Andares Puebla 08

Page 1

PUEB L A ÚNICA / S OL EN SOLEDA D / LA ES P ER A NZA DEL MA ÑA NA / LA A L B AH AC A






Director General Zulma I. Campos Campuzano contacto@andares.mx Dirección de Administración y Finanzas Oscar Balcázar Gómez Haro oscarbalca@yahoo.com Dirección de Arte Jordán Lucero Márquez arte@andares.mx Fotografía Gama Estudio Creativo Diseño Web Pablo Mejia jpabloks@hotmail.com Colaboradores Ana Joaquina de la Concha anajoaquinadelaconcha@yahoo.com.mx Dolores Zavala doloreszavalasolana@msn.com Guillermo Deloya Cobián g_deloya@hotmail.com Rodrigo Álvarez y Jiménez dirección@casareyna.com Alejandro Cañedo Priesca alecanedop@viajeshr.com.mx Pablo García Migoya pgmigoya_a@solerasommelier.com José Luis Escalera escalera@profetica.com.mx Myrna Morales Márquez mmarquez@sistemaieu.edu.mx Africam Safari Ventas telefono:

M

éxico es uno de los países con mayor arraigo histórico. Septiembre es el mes ideal para recordar todo aquello que cimentó nuestra nación. Pero, es también el perfecto momento para reflexionar sobre el contraste entre los románticos ideales de aquellos personajes de libro de texto, y la historia que a diario construimos. Desear para nuestra Patria “muchas felicidades” debe comprometernos a esfuerzos muy serios y sostenidos para fomentar nuestra personalidad, nuestra identidad nacional y para contribuir a crear la prosperidad que dé a la patria la felicidad que le deseamos, y que consiste en dar felicidad a todos sus hijos: los mexicanos. Si bien es cierto que esta tarea está en manos del gobierno, independientemente de lo que éste haga y sin perjuicio de exigirle que cumpla su deber, cada mexicano debe, en la medida de sus posibilidades, contribuir al bien común. Se trata de que las actividades y servicios propios de nuestra profesión y empleo se realicen con diligencia, entusiasmo y perfección. Se trata de inflamar el sentido de responsabilidad, de cooperación al bien social, de auténtico “patriotismo” que eleve a la patria a mayores alturas hasta colocarla entre las grandes. Las felicidades de México, que le deseamos en su cumpleaños, consiste en eso: trabajo esforzado, sostenido, calificado que dé empleo a todos los mexicanos, civismo y conciencia social para el bien de todos. Felices fiestas patrias.

750 17 83 / 320 24 75 id: 52*18419*5 62*14*65226

M

exico is one of the countries with deep historical roots. September is the ideal month to remember all that cemented our nation. But it is also the perfect time to reflect on the contrast between the romantic ideals of those characters in textbooks and history on a daily built. Wish for our country “congratulations” to commit to serious and sustained efforts to develop our personality, our national identity and to contribute to the prosperity that gives the country what we wish: happiness, and that is to give happiness to all their children: Mexicans. While this task rests with the government, regardless of what it does and without prejudice to require it to do it´s duty, every Mexican must, to the extent possible, contribute to the common good. Is about the activities and services of our profession and employment will be done with diligence, enthusiasm and perfection. This to inflame the sense of responsibility, cooperation, social good, authentic “patriotism” that elevates the country to greater heights into the ranks of the big ones. The joys of Mexico, we wish him on his birthday, is this: hard work, supported and trained to provide employment to all Mexicans, citizenship and social conscience for the good of all.

e-mail: andares.puebla@yahoo.com ventas@andares.mx Revista Mensual. Editor responsable: Zulma I. Campos Campuzano. Certificado de licitud ante el Instituto Nacional de Derechos de Autor, en trámite. El contenido de los artículos aquí publicados es responsabilidad de los autores y no reflejan la postura ideológica de la revista. Prohibida la reproducción total o parcial del material publicado en este número sin autorización por escrito del editor.

Portada ~Agave~ Photo: Linda Gregory

www.andares.mx

@andarespuebla

Envíanos tus comentarios andares.puebla@yahoo.com contacto@andares.mx


Sorprenderse, extrañarse, es comenzar a entender. (José Ortega y Gasset) Surprise, wonder, is to begin to understand. (José Ortega y Gasset)

CUETZALÁN


INTRO

PUEBLA DE NUESTROS AMORES

CONCIENCIA

50

DE ANDARES

12

EL MUNDO DEL VINO

ARTE+CULTURA

14

18

40

DE VIAJE

GASTRONOMÍA

8 Andares Puebla

48 26 www.andares.mx





PUEBLA DE NUESTROS AMORES

El Paseo Bravo

Q

POR: GUILLERMO DELOYA COBIÁN / g _ d e l o y a @ h o t m a i l . c o m

uizá las presentes líneas sean el producto de una pregunta infantil de mi hija: ¿Qué es el Paseo Bravo? Pues hoy nos toca caminar por sus renovadas aceras. Pisos donde hace 171 años Don Bernardo de Olivares, de oficio escultor, trazara los primeros estudios y trabajos que darían a Puebla un “Paseo Nuevo”, nueva proyección de una Alameda para la Puebla que transitaba entre los conflictos patrioteros de Don Antonio López de Santa Ana y de nuestro Gobernador poblano Haro y Tamariz.

Hoy se camina en las calles de la 13 Sur y Reforma y se templa el carácter a base de ruidosos claxons y rugidos de motores de microbuseros que, como muchos de nosotros, ignoramos que ahí está, como un mudo testigo: el Paseo de Puebla, el Paseo Bravo.

Pasa por su historia el tránsito mismo de la historia de Puebla; desde la Iglesia de Francisco Javier; recinto-Iglesia de los Jesuitas, donada por Ángela Roldán, viuda de Herdoñana, descrita en las crónicas, como, “Mujer espléndida, en sus bienes, sean pinturas, muebles o esculturas”. El templo y Colegio fueron destruidos virtualmente en el ataque francés del sitio de Puebla de 1863. Cúpula, techos y muros se desplomaron, y de ese cruento año de 1863, veintiocho años estuvo el inmueble reconstruyéndose, y en 1891, el Gobernador Rosendo Márquez, dedicó el inmueble a Penitenciaría del Estado de Puebla”. En los años cuarentas, en lo que fuera la torre derecha de la iglesia, se instaló una potente y ruidosa “sirena”, cuyo ritmo alertaba la ciudad de un desastre, aunque aprovechando que México estaba en guerra en contra de los Países del Eje, podría servir para prevenir del ataque aéreo. Ataque que sólo quedó en la imaginación exagerada de la época. 12 Andares Puebla

Pero desde ahí el paso apresurado de la historia nos ha llevado de la mano junto con nuestro Paseo Bravo, desde los afamados “Baños del Paseo Bravo”, baños que tienen una abundante crónica que data desde el lejano 1681, cuando Virrey era Don Tomás Antonio de la Cerda y Aragón, Marqués de La Laguna, y Bachiller de la Puebla, Don Isidro Valverde, cuando se originaron estos baños, entonces, los “Baños del Ojo del Matadero”. Y transcurrió la Colonia. De 1849 a 1852, a instancias de científicos se examinaron sus aguas, y se encontró que contenían cualidades sulfurosas y que eran termales. En 1863 los Baños desaparecieron físicamente, a causa de los bombardeos del sitio de Puebla. En 1900, los Baños continúan, presentan un sugerente nombre: “Los Baños Orientales”…..Y,….por fin, en 1909, son los “Baños del Paseo Bravo”. Hoy, cuando recorremos este espacio tan poblano, debemos reflexionar que es un espacio que respira historia. Desde sus orígenes, que según nuestro historiador Hugo Leicht adquiere su nombre en honor al busto instalado por Nicolás Bravo, en honor a su tío, Don Miguel, hasta la actualidad donde somos privilegiados al recorrer sus calles a lo largo y ancho solo para afirmar que en Puebla podemos tomarnos el tiempo para vivir tranquilos. Toca escuchar el unísono de risas infantiles que acuden al Paseo Bravo al finalizar sus jornadas escolares; toca sentarse junto a la generosa sombra de los árboles que cuidan el Paseo Bravo para evocar que no hay mejor binomio, un niño y un árbol. Espero haber contestado la pregunta de mi hija, ahora, yo también me sentaré bajo el cobijo que da mi poblanísimo Paseo Bravo.


