Aquarela Magazine 11ª edição - 2023

Page 1

# Distribution gratuitetous droits réservésMontréal, Qc, CanadaJuin 2023 # 11 Edição Édition Viva a música brasileira no Quebec Vive la musique brésilienne au Québec A música brasileira no Quebec. O mercado de trabalho emT.I. La musique brésilienne au Québec. Le marché du travail dans les TI La première et la seule publication au Québec consacrée à la thématique brésilienne

Corretora

(514) 506-7812

www.claudiagomes.ca claudia.gomes@remax-quebec.com

Corretora Imobiliária

(514) 513-6262 vera.khouri@remax-quebec.com

do comprador Um guia gratuito em português para ajudar você a tomar importantes decisões sobre o seu imóvel.
do vendedor
Guia
Guia
Gomes
Imobiliária Residencial Claudia
Residencial
Khouri
Vera

Conheça nossos profissionais

Nossa equipe de profissionais fluentes na Língua Portuguesa conhece muito bem o sistema financeiro canadense e tem experiência com clientes de várias comunidades lusófonas.

Estamos prontos para apoiar você na realização de todos os seus projetos financeiros no Canadá. Saiba que você pode contar com a Caixa Desjardins Portuguesa.

Jorge Cruz Diretor Geral Fátima Cunha Gerente de Serviços aos Membros Marcelo Castro Agente de Serviço aos Membros Maria Graça Dias Diretora de Atendimento aos Membros e Operacional Harethuza Costa Diretora de Desenvolvimento de Mercado
(514)
4244 boul. St Laurent, Montréal (Qc), H2W 1Z3 Ligue e agende sua visita
842-8077

Índice Table de matières

6 A música brasileira no Quebec

Um breve relato sobre os músicos brasileiros, de nascimento e de adoção, que retratam a cultura brasileira no Quebec, especialmente na região de Montreal.

23 O mercado de trabalho na área de Tecnologia da Informação

Muitos brasileiros vêm ao Quebec em busca de um trabalho no setor da Tecnologia da Informação, ao passo que outros mudam de área e descobrem uma nova carreira.

6 La musique brésilienne au Québec

Un article sur les musiciens brésiliens, de naissance et d’adoption, qui véhiculent la culture brésilienne au Québec, surtout dans la région de Montréal.

23

Le marché du travail dans le domaine de la Technologie de l’Information

Des nombreux brésiliens viennent au Québec à la recherche d’un emploi dans l’industrie des technologies de l’information, tandis que d’autres changent de domaine et découvrent une nouvelle carrière.

Fiche technique

Sommaire. 11e édition. Aquarela Magazine / Maria Bruna Hildebrando

ISBN 978-2-925134-19-0 (11e édition)

I. Hildebrando, Maria Bruna 1972-. Aquarela Magazine, 11e édition

Tous droits réservés © 2023, Publications Aquarela Magazine inc.

ISBN: 978-2-925134-19-0 (version imprimée)

Dépôt légal : juin 2023

Bibliothèque et Archives Nationales du Québec

Rédactrice en chef : Maria Bruna Hildebrando

Révision texte en portugais: Fátima Mesquita

Révision texte en français : Catherine Boutin

Impression : Tria Publications, Inc.

Parution : Juin 2023

Fréquence : annuelle

Tirage : 1500 copies

Publications Aquarela Magazine Inc

Adresse : 4444 boulevard Lasalle, app. 205

Montréal (Québec) H4G 2A9

Téléphone : 514-641-0702

bruna.hildebrando@aquarelamagazine.com

www.aquarelamagazine.com

Remerciements : Harethuza Costa, Vera Khouri, Claudia Gomes, Marco Michels Manfrin, Ayman Hijazi, Maria Lúcia Tribuna, Antonieli Bastos de Souza, Benny Sá, Maria José Raposo, Viviane Albuquerque, Adriane Camilie, Vanessa Medeiros, Houri Hakimian, Júlia Pessoa, Wilson Xavier, Ulysses de Paula, Roan Monteiro, Marcelo Tavares, Rafael Scapin, José Pereira Neto.

Na foto acima, Nuno Mindelis ao final de sua entrevista ao vivo nos estúdios da Radio Centre-ville (foto: Anderson Lima, 2014). Na foto abaixo, Gilberto Gil com Rômmel Ribeiro, nos bastidores do Teatro Maisonneuve (foto: Maria Bruna Hildebrando, 2012).

Sur la photo en haute, Nuno Mindelis après son entrevue en direct dans les studios de la station Radio Centre-ville (photo : Anderson Lima, 2014). Sur la photo en bas, Gilberto Gil avec Rômmel Ribeiro, dans les coulisses du Teatro Maisonneuve (photo : Maria Bruna Hildebrando, 2012).

6 Aquarela Magazine

La musique brésilienne à Montréal A música brasileira em Montreal

A música brasileira está presente no cenário musical quebequense pelo menos desde os anos oitenta com apresentações de nomes fortes como Tom Jobim, Gilberto Gil, Milton Nascimento, Bebel Gilberto (vencedora em 2022 do prêmio Antônio Carlos Jobim durante a programação do Festival de Jazz de Montreal), além de Eliane Elias, Hamilton de Holanda, Mônica Salmaso, Pedro Quental, Céu, Nuno Mindelis e muitos outros.

Também desde os anos 80, artistas brasileiros escolhem Montreal para viver, como aconteceu com Mestre Vovô Saramandá e Paulo Ramos – artista conhecido do público francófono de Montreal que conta com turnês internacionais e visibilidade na mídia quebequense.

O primeiro álbum de Bïa Krieger, La Mémoire du Vent, foi lançado em 1997 e recebeu o Grand Prix da Académie Charles-Cros, sendo um sucesso tanto de público quanto de crítica francesa. Bïa se apresentou no Festival de Jazz de Montreal em 2003, e em 2007 foi indicada ao Juno Award World Music. Mônica Freire, por sua vez, chegou a Montreal aos dezoito anos de idade, e em 2003 participou da primeira parte do show de Cesária Évora, no Festival de Jazz de Montreal. Em 2010, Mônica decidiu retornar ao Brasil, mas dez anos depois voltou

La musique brésilienne est présente sur la scène musicale québécoise depuis au moins les années 1980 avec des performances de grands noms tels que Tom Jobim, Gilberto Gil, Milton Nascimento, Bebel Gilberto (lauréate en 2022 du prix Antonio Carlos Jobim lors du Festival de Jazz de Montréal), ainsi qu’Eliane Elias, Hamilton de Holanda, Mônica Salmaso, Pedro Quental, Céu, Nuno Mindelis et bien d’autres. Depuis les années 1980 également, des artistes brésiliens ont choisi de vivre à Montréal, comme ce fut le cas de Mestre Vovô Saramandá et Paulo Ramos - un artiste connu du public et des médias francophones au Québec et qui a fait des tournées internationales. Le premier album de Bïa Krieger, La Mémoire du Vent, est sorti en 1997 et a reçu le Grand Prix de l’Académie Charles-Cros, remportant un succès tant auprès du public français que de la critique. Bïa s’est produite au Festival de jazz de Montréal en 2003 et, en 2007, elle a été nominée pour un Juno World Music Award. Mônica Freire, quant à elle, est arrivée à Montréal à l’âge de dix-huit ans et a participé en 2003 à la première partie du spectacle de Cesária Évora au Festival de Jazz de Montréal. En 2010, Mônica a décidé de retourner au Brésil, mais dix ans plus tard, elle est revenue au Canada. D’autres

Montréal, juin 2023 7

para o Canadá. Outros artistas brasileiros vieram, mas ficaram pouco tempo em Montreal, como Jorge Vercilo, Oze no Mundo e Rael da Rima que, apesar de terem retornado ao Brasil, deixaram sua contribuição musical na cidade. No início dos anos 2000, surgiu o grupo Maracujá em um show no Casino de Montreal, com o baterista Sacha Daoud, o baixista André Faleiros, o cantor Elie Haroun e o pianista John Sadowy. Outros artistas desta mesma época foram Oswaldo Barbosa e Nico Beki, uma cantora brasileira de coração.

