


FOTO PARTICIPANTE CONCURSO
FOTOGRÁFICO "POP ME HACE SONREIR 2024"
CATEGORÍA: PROFESIONALES
AUTOR: Nelson Gomez
FOTO PARTICIPANTE CONCURSO
FOTOGRÁFICO "POP ME HACE SONREIR 2024"
CATEGORÍA: PROFESIONALES
AUTOR: Nelson Gomez
ASHONORTE ASHONORTE
REPÚBLICA DOMINICANA DOMINICAN REPUBLIC
PROVINCIA PUERTO PLATA PUERTO PLATA PROVINCE
CÓMO LLEGAR HOW TO GET THERE
SAN FELIPE DE PUERTO PLATA SAN FELIPE OF PUERTO PLATA
SOSÚA SOSÚA
CABARETE
MONTELLANO
MONTELLANO
La información proporcionada en este libro es precisa a partir de DICIEMBRE DE 2024. ASHONORTE es el único propietario de la propiedad intelectual contenida en este libro, y ninguna parte de esta publicación puede reproducirse o usarse sin consentimiento previo por escrito. (No está a la venta)
VILLA ISABELA VILLA ISABELA
PUERTO PLATA – SANTIAGO PUERTO PLATA – SANTIAGO
TURISMO SOL Y PLAYA SUN AND BEACH TOURISM
TURISMO CULTURAL CULTURAL TOURISM
TURISMO RELIGIOSO RELIGIOUS TOURISM
TURISMO GASTRONÓMICO GASTRONOMIC TOURISM
TURISMO DE AVENTURA ADVENTURE TOURISM
DIVERSION FUN
EXPERIENCIAS EXPERIENCES
The information provided in this book is accurate as of DECEMBER 2024. ASHONORTE is the sole owner of the intellectual property contained in this book, and no part of this publication may be reproduced or used without prior written consent. (Not for sale)
Publicado por: Asociación de Hoteles, Restaurantes y Empresas Turísticas del Norte, Inc. (ASHONORTE). Tel.: 809. 261. 4441 / Email: ashonorte@gmail.com / Website: ashonorte.com ashonorte.pop ashonorte / Email: director@ashonorte.com / Fotos: Portada: Foto Ganadora del Concurso POP Me hace Sonreír 2024, Darwin Morocaima, Cluster Turístico Destino Puerto Plata, Ministerio de Turismo, Juan Melo, Luís Infante, Luis Miguel Ureña Martínez, Creartex Pop y Fuentes Externas.
TURISMO DEPORTIVO SPORTS TOURISM
TURISMO DE DEPORTES ACUATICOS WATER SPORTS TOURISM
TURISMO DE SALUD & BIENESTAR HEALTH & WELLNESS TOURISM
TURISMO DE BODAS & EVENTOS WEDDING & EVENT TOURISM
TURISMO INMOBILIARIO REAL ESTATE TOURISM
PUNTA BERGANTÍN PUNTA BERGANTÍN
TURISMO SOSTENIBLE Y COMUNITARIO SUSTAINABLE AND COMMUNITY TOURISM
DIRECTORIO DE HOTELES HOTEL DIRECTORY
DIRECTORIO DIRECTORY NÚMEROS DE EMERGENCIA EMERGENCY NUMBERS
Historic center of San Felipe de Puerto Plata
LUGARES - PLACES
MUSEOS - MUSEUMS
9 - CASA MUSEO GENERAL GREGORIO LUPERÓN GENERAL GREGORIO LUPERON HOUSE MUSEUM
- MUSEO DEL AMBAR - AMBER MUSEUM
- LA CONFLUENCIA GALERÍA ETNOGRÁFICA
CONFLUENCIA ETHNOGRAPHIC GALLERY
- LARIMAR MINE MUSEUM - LARIMAR MINE MUSEUM
- TEATRO IVAN GARCÍA - IVAN GARCÍA THEATRE
- CASA DE CULTURA - HOUSE OF CULTURE
- SOCIEDAD CULTURAL RENOVACIÓN - CULTURAL SOCIETY RENOVATION
IGLESIAS - CHURCHES
PARQUES Y PLAZAS PARKS AND SQUARES
- FORTALEZA SAN FELIPE - SAN FELIPE FORTRESS
La Asociación de Hoteles, Restaurantes y Empresas Turísticas del Norte Inc. (ASHONORTE), fundada en el año 2001, lleva a cabo significativas acciones frente a organismos públicos y privados centrando su empeño en recalcar la importancia que tiene el turismo sostenible, así como ser el representante del sector hotelero, turístico y gastronómico y de las ofertas complementarias que nos distinguen en ser un destino único.
Esta organización tiene el objetivo principal de preservar, mejorar y promover el desarrollo turístico sostenible de toda la provincia de Puerto Plata y sus municipios como “DESTINO TURÍSTICO”.
MISIÓN: Agrupar y representar a los principales empresarios del sector privado hotelero, restaurantes y empresas turísticas del Destino, para fomentar y fortalecer el desarrollo sostenible.
VISIÓN: Ser la entidad líder en el sector privado para el posicionamiento del destino turístico de la costa norte, a través del mejoramiento continuo de ofertas consolidadas que sean competitivos y sostenibles.
Hotels, Restaurants and Tourist Association of the North Coast, ASHONORTE, founded in 2001, carries out significant actions against public and private organizations, focusing its efforts on emphasizing the importance of sustainable tourism, as well as being the representative of the hotel, tourism and gastronomic sector and the complementary offers that distinguish us as a unique destination.
This organization has the main objective of preserving, improving and promoting the sustainable tourism development of the entire province of Puerto Plata and its municipalities as a “TOURIST DESTINATION”.
MISSION: Join and represent the main entrepreneurs of the private hotel sector, restaurants and tourism companies of the Destination, to promote and strengthen sustainable development.
VISSION: To be the leading institution in the private tourism sector of the northern destination, which unites the main players in the industry, to position the destination in the best place for visitors’ taste, due to its quality, diversity and sustainability.
Cumpliendo con el objetivo principal de la entidad de promoción y preservación de la provincia de Puerto Plata como “Destino Turístico”, Ashonorte desarrolla iniciativas como son:
Fulfilling the main objective of the entity to promote and preserve the province of Puerto Plata as a “Tourist Destination”, Ashonorte develops initiatives aimed at promoting the destination such as:
Certamen para aficionados y profesionales de la fotografía con el objetivo de resaltar los atractivos turísticos, acciones sociales, la gastronomía, escenarios y bellezas del destino a través del lente de los amantes de este arte. Este se celebra en el primer cuatrimestre de cada año.
Contest for amateurs and professionals of photography with the aim of highlighting the tourist and social attractions, gastronomy, scenery and beauties of the destination through the lens of lovers of this art. This is celebrated in the first quarter of each year.
PUERTO PLATA GOLF CLASSIC:
Evento deportivo de Golf, que se ha convertido en un verdadero clásico de la zona norte, donde aficionados de toda la geografía nacional y diferentes partes del mundo cada verano se disputan la Gran Copa, disfrutando de los bellos escenarios que ofrece el Campo de Golf Playa Dorada.
En honor a la fecha histórica de la llegada de Cristóbal Colón a territorio de la Isla de Santo Domingo, un 5 de diciembre de 1492, recordamos dicho viaje con una ruta ciclista MTB, con un recorrido de 65km, con el propósito de promocionar el distrito municipal de La Isabela, como uno de los atractivos turísticos más icónicos del destino Puerto Plata, por su importancia cultural e histórica.
ADN BACHATA WORLD FESTIVAL:
Un espectáculo que congrega a amantes de la bachata de todo el mundo agotando una agenda cargada de bachata: conciertos, competencia de bailarines internacionales y mucho más.
PUERTO PLATA GOLF CLASSIC:
Golf sporting event, which has become a true classic in the northern area, where fans from all over the country and different parts of the world compete in the Grand Cup every summer, enjoying the beautiful scenery of the Playa Dorada Golf Course.
DISCOVERY ROUTE:
In honor of the historical date of the arrival of Christopher Columbus to the territory of the Island of Santo Domingo, on December 5, 1492, we recorded this trip with an MTB cycling route, with a route of 65km, promoting the district municipal of La Isabela, as one of the most iconic tourist attractions of the Puerto Plata destination, due to its cultural and historical importance.
ADN BACHATA WORLD FESTIVAL:
DISCOVER PUERTO PLATA:
Guía oficial del destino, herramienta principal de promoción del destino Puerto Plata, utilizada en eventos sectoriales internacionales.
DISCOVER PUERTO PLATA:
A show that brings together bachata lovers from all over the world, exhausting an agenda full of bachata: concerts, competition of international dancers and much more. Official destination guide, main promotional tool for the Puerto Plata destination, used in international sectorial events.
República Dominicana ocupa dos tercios del lado este de la isla Hispaniola, la cual comparte con la República de Haití, y es el segundo país más grande del Caribe con un área de 49,967 km². Tiene una población de cerca de 10.5 millones y disfruta de un soleado clima tropical durante todo el año.
División Política
• 31 provincias y un
Distrito Nacional
Moneda
• Peso Dominicano (DOP / RD$)
Clima y temperatura
• Tropical
Idioma
• Español
Religión
• Católica
Electricidad
• 110V - 60Hz
The Dominican Republic occupies twothirds of the eastern side of the island of Hispaniola, which it shares with the Republic of Haiti, and is the second largest country in the Caribbean with an area of 49,967 km². It has a population of about 10.5 million and enjoys a sunny tropical climate all year round.