EL PASEO BRAVO

P

erhaps these lines are the product of my daughter’s childish question: What is the Paseo Bravo? Well today we have to walk through its renovated sidewalks. Floors where 171 years ago Don Bernardo de Olivares, ex officio sculptor, draw the first studies and works that would give to Puebla a “New Walk “, a new projection of Alameda for Puebla that transited between the chauvinists conflicts of Don Antonio Lopez de Santa Ana and our “poblano” Governor Haro y Tamariz. Go through its history the transite of the Puebla´s history from the Church of Francisco Javier; room-Church of the Jesuits. The temple and school were virtually destroyed in the attack French siege of Puebla of 1863.Dome, roof and walls collapsed, and since that bloody year of 1863, twenty-eight years was the house rebuilt, and in 1891, Governor Rosendo Marquez, dedicated the building to Puebla State Penitentiary. The forties, in what was the right tower of the church, installed a powerful and loud “siren” whose rhythm warned the city of a disaster. Since there, history has taken us with our Paseo Bravo from the famous “Baths of Paseo Grande.” Since1849 to 1852, at the urging of scientists examined the water and qualities were found to contain sulfur and were springs. In 1863 the Baths disappeared physically, because of the bombing site Puebla. In 1900, the baths remain, have a suggestive name: “The East Baths” ... and ... finally, in 1909, are the “Baths of Paseo Bravo.” Today, when we cross this poblano space, we think that is a place that breathes history. From its origins, according to our historian Hugo Leicht takes its name after the bust of Nicolas Bravo installed in honor of his uncle, Don Miguel, to the present where we are privileged to walk its streets all over, just to say that in Puebla we still take the time to live in peace. I hope I have answered my daughter ´s question, now, I also sit under the shelter that gives my “poblanísimo” Paseo Bravo.

www.andares.mx




DE ANDARES

16 Andares Puebla


www.andares.mx


EL MUNDO DEL VINO

¿Tintos,rosados, blancosoespumantes?

¿

POR: PABLO GARCÍA MIGOYA / p g m i g o y a _ a @ s o l e r a s o m m e l i e r. c o m

Cuál es el mejor vino para acompañar nuestras comidas?, este tema está rodeado de viejos mitos que todos hemos escuchado alguna vez, vino tinto = carnes rojas; vinos blancos = aves y pescados, champagne = brindis, rosados = ¿????. En realidad la combinación vinos y comidas es algo tan subjetivo que se hace muy difícil establecer reglas. En cuestión de color están los fanáticos de los vinos tintos y hay quienes prefieren los blancos, otros no beben otra cosa que champagne. Es cierto que en Argentina los vinos tintos cuentan con una mayor cantidad de alternativas para elegir y a la vez las cepas tintas tienen, entre otras cosas, una gama más amplia de colores, aromas y sabores en comparación con las uvas blancas. Tal vez esto sea lo que motiva a muchos consumidores a inclinarse por los tintos, sin embargo no debemos descuidar a nuestros vinos blancos dueños de una delicadez y frescura irreemplazables. Otro tópico a desmitificar es que las mujeres toman vino blanco y los hombres vino tinto.

Blancos frutados como el Sauvignon Blanco Riesling, son buenos para salmónidos, frutos de mar, sushi, preparaciones marinadas como el ceviche, aves de carne blanca, quesos. Blancos con madera como un Chardonnay y un Viognier, con comidas especiadas, ahumados, tartas, pescados, salsas cremosas. Blancos dulces cosechas tardías como el Tokai, Sauternes, con queso azul, foie gras, postres dulces, postre con frutas. Rosados, ensaladas, tartas, paellas, pescados, mariscos. Tintos livianos o jóvenes con fiambres y embutidos, quesos, carnes grilladas, pastas con salsa roja, polenta, estofados, pescados fuertes salseados. Tintos con madera, quesos, carnes rojas asadas, cerdo, jabalí, ciervo, cordero. Tintos complejos, es fácil, con comidas muy elaboradas o simplemente solos.

Sea o no cierto el hecho de asociar el género humano con el color del vino, lo que sí es verdad es que cada vez son más las mujeres que encuentran el placer y la sensualidad de los finísimos vinos tintos que se están elaborando hoy en día en nuestras tierras. Sin pretender reglamentar el casamiento de vinos y platos aquí les sugiero algunas posibles armonías, aunque debo insistir que este tema de las combinaciones o maridaje es muy personal y hay que animarse porque las combinaciones son infinitas.

Espumantes, aperitivos, postres, ostras, pescados, también para disfrutar solos. Es bueno tener en cuenta que si se prepara un plato que tiene vino como ingrediente, el acompañamiento ideal para ese plato será el mismo vino, ya que de alguna manera está cerrando el círculo de la armonía. Hay muchos otros temas vinculados con la compra de vinos. En síntesis, si bien comprar el vino apropiado no es un asunto tan sencillo, tampoco se trata de una ciencia oculta. Conozcamos más y compremos mejor.

Sitio Web: www.solerasommelier.com / E-mails: solera@prodigy.net.mx y ventas@solerasommelier.com/ Facebook: www. facebook.com/solerasommelier / Twitter: @SoleraSommelier.

18 Andares Puebla

¿RED, ROSED, WHITE OR SPARKLING?

W

hat is the best wine to accompany our meals? This subject is surrounded by old myths that all we ever heard, red meat = red wine, white wine = poultry and fish, champagne = toast pink = ¿????. Actually the wine and food combination is so subjective that it is very difficult to establish rules. Without attempting to regulate the marriage of wine and food here will suggest some possible harmonies, but I must insist that the issue of combinations or marriage is very personal and should be encouraged because the combinations are endless. Fruity whites such as Sauvignon Blanc or Riesling are good for salmon, seafood, su shi, marinades preparations such as ceviche, poultry white meat, cheese. White with wood as Chardonnay and Viognier, with spicy meals, smoked, pies, fish, creamy sauces. Sweet white late harvest whites such as Tokai, Sauternes with blue cheese, foie gras, desserts, dessert with fruit. Rose, salads, pies, paella, seafood. Red light or young wines with cold cuts, cheeses, grilled meats, pasta with red sauce, polenta, stew, fish sauces strong. Red with wood cheese, roasted red meats, pork, wild boar, deer, lamb. Red complex is easy, with elaborate meals or simply alone. Sparkling, appetizers, desserts, oysters, fish, also to enjoy themselves. It is good to note that if you prepare a dish that has come as ingredient, the ideal accompaniment to this dish is the same wine because of is somehow close the circle of harmony. There are many other issues associated with the purchase of wines. In summary, while appropriate not buy wine is such a simple matter, nor is it an occult science. Know more about wines and buy better.



PURO CUENTO

Sol en Soledad

A

POR: ANA JOAQUINA DE LA CONCHA / a n a j o a q u i n a d e l a c o n c h a @ y a h o o . c o m . m x

legría, miedo, angustia, tristeza, enojo, añoranza, sentimientos más o menos descriptibles que acompañan la travesía del hombre a través de sí mismo pero ¿qué es la soledad? A veces un buen amigo o un buen libro basta como compañía durante horas, un buen programa, sentarse junto al perro una hora en el jardín basta para llenar un no sé qué para sentirse pleno. Hay veces en cambio que en una reunión o incluso en la misma quietud y en la misma banca con el mismo perro, los fantasmas asaltan por sorpresa y un sentimiento extraño se apodera de un espacio incierto entre la boca del estómago, la cabeza y el corazón. Estamos acompañados cuando hay un diálogo con uno mismo. Las expectativas de compañía difícilmente son cubiertas, el sentimiento de descuido o nostalgia aparece sin pedir permiso y nos convence por instantes de que somos infelices.

Qué es en realidad? Por qué extraña razón yo no podré comprar un boleto de cine en la taquilla y sentarme a disfrutar una película? Simplemente no lo concibo. No sé si mi disco duro está previamente programado o soy codependiente en definitiva. Lo cierto es que hay cosas que queremos a toda costa compartir y lejos de hacernos felices, esta manía se convierte en una frustración. Esperamos siempre estar acompañados como antídoto para la soledad. Lo cierto es que también existe la soledad en compañía porque este extraño virus no se detiene con encontrar un bulto. Es precisamente lo que se espera del otro lo que nos hace sentir solos. Yo me puedo resolver. Puedo platicar conmigo misma, puedo pintar, escribir, arreglar un armario y estar en mi casa sin salir una semana completa sin sentirme sola. Qué decir de los niños, creo que son la vacuna definitiva. 20 Andares Puebla

Pero la soledad tiene que ver con el amor y tan abstracto un sentimiento como el otro. Todas las filosofías se sustentan en un diálogo. La idea, aún sin ser expresada es un diálogo con nosotros mismos y estamos llenos de ideas. Estas ideas necesitan de vez en cuando ser escuchadas y no sólo eso, necesitan o necesitamos los latinos de cierta “resonancia” y esta resonancia no es el eco de nuestros pensamientos sino el famoso receptor, amigo o pareja que acoja nuestros pensamientos y en el mejor de los casos nuestros sentimientos. Es en estas condiciones que la soledad inunda un espacio incierto donde la voz del diálogo se apaga sin ser escuchada cuando el vacío asalta la boca del estómago y nos sentimos solos. En realidad la soledad y el amor son arbitrarios, como los asuntos del corazón casi ingobernables, pero es hora de tener “buena cabeza” y seguir, como en todos los demás sistemas basados en “tips” ciertos actos de disciplina que nos llevarán a sentirnos lo suficientemente contentos con nuestro diálogo interno, si no para prescindir del oyente, por lo menos para no darle el poder al espanto: pasear en un parque, escuchar una buena música, hacerse manicure, echarse un chapuzón, darse un masaje, abrazar a una amiga, echarle al perro cinco veces la pelota, siguen siendo cosas muy sencillas y muy efectivas para espantar el añejo espanto que nos asalta sin permiso tratando de arrebatarnos la paz. Vamos a celebrar que estamos vivos, contentos o no tanto, cuando dejemos de estarlo ya no tendremos oportunidad de abrir una botella de Lambrusco o comernos un chocolate… acompañados del privilegio de la vida, del gusto de estar con nosotros mismos y con suerte, caernos bien. Compartirlo será para otra ocasión.


SUN IN LONELINESS

J

oy, fear, anxiety, sadness, anger, longing, more or less describable feelings that accompany the man journey through himself, but what is loneliness? Sometimes a good friend or a good book is enough as a company for hours, a good program, sitting beside the dog an hour in the garden, enough activities. Sometimes, however, that in a meeting or even in the same quiet and on the same bench with the same dog, the ghosts assault by surprise and a strange feeling seizes an uncertain space between the stomach, head and heart. We are accompanied when there is a dialogue with oneself. The company’s expectations are hardly covered, the nostalgic feeling of neglect displays without permission and convinces us that we are unhappy. What really is? Why strange reason I can not buy a movie ticket, and simply sit and enjoy a movie. I just do not conceive. I do not know if my hard drive is pre-programmed or I am codependent. The truth is that there are things you absolutely want to share and far from making us happy, this hobby becomes a frustration. We hope to always be accompanied as an antidote to loneliness. The truth is that there is also the loneliness of this strange virus company because it does not stop with finding a lump. It is precisely what is expected of others what make us feel alone. I I can solve myself. I can talk about myself, I can paint, write, arrange a closet and be at home without leaving a full week without feeling alone. What about the children, I think they are the definitive vaccine. But loneliness is about love and a sense so abstract as the other. All philosophies are based on a dialogue. The idea, even without being expressed is a dialogue with ourselves and we are full of ideas. These ideas need to occasionally be heard and not only that, they need of a certain “resonance” and this resonance is not the echo of our thoughts but the famous host, friend or partner to house our thoughts and in the best cases our feelings. In these conditions the loneliness fills an uncertain space where the voice of dialogue goes unheard when the assaults empty the stomach and we feel alone. In fact, the loneliness and love are arbitrary, as matters of the heart almost unmanageable, but it is time to have “good head” and follow, as in all other systems based on “tips” certain acts of discipline that leads us to feel happy enough with our internal dialogue, but to dispense with the listener, at least not to give power to fear: walking in a park, listening to good music, getting manicures, lie down for a swim, a massage, hug a friend, throw the ball to the dog five times: things are still very simple and very effective in scaring the old horror that assails us without permission, trying to take away peace. Let’s celebrate that we are alive, happy or not so, because without life we will not have the chance to open a bottle of Lambrusco or eat a chocolate ... accompanied by the privilege of life, the pleasure of being with ourselves and hopefully like ourselves. Share will be for another time. www.andares.mx

Ademas de sostener tu casa, tus paredes pueden ser obras de arte. www.anajoaquinadelaconcha.com 222 - 4448073


LOS DETECTIVES SALVAJES

José Emilio Pacheco:

Morirás lejos D

espués de leer en Anticuerpos la crítica furibunda de Gerardo Deniz a la poesía y los inventarios de Pacheco ya parece definitivamente difícil, digamos, regresar a ellos, lo mismo que a Las batallas en el Desierto una vez que se ha convertido en una especie de miniserie para consumo de todo el espectro generacional. ¿Y los cuentos? Atractivos sin duda, aunque pálidos frente a los de sus compañías juveniles. Pero queda Morirás Lejos, escrita, suponemos, desde la terquedad, la soledad, la solemnidad, la incertidumbre y la fe ciega que sólo pueden darse, todas juntas, en la adolescencia de los 26 años, mientras la Zona Rosa florece y mientras en el país aún restan unos meses de generalizada confianza en que México sigue siendo México, un lugar de primera. Así que, al mismo tiempo que trabaja como loco para no defraudar las muchas expectativas que se han puesto sobre él, el joven Pacheco labora en la sombra, y con toda la modestia y oscuridad que puede proporcionar por ejemplo la banquita de un parquecito o una oficinita del DF, pretendiendo responder con una obra a la pregunta o más bien a la sentencia de Adorno sobre si es posible escribir después de Auschwitz. Y la respuesta de Pacheco consiste más o menos en esto: una línea argumental sobre la destrucción de Jerusalén a manos de Tito Flavio Vespaciano, otra sobre la destrucción del gueto de Varsovia, otra sobre los experimentos médicos en los campos de concentración, otra sobre la muerte de Hitler, y una más sobre la posibilidad de que el doctor Mengele se hubiera refugiado en un departamento del DF y atisbara por la ventana a un supuesto perseguidor. En suma, una tensión deseante y productivísima entre ficción y testimonio (véase por cierto el ensayo de Raúl Dorra sobre esto en Google books).

JOSÉ EMILIO PACHECO: MORIRÁS LEJOS /YOU WILL DIE AWAY

A

fter reading on Anticuerpos (Antibodies) the furious criticism of Gerardo Deniz to the poetry and inventories of Pacheco definitely seems difficult go back to them, like Las Batallas en el Desierto (the battles in the desert) once it has become a sort of miniseries for the consumption across the generational spectrum. And the stories? Certainly attractive, but pale compared to their young companies. But there still is Morirás Lejos (will die away), written, presumably, from the stubbornness, the loneliness, the solemnity, the uncertainty and blind faith that can only be all together, in an adolescent of 26 years, while the Zona Rosa grows and in the country there are still a few months of widespread confi3 Sur 701 Centro Puebla www.profetica.com.mx.

22 Andares Puebla

dence that Mexico is still Mexico, a prime location. So, while working like crazy to not disappoint the many expectations being placed upon him, the young Pacheco works in the shade, and in all modesty and darkness that can provide such a park on the bench or a small office in Mexico City, seeking to respond with a work to the question or rather to the “Adorno sentence” if is possible to write after Auschwitz. And the Pacheco´s answer is more or less this: a storyline about the destruction of Jerusalem by Titus Flavius Vespasian, another about the destruction of the Warsaw ghetto, the other on medical experiments in concentration camps, one on Hitler’s death, and more about the possibility that Dr. Mengele had taken refuge in a department of Mexico City and peer through the window to an alleged persecutor. In short, a desiring and productive tension between fiction and testimony (see, for more the Raúl Dorra essay about it in Googlebooks).


Razones que nos mueven y queremos que te muevan [por un mundo mejor]…

I. Lectura III. Conocimiento

IV. Amor

VIII. Sonrisa

Andares ~

~ Decálogo

II. Paz

Es imposible hacer un apretón de manos con el puño cerrado.

V. Cultura

X. Conciencia

VII. Arte

VI. Esperanza

IX. Pensamiento

A n u n c i a t e / / andares.puebla@yahoo.com // Tu R e v i s t a V i r u a l e n w w w. a n d a r e s . m x / nextel: 222 750 17 83 / 222 320 24 75 / id: 52*18419*5 / 62*14*65226


RINCONES

Los Retos del Turismo en México

M

éxico es un país excepcional en muchos aspectos…contamos con recursos naturales increíbles, una amplia cultura, joyas arquitectónicas, nuestra cocina está considerada patrimonio intangible de la humanidad, tenemos historia, estilo, tradiciones y una verdadera cultura hospitalaria. En estos días nos hemos visto envueltos en sucesos trágicos para el país, violencia desmedida, una muy mala imagen internacional y en sí, hemos desarrollado miedo en los visitantes extranjeros, pero México y los Mexicanos somos mucho más que lo que nos está pasando, y éste es el tiempo de hacer algo por nuestro país y en especial por el Turismo, el tercer generador de ingresos y una de las principales fuentes de empleo en México. Debemos primero que nada apoyar al turismo interno, viajar en México, generar derrama. Hay muchos pueblitos hermosos en todos los Estados, en Puebla por citar dos, tenemos a Zacatlán y Cuetzalan, ambos catalogados Pueblos Mágicos, llenos de alegría, tradiciones, hermosos paisajes y experiencias extraordinarias a bajo costo, o bien, ciudades seguras donde la cultura está a flor de piel, o por qué no una paradisíaca playa Mexicana. Es momento de apoyarnos unos a otros, de hacerle saber a nuestros conocidos extranjeros que vamos a salir de este mal paso y que somos mucho más que nuestros problemas. Somos un país lleno de potencial, pero necesitamos coraje y determinación para lograr hazañas como las de las selecciones menores de futbol. Ya es el momento, no hay tiempo que perder.

THE CHALLENGES OF TOURISM IN MEXICO

M

exico is an exceptional country in many ways ... we have incredible natural resources, a wide culture, architectural gems, our kitchen is considered intangible heritage of humanity, we have history, style, culture, traditions and genuine hospitality. These days we have been involved in tragic events in the country, excessive violence, a very poor international image, and yes, we have developed a fear in foreign visitors, but Mexico and Mexicans are much more than what is happening to us, and this is the time to do something for our country and especially for tourism, the third generator of income and a major source of employment in Mexico.

24 Andares Puebla

We must first of all to support domestic tourism, this means travel in Mexico, generating economic spill. There are many beautiful towns in all States, in Puebla to name two, we have Zacatlán and Cuetzalan, both classified Magical Towns in joy, traditions, beautiful landscapes and extraordinary experiences at low cost; or safe cities where culture is to the surface, or why not a Mexican beach paradise. It’s time to support each other, to make known to the foreigners that we will leave this misstep and we are much more than our problems. We are a country full of potential, but we need courage and determination to achieve feats such as the minor football teams. Now is the time, no time to lose.


La Boccanera, el restaurante de mariscos de alta cocina aquí en la ciudad de Puebla le ofrece sus especialidades:

langosta bogavante viva, pescado a la sal, king crab, bacalao noruego,mariscos a las brasas, pozole de langosta y mucho más.

La Boccanera

EL RESTAURANTE LO ESPERA PARA OFRECERLE SU VARIEDAD DE MARISCOS. LUNES A DOMINGO DE LAS 13 A LAS 20 HRS. EN PLAZA PALMAS LOCAL 21. *RESERVACIONES Y SERVICIO DE BANQUETES TEL. 225 70 48.

“Área para niños con niñera los sábados y domingos, Estacionamiento techado y salón para eventos”


GASTRONOMÍA

La Albahaca L

a albahaca es una planta muy conocida por su armónico e incomparable aroma, así como por su sabor, sin embargo son poco conocidas sus propiedades medicinales y nutricionales; cabe mencionar que son múltiples los beneficios que esta planta puede aportarnos. Esta hierba posee una gran cantidad de antioxidantes, mismos que retardan el proceso de envejecimiento y ayudan a prevenir enfermedades crónicas, también puede actuar como un antibacteriano disminuyendo la probabilidad de que las bacterias dañinas de los alimentos sobrevivan, es por eso que puede ser un gran acompañante para ensaladas. Tiempo atrás se descubrió que uno de los componentes secretos de esta planta sirve de antiinflamatorio, es por eso que también se utiliza para aliviar los dolores de afecciones reumáticas y de las articulaciones, sumándose a esto, facilita la circulación y ayuda a prevenir enfermedades cardiovasculares, puesto que cuenta con nutrientes tales como betacarotenos, vitamina C, calcio y magnesio. Ayuda a la digestión y evita los espasmos gástricos, se recomienda para las personas que padecen de estos síntomas tomar 3 tazas al día siempre después de las comidas de una infusión de un litro de agua por 15 gr. de hojas frescas de albahaca.

Medallon de pescado relleno de espinaca y queso con tagliateli de verduras y vinagreta de albahaca. e rellena un filete ligeramente aplanado con espinaca y queso en forma de rollo y se envuelve con papel aluminio se perfora con un Spalillo y se pone a cocer a vapor con hierbas finas ajo y cebolla. Despues se saca del aluminio y se corta en forma sesgada. Sobre la cama de tagliateli de verduras que es (zanahoria, calabaza y chayote) estos se cortan con la mandolina y se saltean con aceite de olivo, sal y pimienta con un toque de vino blanco. Todo esto se adereza con la vinagreta de albahaca. Ingredientes vinagreta (para dos personas): 4 ramitas de albahaca, una onza de vinagre blanco, dos onzas de aceite de olivo, un cuarto de diente de ajo,5 gramos de cebolla, sal un gramo, todo esto se licua) y listo. 26 Andares Puebla

THE BASIL

B

asil is a plant known for its harmonious and incomparable aroma and flavor, yet are little known medicinal and nutritional properties, it is worthy to say that there are multiple benefits that this plant can provide. This herb has a lot of antioxidants, which slow down the aging process and help prevent chronic diseases, can also act as an antibacterial decreasing the likelihood of harmful bacteria in food to survive, that’s why it can be a great for salads. Long ago it was discovered that one of the secrets of the plant components are used as anti-inflammatory, that´s why it is also used to relieve rheumatic pains and joints, adding to it, facilitates the circulation and helps prevent cardiovascular diseases, because it has nutrients such as beta carotene, vitamin C, calcium and magnesium. It aids digestion and prevents stomach spasms, is recommended for people suffering from these symptoms take 3 cups daily after meals provided by an infusion of one liter of water per 15 gr. fresh basil leaves.

Basil Recipe: Medallion of fish filled with spinach and cheese, vegetable tagliateli and basil vinaigrette.



RECOMENDACIONES

///LA BOCCANERA Único en Puebla, restaurante de mariscos de alta cocina, su especialidad es la langosta bogavante. Disfruta también de otras variedades de mariscos como el bacalao, “King crabs”, pescado a la talla, mariscos a las brasas y mucho más. Ven con tu familia, cuenta con pantallas para transmisiones deportivas y servicio de banquetes. Lunes a domingo de las 13 a las 20hrs. Plaza Palmas local 21. *Reservaciones y servicio de banquetes tel. 225 70 48

/// TRANVÍA ESTRELLA ROJA Te ofrece tres recorridos: 1.Puebla Virreynal: Lugares históricos y típicos de la ciudad. 2. Cholula Milenaria: Paseo por Cholula desde Puebla. Visita Tonanzintla y la Pirámide. 3. Puebla de Noche: Centro Histórico de Puebla, con bocadillo y bebida típica incluída. ¡REVIVE LA HISTORIA DE PUEBLA DESDE OTRA PERSPECTIVA!

Salidas desde el Zócalo de Puebla. Calle 16 de septiembre esq. Av. Reforma Informes 2733832/2738327/2738300 www.tourister.com.mx /www.estrellaroja.com.mx

///LA PURIFICADORA Piscina al aire libre. Conexión inalámbrica a internet gratuita. Gimnasio. Jacuzzi. El restaurante del hotel sirve cocina mexicana. 26 Habitaciones Callejón de la 10 Norte 802 / Paseo de San Francisco, Barrio el Alto / Puebla, México, 72000 / 52 (222) 309 1920 / www.lapurificadora.com

28 Andares Puebla

///LA RUTA SANA

¡Qué buen camino! Camino Real a Cholula #1821, Local No.8 Frente a los dormitorios de la UDLA Servicio a domicilio: 01 (222) 225 43 36

www.andares.mx



POR TODOS

Fundación la Esperanza del Mañana, A.C.

L

a Esperanza del Mañana A.C. es una organización sin fines de lucro creada legalmente en abril de 2003, con la firme intención de darle formalidad y seriedad al compromiso de Rubén Contreras de impulsar a la microrregión Nororiental 3 de Puebla. El objetivo principal de la organización es contribuir a mejorar la calidad de vida de los habitantes de la Sierra Nororiental de Puebla (municipios de Cuetzalan del Progreso, Jonotla, Tuzamapan de Galeana,Zoquiapan, Atlequizayán, Caxhuacan, Huehuetla, Nauzontla, Xochitlán de Vicente Suárez, Zapotitlan de Méndez) Esta región está conformada por cien mil habitantes aproximadamente en 11 municipios con una población predominante-

mente indígena de origen Nahuatl y Totonaco. Cabe señalar que la región es considerada de alta y muy alta marginación por el gobierno Federal. Es una región muy rica en recursos naturales y culturales, pero muy pobre económica y socialmente. Con 9 años de experiencia de trabajo en proyectos de desarrollo comunitario en esta zona, la iniciativa de La Esperanza del Mañana, trabaja en 5 ejes de acción con diferentes programas y proyectos para contribuir a mejorar esta situación.

“La Esperanza del Mañana somos un grupo de personas que creemos en lo que hacemos, que estamos convencidos de que se pueden hacer cosas diferentes y bien hechas, de que la calidad de vida puede mejorarse, y estamos convencidos de que mientras más nos sumemos a este tipo de proyectos podremos tener un mejor país”

» MEDIO AMBIENTE. Producción de árboles forestales en vivero propio para la reforestación de la Sierra Nororiental. En 7 años se han producido 6 millones de árboles aproximadamente. Su objetivo: producir planta de calidad para reforestación. Otro proyecto ambiental es la implementación de ecotecnologías en las viviendas rurales. Han instalado 350 estufas ahorradoras de leña las cuales reducen la cantidad de humo aspirado principalmente por mujeres y niños en la cocina, y disminuyenel volumen de madera quemada para cocinar.

» SEGURIDAD ALIMENTARIA.Trabajan con escuelas secundarias y bachilleratos, así como con familias y pequeños productores, en la promoción y capacitación para el manejo del huerto de traspatio de manera orgánica. Han construido junto con las escuelas y los alumnos, 12 huertos demostrativos en 12 escuelas, y capacitado alrededor de 700 jóvenes en este tema. Desarrollan un proyecto de comercialización de hortalizas de traspatio involucrando alumnos, familias y comunidades como alternativa de ingresos para la economía familiar. » ARTESANÍAS. En la Sierra Nororiental de Puebla las artesanías son un símbolo de una tradición de cientos de años, y una actividad importante para el sostenimiento de muchas familias. Por ello se gestionó el espacio y la remodelación del mercado de artesanías en el Municipio de Cuetzalan para albergar a 28 organizaciones y talleres familiares de artesanas y artesanos quienes promueven sus productos y sus tradiciones en un espacio adecuado para esta actividad. » TURISMO. La vocación turística de esta región

es innegable, por ello hemos desarrollado un programa de mejoramiento de la imagen urbana de las poblaciones como un detonador del turismo comu-

30 Andares Puebla


“La filosofía de La Esperanza del Mañana es que no podemos solos, y que mientras más voluntades, manos, esfuerzos y recursos se sumen, los resultados serán más, mejores y más rápidos. “ nitario. Este mejoramiento tiene que ver con pintar las casas de las calles principales, el arreglo de los zócalos y espacios públicos, la señalización, y la construcción de banquetas y andadores que brinden seguridad a los habitantes de la comunidad y a los visitantes.