André Rodrigues chegou a Montreal em 2007. Guitarrista clássico e acústico formado pela UNICAMP com mestrado e doutorado em música pela Universidade de Montreal, foi vencedor do prestigiado World Music Opus Prize oferecido pelo Conseil Québécois de la Musique na categoria concerto do ano 2012-2013 por seu recital solo “Choros and Waltzes from Brazil”. Hoje em dia, André viaja em turnê pelas Américas, Europa e Ásia.

Júlia Pessoa é uma cantora brasileira natural de Recife e que há vários anos mora em Montreal. Ela afirma que muitos músicos brasileiros fizeram cursos acadêmicos no Quebec, mestrado e mesmo bacharelado, o que é valorizado em Montreal. “A cidade não só acolhe como respeita essas pessoas”, mencionando o termo “rassembleur communautaire” que significa alguém que reúne a comunidade.

Um outro artista premiado é

artistes brésiliens sont venus à Montréal mais y sont restés pendant une courte période, tels que Jorge Vercilo, Oze no Mundo et Rael da Rima qui, bien qu’étant de retour au Brésil, ont laissé leur contribution musicale dans la ville.

Au début des années 2000, le groupe Maracujá s’est produit dans un spectacle au Casino de Montréal avec le batteur Sacha Daoud, le bassiste André Faleiros, le chanteur Elie Haroun et le pianiste John Sadowy. D’autres artistes de cette même période étaient Oswaldo Barbosa et Nico Beki, une chanteuse brésilienne dans son cœur.

André Rodrigues est arrivé à Montréal en 2007. Guitariste classique et acoustique formé à l’UNICAMP avec une maîtrise et un doctorat en musique de l’Université de Montréal, Il a remporté le prestigieux prix Opus Musiques du Monde offert par le Conseil québécois de la musique dans la catégorie 20122013 pour son récital solo « Choros et valses du Brésil ». Aujourd’hui, André voyage en tournée à travers les Amériques, l’Europe et l’Asie.

Júlia Pessoa est une chanteuse brésilienne de Recife qui vit à Montréal depuis de nombreuses années. Elle affirme que de nombreux musiciens brésiliens ont suivi des cours universitaires au Québec, des maîtrises et même des baccalauréats, ce qui est valorisé à Montréal. « La ville accueille et respecte ces personnes » et elle utilise même le terme « rassembleur communautaire ».

8 Aquarela Magazine
MARCO MANFRIN A T E N D E N D O A C O M U N I D A D E B R A S I L E I R A E M T O D O O Q U É B E C D E S D E 2 0 1 5 A T O S N O T A R I A I S À D I S T A N C I A 5 1 4 9 8 0 - 3 4 6 7 4 5 0 5 5 0 - 2 0 5 0 M A R C O @ N O T A R I U S . N E T W W W L M L E G A L C A 1 8 9 , R U E G R E E N , S T - L A M B E R T T r a n s a ç õ e s i m o b i l i á r i a s T e s t a m e n t o s e m a n d a t o s C a s a m e n t o s S u c e s s õ e s C e r t i f i c a ç ã o d e d o c u m e n t o s N O T Á R I O

Rômmel Ribeiro que recebeu em 2010-2011 o primeiro “Prêmio Diversidade” concedido pelo Conseil des Arts de Montréal, o prêmio “Grande Revelação” pelo Festival Nuits d’Afrique em 2012-2013 e, ainda em 2012/2013, o “Prêmio Revelação do Ano” da Radio-Canada pelo álbum “Egológico”, com produção de Diogo Ramos. Diogo, aliás, também foi produtor da série de shows de Farine Biriba no Les Bobards, e que teve ainda a participação de Rômmel Ribeiro, Dan Gigon, Evandro Gracelli, Sacha Daoud e Mestre Vovô, além de convidados entre os músicos brasileiros e locais.

Para quem não conheceu, o bar Les Bobards, localizado na esquina do boulevard Saint-Laurent com a rua Marianne, em frente à Praça de Portugal, esteve na ativa durante 25 anos e suas noites de domingo eram dedicadas à música brasileira. Por ali se apresentaram artistas como Diogo de Almeida Ramos e Rômmel Ribeiro, Isaac Neto, Paulo Bottas, André Rodrigues, Jully Freitas, Júlia Pessoa e outros.

Muitos dos músicos brasileiros que vivem em Montreal de forma permanente ou temporária têm a carreira já estabelecida e com forte respaldo de público. Alguns têm carreira internacional, como é o caso de Lara Klaus, natural de Recife e que atua no Brasil, no Canadá, Suíça, Alemanha e em outros países. Gabriel Schwartz é natural de Curitiba e membro do Trio Quintina, um grupo com mais de quinze anos de trabalho e sete CD’s.

Autre artiste primé, Rômmel Ribeiro a reçu en 2010-2011 le Prix de la Diversité décerné par le Conseil des Arts de Montréal, le prix Grande Révélation du Festival Nuits d’Afrique en 2012-2013 et, toujours en 2012-2013, le prix Révélation de l’année de RadioCanada pour son album « Egológico », produit par Diogo Ramos. Diogo, soit dit en passant, a été le producteur de la série de concerts de Farine Biriba aux Bobards, qui a également eu la participation de Rommel Ribeiro, Dan Gigon, Evandro Gracelli, Sacha Daoud et Mestre Vovô, en plus d’invités parmi les musiciens brésiliens et locaux.

Il y avait un bar, Les Bobards, qui était situé à l’angle du boulevard Saint-Laurent et de la rue Marianne, face à la Place du Portugal. Ce bar offrait de la musique brésilienne tous les dimanches soirs, où on pouvait voir les spectacles d’artistes tels que Diogo de Almeida Ramos et Rômmel Ribeiro, Isaac Neto, Paulo Bottas, André Rodrigues, Jully Freitas et Júlia Pessoa.

Bon nombre de musiciens brésiliens qui vivent à Montréal, soit de façon permanente ou temporaire, ont déjà des carrières établies et un solide soutien du public, certains ont même une carrière internationale, comme Lara Klaus, née à Recife et qui travaille au Brésil, au Canada, en Suisse, en Allemagne et dans d’autres pays. Gabriel Schwartz, né à Curitiba et membre du Trio Quintina, un groupe qui compte plus de quinze ans de

10 Aquarela Magazine

Rodrigo Simões teve seu álbum Brazilian Jazz entre os 5 me-lhores discos de jazz em Quebec em 2018 de acordo com a seleção feita pela Sorties Jazz Nights. Rodrigo, aliás, comanda uma série de shows de chorinho e de música brasileira chamada Clube do Choro de Montreal.

Cruzando fronteiras culturais Mas não são apenas músicos brasileiros que tocam música brasileira na bela província. Artistas locais, quebequenses de origem ou por adoção, tanto francófonos quanto anglófonos, costumam incluir canções brasileiras em seus espetáculos, muitas vezes, inclusive, em parceria com músicos vindos do Brasil. Artistas locais como Jessica Vigneault, Sacha Daoud, David Ryshpan e Daniel Bellegarde tornaram-se conhecidos em shows com músicos brasileiros em Montreal. Vox Sambou, membro fundador do coletivo de hip hop “Nomadic Massive”, trabalha em parceria com diversos artistas brasileiros em Montreal, com destaque para a presença de Rael da Rima durante o festival Afro-Latin Soul em 2010.

O grupo Forrótimo era formado por Nico Beki, Daniel Bellegarde, Fabrice Laurent e Rodrigo Salazar, mas eles tinham vários músicos convidados, como Isaac Neto, Batone Neto e João Linhares que, segundo Júlia Pessoa, “toca trompete e é respeitado no Brasil, vive indo e vindo para Montreal e já fez turnê com Roberto Carlos”

de travail et sept CD. Rodrigo Simões a inscrit son album de jazz brésilien parmi les 5 meilleurs albums de jazz au Québec en 2018, selon la sélection faite par Sorties Jazz Nights. Rodrigo, soit dit en passant, dirige une série de spectacles de chorinho et de musique brésilienne appelée Club do Choro de Montréal.

À travers les frontières culturelles Mais il n’y a pas que les musiciens brésiliens qui jouent de la musique brésilienne dans la belle province. Les artistes locaux, Québécois d’origine ou d’adoption, tant francophones qu’anglophones, ont tendance à inclure des chansons brésiliennes dans leurs spectacles, souvent en partenariat avec des musiciens du Brésil. Des artistes locaux tels que Jessica Vigneault, Sacha Daoud, David Ryshpan et Daniel Bellegarde se sont fait connaître dans des spectacles avec des musiciens brésiliens à Montréal. Vox Sambou, membre fondateur du collectif hip hop Nomadic Massive, travaille en partenariat avec plusieurs artistes brésiliens à Montréal et a mis l’accent sur la présence de Rael da Rima lors du festival AfroLatin Soul en 2010.

Le groupe Forrótimo était formé principalement par Nico Beki, Daniel Bellegarde, Fabrice Laurent et Rodrigo Salazar, mais ils avaient plusieurs musiciens invités, comme Isaac Neto, Batone Neto et João Linhares qui, selon Júlia Pessoa, « joue de la trompette et qui est res-

12 Aquarela Magazine
Montréal, juin 2023 13
Júlia Pessoa, Silvio Caldadeiro au fond, et Oswaldo Barbosa avec la guitare (photo : Júlia Pessoa). Júlia Pessoa, Silvio Caldadeiro ao fundo e Oswaldo Barbosa no violão (foto: Júlia Pessoa).

Em 2012 surgiu o Tupi Collective, com Marcus Freitas e Wallace Roza respectivamente como Dj Mks e Dj Skambo. Eles se apresentaram no Festival Les Weekends du Monde em 2013 e no Festival Nuit Blanche em 2014, além de terem feito trabalhos com artistas como Nomadic Massive (Vox Sambou), Dj Andy Williams, Nego Moçambique, Rômmel Ribeiro, Dj Lexis, Dj Kobal, Canicule Tropicale, Vovô Saramandá, Diogo Ramos, Dj Jonathan Kim, João Lenhari e muitos outros.

Um nome que surgiu recentemente em Montreal é Thiago Di Luca, compositor e educador

pecté au Brésil, il vit à Montréal et a déjà fait une tourné avec Roberto Carlos ».

En 2012, Tupi Collective est apparu avec Marcus Freitas et Wallace Roza respectivement comme Dj Mks et Dj Skambo. Ils se sont produits au festival Les Weekends du Monde en 2013 et au festival Nuit Blanche en 2014, en plus d’avoir travaillé avec des artistes tels que Nomadic Massive (Vox Sambou), Dj Andy Williams, Nego Moçambique, Rômmel Ribeiro, Dj Lexis, Dj Kobal, Canicule Tropicale, Vovô Saramandá, Diogo Ramos, Dj Jonathan Kim, João Lenhari et bien d’autres.

Júlia Pessoa, Jully Freitas et Rodrigo Salazar, à l’arrière Willian Chan, Daniel Bellegarde (au fond) et Mestre Vovô Saramanda (photo : Júlia Pessoa). Júlia Pessoa, Jully Freitas e Rodrigo Salazar, logo atrás estão Willian Chan, Daniel Bellegarde (no fundo) e Mestre Vovô Saramandá (foto : Júlia Pessoa).
14 Aquarela Magazine

musical. Thiago promove festas de forró como a “Fête Brésilienne de Montréal” e também o “Forró na rua”, além de continuar trabalhando com o ensino de música para crianças e de dança e percussão para adultos.

Novas iniciativas

Em 2015, surgiu o Coro Cênico Brasileiro, que usa cenários, figurinos e chega a contar com mais de trinta vozes, o que faz com que os espetáculos fiquem sempre mais envolventes. As produções do Coro contam com a criação e a direção artística de Taia Goedert e a direção musical de Auro Moura. Ambos também trabalham com outro projeto musical: um programa de ensino da língua portuguesa para crianças de famílias brasileiras chamado “Les Brasileirinhos”.

Já em 2019 surgiu um outro coral também especializado em música brasileira, o Alegríssimo, que atua sem fins lucrativos e foi fundado por Eliana Saia e outros. Formado por cantores e cantoras voluntários, o Alegríssimo se apresenta em ONGs que cuidam de pessoas em situação de vulnerabilidade, muitas vezes sendo crianças e idosos.

O grupo Maracatu Raio de Ouro é um coletivo de música conhecido pelas suas performances com percussão brasileira. Participou do festival Falla Saint-Michel em 2022 organizado nas instalações da ToHu, famosa instituição especializada em circo contemporâ-

Un nom qui a récemment émergé à Montréal est Thiago Di Luca, compositeur et professeur de musique. Thiago fait la promotion de soirées forró telles que « Fête brésilienne de Montréal » et aussi « Forró dans la rue », en plus de continuer à enseigner la musique aux enfants ainsi que la danse et les percussions aux adultes.

Nouvelles initiatives

En 2015, Coro Cenico a vu le jour, il s’agit d’une chorale qui utilise des décors, des costumes et compte plus de trente voix, ce qui rend les spectacles toujours plus engageants. Les productions du Coro sont créées et dirigées artistiquement par Taia Goedert et dirigées musicalement par Auro Moura. Tous les deux travaillent également sur un autre projet musical : un programme d’enseignement de la langue portugaise pour les enfants de familles brésiliennes appelé « Les Brasileirinhos ».

En 2019, une autre chorale également spécialisée dans la musique brésilienne a vu le jour, Alegríssimo, qui est à but non lucratif et a été fondée par Eliana Saia et d’autres. Formée par des chanteurs et chanteuses bénévoles, Alegríssimo se produit dans des institutions qui s’occupent de personnes en situation de vulnérabilité, souvent des enfants et des personnes âgées.