Political Division:
• 31 provinces and a National District
Currency:
• Dominican Peso (DOP / RD$)
Climate and temperature:
• Tropical
Language: • Spanish
Religion:
• Catholic
Electricity: 110V - 60Hz
• La hora local pertenece a la Zona Este del Caribe (GMT-0400) sin variaciones durante todo el año.
• Los hoteles y restaurantes en República Dominicana cobran el 28% del precio publicado (18% impuestos de venta +10% cargos por servicio).
Para la mayoría de los visitantes es necesario un pasaporte válido junto con una Tarjeta de Turista de 10 dólares EEUU. Si cuenta con uno de los siguientes visados válidos en su pasaporte: Estados Unidos, Canadá, Reino Unido o Schengen, el costo de la tarjeta de turista ya está incluido con la compra del boleto aéreo por lo que no es necesario comprar una.
.
Es por excelencia una sofisticada ciudad histórica y cultural. La zona colonial fue declarada Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO en 1990.
• Local time is in the Eastern Caribbean Zone (GMT-0400) with no changes throughout the year.
• Hotels and restaurants in the Dominican Republic charge 28% of the published price (18% sales tax + 10% service charge).
For most visitors, a valid passport is required along with a US$10 Tourist Card. If you have one of the following valid visas in your passport: United States, Canada, United Kingdom or Schengen, the cost of the Tourist Card is already included with the purchase of your airline ticket so there is no need to purchase one.
ITS CAPITAL IS SANTO DOMINGO, THE OLDEST CITY IN THE NEW WORLD.
It is a sophisticated historical and cultural city par excellence. The colonial area was declared a World Heritage Site by UNESCO in 1990.
Se recomienda encarecidamente a todos los viajeros el uso de protector solar y repelente de insectos, así como mantener una buena hidratación. para emergencias médicas y de seguridad, puede comunicarse con la LÍNEA DIRECTA 911.
MEDICAL AND SAFETY PRECAUTIONS
All travelers are strongly advised to use sunscreen and insect repellent, as well as to stay well hydrated. For medical and safety emergencies, you can contact the 911 HOTLINE.
PUERTOS / PORTS:
Amber Cove, Taíno Bay.
MARINAS:
Marina de Lúperon, Ocean World Marina.
AEROPUERTOS / AIRPORTS:
• Aeropuerto International Gregorio Luperón (POP).
• Gregorio Luperón International Airport (POP).
CAMPOS DE GOLF / GOLF CLUB. GOLF COURSES:
• Playa Dorada Golf Club y Los Mangos.
• Playa Dorada Golf Club and Los Mangos Golf Club.
PUERTO PLATA EN NÚMEROS
PUERTO PLATA IN NUMBERS
9 Municipios
12 Distritos Municipales
338,354 habitantes (2022)
+30 Playas
Bares y restaurantes
9 Municipalities
12 Municipal Districts
338,354 inhabitants (2022)
+30 Beaches
Bars and restaurants
La provincia de Puerto Plata cuenta con grandes atractivos culturales, ecológicos, de aventuras, deportivos; y un sinfín de ofertas complementarias que lo convierten en un destino de experiencias inolvidables. Las localidades más frecuentadas son Cabarete, capital de los deportes acuáticos; Sosúa, por la belleza de sus playas y su mezcla cultural; Luperón, origen de Las Américas y San Felipe de Puerto Plata, por sus diversos atractivos turísticos y culturales.
Su municipio cabecera es San Felipe de Puerto Plata.
The province of Puerto Plata has great cultural, ecological, adventure and sports attractions, and an endless number of complementary offerings that make it a destination for unforgettable experiences. The most popular towns are Cabarete, the capital of water sports; Sosúa, for the beauty of its beaches and its cultural mix; Luperón, the origin of Las Américas; and San Felipe de Puerto Plata, for its diverse tourist and cultural attractions.
Its main municipality is San Felipe de Puerto Plata.
Puerto Plata es el primer destino turístico del país y además, es la capital de los deportes acuáticos; cuna del ron Dominicano; sede del Jazz Festival. Lugar de nacimiento de las estrellas de la NBA, AL HORFORD Y CHRIS DUARTE.
Puerto Plata is the country’s top tourist destination and is also the capital of water sports; the birthplace of Dominican rum; home of the Jazz Festival and the birthplace of NBA stars AL HORFORD AND CHRIS DUARTE.
PUERTO PLATA - SANTIAGO 72km 45 min
PUERTO PLATA - LA ROMANA 336km 5h
PUERTO PLATA - SANTO DOMINGO 208km 3.30h
PUERTO PLATA - PUNTA CANA 408km 6h
PUERTO PLATA - SAMANÁ 214km 4h
Para el transporte interurbano, hay empresas que gozan de mucho prestigio, por los años que tienen ofreciendo un servicio seguro, eficiente y puntual con autobuses confortables equipados con aire acondicionado y música ambiental.
For intercity transport, there are companies that enjoy great prestige, due to the years they have been offering a safe, efficient and punctual service with comfortable buses equipped with air conditioning and background music.
La principal ciudad de la provincia de Puerto Plata, conocida como “la novia del atlántico”, “tacita de plata”, es sin duda un “pueblo encantado”, con su impresionante dualidad entre la calidez del Océano Atlántico y la majestuosidad de la Loma Isabel de Torres, quedarás cautivado.
The main city of Puerto Plata, known as “the bride of the Atlantic”, “little cup of silver”, is undoubtedly an “enchanted town”, with its impressive duality between the warmth of the Atlantic Ocean and the majesty of the Isabel de Torres Mountain you will be captivated.
Cuna de importantes figuras del arte, como Juan Lockward y Rafael Solano y estrellas del deporte como los baloncestistas Al Holford y Chris Duarte.
San Felipe de Puerto Plata cuenta con importantes atractivos culturales que la hacen una ciudad única, como la distintiva arquitectura victoriana del siglo XIX, aún muy presente en las fachadas de todo el centro histórico, así como la conservación de Fortaleza San Felipe, un punto clave en la historia de Puerto Plata, construida por los españoles en el siglo XVI para defender la costa norte de ataques piratas. Entre sus más destacados atractivos encontramos: la Plaza Independencia o Parque Central, el Museo Fortaleza San Felipe, el anfiteatro, el Teleférico, el Malecón, Museo del ámbar, Casa de Cultura y Casa Museo Gregorio Luperón, y otros lugares de relevancia.
Además, es una de las ciudades más coloridas e instagramiables de toda la República Dominicana, no te pierdas los espacios donde podrás capturar fotografías inolvidables: “Ruta de Arte y Color en el Malecón de Puerto Plata, Paseo de Doña Blanca,
Cradle of important figures of art, such as Juan Lockward and Rafael Solano and sports stars such as basketball players Al Holford and Chris Duarte.
San Felipe de Puerto Plata has important cultural attractions that make it a unique city, such as the distinctive Victorian architecture of the 19th century, still very present in the facades of the entire historic center, as well as the conservation of San Felipe Fortress, a key point in the history of Puerto Plata, built by the Spanish in the 16th century to defend the northern coast from pirate attacks. Among its most notable attractions we find: the Independence Place or Central Park, the San Felipe Fortress Museum, the amphitheater, the Cable Car, the Malecón, the Amber Museum, the House of Culture and the Gregorio Luperón House Museum, and many other relevant places.
It is one of the most colorful and instagrammable cities in the entire Dominican Republic, do not miss the spaces where you can capture unforgettable photographs: “Art and Color Route by the Malecón de Puerto Plata”, Lady Blanca’s walk, Parador
“EXPERIENCIAS INOLVIDABLES” / “UNFORGETTABLE EXPERIENCES”
MUSEO FORTALEZA SAN FELIPE SAN FELIPE FORTRESS MUSEUM
Es uno de los fuertes más antiguos en el hemisferio y ofrece una excelente vista al océano Atlántico. Sus murallas protegieron la colonia española de los piratas ingleses y guarda una interesante historia pues dentro de su fortificación guardó prisión el ilustre Padre de la Patria, Juan Pablo Duarte.
It is one of the oldest forts in the hemisphere and offers an excellent view of the Atlantic Ocean. Its walls protected the Spanish colony from English pirates and it has an interesting history because the illustrious Father of the Nation, Juan Pablo Duarte, was imprisoned within its fortification.
Sala de exposición donde se presentan algunos aspectos de la vida de los diversos grupos humanos que vivieron en estas tierras americanas y que originaron la Dominicanidad.
THE CONFLUENCE ETHNOGRAPHIC GALLERY
Showroom where are show some aspects of the life of the different human groups that lived in these american lands and that originated the dominican culture.
En este museo, se expone la vida e historia del General Gregorio Luperón, quien fuera Presidente de la República después de liderar la gesta de la Restauración. Una gran fuente de historia sobre este héroe nacional, mostrada desde el lugar que fuera su casa familiar.
In this museum, the life and history of General Gregorio Luperón is exhibited, who was President of the Republic after leading the feat of the Restoration. A great source of history about this national hero, shown from the place that was his family home.
Puerto Plata es también conocido como "La Costa de Ámbar" por la abundancia de esta resina prehistórica en su territorio. Aquí podrás conocer el origen e historia del Ámbar dominicano.
Puerto Plata is also known as "The Amber Coast" due to the abundance of this prehistoric resin in its territory. Here you can learn about the origin and history of Dominican Amber.
Poseedora de un encantador estilo victoriano y ubicada frente al Parque Central se encuentra Casa de Cultura. En ella se celebran exhibiciones de arte, eventos culturales y conferencias. Si quieres conocer más de la cultura de Puerto Plata, este espacio es un "must".
Possessing a charming Victorian style and located in front of the Central Park, it is located House of Culture. It hosts art exhibitions, cultural events and conferences. If you want to know more about the culture of Puerto Plata, this space is a "must".
Un hermoso recinto de 22,200 pies cuadrados, con capacidad para más de 4 mil espectadores. Está flanqueado por el Fuerte de San Felipe y el Océano Atlántico. Desde su inauguración en 2017, ha sido testigo de la actuación de numerosos artistas de renombre internacional y nacional.
PUERTO PLATA AMPHITHEATER
A beautiful 22,200 square foot, with capacity for more than 4 thousand spectators. Its flanked by the San Felipe Fort and the Atlantic Ocean. Since its inauguration on 2017, it has witness the performance of many famed international and national artist.
IVAN GARCIA TEATRO ESCUELA
Es un centro cultural que ofrece un programa regular de obras teatrales con la participación de artistas locales, nacionales e internacionales; además cursos y talleres en artes escénicas y otras artes que puedes aprovechar para sacar ese actor o actriz que llevas dentro.
IVAN GARCIA THEATER SCHOOL
It is a cultural center that offers a regular program of theatrical works with the participation of local, national and international artists; In addition, courses and workshops in performing arts and other arts that you can take advantage of to bring out that actor or actress that you have inside.
Un faro de luz en la promoción de la cultura, la educación y el bienestar social. Desde sus modestos comienzos hasta su consolidación como una institución emblemática, ha mantenido sus puertas abiertas como un espacio de encuentro, aprendizaje y reflexión para niños, jóvenes y adultos.
RENEWAL CULTURAL SOCIETY PUBLIC LIBRARY
A beacon of light in the promotion of culture, education and social well-being. From its modest beginnings to its consolidation as an emblematic institution, it has kept its doors open as a space for meeting, learning and reflection for children, young people and adults.
Hours of operations: Monday-Friday 9:00 am-5:00pm Free entrance
ESCANEA EL MAPA
Busca en el mapa la ficha de cada punto donde encontrarás contacto, su ubicación y cómo llegar.
Localizada a 30 minutos de San Felipe de Puerto Plata, y 10 minutos del Aeropuerto internacional Gregorio Luperón, se encuentra el paraíso que es Sosúa, una pequeña localidad que se desarrolló a partir de unos 700 refugiados judíos que se establecieron en esta parte de la isla a raíz de la persecución de Hitler durante la Segunda Guerra Mundial. Con el pasar de los años, Sosúa ha adquirido un colorido cultural diferente, gracias a la incidencia de nativos de diferentes partes del mundo que han hecho de esta ciudad su hogar.
Igualmente, Sosúa cuenta con lugares muy interesantes como son: el Museo Judío, Casa de Arte Sosúa, el Castillo de Arte Mundo King. Es un destino de sol y playa por excelencia, sus hermosas playas son un emblema de nuestra costa norte entre ellas se destacan: Playa Alicia, Playa Sosúa en los Charamicos, así como el Batey, la comunidad en la que se encuentran la mayoría de hoteles y una amplia variedad de restaurantes de la zona.
Sus aguas cálidas y libres de contaminación, son el lugar perfecto para entrar en contacto con las especies marinas, practicando buceo, siembra de corales y pesca deportiva en sus profundidades.
Located 30 minutes from San Felipe de Puerto Plata, and 10 minutes from the Gregorio Luperón International Airport, is a paradise that is named Sosúa, a small town that developed from about 700 Jewish refugees who settled in this part of the island. . following Hitler’s persecution during World War II. Over the years, Sosua has acquired a different cultural color, thanks to the influence of natives from different parts of the world who have made this city their home.
Likewise, Sosúa has very interesting places such as: the Jewish Museum, Sosúa Art House, and the Mundo King Art Castle. It is a sun and beach destination par excellence, its beautiful beaches are an emblem of our northern coast, among them are: Playa Alicia, Playa Sosúa in Los Charamicos, as well as Batey, the community where most of the hotels are located, and a wide variety of restaurants in the area.
It’s warm, pollution-free waters are the perfect place to come into contact with marine species, practicing diving, planting corals and sport fishing in its depths.
La capital de los deportes acuáticos, cede del campeonato mundial Master Of the Ocean, que contempla las disciplinas de surf, kitesurf, remo de pie y wingfoil.
Destacada por sus playas de gran oleaje y por los diferentes restaurantes y bares, es preferida por el público joven que disfruta la oferta nocturna y bohemia y relajada.
En cabarete también puedes ubicar el Parque Nacional El Choco, con una extensión de 78 kilómetros cuadrados de bosques tropicales, repletos de árboles frutales y plantas medicinales. donde puedes vivir una experiencia de senderismo o ciclismo de montaña, para finalmente nadar en las lagunas de agua dulce y explorar las cuevas que datan de millones de años. En este ecosistema podrás encontrarte con más de 30 especies de aves, reptiles y murciélagos.
The capital of water sports, hosts the Master Of the Ocean world championship, which includes the disciplines of surfing, kitesurfing, stand-up paddling and wingfoil.
Noted for its beaches with great waves and for the different restaurants and bars, it is preferred by the young public who enjoys the nightlife and bohemian and relaxed offerings.
In Cabarete you can also find the El Choco National Park, with an area of 78 square kilometers of tropical forests, full of fruit trees and medicinal plants. where you can live a hiking or mountain biking experience, to finally swim in the freshwater lagoons and explore the caves that date back millions of years. In this ecosystem you can find more than 30 species of birds, reptiles and bats.
El origen de este municipio está ligado al cultivo y procesamiento de la caña de azúcar, el Ingenio de Montellano fue un ingenio azucarero de gran importancia en la zona. En torno a él se formó el asentamiento humano que hoy día se conoce como Villa Montellano, en el centro de esta comunidad permanecen las ruinas de aquel importante ingenio.
Montellano tiene algunas playas: Playa Bergantín, Playa Boca Nueva, Playa Los Cocos y Playa Cangrejos, así como el balneario la Rejoya, un paraíso ubicado en Juan de Nina en la carretera Luperón. Este es un río de agua dulce con varias cascadas y piscinas naturales de gran belleza.
Además, en la cuenca del Río Camú, un artesano local descubrió la “Radiolaria”, quien con sus habilidades convierte este fósil en hermosos accesorios: anillos, collares, aretes, dijes, piezas que comercializa en diferentes tiendas de recuerdos y artesanías del pueblo.
The origin of this municipality is linked to the cultivation and processing of sugar cane, Montellano’s Mill was a sugar mill of great importance in the area, the human settlement that today is known as Villa Montellano was formed around it. In the center of this community are the ruins of this important mill.
Montellano has some beaches: Playa Bergantín, Playa Boca Nueva, Playa Los Cocos and Playa Cangrejos, as well as the La Rejoya watering place, a paradise located in Juan de Nina on the Luperón highway. This is a freshwater river with several waterfalls and natural pools of great beauty.
Also, in the Camú River basin, a local artisan discovered the “Radiolaria”, who with his skills turns this fossil into beautiful accessories: rings, necklaces, earrings, pendants, pieces that he sells in different souvenir and craft stores in the town.
En este municipio convergen las principales vías que comunican con los demás municipios del Oeste de Puerto Plata, incluyendo la carretera que comunica Puerto Plata y Santiago de los Caballeros.
Imbert es rico culturalmente, cuna de excelentes músicos locales, además, en este municipio se elaboran piezas artesanales que representan la cultura y la religiosidad dominicana, las cuales recorren el país y el mundo.
El municipio de Imbert es caracterizado por su riqueza natural, uno de sus atractivos turísticos más destacados es el parque Nacional Saltos de Damajagua, un circuito de saltos, cascadas y toboganes naturales, con caídas de agua de 12 ó 13 metros de altura, que forman cortinas de agua y piscinas naturales en medio del bosque, un lugar para los amantes de la aventura y la naturaleza.
Imbert te deleitará con toda su bondad
The main roads that connect with the other municipalities in the West of Puerto Plata converge in this municipality, including the highway that connects Puerto Plata and Santiago de los Caballeros.
Here handcrafted pieces are made that represent Dominican culture and religiosity, which travel throughout the country and the world.
The municipality of Imbert is characterized by its natural wealth, one of its most notable tourist attractions is the Saltos de Damajagua National Park, a circuit of waterfalls of waterfalls 12 or 13 meters high, which form curtains of water and natural pools. in the middle of the forest, a place for lovers of adventure and nature.
Imbert will delight you with all its natural
El clima agradable de esta comunidad escondida entre las elevaciones de nuestra cordillera y rodeada de una exuberante naturaleza, te encantará. Sus condiciones geográficas favorecen para vivir experiencias de ecoturismo, ciclismo, motocross…
Una productiva tierra donde se cosechan diversos productos agrícolas, especialmente el cacao orgánico, y su industrialización constituyen elementos fundamentales de su economía. Las mujeres de la comunidad, principalmente, han desarrollado proyectos comunitarios que ofrecen experiencia de producción del chocolate, con un recorrido explicativo desde el cultivo del cacao hasta su producto final.
Altamira es el lugar de origen del destacado lanzador de Grandes Ligas Bartolo Colón, quien ha establecido en su pueblo natal, una academia de Baseball en el Estadio Bartolo Colón, lugar de prácticas para los niños de la comunicad, que él mismo construyó. En su interior cuenta con un museo que muestra el excelente panorama del béisbol dominicano, su historia e importancia cultural y las pertenencias de Bartolo Colón, incluyendo sus uniformes y bates.
You will love the pleasant climate of this community hidden between the elevations of our mountain range and surrounded by exuberant nature. Its geographical conditions favor experiences of ecotourism, cycling, motocross...
A productive land where various agricultural products are harvested, especially organic cocoa, and its industrialization constitute fundamental elements of its economy. The women of the community, mainly, have developed community projects that offer experience in chocolate production, with an explanatory journey from the cultivation of cocoa to its final product.
Altamira is the place of origin of the prominent Major League pitcher Bartolo Colón, who has established in his hometown, a Baseball academy in the Bartolo Colón Stadium, a practice place for the children of the community, which he himself built. Inside it has a museum that shows the excellent panorama of Dominican baseball, its history and cultural importance and the belongings of Bartolo Colón, including his uniforms and bats.
Es el municipio más joven y pequeño de la provincia de Puerto Plata, una hermosa comunidad rural pero muy culta y progresista, establecida entre frondosas montañas, con una muy variada vegetación donde se cultivan aguacate, víveres y café, pero el cacao orgánico es su principal producto. También entre sus elevaciones corren ríos y arroyuelos.
Si quieres conocer la “Cuna de la música típica”, debes visitar la comunidad Rincón caliente, allí nacieron, vivieron y murieron algunos de los primeros propulsores del merengue. Además, en Guananico tienen sus raíces maestros, autores y arreglistas de las canciones que hicieron famosas El Ciego de Nagua y Tatico Henríquez.
En el pueblo “La Mariposa” se encuentra la Hacienda Cufa, una pequeña finca productora de cacao orgánico donde la naturaleza es la prioridad número uno, cuenta con un sendero de siete paradas que activa a los cinco sentidos, donde descubrirás los secretos del chocolate desde la siembra del cacao, su cosecha hasta la elaboración artesanal del chocolate.
Un lugar de interés es el Museo Taíno César Estrella Bruzzo, un lugar que se caracteriza por albergar una amplia exposición de piezas arqueológicas, en su mayoría nacionales.
It is the youngest and smallest municipality in the province of Puerto Plata, a beautiful rural but very cultured and progressive community, established between leafy mountains, with a very varied vegetation where avocado, food and coffee are grown, but organic cocoa is its main product. Rivers and streams also run between its elevations.
If you want to know the “Cradle of typical music”, you should visit the Rincón Caliente community, where some of the first promoters of merengue were born, lived and died. Furthermore, teachers, authors and arrangers of the songs that El Ciego de Nagua and Tatico Henríquez made famous have their roots in Guananico.
In the town “La Mariposa” is the Hacienda Cufa, a small organic cocoa producing farm where nature is the number one priority, it has a seven-stop trail that activates the five senses, where you will discover the secrets of chocolate from the planting of cocoa, its harvest to the artisanal production of chocolate.
A place of interest is the César Estrella Bruzzo Taíno Museum, a place that is characterized by housing a wide exhibition of archaeological pieces, mostly national.
El nombre de esta comunidad tiene trascendencia histórica, pues fue Cristobal Colon, bautizó esta demarcación con el nombre “Paso de los Hidalgos”, en honor a las personas que lo acompañaron en su primera expedición hacia el interior del país en marzo del 1494. Esta ruta entre la Isabela y el Fuerte Santo Tomás de Jánico fue recorrida por Colón en su segundo viaje.
Este municipio es popularmente conocido como “Tierra de las Amapolas”, homenaje a sus hermosas plantas que se encuentra en todo el trayecto del lugar. Cada año en el mes entre marzo y abril se celebra la Feria de las Amapolas. Durante una semana se realizan actividades inspiradas en el valor romántico que se le confiere a esta flor, incluyendo declaraciones de amor, formalización de matrimonios y renovación de votos, además, de tradiciones locales en las que se disfruta de una amplia celebración popular que incluye música en vivo, actividades culturales, comida local.
The name of this community has historical significance, since Christopher Columbus baptized this demarcation with the name “Paso de los Hidalgos”, in honor of the people who accompanied him on his first expedition into the interior of the country in March 1494. This the route between Isabela and Fort Santo Tomás de Jánico was traveled by Columbus on his second voyage.
This municipality is popularly known as “Land of Poppies”, a tribute to its beautiful plants that are found throughout the area. Every year in the month between March and April the Poppy Fair is celebrated. For a week, activities inspired by the romantic value given to this flower are carried out, including declarations of love, formalization of marriages and renewal of vows, as well as local traditions in which a broad popular celebration that includes music is enjoyed. live, cultural activities, local food.
La bahía de Luperón ha sido tradicionalmente considerada como un punto importante de velerismo mundial y en las rutas de navegación del Atlántico por sus características fisiográficas únicas que garantizan la protección efectiva en los eventos meteorológicos, lo cual es considerado como el refugio natural más seguro para los que aventuran por esta parte del mundo. Esta bahía es famosa por albergar un sinfín de especies marinas y rica vegetación, como son sus algas o corales, convirtiéndose así en las delicias de cualquier buceador experimentado.
Es uno de los lugares, históricamente más trascendentales de Puerto Plata y el país, por su papel en el descubrimiento del Nuevo Mundo. El distrito municipal de La Isabela Histórica, fue el primer establecimiento español en las Américas, allí puedes disfrutar de un recorrido por el Parque Nacional La Isabela, donde se conservan las ruinas del asentamiento y la casa de Colón, junto con la cantera de donde se extrajeron bloques de caliza. Aunque la iglesia original ya no existe, se erigió el Templo de las Américas en 1994, destacando los vitrales del artista José Rincón Mora. Los guías brindan información sobre la historia taína y venden auténtica artesanía local, incluyendo tallados en madera de guayacán, tanto en el parque como en el poblado de El Castillo.
Entre las playas mas destacadas de la zona de Luperón podemos destacar: Playa Luperón, Cambiaso, La isabela, así como La playa grande y la playa Chiquita, son muy famosas porque todavía son lugares de mínima concurrencia por lo que se les puede calificar de costas vírgenes y muy íntimas.
Luperón Bay has traditionally been considered an important point for global sailing and on the Atlantic navigation routes due to its unique physiographic characteristics that guarantee effective protection in meteorological events, which is considered the safest natural refuge for marine life. This bay is famous for housing countless marine species and rich vegetation, such as algae and coral, thus becoming the delight of any experienced diver.
It is one of the most historically significant places in Puerto Plata and the country, due to its role in the discovery of the New World. The municipal district of La Isabela Historica, was the first Spanish settlement in the Americas, there you can take a tour of the La Isabela National Park, where the settlement and Columbus’s house ruins are preserved, along with the quarry from which it was built. They extracted limestone blocks. Although the original church no longer exists, the Temple of the Americas was erected in 1994, highlighting the stained-glass windows by artist José Rincón Mora. Guides provide information about Taíno history and sell authentic local crafts, including guayacán wood carvings, both in the park and in the town of El Castillo.
Among the most outstanding beaches in the Luperón area we can highlight: Playa Luperón, Cambiaso, La Isabela as well as Playa Grande and Playa Chiquita, they are very famous because they are still places with minimal attendance so they can be described as virgin coasts. and very intimate.
Próspero municipio perteneciente a la provincia de Puerto Plata. Sus principales actividades están focalizadas en la producción agrícola en la ganadería y en la pesca.
Es uno de los tantos paraísos turísticos, que debes descubrir en Puerto Plata. Un pueblo rico en recursos naturales, le permiten tener características privilegiadas en relación con otros municipios del país, ya que su ubicación estratégica facilita el desarrollo de actividades turísticas en base a sus recursos, tanto de playa como ecológicas.
Sirve de hábitat natural a diversas especies marinas y aves, algunas en peligro de extinción. Destaca el hecho de que constituye el lugar donde, a poca distancia mar adentro, existe la mayor reserva de manatíes de la Republica Dominicana “Santuario de los Manaties”, se pueden encontrar hasta más de cuarenta unidades. Toda la comunidad de Villa Isabela ha asumido el compromiso de protección de esta especia bajo la insignia “Ciudad del Manatí”.
Uno de los atractivos naturales más interesantes de Villa Isabela son sus playas, principalmente La playa la Ensenada y Punta Rucia, por sus aguas cristalinas, cálidas y calmadas. Prohibido perderse Cayo Arena, banco de arena se encuentra en medio del brillante océano azul, con fina arena blanca y aguas poco profundas repletas de peces tropicales, ideal para snorkelers de cualquier nivel, o también podrás optar por bucear, a 25 minutos embargando una yola desde Punta Rucia.
Prosperous municipality belonging to Puerto Plata. Its main activities are focused on agricultural production in livestock and fishing.
It is one of the many tourist paradises that you must discover in Puerto Plata. A town rich in natural resources that allows it to have privileged characteristics in relation to other municipalities in the country, since its strategic location facilitates the development of tourist activities based on its resources, both beach and ecological.
