Castelli di Rovereto e Vallagarina

Page 1

Dove natura cultura e gusto si incontrano

THE CASTLES IN VALLAGARINA DIE BURGEN VON VALLAGARINA

Percorsi tra storia, cultura e leggenda A journey through culture, history and legend Routen zwischen Geschichte, Kultur und Sagen

SPONDA SINISTRA DELL'ADIGE /LEFT BANK OF THE RIVER ADIGE / LINKES ETSCHUFER Castel Beseno

Tra storia e leggenda

Between history and legend

Zwischen Geschichte und Legende

Da sempre terra di passaggio, la Vallagarina è luogo di vivace scambio culturale. A Rovereto, custode di storia e memoria e fervente polo delle avanguardie, si affiancano piccoli borghi antichi, dove è piacevole fermarsi alla scoperta di forme e tradizioni della cultura popolare.

The Adige Valley has always been a crosscultural country. In Rovereto, heart of history and memory and lively avantgarde pole, you can find small ancient suburbs where you can walk discovering popular cultural traditions.

Das Vallagarina, seit immer Durchgangsland, ist ein lebhaftes kulturelles Austauschgebiet. An Rovereto, Bewahrer der Geschichte und der Erinnerungen und lebhaftes Avantgarde Zentrum, begeben sich an der Seite kleine alte Dörfchen, wo es angenehm ist sich zur Entdeckung der Tradition der Volkskultur zu widmen.

Posti in posizioni strategiche su entrambi i lati del fiume Adige, i castelli della Vallagarina sono ancor oggi i silenziosi testimoni di un passato denso di drammatiche contese e affascinanti leggende.

Located in strategic positions in both sides of the river Adige, the castles in Vallagarina are the silent witnesses of a past full of dramatic disputes and fascinating legends.

ALTRI ITINERARI: • • •

Musei e Monumenti della Vallagarina Sui Sentieri dei fiori Sui Sentieri della storia

Visite guidate al centro storico di Ala ogni prima domenica del mese da maggio a ottobre. Info e prenotazioni: Comune di Ala - Ufficio Attività Culturali, Turistiche e Sportive Tel. +39 0464 674068

Die Burgen des Vallagarina, auf beiden Seiten der Etsch in strategischen Stellen aufgebaut, sind immer noch leise Beweise einer Vergangenheit reich an faszinierenden Legenden.

OTHER ITINERARIES: • • •

Museums and Monuments in Vallagarina On the Paths of Flowers On the Paths of History

Guided tour of the historical town centre of Ala, first Sunday of every month from May to October. Information and booking: Office for Culture of Ala Tel. +39 0464 674068

ANDERE ROUTEN: • • •

Museen und Denkmäler im Vallagarina Auf den Wegen der Blumen Auf den Wegen der Geschichte

Geführte Altstadtbesichtigung von Ala. Erster Sonntag des Monats von Mai bis Oktober. Informationen und Buchung: Kulturamt von Ala Tel. +39 0464 674068

Costruito sopra un colle in posizione strategica per il controllo della Valle dell'Adige a Sud di Trento, è un grandioso complesso fortificato le cui parti più antiche risalgono al secolo XII. Teatro di importanti battaglie, fu anche luogo di numerose leggende. Di grande effetto scenico è il vasto “Campo dei tornei”, mentre al suo interno si conservano alcuni frammenti affrescati del XVI secolo. Oggi ospita numerosi eventi culturali ed artistici e in estate rievocazioni storiche nei weekend. Built on the top of a hill in a strategic position overlooking the Adige Valley to the south of Trento, this castle is a grandiose fortified complex and its oldest parts date back to the 12th century. As well as being the setting for important battles, it has also been the site of numerous legends. The vast “Campo dei tornei” (Tournament Field) is extremely striking to look at. Inside the castle, there are still some frescoed remains from the 16th century. Today, it is home to various cultural and artistic events and of historical reconstructions during the weekends in summer. Auf einem Hügel errichtet, in strategischer Lage zur Überwachung des Etschtals, südlich von Trient, stellt es einen gewaltigen befestigten Burgenkomplex dar, dessen antiksten Teile auf das 12. Jahrhundert zurückgehen. Schauplatz berühmter Schlachten, war die Burg auch Mittelpunkt zahlreicher Sagen. Von großer szenischer Wirkung ist der Turnierplatz. Im Inneren sind einige Fragmente der Fresken aus dem 16. Jh. erhalten. Heute werden hier verschiedene kulturelle und künstlerische Aufführungen, sowie historische Darstellungen während der Wochenende im Sommer geboten.