» EDUCATIVA. Trabajan con escuelas en la capacitación de jóvenes

para el manejo integral del traspatio. En 2010 se propuso a la Secretaría de Educación Pública de Puebla, el desarrollar un plan de estudios enfocado al tema Agropecuario de Traspatio, el cual entró en vigor en agosto del mismo año, disponible para todo el estado de Puebla. Desarrollaron un programa de mejoramiento de infraestructura básica de escuelas. En dos años han arreglado 17 escuelas construyéndoles baños, aulas, cisternas e impermeabilizándolas, con el apoyo de la comunidad y de instancias gubernamentales estatales. “Estamos convencidos que el primer encuentro de las niñas y niños con la educación debe ser en un espacio digno y adecuado, y con este proyecto estamos haciéndolo.” Otra vertiente de la educación, es el programa de formación Universitaria para jóvenes de las microrregiones de Puebla que desarrollan junto con la Universidad Popular Autónoma del Estado de Puebla. El objetivo es brindarle una oportunidad de estudios universitarios a jóvenes comprometidos con sus comunidades y dispuestos a regresar a desarrollarse profesionalmente en sus regiones y a ser líderes impulsores de cambio. Actualmente hay 50 participantes de 4 generaciones. Es importante mencionar que todo esto no sería posible sin la participación de entidades de los diferentes niveles de gobierno: federal (CONAFOR, SEDESOL), estatal (SEP, SEDESO, SEDUOP, SDR), y municipal. Así como el apoyo de fundaciones nacionales como Fomento Social Banamex, Fundación Alfredo Harp Helú, Fundación Comunitaria Puebla, Fundación Produce Puebla, e internacionales como Hispanics in Philanthropy.

Súmate a este esfuerzo, si tienes la posibilidad de aportar a esta obra, siempre serás bienvenido:

LA ESPERANZA DEL MAÑANA A.C./ HOPE FOR TOMORROW FOUNDATION A.C. WITH THE FORCE OF ALL

L

a Esperanza del Mañana is a civil association without profit, religious, or political meaning, which was formally established in 2003, whose objective is to improve the quality of life of the inhabitants of the Puebla´s Northeastern Sierra, through the generation of sustainable development processes in conjunction with communities. The region includes the municipalities of Cuetzalan, Jonotla, Tuzamapan, Zoquiapan and 6 municipalities that have joined. This makes up for La Esperanza del Mañana, starting a very pleasant adventure for those who have the opportunity to participate. Since that year began to take action and build projects aimed at improving the quality of life of the inhabitants of this region. This through different working areas: environment, food security, education, productive projects and tourism promotion. The Project of La Esperanza del Mañana takes place in a privileged area in which natural and cultural resources are concerned. Given this wealth, there is a huge economic and social poverty. The social environment is fragile, economic dynamics is slow, and access to health services and education is poor, environmental issues also begins to appear fragile to drought or severe weather events, and the hopes of many families of improving their quality of life are few. Therefore, the initiative of La Esperanza del Mañana, seeks to strengthen the social environment, generating productive opportunities and alternatives for the communities, improving the environment and the educational spaces and content. In this way we work for the people of this region so they can have hope and live a better quality of life. It is not easy because sometimes you have to go against the current and overcome economic, cultural, political and social obstacles. Unfortunately many people do not believe in this kind of efforts, or is used to being solved for all the problems, and is not willing to work to change things. But this is a major challenge, and motivates us to know that there is much to do, and we have the chance to do it. La Esperanza del Mañana is a group of people who believe in what we do, we are convinced that different things can be done and well made, that the quality of life can be improved and, we are convinced that the more we join this type of projects we can have a better country.

Rubén Contreras Reyes / r_contrerasreyes@toyotaangelopolis.com.mx / Tel. (222) 303 6040 /

The philosophy of La Esperanza del Mañana is that we cannot do it alone, and the more willing hands, efforts and resources being joined, the results will be more, better and faster.

Radovan Pérez Restovic / laesperanzadelmanana@yahoo.com / Tel. (222) 223 0414

Adhere to this efforts, if you have the possibility to contribute to this social work, you are welcome: www.andares.mx


GUÍA ANDARES

Museos: » BIBLIOTECA PALAFOXIANA, 5 oriente 5, Tel: 01 (222) 777 25 81 » CENTRO CULTURAL EX CONVENTO DE SANTA ROSA, 3 norte 1203, Tel: 232 77 92 » IMAGINA MUSEO INTERACTIVO Y PLANETARIO DOMO IMAX, Calzada Ejército de Oriente s/n Unidad Cívica 5 de mayo, Tel: 2 35 34 19 » MUSEO DE ARTE RELIGIOSO EX CONVENTO DE SANTA MÓNICA, 18 Poniente 103, 18 Poniente 103 » MUSEO NACIONAL DE LOS FERROCARRILES MEXICANOS, 11 Norte 1005, Tel: 774 01 04 / 774 01 05 » MUSEO TALLER ERASTO CORTÉS JUÁREZ, 7 oriente 4, Tel: 2 32 12 27

Hospedaje: » LA PURIFICADORA, Callejón de la 10 Norte 802 Paseo de San Francisco / Tel: 52 (222) 3 09 19 20 » CASAREYNA, Privada 2 oriente 1007 Col.Centro Tel: 2 32 00 32 / 01800 226 2089 » CAMINO REAL, Blvd. Atlixcayotl Km. 5 Fracc. La Vista Tel.: 01 (222) 3 03 18 00 » PRESIDENTE INTERCONTINENTAL, Avenida Hermanos Serdán 141, Colonia Amor Recepción: +52 222 2137070 » HOTEL LUNACANELA, Camino a Xalpatlaco s/n. Atlixco, Puebla. Tel: (01 244) 103 21 86 y 87

» MUSEO DE LA REVOLUCIÓN MEXICANA, “Casa de Aquiles Serdán” 6 Oriente 206, 242 10 76 » MUSEO JOSÉ LUIS BELLO Y GONZÁLEZ, 3 Poniente 302, 232 94 75 » MUSEO UNIVERSITARIO INTERACTIVO “CASA DE LOS MUÑECOS”, 2 Norte 2, 246 28 99 / 229 55 00 Ext. 5290 /5291 /5292 /5293 /5294 » SAN PEDRO MUSEO DE ARTE, 4 norte 203, 2 46 58 58 01(222) 246 66 18 » MUSEO AMPARO, 2 Sur 708, 229 38 50 » MUSEO REGIONAL “CASA DE ALFEÑIQUE”, 4 Oriente 416, 232 04 58

Te l é f o n o s d e I n t e r é s : » LARGA DISTANCIA VÍA OPERADORA, > Te l : Nacional 020 Internacional 090 » ASISTENCIA DE DIRECTORIO NACIONAL, NÚMEROS LOCALES, ATENCIÓN LAS 24 HORAS, > Te l : 040 » URGENCIAS, > Te l : 0 6 5 » EMERGENCIAS Y AUXILIO, > Te l : 066 » TRASPORTACIÓN PUEBLA - AEROPUERTO CD. DE MÉXICO, > ESTRELLA ROJA TERMINAL 4 PTE. Te l : 0 1 8 0 0 7 1 2 2 2 8 4 » OFICINA TURISMO MUNICIPAL, > Te l : 4 0 4 5 0 4 7 / 0 1 8 0 0 0 8 7 1 9 8 0

32 Andares Puebla



S

E

O

N

Centro Histórico

Atlixco Puebla

A 15 min de la Vía Atlixcayotl

1

LA VISTA COUNTRY CLUB

Universidad IBERO Puebla

CLOMPEJO S. XXI

COMPLEJO CULTURAL UNIVERSITARIO

TECNOLÓGICO DE MONTERREY

2

C SAM´S

CIR

II LO PA B

2

1

1

Mapa Vía. Atlixcáyotl

Segundo tramo Puebla /Atlixco

Mapa Vía. Atlixcáyotl

AN UIT OJ U

34 Andares Puebla JARDÍN DEL ARTE

Primer tramo Puebla /Atlixco

ANO

HOSPITAL DEL NIÑO POBL

Mapa Vía. Atlixcáyotl

MAPAS


www.andares.mx

S

E

O

N

Downtown

Primer Cuadro de la Ciudad

Centro Hist贸rico

4 pte.