It serves as a natural habitat for various marine species and birds, some in danger of extinction. The fact that it is the place where, a short distance out to sea, there is the largest manatee reserve in the Dominican Republic, the “Santuario de los Manaties”, up to more than forty units can be found. The entire community of Villa Isabela has assumed the commitment to protect this species under the “Ciudad del Manatí” insignia.
One of the most interesting natural attractions of Villa Isabela are its beaches, mainly La Ensenada beach and Punta Rucia, for their crystal clear, warm and calm waters. It is forbidden to miss Cayo Arena, a sandbank located in the middle of the brilliant blue ocean, with fine white sand and shallow waters full of tropical fish, ideal for snorkelers of any level, or you can also choose to dive, 25 minutes away taking on a yawl. from Punta Rucia.
ROOM SERVICE INCLUDED
All the restaurants are open to the public
¡Planifica una tarde soleada y escápate a disfrutar!
Lifestyle Holidays Hotels and Resorts les invita a disfrutar de la variada y excepcional oferta gastronómica de Presidential Suites Cabarete.
Aproveche nuestras instalaciones para compartir con sus seres más queridos en un ambiente de playa, piscina y refinada gastronomía.
Con dos aeropuertos disponibles: el Aeropuerto Internacional Gregorio Luperón en Puerto Plata y el Aeropuerto Internacional del Cibao en Santiago y a tan solo 45 minutos en auto, Puerto Plata y Santiago son dos ciudades que se complementan de manera perfecta y natural.
Cuando vengas a Puerto Plata no puedes dejar de visitar el primer Santiago de América, donde encontrarás una gran variedad de actividades para realizar.
Los centros comerciales, la zona tabacalera e industrial, el museo Centro León y el Gran Teatro Cibao, son algunos de los lugares y experiencias que podrás disfrutar en la “Ciudad Corazón”.
Sin duda una ciudad para tu lista de lugares para visitar en República Dominicana.
With two airports available: Gregorio Luperón International Airport in Puerto Plata and Cibao International Airport in Santiago and only 45 minutes drive, Puerto Plata and Santiago are two cities that complement each other perfectly and naturally.
When you come to Puerto Plata you cannot miss visiting the first Santiago of the Américas, where you will find a wide variety of activities to do.
Shopping centers, the tobacco and industrial area, the Centro León museum and the Gran Teatro Cibao, are some of the places and experiences that you can enjoy in the "Ciudad Corazón".
Definitely a city for your list of places to visit in the Dominican Republic.
Más de 100 km de playa de arena dorada y libres de sargazo, es nuestra promesa para el turista que elije Puerto Plata. Aquí, encontrarás más de 30 playas donde podrás disfrutar bajo el cálido sol del caribe, de unas inolvidables vacaciones.
La gran diversidad de estas en sus características, hacen que siempre haya una buena opción para todo público, desde aguas profundas y olas salvajes, perfectas para los deportes acuáticos, hasta otras aguas calmadas, ideales para un día de relajación y tranquilidad.
100KM DE PLAYAS...
More than 100 km of golden sand beach free of sargassum is our promise to the tourist who chooses Puerto Plata. Here, you will find more than 30 beaches where you can enjoy an unforgettable vacation under the warm Caribbean sun.
The great diversity of their characteristics means that there is always a good option for all audiences, from deep waters and wild waves, perfect for water sports, to other calm waters, ideal for a day of relaxation and tranquility.
Playa Dorada
Playa Costambar
Playa Cabrete
Playa Encuentro
Playa Alicia Charamicos
Playa Guzmancito
Punta Rucia
La Ensenada
Viejo Oscar
Playa Grande
Playa Chiquita
Playa Isabela
Playa Cambiaso
Puerto Plata es un destino rico en arte y cultura, nuestra tierra es representativa desde la historia del descubrimiento de América, por haber sido el lugar del primer asentamiento español.
Puerto Plata is a destination rich in art and culture, our land is representative of the history of the discovery of America, for having been the place of the first Spanish settlement.
Por su vinculación a nuestros orígenes, las celebraciones tradicionales de este pueblo están muy ligadas al origen de nuestra mezcla cultural, así que a través del Taimascaro, representación folclórica de Puerto Plata en su carnaval, recuerda aquel encuentro entre culturas: los aborígenes representados en sus caretas y las pictografías plasmadas en sus capas, la pertenencia al mar en los caracoles que llevan sus trajes, las arandelas en sus pecho que guardan semejanza con las vestimentas de los españoles en los tiempos de la colonización, y las pañoletas de colores estridentes que cuelgan de sus mangas, representan el budu africano.
Puerto Plata también, guarda una estrecha vinculación al arte y principalmente la música, el municipio de Guananico, es considerado la cuna donde se originó la música típica, que en un principio solo incluía los instrumentos: güira, tambora y acordeón.
La creatividad del dominicano se manifiesta en su artesanía, utilizando diferentes elementos como: el coco, piel, tela, cristales, papel, materiales reciclados, crean piezas originales.
Puerto Plata se destaca por su joyería artesanal, especialmente creaciones de ámbar y larimar con plata, con tas que trabajan piezas como: dijes, anillos, collares y pulseras.
Due to its connection to our origins, the traditional celebrations of this town are closely linked to the origin of our cultural mix, so through the “Taimascaro”, a folkloric representation of Puerto Plata in its carnival, it remembers that encounter between cultures: the aborigines represented in their masks and the pictographs captured on their capes, the belongings to the sea in the snails that their suits wear, the washers on their chest that bear resemblance to the clothing of the Spanish in the times of colonization, and the brightly colored scarves that hang on their sleeves, represent the African budu.
Puerto Plata also has a close connection to art and mainly to the music, the municipality of Guananico is considered the cradle where typical music originated.
The creativity of the Dominican is manifested in their crafts, using different elements such as: coconut, skin, fabric, crystals, paper, recycled materials, they create original pieces.
Puerto Plata stands out for its artisanal jewelry, especially creations of amber and larimar with silver, with craftsmen working on pieces such as: pendants, rings, necklaces and bracelets.
Puerto Plata conserva una trascendencia como activo histórico religioso en la Isabela Histórica, lugar donde se celebró la primera misa, en lo que hoy es llamado “Templo de las Américas”, una pequeña Iglesia que se levantó sobre las ruinas del antiguo templo, en la que se conservan y se exhiben a sus visitantes reliquias e imágenes religiosas de gran belleza.
Además, en el resto de la provincia durante el año, cada localidad celebra sus respectivas fiestas patronales, donde se realizan actividades, artísticas, culturales y religiosas que integran a toda la comunidad. Cada pueblo tiene su divinidad o patrón(a) a quien rinde homenaje durante una novena que integra la vida religiosa y popular de la comunidad. Las más destacadas de estas festividades es la novena de San Felipe de Apóstol, que se celebra entre el 25 de abril y el 03 de mayo, en la Catedral San Felipe Apóstol de Puerto Plata, y en la Plaza Independencia.
Durante la Cuaresma, Semana Santa, y finalmente en Navidad, la Iglesia tiene sus propias celebraciones, las cuales el pueblo devoto del país y de Puerto Plata, respeta y participa activamente, particularmente en Puerto Plata se celebran procesiones, celebraciones en los templos, entre otras, en la que se congregan de manera masiva los feligreses.
Puerto Plata preserves significance as a historical religious asset in Historic Isabela, the place where the first eucharist was celebrated, in what is today called the “Temple of the Americas”, a small Church that was built on the ruins of the old temple, where art is preserved and exhibited to visitors relics and religious images of great beauty.
Also, in the rest of the province during the year, each locality celebrates its respective patron saint festivals, where artistic, cultural and religious activities are carried out that integrate the entire community. Each town has its divinity or patron to whom it pays tribute during nine days, that integrates the religious and popular life of the community. The most notable of these festivities is “La Novena de San Felipe de Apóstol”, which is celebrated between April 25 and May 3, in the San Felipe Apóstol Cathedral of Puerto Plata, and in the Plaza Independencia.
During Lent, Holy Week, and finally at Christmas, the religious community has its own celebrations, which the devout people of the country and of Puerto Plata respect and actively participate in, particularly in Puerto Plata processions, celebrations in the temples, among others, parishioners congregate en masse.
Puerto Plata goza de una muy variada oferta gastronómica, destacada por el contraste de sabores y la variedad de sus platos. Saborea
Puerto Plata:
Por ser una ciudad costera, es ineludible su inclinación por los platos de mariscos y los pescados. En tu visita, tienes que hacer una para obligatoria es Maimón, donde podrás deleitar tu paladar con rico y fresco pescado, frio, al horno, al vapor, acompañado por tu guarnición favorita ¡Un verdadero manjar!
En el centro histórico de Puerto Plata, podrás encontrar opciones varias entre dulces y salados que disfrutaras en cada bocado y que dejaran en tu paladar el intenso sabor a Puerto Plata, que, sin dudas, te hará regresar.
Puerto Plata has a very varied gastronomic offer, highlighted by the contrast of flavors and the variety of its dishes. Taste Puerto Plata:
Being a coastal city, its inclination to seafood and fish dishes is unavoidable. On your visit, you have to make a mandatory stop is Maimón, where you can delight your palate with delicious and fresh fish, cold, baked, steamed, accompanied by your favorite garnish. A true delicacy!