Maracatu Raio de Ouro est un collectif de musique connu pour ses performances avec des percussions brésiliennes. Il a participé au

Montréal, juin 2023 15

neo. Já o grupo Terrato foi fundado em 2008 por Joe Mephisto e pode ser definido como um grupo de percussão brasileira no estilo Olodum e Timbalada. Desde 2015 Cesar Rezer, que por duas vezes seguidas foi jurado do maior prêmio da música canadense, o Juno Awards, em suas versões 2021 e 2022, é o cantor oficial do Terrato.

A capoeira e o carnaval

A música faz parte do universo da capoeira, e por isso, diz Júlia Pessoa, “é até natural que a promoção da música brasileira também seja feita por grupos ligados à capoeira”. E foi assim mesmo quando, no início dos anos 2000, surgiu o grupo Balako do Samba que, entre 2006 e 2012, foi o responsável pela festa brasileira mais popular em Montreal que acontecia no sábado de carnaval e era chamada de Rio 40 Graus.

O grupo amador Afro-Malungos foi criado em 2008 por Wilson Xavier, também conhecido como Mestre Cascavel, responsável pelo grupo Abadá Capoeira em Montreal. A primeira apresentação deles aconteceu no Festival Gourmand de Montréal, no Parque Jean Drapeau, começando com um bloco de batucada tipo samba-reggae. Logo depois, Akawi Riquelme foi chamado para participar dos shows e o Afro-Malungos fez então participações nas três primeiras edições do “Carnaval d’été brésilien” e, em 2010, esteve presente também no Afro-Latin Soul Part 4 quando Rael da Rima se apresentou neste festi-

festival Falla Saint-Michel en 2022 organisé dans les locaux de la ToHu, célèbre institution spécialisée dans le cirque contemporain. Le groupe Terrato a été fondé en 2008 par Joe Mephisto et peut être défini comme un groupe de percussions brésiliennes spécialisées dans le style Olodum et Timbalada. Depuis 2015, Cesar Rezer, qui a été deux fois de suite juge de la plus haute distinction de la musique canadienne, les Juno Awards, dans ses versions 2021 et 2022, est le chanteur officiel de Terrato.

Capoeira et carnaval

La musique fait partie de l’univers de la capoeira, et c’est pourquoi, explique Júlia Pessoa, « il est même naturel que la promotion de la musique brésilienne soit également assurée par des groupes liés à la capoeira ». Et c’est comme ça qu’au début des années 2000 émerge le groupe Balako do Samba qui, entre 2006 et 2012, était à l’origine de la fête brésilienne « Rio 40 Graus », à l’époque la plus populaire à Montréal, qui avait lieu le samedi du Carnaval.

Le groupe amateur AfroMalungos a été créé en 2008 par Wilson Xavier, également connu sous le nom de Mestre Cascavel, instructeur du groupe Abadá Capoeira à Montréal. Sa première représentation a eu lieu au Festival Gourmand de Montréal, au parc Jean Drapeau, en commençant par un bloc de percussion de style samba-reggae. Peu de temps après, Wilson a invité Akawi Riquelme à participer aux spectacles d’Afro-Malungos et donc, ils ont participé ensuite aux trois premières

16 Aquarela Magazine

val ao lado de Vox Sambou no Les Bobards, que era um dos palcos do festival.

Wilson Xavier diz que o público canadense, especialmente o quebequense, gosta muito tanto da música quanto do gingado da arte marcial brasileira e que, por isso, os grupos de capoeira trabalham bastante com a comunidade francófona. O mesmo acontece com os latino-americanos. Segundo ele, nas festas promovidas pelos capoeiristas é comum encontrar mais latinos que brasileiros. “Talvez seja a realidade mais antiga, quem sabe seja diferente com os novos eventos”, diz Wilson.

Do samba ao funk carioca

As musas do carnaval são uma imagem popular em Montreal, seja em eventos corporativos ou culturais. Um grupo em atividade há muitos anos é a Quebra Entertain-

éditions du Carnaval d’été brésilien au Parc Jean Drapeau. En 2010 ils ont été présents au Festival Afro-Latin Soul Part 4 quand Raël da Rima a chanté en duo avec Vox Sambou

Wilson Xavier dit que le public canadien, surtout québécois, est très friand à la fois de la musique et du swing de l’art martial brésilien et que, pour cette raison, les groupes de capoeira travaillent beaucoup avec la communauté francophone. Il en va de même pour la communauté hispanophone. Selon lui, lors des soirées promues par les capoeiristes, il est courant de trouver plus de Latinos que de Brésiliens. « C’est peut-être une réalité plus ancienne, qui sait, ce sera peut-être différent avec les nouveaux événements », dit-il.

La samba et le funk carioca

Les égéries du carnaval sont une image populaire à Montréal, que ce soit lors d’événements corporatifs

18 Aquarela Magazine
Ulysses di Paula, Dudu Nobre (centre) et Vanessa Gurjão (photo: Une Images). Ulysses di Paula, Dudu Nobre (centro) e Vanessa Gurjão (foto: Une Images).

ment, empresa fundada por Rose Santos, que hoje já extrapolou a temática do carnaval, fazendo shows com figurinos variados e muito criativos, e sempre em grupo.

O grupo Gafieira de Montreal, liderado por Marcos Brasil, existe pelo menos desde 2007, e oferece às pessoas um ambiente para dançar ao som de música brasileira, tal como se faz com salsa e tango, atraindo não só brasileiros, mas também pessoas de outras culturas.

Uma iniciativa que também vem desde 2007 é o grupo Levanta Poeira, organizado pela coreógrafa Raquel Bastazin, e que conta com a participação de suas alunas em cursos de samba e de outras danças brasileiras. O grupo se identifica como centro cultural e oferece aulas de samba, pagode, carnaval e funk carioca, além de fazer apresentações em diversos eventos culturais brasileiros.

Em setembro de 2022 surgiu um outro grupo de dança chamado Rabaterapia, que organiza eventos com música pop brasileira, com apelo junto às mulheres e também ao público LGBTQIA+. Participaram desses eventos a DJ Thatz, a DJ Tati Garrafa e o DJ Henrique Viana. Falando em público LGBTQIA+, no verão de 2022 Pabllo Vittar participou da programação da Fierté Montréal e deve voltar à cidade no mês de setembro. Aliás, Valesca Popozuda deve trazer seu funk carioca para Montreal no mês de julho deste ano.

familiaux ou culturels. Un groupe actif depuis de nombreuses années est Quebra Entertainment, une société fondée par Rose Santos, qui aujourd’hui a déjà dépassé le thème du carnaval et a commencé à faire des spectacles avec des costumes variés et très créatifs, et toujours en groupe.

Le groupe Gafieira Montréal, dirigé par Marcos Brasil, existe depuis au moins 2007 et offre aux gens un environnement pour danser sur de la musique brésilienne, tout comme la salsa et le tango, attirant non seulement des Brésiliens, mais aussi des gens d’autres cultures. Une initiative qui existe également depuis 2007 est le groupe Levante Poeira, organisé par la chorégraphe Raquel Bastazin, qui fait suivre à ses élèves des cours de samba et d’autres danses brésiliennes. Le groupe s’identifie comme un centre culturel et propose des cours de samba, de pagode, de carnaval et de funk carioca, en plus de se produire lors de divers événements culturels brésiliens.

En septembre 2022, un autre groupe de danse appelé Rabaterapia a émergé, ce dernier organise des événements avec de la musique pop brésilienne, faisant appel aux femmes mais aussi au public LGBTQIA+. DJ Thatz, DJ Tati Garrafa et DJ Henrique Viana ont participé à ces événements. À propos du public LGBTQIA+, Pabllo Vittar a participé à l’été 2022 au programme Fierté Montréal et devrait revenir dans la ville en septembre. D’ailleurs,

Montréal, juin 2023 19

Festivais com música brasileira

O Festival Lusarts foi uma série anual de eventos artísticos ligados à cultura dos países lusófonos promovidos entre 2006 e 2013, e incluía shows com música ao vivo, workshops de dança, produções de teatro, exposições de fotografia, pintura e gravura, não só com artistas brasileiros, mas também portugueses, angolanos, além de músicos locais que gostam da música brasileira e se apresentam com brasileiros.

Entre 2013 e 2018, um “Carnaval d’été brésilien” foi incluído na programação do Festival Les Weekends du Monde no Parc JeanDrapeau. Era um festival de quatro dias que reunia diferentes tipos de eventos, como as celebrações pelo dia da Jamaica, o dia da Colômbia, além do carnaval brasileiro.

O Festival Sambakana de Montréal é um evento que teve sua primeira edição no final do ano de 2013 e que ainda hoje acontece, celebrando a dança e a música brasileiras. O grupo responsável pelo Sambakana oferece cursos de dança e shows ao longo do ano e, durante o festival propriamente dito, reúne artistas do Canadá, Estados Unidos, Brasil e Europa. Pela sua perenidade e pela participação popular, podemos afirmar que suas atividades representam uma importante força cultural, trazendo a música brasileira para o público montrealense. Mas ele não é o único. Festivais como Nuits d’Afrique e casas noturnas como Club Ballatou,

Valesca Popozuda devrait apporter son funk carioca à Montréal au mois de juillet cette année.

Festivals avec musique brésilienne

Le Festival Lusarts était une série annuelle d’événements artistiques liés à la culture des pays lusophones promus entre 2006 et 2013, et comprenait des spectacles avec de la musique live, des ateliers de danse, des productions théâtrales, des expositions de photographie, de peinture et de gravure, non seulement avec des artistes d’origine brésilienne, mais aussi des artistes portugais, angolais, ainsi que des musiciens locaux qui tout simplement aiment la musique brésilienne.

Entre 2013 et 2018, le Carnaval d’été brésilien a été inscrit à la programmation du festival Les Weekends du Monde au Parc JeanDrapeau. C’était un festival de quatre jours qui réunissait différents types d’événements, tels que les célébrations de la Journée de la Jamaïque, la Journée de la Colombie, ainsi que le spectacle brésilien.

Le Festival Sambakana de Montréal est un événement qui a eu sa première édition fin 2013 et qui se déroule encore, célébrant la danse et la musique brésiliennes. Le groupe à l’origine de Sambakana propose des cours et des spectacles de danse tout au long de l’année et, pendant le festival lui-même, réunit des artistes du Canada, des ÉtatsUnis, du Brésil et d’Europe.

En raison de sa continuité et de sa participation populaire, on

20 Aquarela Magazine

La Casona, entre outros, também oferecem espetáculos com música e artistas brasileiros.

O mercado do entretenimento

Neste ano, o Quebec está recebendo alguns grandes nomes da música brasileira. Yamandu Costa fez uma apresentação no Teatro Granada, em Sherbrooke, no dia 19 de maio. Marisa Monte tem show marcado nos dias 4 e 5 de julho no Festival de Jazz de Montreal – os ingressos se esgotaram no primeiro dia de vendas e por isso foi aberta uma segunda data. Zeca Pagodinho estará no Teatro Olympia em Montreal no dia 31 de maio em uma produção da Showzaço, uma agência especializada em produções artísticas com sede em Toronto e liderada por Ulysses de Paula.

Ulysses mora no Canadá desde 2018 e já trouxe Alceu Valença e Fundo de Quintal, Monobloco e Dudu Nobre para shows em Toronto e, no dia 30 de junho, fará o mesmo com Jorge Aragão. Segundo Ulysses, os artistas brasileiros costumam vir para os Estados Unidos, mas não incluem o Canadá em suas turnês. A ideia do empresário é colocar Toronto, Montreal e Vancouver na rota dessas turnês.

Ulysses já trabalhou com parceiros em Montreal como o Sambakana, Raquel Bastazin, Diogo Ramos e Rômmel Ribeiro. Ele diz que apesar de “não ser fácil trabalhar com cultura, seja em Toronto ou Montreal, em ambas as cidades o mercado está em expansão e a

on peut dire que ses activités représentent une force culturelle importante. Mais il n’est pas le seul festival apportant aussi la musique brésilienne au public montréalais. Des festivals comme Nuits d’Afrique et des maisons de spectacle comme le Club Ballatou, La Casona, entre autres, proposent également des soirées avec des musiciens brésiliens.

Le marché des spectacles

Cette année, Québec accueille de grands noms de la musique brésilienne. Yamandu Costa s’est produit au Teatro Granada, à Sherbrooke, le 19 mai dernier. Le spectacle de Marisa Monte est prévu les 4 et 5 juillet au Festival de Jazz de Montréal - les billets se sont tous vendus le premier jour de vente, donc une deuxième date a été ouverte. Zeca Pagodinho sera au Teatro Olympia de Montréal le 31 mai dans une production de Showzaço, une agence spécialisée dans les productions artistiques basée à Toronto et dirigée par Ulysses de Paula.

Ulysses vit au Canada

depuis 2018 et a déjà fait venir Alceu Valença et Fundo de Quintal, Monobloco et Dudu Nobre pour des spectacles à Toronto et le 30 juin prochain, Jorge Aragão. Selon Ulysses, les artistes brésiliens se présentent généralement aux ÉtatsUnis, mais n’incluent pas le Canada dans leurs tournées. Son objectif est d’abord de mettre Toronto, Montréal et Vancouver sur la route de ces tournées.

Montréal, juin 2023 21

www.aquarelamagazine.com/cartilha-quebec

comunidade brasileira cresceu e tem crescido muito nos últimos anos”. Ele já vem investindo nisso com o seu projeto “Terreiro do Samba” produzido em Toronto, Ottawa e Montreal desde 2019. A ideia desses eventos é mostrar a cultura do samba carioca com a realização de uma roda de samba no meio do salão com o público ao redor. Dessa maneira, acrescenta Ulysses, ocorre “um maior engajamento do público”.

Por fim, gostaríamos de dizer que o que narramos aqui não é mais que um resumo muito breve da história da música brasileira no Quebec, especialmente em Montreal. Com certeza mais nomes poderiam ter sido mencionados, pois são muitos músicos brasileiros e quebequenses que amam a nossa música. O Brasil é conhecido pelo futebol, pelo carnaval, pelas novelas e, com certeza, pela sua música também. Por este motivo os músicos da nossa comunidade representam a cultura brasileira, ajudando a enriquecer o patrimônio cultural de Montreal.

Ulysses a déjà travaillé avec des partenaires à Montréal tels que Sambakana, Raquel Bastazin, Diogo Ramos et Rômmel Ribeiro. Il dit qu’ « il n’est pas facile de travailler avec la culture, que ce soit à Toronto ou à Montréal. Mais dans les deux villes, le marché est en expansion et la communauté brésilienne a bien grandi au cours des dernières années ». Il s’y est déjà investi avec son projet « Terreiro do Samba » produit à Toronto, Ottawa et Montréal depuis 2019. L’idée de ces événements est de montrer la culture de la samba de Rio avec la réalisation d’un cercle de samba dans le milieu de la salle avec le public autour, et donc « un plus grand engagement public se produit », dit Ulysses Bref, tout ce que nous racontons ici n’est qu’un très bref résumé de l’histoire de la musique brésilienne au Québec, particulièrement à Montréal. Certes, d’autres noms auraient pu être mentionnés, car il y a beaucoup de musiciens au Québec qui aiment la musique brésilienne. Nous nous excusons pour toutes les omissions. Le Brésil est connu pour le soccer, le carnaval, les telenovelas et, bien sûr, pour sa musique. Pour cette raison, les musiciens de la communauté brésilienne contribuent à enrichir le patrimoine culturel montréalais.

22 Aquarela Magazine
Um guia que ajudou muita gente pode ajudar você também. Gratuito. 100% em português.

Mercado de trabalho em Tecnologia da Informação

Technologies de l’information et le marché du travail

Um dos setores da economia quebequense que mais emprega profissionais é a Tecnologia da Informação (T.I.). Muitos brasileiros já eram profissionais dessa área ainda no Brasil, outros optaram por trabalhar no setor pelos salários e estabilidade das empresas. Montreal abriga muitas empresas do setor e oferece um grande leque de oportunidades. Para alguns cargos é preciso ter uma formação acadêmica ou colegial, ao passo que outros requerem apenas que as pessoas melhorem seus conhecimentos no idioma francês ou inglês.

É muito importante lembrar que um currículo apropriado é vital para se obter uma entrevista. O formato deste documento deve estar adequado ao que os empregadores quebequenses procuram ver num currículo. As qualificações devem estar em evidência, assim como a experiência, e o conteúdo deve citar apenas o que está ligado ao que foi pedido na oferta de trabalho. É importante também se preparar para a entrevista, saber como se portar e se vestir, como responder as perguntas dos entrevistadores e tudo mais.

Uma certificação faz a diferença

Para aumentar sua competitividade no mercado de trabalho em T.I., é uma boa ideia obter uma certificação. Existem várias certificações que podem fazer a diferen-

Les technologies de l’information (TI) est l’un des secteurs de l’économie québécoise le plus dynamique au niveau de la création d’emplois, et pour cette raison, de nombreux Brésiliens sont engagés dans ce domaine, soit des gens qui étaient déjà des professionnels de TI au Brésil ou bien des gens d’autres domaines qui ont choisi de travailler dans ce secteur pour les salaires et la stabilité d’emploi. Dans la région de Montréal, un grand nombre d’entreprises offrent un large éventail d’opportunités. Pour certains postes, il faut d’abord avoir une formation spécialisée, tandis que d’autres exigent une bonne connaissance de la langue française ou anglaise.

Il est important de souligner qu’un curriculum vitae approprié est essentiel pour obtenir une entrevue. Le format du CV doit être conforme à ce que les employeurs québécois recherchent. Les qualifications doivent être mises en évidence ainsi que l’expérience professionnelle, et les compétences doivent mentionner ce que le recruteur exige pour le poste annoncé. Il est également très important de se préparer à l’entrevue.

Une certification fait la différence

Afin de réussir sa recherche d’emploi sur le marché du travail informatique, une certification technique est un ajout. Il existe plusieurs certifications qui peuvent faire la différence, dépendant du domaine

Montréal, juin 2023 23

ça no currículo, e as melhores opções dependem da área de atuação escolhida – se é um perfil mais técnico, como software developer, data analyst, business analyst, cyber security, digital marketing, UX design, ou mais gerencial, como project manager, product manager, scrum master, agile specialist. Ou seja, há vagas em aberto não só na área de programação como também no ramo de gestão. De uma maneira ou de outra, a melhor certificação deve ser uma que esteja alinhada com o seu trabalho. Aqui dá-se muito valor às certificações porque elas valem no mundo inteiro.

Rafael Scapin trabalha no departamento de Sistemas de Informação e Tecnologia do College Dawson, em Montreal, e acredita que uma certificação pode abrir muitas portas para quem procura um emprego. Algumas certificações bastante populares são o Certificado Profissional de Suporte em T.I. do Google, diversas certificações da Microsoft, a famosa ITIL Foundation ou, na área de gestão de projetos, CAPM e PMP. As áreas a seguir estão em alta e para cada uma delas há uma certificação correspondente:

Data Science

Cloud Architect

Business Analytics

Cybersecurity

Blockchain

DevOps

IoT Solutions

Artificial Intelligence

d’expertise choisi - qu’il s’agisse d’un profil plus technique, tel que développeur de logiciels, analyste de données, analyste commercial, cybersécurité, marketing numérique, UX design, ou plus managérial, tel que chef de projet, chef de produit, scrum master, ou spécialiste agile, c’est-àdire qu’il existe des postes vacants non seulement dans le domaine de la programmation, mais également dans le domaine de la gestion. Dans tous les cas, la meilleure certification doit être celle qui correspond à votre travail. Ici au Québec, les certifications sont reconnues car elles sont valables partout dans le monde.

Rafael Scapin travaille au département des systèmes et technologies de l’information du Collège Dawson à Montréal. Il croit qu’une certification peut ouvrir de nombreuses portes aux chercheurs d’emploi. Certaines certifications sont très populaires comme le certificat professionnel de support informatique de Google, plusieurs certifications Microsoft, la certification ITIL Foundation ou, dans le domaine de la gestion de projet, CAPM et PMP. Les domaines suivants sont en demande et pour chacun, il y a une certification correspondante :

Data Science

Cloud Architect

Business Analytics

Cybersecurity

Blockchain

DevOps

IoT Solutions

Artificial Intelligence

24 Aquarela Magazine

Nós oferecemos uma vasta seleção de cortes portugueses e brasileiros de carnes, além de charcutaria, queijos, frutas frescas, verduras e legumes, além de uma grande variedade de peixes congelados e salgados e vendidos exclusiamente em nossa loja.

Segunda à quarta:

das 9 às 19 horas

Quinta e sexta:

das 9 às 20 horas

Sábado:

das 8 às 18 horas

Domingo: das10 às 17 horas

Venha conhecer o Marché Sá e a nossa vasta gama de produtos. Sempre temos alguma coisa que você gosta. Nossa equipe terá o maior prazer em fornecer qualquer informação sobre os nossos produtos.

facebook.com/marchesaetfils www.saetfils.com Uma refeição bem brasileira começa
mercado 4701 ST-URBAIN, Montréal QC - 514.842.3373
no

Experiência brasileira

Roan Monteiro trabalha como desenvolvedor Java desde janeiro de 2020. Veio para o Quebec ao receber uma oferta de emprego através da Montreal International quando ainda estava no Brasil e estava começando a estudar francês. Ele recebeu cinco ofertas de trabalho, ou seja, pôde escolher onde trabalharia. Roan diz que quem é de infraestrutura deve investir em DevOps e Cloud da Google ou o Cloud AZ 900 Fundamentals da Microsoft e mesmo da Amazon. “As big techs têm suas próprias certificações, muitas delas abrem as portas para bons empregos”, diz ele.

