянного пресса был установлен металлический, но работает маслодавильня вручную.

*** Мечеть и старая начальная школа Самая старая большая мечеть в деревне была построена в 1873 году, а в 1904 рядом с ней построили школу, которая после 1974 года стала начальной школой. Церковь Св. Георгия используется с того же времени в качестве мечети.

Büyükkonuk yürüyüş parkuru Buyukonuk walking trail Прогулочная дорожка БююкКонук

- 70 -


Büyükkonuk / Buyukkonuk / Бююкконук PANAGIA KYRA KİLİSESİ: PANAGIA KYRA CHURCH: ГЛАВНАЯ ЦЕРКОВЬ ПАНАГИЯ КИРА: Karpaz Yarımadası’ndaki Sazlıköy’ün yaklaşık yarım mil kadar doğusunda yer almaktadır. Meryem Ana’ya adanmış olup Panagia Kyra adıyla bilinmektedir. Haç planlı ve kubbe üst örtülü küçük bir yapıdır. Bir zamanlar bir manastır içinde yer aldığı varsayılmakla birlikte manastıra ait yapılar günümüze kadar gelmemiştir. Kilisenin doğusunda yer alan yarım daire şeklindeki apse, Erken Bizans Dönemi’ne tarihlendirilirken, kilisenin geriye kalan kısımları ise Orta Bizans Dönemi’ne tarihlendirilmektedir. Nartex adıyla bilinen kiliseye giriş bölümü ile güneydeki sündürme, yapıya sonradan eklenmiştir. Kilisenin güneyindeki avluda taştan yapılmış bir zeytinyağı değirmeni bulunmaktadır. *** The main church of Panagia Kyra is located near the small village of Livadia,Famagusta. This tiny Byzantine church dates from the 6th century. Around the church are the ruins of an ancient city which dates back to the late Roman period. To find the church, take the road from Sazlikoy toMehmetcik. You will see it signposted along a rough track as you leave the village. The temple, a cross in sguare

church ,had in the arch of the sanctuary, which belongs to an earlier Christian basilica, a mosaic of the principles of the 7th century.It was pictured the Virgin Mary in gold background upright, with arms raised in supplication, and without Christ.It was preserved also little section of murals. *** Главная церковь Панагия Кира (Богоматери Девы Марии) находится рядом с маленькой деревней Ливадия , Фамагуста. Эта крошечная византийская церковь датируется 6-м веком. Вокруг церкви находятся развалины древнего города, который

- 71 -

относится к позднему Римскому периоду. Чтобы найти церковь, езжайте по дороге от Сазлыкёй до Мехметчик. Вы увидите указатели вдоль разбитой дороги на выезде из деревни. Храм в форме креста в квадратной церкви, имел в арке святилища, которое принадлежит к ранней христианской базилике, мозаику VII века, на которой была изображена Дева Мария на золотом фоне в вертикальном положении, с поднятыми в мольбе руками и без Иисуса. Cохранилась и некоторые части фресок.


Büyükkonuk / Buyukkonuk / Бююкконук AZİZ İKSENDİ KİLİSESİ: CHURCH OF ST.AUXENTIUS: ЦЕРКОВЬ СВ. АВКСЕНТИЯ: Aziz Auxentius ( İksendi ) Kilisesi, adını MS VI. ve VII. yüzyılda Kıbrıs’ta yaşamış ve Kıbrıs’ta ölmüş azizden almaktadır. Kilisenin bir diğer önemi, köye Komi Kebir isminin verilmesinde oynadığı roldür. Rivayete göre, Aziz İksendi’nin cesedini taşıyan arabaya koşulu öküzler Ay. Mavra Şapeli’nin yanında durduktan sonra cesedi buraya defnedilmiş, kilisenin adı da Ay. İksendi olarak değiştirilmişti. Ancak bir başka rivayete göre, köylüler azizin adına özel bir kilise yapmışlar ve kilisenin merkezi kemerine yaptıkları küçük bir odaya cesedini yerleştirip girişini kapatmışlar. Bu oda kilisenin iç kısmındaki kuzey kemerinin bir ucunda halen görülmektedir. Kilisenin yapılışıyla ilgili diğer bir rivayete göre, Aziz İksendi bir köylünün rüyasına girerek kilisesinin yapılmasını ve bu nedenle de köyün civarında bulunan çok büyük bir kayanın köye getirilerek kilisenin yapımında köşe taşı olarak kullanılmasını söylemiş. Köylü ertesi gün rüyasını köylülere anlatmış. Böylece arabalarıyla o yere gitmişler, kutsal sayılan bu taşı arabaya yükleyerek köye getirmişler ve onu kilisenin yapımında köşe taşı olarak kullanmışlar. Şu anda üzerinde küçük nişler bulunan kilisenin kuzeybatı köşesindeki taşın bu taş olduğuna inanılmaktadır. *** Church of St. Auxentius is named after a saint who lived in Cyprus in the 6-7th centuries AD and died here. This church

played a major role in the village of Komi Kebir’s name. According to a legend, the oxen that hauled the cart with the body of St. Auxentius, stopped at the chapel of St. Maura. Therefore, the saint was buried here, and the church was named after him. However, according to another legend, the villagers built a separate church, and buried the saint’s body in a small room, made in the central arch, and then walled up the entrance. Signs of this little room are still visible on the northern end of the arch inside the church. Another legend states that the holy Auxentios came in a dream to one villager and said that they need to build a church and that a large rock, lying near the village, must serve as the cornerstone of the church. The next day the man told his dream to other villagers. The villagers brought the sacred stone to the village on a cart, and used it as was ordered by the saint in the construction of the church. It is - 72 -

now believed that the boulder with small niches in the northwest corner of the church is that same stone. *** Церковь Св. Авксентия Церковь Св. Авксентия носит имя святого, который жил на Кипре в VI-VII веках н.э. и умер здесь же. Эта церковь сыграла главную роль в названии деревни Коми Кебир. Согласно легенде волы, которые тащили телегу с телом святого Авксентия, остановились у часовни Св. Мавра. Поэтому святой был похоронен здесь, а его именем назвали церковь. Однако по словам другой легенды, сельские жители построили для святого отдельную церковь и похоронили его тело в маленькой комнатке, сделанной в центральной арке, вход которой затем замуровали. Следы этой комнатки до сих пор ещё можно заметить на конце северной арки внутри церкви.


Büyükkonuk / Buyukkonuk / Бююкконук

Ещё одна легенда о строительстве церкви гласит, что святой Авксентий пришёл во сне к одному жителю деревни и сказал, что нужно построить церковь, а краеугольным камнем этой церкви должен послужить большой

LIMIONAS ANTİK HARABELERİ, GALOUNIA ADALARI VE HARNUP AMBARI: LUMIONAS (LIMIONAS) ANCIENT RUINS, GALOUNIA ISLANDS AND CAROB WAREHOUSE: ДРЕВНИЕ РУИНЫ ЛУМИОНАС (ЛИМИОНАС), ОСТРОВА ГАЛУНИЯ И АМБАР ДЛЯ КЭРОБА: Ay. Fodi Dağı’nın kuzeyindeki deniz kenarında bulunan harabelerde bol miktarda Terra Sicilata seramik kırıkları, lahit kapağı,

камень, который находился в непосредственной близости от деревни. На следующий день человек рассказал свой сон другим жителям деревни. Взяв телегу, жители привезли этот священный камень

в деревню и использовали его, как и приказал святой, в строительстве церкви. В настоящее время считается, что глыба с небольшими нишами в северо-западном углу церкви и есть этот самый камень.

kiremit parçaları ve cam kırıkları görülmektedir. Harabelerin hemen doğusunda doğal limana dalgakıran görevi gören Galounia adaları ve limanda ise İngiliz Sömürge

döneminin en güzel yapıları arasında yer alan 1909 tarihli bir harnup ambarı bulunmaktadır. Rivayete göre çok eskiden Apostolos Andreas burnundan geçen gemiler

- 73 -


Büyükkonuk / Buyukkonuk / Бююкконук akıntılar nedeniyle orada batar, bu nedenle de güney sahillerine kara yoluyla ulaşılması gerekirmiş. O sırada kuzey kıyı şeridinde bulunan Limionas, ticari gemilerin uğrak bir yeriymiş. Kent ile Gastria (Kalecik) arasında bir kara yolu varmış. Limionas limanına gemilerle getirilen mallar bu yol kullanılarak Gastria limanına taşınırmış. Ancak yol hem çok sarp, hem de soyguncuların pusu kurdukları çok tehlikeli bir yermiş. Bu nedenle yolculuk sırasındaki herhangi bir soygun tehlikesi karşısında, taşınan kıymetli eşyalar yol kenarlarına kazılan kuyulara gömülürmüş. Bunların saklı olduğu varsayılan yerler arasında Büyükkonuklu Dr. Sozo’ya ait olan Baruzo Bölgesi, Sazlıköy ile Büyükkonuk arasındaki Abelandro bölgesi ve Kantara Kalesi ile Mağusa arasındaki bir yer gösterilmektedir. *** At the site of the ruins, located on the coast to the north of St. Photios (Ay. Fodi) Mountain, you can see many shards of terra sigillata, the sarcophagus lid, fragments of roof tiles and broken glass. To the east of the ruins there is a natural harbor and the Galounia islands, performing the role of a breakwater and on the shore stands one of the most beautiful buildings of the British colonial period, the carob warehouse built

in 1909. Legend states that in ancient times ships passing near Cape Apostolos Andreas often sank because of strong sea currents, so the south coast of the island had to be reached by terrain. The city of Limionas, located on the north coast, was frequented by merchant ships. There was a road between the city and the port of Gastria (Kalecik). Goods, delivered to Limionas were transported to the port of Gastria along this way. The road was very steep, moreover, dangerous because of robbers ambush. Therefore, in the face of any threat of robbery during the journey the most valuable items were hidden in pits dug by the roadside. Presumably such repositories exist in Baruzo area, belonged to Dr. Sozo of Buyukkonuk, in Abelandro area, located between the villages of Sazlikoy and Buyukkonuk, and in one place between the Kantara Castle and Famagusta. *** Древние руины Лумионас (Лимионас), острова Галуни и амбар для кэроба На месте руин, которые находятся на побережье к северу от горы Св. Фотия, можно увидеть множество черепков терра сигиллата, крышку саркофага, осколки черепицы

и битого стекла. К востоку от руин в естественной гавани видны острова Галуни, исполняющие роль волнореза, а на берегу стоит одно из самых красивых зданий британского колониального периода, амбар 1909 года для плодов рожкового дерева (кэроба). Легенда гласит, что в старину суда, проходящие возле мыса Апостоа Андрея, часто тонули из-за сильных морских течений, поэтому к южному побережью острова нужно было добираться по земле. В то время город Лимионас, расположенный на северном побережье, был местом, посещаемым торговыми судами. Между городом и портом Гастрия (Каледжик) существовала дорога. Грузы, доставленные в Лимионас, перевозились в порт Гастрия именно по этой дороге. Дорога была очень крутая, к тому же, опасная из-за засад грабителей. Поэтому перед лицом любой угрозы ограбления во время поездки ценные товары прятали в ямах, вырытых на обочинах дороги. Предположительно такие хранилища находятся в районе Барузо, принадлежавшего доктору Созо из деревни Бююкконук, в Абеландро, расположенном между деревнями Сазлыкёй и Бююкконук и между замком Кантара и Фамагустой.

AY. LOUKAS (AYLUGA) KİLİSESİ: ST. LUKE (AYLUGA) CHURCH: ЦЕРКОВЬ СВ. ЛУКИ (АЙЛУГА):

yazıtında kiliseyi yapanların adları ile 1957 tarihi kayıtlıdır. *** The church with a single nave, an apse and a red tile roof stands on the western entrance to the village. The roof is supported by three arches. Inside on the church walls the names of the builders and the year of construction, 1957 are found.

*** Церковь Св. Луки (Айлуга) Однонефная, с абсидой, под красной черепичной крышей церковь стоит на западном въезде в деревню. Крышу поддерживают три арки. Внутри на стенах церкви записаны имена строителей и год строительства – 1957.

Köyün batı girişinde bulunan kilisedir. Tek mekanlı, apseli ve kırmızı kiremit üst örtülüdür. Çatıyı üç kemer desteklemektedir. İç mekandaki duvar

- 74 -


Rezervasyon iรงin / For Rezervation

+90 548 10 10 15-16


Mehmetçik / Mehmetcik /Мехметчик

Üzüm Diyarı MEHMETÇİK(Galatya) Grape Land Mehmetcik

Виноградный край Мехметчик (Галатья) Mehmetçik Köyü, İskele’ye bağlı olan, Yeniboğaziçi ve Lefke’den sonra Kuzey Kıbrıs’ta Citta Slow üyeliğine sahip olan üçüncü köydür. Galatya, 50 yıldır düzenlediği Üzüm Festivali ile adanın en eski festivallerinden birine ev sahipliği yapmaktadır. Bafra Turizm Bölgesi’ni de sınırları içine alan Mehmetçik köyünün tarihi, arkeolojik kazılardan elde edilen bilgilere göre M.Ö. 859 yılına dayanmaktadır. Farklı zamanlarda yapılan kazılardan çıkan buluntular Kıbrıs Arkeoloji Müzesi’nde sergilenmektedir. ***

Mehmetcik village, which belongs to the Iskele district, is the third village of North Cyprus after Yeni Bogazici and Lefke, which became a member of the Cittaslow movement. The village, also known as Galatia, is home to one of the island’s oldest festivals; the Grape Festival has been held here for 50 years. Mehmetcik also belongs to the Bafra tourism area, and according to the archaeological excavations, the history of the village goes back to the 859 BC. The finds from the excavations carried out here at different times, are exhibited in - 76 -

Cyprus Archaeological Museum. *** Деревня Мехметчик, которая относится к Искеле, является третьей деревней Северного Кипра после Йени Боазичи и Лефке, ставшей членом направления Cittaslow («медленный город»). В этой деревне, также известной как Галатья, на протяжении вот уже 50 лет проводится Фестиваль винограда, являющийся самым старым из общественных мероприятий такого рода на острове. Мехметчик также входит в туристический регион Бафра, и, как следует из археологических раскопок, история деревни уходит в 859 год до н.э. Находки раскопок, проведённых здесь в разное время, выставлены в Археологическом музее Кипра.


Mehmetçik / Mehmetcik /Мехметчик PANAGIA KANAKARIA KİLİSESİ: PANAYIA KANAKARIA CHURCH: ЦЕРКОВЬ ПАНАГИИ КАНАКАРИИ: Kilisenin ilk inşa tarihinin M.S.V.-VI.yüzyıllar olduğu düşünülmektedir. Bir zamanlar kilisenin apsisi içinde bulunan Meryem Ana ile İsa’yı yansıtan ünlü mozaik ile diğer mozaikler bu döneme aittir. Arap akınları sonucunda M.S.VII.yüzyılda tahrip görmesinden dolayı tadilat görmüştür. M.S.1160 yılındaki bir depremle yeniden hasar almıştır. Bunun üzerine yapılan yenilemede çok kubbeli bir kilise inşa edilmeye başlanmış ve inşaat M.S.XIV.yüzyılda tamamlanmıştır. Apsis kısmı ve nartexteki korint tarzındaki sütun başlıkları eski kiliseye aittir. O sırada kilisenin duvarlarına freskler de yapılmıştır. Nitekim kilisenin güney girişinin üst başındaki yarım daire şeklindeki nişin içinde bulunan Meryem Ana ve İsa tasvirli fresk bu devre aittir. *** This church is thought to have been first constructed in the 5th or 6th century A.D. The famous mosaic depicting Virgin Mary and Christ and the other mosaics that once were in the apse of the church belonged that period. It was repaired following Arab raids during the 7th century A.D. It was again

damaged by an erthquake in 1160 A.D. A multidomed church was built in later reconstruction. The architectural evolution of the structure contiuned up to the 14th century A.D. At that time frescoes were also painted on the walls of the church. Thus the fresco depicting Virgin Mary and Christ in the niche on the southern entrance is from that period. The Corunthian Capitals of the pillars in the apse and the narthex belong to the older church. *** Церковь Панагии Канакарии, предположительно была впервые построена вVVI веках н.э. Церковь знаменита своими настенными мозаиками VI века. Мозаика, на которой был изображён младенец Иисус, сидящий на коленях у Богородицы, а также другие - 77 -

фрагменты мозаики, украшавшие апсиду церкви, принадлежат к этому периоду. Базилика была восстановлена после разрушения в результате арабских набегов в VII веке, но затем сильно пострадала в результате землетрясения 1160 года. Позже на её месте была воздвигнута многокупольная базилика, строительство которой закончилось в XIV веке. Здание церкви Панагии Канакарии состоит из разных по времени фрагментов строительства. Мозаичная апсида и капители коринфских колонн притвора относятся к старой базилике. В то же время были сделаны и фрески на стенах церкви.


Mehmetçik / Mehmetcik /Мехметчик KARPAZ KÜLTÜR ETNOĞRAFİ MÜZESİ: HOUSE OF KARPAZ CULTURE AND ETHNOGRAPHY: ДОМ КУЛЬТУРЫ И ЭТНОГРАФИИ КАРПАЗА: Karpaz’ın yakın geçmişinde kullanılan etnoğrafik malzemelerinin korunup tanıtılması amacıyla Galatyalılar’ın dayanışmasıyla köye kurulan kültür ve etnoğrafya evinin açılışı 27 Ocak 2004 tarihinde yapılmıştır. Müzede yöre halkının bağışladığı etnoğrafik

GALATYA CAMİİ: GALATIA MOSQUE: МЕЧЕТЬ ГАЛАТЬИ: Osmanlılar’ın köye ilk yerleştikleri M.S XVI. yüzyılın sonu ile M.S XVII. yüzyılda, şimdiki caminin olduğu yerde bulunan Ayia Marina Kilisesi, “Hacı Ahmet” adıyla camiye çevirerek kullanılmaya başlanmıştır. *** The Ottomans, first settled in this village in the late 16th and early 17th century, started using the church of Ayia Marina, turning it into a mosque of Haci (Haji)

GALATYA GÖLETİ: GALATIA POND: ПРУД ГАЛАТЬИ: Köyde ziyaret edilmesi gereken yerlerinden biri de yerleşim biriminin batısındaki doğal Galatya Göleti’dir. *** One of the must-visit places in the village is a natural

nitelikli eski ev eşyaları, el işleri ile el sanatları, tarımsal aletler ve benzeri malzemeler sergilenmektedir. *** House of Culture and Ethnography founded with the aim of preserving and introducing the ethnographic materials used in the Karpaz in the recent past, has been opened through the efforts of the Galatians on January 27, 2004. Items of cultural and historical value, donated to museum by the local population are exhibited here: old household items, samples of crafts and handicrafts, agricultural tools and other materials.

Ahmed. *** Османы, впервые поселившиеся в этой деревне в конце XVI – начале XVII веков, начали использовать церковь святой Марины, превратив её в мечеть Хаджи Ахмет.

Galatia pond, situated to the west of the village. *** Одним из мест, которые нужно обязательно посетить, является естественный пруд Галатьи, расположенный к западу от деревни.

- 78 -

*** Дом культуры и этнографии, основанный с целью сохранения и ознакомления общественности с этнографическими материалами, использованными на Карпазе в недалёком прошлом, был открыт стараниями жителей Галатьи 27 января 2004 года. В музее выставлены экспонаты, имеющие культурно-историческую ценность и пожертвованные местным населением: старинные предметы быта, образцы рукоделия и ремёсел, сельскохозяйственные орудия и другие материалы.


Mehmetçik / Mehmetcik /Мехметчик TAVROS KAYASI TAVROS ROCK СКАЛА ТАВРОС Pamuklu Köyü’nde yer alan kayadır. Efsaneye göre kayanın bugün bulunduğu noktada iki tane boğa devamlı kavga edermiş. Tanrılar bu konuda onları uyarır ancak boğalar onları dinlemezmiş. Boğalar kavga etmediği sürece kayanın bulunduğu yerden su akarmış, kavga çıktığında Tanrılar ceza olarak akan suyu durdururmuş. Boğalar bir gün yine kavgaya tutuştuklarında Tanrılar kızmış ve o an boğaları kayaya çevirmiş. ***

If the bulls began to fight, the gods stopped water as a punishment. One day, when the bulls started fighting again, the gods got angry and turned them into a rock.

***

This rock is located in Pamuklu village. According to a legend, at the place of current rock location constantly fought two bulls. The gods warned them several times, but bulls did not listen. If the bulls did not fight, water flowed from the place where the stone lies.

Yeni Erenköy Yürüyüş Yarkuru Yeni Erenkoy Walking Trail Прогулочная дорожка Йени Эренкёй

- 79 -

Согласно легенде в месте нынешнего расположения скалы постоянно боролись два быка. Боги предупреждали их несколько раз по этому поводу, но быки не слушались. Если быки не дрались, из того места, где лежит камень, текла вода. Если же быки начинали драку, боги в наказание останавливали воду. Однажды, когда быки начали драться в очередной раз, боги разгневались и превратили их в скалу.


Mehmetçik / Mehmetcik /Мехметчик KUMYALI KUMYALI КУМЪЯЛЫ 1574 yılında “Coma”, 1885 yılında “Koma tou Yialou” ile “Komialik” olarak tarihte kendine yer edinen Kumyalı Köyü, Mehmetçik’e bağlı bir köydür ve zengin bir geçmişe sahiptir. Yapılan çalışmalar sonucunda Kumyalı Köyü’nde M.Ö 750-475 yılarından başlayarak günümüze kadar gelen sürekli bir yerleşim olduğu görülmektedir. Köyde kayaya oyulmuş çok sayıdaki mezarlara ve özellikle de köyün doğusundaki bina kalıntılarına dayanılarak, köy kurulmadan önce bu alanlarda yerleşim olduğu düşünülmektedir. M.Ö 750475 yıllarına ait bir mezarın giriş kapısı üzerinde sorguç ve boynuzlu bir miğfer giyen

bir Fenikeli savaşcı betiminin bulunması, yerleşimin Fenikeliler’e ait olduğu izlenimini vermektedir. *** Kumyali village, which earned its place in history as Coma in 1574 and as Koma tou Yialou and Komialik in 1885, is attached to the village of Mehmetcik and has a rich past. The results of works conducted in Kumyali showed that the village has been a permanent settlement area from the years 750-475 BC.

Kumyalı Yürüyüş Parkuru Kumyali Walking Trail Прогулочная дорожка Кумъялы

- 80 -

Based on the studies of the numerous tombs carved into the rocks and, in particular, the building remains to the east of the village it is believed that settlements existed in the area even before the foundation of the village itself. Image of a Phoenician soldier in a crested and horned helmet depicted on the entrance door of the tomb from 750475 BC, gives the impression that the settlement was Phoenician. ***


Mehmetçik / Mehmetcik /Мехметчик *** Köyün Ortaçağ’da büyük bir gelişme gösteren önemli bir yerleşim biriminin üzerine kurulduğu ve bir zamanlar büyüklü küçüklü 14 kiliseye sahip olduğu öğrenilmektedir.

Деревня Кумъялы, занявшая своё место в истории в 1574 году как Кома (Coma), в 1885 году как Кома ту Ялу (Koma tou Yialou) и Комиалик (Komialik), прикреплена к деревне Мехметчик и имеет богатое прошлое. Результаты исследований, проведённых в Кумъялы, показали, что деревня является постоянным местом поселения людей, начиная с 750-475 годов до н.э. На основании изучения многочисленных высеченных в скалах гробниц и, в частности, остатков здания к востоку от деревни считается, что поселение существовало в этой местности ещё до основания самой деревни. Изображение финикийского воина в шлеме с гребнем и рогами на входной двери гробницы, принадлежащей к 750-475 годам до н.э., даёт основания полагать, что поселение было финикийским.

Şu anda köy ile yakın çevresinde M.S XV-ile XVII. Yüzyıllara tarihlenen duvarları freskli Meryem Ana (Banaya), Ay. Nikolaos ve Ay. Solomoni kiliselerinin yanı sıra, duvarları fresksiz olan Arhangelos Michail, Ay. Yorgios ve Ay. Nicholaos (Küçük Nikoluthe) kiliseleri bulunmaktadır. 1745 yılında köyü ziyaret eden Alexander Drummond, Meryem Ana kilisesi’nin sunağında Anthony d’ibelin’in karısı Margaret’e ait olan ve üzerinde Fransızca bir metin ile 30.10.1324 tarihini taşıyan mezar taşını saptadığını yazmıştır. *** It was found out that the village was built on the site of an important, thoroughly developed in the Middle Ages settlement, which had at that time 14 big and small churches. Currently in the village and the surrounding area there are following churches, dating back to the 15-17th centuries AD: Virgin Mary (Our Lady), St. Nicholas and St. Solomoni with frescoes on the walls, as well as the church of Archangel

- 81 -

Michael, St. George and St. Nicholas (little Nikoluth) without frescoes. Alexander Drummond, who visited the village in 1745, wrote that he found in the altar of the Virgin Mary Church a tombstone belonging to the wife of Anthony d’Ibelin, Margaret, bearing the date 30.10.1324 with some French text. *** Было установлено, что деревня была построена на месте одного важного, основательно развившегося в средневековье поселения, насчитывавшего в своё время 14 больших и маленьких церквей. В настоящее время в деревне и окрестностях расположены следующие церкви, датируемые XVXVII веками н.э.: Девы Марии (Богородицы), Св. Николая и Св. Соломонии с сохранившимися на стенах фресками, а также церкви Архангела Михаила, Св. Георгия и Св. Николая маленького (Nikoluth), но без фресок. Александр Драммонд, который посетил деревню в 1745 году, писал, что обнаружил в алтаре церкви Девы Марии надгробие, принадлежащее жене Энтони д’Ибелин, Маргарите, с французским текстом и датой 30.10.1324.


Mehmetçik / Mehmetcik /Мехметчик

BAFRA BAFRA БАФРА Bafra, Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyeti’nin İskele ilçesinde bulunan bir köydür. Citta Slow üyesi olan Mehmetçik köyünden 8 km uzaklıkta olan bu köye Çayırova’ dan geçtikten sonra kuzeydoğuya giden asfalt yolla varılmaktadır. Güneyle doğusu ormanlıktır. Bafra köyünün etrafı çeşitli dönemlere tarihlenen mezarlarla çevrilidir. Bafra dokuz kilometrelik bir plaja sahiptir. Köy yakınlarında “Bafra Turizm Bölgesi” adlı bir turizm merkezi bulunmaktadır. 2000’lerin başlarında bölge turizm yatırım alanı ilan edilmiştir. Bölgede hayata geçen iki projenin dışında beklemede olan projeler de bulunmaktadır. Özellikle dünyada ender bulunan kumsalı ve masmavi deniziyle turizm için temel ihtiyaçları barındıran Bafra’da yapılacak turistik tesislerdeki toplam yatak

kapasitesinin 16 bin olması hedefleniyor. Köyün rakımı 16 metredir. *** Bafra is a village located in the North Cyprus Iskele district. Bafra, situated 8 km away from Mehmetcik village, can be reached by the asphalt road which turns northeast after Çayirova. The south and east of the village are covered with forests. The outskirts of Bafra village are surrounded by the graves dated to various periods. Bafra possesses a ninekilometer beach. A tourism center called “Bafra Tourism Zone” is situated near the village. The region was declared a tourism investment area in the early 2000s. Apart from the two projects that have been already implemented in the region, there are also projects still awaiting their implementation. The total

- 82 -

bed capacity of the tourist resorts in Bafra region, which has got all the basic needs for tourism, such as beaches, rarely found around the world, and azure sea, is expected to reach 16 thousand. *** Бафра - это деревня на Северном Кипре в районе Искеле. В Бафру, расположенную в 8 километрах от деревни Мехметчик, можно добраться по асфальтированной дороге, ведущей на северо-восток, выехав из деревни Чайырова. Южная и восточная окраины деревни покрыты лесами. В окрестностях Бафры находится множество могил, датируемых различными периодами. Бафра обладает девятикилометровым пляжем. Туристический центр под названием «Туристическая зона Бафры» находится недалеко от деревни. Регион был объявлен туристической инвестиционной зоной в начале 2000-х годов. Помимо двух проектов, которые уже были реализованы в регионе, существуют проекты, ожидающие реализации. Общее количество мест на туристических курортах в регионе Бафра, который имеет все необходимые для развития туризма ресурсы, такие как редко встречающиеся в мире пляжи и лазурное море, предположительно достигнет 16 тысяч.


İskele / Trikomo / Трикомо

KARPAZ GATE MARINA KARPAZ GATE MARINA ЯХТЕННЫЙ ПОРТ Karpaz Gate Marina, Doğu Akdeniz’in en çekici bölgesinde yer alan yeni ve modern bir yat limanıdır. Karpaz Yarımadası’nın Yeni Erenköy bölgesindedir. Marinanın toplam alanı 137,000 m2 olup, bunun 65,400 m2’si deniz alanı, kalanı ise kara alanı ve binalarıdır. Minimum 4 metre su derinliği ile toplamda 300 bağlama yeri hizmeti vermek üzere tasarlanmıştır. Boyu 55 metreye kadar olan süper yatlar için ise 16 adet bağlama yeri mevcuttur. Bünyesinde yer alan barlar, beach club, kafe ve restoranlar, butik otel, yat malzemesi satış mağazası, tüm yat bakım ve onarım hizmetleri ve gümrüksüz alışveriş merkezleri ile tüm ihtiyaçlarınıza cevap verecek şekilde planlanmıştır. Liman Mevkii : Enlem 35º 33.5’ N Boylam 34º 13.6’ E ***

Karpaz Gate Marina is a new and modern marina located in the most attractive part of the Eastern Mediterranean. It is situated in the Yeni Erenkoy region of the Karpaz Peninsula. The marine part occupies 65,400 m2 of the marina’s total area of 137,000 m2 and the rest is taken up by the coastal land area and facilities. It is designed to service 300 berths in total at a minimum of 4 meters depth. 16 berths have been created for superyachts up to 55 meters long. The bars, beach club, cafes and restaurants, boutique hotel, chandlery that sells yacht accessories, together with all yacht maintenance and repair services and duty-free shopping centers on the site were set up to answer all your needs. Marina Location: Latitude 35º 33.5 ‘N Longitude 34º 13.6 ‘E - 83 -

*** Karpaz Gate Marina новый и современный яхтенный порт (марина), расположенный в самой живописной части Восточного Средиземноморья. Порт находится в районе Ени Эренкёй полуострова Карпаз. Акватория занимает 65,400 м2 от общей площади марины, насчитывающей 137,000 м2, а остальную территорию занимают набережная и объекты порта. Пристань рассчитана на обслуживание в общей сложности 300 швартовочных мест с минимальной глубиной 4 метра. 16 причалов были созданы специально для суперяхт длиной до 55 метров. Бары, пляжный клуб, кафе и рестораны, бутик-отель, специализированный яхтенный магазин, где продаются товары для яхт, услуги по ремонту и техническому обслуживанию и беспошлинные торговые центры на территории порта были специально спроектированы для удовлетворения всех ваших потребностей. Расположение порта: Широта 35º 33,5 ‘N Долгота 34º 13,6 ‘E


İskele / Trikomo / Трикомо ELISIS KASTROS ANTİK MEZARI: ANCIENT TOMB ELISIS KASTROS: ДРЕВНЯЯ ГРОБНИЦА ELISIS KASTROS: Avtepe sınırları dahilinde bulunan Elisis bölgesindeki Kastros Tepesi’nin kuzeyindeki uçurumun cephesine kazılmış büyük bir oda mezarıdır. Yapımı tam olarak tamamlanmadığından gömü amacıyla kullanılmadığı izlenimi edinilmektedir. Kuzey cephesi Kaleburnu’ndaki Kastros Tepesi mezarına benzerlik göstermektedir. Bu nedenle bu mezarın da Klasik-Helenistik (M.Ö. V.- IV. yüzyıl) dönemlerine tarihlenmesi olası görülmektedir. 87 ayak olan merkezi sahına kuzeydeki kemerli bir kapıdan girilmektedir. Giriş kapısı yer seviyesinin yaklaşık olarak 15-20 metre yukarısında yer almaktadır. Merkezi sahının ucunda dikdörtgen biçiminde ana kayaya oyulmuş çok derin bir kuyu bulunmaktadır. Rivayete göre: Bir zamanlar soyguncular bu mağarada saklanırlar ve Karpaz bölgesinde seyreden kervanları soyduktan sonra, el koydukları eşyaları bu mağarada saklarlarmış. *** It is a large burial chamber dug in the northern cliff wall of the Kastros hill in Elisis area, located within the Avtepe boundaries. Obviously, the place was not used for burials as the construction had not

been completed. It bares similarities with the grave in the northern Kaleburnu slope of the Kastros hill. Therefore, this grave is likely to be dated back to the Classical Hellenistic period (5-4th century BC). The central 87 feet nave can be entered through the northern arched door. The entrance is located approximately 1520 meters above the ground level. At the end of the central nave there is a deep rectangular well, carved into ancient bedrock. According to the story, once upon a time robbers used to hide in this cave, and after robbing the caravans heading to Karpaz, stored the goods here. *** Это гробница, вырубленная в виде комнаты в северном склоне холма Кастрос, который находится в пределах границ Автепе в районе Элисис. Поскольку работы по обустройству гробницы не были закончены, есть

- 84 -

мнение, что она так и не использовалась для захоронений. Гробница в северном склоне Кастрос похожа на гробницу в Калебурну, поэтому её можно датировать классическим эллинистическим периодом (5-4 век до н.э.). В 87-футовую центральную комнату можно попасть через северную дверь с аркой. Входная дверь расположена примерно в 15-20 метрах над уровнем земли. На краю центральной комнаты находится глубокий прямоугольный колодец, вырезанный в скале. Поверье гласит, что когда-то разбойники, прятавшиеся в гробнице, нападали на караваны, идущие на Карпаз, а награбленное добро хранили в этой самой пещере.


İskele / Trikomo / Трикомо NİTOVİKLA KALESİ: NITOVIKLA CASTLE: КРЕПОСТЬ НИТОВИКЛА: Karpaz Yarımadası’nın orta-güney kesiminde, sahil kenarındaki bir kayalık tepe üzerinde, 1929 yılında İsveç Arkeoloji Heyeti tarafından yapılan kazı ve araştırmalar sonucunda, dörtgen planlı, kulelerle desteklenmiş, merkezi avlulu, tahkim edilmiş bu kalenin kalıntılarına ulaşılmıştır. Ele geçen buluntulara göre Orta Tunç Devri sonlarında (M.Ö. XVII. yy’da ) kurulmuş olan Nitovikla mevkiindeki bu kale yapısının Anadolu’daki Hitit kaleleri ile benzerlik gösterdiği öne sürülmektedir. Kuruova köyü içerisindeki bu kalıntıları, yoğun bitki örtüsü nedeni ile günümüzde yerinde görebilmek mümkün değildir. *** Excavations and research carried out by Sweedish archaeology team in 1929 on a rocky peak close to the shore in the midsouthern section of the Karpaz Peninsula, revealed remains of a fortified castle on a rectangular plan with a central courtyard and equipped with towers. It is suggested that finds recovered from the site indicate that this fort structure at Nitovikla established towards the end of the Middle Bronze Age 17th Century B.C., resemble Hittite forts in Anatolia. It is not currently possible to view these remains which lie within the boundry of Kuruova village because of the dense vagetation cover. ***

В южно-восточной части полуострова Карпаз в ходе раскопок и исследований, проведённых шведской археологической миссией в 1929 году, на скалистом холме на берегу моря были обнаружены руины прямоугольного, укреплённого внутренними башнями, имеющего центральный двор замкакрепости. Согласно - 85 -

находкам крепость Нитовикла была построена в эпоху средней бронзы (около XVII века), а архитектура замка напоминает стили, которые использовались хеттами в Анатолии. В наши дни руины, которые находятся на территории деревни Куруова, увидеть невозможно из-за густой растительности.


İskele / Trikomo / Трикомо KRAL TEPESİ YERLEŞİM ALANI: KRAL TEPESI SETTLEMENT SITE: ПОСЕЛЕНИЕ КРАЛ ТЕПЕСИ В КАЛЕБУРНУ, ИСКЕЛЕ: Arkeoloji dünyasında son yıllarda yapılan en önemli keşiflerden birisi olan Kral Tepesi, Karpaz Yarımadası’nın güney kıyısındaki Kaleburnu Köyü yakınlarındadır. Kazılar sonucunda bir küp içerisinde 26 adet yüksek kalitede bronz eser ele geçirilmiştir. Söz konusu eserler Geç Tunç Devri’ne ait olup yaklaşık olarak M.Ö. XIII. yüzyıla tarihlenmektedir. Söz konusu kalıntılar denizden 200 metre yükseklikteki kayalık bir tepe üzerinde tespit edilmiştir. Ancak buradaki kalıntıların tüm tepe ve yamaçlarına yayıldığı, yerleşimden 2 kilometre mesafedeki deniz kıyısında bir ya da daha fazla limana sahip olduğu düşünülmektedir. Devam eden çalışmalardan ortaya çıkan ipuçları; Kral Tepesi’nin Geç Tunç Devri’nde hem Doğu Akdeniz Bölgesi için önemli bir ticaret merkezi, hem de Kıbrıs’ın önemli bir yerleşim merkezi olabileceğini göstermektedir. *** Kral Tepesi, one of the most important discoveries of the archaeological world in recent years, is located close to the village of Kaleburnu on the southern coast of the Karpaz Peninsula. In the course of the dig, 26 highquality bronze wor zks were recovered within

a pithos-storage jar. These Late Bronze Age items have been dated approximately to the 13th century B.C. The remains were found on a rocky peak about 200m from the sea, but it is thought that the settlement extends all over the peak and its slopes, and that it was served by one or more ports at the coast which lies at the distance of 2 kilometres. Clues uncovered during the ongoing studies show that Kral Tepesi was an important trading centre for the Eastern Mediterranean during the Late Bronze Age, and that it may have been an important centre of settlement in Cyprus. *** Одним из самых важных археологических открытий, сделанных в последние годы в мире, является Крал Тепеси (Королевская Гора) поблизости деревни Калебурну на южном побережье полуострова Карпаз. Во время раскопок было обнаружено 26 бронзовых артефактов высокого качества. Эти находки относятся к эпохе позднего бронзового века, датируются примерно XIII веком до н.э. и были найдены на скалистом холме на высоте 200 метров над уровнем моря. Однако полагают, что поселение занимало холм и его склоны и обслуживало на побережье, находящемся в 2 км от поселения, один или несколько портов. Найденные в ходе раскопок предметы показывают, что Крал Тепеси мог быть важным торговым - 86 -

центром в ВосточноСредиземноморском регионе в позднем бронзовом веке и крупным населённым пунктом Кипра.


İskele / Trikomo / Трикомо KASTROS TEPESİ ANTİK MEZARI: KASTROS HILL ANCIENT TOMB: ДРЕВНЯЯ ГРОБНИЦА НА ХОЛМЕ КАСТРОС: Kaleburnu Köyü’nün doğusundaki Kastros tepesinin güney-doğusundaki antik bir su kuyusu ile St. Anna Harabe Kilisesi’nin yanında yer almaktadır. Kastros’un kelime anlamı yer altına kazılmış sığınma veya korunma yeri, siper, mevzi ve kale anlamına gelmektedir. Bu mezar kayaya düzgün olarak oyulduğundan, zenginlere ait bir aile mezarı olduğu tahmin edilmektedir. Cephe planı, Avtepe civarındaki Elisis mevkiinde bulunan ve kral mezarı olarak anılan Kastros antik mezarının bir benzeridir.

Bir zamanlar bu mezarda üç ayrı su kuyusu bulunmasına karşın, şimdilerde sadece merkezi koridorun nihayetindeki görülebilmektedir. *** It is located next to an ancient well in the south-east of Kastros hill to the east of the village of Kaleburnu and St. Anna Church ruins. Kastros literally means shelter or protected place

dug underground, trench, position and castle. The precision with which this tomb is carved into the rock suggests that it was a family tomb of the rich. The frontal plan is similar to that of the Kastros ancient tomb in Elisis area near Avtepe, which is also known as Royal tomb. Although once there were three wells at the grave, now only one at the end of the central aisle is visible. *** Расположена рядом с древним колодцем на юговостоке холма Кастрос, что лежит к востоку от деревни Калебурну, и руинами церкви Святой Анны. Слово Kastros буквально означает «подземное укрытие, траншея, позиция или замок». Точность, с которой эта могила была вырезана в скале, позволяет предположить, что это была семейная усыпальница богатых. Фронтальный план подобен древней гробнице Кастрос в районе Элисис вблизи Автепе, также известной как «Королевская» гробница. Хотя когда-то в гробнице существовало три колодца, в настоящее время виден только один в конце центрального прохода.

- 87 -


İskele / Trikomo / Трикомо AY. TRIAS BAZİLİKASI: THE AY. TRIAS BASILICA: БАЗИЛИКА СВЯТОЙ ТРОИЦЫ: Karpaz Yarımadası’nda Sipahi köyü yakınlarında yer alan bazilika M.S. V. ve VI.yüzyılda inşa edilmiştir. M.S.VII. yüzyılın ortalarına doğru kilisenin tahrip olması üzerine güney tarafında yer alan küçük kilise ile bazı ek binalar yapılmıştır. Son olarak M.S. X-IX. yüzyılda tahrip edilmesi üzerine tamamen terkedilmiştir. Bazilika nefli üç sahanlı olup batısında nartex ve atrium, güneydoğusunda ise vaftiz odası yer alır. Zemini geometrik, bitkisel ve haç motifleri içeren mozaiklerle döşelidir. Burada yer alan bir yazıtta bu mozaiklerin papazın yardımcılarından Heraklios tarafından yaptırıldığı belirtilmektedir. *** This basilica, near the village of Sipahi in the Karpaz Peninsula, was constructed in the 5th-

6th century A.D. When the church was destroyed towards the middle of the 7th century A.D., a small church with a number of annexes were constructed to the south. When this finally destroyed in the 9th-10th A.D. century, the site was abondoned completely. The basilica was originally in the form of three naves with a nartex and atrium, and a baptistry to the south-east. There are floor mosaics with geometric, floral and cruciform motifs. An inscription states that these mosaics were laid by Heraklios who was one of the assistants of the priest. *** Эта базилика, расположенная в деревне Сипахи на полуострове Карпаз, была построена в V-VI веках н.э. После того как базилика была разрушена в середине VII века, новая церковь с пристройками была возведена к югу от развалин. В IX-X веках

- 88 -


İskele / Trikomo / Трикомо

церковь снова была полностью разрушена и покинута. Когда-то внутреннее пространство храма включало три просторных нефа. На востоке церковное здание завершала тройная арочная апсида. В центральном нефе сохранилась и древняя кафедра (амвон). На западе базилику дополнял нартекс, за которым находился внутренний дворик (атриум). - 89 -

Баптистерий, мраморные ступени которого вели в купель, расположен на юго-востоке. Полы базилики, выложены мозаикой из большого количества чередующихся изображений листьев, перекрещивающихся фигур, квадратов. Сегодня на фронтоне основной апсиды сохранилось и имя дьякона Ираклиоса, на чьи пожертвования было возведено это храмовое строение.


İskele / Trikomo / Трикомо

AYIOS THYRSOS KİLİSESİ: CHURCH OF AYIOS THYRSOS: ЦЕРКОВЬ АЙОС ТИРСОС (СВ.ФИРСА): Eskiden Makhaeriona adıyla bilinen bu alandaki iki kiliseden küçük olan M.S XVI-XVII. yüzyıla tarihlenmektedir. Adını, erken Bizans döneminde Karpaz kentinin Piskoposu olan Ayios Thyrsos’dan almaktadır. Kayalık bir alana yapılmış olan kilisenin apsiti, bir zamanlar Ayios Thyrsos’un ölünceye kadar içinde inzivaya çekildiği mağaranın olduğu yere inşa edildiğinden bu mağara günümüze kadar gelmemiş. Kilisenin kuzey batı köşesindeki basamaklarla ayazmanın (kutsal suyun) bulunduğu yerden yeraltı odasına inilmektedir.

Odanın tabanında kutsal suyun bulunduğu bir çukur, duvarda ise dar bir tünel vardır. Cilt hastalarının buradaki suyla yıkandıktan sonra denizde de yıkanmaları halinde sağlıklarına kavuşacaklarına inanılmaktadır. Ancak ayazmanın suyundan alınıp dışarıya çıkarılması halinde, azizin alan kişiye zarar vereceğine inanıldığı bilgileri de edinilmektedir. *** It is the smaller of the two churches in the area known as the Makhaeriona in the past. It is dated from AD XVI-XVII. The church takes its name after a bishop of Karpasia city in the early Byzantine period, Ayios Thyrsos. The apse of the church was built on the rocks, where Ayios Thyrsos lived in a cave in seclusion until his death; therefore - 90 -

the cave did not survive until today. Steps in the northwest corner of the church lead down to the underground room where a source with holy water was. There is an indentation in the floor from which water seeped, and a narrow tunnel in the wall. It is believed that people with skin illnesses, who bathe first in this water and then in the sea, will be cured. However, it is also said that if somebody takes the holy water outside the room, will be punished by the saint. *** Это меньшая из двух церквей, расположенных в районе, известном в прошлом как Махериона. Церковь датируется XVIXVII веками н.э. и была названа в честь епископа города Карпасии начала


İskele / Trikomo / Трикомо

PANAGIA ELEOUSA KİLİSESİ: PANAGIA ELEOUSA CHURCH: ЦЕРКОВЬ ПАНАГИЯ ЕЛЕУСА: Panagia Eleousa kilisesi, arabayla sahil yolundan gidildiğinde Ayios Thyrsos Kilisesi’ne birkaç dakika

византийского периода святого Фирса. Поскольку апсида церкви была построена именно на тех скалах, где святой Фирс

жил в пещере в уединении до самой своей смерти, пещера не сохранилось до наших дней. Ступени в северо-западном углу церкви ведут вниз к подземной комнате, где находился источник святой воды. Существует также углубление в полу, из которого просачивалась вода, и узкий туннель в стене. Считается, что люди с заболеваниями кожи, которые искупаются в этой воде, а затем в море, будут излечены. Тем не менее, говорят, что человек, взявший святую воду с собой за пределы комнаты, будет наказан святым.

uzaklıkta, kaplumbağa üreme noktası olan Ronnas Bay’in üzerindeki tepededir. Kilise 16. yüzyıla tarihlendirilmektedir ve iki nefli bir yapıdır. Kilisenin dışında manastır kalıntıları da bulunmaktadır. Terk edilmiş olmasına rağmen kilise hala Ortodoks ziyaretçiler için bir hac

merkezi olma özelliğini sürdürmektedir. Burayı ziyaret edip yanan bir mum görmemek alışılmışın dışında bir durumdur. Kilisenin yakınındaki piknik alanı oldukça popülerdir. Burada, yaz aylarında zaman zaman açık olan küçük bir kafe de bulunmaktadır. *** Panagia Eleousa church is a few minutes’ drive from Ayios Thyrsos Church to the main coast road, in the hills overlooking Ronnas Bay, one of the main turtle breeding grounds in Cyprus. The church dates to the 16th century, and is two aisled, rather than the three which would be more normal for the style of the time. Outside the

- 91 -


İskele / Trikomo / Трикомо church are the remains of the monastery which this church once served. Although disused, the church continues to be a place of pilgrimage by Orthodox visitors, and it is unusual to visit and not see a lit candle. Close to the church is a picnic area that is always popular. There is also a small cafe that is intermittently open during the summer months. ***

AYA MARINA, ANTİK HEYKELLER, VİKLA KALESİ: AYIA MARINA, ANCIENT STATUES AND VIKLA FORTRESS: ЦЕРКОВЬ СВ.МАРИНЫ, АНТИЧНЫЕ СТАТУИ И КРЕПОСТЬ ВИКЛА: Bu üç eser birbirlerine çok yakın olmakla beraber Ayios Thrysos Kilisesi’nden çok uzak değildir. Kilisenin hemen hemen karşı tarafına denk gelen iç taraftaki 2 kilometrelik bir alanı kapsamaktadır. Küçük kırmızı ahşap tabelalar kalıntıların yerini göstermektedir. Vikla Kalesi: Tabelaları takip ederken daha önce Vikla Kalesi’nin bulunduğu alandan geçeceksiniz. Ayios Thrysos Kilisesi’nden 200 metre kadar içeride, küçük bir tepenin üzerindedir. Kalenin batı tarafındaki düz zeminde bir mezarlık alanı olduğuna dair kanıtlar bulunmaktadır ancak bu alan bitki örtüsü tarafından gizlenmiş durumdadır.