In the historic center of Puerto Plata, you can find various options between sweet and savory that you will enjoy in every bite and that will leave the intense flavor of Puerto Plata on your palate, which, without a doubt, will make you return.
Deliciosos sabores tropicales propio de estos dulces caseros elaborados a base de frutas como el coco, piña, batata, algunos combinados con leche. Esta es una tradicional dulcería con más de 50 años de historia en nuestro pueblo.
Delicious tropical flavors typical of these homemade sweets made from fruits such as coconut, pineapple, sweet potato, some combined with milk. This is a traditional sweets store with more than 50 years of history in our town.
QUIPES BOJOS:
El quipe es una versión dominicana del Kibbeh libanés y definitivamente Quipes Bojos es un excelente referente de estos, otra de las referencias de la gastronomía puertoplateña.
QUIPES BOJOS:
The “quipe” is a Dominican version of the Lebanese Kibbeh and Quipes Bojos is definitely an excellent reference of these, another bite of Puerto Plata gastronomy, you must have.
HELADOS MARIPOSA:
Una propuesta de helados artesanales elaborados en una amplia variedad de frutas tropicales, una refrescante parada que no te puedes perder.
es una versión de la empanada, elaborada en una harina a base de yuca rayada, rellenas usualmente de carne, pollo o queso. Es una comida callejera, que, por su amplia aceptación, muchos de los restaurantes locales han incluido en su menú de entradas.
CATIVÍAS:
it is a version of the “empanada”, made in a flour based on grated cassava, usually filled with meat, chicken or cheese. It is a street food, which, due to its wide acceptance, many local restaurants have included in their starter menu.
GALLETAS JULIA:
Un verdadero patrimonio gastronómico de Puerto Plata, este suculento mantecado casero se ha viralizado por su sabor y textura crujiente.
JULIA’S COOKIES:
A true gastronomic heritage of Puerto Plata, this succulent homemade shortbread has gone viral for its flavor and crunchy texture.
QUESO GEO:
Ganador en tres ocasiones del sello de oro como el mejor queso del Caribe, es un queso tipo holandés, diferenciado por su sabor, casi cien años establecidos en Imbert, Puerto Plata.
A proposal of artisanal ice creams made with a wide variety of tropical fruits, a refreshing stop that you cannot miss.
Winner of the gold seal three times as the best cheese in the Caribbean, it is a Dutch-type cheese, differentiated by its flavor, established for almost a hundred years in Imbert, Puerto Plata.
El casabe es una delgada torta de yuca prensada, que se ha convertido en el complemento perfecto de cualquier plata dominicano, una herencia de nuestros ancestros que continua muy arraigada en nuestra gastronomía. Si se habla de comer buen casabe, hay que hacer una visita a Smapiñé, donde podrás vivir la experiencia de producción y al final disfrutar de tu versión preferida: con ajo o natural.
Hay otras opciones callejeras como el coco de agua, el yun yun, los bombones de melao, el queso de hoja que sin dudas debes probar. Es imposible hablar de toda la variedad gastronómica de Puerto Plata en unas cuantas páginas, lo que si te podemos asegurar es que en cada rincón de este destino encontrarás algo rico que saborear, así que, te recomendamos olvidar los regímenes alimenticios y disfrutar ¡Buen Provecho!
is a thin pressed cassava cake, which has become the perfect complement to any Dominican dish, an inheritance from our ancestors that continues to be deeply rooted in our gastronomy. If you talk about eating good cassava bread, you have to visit to Smapiñé, where you can live the production experience and at the end enjoy your favorite version: with garlic or natural.
There are other street options such as coco de agua, yun yun, melao chocolates, and leaf cheese that you should definitely try. It is impossible to talk about all the gastronomic variety of Puerto Plata in a few pages, what we can assure you is that in every corner of this destination you will find something delicious to taste, so we recommend that you forget about your diet and enjoy it. Bon Appetite!
Puerto Plata, un paraíso caribeño, no solo es famoso por sus playas impresionantes, sino también por la amplia gama de actividades al aire libre que ofrece a los aventureros ávidos de emociones. Puerto Plata tiene algo para cada amante de la naturaleza y la adrenalina. Descubre nuestra amplia oferta de excursiones:
A Caribbean paradise, Puerto Plata is not only famous for its stunning beaches, but also for the wide range of outdoor activities it offers to thrill-seeking adventurers. Puerto Plata has something for every nature and adrenaline lover. Discover our wide range of excursions:
Aventura y diversión es la promesa de visitar esta atractiva experiencia, donde toboganes naturales te recibirán después de una caminata por las montañas. Una experiencia única en todo el Caribe. No te la puedes perder.
Adventure and fun is the promise of visiting this attractive experience. A circuit of jumps, waterfalls and natural slides combined with a walk between mountains.
Conecta la ciudad con la majestuosa Montaña Isabel de Torres a borde de un funicular y disfruta de la hermosa vista panorámica de toda la ciudad. Al llegar a la cima, a unos 790 metros sobre el nivel del mar, entra en contacto con la naturaleza, recorriendo el hermoso jardín de plantas endémicas y la al pie del Cristo Redentor, que te espera con los brazos abiertos.
Ocean World Adventure
Park & Marina:
Disfruta de un día replete de diversión, conoce de cerca los delfines, tiburones, leones marinos, flamencos, iguanas, aves exóticas, una gran diversidad de peces y arrecifes corales donde puedes bucear. ¡Una experiencia única para toda la familia!
Mega Adventure RD:
En este rancho podrás disfrutar de una verdadera experiencia campestre dominicana, con un almuerzo típico, cabalgatas entre arroyos y el campo, y si prefieres las alturas, los megas ziplines te llenarán de adrenalina y que decir de la aventura extrema que te ofrece el paseo en buggies. Adrenalina y aventura en su máxima expresión.
Chukka Ocean Outpost
Coconut Cove:
Dune buggies, four wheels y safaries, te llevan a disfrutar de una hermosa combinación entre el campo y la costa, el único zipline que atraviesa sobre el mar, elevara tu adrenalina al 100%, para los que disfrutan de su tranquilidad y relajación Chukka ofrece una variedad de bares temáticos frente al mar, así como opciones de juegos de playa.
PUERTO PLATA CABLE CAR:
Connects the city with the majestic Isabel de Torres Mountain on a funicular and enjoy the beautiful panoramic view of the entire city. Upon reaching the top, about 790 meters above sea level, come into contact with nature, touring the beautiful garden of endemic plants and the foot of Christ the Redeemer, which awaits you with open arms.
Ocean World Adventure
Park & Marina:
Enjoy a day full of fun, get up close and personal with dolphins, sharks, sea lions, flamingos, iguanas, exotic birds, a great diversity of fish and coral reefs where you can dive. A unique experience for the whole family!
Mega Adventure RD:
At this ranch you can enjoy a true Dominican country experience, with a typical lunch, horseback riding among streams and the countryside, and if you prefer heights, the mega ziplines will fill you with adrenaline and what can we say about the extreme adventure that you will have. offers buggy rides. Adrenaline and adventure at its best.
Chukka Ocean Outpost
Coconut Cove:
Dune buggies, four wheels and safaris, take you to enjoy a beautiful combination between the countryside and the coast, the only zipline that crosses over the sea, will raise your adrenaline to 100%, for those who enjoy its tranquility and relaxation Chukka offers a variety of beachfront themed bars as well as beach game options.
La vida nocturna de la ciudad de Puerto Plata ofrece un montón de ambientes para todos los gustos. Espacios de baile, con salas de fumadores y entretenimiento a la orilla del mar. Las áreas de resorts de Playa Dorada y Costa Dorada, Cofresi o Maimon, están cerca de discotecas y casinos. Si buscas entretenimiento junto al mar, los bares y restaurantes organizan noches temáticas. Cada noche podrás encontrar una amplia oferta para divertirte en el área, desde karaoke hasta música en vivo.
The nightlife of the city of Puerto Plata offers a lot of atmospheres for all tastes. Dance spaces, with smoking areas and entertainment by the sea. The resort areas of Playa Dorada, Costa Dorada, Cofresi or Maimon, are close to nightclubs and casinos. If you are looking for entertainment by the sea, bars and reaturants organize theme nights. Every night you can find a wide range of entertainment in the area, from karaoke to live music.
PARA MÁS INFO
¿TE ANIMAS A BAILAR BACHATA
O UN BUEN MERENGUE?
DO YOU DARE TO DANCE BACHATA? OR A GOOD MERENGUE?
Here we tell you where to go:
• La Terraza Ocean World
• La Vinoteca
• Bohemios
• Puerto Plata Cigar Club
• Lust Afterwork
• Victrola
• Nueve
• Clubber disco Club
• Social Afterwork
• Lax Ojo (Cabarete)
• Meclao’ Rooftop Lounge
• Ground Zero Disco
(La UniÓn - Sosúa)
• Amber Lounge
PUERTO
Puerto Plata tiene una transcendental historia ligada a la producción licorera, una de las grandes casas licoreras establecidas en Puerto Plata, ofrece un recorrido por la historia del Ron Dominicano y su fabricación, House Of Rum, ofrece una probada su selección exclusiva de ron Macorix. Descubre sabores excepcionales y vive una experiencia única de autenticidad y calidad. Un viaje inolvidable por los sabores del Caribe.