Roan acha que os brasileiros podem ser divididos em dois grupos: aqueles que vêm para o Canadá com oferta de trabalho e aqueles que vêm com visto de estudo. As pessoas do primeiro grupo chegam conscientes de que precisam apren der francês. Já quem vem fazer college, frequentemente domina o inglês mas não o francês. Por isso, acredita Roan, a esposa sofre lidando com mais trabalho doméstico enquanto o marido estuda. Os casais passam dificuldades por causa da falta de fluência em francês de um ou de ambos.

Esse é o caso de muita gente já formada, que era gerente no Brasil com formação em Análise de Sistemas. Roan acredita que o problema central é a comunicação e que é preciso ter o francês funcional, pois não é possível ser um gerente se a pessoa tem dificuldades em se comunicar. “É necessário fazer um down-

L’expérience brésilienne

Roan Monteiro travaille comme développeur Java depuis janvier 2020. Il est venu au Québec après avoir reçu une offre d’emploi avec l’appui de Montréal International alors qu’il était encore au Brésil, juste après avoir commencé à étudier le français. À l’époque, Roan a reçu cinq offres d’emploi, c’est-à-dire qu’il a eu le privilège de choisir où travailler. Selon lui, ceux qui sont dans l’infrastructure devraient investir dans DevOps et Cloud de Google ou Cloud AZ 900 Fundamentals de Microsoft et même Amazon. « Les grandes technologies ont leurs propres certifications, dont beaucoup ouvrent la porte à de bons emplois », dit-il. Roan pense que les brésiliens peuvent être divisés en deux groupes : ceux qui viennent au Canada avec une offre d’emploi et ceux qui viennent avec un visa d’études. Les personnes du premier groupe arrivent conscientes qu’elles ont besoin d’apprendre le français. Ceux qui viennent pour étudier parlent souvent l’anglais seulement. Par conséquent, selon Roan, les couples éprouvent des difficultés parce que l’un ou les deux ne maîtrisent pas le français, donc la femme prend soin de plus de tâches ménagères pendant que le mari fait ses études. C’est le cas de beaucoup de personnes déjà diplômées, qui étaient gestionnaires au Brésil avec une formation en analyse des systèmes. Roan explique que la communication est très importante pour le rôle d’un gestionnaire et donc, il est nécessaire d’avoir un bon français, car il n’est pas possible d’être

26 Aquarela Magazine

grade porque você está começando uma nova vida. Aprender o idioma numa escola é uma coisa, mas a fluência é vivência’, diz Roan.

Roan afirma que os salários no Quebec valem a pena, mesmo em comparação com outros mercados na América do Norte que têm taxas mais baixas de imposto, porque o custo de vida aqui é mais baixo. O mercado de T.I. é aberto, entretanto Roan diz que “estamos numa crise mundial, aquelas ofertas diárias que apareciam no LinkedIn agora são mensais”. Há também muita oferta de vaga júnior, mas as empresas precisam de funcionários com mais tempo de casa para ajudar os novos empregados. O resultado, diz Roan, é a dificuldade para se encontrar estágio. “Investir em conhecimento

gestionnaire si on a des difficultés à communiquer.

Roan dit que les salaires au Québec en valent la peine, même en comparaison avec d’autres marchés en Amérique du Nord qui ont des impôts plus bas, car le coût de la vie ici est plus bas. Le marché informatique est ouvert, mais Roan dit que « nous sommes dans une crise mondiale, les offres quotidiennes qui sont apparues sur LinkedIn sont désormais mensuelles ». Il y a aussi beaucoup de postes juniors disponibles, mais les entreprises ont besoin d’employés avec plus d’ancienneté pour aider les nouveaux employés. Le résultat, selon Roan, est la difficulté de trouver un stage. « Investir dans la connaissance est la meilleure chose à faire dans ce scénario »

Montréal, juin 2023 27

é a melhor coisa a ser feita nesse cenário”, conclui.

Empregos em T.I.

É possível buscar por ofertas de emprego em T.I, no LinkedIn e em sites como Indeed, CareerBuilder, Jobboom, Glassdoor, Monster, entre outros. Algumas das vagas mais divulgadas são: Analista de Help Desk, Deskside Technician, Administrador de Sistemas, Gerente de Acessos, UX Designer, Digital Marketing, Desenvolvedor Java, Segurança de Sistemas, Inteligência Artificial, Data Scientist, Solutions Architect, Business Analytics, Engenheiro Associado, Engenheiro de Software, Scrum Master e Gerente de Projetos.

No Quebec as melhores ofertas de trabalho circulam no chamado “marché caché”, que em português quer dizer mercado oculto. É importante participar de grupos de profissionais no Facebook e Whatsapp, preparar de forma adequada a sua página no LinkedIn, frequentar eventos de networking (ou réseautage). Também é importante saber onde procurar empregos. Uma boa ideia é procurar no site do governo do Canadá, ou em empresas brasileiras que estão presentes no Canadá ou que procuram formas de entrar no mercado canadense. Essas empresas também procuram por talentos.

Segue aqui uma lista de empresas que estão constantemente recrutando novos profissionais; em muitas delas, há brasileiros trabalhando. Lembrando que há muitos recrutadores em toda a América do Norte com ofertas de trabalho remo-

Emplois en informatique Vous pouvez rechercher des offres d’emploi sur TI, LinkedIn et sur des sites comme Indeed, CareerBuilder, Jobboom, Glassdoor, Monster, entre autres. Certains des postes vacants les plus médiatisés sont les suivants : analyste du service d’assistance, technicien de bureau, administrateur de système, gestionnaire d’accès, concepteur UX, marketing numérique, développeur Java, sécurité des systèmes, intelligence artificielle, scientifique des données, architecte de solutions, analyse commerciale, ingénieur associé, ingénieur logiciel, Scrum Master et chef de projet. Au Québec, les meilleures offres d’emploi circulent dans le soidisant « marché caché ». Il est important de participer à des groupes de professionnels sur Facebook et Whatsapp, de bien préparer sa page LinkedIn, d’assister à des événements de networking (ou réseautage). Il est également important de savoir où chercher des emplois. Une bonne idée est de regarder sur le site Web du gouvernement canadien ou rechercher des entreprises brésiliennes qui sont présentes au Canada ou qui cherchent des moyens d’entrer sur le marché canadien. Ces entreprises recherchent également des talents. Voici une liste d’entreprises qui recrutent constamment de nouveaux professionnels; des Brésiliens travaillent dans beaucoup d’entre elles. Rappelons aussi qu’il existe de nombreux recruteurs à travers l’Amérique du Nord avec des offres de

28 Aquarela Magazine

to para quem vive no Quebec. Mesmo pequenas empresas e startups também oferecem boas oportunidades: CGI, DXC Technologies, HP, Tellus, Bell, Videotron, Desjardins, Gexel Telecom, Sherweb, Ubisoft, INEAT, Astek, Morgan Stanley, BnP Paribas, BNC, Pornhub, Beneva Seguros, Intact, SII, Alithya, Nöord Technologies, Entertainment Arts, Square Enix, SSense, Behaviour Interactive, Ubisoft, Zynga (jogos) Cofomo, entre muitas outras. O Google tem uma filial em Montreal que trabalha com inteligência artificial.

Empresas brasileiras no Canadá

A Associação Brasileira das Empresas de Software, entidade que no Brasil reúne dois mil associados, e a Federação de Negócios Canadenses-Brasileiros firmaram um contrato de cooperação com o objetivo de fomentar a entrada de empresas canadenses no Brasil e brasileiras no Canadá, contribuindo com o esforço de aumentar o comércio bilateral entre os dois países, com foco em startups, pequenas e médias empresas e, até mesmo, empreendedores individuais. O acordo de cooperação foi assinado no começo de dezembro por Paulo Milliet Roque e Sérgio Frias, presidentes da ABES e da FCBB, respectivamente.

Marcelo Tavares, senior investment officer da Global Affairs Canada em São Paulo, uma agência do governo canadense inserida na estrutura diplomática do país, trabalha atualmente em um projeto de apoio à expansão de empresas

travail à distance pour ceux qui vivent au Québec. Même les petites entreprises et les entreprises en démarrage offrent également de bonnes opportunités : CGI, DXC Technologies, HP, Tellus, Bell, Videotron, Desjardins, Gexel Telecom, Sherweb, Ubisoft, INEAT, Astek, Morgan Stanley, BnP Paribas, BNC, Pornhub, Beneva Seguros, Intact, SII, Alithya, Nöord Technologies, Entertainment Arts, Square Enix, SSense, Behaviour Interactive, Ubisoft, Zynga (jeux électroniques) Cofomo, entre autres. Google a une succursale à Montréal qui travaille sur l’intelligence artificielle.

Entreprises brésiliennes au Canada

L’Association brésilienne des entreprises de logiciels, une entité qui regroupe deux mille membres au Brésil, et la Fédération des entreprises canado-brésiliennes ont signé un accord de coopération dans le but de favoriser l’entrée d’entreprises canadiennes au Brésil et d’entreprises brésiliennes au Canada, en contribuant à l’effort visant à accroître les échanges bilatéraux entre les deux pays, en se concentrant sur les entreprises en démarrage, les petites et moyennes entreprises et même les entrepreneurs individuels. L’accord de coopération a été signé début décembre par Paulo Milliet Roque et Sérgio Frias, respectivement présidents de l’ABES et du FCBB.

Marcelo Tavares, agent principal des investissements à Affaires mondiales Canada à São Paulo, une agence gouvernementale canadienne au sein de la structure diplomatique du pays, travaille actuelle-

Montréal, juin 2023 29

brasileiras para o Canadá entre aquelas que estão buscando entrar em outros mercados. A ideia é fazêlas enxergar o Canadá como uma plataforma para um primeiro passo numa operação internacional. Marcelo diz que, nos últimos cinco anos, pelo menos vinte empresas brasileiras se instalaram no Canadá com foco em Pesquisa & Desenvolvimento e também em Inteligência Artificial. Nos últimos anos houve um aumento de FDI (Investimento Estrangeiro Direto) brasileiro no Canadá. A agência Statistics Canada tem os dados exatos, diz Marcelo, mas se considerar ultimate investing country (UIC), o Brasil é um dos países top 10 de FDI no Canadá.

Marcelo explica que mesmo que uma ou outra empresa brasileira envie um executivo do Brasil para começar as operações no Canadá, na grande maioria dos casos as empresas fazem contratação local de profissionais nascidos no país ou não, desde que estejam disponíveis para trabalhar no mercado canadense. Marcelo acha que profissionais brasileiros no Canadá poderiam procurar essas empresas:

“Muitas vezes acontece de algumas empresas já terem um contato no Canadá que facilita essa entrada; um ex-funcionário que foi para o Canadá, onde está estudando ou trabalhando”. Marcelo sugere acompanhar as atividades das câmaras de comércio, porque “são um bom lugar para estreitar esses contatos”, diz ele.

ment sur un projet visant à soutenir l’expansion des entreprises brésiliennes au Canada, parmi celles qui cherchent à pénétrer d’autres marchés. L’idée est de leur faire voir le Canada comme une plateforme pour un premier pas dans une opération internationale. Marcelo dit qu’au cours des cinq dernières années, au moins vingt entreprises brésiliennes se sont implantées au Canada en mettant l’accent sur la recherche et le développement ainsi que sur l’intelligence artificielle. Au cours des dernières années, il y a eu une augmentation de l’IDE brésilien (investissement direct étranger) au Canada. « Statistique Canada a les données exactes, dit Marcelo, mais si vous considérez le pays investisseur ultime (UIC), le Brésil est l’un des 10 principaux pays d’IDE au Canada ».

Marcelo explique que même si une entreprise brésilienne envoie un cadre du Brésil pour démarrer ses activités au Canada, dans la grande majorité des cas, les entreprises embauchent des professionnels locaux, nés au pays ou non, tant qu’ils sont disponibles pour travailler sur le marché canadien. Marcelo pense que les professionnels brésiliens au Canada pourraient rechercher ces entreprises : « Il arrive souvent que certaines entreprises aient déjà un contact au Canada qui facilite cette entrée ; un ancien employé qui est allé au Canada où il étudie ou travaille ». Marcelo suggère de suivre les activités des chambres de commerce, car « elles sont un bon endroit pour renforcer ses contacts », dit-il.

30 Aquarela Magazine

Você conhece o CAF Centro de Ajuda à Família?

O Centro de Ajuda à Família, em francês Centre d’aide à la famille, é um organismo sem fins lucrativos fundado em 1996, cuja missão é dar apoio e assistência a indivíduos e famílias em dificuldade, especialmente as vítimas de violência conjugal ou familiar, isto é, envolvendo crianças ou pessoas idosas. Membros do Centro fazem diligências junto às autoridades competentes e também o acompanhamento psicossocial das vítimas.

Violência conjugal

Trabalho voluntário e doações

Uma boa opção de obter experiência canadense de trabalho é ser voluntário/a em um organismo comunitário ou sem fins lucrativos. Você também pode contribuir com doações em dinheiro ou em alimentos. Entre em contato com o Centro de Ajuda à Família e saiba mais sobre como ajudar.

Temos uma intervenante social especializada na questão da violência e preparada para ajudar as pessoas saírem do contexto da violência conjugal.

Banco de alimentos

Disponível às quartas-feiras para pessoas e famílias de baixa renda ou em situação de vulnerabilidade. Ligue ou escreva para ter acesso.

Segunda-feira : 9h00 - 17h00

Terça-feira : 9h00 - 17h00

Quarta-feira : Dia do Banco Alimentar

Quinta-feira : 9h00 - 17h00

Sexta-feira : 9h00 - 17h00

Para mais informações escreva para o endereço de email ao lado ou visite o website do CAF.

info@centreaidefamille.com www.centreaidefamille.com/

(514) 982-0804

Nós falamos português

a sua língua nos permite conhecer melhor o seu perfil e o que você procura.

Seja você um recém-chegado no país ou alguém estabelecido no Quebec há mais tempo, a Caixa Desjardins Portuguesa está de portas abertas para você.

Ligue e agende sua visita
4244 boul. St Laurent, Montréal
H2W 1Z3
(514) 842-8077
(Qc),

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.