Панагия Елеуса находится в нескольких минутах езды от церкви Св.Фирса к главной приморской дороге, на холмах с видом на залив Роннас, одного из главных черепашьих гнездовищ на Кипре. Церковь датируется 16-м веком и состоит из двух, а не трёх нефов, характерных для стиля того периода. За пределами церкви находятся остатки монастыря, к которому Dahası yol boyunca kireçtaşı kayalara oyulmuş Bronz Çağı’ndan kalma mezarlar bulunmaktadır. Kilisenin İçindeki Freskler: Sonunda iki tamamlanmamış heykelin kalıntılarına ulaştınız. Bunların kireçtaşına oyulup daha ileriki bir tarihte özgür bir şekilde kesilmesi için tamamlanmamış olarak bırakıldığı düşünülmektedir. Neden bitirilmediği veya Vikla Kalesi ile aynı döneme tarihlenip tarihlenmediği bilinmemektedir. Aya Marina Kilisesi: Tamamlanmamış heykellerden birkaç yüz metre sonra bir Bizans kilisesi olan Aya Marina Kilisesi’ne ulaşacaksınız. Bu kiliseyle ilgili çok az bilgi vardır. Ancak, kemerli geçidin kalıntıları ve yakınındaki önemli duvarlar, kilisenin topluluğunun merkezini oluşturduğunu belirtmektedir. *** These three sites are close together, not far from Ayios Thrysos church. Almost opposite the church, take - 92 -

эта церковь когда-то относилась. Даже заброшенная церковь продолжает оставаться местом паломничества православных, и будет странным, если вы не увидите при посещении церкви зажжённую свечу. Возле церкви находится всегда популярная зона для пикника, а также небольшое кафе, работающее с перерывами в течение летних месяцев. the track inland for about 2 kilometres. There is a small red, wooden, sign for the


İskele / Trikomo / Трикомо statues along the track. Vikla Fortress: As you follow the signs, you will be passing through the area that once was Vikla fortress. This is about 200m inland from Ayios Thrysos, and is on the top of a small hill. On the flat ground to the west of the fortress, there is evidence of a necropolis, but it is well hidden in the vegetation. Further along the track, however, there are some bronze age tombs cut into the limestone bedrock. Frescoes From the Church Interior: You finally arrive at the remains of two unfinished statues. The were obviously carved into the limestone with the intention of cutting them free at a later date. Why they were never finished, or if they date to the same period as Vikla is unknown.

Ayia Marina Church: A couple of hundred metres across the fields from the statues, is the Byzantine church of Ayia Marina. Very little is known of this church. There is, however, the remains of an arched gateway and substantial walls nearby, would tend to indicate that the church formed the centre of a community. *** Все эти три объекта находятся близко друг к другу, недалеко от церкви Св.Фирса (Ayios Thyrsos). Практически напротив церкви следуйте по дорожке вглубь острова около 2 километров. На этой тропинке стоит небольшой красный деревянный знак-указатель месторасположения статуй.

Kaleburnu Yürüyüş Parkuru Kaleburnu Walking Trail Прогулочная дорожка Калебурну

- 93 -

Крепость Викла: следуя указателям, вы будете проходить через территорию, на которой когда-то стояла крепость Викла. Это примерно в 200 м вглубь острова от Св.Фирса на вершине небольшого холма. На небольшой равнине к западу от крепости находятся остатки некрополя, полностью спрятанные в растительности. Однако далее по дороге находятся несколько гробниц бронзового века, вырезанные в известняковых коренных породах. Фрески из внутренней отделки церкви: в конце пути вы попадёте на место нахождения двух незавершенных статуй. Они были вырублены в известняке с явной целью дальнейшего их окончания в более поздний срок. Почему они никогда не были закончены и относятся ли они к тому же периоду, что и Викла, неизвестно. Церковь Айя Марина (Св. Марины): на расстоянии пары сотен метров от статуй через поле находится византийская церковь Айя Марина. Об этой церкви известно очень мало. Однако, судя по остаткам арочных ворот и существенных стен, церковь служила центром общины.


DİPKARPAZ BELEDİYESİ AHŞAP EVLERİ KARPASIA WOODEN HOUSES ДЕРЕВЯННЫЕ ДОМИКИ ДЛЯ ОТДЫХА KARPASIA

dipkarkaz köyü - iskele rezervasyon - 0533 825 26 46


DİPKARPAZ BELEDİYESİ

VIEW HOTEL

dipkarkaz köyü - iskele rezervasyon - 0533 864 10 50


Karpaz / Karpaz / Карпаз

Medeniyetlerin şehri:

KARPAZ City of civilizations Karpaz Город цивилизаций Карпаз

İskele’den adanın en doğusuna yol alırken sizi adanın en bakir sahili ve en yeşil doğası karşılayacak. Bu bölge, ekolojik açıdan adanın en zengin bölgesi olan Karpaz Yarımadası’dır ve Kuzey Kıbrıs’ta görmeniz gereken yerlerden birisidir. Milattan önceki yüzyıllara

uzanan tarihi ile keşfedilmeyi bekleyen Karpaz’da birçok Bizans kilisesi bulunmaktadır. Bunlardan en önemlisi Aziz Andrew adına yapılan manastırdır. Karpaz’daki Altın Kumsal adanın en eski sahipleri olan Caretta Caretta - 96 -

kaplumbağalarının her yıl yumurtlamak için geldiği sahillerden olması sebebiyle koruma altındadır. Karpaz Yarımadası’nın son ve en büyük yerleşimi 3000 kişinin yaşadığı Dipkarpaz (Rizokarpaso) Köyü’nde 300 Rum yaşamaktadır. Köyün


Karpaz / Karpaz / Карпаз

merkezinde bulunan Agios Synesios Kilisesi 12.yüzyıldan günümüze ulaşmayı başarmış nadide kiliselerden birisidir. Karpaz’ın en eski ve en büyük camisi 19.yüzyılda inşa edildiği bilinen Mehmetçik (Galatya) köyü camisidir. Sazlıköy’de de (Livadya) aynı döneme tarihlenen bir cami

vardır.

*** Heading out of Iskele towards the eastern part of the island you will witness the most pristine coastline with an abundance of greenery. Karpaz peninsula is the richest region of the island in terms of ecology - 97 -

and natural beauty, and one of the corners of North Cyprus, which must be visited. In Karpaz, which boasts a rich history, beside its main attraction, the monastery of St. Andrew, there are also many Byzantine churches.


Karpaz / Karpaz / Карпаз Its coast, known as the Golden Beach (Altin Kumsal), is favored by the ancestral island owners, Caretta Caretta sea turtles, coming here annualy to lay their eggs, and therefore is under the state protection. In the furtherst and the largest village of the peninsula, Dipkarpaz (Rizokarpaso) with a population of 3,000 people, live 300 Greek Cypriots. St. Synesios church, located in the heart of the village, is one of the few churches that have survived from the 12th century. Among the local mosques, the mosque in Mehmetcik (Galatya), built in the 19th century is considered the oldest and biggest in Karpas. A mosque from the same period is located in the village of Sazlikoy (Livadya). *** Направляясь из Искеле в восточную часть острова вам предстоит встреча с самым девственным побережьем с обилием зелени. Полуостров Карпаз является наибогатейшим регионом острова в плане экологии и природных красот и одним из уголков Северного Кипра, который непременно нужно посетить. На Карпазе, владеющего богатейшей историей, кроме самой главной достопримечательности - монастыря Апостола Андрея, находится ещё и множество византийских церквей. Участок побережья,

известный как Золотой пляж (Алтын кумсал), является излюбленным местом для ежегодной кладки яиц исконных хозяев Карпаза, большеголовых черепах (каретта каретта), поэтому находится под охраной государства. В самом последнем и самом крупном населённом пункте полуострова, Дипкарпазе (Ризокарпасо) с населением 3000 человек проживают 300 греков-киприотов. Расположенная в самом центре деревни церковь Св. Синесия является одной из тех редких церквей, которые дошли до наших дней из XII-го века. Самой старой и крупной мечетью Карпаза считается мечеть в деревне Мехметчик (Галатья), построенная в XIX-м веке. В деревне Сазлыкёй (Ливадия) также стоит мечеть того же периода.

- 98 -


Karpaz / Karpaz / Карпаз

- 99 -


Karpaz / Karpaz / Карпаз DİPKARPAZ KÖYÜ: RIZOKARPASIA VILLAGE: ДЕРЕВНЯ ДИПКАРПАЗ: Latin döneminde Aphendrika, Agridia ve Karpaz kent sakinleri güneybatıya çekilerek şimdiki Dipkarpaz köyünü kurmuşlardır. Bu sıralarda Dipkarpaz köyü, Mağusa piskoposlarının sürgün yeri idi. Fransız yazar Mas Latrie ise, kentin, Lüzinyan kralı ‘James the Bastard’ (M.S 1400-1473) tarafından bir gelişim sürecine girdiğini kaydetmiştir. Dipkarpaz(Rizokarpaso), Karpaz Yarımadası’nın doğu uzantısındaki son yerleşim yeridir. 3000 kişilik nüfusa sahip olan köyde rumlar ile Türkler bir arda yaşıyor. Köyün meydanında hem Rumların, hem Türklerin kahvehaneleri ve dükkanları var. Köyde camiyle kilise yan yana. Cami yeni bir yapı, köyün merkezindeki Hagios Synesios Kilisesi’nin geçmişi ise 12.yüzyıla kadar dayanıyor. Dipkarpaz köyünün kuzeyinde Ayfilon olarak adlandırılan sahilde Kıbrıs’ın efsanevi kralı Pygmalion tarafından kurulduğu kabul edilen Karpaz Antik Kenti’nin kalıntıları yer alıyor. Karpaz’ın en önemli kalıntısı 12.yüzyılda inşa edildiği bilinen ve tabanı mozaiklerle süslü Aziz Philon kilisesi. Ayfilonla Apostolos Andreas Manastırı arasında Aphendrika Antik Kenti’nin kalıntıları bulunuyor. Aphendrika’daki üç kilise kalıntısı da görülmeye değer. Çevre Dairesi’nce Dipkarpaz köyü ile Zafer Burnu

arasındaki arazi korumaya alınmış. Bu alana Karpaz Milli Parkı deniliyor. Bölgede tek tük ahşaptan yapılmış bungalov ve restoranlar bulunuyor. Denizi, kumu, bakir koyları güzelliğine zor rastlanır türden. Kışın parktaki pansiyonlar kapanıyor, çevrede sadece günübirlik gelenler görülüyor. Bölge yaban eşekleriyle ünlü. 600 eşeğin doğada serbestçe yaşadığı alan haritalarda bile işaretlenmiş. Sahipsiz kalan eşekler zamanla yabanileşmiş. Yol kenarında, ormanlık alanlarda, sulak yerlerde dolaşıyorlar. *** During the period of Roman Empire residents of ancient towns of Aphendrika, Agridia and Karpasia, who migrated to the southwest of the island, founded the village of Dipkarpaz. In those times, the village of Dipkarpaz served as a - 100 -

place of exile for Famagusta bishops. French historian Mas Latrie noted that the process of a specific town development began during the reign of King James (Jacques) II Bastard or Jacques II de Lusignan (1400-1473 AD). Dipkarpaz (Rizokarpaso) is the last locality in the eastern tip of the Karpas peninsula. In the village with a population of 3,000 people, live along the GreekCypriots and TurkishCypriots. On the village square, there are Greek and Turkish coffee shops and shops. The church and the mosque in the village stand next to each other. The mosque was built relatively recently, while the history of the St. Synesios church in the village center goes back to the 12th century. To the north of Dipkarpaz on the coast known as Ayfilon, stand the ruins of


Karpaz / Karpaz / Карпаз the ancient city of Karpasia, founded, as believed, by the legendary king Pygmalion. The church of St. Philo with a mosaic floor, supposedly built in the 12th century, is considered the main attraction of the Karpasia ruins. Between Ayfilon and the monastery of Apostle Andrew, the remains of the ancient city of Aphendrika are found. The ruins of three churches are definitely worth seeing in Aphendrika. The Environmental Office protects the area between Dipkarpaz and the cape of the Karpaz peninsula. This region is called the Karpaz National Park.

are closed and only daily visitors can be seen in the national park. The area is famous for its wild donkeys. Habitat of 600 donkeys is even marked on maps. Donkeys left during the war without owners, have run wild. Donkeys wander along roads, in the woods and near water reservoirs. *** В период Древнего Рима жители Афендрики, Агридии и Карпасии, переселившиеся на югозапад острова, основали деревню Дипкарпаз. В то время деревня Дипкарпаз служила местом ссылки для епископов Фамагусты.

лузиньянского короля Якова (Жака) II Бастарда или Жака II де Лузиньян (14001473 н.э.). Дипкарпаз (Ризокарпасо) это последний населённый пункт в восточной части оконечности полуострова Карпаз. В деревне, население которой составляет 3000 человек, проживают вместе греко-киприоты и туркокиприоты. На деревенской площади находятся греческие и турецкие кофейни и магазины. Церковь и мечеть в этой деревне расположены рядом друг с другом. Мечеть была построена относительно недавно, в то время как

In this area, wooden bungalows and restaurants are rare. Its sea, sand, pristine coves are of rare beauty. In winter, the venues

Французский историк Мас Латри отмечал, что процесс конкретного развития городка начался во время правления

церковь святого Синесия в центре деревни относится к XII веку. На север от Дипкарпаза на побережье, известном

- 101 -


Karpaz / Karpaz / Карпаз как Айфилон, находятся развалины древнего города Карпасия, основанного, как полагают, легендарным царём Пигмалионом. Главной достопримечательностью развалин Карпасии считаются руины церкви святого Филона с напольной мозаикой, построенной, как предполагают, в XII веке. Между Айфилоном и монастырём апостола Андрея расположены остатки древнего города Афендрика. В Афендрике стоит посмотреть руины трёх церквей. Территория между Дипкарпазом и мысом полуострова Карпаз находится под защитой Управления по охране окружающей среды. Этот регион называется Национальный парк Карпаз. В этом районе встречаются редкие деревянные бунгало и рестораны. Море, песок, нетронутые бухты здесь редкостной красоты. Зимой заведения закрыты и на территории национального парка можно увидеть только ежедневных посетителей. Район славится своими дикими ослами. Места обитания 600 ослов даже обозначены на картах. Ослы, оставшиеся во время войны без хозяев, одичали. Дикие ослы бродят у дорог, в лесах и возле водоёмов . *** Hikayeye göre; Aphendrika’dan karaya çıkan korsanların kent ile bölge

sakinlerini katlettiklerine ilişkin bir söylence günümüze kadar gelmiştir. Bizans dönemi veya Ortaçağ’da gemilerle gelen ve Saracino adıyla bilinen Arap korsanlar Karpaz (Ay. Philon) kentindeki evleri soyarlar, insanları öldürürler ve genç kızları kaçırırlarmış. Kent sakinleri de hayatlarını kurtarabilmek için şimdilerde Dipkarpaz’ın bulunduğu çukur alana kaçıp korsanlar gidene kadar orada saklanırlarmış. “Ayios Savado’ adıyla bilinen bir Paskalya günü Aphendrika’daki Banayia Chrysiotissa Kilisesi’nde dini bir ayin, düğün ve ziyafet varmış. Karaya çıkan korsanlar Aphendrika köylülerinin daveti üzerine orada yiyip içip eğlenmeye başlamışlar. Ziyafet sırasında korsanlardan biri şu şarkıyı söylemeye başlamış: “Bos du stegi astro cen fengari, imastin fili ce gumbari, Ama trisi do fengari, E na yinumen malya guvari” (Ay ve yıldızlar - 102 -

yerlerinde durdukça dost ve arkadaşız. Ancak ay kaybolunca saç saça, baş başa kavga edeceğiz).Ay kaybolup gün ağarınca korsanlar önce orada bulunan insanları öldürmüşler, sonra gerideki tepede bulunan Agridia kentine saldırıp oradakileri de öldürmüşler ve en sonunda gelini gemiye bindirip oradan uzaklaşmışlar. Bu katliamdan sadece bir tek ‘kocakarı’ hayatını kurtarabilmiş. Bu olaydan sonra Aphendrika, Agridia ve Karpaz kentlerini terk etmeye başlayan insanlar şimdiki Dipkarpaz köyünü kurmuşlar. *** A legend about the pirates going ashore at Aphendrika and killing residents of the city and surrounding settlements, has survived to the present days. According to the story, during the Byzantine period and the medieval times, Arab pirates, known as Saracens, robbed houses, killed people and abducted


Karpaz / Karpaz / Карпаз близлежащих поселений, girls in ancient Karpasia дошёл до сегодняшнего дня. (Ayfilon). Urban residents Согласно этой истории fled for their lives from the в течение византийского pirates, and hid in a valley периода или средневековья on the site of today’s village арабские пираты, of Dipkarpaz. Just at that известные как сарацины, time on Easter Saturday in обворовывали дома, Aphendrika’s Hrisiotissa убивали людей и похищали church a wedding and a девушек в древней Карпасии banquet were to be held. (Айфилоне). Городские Pirates, who went ashore, жители, спасая свои were invited to the wedding жизни от пиратов, by the locals, and ate, drank in their pleasure. During the прятались в долине на месте сегодняшней banquet, one of the pirates деревни Дипкарпаз. began to sing the following Как раз в то время в song: «Bos du stegi astro пасхальную субботу cen fengari, imastin fili в Афендрике, в церкви ce gumbari, Ama trisi do Хрисиотисса, должны fengari, E na yinumen была состояться свадьба и malya guvari» (As long as банкет. Сошедшие на берег the moon and the stars stay together - we are friends and пираты были приглашены на свадьбу местными comrades. However, once жителями и ели-пили в the moon disappears, we своё удовольствие. Один из shall fight). And at dawn, пиратов во время банкета when the moon was gone from the sky, the pirates first killed all Dipkarpaz Yürüyüş Parkuru Dipkarpaz Walking Trail those, who were close Прогулочная дорожка Дипкарпаз to them, and then all the inhabitants of the city Agridia located on the hill behind. The pirates took bride to their ship, and sailed away. In that massacre, only one old woman survived. After this incident, the people who left the cities Afendrika, Agridia and Karpasia, founded the present village of Dipkarpaz. *** Легенда о том, как пираты сходили на берег в Афендрику и убивали жителей города и - 103 -

начал петь следующую песню: «Bos du stegi astro cen fengari, imastin fili ce gumbari, Ama trisi do fengari, E na yinumen malya guvari» (Пока луна и звёзды остаются вместе – мы друзья и товарищи. Но как только луна исчезнет – мы будем драться.) И на рассвете, когда луна ушла с небосвода, пираты сначала убили всех, кто находился с ними рядом, а затем и всех жителей города Агридия, расположенного на холме позади. Невесту же пираты забрали на свой корабль и уплыли. В той резне уцелела только одна старуха. После этого случая жители, покинувшие города Афендрику, Агридию и Карпасию, основали нынешнюю деревню Дипкарпаз.


Karpaz / Karpaz / Карпаз

ÖNEMLİ BİLGİLER: IMPORTANT INFORMATION: ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: ü Dipkarpaz Lefkoşa’ya 131 km, Girne’ye 140 km, Magosa’ya 81 km ve İskele’ye ise 61 km uzaklıkta. ü Birlikte yaşayan Rum ve Türklerin başlıca geçim kaynağı tarım, hayvancılık. ü Dipkarpaz’ın sulak arazisi keçiboynuzu (harnup) ve zeytinliklerle kaplı. Harnubun pekmezi meşhur.. ü Camilerle kiliseler yanyana. ü Merkezdeki Rum ve Türk kahveleri karşılıklı. ü Deniz suyu sıcaklığı kasımda 25, aralıkta 20 derece civarında. Yılbaşına kadar denize girilebiliyor. *** ü Distance from Dipkarpaz to Nicosia

(Lefkoşa) is 131 km, to Girne (Kyrenia) 140 km, to Famagusta - 81 km and 61 km to Iskele. ü The main source of income for the Greeks and the Turks, living together in the region is agriculture and livestock. ü In the most humid areas of Dipkarpaz grow carob and olive trees. Carob molasses (pekmez) are wellknown. ü Mosques and churches stand side by side. ü Greek and Turkish coffee shops in the center of the village are facing each other. ü The temperature of sea water in the November is 25, and in December - 20 degrees Celsius. Swimming is possible until Christmas. *** - 104 -

ü Расстояние от Дипкарпаза до Лефкоши составляет 131 км, до Гирнэ (Кирении) - 140 км, до Фамагусты - 81 км и 61 км до Искеле. ü Основным источником заработка для греков и турок, вместе проживающих в регионе, является сельское хозяйство и животноводство. ü В наиболее влажных местах Дипкарпаза растут рожковые и оливковые деревья. Знаменит пекмез из плодов рожкового дерева (кэроба). ü Мечети и церкви стоят здесь бок о бок. ü Греческие и турецкие кофейни в центре деревни находятся друг напротив друга. ü Температура морской воды в ноябре - 25, а в декабре - 20 градусов по Цельсию. В море можно плавать до Рождества.


Karpaz / Karpaz / Карпаз AYIOS SYNESIOS KİLİSESİ: AYIOS SYNESIOS CHURCH : ЦЕРКОВЬ СВЯТОГО СИНЕСИЯ: Dipkarpaz Köyü’nün meydanındaki Aziz Synesios’a adanmış, bazilikal tipteki kilisedir. Ortadaki sahının yanlarında birer yan sahın bulunmaktadır. Kilisenin doğu kısmının XII. yüzyıla tarihlendiği düşünülmektedir. Bizans kemerlerini koruyan iki apsis bulunmaktadır. XVIII. yüzylda kilisenin batı kısmının tamamı ile sekizgen kubbe eklenerek kilise geliştirilmiştir. Tipik Kıbrıs kiliselerinde olduğu gibi Lüzinyan Gotik stili ile Ortodoks Bizans stilinin özelliklerini içerir. Kuzey Kıbrıs’ta faaliyet göstermekte olan kiliselerdendir.

*** The church dedicated to the saint Synesios is located on the central square of the Dipkarpaz village. There are two side naves on either side of the central one. The eastern part of the church presumably refers to the 12th century. Two apses preserve the Byzantine arches. In the 13th century the church was enlarged, and its western part was covered with an octagonal dome. St. Synesios church is an example of the typical Cypriot mixed style, combining features of Lusignan Gothic style with the Orthodox Byzantine style. It is one of the few Christian churches operating in North Cyprus. *** Эта базилика, посвящённая святому Синесию,

- 105 -

находится на центральной площади деревни Дипкарпаз. По обе стороны от центрального нефа распложены ещё по одному боковому. Восточная часть церкви предположительно относится к XII веку. Две апсиды оберегают византийские своды. В XVIII веке церковь была расширена, а западная часть была покрыта восьмиугольным куполом. Церковь является примером типичного кипрского смешанного стиля, сочетая черты лузиньянской готики с православным византийским стилем. то одна из немногих христианских церквей, действующих на Северном Кипре.


Karpaz / Karpaz / Карпаз KARPAZ ANTİK KENTİ: THE ANCIENT TOWN OF KARPASIA: ДРЕВНИЙ ГОРОД КАРПАСИЯ: Dipkarpaz köyünün kuzeyinde bulunan Ayfilon isimli sahilde Karpaz Antik Kenti’nin kalıntıları bulunuyor. 12. yüzyılda inşa edilen ve tabanı mozaikler ile süslü olan Aziz Philon Kilisesi tüm ihtişamıyla o döneme ait özellikleri taşıyor. M.Ö. 1050 yılından ortaçağa kadar geçen süre içerisinde yaşam alanı olarak kullanılan antik kent Salamis bölgesi ile Anadolu arasında ticaret yapan Fenike’liler tarafından kullanılmıştır. M.S. 647 yıllarında Arap akınları sebebiyle terk edilen kentin mitolojik kahraman Pygmalion tarafından kurulduğu da söylentiler arasındadır. Mitolojiye göre; kadınlardan nefret eden Pygmalion hiç evlenmez ve fildişinden hayalindeki kadını tasvir eden bir heykel yapar. Heykel o kadar güzeldir ki aşk ve güzellik tanrıçası Afrodit bu güzelliği kıskanır ve Pygmalion’u bu heykele aşık eder. Aşkından büyük ızdırap çeken Pygmalion Afrodit’e heykeli canlandırması için yalvarır ve Afrodit heykele can verir. Galateia dünyada eşi benzeri görülmemiş bir güzelliğe sahip süt beyazı bir kadındır. Pygmalion ile evlenen Galateia’nın Paphos yani Baf isminde çocukları olur. Kıbrıs’ın Baf şehrinin isminin buradan geldiği düşünülmektedir. Karpaz Antik Kenti’ne ait

olan bir çok eser halen toprak altındadır. Gün yüzüne çıkmış olanlar ise Aziz Philon Kilisesi, Karpaz Antik Limanı ve Tsambres mevkiindeki mezarlık alanıdır. *** To the north of Dipkarpaz village, on the coast of Ayfilon lie the ruins of the ancient city of Karpasia. Built in the 12th century Church of St. Philon with a floor mosaic best of all demonstrates features of that period. Since 1050 BC and to the Middle Ages the city was the residence of the Phoenicians, who traded between the ancient city of Salamis and Anatolia. Some believe that the - 106 -

mythological hero Pygmalion founded the city, abandoned in the 647 year of our era because of the Arab invasions. In mythology, Pygmalion, who hates women and does not marry, creates a statue of ivory depicting a woman of his dreams. Sculpture is so beautiful that Aphrodite, the goddess of love and beauty, jealous of the statue’s beauty, makes Pygmalion to fall in love with the statue. Pygmalion, lovelorn, begs Aphrodite to revive the statue and so she did. Lively Galatea is a woman of unique beauty with milky white skin. Pygmalion married Galatea, and they


Karpaz / Karpaz / Карпаз

had a son, Paphos. It is believed that the name of Paphos city originated from this name. Many of the ancient city’s historical sights are still underground. On the surface, there are only the church of St. Philon, the ancient harbor of Karpasia and Tsambres graves. *** Древний город Карпасия К северу от деревни Дипкарпаз на побережье Айфилон находятся руины древнего города Карпасия. Построенная в XII-м веке церковь Святого Филона с напольной мозаикой демонстрирует во всей красе особенности того

периода. Начиная с 1050 года до н.э. и до самого Средневековья город являлся местом жительства финикийцев, которые вели торговлю между древним городом Саламином (Саламис) и Анатолией. Некоторые считают, что город, покинутый в 647 годах нашей эры из-за арабских нашествий, был основан мифологическим героем Пигмалионом. В мифологии Пигмалион, который ненавидит женщин, не женится и создаёт статую из слоновой кости с изображением женщины своей мечты. Скульптура настолько красива, что Афродита, богиня любви и красоты, завидуя красоте, влюбляет Пигмалиона - 107 -

в статую. Пигмалион, страдающий от любви, умоляет Афродиту оживить статую, что та и делает. Оживлённая Галатея является женщиной невиданной красоты с молочно-белой кожей. Пигмалион женится на Галатее, у них родится сын Пафос. Полагают, что название города Пафос происходит именно отсюда. Многие из исторических достопримечательностей древнего города до сих пор под землёй. На поверхности находятся лишь церковь Св. Филона, древняя гавань Карпасии и место захоронений Тсамбрес.


Karpaz / Karpaz / Карпаз

AZİZ PHILON KİLİSESİ: ST. PHILON CHURCH: ЦЕРКОВЬ СВ. ФИЛОНА: Karpaz, Kıbrıs’ın en eski piskoposluk merkezlerinden biri olarak bilinmektedir. Bölgede en eski tarihe sahip yapılarının arasında M.S. 382-401 yılları arasında adaya atanan ilk piskopos Aziz Philon’un ismini taşıyan Aziz Philon Kilisesi vardır. Aziz Philon Kilisesi ilkin M.S.V. yüzyılda yapılmaya başlanmış son halini ise M.S.XV. yüyılda almıştır. Klasik Roma Dönemi’ne ait çizgiler taşıyan kilisenin tabanındaki kırmızı, sarı, siyah ve beyaz renklerden oluşan mermer mozaikler dönemin en güzel örneklerinden birisidir. Manastırın çevresi duvar ile çevrilidir. *** Karpasia City is known as one of the oldest dioceses

in Cyprus. Among the most ancient buildings there is the church of St. Philon, named after the first bishop appointed to the island in the years of 382-401 AD. Initially, the church of St. Philon started to be rebuilt in the 5th century, but gained its present appearance only in the 15th century. The church floor in classical Roman style with a mosaic - 108 -

of red, yellow, black and white marble is one of the best examples of that period. The monastery is surrounded by a wall. *** Церковь Св. Филона Город Карпасия известен как одна из старейших епархий Кипра. Среди самых древних строений этого места есть церковь Св. Филона, названная в честь первого


Karpaz / Karpaz / Карпаз в XV веке. Пол церкви в классическом римском стиле с мраморной мозаикой красного, жёлтого, чёрного и белого

цветов является одним из лучших примеров того периода. Монастырь по всему периметру окружён стеной.

Ay. Philon Yürüyüş Parkuru Ay. Phylon Walking Trail Прогулочная дорожка Ай. Филон

епископа, назначенного на остров в 382-401 годах н.э. Изначально церковь Св. Филона начала перестраиваться ещё в V веке, но обрела сегодняшний вид только

KARPAZ ANTİK LİMANI: THE ANCIENT PORT OF KARPASIA: ДРЕВНИЙ ПОРТ КАРПАСИИ:

Antik liman iki adet dalgakıran ile korunmaktadır. Karpaz Antik Kenti’nin batısındaki Tsambres ise o dönemde mezarlık olarak kullanılmaktaydı. Daha sonraki dönemlerde taş ocağı olarak kullanılan mezarlık alanında günümüzde halen o döneme ait kesilmiş taşlar bulunmaktadır. *** The ancient port is protected by two breakwaters. Tsambres, located to the west of the ancient city of Karpasia, served as a cemetery at that

time. Stones carved in ancient times still can be found at the cemetery, which was used as a quarry later. *** Древний порт защищён двумя волнорезами. Тсамбрес, расположенный на запад от древнего - 109 -

города Карпасия, являлся в те времена кладбищем. На месте расположения кладбища, используемого позже в качестве каменоломни, до сих пор сохранились вырезанные ещё в древности камни.


Karpaz / Karpaz / Карпаз ANTİK APHENDRIKA KENTİ(URANIA): THE ANCIENT CITY OF APHENDRIKA (URANIA): ДРЕВНИЙ ГОРОД АФЕНДРИКА (УРАНИЯ): Aphendrika diğer adı Urania; Karpaz Antik Kenti’nin 5 mil doğusunda, Argidia Antik kent kalıntılarının güneyinden denize kadar uzanan alanda konumlandırılmıştır. Tarihi verilere göre 1738 yılında kent kalıntılarını ziyaret eden kartograf Richard Pococke ise köylülerin verdikleri bilgilere dayanarak kentin “Asphronisy” adıyla bilindiğini kaydetmiştir. Kentin yapılışı ve gelişimi M.Ö.III. yüzyıla dayanmaktadır. Bölge konumu gereği Karpaz kenti gibi Salamis şehrinin Anadolu’ya bağlantısı olarak kullanılmıştır. Kentin güneyindeki Agridia tepelerinden gelen erozyon sonucu kent toprak altında kalmıştır. Kentin arkeolojik kazı çalışması yapılmamıştır. Kent kalıntıları arasında 3 kilise ve yer altı tapınakları, Akropol Tepesi’nde bir kale, Limionas koyunda kente ait bir liman, mezarlıklar ve yer yer taş ve sütun yığınları vardır. Haritalar incelendiğinde ise toprak altında kalan Panagia Chrysiotissa kilisesinin 300 metre kuzeydoğusunda Prophitis Elias kilisesi ve Akropol tepesinin 300 metre güneybatısında ise bir başka kilisenin harabeleri yer almaktadır. M.Ö. III. yy.’da Kıbrıs’ın

en önemli 6 şehrinden biri idi. Burada Eski Yunan döneminden kalma iç kale, Hellenistik döneme ait mezarlar ve bir mil kuzeyinde eski bir limana ait kalıntılar bulunmaktadır. Kuzeybatısındaki St. George Kilisesi Bizans dönemine aittir. Kuzeydoğusundaki kilise harabesi Banayia Chrysiotissa olup M.S. XII. yy’da Romanesk stilde inşa edilmiştir. İnşa edildikten kısa bir süre sonra korsanlar tarafından yıkıldığından XIV. yüzyılda yerine şimdiki kilise inşa edilmiştir. Güneyindeki kilise Banayia Asomatros adıyla bilinmekte olup XII. yy’da Romanesk stilinde inşa edilmiştir *** Aphendrika City has another name - Urania. - 110 -


Karpaz / Karpaz / Карпаз It is located 5 miles east of the ancient city of Karpasia and extends south from Agridia ruins to the sea. According to historical data, the cartographer Richard Pococke, who visited the city ruins in 1738, wrote that the ancient city was known as “Asphronisy”, based on the information provided by local residents. Construction and development of the city occurred in the 3rd century BC. Judging by the location, the city, as well as the ancient city of Karpasia, served as

a linking point between Salamis and Anatolia. As a result of erosion of Agridia hills, located to the south of the city, Aphendrika is covered with a thick layer of soil. Archaeological excavations in the ancient city had not been undertaken. Among the city’s ruins, there are three churches and underground chapels, a castle on the hilltop, the Acropolis, the ancient city port in the village

of Limionas, burials and a heap of stones and columns. According to the maps, 300 meters to the northeast of the church of Panagia Hrisiotissa, which remained under the ground there is the church Prophitis Elias, and 300 meters south-west of the Acropolis hilltop can be found the ruins of another church. In the 3rd century BC, the city was one of the six most important cities of Cyprus. There is a fortress from the Ancient Greece period, tombs of the Hellenistic period and the ruins of the ancient harbor, a mile to

southern part, known as the Panayia Asomatos, was built in the 12th century also in Romanesque style. *** Город Афендрика имеет ещё одно название – Урания. Расположен в 5 милях на восток от древнего города Карпасия и простирается на юг от развалин Агридия до самого моря. Согласно историческим данным картограф Ричард Покок, посетивший развалины города в 1738 году, на основании информации, предоставленной местными жителями,

the north. St. George’s Church in the north-west belongs to the Byzantine period.

записал, что древний город известен под именем “Asphronisy” .

The church of Panagia Chrysopolitissa, which ruins are found in the northeast part, was built in the Romanesque style, dating back to the 12th century AD. After the destruction by pirates, another church, which ruins have survived, was built in its place in the 14th century. The church in the

- 111 -

Строительство и развитие города пришлось на 3-й век до н.э. Судя по месту расположения, город, так же как и древний город Карпасия, служил пунктом, связывающим Саламис с Анатолией. Эрозия холмов Агридия, расположенных на юг от города, стала причиной того, что Афендрика оказался


Karpaz / Karpaz / Карпаз погребён под землёй. Археологические раскопки в древнем городе не велись. Среди руин города сохранились 3 церкви и подземные молельни, замок на вершине холма Акрополь, порт древнего города в деревне Лимионас, захоронения и местами нагромождение камней и колонн. Если смотреть по картам, то в 300 метрах к северо-востоку от оставшейся под землёй церкви Панагия

Хрисиотисса находится церковь Профитис Элиас, а в 300 метрах юго-западнее вершины холма Акрополь находятся развалины другой церкви. В III веке до н.э. был одним из 6 самых важных городов Кипра. Здесь есть крепость времён Древней Греции, гробницы эллинистического периода и руины древней гавани в миле к северу. Церковь Св. Георгия на северо-западе относится к византийскому периоду.

PANAGIA CHRYSIOTISSA KİLİSESİ: CHURCH OF PANAGIA CHRYSIOTISSA: ЦЕРКОВЬ ПАНАГИЯ ХРИСИОТИССА: “Altın Bakire” manasına da gelen Panagia Chrysiotissa Kilisesi M.S.VI. yüzyılda inşa edilmiştir. Korsanlar tarafından tahrip edilmiştir. M.S.XVI. yüzyılda şu anda kullanımda olan küçük kilise büyük kilisenin içine inşa edilmiştir. *** In the northeast part of the city, where the church, known as the Church of Our Lady of Gold stands now, in the early Christian period (5-6th century AD), a basilica was built. The three naves, three apses and a wooden roof of the church show similarity with the churches of the Holy Trinity (Agia Trias) in the village of and St. Philon in Karpasia. Two colonnades of seven columns separated the - 112 -

Руины церкви Панагия Хрисополитисса на северо-востоке, построенной в романском стиле, датируются XII веком нашей эры. После разрушения пиратами на её месте в XIV веке была воздвигнута церковь, руины которой дошли до наших дней. Церковь на юге, известная как Панагия Асоматос, была сооружена в XII веке тоже в романском стиле.


Karpaz / Karpaz / Карпаз passages from each other. After the destruction, the new church building was covered with a dome. Since pirates destroyed the church, a single nave was built inside the big church in the 16th century AD. *** На северо-востоке города на том месте, где сейчас расположена церковь, известная как церковь Золотой Богоматери, в ранний христианский период (V-VI века н.э.) была построена базилика. Три нефа, три апсиды и деревянная крыша придавали этой церкви

схожесть с церквями Святой Троицы (Агия Триас) в деревне Сипахи и Св. Филона в Карпасии. Два колоннады по семь колонн отделяли проходы друг от друга. После разрушения этой церкви новое здание было покрыто куполом. Поскольку церковь была разрушена пиратами, единственный неф был построен внутри большой церкви в XVI веке н.э.

AZİZ GEORGE KİLİSESİ: ST. GEORGE’S CHURCH: ЦЕРКОВЬ СВ. ГЕОРГИЯ: Aphendrika kent meydanının kuzeybatısında bulunan küçük bir kilisedir. Adada nadir olarak ayakta kalan en eski kubbeli kiliselerden

birisidir.

*** This is a small church in the north-west part of the city square of the ancient Aphendrika. It is one of the oldest domed churches in Cyprus, survived to these days. Two vaulted churches located nearby, were built in the 10th century AD (Byzantine period). *** - 113 -

Это небольшая церковь на северо-западе городской площади древнего города Афендрика. Является одним из старейших сохранившихся купольных храмов на Кипре. Две сводчатые церкви, расположенные рядом, были построены уже в X веке н.э. (византийский период).


Karpaz / Karpaz / Карпаз PANAGIA ASOMATOS KİLİSESİ: CHURCH OF PANAGIA ASOMATOS: ЦЕРКОВЬ ПАНАГИЯ АСОМАТОС: Aphendrika kent merkezinin güneyinde yer alan kilise yapı olarak Panagia Chrysiotissa Kilisesi’yle benzerlikler taşır. Karpaz kıyılarında bulunan kiliselerin M.S 649-50 yıllarında başlayan Arap akınlarında yıkıldıklarının öne sürülmüş olmasına karşın, bunların yer sarsıntıları veya terk edilmişlikten dolayı zaman sürecinde yıkılmış olabilecekleri de olası görülmektedir. *** The church is located in the southern part of the center of Aphendrika. It is a large building of evenly carved stone blocks, bearing builders’ marks. The plan, the style and the vaulted dome resemble the church of Panagia Hrisiotissa. The triapsidal church is divided into three parts by two colonnades of five columns each. The apses are interconnected by means of narrow passages through which a person can hardly pass. Three apses of the old church, stone mosaics opus sectile, semicircular stone place where the clergy sat (sintronon) were used in the second construction. Although Megaw claimed that churches on the Karpasian coast were destroyed after the beginning of Arab invasions in 649-50 AD, it

is obvious that earthquakes and time also played an important role in their destruction. *** Церковь находится в южной части центра города Афендрика. Это большое здание из ровно вытесанных каменных блоков, на которых можно увидеть позначки мастеров. План, стиль и сводчатый купол делают церковь похожей на церковь Панагия Хрисиотисса. Трёхапсидная церковь разделена на три части двумя коллонадами по пять коллон в каждой. Апсиды соединены друг с другом узкими проходами, через которые человек может пройти с трудом. 3 апсиды старой церкви, штучная мозаика (opus sectile) из камня, полукруглое место

- 114 -

из камня, где сидели клирики (синтронон), использовались и во втором строительстве. Хотя Мегоу и утверждал, что церкви на Карпазском побережье были разрушены после начала арабских нашествий в 649-50 годах н.э., очевидно и то, что в их уничтожении немалую роль сыграли землетрясения и время.


Karpaz / Karpaz / Карпаз AKROPOL TEPESİ: ACROPOLIS HILL: ХОЛМ АКРОПОЛЯ: Yine Panagia Chrysiotissa Kilisesi’ne ait kalıntıların güneybatısında bulunan kayalıkta, kayaya oyularak yapılmış beş odalı iç kale veya saray olarak tahmin edilen kalıntılar bulunmaktadır. Tepede bulunan antik mezarlarda Kıbrıs lehçesiye yazılmış yazıtlar Anadolu medeniyetlerinden adaya göç eden insanlar olduğunun bir kanıtı sayılmaktadır. *** To the south-west from the church ruins, at the top of the low steep cliffs extending to the north, there are traces of the inner fortress (citadel) palace, carved in the rock, and consisting of five buildings. The main rock was discovered during the excavations carried out in the area previously covered by a layer of earth,

at a depth of 2 to 4 feet. To reach these rooms is possible through the southeastern corridor, and two northern rooms – by climbing a 4-step stairway carved in the rock. An ancient inscription on the Cypriot dialect, belonging to rock-cut tomb and discovered at the top, indicates that this place was one of the oldest parts of the city. The similar fortifications carved into the rock in the Kumbet acropolis in Phrygia and in the city of Midas, Gordion, suggest that the population of those areas of Anatolia migrated to Aphendrika. *** На юго-западе от руин церкви на вершине невысоких крутых скал, выступающих на север, находятся следы так называемой внутренней крепости (цитадели) или дворца, высеченного в скале и состоящего

- 115 -

из пяти помещений. На территории, ранее покрытой слоем земли, основная скала была обнаружена в результате проведённых здесь раскопок на глубине от 2 до 4 футов. Достичь этих комнат можно было по южновосточному коридору, а две северные комнаты - по 4-х ступенчатой лестнице, высеченной в скале. Обнаруженная на вершине древняя надпись на кипрском диалекте, принадлежащая высеченной в скале гробнице, свидетельствует о том, что это место было одним из самых старых частей города. Наличие высеченных в скале укреплений подобного рода в акрополе Кумбет во Фригии и в городе Мидаса Гордионе позволяет предположить, что население тех районов Анатолии мигрировали в Афендрику.


Karpaz / Karpaz / Карпаз

LIMIANOS LIMANI: PORT LIMIANOS: ПОРТ ЛИМИАНОС:

At nalı şeklinde olan kentin 1 km kuzeybatısında bulunan Limianos Limanı tarih boyunca adaya gelen birçok misafire ev sahipliği yapmıştır. 1888 yılında limanı ziyaret eden Hogarth, koyun gerisindeki sahilde gemilerin bağlandığı taştan yapılmış dört adet direk gördüğünü ve bunların üç ayak yükseklik ile iki ayak çapında olduklarını yazmıştır. Şimdilerde bir tanesinin orada olduğu tespitinde bulunulmuştur. Koyun gerisindeki kayalıkta görülen taş kesim izlerinden, bir zamanlar burasının taş ocağı olarak kullanıldığı tahmin edilmektedir. *** Port Limianos, located 1 km to the north-west of the city in the form of a horseshoe, had sheltered many visitors throughout its history. Hogarts, who visited the port in 1888, wrote that on the waterfront of the estuary, he saw four stone pillars to which ships were tied, two feet wide and three feet high. Today only one has been detected. Traces of cut stones in the rocks

LIMIANOS MEZARLIK ALANI: CEMETERY LIMIANOS: КЛАДБИЩЕ ЛИМИАНОС: M.Ö. 600-480 yılları arasında kullanılan mezarlık alanı 1938 yılında yapılan arkeolojik kazılar sırasında bulunmuştur. Antik limanın güneybatısında

behind the port suggest that this place was once used as a quarry. *** Порт Лимианос, расположенный в 1 км к северо-западу от города в виде подковы, на протяжении всей своей истории приютил великое множество гостей. После посещения порта в 1888 году Хогартс писал, что видел на набережной

лимана четыре каменных столба, к которым привязывали корабли, два фута шириной и три фута высотой. Теперь обнаружен только один. Следы вырубленных камней на скалах позади лимана позволяют предположить, что когда-то этот место использовалось в качестве каменоломни.

yer alan mezarlıkta yapılan çalışmalar sırasında 19 mezar bulunmuştur. Bu mezarlar Karpaz Antik Kenti’nde yer alan Tsambres mezarlık alanındada vardır.

geçen buluntuların bir kısmı İkinci Dünya Savaşı sırasında kaybolurken, çok az bir kısmı Kıbrıs Müzesi’nde, büyük bir kısmı ise Oxford Asmolean Müzesi, Cambridge Klasik Arkeoloji Müzesi, Londra Arkeoloji Enstitüsü ve Avustralya Sydney Nicholson Müzesi’nde bulunmaktadır. Kazıda bulunan iskeletlerin tamamı ise Oxford Üniversite Müzesi’ne taşınmıştır.

Mezarlarda ele geçen sikkeler arasında Pers satrabı Pharnabazus (M.Ö 379-374) tarafından basılan Kilikya Tarsus sikkeleri de bulunmuştur. Kazıda ele - 116 -


Karpaz / Karpaz / Карпаз of Karpasia. Among the coins found during the graves’ excavation were the Cilicia Tarsus coins, minted by the Persian satrap Pharnabazus (379-374 BC). Some of the finds disappeared during the Second World War, a small part is displayed in the Cyprus Archaeological Museum, and most of them are at the Oxford Museum, the Museum of Classical Archaeology at Cambridge, at the Institute of Archaeology, University of London and in Australia Nicholson Museum in Sydney. All skeletons found during the excavation, were transported to the Oxford University Museum. Mezarlık alanına ait olan kireç taşından yapılmış iri bir aslan heykeli ise geçtiğimiz yıllarda yerinden alınarak Enkomi harabelerindeki açık bir alana konulmuştur. St. Barnabas Arkeoloji Müzesinde üstü kapalı bir alana taşınmasında yarar görülen bu heykelin, Aphendrika kentinin önemli bir şahsiyetini beklemek amacıyla mezarının önüne konmuş olabileceği tahmin edilmektedir. *** The cemetery, used between the years 600480 BC, was found during archaeological excavations in 1938. Nineteen graves were discovered in the cemetery, located in the south-west of the ancient port. Similar tombs are also found in the Tsambres cemetery in the ancient city

A large lion statue made of limestone, which previously belonged to the cemetery, has been exhibited in the open air on the territory of Enkomi ruins. This statue, which would be better to bring under the roof of the Archaeological Museum of St. Barnabas, presumably was set to guard the tomb of some influential person in the ancient city of Aphendrika. *** Кладбище, которое использовалось между 600-480 годами до нашей эры, было найдено во время археологических раскопок в 1938 году. На кладбище, расположенном на югозападе от древнего порта, во время исследования были обнаружены 19 могил. Такие же гробницы находятся и на - 117 -

территории кладбища Тсамбрес в древнем городе Карпасия. Среди монет, найденых при раскопках могил, были киликийские монеты из Тарсуса, отчеканенные персидским сатрапом Фарнабазом (379-374 до н.э.). Некоторые из находок исчезли во время Второй мировой войны, небольшая их часть находится в Кипрском археологическом музее, а большая часть – в Оксфордском музее, в Музее классической археологии в Кембридже , в Институте археологии Лондонского университета и в Австралии в музее Николсона в Сиднее. Все скелеты, найденные во время раскопок, были перевезены в музей Оксфордского университета. Принадлежавшая кладбищу большая статуя льва из известняка была выставлена под открытым небом на территории руин Энкоми. Эта статуя, которую лучше было бы доставить под крышу Археологического музея Святого Варнавы, предположительно была установлена, чтобы охранять гробницу какогото влиятельного лица древнего города Афендрика.


Karpaz / Karpaz / Карпаз KARPAZ MİLLİ PARKI: KARPASIA NATIONAL PARK: НАЦИОНАЛЬНЫЙ ПАРК КАРПАЗ: Adanın el değmemiş güzelliklerinin bir araya toplandığı Karpaz Milli Parkı, Karpaz Yarımadası’nın en ucundadır. Milli parkın sınırları; doğusunda Zafer Burnu ve Klidhes adaları, batısında ise Dipkarpaz Köyü, Ronnas kumulları ve Antik Karpaz Kenti’ne kadardır. Karpaz Milli Parkı’nın en batısındaki Ronnas kumsalı, Ay. Philon kumsalıyla birlikte Chelonia Mydasların en önemli yumurtlama alanlarındandır Chelonia Mydaslar’ın dörtte biri üremek için bu sahilleri kullanıyor. Dünyanın en güzel kumsallarından birisi olan Altın Kumsal da Karpaz Milli Parkı’nın sınırları içerisinde yer alıyor. 12 km uzunluğundaki sahil için adanın en bakir plajı diyebiliriz. Karpaz Milli Parkı’nın sınırları içinde yaşayan Karpaz’ın simgesi Karpaz eşekleri de yine milli park sakinlerindendir. Dipkarpaz köyü ile Apostolos Andreas Manastırı

- 118 -


Karpaz / Karpaz / Карпаз kuş türünden 147’si, 16 sürüngenden 12’si, 5 tür memeliden 2’si park alanında yaşıyor. *** The Karpasia National Park combines all the pristine beauty of the island, located on the tip of the Karpaz Peninsula. The boundaries of the National park stretch from the Cape Zafer and Klides islands in the east and to the village of Dipkarpaz, Ronnas sand dunes and ancient city of Karpasia in the west. Points of entry to the park are located in the northern and southern parts of the village of Dipkarpaz. These roads are used both by local residents and tourists.

arasında kalan bölgede yaşayan Rumların eşekleri 1974 Harekâtı sırasında özgür kalmış ve zamanla yabanileşmiştir. Daha sonra bakir kalan bölgede eşekler üremiş ve yabanileşmiştir. Kuzey Kıbrıs’ın bilinen 1410 flora türü ve alt

türlerin dörtte üçü Karpaz Yarımadası’nda, yarısı da Karpaz Milli Parkı’nda bulunuyor. Ayrıca 47 adet olan Kıbrıs endemiklerinin 24’ü, nadir olan bitki türlerinin de yaklaşık 100’ü Karpaz Milli Parkı’nda varlığını sürdürüyor. Koruma altına alınmış 215 - 119 -

Three quarters of 1410 species and subspecies of plants found in North Cyprus grow in the Karpaz peninsula and half of those are found in the Karpaz National Park. Moreover, 24 out of 47 endemic species and about 100 species of rare plants still grow in the National park. 147 out of 215 bird species, 12 of the 16 species of reptiles and 2 of the 5 species of mammals, protected by the state, live in this area. This particular region was chosen as an extremely important biologically diverse area, due to species living here as well as being historically and archaeologically rich. The peninsula coast is a nesting site for the sea turtles, which became one of the main criteria for choosing this part of the island as a


Karpaz / Karpaz / Карпаз national park. Numerous nests of Green (Chelonia Mydas) and Loggerhead (Caretta Caretta) sea turtles dispersed on different beaches. Seals on the protected territory behave like the real masters of the sea and reproduce in coastal areas. At the same time, this area is a major nesting colony of gulls Audouin (Larus audouinii). In addition, there are rare endemic species of flowers. The local population is mainly engaged in agriculture and animal husbandry. Some part of the population is employed in tourism, namely in small hotel and restaurant business located in the villages, and rarely on the protected area. One of the most beautiful beaches in the world, Altin Kumsal (Golden Beach) is located in the Karpaz National Park. 12 km of coastline with solitary beaches and clear sea, stretching as far as the eye can see makes this beach probably the most pristine on the whole island. Among other residents of the Karpaz National Park are Cypriot donkeys, a symbol of Cyprus. During the Peace operation in 1974

donkeys belonging to the Greek Cypriots, living in the area between Dipkarpaz and monastery of Apostolos Andreas, lost their owners and were left to provide food and shelter for themselves. Wild donkeys continued to multiply on the pristine territories. *** Национальный парк Карпаз, объединивший в себе все нетронутые красоты острова, находится на оконечности полуострова Карпаз. Границы национального парка проходят от мыса Зафер и островов Клидес на востоке и до деревни Дипкарпаз, песчаных дюн Роннас и древнего города Карпасия на западе. Пункты въезда в заповедник расположены в северной и южной частях деревни Дипкарпаз. Это дороги, которые используются как местными жителями, так и туристами. Три четверти из 1410 видов и подвидов растений, обнаруженных на Северном Кипре, находятся на полуострове Карпаз; из них – половина в национальном парке Карпаза. Кроме того, 24 из 47 эндемиков Кипра и около 100 видов

- 120 -

редких растений до сих пор произрастают на территории национального парка. 147 из 215 птиц, 12 из 16 видов рептилий и 2 из 5 видов млекопитающих, находящихся под охраной государства, живут в этом районе. Этот регион был выбран как важная область распространения флоры и фауны, а также из-за обитающих здесь видов. Побережье полуострова является местом кладки яиц для морских черепах, что и стало одним из основных критериев выбора этой части острова в качестве заповедника. Многочисленные гнёзда зелёных (Chelonia Mydas) и головастых морских черепах (Caretta Caretta) рассредоточены по разным пляжам. Морские котики на территории заповедника ведут себя как настоящие хозяева моря и размножаются в прибрежных районах. В то же время эта территория является главной гнездовой колонией чаек Одуэна (Larus audouinii). Кроме того, здесь растут редкие эндемичные виды цветов. Местное население региона


Karpaz / Karpaz / Карпаз занимается в основном сельским хозяйством и животноводством. В дополнение к сельскому хозяйству, некоторая часть населения занята в сфере туризма, а именно в небольших гостиницах и ресторанах, расположенных в деревнях и реже на заповедной территории. Один из самых красивых пляжей мира, Алтын кумсал (Золотой пляж) находится на территории Национального парка Карпаз. 12 км побережья, где можно насладиться нетронутыми пляжами

и чистейшим морем, насколько видит глаз, этот пляж можно назвать самым нетронутым на всём острове. Ещё одни из жителей Национального парка Карпаз - кипрские ослы, которые являются символом Кипра. Во время Освободительной операции 1974 года ослы, принадлежавшие грекамкиприотам, проживающим на территории между Дипкарпазом и монастырём Апостола Андрея, остались без хозяев и одичали. Дикие ослы продолжали размножаться

- 121 -

на нетронутых человеком территориях.


Karpaz / Karpaz / Карпаз APOSTOLOS ANDREAS MANASTIRI: APOSTOLOS ANDREAS MONASTERY: МОНАСТЫРЬ АПОСТОЛА АНДРЕЯ: Kıbrıs adasının en ucunda bulunan Apostolos Andreas Manastırı dünya Ortodoks cemaatinin en önemli ibadet yerlerinden birisidir. Dipkarpaz köyüne 20 km mesafede olan manastır adını St. Andrew’den almaktadır. İncil’de adı geçen St. Andrew, Ortodoks dünyasında bu manastırın neden bu kadar önemli bir yer olduğunun kanıtıdır. St. Andrew Hz. İsa tarafından papazlığa ilk çağırılan kişidir. Ortodoks geleneğine göre Havari Andrew bir gemi yolculuğunda Kıbrıs’a bu yerden çıkmış ve asasını yere vurmasıyla yerden suyun fışkırması bir olmuştur. Günümüzde kilisenin altından akan suyun işte bu kutsal su olduğu ve içme suyu bulunan odanın manastır döneminde şapel olarak kullanıldığı tahmin ediliyor. Yapıya önce küçük bir şapel, sonra kilise ve etrafına Hristiyan hacıların konaklaması için odalar inşa edilmiştir.Manastırı Rumlar kadar Türkler de ziyaret ediyor ve yaktıkları mumlarla dilediklerinin kabul olacağına inanıyorlar. Ayrıca manastırın altından denize akan suyun çeşitli nedenlerle oluşan mantar, siğil ve çeşitli alerjik deri hastalıklarını geçirdiğine inanılıyor.

*** Located at the farthest eastern point of the Karpaz peninsula, known as Apostolos Andreas or Cape Zafer, this monastery is one of the world’s most important places of Orthodox worship. The monastery, located 20 km from the village of Dipkarpaz is dedicated and named in honor of “the creator of miracles”, “ruler of winds”, “protector of travelers,” Apostle Andrew. The Holy Bible states that St. Andrew was the first person called to the priesthood by Jesus. - 122 -

According to the orthodox legend, this is where Apostle Andrew came down to the shores of Cyprus during a sea voyage, and here he discovered the source of the miraculous water by hitting the ground with his staff. It is believed that the water flowing out of the church is a source of healing, and the room with drinking water was used as a monastery chapel. In addition, it is believed that the water flowing from under the monastery into the sea treats many diseases caused by various fungi, as well as warts and allergic


Karpaz / Karpaz / Карпаз Монастырь Апостола Андрея Расположенный на самой крайней восточной точке полуострова Карпаз, известной как Апостолос Андреас или мыс Зафер, этот монастырь является одним из самых важных в мире мест поклонения православных. Монастырь находится в 20 км от деревни Дипкарпаз; посвящён и назван в честь “создателя чудес”, “правителя ветров”, “защитника путешественников” апостола Андрея. В священной книге христианства Библии именно Св. Андрей стал первым человеком, призванным к священству Иисусом. Согласно православной легенде, именно в этом месте апостол Андрей сошёл на берег Кипра во время морского путешествия, и именно здесь, ударив своим посохом в землю, он открыл источник с чудотворной водой. Предполагают, что вода, вытекающая изпод церкви, является тем самым целебным источником, а комната с питьевой водой во времена монастыря использовалась как часовня. Кроме того, полагают, что вода, текущая из-под монастыря в море, лечит болезни, вызываемые различными грибками, а также бородавки и аллергические кожные заболевания.

skin disorders. First, a small chapel with located around it premises for Christian pilgrims was built. In addition to the magnificent architecture, stunning chandeliers and church icons enhance the air of mysticism. Not only the Orthodox, but everyone who believes in the power of Apostle Andrew, can light a candle at the entrance and make a wish. Apart from religious ceremonies held here, the opportunity to come to the monastery and make a wish attracts numerous visitors. *** - 123 -


Karpaz / Karpaz / Карпаз

ZAFER BURNU CAPE ZAFER МЫС ЗАФЕР KIBRIS’IN UCUNDAKİ KLIDHES ADALARI: KLIDES ISLANDS AT THE TIP OF CYPRUS: ОСТРОВА КЛИДЕС НА ОКОНЕЧНОСТИ КИПРА: Adanın ucunda bulunan altı küçük adadan oluşan Klidhes adaları nesli tükenmekte olan, Ada Martısı ve Tepeli Karabatak’ların ve nesli tükenmekte olan Akdeniz Fokları’nın yaşadığı adalardır. *** Located at the very tip of the island and consisting of six small islands, Klides are home to the endangered island gulls and crested cormorants, as well as the Mediterranean seal. *** Расположенные на оконечности острова и состоящие из шести

небольших островов, Клидес являются местом жительства находящихся под угрозой исчезновения - 124 -

островных чаек и хохлатых бакланов, а также средиземноморских тюленей.


Karpaz / Karpaz / Карпаз KASTROS NEOLİTİK YERLEŞİM ALANI: KASTROS NEOLITHIC SETTLEMENT SITE: НЕОЛИТИЧЕСКОЕ ПОСЕЛЕНИЕ КАСТРОС: Adanın en erken yerleşim yerlerinden biri olan Kastros, Zafer Burnu (Apostolos Andreas Burnu) olarak bilinen Karpaz Yarımadası’nın en doğusunda, 1970 -1973 yılları arasında gerçekleştirilen kazılar sonucu açığa çıkarılmıştır. Yerleşimde yaklaşık olarak 2,5 metre çapında yuvarlak planlı evler saptanmıştır. Ele geçen çok sayıdaki balık kemiği, deniz kabuğu ve balıkçılık gereçleri, yerleşimcilerin temelde balıkçılıkla uğraştığını göstermektedir. Obsidyenden yapılmış gereçlerin varlığı yerleşimcilerin Anadolu’dan geldiklerine ya da Anadolu ile irtibatta olduklarına

işaret eder. Günümüzde toprakla örtüldüğünden bu kalıntıları görmek mümkün değildir. *** Kastros, one of the earliest settlements on the island, was brought to light in the course of excavations carried out between 1970 and 1973 at the most easterly tip of the Karpaz peninsula known as Zafer Burnu ( Cape Andreas ). The houses uncovered there were circular in plan, with a diameter of approximately 2,5 m. The large number of fish bones, seashells and fishing equipment indicated that the settlers were mainly occupied with fishing. The presence of obsidian artifacts indicates that the settlers came from Anatolia or that they had maintained relations with Anatolia. The remains at the site were backfilled with soil and can no longer be viewed. *** Одно из самых ранних

- 125 -

поселений на острове, Кастрос, было обнаружено в результате раскопок, проведённых в 1970 и 1973 годах на мысе Зафер (Апостола Андрея) на восточной оконечности полуострова Карпаз. На месте поселения были обнаружены жилища округлой формы, диаметром 2,5 метров. Большое количество рыбьих костей, ракушек и рыболовных приспособлений показывают, что поселенцы в основном занимались рыболовством. Орудия труда и принадлежности из обсидиана указывают на то, что поселенцы либо прибыли сюда из Анатолии, либо поддерживали контакт с материком. К сожалению, сегодня поселение увидеть невозможно, так как оно покрыто слоем земли.


İskele / Trikomo / Трикомо

İSKELE-KARPAZ PLAJLARI TRİKOMO -KARPASIA BEACHES ПЛЯЖИ ТРИКОМО - КАРПАЗА İskele Belediyesi Makenzi Halk Plajı: Iskele Municipality Makenzi Public Beach: Общественный Пляж Макензи Муниципалитета Искеле: Farklı konsepti ve menüsüyle yerli halkın yanı sıra turistlerin de ilgi odağı haline gelen plaj, yaz sezonu boyunca sabah 08.00’dan akşam 20.00’a kadar hizmet veriyor. Güler yüzlü personeli ile misafirlerinden tam not almayı başaran Makenzi Halk Plajı, menüsüyle de iddialı. Türkçe ve İngilizcenin yanı sıra Rusçayla da misafirlerine hitap eden menüde, ücretler de, pek çok yazlık mekanın aksine daha uygun. Plajın bulunduğu bölgede yer alan yürüyüş ve bisiklet parkuru, park, engelsiz alanlar, oturma alanları gibi sosyal bölümler gün boyu kaliteli zaman geçirmeyi ziyaretçilerine vadediyor. Makenzi Halk Plajı’nda ve yürüyüş yolunda zabıtaların denetim yaptığı, ayrıca sabah 8’den akşam 8’e kadar cankurtaran bulunduğunu da ekleyelim.... *** The beach, which has become popular not only with locals but with tourists, too because of its unique

concept and menu, is open during the summer season from 8 am to 8 pm. Makenzi public beach, which has received the highest visitors’ note for its pleasant and smiling staff, is also assertive of its menu, made up for the convenience of customers in Turkish, English and Russian languages. Prices here, unlike other summer venues, are more reasonable. There are hiking and cycling trails in the beach location area, a park, places for people with disabilities, sitting areas, which promise a pleasant pastime for visitors during the day. It should be added that the walking trail and Makenzi beach are patrolled by gendarmes, and the beach is surveilled by a lifeguard from 8 am to 8 pm. *** Пляж, ставший популярным не только среди местного населения, но и среди туристов, благодаря своей уникальной концепции и меню, работает в летний период с 8 утра до 8 вечера. Общественный пляж Макензи, получивший высокую оценку посетителей за свой приятный и улыбчивый персонал, гордится и своим меню, составленным для

- 126 -

удобства клиентов на турецком, английском и русском языках. Цены здесь, в отличие от других летних заведений, очень приемлемые. В месте расположения пляжа есть пешеходная и велосипедная дорожки для прогулок, парк, места для людей с ограниченными физическими возможностями, оборудованы места для сидения, которые станут залогом приятного времяпрепровождения для посетителей в течении всего дня. Хотелось бы добавить, что на прогулочной дорожке и пляже Макензи дежурят жандармские патрули, а с 8 утра до 8 вечера на пляже работает спасатель.


İskele / Trikomo / Трикомо

İskele Belediyesi Makenzi Halk Plajı Iskele Municipality Makenzi Public Beach Общественный Пляж Макензи Муниципалитета Искеле

Haravdi Halk Plajı: Haravdi Public Beach: Общественный Пляж Харавди: Kıbrıs’ın en güzel ve eşsiz sahillerinden birine sahip olan plaj, halka en iyi şekilde hizmet vermek için tasarlanmıştır. Profesyonel, kendi alanında uzman çalışanlarla ve uygun fiyatlarla iyi ve kaliteli bir hizmet vermektedir. Deniz kenarında yemyeşil, doğal piknik alanına da sahip olan plaj, haftanın yedi günü saat 9:00 ve müşteri yoğunluğuna göre gece saat 23:00’a kadar hizmet vermektir. *** Beach, occupying one of the most beautiful and unique coasts of Cyprus, is designed

to serve the visitors in the best of ways. Professional, competent staff provides good quality service at reasonable prices. The beach with a natural place for picnics near the sea among the greenery works seven days a week from 9:00, and depending on the number of visitors, till 23:00. *** Этот пляж с золотыми песками в районе Искеле Харавди, расположенный на самом длинном, чистейшем побережье, используется в качестве общественного пляжа. Со своими многочисленными туристическими объектами и рыбными ресторанами пляж пользуется большой популярностью среди - 127 -

местных и туристов.

Altın Kum Plajı: Karpaz Golden Beach: Карпаз Голден Бич: Dipkarpaz bölgesindeki Apostolos Andreas Manastırı’na varmadan önce tepeden baktığınızda gördüğünüz uçsuz bucaksız kumsal,Altın Kum olarak anılıyor. Bölge SİT alanı olduğu için henüz betonlaşma yok. Kumsala yakın küçük işletmeler var. Altınkum Plajı (Golden Beach) adanın en güzel plajı olarak biliniyor ve mitolojide aşk ve güzellik tanrıçası Afrodit’in (Venüs) doğduğu yer olarak anılıyor. Kilometrelerce uzunluktaki bu plaj aynı zamanda deniz kaplumbağalarının


İskele / Trikomo / Трикомо yumurtalarını bıraktıkları yerdir. Akdeniz’in en temiz ve en doğal sahiline sahip olan Karpaz bölgesi yol boyu denize girebileceğiniz tesisler ve koylar ile doludur. Taze balık yiyebileceğiniz restoranların da bulunduğu bölge turkuaz denizi ve sapsarı kumları ile büyüleyici bir manzaraya sahiptir. Adanın en güzel plajı olarak bilinen Altın Kum , mitolojide aşk ve güzellik tanrıçası Afrodit’in doğduğu yer olarak geçer. Efsaneye göre bir ilkbahar sabahı, kıpırtısız olan deniz birdenbire köpüklü beyaz bir dalga ile hareketlenir ve bu dalga ile birlikte bir deniz kabuğu üzerinde Afrodit kıyıya adım atar. Altın Kum , hem dillere destan kumu hem de masmavi deniziyle bu söylenceye ve Afrodit’in güzelliğine layık bir plaj. Göz alabildiğine uzanan bu koyda gündoğumunu seyretmek ve sabah yürüyüşlerine çıkmak büyük bir keyif. Altın Kum, iki sahilden oluşmaktadır. Sahillerin toplam uzunluğu yaklaşık olarak 3700 m dir. Kıbrıs’ın, doğal güzellik ve kumulların bulunması bakımından en güzel sahillerinden birisidir. Altın kum sahilleri Caretta caretta ve Chelonia mydas türü deniz kaplumbağalarının üreme alanlarıdır.

kenarındaki tabelalardan ayırmamanız gerek. Zira Altın Kum ’u gösteren tabela oldukça küçük ve yazıları zor okunduğu için kolayca gözden kaçırılabilir. Plaj, yine bu sebeple olsa gerek, yüzlerce yıl el değmeden günümüze ulaşmayı başarmış. Doğayla başbaşa, eşsiz bir tatil için Altın Kum bulunmaz bir fırsat… *** Before reaching the Apostolos Andreas Monastery in the Dip Karpaz area, the vast beach you see from the hilltop is known as Golden Sands. As the region is a protected area, no concrete works were done here. There are

small businesses close to the beach. Altinkum Beach (Golden Beach) is known as the most beautiful beach on the island and the birthplace of Aphrodite (Venus), goddess of love and beauty in mythology. Stretching along the sea for many kilometers, this beach is also a place where sea turtles lay their eggs. The Karpaz region, which possesses the cleanest and most natural Mediterranean coast, has numerous facilities and coves where you can swim, situated along the road. This area, where you can enjoy fresh fish in the restaurants, offers

Haravdi Halk Plajı Haravdi Public Beach Общественный Пляж Харавди

Dipkarpaz’dan Zafer Burnu’na giderken sağınızda kalan bu plaja ulaşmak için gözünüzü yol - 128 -


İskele / Trikomo / Трикомо stunning landscape of the turquoise sea and goldenyellow sands. Known as the most beautiful beach on the island, Altin Kum is mentioned as the place where the goddess of love and beauty Aphrodite was born. According to the legend, one spring morning calm sea suddenly agitated and on a white crested wave to the shore swam a shell from which Aphrodite stepped on the coast. Altin Kum Beach with its sands and azure sea is worthy of this legend and Aphrodite’s beauty. Witnessing a new day

being born, and going for morning strolls along this infinite beach are incredibly enjoyable. Golden Sand consists of two beaches. The total length of the coasts is approximately 3700 m. It is one of the most beautiful beaches of Cyprus with the natural beauty and sand dunes. Altin Kum coast is also the place where the Loggerhead (Caretta caretta) and Green (Chelonia mydas) turtles lay their eggs. To get to this beach, located on the right side of the road leading to the Cape Zafer from Dipkarpaz, you

need to carefully follow the signs as the Altin Kum beach post sign is small and hard to read, so it can easily be overlooked. It must be for this reason that the beach managed to retain its pristine for hundreds of years and reach the present day intact. Altin Kum offers a unique vacation surrounded by nature. *** Не доезжая до монастыря Апостолос Андреас в районе Дип Карпаза с высоты холма вашему взору предстанет бесконечный пляж, известный как Золотые пески. Поскольку

Karpaz Altın Kum Karpaz Golden Beach Карпаз Голден Бич

- 129 -


İskele / Trikomo / Трикомо этот регион является охраняемой территорией, бетонирование здесь не велось. Рядом с пляжем располагаются небольшие заведения частного бизнеса. Золотой пляж (Алтынкум) известен не только как самый красивый пляж на острове, но и как место рождения Афродиты (Венеры), богини любви и красоты в мифологии. Пляж, простирающийся на многие километры, является также местом, где морские черепахи откладывают яйца. Чистейшее и живописнейшее средиземноморское побережье Карпаза пестрит обустроенными пляжами и бухтами, где можно искупаться. В многочисленных ресторанах можно покушать свежую рыбу и насладиться невероятными пейзажами бирюзового моря и золотых песков. Известный как самый красивый пляж острова, Алтын Кум упоминается как место, где родилась Афродита - богиня любви и красоты. Согласно легенде, одним весенним утром спокойное море вдруг взволновалось и на белом гребне волны к берегу приплыла морская раковина, с которой Афродита и ступила на побережье.

Афродиты. Встречать рассвет и совершать утренние прогулки вдоль этого дивного бесконечного пляжа приносит невероятное удовольствие. Золотой песок состоит из двух пляжей. Общая протяженность побережий составляет около 3700 м. Это один из самых красивых пляжей Кипра по природной красоте и живописным песчаным дюнам. Побережье Алтын Кум является также местом, где головастые (каретта каретта) и зелёные морские черепахи откладывают яйца. Чтобы попасть на этот пляж, расположенный по правой стороне дороги, ведущей на мыс Зафер из Дипкарпаза, нужно внимательно следить за указателями, так как указатель на Алтын Кум является небольшим и трудночитаемым, поэтому есть вероятность проехать мимо. Должно быть именно по этой причине пляжу удалось сохранить свою

первозданность на протяжении сотен лет и дойти в нетронутом виде до наших дней. Алтын Кум предлагает возможность уникального отдыха в тесном окружении природы...

Bafra Halk Plajı: Bafra Public Beach: Общественный Пляж Бафра: Kıbrıs’ın en güzel ve eşsiz sahillerinden birine sahip olan plaj, halka en iyi şekilde hizmet vermek için tasarlanmıştır. Profesyonel, kendi alanında uzman çalışanlarla ve uygun fiyatlarla iyi ve kaliteli bir hizmet vermektedir. Deniz kenarında yemyeşil, doğal piknik alanına da sahip olan plaj, haftanın yedi günü saat 9:00 ve müşteri yoğunluğuna göre gece saat 23:00’a kadar hizmet vermektir.. *** Beach, occupying one of the most beautiful and unique coasts of Cyprus, is designed to serve the visitors in the best of ways. Professional,

Bafra Halk Plajı Bafra Public Beach Общественный Пляж Бафра

Пляж Алтын Кум со своими песками и лазурным морем является достойным и этой легенды, и красоты - 130 -


İskele / Trikomo / Трикомо

Kaplıca Plajı Kaplıca Beach Пляж Каплыджа

competent staff provides good quality service at reasonable prices. The beach with a natural place for picnics near the sea among the greenery works seven days a week from 9:00, and depending on the number of visitors, till 23:00. *** Этот пляж с золотыми песками в районе Искеле Харавди, расположенный на самом длинном, чистейшем побережье, используется в качестве общественного пляжа. Со своими многочисленными туристическими объектами и рыбными ресторанами пляж пользуется большой популярностью среди местных и туристов.

Kaplıca Plajı: Kaplıca Beach:

Пляж Каплыджа: Köyün kuzeye bakan kısmındaki plaj, buradaki otel ve karavan alanıyla oldukça göz doldurucu. Kaplıca’nın eşsiz ve el değmemiş doğasında ayrıcalıklı bir tatilin keyfini çıkartabilirsiniz. *** The beach, located on the north side of the village, is pleasing to the eye with its hotel area and ground for caravans. Here you can enjoy a matchless vacation surrounded by unique and unspoiled nature of the Kaplica area. *** Пляж, расположенный с северной стороны деревни, радует глаз отельной территорией и площадкой для караванов. Здесь вы можете насладиться неповторимым отдыхом

- 131 -

в окружении уникальной и нетронутой природы района Каплыджа.

Onur Kamp Alanı Onur Campıng Beach Кемпинг- Пляж Онур Kumyalı Plajı Kumyalı Beach Пляж Кумъялы Kaleburnu Köyü Plajı Kaleburnu Vıllage Beach Деревенский Пляж Калебурну Yeni Erenköy Halk Plajı Yeni Erenkoy Public Beach Общественный Пляж Йени Эренкёй


Kıbrıs Mutfağı / Cypriot Cuisine / Кипрская кухня

Kıbrıs Mutfağı Cypriot Cuisine Кипрская кухня: Tarihi boyunca farklı medeniyetlere ev sahipliği yapan Kuzey Kıbrıs, çok zengin bir mutfağa sahiptir. Kıbrıs Türk Mutfağı’nda bulunan çorbalar, mezeler, yemekler, salatalar, tatlılar ve meyveler tadılmaya değer lezzet ve niteliklerdendir. Kıbrıs Mutfağı’nın öne çıkan bazı lezzetleri şunlardır: Being a home of various civilizations throughout its history, North Cyprus possesses a very rich cuisine. As a result of cultural interactions, similarities of Cyprus cuisine to those of Anatolia and the Middle East appeared. Soups, appetizers (mezes), meals, salads, desserts and fruits of the Turkish Cypriot cuisine are worth tasting for its flavours and quality. Some of the most prominent examples of the Cypriot cuisine include: Став домом для многочисленных цивилизаций на протяжении всей своей истории, Северный Кипр может похвастаться богатством кухни. В результате обмена между культурами различных обитателей острова возникли

сходства между кухнями Кипра, Анатолии и Среднего Востока. Супы, закуски (мезе), разнообразные блюда, салаты, десерты и фрукты турко-кипрской кухни вкусны и аппетитны и стоят того, чтобы их попробовать. Вот несколько примеров самых популярных и необычных блюд кипрской кухни:

*** Bumbar Dolması: Bumbar Dolmasi (Stuffed Sheep’s Intestine): Бумбар долмасы:

Koyunun kalın bağırsaklarının iç harç ile doldurulmasıyla yapılan bir çeşit dolma türüdür. A kind of dolma, made by stuffing the sheep’s large intestine. колбаски из начиненной овечьей кишки.

*** Çiçek Dolması: Cicek Dolmasi (Stuffed Flowers): Чичек долмасы:

Bal kabağının altın sarısı çiçeklerinin eşsiz bir lezzete 132 --- 132

dönüştürüldüğü çiçek dolması, özellikle yaz günlerinin vazgeçilmez yemeklerinin başında gelir. Stuffed pumpkin flowers, which golden-yellow colour is transformed into unique flavour, are one of the indispensable foods that come first on the list in hot summer days. Фаршированные тыквенные цветы, чей золотисто-жёлтый цвет превращён в необычный вкус. Они возглавляют список непременных для жарких летних дней блюд.

Palüze: Paluze: Палюзэ:

***

Farklı yörelerde farklı lezzetler anlamına gelse de Kıbrıs’ta üzüm muhallebisidir. Kırmızı üzümden yapılır ve üzerine badem konur. Although paluze describes different dishes in different regions, in Cyprus paluze is a carob or grape pudding. Paluze, made with carob syrup or red grapes juice is served with almonds, sprinkled on top.


Kıbrıs Mutfağı / Cypriot Cuisine / Кипрская кухня растительном масле с яйцами и едят, полив лимонным соком.

*** Hırsız Kebabı (Kleftiko): Hirsiz Kebab (Kleftiko): Хырсыз кебабы (Клефтико):

Kıbrıs’ın uzun yıllar öncesindeki yoksulluk zamanında, zenginlerin sürülerinden çalınan koyunların pişirilmesiyle ismini kazanmıştır. Et ve patatesten oluşur.

Hırsız Kebabı Kleftiko Клефтико хотя в разных регионах это слово обозначает разные блюда, на Кипре палюзэ – это пудинг, сваренный из плодов рожкового дерева (кэроба) или винограда. Палюзэ подают к столу, посыпав миндалём.

Molehiya: Molehiya: Молохия:

***

Yemek, ismini özel olarak yerleştirilen Molehiya bitkisinden alır. Bu bitki yazın kurutulur ve bir müddet saklanır. Kuzu ya da tavuk etiyle pişirilir ve pilav turşu ikilisiyle servis edilir. Takes its name from the jute plant, cultivated specially for cooking, which is dried and stored for a while. It is cooked with lamb or chicken and served with rice (pilaf) and pickles.

с курицей или бараниной. Блюдо подаётся с пловом и маринованными овощами.

Ayrelli: Yarely: Айрелли:

***

Kıbrıs’ta kuşkonmaza verilen bir isimdir. Yağda kavrulup üzerine yumurta kırıldıktan sonra limon sıkılarak yenilir. A name given to asparagus in Cyprus. It is fried with eggs in oil and eaten with lemon juice, squeezed over it. так на Кипре называют аспарагус. Его жарят на

берёт своё название от растения молохия (джут), которую выращивают специально для кулинарных целей. Молохию собирают, сушат и немного хранят в таком виде, а затем готовят

Hirsiz means ‘thief ’ in Turkish. The dish gained its name from the times of poverty in Cyprus long years ago, when sheep were stolen from the herds of the rich and cooked in this way. It consists of meat and potatoes. хырсыз на турецком значит «вор». Блюдо получило своё название со времён бедности на Кипре много лет назад, когда овец воровали из стад богачей и готовили таким способом. Блюдо включает баранину и картофель.

*** Kolakas Yemeği: Kolakas Колакас емеи:

Kolakas, patatese çok benzeyen bir yapıya sahiptir. Kolakas yemeği de et veya tavukla yapılır. Kolakas is a plant very similar in taste to potatoes. Kolakas also is cooked with meat or chicken. колакас (топинамбур) – это корнеплод, напоминающий по вкусу картофель. Колакас

Magarina Bulli Магарына булли

133 --- 133


Pilavuna Pilavuna Пилавуна

Bumbar Dolması: Bumbar Dolmasi (Stuffed Sheep’s Intestine): Бумбар долмасы: также готовится с мясом или курицей.

*** Magarina Bulli: Magarina Bulli: Магарына булли:

Magarina; makarna, bulli tavuk anlamına gelir. Tavuğun haşlandığı suda makarnanın pişirilmesinin püf noktasıdır. Makarnanın üstüne hellim ve haşlanmış tavuk dökülür. Magarina is pasta, bulli means chicken. The trick here is to cook pasta in same water, that chicken was previously boiled (chicken broth). Pasta is served with grated halloumi and sauced chicken on top. магарына – это макароны, паста, а булли значит «курица». Здесь весь фокус

Palüze Paluze Палюзэ

заключается в том, чтобы варить макароны в той же воде, в которой предварительно варилась курица, т.е. бульоне. При подаче макароны посыпаются тёртым хеллимом, а сверху выкладываются куски курицы с соусом.

*** Hellim Böreği: Hellim Boregi (Halloumi Pastry): Хеллим бёреи:

İçerisinde hellim olan, gözlemeye benzeyen börektir. Halloumi-filled pastry, which looks somewhat like Turkish gozleme (a savoury traditional Turkish flatbread). пирожки из пресного теста с начинкой из хеллима. По вкусу напоминают турецкие гёзлемэ.

Çiçek Dolması Cicek Dolmasi Чичек долмасы

- 134 -

*** Çakıstes: Cakistes (read ‘Chakistes’): Чакыстес:

Kıbrıs’a özgü zeytindir. Zeytin kırıldıktan ve suda bekletildikten sonra kekik, sarımsak ve limonla salamura edilir. Ardından kara yağ (erken hasat zeytinyağı) ve golyandro tohumuyla (kişniş) servis edilir. Olives, native to Cyprus. After being cracked and soaked, olives are marinated in brine with oregano, garlic and lemon juice and then served with kara (black) oil (the early harvest olive oil) and coriander seeds. местные кипрские оливки. Оливки собирают незрелыми, надкалывают, а затем маринуют, в рассоле с

Şeftali Kebabı Seftali Kebab


добавлением орегано, чеснока и лимонного сока. На стол подают, полив тёмным (первого урожая) оливковым маслом и посыпав семенами кориандра.

Pilavuna: Pilavuna: Пилавуна:

***

Özellikle kahvaltılarda tüketilen bir hamur işidir. İçinde nor peyniri, hellim, talar peyniri, yumurta, kuru üzüm, nane ve damla sakızı vardır. A special type of pastry eaten mostly for breakfast. It has nor cheese, halloumi, talar cheese, eggs, raisins, mint and gum mastic in it. пирожки, которые обычно едят на завтрак. В начинку входят сыры нор, хеллим и талар; яйца, изюм, мята и мастика.

Gullurikya: Gullurikya: Гуллурикья:

***

Yapımı kolay bir tatlıdır. Buğday unu, su ve az miktarda tuzla hazırlanan hamur pekmezde pişirilir. Gullurikyanın yapımındaki en önemli nokta, pekmezin keçiboynuzu pekmezi olarak da bilinen harnup pekmezi olmasıdır. A simple dessert, made of dough, prepared with wheat flour, water and salt and cooked in carob molasses. The most important point in making Gullurikya is that molasses must be carob (harnup) molasses.

простой десерт из теста, замешанного из пшеничной муки, воды и соли, а затем сваренного в сиропе (пекмезе) из плодов рожкового дерева (кэроба). Самым важным в приготовлении Ayrelli этого десерта является то, что Yarely пекмез должен быть именно из Айрелли кэроба.

*** Ceviz Macunu: Ceviz Macunu (Candied Walnuts): Джевиз маджуну:

Türk kahvesi ya da soğuk suyla servis edilen, yapımı bir hayli meşakkatli olan, Kıbrıs’a özel bir tatlıdır. Görünüşü incir reçeli kıvamında olsa da tadı çok daha ileri seviyededir. A special dessert, arduously made and peculiar to Cyprus. It is served with Turkish coffee or cold water. Although the consistency resembles that one of fig jam, the taste is much more advanced. специальный десерт из цельных грецких орехов в сиропе, который сложно готовится и встречается только на Кипре. Подаётся с турецким кофе или холодной водой. Хотя по консистенции джевиз маджуну немного напоминает варенье из инжира, вкус является более насыщенным.

Gullurikya Гуллурикья

Hellim Böreği Halloumi Pastry Хеллим бёреи

Ceviz Macunu Candied Walnuts Джевиз маджуну

Molehiya Молохия

135 --- 135


Rakı Kültürü ve Kıbrıs Mezeleri /Raki Culture and Cyprus Mezes /Культура ракы и кипрские мезе

RAKI KÜLTÜRÜ VE KIBRIS MEZELERİ RAKI CULTURE AND CYPRUS MEZES КУЛЬТУРА РАКЫ И КИПРСКИЕ МЕЗЕ Kıbrıs’ a gelip denize karşı bir rakı keyfi yapmadan ülkenize geri dönmemelisiniz.Rakının ilk kez Osmanlı topraklarında üretildiği neredeyse tüm dünya ülkelerince kabul edilmektedir. Hemen hemen tüm ansiklopedilerde rakının bir Türk içkisi olduğu belirtilir. Türk rakısı, zamanla Osmanlı topraklarında yaşayan insanların da damak zevki ile bugünkü karakteristik özelliklerine ulaştırılmış ve üretimi tekelleştirilmiştir. Türk rakısının bugünkü özellikleri ne Yunan rakısı Uzo ne de uzak Doğu içkisi olan Arak’ta bulunabilir. Ayrıca sakız rakısı Mastika’nın ilk kez Türkler tarafından üretilmiş olduğu tarihi bir gerçektir. Rakı bir Türk içkisidir.

***

You should not return to your country from Cyprus without enjoying a raki experience against the sea. The fact that raki was produced for the first time in the Ottoman Empire is accepted by almost all countries of the world. Almost every encyclopedia states that it’s a Turkish drink. Having combined the tastes of peoples living in the Ottoman Empire, the Turkish raki’s characteristics with time evolved to the present state and its production was monopolized. The current characteristics of Turkish raki could be found neither in Greek ouzo nor in the Middle Eastern drink arak. It is also a historic fact that Mastika gum raki was produced for the first by Turks. Raki is a Turkish drink.

***

Приехав не Кипр, вы не должны возвращаться в свою страну, не насладившись

традиционным ритуалом ракы где-нибудь на побережье, в окружении великолепных пейзажей. Факт того, что ракы впервые был произведён в Османской империи, принимается почти во всех странах мира. Почти во всех энциклопедиях указывается, что ракы турецкий напиток. Вобрав в себя все вкусовые предпочтения народностей, проживающих в Османской империи, турецкий ракы приобрёл свои нынешние вкусовые характеристики и его производство было монополизировано. Нынешние характеристики турецкого ракы не найти ни в греческом узо, ни в восточном напитке арак. Историческим фактом является и то, что ракы «Мастика», изготовляемый с добавлением смолы мастикового дерева, был впервые произведён в Турции. Ракы является турецким - 136 -

напитком.

***

Rakı, genelikle düz ve silindir şeklindeki bardakta sulandırılarak ya da susuz olarak içiliyor. Rakı ve su bir araya geldiğinde ortaya çıkan açık beyaz renk rakıya halk dilinde aslan sütü de denilmektedir. Rakı sek, veya isteğe göre su ile karıştırılarak içiliyor. Buz, sadece rakı sulandırıldığı zaman konuyor. Buz direkt olarak rakıya konulduğunda aroma maddelerini kristallendirir ve rakının tadını bozar.m Rakı, Türk içim geleneğine uygun olarak çilingir sofrasına özgü soğuk ve sıcak mezelerle içilir. Anasonlu mis gibi, soğuk rakının yanında, yemede yanında yat misali bol zengin mezeli sofralar Rakı kültürünün olmazsa olmazıdır. Rakı, güneş battıktan sonra, yavaş yavaş ve muhabbet eşliğinde, küçük yudumlar ile keyfi çıkartılarak içilmelidir. Rakının yanında gelecek olan mezelerin


Rakı Kültürü ve Kıbrıs Mezeleri /Raki Culture and Cyprus Mezes /Культура ракы и кипрские мезе

tadına bakınca rakı balık keyfinin ne demek olduğunu daha iyi anlayacaksınız.

***

Raki is usually drunk from a straight cylindrical glass diluted with water, or neat. When combined in a tall cylinder glass with water, raki gives a pale white color, which is known as ‘lion milk’ among folk. Raki is drunk straight or mixed with water on preference. Ice must be added only when raki is already diluted with water. When added directly, ice causes crystallization of the flavoring agents and corrupts the taste of raki. In accordance with the Turkish tradition, raki is consumed with cold and hot appetizers (mezes), typical for a locksmith table. Plentiful tasty mezes, served with the delightfully cold, anise tasting raki is the sine qua non of the raki culture. Raki should be drunk after the sunset slowly, in small sips, accompanied by a friendly chat and getting the maximum of enjoyment from the whole process. Having tasted the raki appetizers, you will understand better the pleasure of raki and fish combination.

***

Ракы обычно пьют чистым или с добавлением воды из узких цилиндрических стаканов. Высокий цилиндрический стакан и белый цвет напитка, который образуется при смешивании ракы с водой, заслужили ему название «аслан сютю» - львиное молоко. Ракы пьют чистым или смешанным с водой. Лёд добавляют только тогда, когда ракы уже разбавлен. Лёд, добавленный непосредственно в ракы, вызывает кристаллизацию ароматизирующих агентов и портит вкус напитка. Соответственно турецкой традиции ракы нужно пить в сопровождении многочисленных и разнообразных закусок (мезе), так называемый «чилингир

софрасы», куда входят холодные и горячие закуски. Приятный анисовый вкус ледяного ракы в сочетании с богатым выбором мезе является непременным атрибутом турецкой культуры. Ракы нужно пить непременно после заката солнца, маленькими глотками и в сопровождении неторопливой беседы, извлекая из процесса максимальное удовольствие. Попробовав все те закуски, которые подаются к турецкой анисовой водке, вы сможете оценить всю прелесть сочетания ракы с рыбой

***

Elbette ki Kıbrıs mutfağı yalnızca hellim, pilavuna, molehiyadan ibaret değil. Rakı’nın en büyük özelliği Türk içim geleneğine uygun olarak çilingir sofrasının özgün soğuk ve sıcak mezeleriyle içilmesidir. Masanıza gelecek olan mezeler hafiflikleri ve lezzetleri ile size muhteşem Akdeniz mutfağından bir ziyafetin kapılarını açacak. 20-25 çeşit mezeden oluşan bir sofrada geçirilen saatlerden alınan haz, yalnızca Türklere özgü bir ayrıcalık olsa gerek… Kıbrıs sofralarında size eşlik edecek olan lezzetlerin bazıları yalnızca bu adaya özgü mezelerdir.

***

Surely, Cyprus cuisine is not

- 137 -

only about halloumi, pilavuna and molehiya. The biggest characteristic of raki in accordance with the Turkish drinking tradition is its cold and hot mezes, typical for a locksmith table. Mezes that come to your table will open the doors to a feast of fabulous Mediterranean cuisine with their lightness and flavors. Pleasure, received from the hours spent at this table, consisting of 20-25 varieties of appetizers must be a privilege unique to Turkey... Some of the flavors that will accompany you at the Cypriot table are peculiar only to this island.

***

Конечно же кипрская кухня состоит не только из хеллима, пилавуны и молохии. Самая важная особенность культуры ракы заключается в обилии сопровождающих ракы холодных и горячих закусок. Лёгкие и аппетитные мезе, которые приходят к столу, откроют вам дверь в сказочную средиземноморскую кухню. Удовольствие, полученное от времени, проведённого за столом из 20-25 видов закусок, является исключительно турецкой привилегией... Некоторые из блюд, которые будут сопровождать вас за столом, являются специалитетами Кипра.


Rakı Kültürü ve Kıbrıs Mezeleri /Raki Culture and Cyprus Mezes /Культура ракы и кипрские мезе

Kıbrıs Turşuları: Cyprus pickles: Соленья и маринады Северного Кипра: Kıbrıs turşuları sadece sirke ile hazırlanıyor. Kerevizden tutun da çeşitli yabani bitkilerin filizlerinin turşusu yapılıyor. Bıldırcın Turşusu, Pancar TurşusuBıldırcın Yumurtası Turşusu, Tavuk Yumurtası Turşusu, Amberibulya (PulyaBağ Kuşu) Turşusu, Salyangoz (Garavolli) Turşusu, Ahtabot Turşusu, Sipya (Sipga) Mürekkep Balığı Turşusu, Cikla Kuşu Turşusu, Cİtlenbik bitkisi turşusu, Girdama bitkisi turşusu...

***

Cyprus pickles are made with adding just vinegar. The pickles are made practically from anything - from celery to a variety of wild plants and their shoots. Pickled quail, Pickled Beetroot, quail eggs pickle, chicken eggs pickle, Amberibulya birds pickle, snail (garavolli) pickle, octopus pickle, cuttlefish (sipya) pickle, squid pickle, thrush bird pickle, Celtis (chitlembik) pickle, stonecrop pickle...

***

Соленья на Северном Кипре делаются только с уксусом. Маринуется всё – от сельдерея до дикорастущих растений, их фруктов и кореньев. Маринованные перепёлки, маринованные перепелиные яйца, солёные огурцы, рыбный салат, маринованные куриные яйца, маринованные птички «пулья», маринованные улитки (гараволли), маринованный осьминог, маринованная каракатица, маринованные кальмары, маринованные дрозды, маринованные побеги каркаса (читлембик), маринованный очиток...

Кипрские мезе: Ada olması sebebiyle Akdeniz mutfağına ait zengin meze çeşitlerini bir arada bulacağınız tek adres Kıbrıs’tır. Eşek Sevsin, Hellimli Keklik, Kereviz Salatası, Kaya Koruğu, Balık Salatası,Fener Kavurma, Balık Kokoreç, Yengeç Ayağı, Balık Köftesi, Kollandro Salatası, Tatar Böreği, Hellim Izgara, Humus, Patates Köftesi, Izgara Pastırma, Ayrelli, Renga, Hamsi, Ançuez, Sardelli, Samarella, Börülce Salatası, Bulgur Köftesi, Bumbar, Buzlu Badem, Beyin Salatası, Fava, Bakla Salatası, Zeytinyağlı enginar, Cacık, Midye Tava, Karides Tava, Sübye Izgara, Balık Böreği, Frita Mezgit, Çakısdes, Fasülye Piyazı, Ezme, Patlıcan Salatası, Kalamar…

***

Due to the varied Mediterranean cuisine and Cyprus’s insularity, here is the only place you’ll find this combination of different mezes. Eşek Sevsin (sesame paste with lemon juice), quail with Halloumi, Celery Salad, Kaya Korugu (stonecrop), Fish Salad, Fried angler fish, Fish Kokorec, Crab Claws, Fish Kofte, Kollandro (fresh corriander) Salad, Tatar Boregi, grilled Halloumi,Hummus, Potato Kofte, grilled Pastirma (local spicy sausage), Ayrelli (wild asparagus), Renga (salted smoked herring), Anchovies, Sardines, Samarella (cured lamb meat), Black Eyed Peas Salad, Bulgur Kofte, Bumbar (staffed

Kıbrıs mezeleri: Cyprus mezes: - 138 -

lamb intestines), Iced Almonds, Brain Salad, Fava, Broad Bean Salad, Artichoke, Caviar, Fried Mussels, Fried Prawns, grilled Cuttlefish, Fish Borek, Frita Haddock, Cakisdes, white Bean Salad, spicy salad Ezme, Eggplant Salad, Calamari...

***

В связи с разнообразием средиземноморской кухни и островного положения, Кипр является единственным местом, где вы можете обнаружить такое сочетание закусок. Эшек севсин (тахина с лимоном) куропатки с хеллимом, салат из сельдерея, очиток, маринованная свекла, жареная рыба удильщик (морской чёрт), кокореч из рыбы, крабовые лапки, рыбные кёфте, салат из кинзы, татар бёреи, хеллим на гриле, хумус, картофельные котлеты, пастрома на гриле, дикий аспарагус, копчёная селёдка (ренга), анчоусы, сардины, самарелла (вяленая баранина), салат из спаржевой фасоли, кёфте из булгура, колбаски бумбар, миндаль со льдом, салат из мозгов, фава – пюре из бобов, пияз – салат из бобов, артишоки в оливковом масле, икра, мидии жареные, панированные креветки, каракатица на гриле, пирожки с рыбой, жареная пикша, чакысдес, салат из фасоли, аджика - эзме, салат из баклажан, кальмары ...



Kıbrıs Florası / Flora of Cyprus / Флора Кипра

Kıbrıs Florası Flora of Cyprus Флора Кипра


Kıbrıs Florası / Flora of Cyprus / Флора Кипра Kuzey Kıbrıs sahip olduğu endemikler ve bitki türleriyle oldukça ilgi çekmektedir. Ada genelindeki 1900 türün yaklaşık 1500’ü Kuzey Kıbrıs’ta bulunur. Dünyanın hiç bir yerinde bulunmayan ve sadece Kuzey Kıbrıs’ta yetişen 19 endemik bitki ve 32 yabani türüne de ev sahipliği yapan adada sadece tek bir orkide türü endemik olarak tespit edilmiştir.

Approximately 1500 of the 1900 species found across the island grow in North Cyprus. Being a home of 19 species of endemic plants and 32 wild plants species, which cannot be found anywhere else in the world apart from North Cyprus, the island has just one type of wild orchids, which was identified as endemic.

***

Северный Кипр является одним из любопытнейших мест по разнообразию эндемиков и видов растительности. Примерно 1500 из 1900 видов всех представителей растительного мира острова находятся и на Северном Кипре. 19 видов эндемичных и 32 вида диких растений можно найти только на Северном Кипре, а из диких орхидей только один вид признан эндемиком.

Northern Cyprus is one of the most interesting areas for endemics and plant species.

***

***

Kuzey Kıbrıs’ın en çok bilinen endemiği, Kıbrıs Medoş Lalesi olarak da bilinen Tulipa Cypria’dır. Flora’nın en önemli değerleri arasında nergis, dağ laleleri, orkideler, kum zambakları ve anıt ağaçları da bulunmaktadır. Mağusa’da Lala Mustafa Paşa Camii önündeki yaşlı cümbez ağacı yaklaşık 710 yaşındadır.

- 141 -

“Ficus Sycomorus” olarak bilinen ağaç, Kıbrıs’ın en yaşlı ağacı olarak bilinmektedir.

***

The most famous plant, endemic to North Cyprus is Cyprus Medos tulip, also known as Tulipa Cypria. Daffodils, mountain tulips, orchids, sand lilies and monumental trees are among the most important flora and fauna varieties. For example, a tree in front of Lala Mustafa Pasha Mosque in Famagusta is about 710 years old Sycamore Fig (cumbez in Turkish). Known as "Ficus Sycomorus ", this tree is considered to be the oldest tree in Cyprus.

***

Самым известным эндемичным растением Кипра является кипрский тюльпан Медош, научное название Tulipa Cypria. Важнейшими представителями кипрской флоры считаются нарциссы, горные тюльпаны, орхидеи, песчаные лилии и древние (монументальные) деревья. К примеру, в Фамагусте перед мечетью Лала Мустафа-Паши растёт 710-летний сикомор (джумбез). Известное в науке как Ficus Cycomorus дерево считается самым старым на Кипре. самым старым на Кипре.


Kıbrıs Faunası / Cyprus Fauna / Фауна Кипра

Kıbrıs Faunası Cyprus Fauna Фауна Кипра

Kıbrıs’ta 39 memeli türü, 381 kuş türü, 33 sürüngen, 200 balık ve 5 binden fazla böcek türü bulunmaktadır. Tespit edilen 39 memeli türünden 22’si yarasa, 13’ü karasal memeli, 3’ü denizsel memeli ve biri de foktur. En büyük memeli Kıbrıs’a özgü olan “Muflon”dur. Muflon; Ovia aris (Gmelini) ophion olarak da bilinir. Adada yaşayan 33 sürüngen tipi vardır. Bunların 10 tanesi yılan, 19 tanesi kertenkele ve 4 tanesi kaplumbağadır. Kıbrıs'ta bulunan 3 yılan türü zehirlidir; fakat sadece bir tanesi (Macrovipera lebetina) insanlara zarar verebilir.

***

There are 39 mammals, 381 birds, 33 reptiles, 200 fish and more than 5 thousand insect species in Cyprus. Among the reported 39 mammal species, 22 bats, 13 land mammals, 3 marine mammals and 1 type of seal. The biggest mammal native to Cyprus is Moufflon, known as Ovia Aaris (Gmelini) Ophion. There are 33 types of reptiles living on the island. 10 species of snakes, 19 of lizards, and 4 are turtles. 142 --- 142

There are 3 poisonous snake species found in Cyprus, but only one of them (Macrovipera lebetina) is dangerous to humans.

***

На Кипре насчитывается 39 видов млекопитающих, 381 вид птиц, 33 вида рептилий, 200 видов рыб и более 5000 видов насекомых. Из описанных 39 видов млекопитающих 22 вида летучих мышей, 13 наземных млекопитающих, 3 морских млекопитающих и 1 вид тюленя. Самым крупным млекопитающим, обитающем на Кипре, считается муфлон (Ovia Aaris (Gmelini) Ophion). На острове обитают 33 вида рептилий. Из них 10 – змеи, 19 – ящерицы и 4 вида черепах. Хотя 3 вида змей на Кипре ядовиты, только один из них (Macrovipera lebetina) опаcен для людей.

Kıbrıs Eşeği: Cyprus Donkey: Кипрские ослы:

Kıbrıs’ta yaşam süren hayvan türlerinin başında yaban eşekleri gelir. Özellikle Karpaz


Kıbrıs Faunası / Cyprus Fauna / Фауна Кипра

bölgesinde; Milli Park’ın içindeki özel bir alanda koruma altında olan eşekler, ziyaretçiler tarafından büyük bir ilgiyle izlenmektedir.

***

Wild donkeys lead the list of the animal species living in Cyprus. In Karpas donkeys live in certain areas within the National Park under protection and are viewed with great interest by the visitors.

***

Дикие ослы возглавляют перечень животных, обитающих на Кипре. Ослы находятся под охраной и обитают на Карпазе в определённых местах Национального парка, где посетители могут полюбоваться на них в своё удовольствие.

Kuşlar ve Kelebekler: Birds and Butterflies: Птицы и бабочки:

Ada, coğrafi konumu itibariyle göçmen kuşların odak noktasıdır. Her yıl 370 türden fazla kuş, bölgeye uğramaktadır. Yine bölgede 50 türden fazla kelebek de bulunmaktadır.

***

The geographical position of the island makes it the focal point for migratory birds. Each year, more than 370 species of birds visit the region. More than 50 species of butterflies are also found here.

***

Географическое положение острова способствует его роли как перевалочного пункта для перелётных птиц. Ежегодно более 370 видов пернатых посещают этот регион. Здесь же обитают более 50 видов бабочек.

Deniz Kaplumbağaları: Sea Turtles: Морские черепахи:

Kuzey Kıbrıs sahilleri, her yıl 200’ün üzerinde sevimli Caretta Caretta’nın (Loggerhead) ve yeşil kaplumbağanın yumurtalarını bırakmak için uğradığı bir bölge haline gelmiştir. Yumurtalarını özellikle Alagadi, Akdeniz ve Karpaz sahillerine bırakan bu sevimli canlıların suyla ilk buluşma anlarına tanıklık etmek için en uygun dönem Ağustos sonu ya da Eylül başıdır.

***

North Cyprus beaches became a nesting place to over 200 cute 143 --- 143

Caretta Caretta (Loggerhead) turtles and the Green turtles, which come here each year to lay their eggs. Alagadi, Akdeniz and Karpas sandy coasts are their favourites and the best time to witness these cute creatures meeting with water for the first time is the end of August or the beginning of September.

***

Побережье Северного Кипра стали местом кладки яиц для более 200 прелестных логгерхед (Caretta Caretta) и зелёных (Chelonia mydas) морских черепах, которые ежегодно возвращаются сюда, чтобы отложить яйца. Песчаные пляжи Алагади, деревни 11 Акдениз и Карпаза являются излюбленными местами для кладки яиц, а лучшее время для того, чтобы увидеть первую встречу черепашек с водой, приходится на конец августа – начало сентября.


Gelenek, Görenek ve Adetler / Traditions, Customs and Rituals /Традиции, обычаи и обряды

GELENEK, GÖRENEK & ADETLER TRADITIONS, CUSTOMS & RITUALS ТРАДИЦИИ, ОБЫЧАИ И ОБРЯДЫ Kıbrıs Türkü’nün karakteristiklerinden biri de “Konuk Ağırlama” tarzıdır. Kıbrıs insanı, ikramda önceliği daima kahveye vermiş, bunun yanı sıra şerbetler de tercih edilmişti. Bunlar arasında bal, gül, şeker, harnup ve macun şerbetleri baştaydı. Çeşitli meyvelerden hazırlanan macun sunumu da ayrı bir zevktir.

***

One of the characteristics of the Turkish Cypriot is its hospitality style. Cypriots choose to serve coffee first and sweets are their favourite, too. These mostly include honey, rose, sweets, carob syrup and candied fruits. Candied fruit varieties are presented in a very special way, which is a pleasure to observe.

***

Одной из отличительных особенностей турко-кипрского общества является его гостеприимство. Киприоты предпочитают сначала подавать гостям кофе; сладости и сиропы также являются излюбленными видами угощений. Сюда в основном входят: мёд, варенье из розы, конфеты, сироп из кэроба (пекмез) и фрукты в сиропе или цукаты. Разнообразные фрукты в сиропе подаются особым способом, который, несомненно, вызывает интерес.

Halk Dansları: Folk Dances: Народные танцы: Kıbrıs Türk halkı çeşitli etkinliklerde (düğün, kına gecesi, ekin kaldırma gibi) halk dansları

oynamaktadır. Bu danslar genellikle Karşılamalar, Mendil Oyunları, Zeybekler, Kadın Oyunları, Dramatize Oyunlar ve Kasap Oyunları sırası izlenerek oynanılır. Karşılamalar, “Kadın ve Erkek Karşılamaları” olarak gruplandırılır. Kadınların oyunun temposu genellikle daha ağırdır. Karşılamalar dört kısımdan oluşmakta olup, dört ayrı ritme sahiptirler. Mendil oyunları veya sirtolar; orta hızda, neşeli ve erkekçe figürler içermektedir. Başlıca sirtolar olarak; Aziye sirtosu, İskele sirtosu, Karagözlü sirtosu, Kına sirtosu sayılabilir. Kıbrıs Bardak Oyunu: Başa su dolu bir bardağın konulması ile oynanan oyunda bardak sayısı 10’a kadar çıkabilmektedir. Bardak oyunu erkekler tarafından oynanmaktadır.

***

Turkish Cypriots perform their folk dances at various events (weddings, henna nights, crops removal). These dances are usually performed in the following order: Welcoming (Karsilama), Mendil (Handkerchief) dance, Zeybek, Women dances, Dramatize dances and Kasap (Butcher) dances. Welcoming dances are divided into "Women and Men Welcoming ". Women's pace in a dance is usually slower. Welcoming consists of four sections with four different rhythm types. Mendil dances or sirtos are performed at medium speed and include cheerful 144 --- 144

masculine dance figures. The sirtos are: Aziye sirto, Iskele sirto, Karagozlu and Kina (Henna) sirto. Cyprus Glass Dance: The dance is performed with a glass full of water, placed on top of the head, and the number of glasses can reach up to 10. Glass dance is performed by men only.

***

Турки-киприоты исполняют народные танцы во время разнообразных праздников и торжеств (свадьбы, предсвадебные обряды «кына геджеси», сбор урожая). Обычно танцы идут в следующем порядке: «Каршилама» (Встреча), «Мендиль» (Платочек), «Зейбек», женские танцы, драматизированные танцы и «Касап» (Мясник). «Встреча» делится на женскую и мужскую части. Женские движения в танце обычно медленнее. «Встреча» состоит из четырёх частей с разными ритмами. Танцы с платочком или «Сирто» исполняются в среднем темпе и включают весёлые мужские па и фигуры. В «Сирто» входят: «Азие сирто», «Искеле сирто», «Карагёзлю» и «Кына (Хна) сирто». Кипрский танец со стаканом: танец исполняется с полным стаканом воды на голове, а количество поставленных друг на друга стаканов.


Gelenek, Görenek ve Adetler / Traditions, Customs and Rituals /Традиции, обычаи и обряды

Kıbrıs Düğünleri: Cypriot Weedings: Традиционные кипрские свадьбы: Kıbrıs Türk folklorunda önemli bir yer tutan geleneksel Kıbrıs düğünleri zaman içerisinde değişikliklere uğramasına rağmen bazı bölgelerde ve köylerde halen yapılmaktadır. Düğünlerin en önemli kısmı görücülük & dünürcülük kısmıdır. Düğün törenleri görücülükle başlamaktadır. Oğlan tarafı beğendiği kızı ailesinden istetmeden önce bir aracı koyarak kızın evlenmeye niyeti olup olmadığının araştırmasını yaptırarak öğrenmeye çalışır. Eğer kızın da gönlü varsa görücülük olayı başlar. Görücülüğe giden oğlan tarafına sorulmadan kahveler pişirilip ikram edilir. Kız ailesi kızı vermek niyetinde değilse kahveleri sade(şekersiz), vermek niyetinde ise şekerli olarak yapıp ikram eder. Eğer çiftlerin evlenmesine onay verilirse düğün hazırlıklarına başlanılır. Şilte, yorgan, yastık diktirmek için eve yorgancı çağırılır. Gelinin yatak odası hazırlandıktan sonra gelinin ilk çocuğunun erkek ve sağlıklı olması için sağlıklı bir erkek çocuğu yorganın üzerinde yuvarlandırılır. Damat ise akadaşları arasında güle oynaya ve neşe içerisinde “Damat Traşı” olur.

***

Traditional Cypriot wedding, occupying an important place in the folklore of North Cyprus, in spite of all the changes it has undergone over time, is still celebrated in some areas and villages. The most important parts of any wedding are the acts of go-between (goruculuk and dunurculuk). Wedding begins with goruculuk. Before asking a girl from her parents, the groom’s side finds a mediator who will try to find out whether she wants to marry. If she intends to marry, then the ritual of dunurculuk takes place. Groom’s relatives pay a visit to the bride’s family, where they are served coffee without being asked. If the girl’s family does not want her to marry, the coffee will be prepared without sugar (Sade); if they agree, then coffee will be made sweet. If the couple received permission for marriage, the wedding preparations begin. The families invite a master, making mattresses, blankets, pillows to their houses. When the bride’s bedroom is ready, a healthy baby boy is rolled over a blanket so that the first child will be a boy with excellent health. The groom and his friends, singing and joking, go to the barber to shave (so-called “Damat Trashi”).

***

Свадьбы, занимающие важное место в фольклоре Северного Кипра, не смотря на все изменения в течение времени, до сих пор играются в некоторых областях и деревнях. Самой важной частью свадеб являются смотрины и сватовство. Свадебный обряд начинается со смотрин. Прежде чем просить понравившуюся девушку у её родителей, сторона жениха привлекает посредника, который попытается разузнать хочет ли девушка выйти замуж. Если девушка намеревается выйти 145 --- 145

замуж, тогда происходит обряд сватовства. Сватьям со стороны жениха готовят и подают кофе, не спрашивая их. Если семья девушки не хочет отдавать её замуж, кофе готовят без сахара (садэ); если же они согласны – тогда кофе сварят с сахаром. Если пара получила добро для женитьбы, начинается подготовка к свадьбе. Семьи зовут на дом мастера по пошиву матрасов, одеял, подушек. Когда спальня невесты готова, по одеялу катают здорового мальчика, чтобы первый ребёнок невесты был мальчиком с отличным здоровьем. Жених же, с песнями и шутками, отправляется с друзьями бриться (так называемый «дамат траши»).

Kına Gecesi: Henna Night: Кына геджеси: Düğün hazırlığından sonra düzenlenen kına gecesinde erkekler ve kadınlar ayrı ayrı otururlar. Ortalarında müzisyenler yer alır. Kına gecesinde ikramlar yapılır. Gecenin ortaasında sağ elinde kına, sol elinde mum olan genç bir kadın girer. Genç kızlar gelini ortalarına alarak etrafında dans ederler. Daha sonra gelinin ellerine kına yakılır. Ellerinin ortasına damadın annesi tarafından altın konulur. Daha sonra “Desti(testi)” oyunu oynanır. İçinde para, şeker, buğday olan bir testi elden ele dolaştırılarak oynatılır. Oyunun sonunda gelin bu testiyi yere atarak kırar. Bu kadının evliliğinde güçlü olması ve bekarlığa vedasının bir işaretidir. Damat ise arkadaşları ile bu parçaların üzerinde oynayarak onları un ufak eder. Bu damadın sözünün geçeceğinin göstergesi kabul edilir.

***

After the wedding preparations have been completed, Kina


Gelenek, Görenek ve Adetler / Traditions, Customs and Rituals /Традиции, обычаи и обряды

Gecesi (henna night) - prewedding ritual where men and women sit separately, is held. The musicians occupy the centre. During the evening various food and drinks are offered to the guests. In the middle of the evening, a young woman with henna in her right and a candle in her left hand comes in. The girls make a circle around the bride, and dance. Later, the bride’s palm is smothered with henna, and the groom’s mother puts gold coins in the centre of her palm. Then a dance with a jug (desti) is performed. A jug, filled with coins, candies, and wheat, is passed from one girl to another during the dance. At the end the bride breaks the jug on the floor. It symbolizes the power of women in marriage and farewell to bachelor life. Groom and his friends dance on the jug pieces, grinding them to dust. It is considered as an indication that the last word will be after the groom.

***

Nосле того, как подготовка к свадьбе была завершена, устраивается «Кына геджеси» (ночь хны) – предсвадебный обряд, где женщины и мужчины сидят отдельно. Посредине размещаются музыканты. Во время вечера раздаются угощения. Посреди вечера приходит молодая женщина с хной в правой и свечой в левой руке. Девушки стают в круг, в центре которого находится невеста, и танцуют. Позже на ладони невесты накладывают хну, а мать жениха кладёт в центр ладоней золотые монеты. Потом танцуют танец с кувшином (дести). Кувшин, в котором находятся монеты, конфеты, пшеница, передаётся во время танца из рук в руки. В завершение танца невеста разбивает кувшин о пол. Это символизирует силу женщины в замужестве и прощание с холостой жизнью.

Жених с друзьями танцуют на осколках, чтобы превратить их в пыль. Это принимается как факт того, что последнее слово будет за женихом.

Geleneksel El Sanatları: Tradationals Handicrafts: Традиционные ремёсла: 1) Yemeniler: Geçmişte kullanımı son derece yaygın olan yemeniler kadınlar tarafından kullanılmaktaydı. Kıbrıs’ta kullanılan yemeniler genelde tam kare biçimdedir. Önce kenarlarına motifler işlenir ardından iç kısımları sade bırakılırdı. Daha sonra yemenilere dal ve çiçek motifleri basılmaya başlandı. Günümüzde yemeninin yerini eşarplar almıştır. 2) Lefkara İşi: Lefkara işi, Kıbrıs’ta yapılan yerel el sanatlarının en önemlilerinden birisidir. İlk olarak Lefkara köyünden çıktığı için bu adı almıştır. Lefkara işi 2 gruba ayrılır; •Keten üzerine Lefkara işi •İğne işi Lefkara işi Her ikisinin de işlemesi sırasında yastık kullanılır. 3) Hesap İşi: Bu iş daha çok Lapta ve Kazafana bölgesinde yaygın olarak yapılan bir el sanatı türüdür. 4) İpek İşi: İpek Böceği 146 --- 146

kozalarından işlenen ürünlerle yapılan el işleridir. 5) Bitkisel Örücülük: Kendiliğinden yetişen veya kültürü yapılan bazı bitkilerin sapını, yapraklarını, ince dallarını ya olduğu gibi ya da yararak ince şeritler haline getirdikten sonra çeşitli şekillerde değerlendirme işidir. Ağırlıklı olarak arpa, buğday sapları, hurma dallarından yapılır. Kıbrıs’ta örücülüğün en yaygın olduğu yerler Mesarya ve Karpaz bölgeleridir. 6) Seramikçilik: Kuzey Kıbrıs’ta bulunan killi toprak yüzyıllardan beridir çanak, çömlek gibi seramik işlerinin ve sanatının gelişmesini sağlamıştır. Adada hediyelik eşya alabileceğiniz çok sayıda dükkanda seramiklerin en güzel örneklerini bulabilme şansınız vardır.

***

1) Yemeni: traditional head scarves used by women in the past. The scarves used in Cyprus are usually square. Earlier, the edges were sown with various motifs and the centre left plain. Later, the whole yemeni was finely decorated with pretty symbols of flowers, leaves, and branches. Nowadays, yemenis have been replaced by head scarves. 2) Lefkara: This is one of the most important handicrafts


Gelenek, Görenek ve Adetler / Traditions, Customs and Rituals /Традиции, обычаи и обряды

of Cyprus. It is named after a village of Lefkara where it appeared. Lefkara is divided into two groups: •Lefkara embroidery on linen •Needle work Lefkara. A pillow is used to make all Lefkaras. 3) Hesap Works: A handicraft, which is widely spread in Lapta and Kazafana areas. 4) Silk Works: A handicraft with the use of silkworm cocoons. 5) Plant Knitting: It is the name given to the use of the stems, leaves, twigs of some wild or cultivated plants as they are or by cutting them into thin ribbons, in different ways. Mainly barley, wheat stalks, palm branches are used. Mesaoria and Karpaz are the main regions where plant knitting is practiced. 6) Ceramics: The clay soils of North Cyprus enabled the development of pottery and ceramics works and art centuries ago. You have a good chance to find the most beautiful examples of ceramics in the numerous souvenir shops all over the island.

***

1) Емени: традиционный женский платок (косынка), которым в прошлом повязывали голову. Кипрские косынки обычно квадратной формы. Вначале емени украшались орнаментом по

краям, оставляя пустой середину. Позже весь платок стали украшать узорами в виде цветов и веточек, а затем появились уже готовые косынки с набитыми цветочными орнаментами. Сегодня емени полностью уступили место шалям. 2) Лефкара: вышивка Lefkara является одним из самых важных рукодельных промыслов Кипра, который получил своё название от деревни Лефкара, где он образовался. Лефкара делится на два вида: •вышивка Лефкара на льне •вышивка Лефкара. Во время вышивания любой Лефкары используют подушку. 3) Хесап: этот вид рукодельного искусства более всего распространён в районах Лапта и Казафана (Алсанджак). 4) Изделия из шелка: рукодельные товары изготовленные из шелка, сотканного вручную из коконов шелкопряда. 5) Плетение: для этого используют целые или нарезанные в виде полосок стебли, листья, тонкие ветки диких или культурных растений. В основном в дело идут стебли ячменя и 147 --- 147

пшеницы и ветки финиковой пальмы. На Кипре плетение больше всего развито в Месарии и на Карпазе. 6) Гончарное ремесло: глинистая почва Северного Кипра использовалась населением для изготовления посуды и кухонной утвари на протяжении столетий, и гончарное дело является одним из древнейших ремёсел острова. Прекрасные образцы керамики можно найти в многочисленных сувенирных магазинах.


Kıbrıs’ta sosyal hayat / Social Life in North Cyprus / Общественная и культурная жизнь на Северном Кипре

KUZEY KIBRIS’TA SOSYAL HAYAT SOCIAL LIFE IN NORTH CYPRUS ОБЩЕСТВЕННАЯ И КУЛЬТУРНАЯ ЖИЗНЬ НА СЕВЕРНОМ КИПРЕ Yatçılık: Sailing: Плавание на яхте: Kıbrıs’ın bir ada olması, denizi; ülkenin ve sosyal hayatın vazgeçilmez öĞelerinden biri yapmaktadır. Yazın özellikle Girne Limanı’ndan kalkan yatlarla beraber Girne’nin eşsiz sahil ve koylarında bir tura çıkabilir; deniz ve güneşin tadını çıkarabilirsiniz. Yine özel yatınızla beraber Girne’de, Mağusa’da ve Karpaz’da bulunan özel marinalardan hizmet alabilirsiniz.

***

Cyprus is an island, which makes the sea an indispensable element of its social life. In summers you can go on one of the yachts departing from Kyrenia harbour on a tour of Kyrenia’s unique coast and bays; here you can enjoy the sea and sun. If you have a private yacht, you can enjoy the services of the special marinas in Kyrenia, Famagusta and Karpas.

***

Поскольку Кипр – это остров, море является элементом, неотделимым от общественной жизни. Летом вы можете поплыть на одном из кораблей, выходящих из Киренийской гавани, на небольшую прогулку вдоль киренийских берегов с их уникальными бухтами и заливами, чтобы насладиться морем и солнцем. Если у вас есть своя яхта, воспользуйтесь возможностью отдохнуть в специальных

маринах в Гирнэ, Фамагусте и на Карпазе.

Yamaç Paraşütü: Paragliding: Параплан: Kuzey Kıbrıs’ta yapılabilecek ilgi çekici sporlardan biri de yamaç paraşütüdür. Özellikle adrenalin tutkunlarının gözdesi olan yamaç paraşütü için nisan ve ekim arasındaki dönem en verimli dönem olarak ifade edilmektedir. Uçuşunuz esnasında tüm Girne’yi kuş bakışı seyredebilir ayrıca bu anları ölümsüzleştirebilirsiniz.

***

One of the interesting sports that can be done in North Cyprus is paragliding. A period between April and October in particular, is referred to as the most suitable by adrenaline lovers. During your flight you can observe all of Kyrenia district and immortalize these moments.

***

Парапланеризм(параглайдинг): один из самых интересных видов спорта, которым можно заняться на Северном Кипре. Любители адреналина считают время с апреля по октябрь самым подходящим для параглайдинга. Вы не только сможете полюбоваться - 148 -

окрестностями Гирнэ с высоты птичьего полёта, но и увековечить эти невероятные минуты.

Doğa Yürüyüşleri: Trekking: Треккинг: Kıbrıs’ın eşsiz doğası ve yumuşak iklimi 12 ay boyunca doğa yürüyüşleri yapmak için son derece elverişlidir. Adanın farklı bölgelerinde çok sayıda yürüyüş parkuru bulunmaktadır. Bu parkurların en popülerleri Beşparmak Dağları’ndadır. Yürüyüş parkurlarında bir yandan sağlıklı yaşam ve doğayla kucaklaşmanın tadını çıkarırken bir diğer yandan da


Kıbrıs’ta sosyal hayat / Social Life in North Cyprus / Общественная и культурная жизнь на Северном Кипре

da batıkla karşılaşabilirsiniz. Deniz suyu sıcaklığının Kasım ayında dahi 20 derece civarında olmasından ötürü dalış sezonu nisan ayından aralık ayına dek sürmektedir.

***

One of the best activities you can do in North Cyprus is diving. Clear waters offer an excellent observing conditions and you can take a mysterious journey deep in the Mediterranean blues, where you sometimes can encounter a Caretta Caretta or a Grouper (Orfoz) or a shipwreck. Even in

adanın bilinmeyen yönlerini keşfedebilirsiniz.

***

Cyprus’s unique nature and mild climate are extremely suitable for hiking for 12 months. The island has numerous hiking tracks in different regions. The most popular of these tracks are in the Five Finger (Besparmak) Mountains. You can explore the unknown aspects of the island while enjoying the nature and healthy lifestyle.

***

Уникальная природа Кипра и мягкий климат позволяют осуществлять походы на протяжении всех 12 месяцев. В различных местах острова проложены многочисленные

пешеходные маршруты, самые популярные из которых проходят в горах Бешпармак. Во время таких походов вы сможете открыть неизвестные для вас аспекты острова, одновременно наслаждаясь природой и здоровым образом жизни.

Dalış: Diving: Дайвинг: Kuzey Kıbrıs’ta yapabileceğiniz en güzel aktivitelerden biri de dalıştır. Berrak sular mükemmel bir görüş alanı sunarken Akdeniz’in mavi sularında gizemli bir yolculuğa çıkabilir, kimi zaman bir Caretta Caretta kimi zaman da bir orfozla ya - 149 -

November the temperature of the sea water is near 20⁰ C and diving season lasts from April until December.

***

одно из лучших занятий на Северном Кипре. Чистейшее море обеспечивает прекрасное обозрение, и вы можете осуществить загадочное путешествие вглубь синих вод Средиземного моря, во время которого можно иногда повстречать черепах caretta caretta или огромного группера, а может и затонувший корабль. Даже в ноябре температура воды достигает 20⁰ C, поэтому сезон дайвинга длиться с апреля по декабрь.


Festivaller / Festivals / Фестивали

FESTİVALLER FESTIVALS ФЕСТИВАЛИ Ada aynı zamanda festivalleriyle de ünlüdür. Yılın farklı zamanlarında bölgeleri kalkındırmak, gelenekleri hatırlamak ve yöresel ürünlerin tanıtımını yapmak amacıyla farklı festivaller ve aktiviteler düzenlenir. Mart ayında; - Doğu Akdeniz Üniversitesi Sualtı Fotoğrafçılığı ve Film Festivali - Tepebaşı, Avtepe’de Medoş Lalesi Festivali Nisan ayında; - Hisarköy Orkide Festivali - Mormenekşe Enginar Festivali - Kalavaç Kültür Sanat Festivali Nisan- Mayıs ayında; - Bellapais Bahar Müzik Festivali Mayıs- Haziran ayında; - Güzelyurt Uluslarası Kültür ve Sanat Festivali - Doğu Akdeniz Üniversitesi Kumdan Heykel Festivali ve Yarışması - Kuzey Kıbrıs Uluslararası Bellapais Müzik Festivali - Bellapais İpek Kozası Festivali _ Büyükkonuk Eko Gün Etkinlikleri - Yıldırım Karpuz Festivali (Yeniboğaziçi)

- Gazimağusa Çocuk Festivali - Kıbrıs Tango Festivali Haziran ayında; - Esentepe Zerdali Festivali - Lapta Turizm Festivali - Lefke Ceviz Festivali - Türksoy Opera Günleri Haziran – Temmuz ayında; - Güzelyurt Portakal Festivali - Uluslararası Gazimağusa Kültür ve Sanat Festivali - Uluslararası İskele Festivali - Beyarmudu Patataes, Kültür ve Sanat Festivali Temmuz ayında; - Gönyeli Uluslararası Halk Dansları Festivali Ağustos ayında; - Girne Uluslararası Kültür, Tiyatro ve Sanat Festivali - Lefkoşa Türk Belediyesi Lefkoşa Halk Dansları Festivali - Mehmetçik Üzüm Festivali - Yeniboğaziçi Pulya Festivali Eylül ayında; - Uluslararası Tatlısu Harnup Festivali - Ozanköy Pekmez Festivali - Işık Kitapevi Fuarı - Mağusa Gençlik Festivali -İskele Deniz Festivali Eylül – Ekim ayında; - Kuzey Kıbrıs Uluslararası Müzik Festivali Ekim ayında;

- 150 -

- Girne Uluslararası Zeytin Festivali - Girne Caz Festivali - Geleneksel Büyükkonuk Eko Gün Festivali Kasım- Aralık ayında; - Efes Pilsen Blues Festivali *** The island is also known for its festivals. Various festivals and activities are organized to help the development of regions at different times of the year, to remember the traditions and to promote the local products. In March: - Eastern Mediterranean University Underwater Photography and Film Festival - Tepebasi, Avtepe Medos Tulip Festival In April: - Hisarkoy Orchid Festival - Mormenekse Artichoke Festival - Kalavac Culture and Art Festival April-May: - Bellapais Spring Music Festival May-June: - Guzelyurt International Culture and Art Festival - Eastern Mediterranean University Sand Sculpture Festival and Competition - Northern Cyprus International Bellapais Music Festival - Bellapais Silk Cocoon Festival - Buyukkonuk Eco Day Events - Yildirim Watermelon Festival (Yenibogazici) - Famagusta Children's Festival - Cyprus Tango Festival In June: - Esentepe Zerdali (Apricot)


Festivaller / Festivals / Фестивали Festival - Lapta Tourism Festival - Lefke Walnut Festival - TURKSOY Opera Days June – July: - Guzelyurt Orange Festival - International Famagusta Culture and Art Festival International Iskele Festival - Beyarmudu Potatoes, Culture and Art Festival In July: - Gonyeli International Folk Dance Festival In August: - Kyrenia International Culture, Theatre and Art Festival - Nicosia Turkish Municipality of Nicosia Folk Dance Festival Mehmetcik Grape Festival – Yenibogazici Pulya Festival In September: - International Tatlisu Carob Festival - Ozankoy Pekmez (Molasses) Festival - Isik Bookstore Fair - Famagusta Youth Festival - Iskele Sea Festival September-October: - Northern Cyprus International Music Festival In October: - Kyrenia International Olive Festival - Kyrenia Jazz Festival - Traditional Buyukkonuk Eco Day Festival November-December: - Efes Pilsen Blues Festival *** Остров славится своими фестивалями, которые проводятся с целью помощи в развитии отдельных регионов в разное время года, а также для

поддерживания традиций и рекламы местных товаров. В марте: - Фестиваль подводной фотографии и фильма в университете Восточного Средиземноморья – Тепебаши, Автепе фестиваль тюльпанов В апреле: - Фестиваль орхидей в деревне Хисаркёй – Фестиваль артишоков в Морменекше – Фестиваль культуры и искусства в деревне Калавач Апрель - май: - Весенний музыкальный фестиваль в Беллапаисе Май - июнь: - Международный фестиваль культуры и искусства в городе Гюзельюрт – Фестиваль и соревнование скульптур из песка в университете Восточного Средиземноморья - Международный музыкальный фестиваль в Беллапаисе – Фестиваль шелкопряда в Беллапаисе – Бююкконук Эко День Фестиваль арбузов (Енибоазичи) – Детский фестиваль в Фамагусте – Кипрский фестиваль танго В июне: - Фестиваль абрикосов (зердали) в Эсэнтэпэ – Фестиваль туризма в деревне Лапта – Фестиваль грецких орехов в Лефке – Дни оперы «ТЮРКСОЙ» Июнь – Июль: - Фестиваль апельсинов в г. Гюзельюрт – - 151 -

Международный фестиваль культуры и искусства в Фамагусте Международный фестиваль в Искеле - Фестиваль картофеля, культуры и искусства в Беярмуду В июле: - Международный фестиваль народных танцев в Гёньели В августе: - Международный фестиваль культуры, театра и искусства в Гирнэ - Фестиваль народного танца турецкого муниципалитета г. Никосия – Фестиваль винограда в деревне Мехметчик – Енибоазичи «Пулья» фестиваль В сентябре: - Международный фестиваль кэроба в Татлысу – Фестиваль пекмеза в деревне Озанкёй – Ярмарка книжного магазина «Ишик» Молодёжный фестиваль в Фамагусте Сентябрь - октябрь: - Международный музыкальный фестиваль Северного Кипра В октябре: - Международный оливковый фестиваль в Гирнэ – Фестиваль джаза в Гирнэ - Традиционный фестиваль «Эко день» в деревне Бююкконук Ноябрь - декабрь: - Фестиваль блюза Efes Pilsen




Oteller / Hotels / Отели

Mehmetçik İSKELE (+90 392)375 55 50

ACAPULCO BEACH CLUB & RESORT www.acapulco.com.tr

Çatalköy GİRNE (East) ÇELEBİ GARDEN HOTEL www.celebigarden.com (+90 392)650 45 00

ADA BEACH HOTEL www.adabeachhotel.com

Alsancak GİRNE (West) DENİZKIZI HOTEL www.denizkizi.com (+90 392)821 82 36

Alsancak GİRNE (West) (+90 392)821 26 76

ALMOND HOLIDAY VIL. www.almond-holidays.com

Alsancak GİRNE (West) DOME HOTEL www.hoteldome.com (+90 392)821 28 86

GİRNE (Center) (+90 392)815 24 53

ALTINKAYA HOL.RES.HOTEL&BUNG Ozanköy GİRNE (East) DORANA HOTEL GİRNE (Center) www.tourism.neu.edu.tr (+90 392)815 35 21 (+90 392)815 50 01 www.altinkaya-cyprus.com Bellapais GİRNE (East) ELEXUS HOTEL AMBELIA VILLAGE www.elexushotel.com (+90 392)815 36 55 www.cyprus-ambelia.com

Çatalköy GİRNE (+90 392) 650 10 00

GİRNE (Center) EXOTIC HOTEL Boğaz İSKELE ANADOL HOTEL www.exotichotel.net (+90 392)371 28 81 (+90 392)815 23 19 www.northcyprus.net ATLANTİS HOTEL www.northcyprus.net

GİRNE (Center) FAIRMONT CYPRUS HOLIDAY VILLAGE Edremit GİRNE (West) www.fairmontcyprus.com (+90 533)829 75 45 / 6 (+90 392)815 22 42

GAZİMAĞUSA (Center) FIAN BUNGALOWS Karaoğlanoğlu GİRNE (West) ARKIN PALM BEACH HOTEL www.fianhotel.com (+90 392)822 27 18 (+90 392)366 20 00 www.arkinpalmbeachhotel.com BAKIR APART HOTEL www.bakiraparthotel.com

GİRNE (Edremit) FIVE FINGERS HOLIDAY BUNG. Ozanköy GİRNE (East) www.5-fingers.co.uk (+90 392)815 40 96 (+90 392)822 22 52

Yeni Erenköy İSKELE FLIPPER'S HOLIDAY VIL. BALCI PLAZA www.flippersholidayvillage.com (+90 392)374 50 75 www.balciplaza.com

Lapta GİRNE (West) (+90 392)821 27 30

BARE HILL HOLIDAY VIL www.bare-hill.com

Alsancak GİRNE (West) GOLDEN TULIP NICOSIA HOT&CAS www.goldentulipnicosia.com (+90 392)821 26 09

BELLA VIEW HOTEL www.bellaview.net

Bellapais GİRNE (East) GRAND CENTER BOUTIQUE HOTEL GİRNE Center) www.grandcenterhotel.com (+90 392)816 01 82 (+90 392)816 11 55

LEFKOŞA (+90 392)610 50 50

Bellapais GİRNE (East) GRAND PASHA HOTEL GİRNE BELLAPAIS MONASTERY VIL. (+90 392)650 66 00 www.pashainternational.com (+90 392)815 91 71 www.bellapaismonasteryvillage.com Bellapais GİRNE (East) GÜZELYURT HOTEL GÜZELYURT (Center) BELLAPAIS GARDENS HOTEL www.northcyprus.net (+90 392)714 34 12 (+90 392)815 60 66 www.bellapaisgardens.com Dipkarpaz İSKELE HARBOUR SCENE HOTEL GİRNE (Center) BLUE SEA HOTEL www.northcyprus.net (+90 392)815 68 55 (+90 392)372 23 93 www.karpazblueseahotel.com GİRNE (Center) HIGH LIFE HOLIDAY VIL. GİRNE (Center) BRISTOL HOTEL www.highlifecyprus.com (+90 392)815 33 83 (+90 392)815 65 70 www.cyprusbristolhotel.com BÜYÜK ANADOLU GİRNE HOTEL www.buyukanadolugirne.com

GİRNE (Center) GİRNE (Center) HOTEL BRITISH www.britishhotelcyprus.com (+90 392)815 22 40 (+90 392)444 64 64

CITRUS TREE GARDENS www.citrus-tree.com

Alsancak GİRNE (West) HOTEL MAVİ KAPLICA İSKELE (Kaplıca) www.hotelmavi.net (+90 392)387 21 16 (+90 392)821 28 72

CITY ROYAL HOTEL www.northcyprus.net

Lapta GİRNE (West) LEFKOŞA HOTEL SEMPATI www.hotelsempati.com (+90 392)821 27 70 (+90 392)228 76 11

CLUB ALDA www.clubalda.org

GİRNE (Center) Lapta GİRNE (West) KAAN HOTEL APT www.kaanhotel.com (+90 392)815 45 15 (+90 392)821 87 80

CLUB ALİBEY www.northcyprus.net

Çatalköy GİRNE (East) KAŞGAR COURT HOTEL GİRNE (Center) www.kasgarcourt.com (+90 392)815 59 34 (+90 392)444 0 222

CLUB GÜZELYALI HOTEL www.clubguzelyalihotel .com

İSKELE (Kaplıca) Karşıyaka GİRNE (West) KAPLICA HOTEL & BUNGALOW www.kaplıcabeach.com (+90 392)387 20 32 (+90 392)825 20 17

CLUB MALIBU HOTEL www.clubmalibucy.com

Yeni Erenköy İSKELE KAYA ARTEMİS RESORT&CASINO Bafra İSKELE www.kayatourism.com.tr (+90 392)630 60 00 (+90 392)374 42 64

CLUB SİMENA HOTEL www.clubsimena-hotel.com

Karşıyaka GİRNE (West) KYRENIA JASMINE COURT HOTEL GİRNE (Center) www.jasmin.com.tr (+90 392)650 00 50 (+90 392)825 24 76

CLUB Z www.hotelclubz.com

GİRNE (Center) KEMERLİ KONAK BUTİK OTEL GİRNE (Center) www.kemerlikonak.com (+90 392)815 63 36 (+90 392)815 15 49

CRATOS PREMIUM HOT& CAS&SPA&PORT www.cratospremium.com

Çatalköy GİRNE (East) KOCAREİS BUNGALOWS www.kocareisresort.com (+90 392)444 42 42 KORİNEUM GOLF & BEACH RESORT Yeni Boğaziçi GAZİMAĞUSA www.korineumgolf.com (+90 392)378 98 00

CYPRUS CRYSTAL ROCKS HOL.IDAY VILLAGE www.cypruscrystalrocks.com

- 154 -

Salamis GAZİMAĞUSA (+90 392)378 82 29 Esentepe GİRNE (East) (+90 392)600 15 00


Oteller / Hotels / Отели LA HOTEL&RESORT Lapta GİRNE (West) www.la-hotel-cyprus.com (+90 392)821 89 81

RIVIERA BEACH BUNGALOWS www.rivierahotel-northcyprus.com

Karaoğlanoğlu GİRNE (West) (+90 392) 822 20 26

LA SIESTA HOLIDAY VIL. Lapta GİRNE (West) www.lasiesta.co.uk (+90 392)821 89 99

ROCKS HOTEL & CASINO www.rockshotel.com

GİRNE (Center) (+90 392)650 04 00

LAPTA HOLIDAY CLUB Lapta GİRNE (West) www.northcyprus.net (+90 392)821 89 61

ROSE GARDENS HOLIDAY VIL. www.rose-gardens.com

Lapta GİRNE (West) (+90 392)821 89 27

LAPİDA HOTEL Lapta GİRNE (West) www.lapidahotel.com (+90 533)862 15 00

SALAMIS BAY CONTI RESORT HOT Salamis GAZIMAĞUSA www.salamisbayconti.com (+90 392) 378 82 01

LE CHATEAU LAMBOUSA Lapta GİRNE (West) www.lambousahotel.com (+90 392)821 35 35

SAMMY’S HOTEL www.sammyshotels.com

LIFE HOTEL GİRNE (Center) www.life-hotel.com (+90 392)815 65 21

SARAY OTEL www.lefkosasaraycasino.com

LIMAN CASINO HOTEL GİRNE (Center) www.girnelimancasino.com (+90 392)815 20 01

SAVOY HOTEL www.savoyhotel.com

LONG BEACH CLUB İSKELE (Center) www.longbeachcyprus.com (+90 392)378 90 00

SANTORIA HOLIDAY VILLAGE www.northcyprus.net

Alsancak GİRNE (West) (+90 392) 822 34 30

MALPAS HOTEL Çatalköy GİRNE (East) www.malpashotel.com (+90 392)824 47 57

TERVETULOA HOTEL www.northcyprus.net

Alsancak GİRNE (West) (+90 392) 821 12 20

MANOLYA HOTEL Lapta GİRNE (West) www.manolyahotel.com (+90 392)821 84 98

THE COLONY HOTEL www.parkheritage.com

GİRNE (Center) (+90 392) 815 15 18

MERİT CYPRUS GARDENS İSKELE (Center) www.merithotels.com (+90 392)371 24 00

THE DEE EUROPEAN HOTEL www.thedeeeuropeanhotel.com

GAZİMAĞUSA (Center) (+90 392) 366 10 10

MERİT CRYSTAL COVE HOTEL Alsancak GİRNE (West) www.merithotels.com (+90 392)650 02 00

THE HIDEAWAY CLUB www.hideawayclub.com

MERİT LEFKOŞA HOTEL&CASINO LEFKOŞA www.merithotels.com (+90 392)600 55 00

THE PINE BAY CLUB HOTEL www.northcyprus.net

MERİT PARK HOTEL Alsancak GİRNE (West) www.merithotels.com (+90 392)650 25 00

THE SHIP INN HOTEL www.theshipinn.com

MERİT ROYAL HOTEL Alsancak GİRNE (West) www.merithotels.com (+90 392)650 40 00

THE VILLA CLUB www.villa-club.com/cyprus

LEFKOŞA (+90 392)228 53 50

NİL BURAK HOTEL www.nilburakhotel.com

Karaoğlanoğlu GİRNE (West) (+90 392)822 34 53

GİRNE (Center) (+90 392)444 82 82

NOAH’S ARK DELUXE HOT&CAS www.noahsark.com.tr

Bafra İSKELE (+90 392)630 30 00

NOSTALGIA HOTEL www.northcyprus.net

GİRNE (Center) (+90 392)815 30 79

OLIVE TREE HOTEL

Çatalköy GİRNE (East) (+90 392)824 42 00

ONAR HOLIDAY VIL. www.onarvillage.com

GİRNE (Center) (+90 392)815 58 50

OSCAR RESORT HOTEL www.oscar-resort.com

TOPSET HOTEL www.topsethotel.com

GİRNE (Center) (+90 392)444 30 00

Edremit GİRNE (West) (+90 392) 822 26 20 Alsancak GİRNE (West) (+90 392) 822 30 32 GİRNE (Center) (+90 392) 815 67 01

Yeşiltepe GİRNE (West) (+90 392) 821 84 00

MOON ROSE HOLIDAY VIL. Karaoğlanoğlu GİRNE (West) THERESA HOTEL www.moonroseholidayvillage.com (+90 392)822 35 70 www.theresahotel.com MOUNTAIN VIEW HOTEL www.mountainviewcyprus.com

GİRNE (Center) (+90 392)815 62 79

Yeni Erenköy İSKELE (+90 533) 863 27 87 Karaoğlanoğlu GİRNE (West) (+90 392) 822 22 04

VUNI PALACE HOTEL www.vunipalacehotel.com

GİRNE (Center) (+90 392) 816 09 20

WATERMILL HOTEL www.watermillhotelnorthcyprus.com

GİRNE (Center) (+90 392) 815 17 41

WHITE PEARL HOTEL www.whitepearlhotel.com

GİRNE (Center) (+90 392) 815 04 30

GİRNE (Center) (+90 392)815 48 01

PARK PALACE HOTEL www.northcyprus.net

(Center) GİRNE (+90 392)815 58 59

PIA BELLA HOTEL www.piabella.com

GİRNE (Center) (+90 392)650 50 00

PORTOFINO HOTEL www.northcyprus.net

GAZİMAĞUSA (Center) (+90 392)366 43 92

RIVERSIDE GARDEN RESORT www.riversideholidayvillage.com

Alsancak GİRNE (West) (+90 392) 821 8906

Список отелей KITOB Kuzey Kıbrıs North Cyprus

Северного Кипра

Oteller Listesi

- 155 -

Hotels List


İskele / Trikomo / Трикомо

RESBİR

İSKELE

TRIKOMO District

BÖLGESİ Restaurants List

RESTORAN Список ресторанов LİSTESİ Трикомо и района

Enjoy

Kopparb erg sponsibly Re!

- 156 -


Aksa Jeneratör ile Hayata

kaldığınız yerden devam edin... With Aksa generator carry on with your life where you left off С генератором Aksa продолжайте жизнь с того самого места, где прервались


İskele / Trikomo / Трикомо

Acil Telefon Numaraları Emergency Numbers Номера телефонов экстренных служб Polis / Police / Полиция ........................................................................................... 155 İtfaiye / Fire-fighting / Пожарная служба ............................................................ 199 Acil / Emergency / Служба спасения .....................................................................112 Telefon Dairesi / Phone Office / Городская телефонная служба........................161 Sahil Güvenlik / Coast guard / Береговая охрана.................................................158 Meteoroloji / Meteorology / Метеорологическая служба ..................................166 Elektrik Arıza / Electrical Fault / Электрические неисправности ....................188

Hastaneler Hospitals Больницы İskele Trikomo Трикомо İskele Sağlık Merkezi -90 392 371 23 19

Konsolosluklar Embassies Посольства

T.C. Büyükelçiliği T.C. Embassy Посольство Турецкой Республики Bedrettin Demirel Cad. Lefkoşa +90 392 600 31 00 / +90 392 228 22 09

Lefkoşa Nicosia Никосия Dr. Burhan Nalbantoğlu +90 392 228 54 41

İngiliz Yüksek Komserliği Ofisi British High Commission Office Представительство Великобритании Mehmet Akif Cad.No:29 Köşklüçiftlik/Lefkoşa +90 392 228 38 61

Gazimağusa Famagusta Фамагуста +90 392 366 53 28

Amerika Birleşik Devletleri Büyükelçiliği Kuzey Ofisi USA Ambassadorship Office Представительство США Şerif Arzık Sok.No:6 Köşklüçiftlik/Lefkoşa +90 392 227 39 30 / +90 392 228 06 46

Girne Kyrenia Кирения Dr. Akçiçek +90 392 815 12 66

Almanya Federal Cumhuriyeti Büyükelçiliği Enformasyon Ofisi Information Office of Embassy of Federal Goverment of Germany Предтавительство Германии Mehmet Akif Cad. No:29 Köşklüçiflik/Lefkoşa +90 392 227 51 61

Güzelyurt Morphou Гюзельюрт Cengiz Topel +90 392 723 63 29

KKTC Havalimanları TRNC Airport Аэропорт ТРСК

Avusturya Yüksek Komserliği Ofisi Australia High Commission Office Представительство Австралии Güner Türkmen Sok. No:20 Köşklüçiftlik/Lefkoşa +90 392 227 73 32

Ercan Airport +90 392 600 50 00 - 158 -


2016 Yılı Resmi Tatilleri 2016 Public Holidays Официальные праздники

İskele / Trikomo / Трикомо

Yeni Yıl 1 Ocak / Jan / Январь Ulusal Egemenlik ve Çocuk Bayramı

23 Nisan / April / Апрель

İşçi ve Bahar Bayramı

1 Mayıs / May / Май

Atatürk’ü Anma Gençlik ve Spor Bayramı

19 Mayıs / May / Май

Ramazan Bayramı Arifesi

4 Temmuz / July / Июль

Ramazan Bayramı

5 - 7 Temmuz / July / Июль

Özgürlük ve Barış Bayramı

20 Temmuz / July / Июль

Toplumsal Direniş Bayramı / T.M.T.’nin Kuruluşu

1 Ağustos / August / Август

Zafer Bayramı

30 Ağustos / August / Август

Kurban Bayramı Arifesi

11 Eylül / September / Сентябрь

Kurban Bayramı 12 - 15 Eylül / September / Сентябрь T.C. Cumhuriyet Bayramı

29 Ekim / October / Октябрь

K.K.T.C. Cumhuriyet Bayramı

15 Kasım / November / Ноябрь

Transferler - Transportation -Транспорт GECE TRANSPORT İskele-Mağusa İskele-Lefkoşa +90 533 889 03 96

- 159 -


Kış Saatleri Winter Times зимние часы

Müzeler Museums Музеи

Biletlerinizi en geç kapanış saatinden en 45 dakika önce alınız. The tickets sale stops 45 minutes before the closing time. Продажа билетов прекращается за 45 минут до закрытия музея. - 160 -

Yaz Saatleri Summer Times летние часы




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.