MAPAS

Mapa テ]imas

Mapa Huexotitla / 43 Poniente

3 Av. 4

3 Av. 4

pte

pte

Pa

N

uテ。

eJ

rqu

E

rez 36 Andares Puebla

S

O


La Paz CAPU

Mapa Av. Ju谩rez

Centro Hist贸rico


EXPRESIONES

El Hilo de la Vida:

“Le pedí a la señora Fabre que buscara otras opiniones más autorizadas que la mía y cuando llegó el turno de Germán Montalvo, Ramón Almela, Montserrat Galí y, más tarde, por medio de fotogra¬fías de alta calidad, de Lily Kaffner y una visita que le hicimos a Leonardo Nierman en su estudio en San Ángel, sólo pudimos confirmar que mis impresiones no carecían de a actividad plástica de Patricia Fabre ha sido muy reve- base: trazados, por laberintos que reservan espacios para alguestábamos frente a una obra sólida que merecía hacer el ladora para todos nosotros en estos últimos tiempos, nos elementos simbólicos a los Fabre les otorga un esfuerzo de su difusión a losque cuatro vientos.” por diversos motivos: uno que destaca es la aparición sentido específico. Sergio Berlioz de su trazo firme y al mismo tiempo lúdico, no convencioEn el mes de marzo se presentó en el Museo Universitario de nal, pues ahí radica el carácter total de su propuesta. Arte Contemporáneo (MUAC) de la UNAM, su libro-catáloLa obra de Fabre ha sido una sorpresa, surge una emoción, go con la participación de los criticos y escritores: Montsehay un contacto no retinario como diría Kandinski de la rrat Galí, Sergio Berlioz, Jaime Moreno Villarreal, Ramón pintura convencional, hay por el contario una relación que Almela, Alejandro Arzumanián y Alberto Ruy Sánchez dan en primer instante nos envuelve y nos lleva por caminos testimonio del trabajo pictórico de Fabre.

L

Patricia Fabre, pintora.

Publicamos en Andares una selección de esos textos tomados de la versión estenográfica.

El hilo de la vida: “Antes que nada tengo que manifestar a Patricia mi sorpresa —muy agradable— por conocer tu obra. Es realmente para mí un descubrimiento con un goce que no cesa.

obra, sino en su persona, pues por supuesto yo festejo esta muestra y la aparición de esta artista.” MTRO. JAIME MORENO VILLARREAL.

Para relacionar la naturaleza de tu obra, hay una característica que a mí me hace poder vincularla con la manera en que está hecho el libro, porque yo creo que pocos libros tienen estas cualidades: así como está muy bien elegido tu cuerpo crítico, tu hacedor de libros, tu diseñador… grandes maestros, en esta época en la que la madurez asoma.

“Y eso personalmente me resulta ser uno de los principales atractivos de este libro dedicado a la obra plástica de Patricia Fabre. Al haber sabido entrar en perfecta resonancia con ella, más que ser un libro sobre la obra, ser simplemente un libro que surge desde la obra.” DRA. LAURENCE LE BOUHELLEC.

actividad plástica de Patricia Fabre revePiensoa que tus obras pertenecen a este tipoha desido arte:muy las obras ladora para todos nosotros en estos últimos tiempos, que son acto. Entonces es muy difícil obtener un libro que porsea diversos unoEste que libro destaca es eso… la aparición también el actomotivos: de gozarlo. logra O sea, de su trazo firme y al mismo tiempo lúdico, no convencioes un libro-acto, y eso realmente es casi excepcional…” ALnal, puesRUY ahí radica el carácter total de su propuesta. BERTO SÁNCHEZ.

trazados, por laberintos que reservan espacios para algu“Encontramos que la pintura de Patricia tiene un extraornos elementos simbólicos a los que Fabre les otorga un dinario trabajo creativo y una soltura, tiene un movimiensentido específico. to importante en donde ella ha ido creciendo mucho. … yo

Patricia Fabre, pintora.

L

La de Fabre sido unade sorpresa, emoción, “Yoobra encuentro enha la pintura Patricia surge Fabre una ese momento hay un contacto no retinario como diría Kandinski de laa espléndido en que se manifiesta la gracia. Y si lo añado pintura convencional, hay por el contario una relación la rectitud y la flexibilidad que yo encuentro no sólo enque su en primer instante nos envuelve y nos lleva por caminos

creo que Patricia Fabre tiene grandes cualidades y es una En el mes de marzo se presentó en el Museo Universitario de mujer extraordinaria, y lo digo porque tiene una entrega toArte Contemporáneo (MUAC) de la UNAM, su libro-catálotal, absoluta, y además grandes cualidades que la hacen una go con la participación de los criticos y escritores: Montsegran artista, es fundamental para Puebla tener una persona rrat Galí, Sergio Berlioz, Jaime Moreno Villarreal, Ramón como ella, una artista como ella: va a tener grandes logros.” Almela, Alejandro Arzumanián y Alberto Ruy Sánchez dan GERARDO RAMOS BRITO. testimonio del trabajo pictórico de Fabre.

Publicamos en Andares una selección de esos textos tomados de la versión estenográfica.

paty.fabre@hotmail.com “Antes que nada tengo que manifestar a Patricia mi sorpatricia.fabre@glb.mx presa —muy agradable— por conocer tu obra. Es realmente para www.patriciafabre.com mí un descubrimiento con un goce que no cesa.

10 Andares Puebla 38

Para relacionar la naturaleza de tu obra, hay una característica que a mí me hace poder vincularla con la manera en que está hecho el libro, porque yo creo que pocos libros tienen estas cualidades: así como está muy bien elegido tu cuerpo


“Su obra im¬pulsa una asociación entre el pensamiento y el sentimiento… se trata de fundir el conocimiento con el sentimiento y el sentimiento con el conocimiento en una experien¬cia estética gratificante.” Ramón Almela “He aquí un libro de arte distinto. No busca vender ni lograr el aplauso, sino compartir unos años de trabajo intenso y fértil.” Montserrat Galí Boadella “He aquí un libro de arte distin“… volvamos a la protagonista de esta pintura, la línea. to. No busca vender ni lograr el líneaaños en Fabre es un acontecimiento de estilo.” aplauso, sino compartirLaunos de trabajo intenso y fértil.” Jaime Moreno Villarreal

Montserrat Galí Boadella

“Su obra asociación“Y entre el pensamiento eso personalmente mey resulta ser uno de crítico, tu hacedor deimpulsa libros, tuuna diseñador… el sentimiento… se trata de fundir el conocimiento con grandes maestros, en esta época en la que la los principales atractivos de este libro dediel sentimiento y el sentimiento con cadoelaconocimiento la obra plásticaen de Patricia Fabre. Al madurez asoma. una experiencia estética gratificante.” haber sabido entrar en perfecta resonancia Pienso que Ramón tus obrasAlmela pertenecen a este tipo con ella, más que ser un libro sobre la obra, de arte: las obras que son acto. Entonces es ser simplemente un libro que surge desde la muy difícil obtener un libro que también sea obra.” DRA. LAURENCE LE BOUHELLEC el acto de gozarlo. Este libro logra eso… O sea, es un libro-acto, y eso realmente es casi “Encontramos que la pintura de Patricia tiene un extraordinario trabajo creativo y una excepcional…” ALBERTO RUY SÁNCHEZ soltura, tiene un movimiento importan“Yo encuentro en la pintura de Patricia Fa- te en donde ella ha ido creciendo mucho. bre ese momento espléndido en que se ma- … yo creo que Patricia Fabre tiene grandes nifiesta la gracia. Y si lo añado a la rectitud cualidades y es una mujer extraordinaria, y y la flexibilidad que yo encuentro no sólo lo digo porque tiene una entrega total, aben su obra, sino en su persona, pues por su- soluta, y además grandes cualidades que la puesto yo festejo esta muestra y la aparición hacen una gran artista, es fundamental para de esta artista.” MTRO. JAIME MORENO Puebla tener una persona como ella, una arVILLARREAL tista como ella: va a tener grandes logros.” GERARDO RAMOS BRITO “Le pedí a la señora Fabre que buscara otras opiniones más autorizadas que la mía y cuando llegó el turno de Germán Montalvo, Ramón Almela, Montserrat Galí y, más tarde, por medio de fotografías de alta calidad, de Lily Kaffner y una visita que le hicimos a Leonardo Nierman en su estudio en San Ángel, sólo pudimos confirmar que mis impresiones no carecían de base: estábamos frente a una obra sólida que merecía hacer el esfuerzo de su difusión a los cuatro vientos.”

Sergio Berlioz

“… volvamos a la protagonista de esta pintura, la línea. La línea en Fabre es un acontecimiento de estilo.”

Jaime Moreno Villarreal

www.andares.mx


¿QUÉ HAY?

Exposición “De la belleza al desencanto” Artista: Santiago Carbonell

L

a “BELLEZA” es una piel que resplandece, que enseña cálidamente sus poros, la sabiduría de un ojo, el horizonte de las miradas, un cuerpo o dos que se tocan en los dedos, en los senos, en los pubis, caricias que provocan sonrisas, carencias que provocan llanto, mujeres que se desnudan, hombres que se odian, pies sobre la tierra, sexos que se abandonan. La “DECEPCIÓN” es que el mundo es más bello en el lienzo del maestro Santiago Carbonell.