Puerto Plata has a transcendental history linked to liquor production. One of the great liquor houses established in Puerto Plata offers a tour of the history of Dominican Rum and its manufacture. House Of Rum offers a taste of its exclusive selection of Macorix rum. Discover exceptional flavors and live a unique experience of authenticity and quality. An unforgettable journey through the flavors of the Caribbean.
No podemos obviar la experiencia del chocolate que puedes disfrutar en Puerto Plata, en Chocolate del Oro, en la ciudad, puedes hacer un recorrido por el proceso industrial del cacao al chocolate, y disfrutar de la deliciosa y amplia variedad de un chocolate 100% de Puerto Plata. Mientras que otras propuestas ofrecen un recorrido más rural desde la siembra hasta el producto final, tales como: Hacienda Cuffa en Guananico y Chocolala, Choco Mountain en Altamira.
We cannot ignore the chocolate experience that you can enjoy in Puerto Plata. At Chocolate del Oro, in the city, you can take a tour of the industrial process from cocoa to chocolate, and enjoy the delicious and wide variety of 100% chocolate from Puerto Plata. While other proposals offer a more rural tour from planting to the final product, such as: Hacienda Cuffa in Guananico and Chocolala, Choco Mountain in Altamira.
Puerto Plata te ofrece diferentes actividades deportivas para ejercitar tu cuerpo y complementar tus merecidas vacaciones.
PLAYA DORADA GOLF COURSE
Diseñado por Robert Trent Jones SR. Y catalogado por la Revista Golf Digest entre los 100 mejores campos fuera de EEUU (2006).
Cuenta con 18 hoyos, par 72 y se extiende aproximadamente 6,990 yardas en terrenos irregulares pero muy versátiles, donde el agua y los bunkers desafían las habilidades del golfista, haciendo el juego aún más interesante.
CICLISMO Y SENDERISMO
Tomar aire fresco de la montaña mientras pedaleas o caminas por hermosos paisajes es lo que te prometemos. La Loma Isabel de Torres, El Malecón, El Cupey o el Centro Histórico, son algunos de los lugares donde podrás ejercitarte disfrutando del paisaje y la naturaleza.
PÁDEL
En los clubes de pádel locales puedes reservar tu espacio para disfrutar de un divertido partido del deporte del momento.
Hablar de deportes en República Dominicana, es hablar de Baseball, y como puertoplateños también hemos tenido grandes figuras del deporte destacadas, como Bartolo Colón, oriundo de Altamira, donde ha establecido su academia de Baseball, un estadio que lleva su nombre donde además hay una especie de museo con parte de su utilería deportiva.
Hoy contamos con el recientemente remozado Parque de Beisbol José Briceño, convertido en una de las más modernas infraestructuras deportivas del país.
Puerto Plata offers you different sports activities to exercise your body and complement your welldeserved vacation.
Designed by Robert Trent Jones SR. And listed by Golf Digest Magazine among the 100 best courses outside the US (2006).
It has 18 holes, par 72 and extends approximately 6,990 yards on irregular but very versatile terrain, where water and bunkers challenge the golfer’s skills, making the game even more interesting.
Taking in fresh mountain air while cycling or walking through beautiful landscapes is what we promise you. La Loma Isabel de Torres, El Malecón, El Cupey or the Historic Center are some of the places where you can exercise while enjoying the landscape and nature.
At local padel clubs you can reserve your space to enjoy a fun match of the sport of the moment.
Talking about sports in the Dominican Republic is talking about Baseball, and as Puerto Plata residents we have also had great outstanding sports figures, such as Bartolo Colón, a native of Altamira, where he has established his Baseball academy, a stadium that bears his name where there is also a Kind of museum with some of its sports equipment.
Today we have the recently renovated José Briceño Baseball Park, converted into one of the most modern sports infrastructures in the country.
PARAVELISMO & BUCEO
Ya sea que esté buscando un viaje de pesca en alta mar, aprender a hacer kitesurf, vivir la experiencia de hacer parapente, esnórquel o buceo, con Sea Pro puedes realizarlo. Con Sea Pro Drivers, te espera la mejor aventura vacacional.
SURF, KITESURF, PADDLE BOARD
Siente la adrenalina y déjate llevar por las olas de Cabarete, donde encontrarás los vientos perfectos para disfrutar al máximo de este tipo de deportes acuáticos.
PARASAILING & DIVING
Whether you are looking for a deep-sea fishing trip, learning to kite surf, experience paragliding, snorkeling or diving, with Sea Pro you can do it. With Sea Pro Drivers, the best vacation adventure awaits you.
SURF, KITESURF, PADDLE BOARD
Feel the adrenaline and let yourself be carried away by the waves of Cabarete, where you will find the perfect winds to fully enjoy this type of water sports.
La República Dominicana ocupa el puesto número uno en turismo de salud en la región del Caribe y el segundo lugar en Latinoamérica. En el año 2022 más de 260 mil turistas viajaron al país para recibir algún tipo de servicio en salud, siendo las especialidades más destacadas: odontología, medicina estética, ortopedia, urología, oftalmología, cardiología y oncología.
En Puerto Plata contamos con excelentes centros de salud, que garantizan una respuesta adecuada en casos de emergencia, brindando seguridad a todos los turistas que visitan la “Novia del Atlántico”.
Para aquellos que desean someterse a tratamientos más especializados, como cirugías plásticas o trabajos dentales, Puerto Plata ofrece una excelente selección de médicos, con la ventaja de proveer servicios de calidad a un costo competitivo en relación a los países de Europa, Estados Unidos, Canadá y Latinoamérica.
The Dominican Republic is ranked number one in health tourism in the Caribbean region and second in Latin America. In 2022, more than 260 thousand tourists traveled to the country to receive some type of health service, the most notable specialties being: dentistry, aesthetic medicine, orthopedics, urology, ophthalmology, cardiology and oncology.
In Puerto Plata we have excellent health centers, which guarantee an adequate response in cases of emergency, providing security to all tourists who visit the city.
For those who wish to undergo more specialized treatments, such as plastic surgeries or dental work, Puerto Plata offers an excellent selection of doctors, with the advantage of providing quality services at a competitive cost in relation to countries in Europe, the United States, and Canada and Latin America.
Sabemos que una de las decisiones más importantes a la hora de dar el “Sí quiero” es encontrar el lugar ideal. En Puerto Plata no sólo tendrás maravillosos escenarios, para hacer tu dia soñado una realidad, sino que también, tus invitados podrán vivir inolvidables experiencias de aventura, gastronomía y diversión sin igual.
Ya sea que sueñes con una gran boda deslumbrante o un momento íntimo y encantador, nuestros hoteles, villas, lugares ecológicos, jardines, ranchos o playas te ofrecen una gama de opciones para hacer realidad tus sueños nupciales y tener una inolvidable luna de miel. Algunos hoteles cuentan con planes para diseñar una experiencia que se adapte perfectamente a tu presupuesto, también en Puerto Plata contamos con equipos profesionales de planificadores de eventos que del mas alto nivel.
Los paquetes pueden incluir cenas de bienvenida, brunch, fiesta dominicana, excursiones, decoración y todo lo que los novios buscan para celebrar una boda memorable.
Da el “Sí quiero” en
We know that one of the most important decisions when saying “I do” is finding the ideal place. In Puerto Plata you will not only have wonderful settings to make your dreamed day a reality, but also, your guests will be able to live unforgettable experiences of adventure, gastronomy and unparalleled fun.
Whether you dream of a big, dazzling wedding or an intimate and enchanting moment, our hotels, villas, ecological places, gardens, ranches or beaches offer you a range of options to make your wedding dreams come true and have an unforgettable honeymoon. Some hotels have plans to design an experience that perfectly suits your budget. In Puerto Plata we also have professional teams of event planners of the highest level.
Packages can include welcome dinners, brunch, Dominican party, excursions, decoration and everything the bride and groom are looking for to celebrate a memorable wedding.
Say “I do” in Puerto Plata
La despedida de soltera o soltero es un momento especial para los novios y sus amigos más cercanos, en el que se comparte el cierre de una etapa y se recorren los mejores momentos. Puerto Plata es el destino perfecto para celebra el fin de tu soltería, aquí podrás disfrutar interesantes paquetes de actividades complementarias durante el día que van desde la exploración de la ciudad hasta la más adrenalínica aventura, combinado con las experiencias nocturnas donde se fusiona la buena comida y la diversión. Sin dudas, ¡este es el destino indicado!
The bachelor or bachelorette party is a special moment for the couple and their closest friends, in which the closing of a stage and best moments are shared. Puerto Plata is the perfect destination to celebrate the end of your single life, here you can enjoy interesting packages of complementary activities during the day that range from exploring the city to the most adrenaline-inducing adventure, combined with nighttime experiences where good times come together. Without a doubt, this is the right destination!
Invertir es siempre una buena opción y si es cerca del mar mucho mejor. Imagínate disfrutando de tus días de asueto o de tu vida de retirado en una villa, casa o apartamento con vista al mar o la montaña. Gracias al excelente clima de inversión que posee la República Dominicana, lo cual la ha convertido en el primer destino de inversión en el Caribe y el segundo en Centro América (OMT 2022), tu inversión estará garantizada.
¿Por qué escoger Puerto Plata? Pues además del calor humano de su gente, su cultura e historia, podrás disfrutar de 100 kilómetros de maravillosas playas y la belleza del paisaje de su naturaleza, lo cual convierten a la Novia del Atlántico un lugar ideal para adquirir una vivienda.
En los últimos años Puerto Plata ha experimentado un impresionante desarrollo inmobiliario, consiguiendo urbanizar zonas originalmente rurales que se han convertido en el lugar perfecto para inversionistas locales e internacionales que eligen estas hermosas zonas para su descanso.
Investing is always a good option and if it is near the sea even better. Imagine enjoying your days off or your retired life in a villa, house or apartment with views of the sea or the mountains.
Thanks to the excellent investment climate that the Dominican Republic has, which has made it the first investment destination in the Caribbean and the second in Central America (UNWTO 2022), your investment will be guaranteed.
Why choose Puerto Plata? Well, in addition to the human warmth of its people, its culture and history, you can enjoy 100 kilometers of wonderful beaches and the beauty of its natural landscape, which make the Bride of the Atlantic an ideal place to purchase a home.
In recent years, Puerto Plata has experienced impressive real estate development, managing to urbanize originally rural areas that have become the perfect place for local and international investors who choose these beautiful areas for their rest.
Un destino turístico de clase mundial en Puerto Plata, República Dominicana, que fusionará la innovación tecnología, cultura y sostenibilidad ambiental.
Estratégicamente ubicado en Puerto PlataMontellano, el desarrollo incluye la construcción de 4-6 hoteles cinco estrellas, 1,500 unidades vacacionales y 2,500 unidades de uso mixto, destacándose un icónico Pueblo Marino.
La zonificación del proyecto preservará la belleza natural y la baja densidad urbana, combinando viviendas horizontales y verticales, convirtiéndolo en un destino inmobiliario y turístico de primer nivel para inversores y residentes.
A world-class tourist destination in Puerto Plata, Dominican Republic, that will merge innovation, technology, culture and environmental sustainability.
Strategically located in Puerto Plata-Montellano, the development includes the construction of 4-6 five-star hotels, 1,500 vacation units and 2,500 mixed-use units, highlighting an iconic Marine Village.
The project’s zoning will preserve natural beauty and low urban density, combining horizontal and vertical housing, making it a premier real estate and tourism destination for investors and residents.
La riqueza que Puerto Plata posee en su aura, fauna y ecosistemas lo convierte en el destino perfecto para que los amantes del ecoturismo disfruten de unas vacaciones fuera de este mundo, permitiéndole conocer e intercambiar con las comunidades locales sobre modalidades de turismo alternativo donde tenemos una oferta interesante.
La “Ruta del Gallo” es uno de los proyectos comunitarios más exitosos en Puerto Plata y el país. Consta de 22 ofertas, donde encontrarás senderos, áreas para camping, paseos a caballo, paseos en bicicleta, productos locales y alojamientos ubicados en las comunidades del Cupey y el Naranjal. Este proyecto es impulsado por El Gallo Ecolodge, un hotel ecológico, que ha llevado grandes beneficios a la comunidad, ya que todos los productos que consumen, son producidos por micro empresas locales Si eres de los que prefieres quedarte en un ecolodge con vistas impresionantes, Tubagua Ecolodge será tu opción por excelencia. Localizado en la comunidad de Tubagua, este ecolodge cuenta con bungalows enclavados en medio de la naturaleza y con vista al mar. Ofrece una gran variedad de tours guiados o que puedes realizar por tu cuenta, y además sirven una deliciosa comida que preparan los lugareños al estilo dominicano.
¿En busca de un ecolodge en la playa? definitivamente tienes que ir a Punta Rucia Lodge, localizado en la parte oeste de la provincia de Puerto Plata.
Este hotel boutique ofrece el balance perfecto de comodidad, relajación y tranquilidad. Sus hermosas playas de aguas cristalinas, sus 13 bungalows y el spa harán que recuperes la armonía de tu ser y disfrutes de unos días de descanso en el paraíso.
The richness that Puerto Plata has in its aura, fauna and ecosystems makes it the perfect destination for ecotourism lovers to enjoy an out-of-this-world vacation, allowing you to meet and exchange with local communities about alternative tourism modalities where we have a interesting offer.
The “Ruta del Gallo” is one of the most successful community projects in Puerto Plata and the country. It consists of 22 offers, where you will find trails, camping areas, horseback riding, bicycle rides, local products and accommodations located in the communities of Cupey and Naranjal. This project is promoted by El Gallo Ecolodge, an ecological hotel, which has brought great benefits to the community, since all the products they consume are produced by local micro companies.
If you are one of those who prefer to stay in an ecolodge with impressive views, Tubagua Ecolodge will be your option par excellence. Located in the community of Tubagua, this ecolodge has bungalows nestled in the middle of nature and overlooking the sea. They offer a wide variety of guided tours or tours that you can take on your own, and they also serve delicious food prepared by locals in the Dominican style.
You definitely have to go to Punta Rucia Lodge, located in the western part of the province of Puerto Plata.
This boutique hotel offers the perfect balance of comfort, relaxation and tranquility. Its beautiful beaches with crystal-clear waters, its 13 bungalows and the spa will make you regain the harmony of your being and enjoy a few days of rest in paradise.
& RESORTS
HOTELS AND RESORTS:
/
Senator Hotels
Lifestyle Holidays
Iberostar Costa Dorada
Marien Puerto Plata
Punta Rucia Logde
Àni Dominican Republic
Emotions An Expression Of Hodelpa
Casa Linda
The Ocean Club, Luxury Colletion Resort, Costa Norte
Blue Jacktar Hotel
HOTELES DE CIUDAD CITY HOTELS:
809-320-4000
809-970-7777
809-320-1000
809-320-1515
849-858-8400
718-887-8178
809-320-6226
809-571-1190
809-895-6000
809-320-3800
Hostal Galsi
Sunshine Hotel
Villa Carolina
HOTELES ECOTURÍSTICOS
ECOTOURISM HOTELS:
Tubagua Ecologde
Gallo Ecologde
RESTAURANTES / BARES / CAFÉ
809-712-4321
809-586-1771
829-908-2200
www.senatorhr.com lifestyleholidaysvc.com iberostar.com belivehotels.com @puntarucialodge aniprivateresorts.com - @anidominican @emotionsbyhodelpa casalindacity.com @oceanclubcostanorte @BlueJackTar
809-696-6932
829-546-9855
849-860-1414
RESTAURANTS / BARS / COFFEE:
Jamvi´S Restaurant
Simblings Food Park
Kaffe Spot On Skina Bar & Restaurant
Cariatides Bamboo
Tío Pan Casa 40
Atalaya Del Chef
Lis & Liz Tea Coffee Room
Mauro´S
Mc Donald´S
Tropical Sun
El Carey Día Y Noche
Le Petit Francois
Punto Marisco
809-320-7265
809-690-2235
809-261-3440
809-970-1950
809-320-1410
809-261-0787
809-434-0072
829-988-0214
n/d
829-755-3968 n/d
809-579-2659
849-440-4199
829-492-2910
829-296-1604
@Hotelsunshine_Pop @Villacarolinabb
@Hotelgalsi @tubagua_ecologde @galloecologde
@jamvisrestaurant @siblingsfp @kaffeinsta
@skinarestaurant
@cariatidesbamboo @tiopanrestaurante @casa40rd @restauranteatalayadelchef @lisandliztea @maurospop mcdonaldsrd.com @mc_tropicalsun @diaynocherestaurantbar @lepetitfrancois.rd @punto_mariscopop
Runners Adventures Fricolandia
Mega Adventures Seapro
809-320-1061
829-801-1479
809-586-3611
829-763-6781
@runnersadventures @fricolandia @megaadventuresdr @seaprodivers
/ NAME
Ocean World Chukka Nature River Park
Museo Del Ámbar
Amber Cove
Teleférico Puerto Plata House Of Rum Vinicola del Norte
809-291-1000
829-222-7661
829-360-1808
@oceanworldrd @chukkadomrep @damajaguaadventure
809-734-2599
829-735-0272
809-970-0501
809-586-2221
@ambermuseumrd ambercove.com @telefericopuertoplata vinicoladelnorte.com
Del Oro Chocolate Brugal Camel Safari Exploring
809-261-9676
809-261-1888
@delorochocolate @casabrugal
829-539-4842
@camelsafariexploring
NOMBRE - NAME
Ocho Santos
Patria Libre Bookstore & Gift Shop
Hidelisa Home Center
Carnita´S Gourmet
Licormart
Estación de Servicios Muñoz
Óptica Panorámica
Mercado San Felipe
Meeting Cigar Club
Bávaro Monumental
NOMBRE - NAME
National Car Rental
Avis And Budget Rent Car
TELÉFONO - PHONE
809-261-8800
849-517-5072
809-586-7938 / 809-747-2608
829-629-4156
809-586-2961
809-985-4303
809-586-4118 n/d
809-261-8182
809-552-1933 Ext.: 1
@ochosantospop @patrialibre.rd @hidelisahomecenter @carnitas.gourmet @licormart @ecomunozpop @opticapanoramica @mercadodesanfelipe @meetingcigar n/d
TELÉFONO - PHONE
809-586-1366
809-586-4436
@nationalcarrd avis.com.do
Policía
Ministerio
Sistema
Unidad
Hospiten
Hospital
809.320.2222
809.320.2222
809-261-5546
809-586-2210
centromedicobournigal.com centromedicobournigal.com hospiten.com @hospitalricardolimardo_