i

TEL / FAX +39 0464 834600 - www.buonconsiglio.it - press@buonconsiglio.it

Direzione presso Castello del Buonconsiglio Tel 0461 233770 - Fax 0461 239497 Visite guidate per scolaresche: Tel 0461 492811 (da lunedì a sabato, 9.00 - 13.00) Orario: Chiuso i lunedì non festivi, 25/12 e il 01/01 9.30 - 17 dal 14 dicembre al 18 marzo apertura solo il sabato e la domenica. Gli altri giorni aperto solo per gruppi su prenotazione. 10 - 18 dal 23 aprile al 13 novembre. Lunedì chiuso. 9.30 - 17 altro periodo aperto Tariffe: € 5 Intero / € 3 Ridotto persone che abbiano compiuto i 65 anni di età, gruppi di visitatori di almeno 15 persone paganti; Soci o tesserati di Enti convenzionati con il Museo / € 7 Attività didattica per famiglie / € 2 Servizio didattico per scolaresche / € 2 Visite guidate a orario fisso / € 2,50 Ridotta studenti tra i 15 e i 26 anni, gruppi min. 15 pax / Gratuità per insegnanti accompagnatori di scolaresche in visita al Museo o comunque accreditati presso il Museo, guide turistiche ed interpreti nell’esercizio della loro professione, portatori di handicap e loro accompagnatori, forze dell’ordine su esibizione del tesserino, giornalisti accreditati presso il Museo, professionisti del settore beni e attività culturali accreditati presso il Museo e muniti di tessera di riconoscimento e altri soggetti convenzionati, ragazzi fino ai 15 anni di età.

Central administrative department in Trento c/o Castello del Buonconsiglio Tel. +39 0461 233770 - Fax +39 0461 239497 Reservation for guided visits: +39 0461 492811 (from Mon. to Sat., 9 a.m. - 1 p.m.) Opening time: closed on Mondays (except for bank holidays), 25th December, 1st January From 14th December to 18th March: Saturdays and Sundays 9.30 am - 5 pm; on other days only after previous arrangement . From 23rd April to 13th November: from Tuesday to Sunday 10 am - 6 pm, closed on Monday. In the remaining months: 9.30 am - 5 pm. Price: € 5 / € 3 Reduction over 65, groups of visitors (at least 15 paying guests) / € 2,50 reduction students form 15 to 26 years old / € 7 didactic activities for families / € 2 didactic activities for students, fixed time guided tours / Free for teachers accompanying school groups visiting the museum, or accredited with the Museum, Tourist guides and interpreters in their profession, the disabled and their attendants, the police force upon presentation of the card; journalists accredited at the Museum; Professionals heritage and cultural activities accredited with Museum with identification card and other authorized persons, children under 15 years of age.

Verwaltung bei Castello del Buonconsiglio in Trient Tel. +39 0461 233770 - Fax +39 0461 239497 Buchung von Führungen: +39 0461 492811 (MonSam, 9.00 - 13.00). Öffnungszeiten: Vom 14.12 bis zum 18.03: Samstag und Sonntag 9.30 - 17 Uhr (von Dienstag bis Freitag nur nach telefonischer Anmeldung geöffnet). vom 23.04 bis zum 13.11: Di - So 10 - 18. Montags geschlossen (ausgenommen Feiertage). Andere Monate: 9.30 - 17 Uhr Eintritt: € 5 / ermäßigt € 3 +65, Gruppen min. 15 Personen / ermäßigt € 2,50 für Studenten von 15 bis 26 Jahren / € 7 didaktische Aktivitäten für Familien /€ 2 didaktische Aktivitäten für Schüler, Führungen zu bestimmten Uhrzeiten / Kostenlos für Lehrer, die Schulklassen begleiten, Akkreditierten mit dem Museum, Fremdenführer und Dolmetscher in ihrem Beruf, Behinderte und ihre Betreuer, die Polizei bei Vorlage der Karte; im Museum akkreditierten Journalisten; Angestellte in Kulturerbe und in kulturellen Aktivitäten und andere autorisierte Personen, Kinder unter 15 Jahren. TEL / FAX +39 0464 834600 buonconsiglio.it press@buonconsiglio.it


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.
Castelli di Rovereto e Vallagarina by APT Rovereto e Vallagarina - Issuu