Juan Cruz Moctezuma

ARTE CULTURA

SANTIAGO CARBONELL Nació en 1960 en Quito, Ecuador y de nacionalidad Española, emigra a México en 1986 donde contrae matrimonio con María Gabriela. Es padre de cuatro hijos mexicanos y reside actualmente en Querétaro México.

40 Andares Puebla


EXHIBITION “FROM THE BEAUTY TO DISENCHANTMENT” ‘Beauty’ is skin that glows, that shows warmly its pores, the wisdom of an eye, the horizon of looks, a body or two played on the fingers, breasts, pubis, causing smiles, gaps that cause weeping, naked women, men who hate each other, down to earth, and women who are abandoned. The “disappointment” is that the world is more beautiful on the canvas of the master Santiago Carbonell. Juan Cruz Moctezuma SANTIAGO CARBONELL Born in 1960 in Quito, Ecuador but Spanish, emigrated to Mexico in 1986 where he married Maria Gabriela. He fathered four children and currently resides in Queretaro, Mexico.

DE LA BELLEZA AL DESENCANTO La colección personal de Santiago Carbonell titulada “de la belleza al desencanto” se presentará a partir del 28 de septiembre de 2011 en el Complejo Cultural Universitario, de la Benemérita Universidad Autónoma de Puebla, ubicada en San Andrés, Cholula, Puebla. La colección muestra la evolución de Carbonell en los últimos años, está construida como un devenir y a saltos entre las preocupaciones formales que han seducido al artista. Esta colección incluye las obras más recientes del autor en las que se muestra una sensibilidad que se desplaza de la belleza al desencanto. De las noches del silencio urbano, a la pasividad de las arenas del desierto de Túnez. De la belleza vicaria del eterno femenino pasa a evocar el 15 M, madrileño, en el que pinta “ese otro mundo posible”,

es decir, a los jóvenes revolucionarios del siglo XXI , que luchan por cambiar un mundo dominado por las minorías. La iconografía de Carbonell nos muestra una posibilidad de cómo pueden convivir el bien y el mal, al hacer convivir a estas categorías nos invita desde su pintura a reflexionar, a provocarnos el ejercicio de pensar. El arte nos congrega a la posibilidad de la embriaguez dionisiaca, al olvido del yo, para reconstruir la alianza entre los hombres y celebrar la fiesta de la reconciliación. La verdad es tan triste que la belleza la tiene que ocultar. Tenemos el arte para no perecer de la verdad. Roberto González Curador de la colección

FROM THE BEAUTY The Santiago Carbonell personal collection titled “the disenchantment of beauty” will be presented from September 28, 2011 at the University Cultural Complex of the Autonomous University of Puebla, located in San Andres Cholula, Puebla. The collection shows the evolution of Carbonell in recent years, is built as a becoming and gaps between the formal concerns that have captivated the artist. This collection includes the author’s most recent works where he shows sensitivity to the beauty moves to disenchantment. From silence of the urban nights to the passivity of the desert sands of Tunisia. Carbonell iconography shows a possibility of how they can live good and evil, to do those categories live from his painting invites us to reflect, to provoke the exercise of thinking. Art brings us to the possibility of Dionysian intoxication, the forgetfulness of self, to rebuild the alliance between the men and the feast of reconciliation. The sad truth is that beauty has to hide. We have art in order not to perish of truth. Roberto Gonzalez Curator of theCollection Artist: Santiago Carbonell

Lugar: Galería de Arte del Complejo Cultural Universitario de la BUAP

Location: Art Gallery of the University

Fecha: Del 28 de septiembre al 22 de diciembre de 2011

Cultural Complex / BUAP

HORARIO DE LA GALERÍA DE ARTE

Date: September 28 to December 22, 2011

De lunes a domingo de 10:00 a 19:00 hrs.

SCHEDULE OF THE ART GALLERY Monday to Sunday from 10:00 to 19:00 hrs.

www.andares.mx


TODOS LOS SERVICIOS DE VIAJE: » BOLETOS DE AVIÓN » CRUCEROS » RESERVACIONES DE HOTELES » RENTA DE AUTOS » EXCURSIONES A TODO EL MUNDO » PAQUETES TODO INCLUIDO » FERIAS Y CONVENCIONES » EURAILPASS » CURSOS DE IDIOMA

EXPOSICIÓN MANOS POBLANAS. PIEZAS SELECTAS DEL MUSEO DE ARTE POPULAR SAN PEDRO MUSEO DE ARTE, SALAS VI, VII Y VIII. 4 NORTE 203

El estado de Puebla posee una ancestral tradición artesanal tan variada como su geografía y ecosistema. Desde la época prehispánica se asentaron en la entidad diversos grupos cuyas obras materiales han trascendido en el tiempo y que en conjunto son parte inherente del patrimonio cultural poblano.

SERVICIOS EN PUEBLA: TOURS DE CIUDAD EXCURSIONES HOTELES TRASLADOS

Loreto: Plaza Loreto local 8. Tel. 236 74 18 Fax 2 34 71 05 loreto@viajeshr.com.mx Matriz: Av. Juárez No. 2713 Tel. 2 48 58 88 Fax. 2 48 40 55 matriz@viajeshr.com.mx Centro: 2 Oriente 6 Mezzanine Tel: 2 46 36 76 Fax. 2 32 64 34

Plaza del Sol / San Manuel: Blvd. 10 sur No. 5120 Local 52 Tel. 2 64 27 43 Fax. 2 44 84 10 Tehuacán: Independencia Pte. 110 Tel. (238) 382 14 91 fax. 382 37 82 tehuacan@viajeshr.com.mx

La exposición Manos poblanas. Piezas selectas del Museo de Arte Popular, integra una selección de 150 obras de alfarería, textil, cestería, madera, piedra, papel picado, metalistería, vidrio, cartonería, cerería y otras ramas del quehacer artesanal de la entidad, procedentes del museo de Arte Popular poblano. Ésta pretende ponderar el trabajo y creatividad de los artesanos del estado y permite resaltar la esencia antropológica de su trabajo. The state of Puebla has an ancient artisan traditions as varied as its geography and ecosystem. Since pre-Hispanic times in the state settled various groups whose work materials have transcended time and together are an inherent part of “poblana” cultural heritage. This exhibition includes a selection of 150 works of pottery, textiles, basketry, wood, stone, shredded paper, metal, glass, cardboard, wax among others, from the Museum of Folk Art. It aims to weigh the work and creativity of the artisans of the state and can highlight the anthropological essence of their work.

42 Andares Puebla



ARTE CULTURA

RETROSPECTIVA VISUAL PERMANECE HASTA EL 28 DE SEPTIEMBRE LUGAR: FOTOTECA JUAN CRISÓSTOMO MÉNDEZ 7 ORIENTE NÚM. 15. CENTRO HISTÓRICO.

Con motivo de la celebración de los 25 años de trayectoria de la fotógrafa Mary Carmen García Guadarrama, el Consejo Estatal para la Cultura y las Artes de Puebla (CECA), presenta la exposición Retrospectiva visual, con una muestra del trabajo que ha realizado durante los últimos años. To celebrate 25 years of experience of the photographer Mary Carmen Garcia Guadarrama, the State Council for Culture and Arts of Puebla (CECA), the retrospective exhibition presents visual, with a sample of work done during the recent years.

LO INFRA-ORDINARIO LUGAR: FOTOTECA JUAN CRISÓSTOMO MÉNDEZ 7 ORIENTE NÚM. 15. CENTRO HISTÓRICO.

En la Fototeca Juan Crisóstomo Méndez se presentará la exposición Lo Infra-ordinario, que es el resultado del trabajo de seis jóvenes quienes dan muestra de la fotografía mexicana contemporánea y su construcción de una visión desde lo habitual y lo común, esto en el marco del festival FotoSeptiembre, actividad que es iniciativa del Centro de Imagen que une a todo el país a través de la fotografía. Provenientes de Chihuahua, la ciudad de México y Brasil, los autores de Lo Infra-ordinario muestran su capacidad de colaboración y de gestionar un proyecto común. The library will present the exhibition The Infra-ordinary, which is the result of the work of six young people who give sample of contemporary Mexican photography and build a view from the usual and ordinary, that under the September photo festival, an activity that was initiated by the Imaging Center that unites the whole country through photography. From Chihuahua, Mexico City and Brazil, the authors of the infra-ordinary show their ability to collaborate and manage a common project.

44 Andares Puebla

www.andares.mx



ARTE CULTURA

“ROSA ROLANDA: UNA ORQUÍDEA TATUADA Y LA DANZA EN LAS MANOS” DEL 2 DE SEPTIEMBRE DEL 2011 AL 8 DE ENERO DEL 2012 DE MARTES A DOMINGO DE 11:00 A 19:00 HORAS ENTRADA ES LIBRE. CAPILLA DEL ARTE UDLAP, 2 NORTE NÚMERO 6, CENTRO HISTÓRICO DE PUEBLA.

La muestra integra 220 obras en diferentes formatos: pinturas, dibujos y fotografías, de siete colecciones públicas y privadas. La Universidad de las Américas Puebla, el Museo Casa-Estudio Diego Rivera y Frida Kahlo, el Instituto Nacional de Bellas Artes, el Mexican Museum of San Francisco, el Museo Robert Brady, la Colección Blastein y la Casa Barragán unen esfuerzos para presentar la exposición “Rosa Rolanda: Una orquídea tatuada y la danza en las manos” por primera vez en Puebla. La obra de Rosa Rolanda abarca pintura, danza, joyería y fotografía, en la que deja cuenta de la relación que mantuvo con personajes destacados dentro del ámbito cultural y artístico de la época, como Frida Kahlo, Tina Modotti, Edward Weston, Dolores del Río, Lola Álvarez Bravo, Nelson Rockefeller y Georgia O’Keffe, entre otros.

The sample includes 220 works in various formats: paintings, drawings and photographs of seven public and private collections. The University of the Americas, Puebla, Museo Casa Estudio Diego Rivera, Frida Kahlo and the Instituto Nacional de BellasArtes, the Mexican Museum of San Francisco, the Robert Brady Museum, the Collection Blastein and Barragán House, join forces to present the exhibition “Rosa Rolanda: An orchid tattooed and dance on their hands” for the first time in Puebla. Rosa Rolanda’s work includes painting, dance, jewelry and photography, in which leaves of the relationship she had with prominent people within the cultural and artistic heritage of the time, like Frida Kahlo, Tina Modotti, Edward Weston, Dolores del Rio, Lola Alvarez Bravo, Nelson Rockefeller and O’Keffe Georgia, among others.

46 Andares Puebla

Con la curaduría de Juan Rafael Coronel y un gran equipo de investigación se logró rescatar la trayectoria artística de la vida y obra de Rosamon de Cowan (1895-1970), mejor conocida como Rosa Rolanda. La exposición cuenta con una parte importante de su producción artística y responde a las distintas búsquedas abordadas de esta mujer en cuatro núcleos: La danza del pincel, pintura; Viajes de la mirada, tradición y paisaje; El florecimiento de una sensibilidad creadora, diseño y El rostro detrás de la lente, retrato. “Rosa Rolanda: Una orquídea tatuada y la danza en las manos” se inauguró por primera vez en febrero de este año en dos sedes paralelas: Museo Casa-Estudio Diego Rivera y la Casa Luis Barragán en la Ciudad de México, ahora se abre al público en un solo recinto en la ciudad de Puebla. La Capilla del Arte UDLAP los invita a descubrir la orquídea tatuada y la danza en las manos que todos llevamos dentro, con la artista Rosa Rolanda, una americana que se enamoró de México. Curated by Juan Rafael Coronel and a large research team managed to rescue the career of the life and work of Rosamon de Cowan (1895-1970), better known as Rosa Rolanda. The exhibition is an important part of her artistic production and responds to multiple searches of this woman into four groups: The dance of the brush, painting, looking, tradition and landscape, the flowering of a creative sensibility, design and The face behind the lens, portrait. “Rosa Rolanda: An orchid tattooed and dance on their hands” was first inaugurated in February this year in two parallel places: Museo Casa Estudio Diego Rivera, and in Casa Luis Barragan in Mexico City, is now open to public in a single precinct in the city of Puebla.UDLAP The Chapel of Art invites you to discover the orchid tattooed and dance in their hands in everyone, with the artist Rosa Rolanda, an American who fell in love with Mexico.


Centro de Ginecología y Reproducción Asistida SOLUCIÓN A LOS PROBLEMAS DE INFERTILIDAD Técnicas avanzadas de reproducción asistida:

» » » »

Fertilización in vitro ICSI Donación de Óvulos Banco de Espermas con catálogo internacional

MISMOS RESULTADOS, SIN SALIR DE LA CIUDAD Y A UN COSTO MENOR

21 poniente no.3713 Col. Belisario Dominguez, Puebla Tels: 2 96 63 82, 83 y 84 / www.gyra.com.mx


DE VIAJE

Los viajes son como los libros, se inician con cierta incertidumbre, y se finalizan con nostalgia

POR: ALEJANDRO CAÑEDO PRIESCA

alecanedop@viajeshr.com.mx

U

n viaje tiene una duración definida por el propio viajero, la planeación y organización del mismo puede ser de mucho mas tiempo que la duración del viaje. Para organizar un viaje se puede aprovechar el tiempo que uno tenga libre y utilizando guías de viaje, libros sobre destinos y el uso del internet a fin de preparar un viaje al gusto y necesidades así como posibilidades propias. La red de internet ofrece un sinnúmero de posibilidades y opciones que no se tenían antes pero este caudal de información puede ser abrumador para que un viaje en lugar de ser un placer se convierta en un camino sin fin.

Es cierto que reservar un vuelo y un hotel para un paseo de fin de semana puede ser fácil, sin embargo, un recorrido por Europa, travesías por la India o un safari fotográfico en África significa una diferencia el hacerlo por su cuenta o a través de algún experto que, además de conocer el destino y tener los contactos; es una apoyo en su ciudad de origen para cualquier contratiempo que pueda surgir. Un Agente de Viajes profesional es aquél que proporciona sus conocimientos del destino, las rutas y tarifas y si el viajero es ya un cliente del mismo, conoce sus gustos, preferencias y motivos de viaje, con lo que una persona dedicaría su tiempo libre a descansar y soñar en el viaje y dejar que el agente de viajes lo haga todo por él.

Recuerde siempre reserve con tiempo.: Twitter @alecanedop

48 Andares Puebla


TRIPS ARE LIKE BOOKS, START WITH SOME UNCERTAINTY, AND END WITH NOSTALGIA

A

trip has a duration defined by the passenger, planning and or ganization of the same can be much longer than the duration of the trip. To organize a trip can use the time you have free and using guidebooks, books about destinations and use the Internet to prepare for a trip to the taste and needs and possibilities of their own. The Internet offers numerous possibilities and options that have not had before, but this wealth of information can be overwhelming for a trip rather than a pleasure to become an endless way. Is it true that book a flight and a hotel for a weekend trip can be easy, however, a tour of Europe, trips to India or a photo safari in Africa makes a difference, to do so on your own or through some expert who, besides knowing the destination and have the contacts, it is a support for any mishap that may arise.

Para disfrutar un viaje a un destino jamás visitado lo mejor no solo es leer guías de viaje, si no novelas y biografías en donde las ciudades sean parte importante de la historia del lugar para así llegar y entender mas el por qué de las costumbre y tradiciones. Qué leer para cada lugar es una difícil recomendación y el espacio limitado, lo mejor es sumergirse en bibliotecas y librerías y recorrer títulos para encontrar lo que uno desea, aunque nunca está de mas decir que leer a Vargas Llosa, Garcia Márquez, Tolstoi o Jeffrey Archer puede decirnos mucho de Perú, Colombia, Rusia y la Gran Bretaña.

A professional travel agent is one that provides knowledge of the destination, routes and fares, and if the traveler is already a customer of the agency, the agent knows your tastes, preferences and reasons for travel, so the traveler would spend his free time to rest and dream letting the travel agent to do everything for him. To enjoy a trip to a destination never visited, the best is not only to read travel guides, novels and biographies where those cities are part of the history, in order to reach and understand more about the customs and traditions. What to read for each place is a difficult recommendation and space is limited, it is best get immerse in libraries and bookstores and travel titles to find what you want, but it never hurts to say that reading Vargas Llosa, Garcia Marquez, Tolstoy, Jeffrey Archer can tell us much of Peru, Colombia, Russia and Great Britain. Always book in advance. www.andares.mx

Con la excelente calidad y sevicio de

Arte culinario para deleitar los 5 sentidos Banquetes Bodas Graduaciones Empresariales Servicios Decoración Pedidas Despedidas Salones Privados Terrazas Haciendas Jardines Patios Coloniales 2 Norte 2 Centro Centro Histórico Tel: 242 48 25

Complejo Cultural Universitario Planta baja local 5 Vía Atixcáyotl 2499 Zona Angelópolis Tel. 229-55-00 ext.2630

www.casadelosmunecos.com facebook.com/casa.munecos


CONCIENCIA

LIFE PARTNERS

H

Compañeros de Vida POR: MDM. MYRNA MORALES MÁRQUEZ / mmarquez@sistemaieu.edu.mx

L

a naturaleza humana nos inclina a vivir en sociedad, interactuando en diferentes escenarios y situaciones con un sinfín de personas. Con algunas compartimos espacios de trabajo, intereses, actividades o gustos en común, creando una relación. La profundidad de esta relación radica en los sentimientos que desarrollamos mediante la afinidad o la convivencia al paso del tiempo. La trascendencia de dicha convivencia es lo que marca un vínculo en nuestra mente y corazón respecto a esa persona, haciéndola inolvidable, convirtiéndola en un compañero de vida.

Este vínculo no se limita a una persona. La interacción y convivencia con las mascotas en casa también desarrolla un lazo afectivo. La función que cumple un perro, un gato, un ave o un roedor va más allá de “tener un animal”. Convivir con ellos nos permite sentir compañía, dar cariño, convivir, compartir espacios, reducir el estrés, e inclusive, nos ayuda a aceptarnos como personas, ya que ellos nos aprueban tal y como somos. Siendo dependientes de nosotros, las mascotas están sujetas a nuestro ritmo y estilo de vida. