2 minute read

Ett land – mange språk

talemål: språk slik de brukes muntlig, når vi snakker

sosiolekt: talemålsvariant preget av sosial tilhørighet som kjønn og sosial status. Eksempel: arbeiderklassespråk, fintrøndersk Ett land – mange språk I hver og en av oss lever det mange språk. Kanskje du snakker et språk hjemme, et annet på skolen – og et helt eget språk sammen med vennene dine. Kanskje du har norsk, arabisk, somali, farsi eller mandarin som førstespråket ditt? Kanskje du bor i en familie der de voksne Vurderingseksemplar snakker en annen dialekt enn deg? Norge er et land med mange og ganske ulike dialekter. Derfor er ikke det norske talemålet rett og slett «bare norsk» – det er en eller annen lokal variant av det norske språket. En variant av talemålet er for eksempel sosiolekter. En sosiolekt er en måte å snakke på som er preget av kjønn, alder, sosial status og yrke. I Oslo kan for eksempel folk fra østkanten snakke på en litt annen måte enn fra folk fra vestkanten av byen. Det kan også hende at noen av dem snakker norsk med flere innslag av ord og uttrykk fra ulike språk. I sangen «Vi er perfekt men verden er ikke det», synger Cezinando for eksempel «ut og sjofe stjerner». «Sjofe» er lånt fra arabisk og betyr «å se».

skriftspråk: språk slik de brukes skriftlig

STOPP OG TENK

I tillegg til dette store mangfoldet av talespråk, har vi også to offisielle norske skriftspråk, bokmål og nynorsk. Bokmål er utviklet fra dansk skriftspråk på et norsk talemålsgrunnlag. Nynorsk er bygd på de norske dialektene, og det skriftspråket ble viktig for vår identitet da vi skulle bygge vår egen nasjon på 1800-tallet. I Norge har vi også tre offisielle samiske språk, og det er i dag om lag 20 000 mennesker i Norge som snakker et av de samiske Begrepet «kebab- språkene. På noen skoler forskjellige steder i landet får elever norsk» er ofte brukt undervisningen hovedsakelig eller delvis på samisk. for å beskrive norsk I møtet mellom norsk og språkene til nye nordmenn, påvirkes blandet med mange også det språket majoriteten i landet bruker. Fra andre språk får andre språk. Et vi nye ord og begreper, og for mange blir det en naturlig del av nøytralt begrep for dagligspråket. Velkommen inn i vår mangfoldige språkhverdag! det samme er «multietnolekt». Offisielle samiske språk: Hva synes du om nordsamisk disse begrepene? lulesamisk sørsamisk Mitt språkportrett Moren min kommer fra Frankrike. Jeg elsker Frankrike, og derfor er hjertet mitt fransk. Faren min er fra Japan og driver kampsport, noe jeg også gjør. Derfor er armer og bein japanske. Foreldrene mine bosatte seg i Norge, hvor jeg er født og oppvokst. Jeg både snakker og tenker på norsk, og derfor er hode og munn norsk.

Nasjonale minoritetsspråk: kvensk romanes romani tegnspråk Vurderingseksemplar

O P P G AV E R

4 Lag ditt eget språkportrett. Bruk illustrasjonen som eksempel og inspirasjon. Tegn inn både fremmedspråk, dialekt og eventuelt sosiolekt. 5 Presenter språkportrettet ditt for en medelev. 6 Hver og en presenterer sitt språkportrett for resten av klassen. 7 Diskuter i klassen: I hvilke situasjoner snakker dere hva? Hvilket språk eller talemål kjenner dere er mest deres eget, mest personlig?

This article is from: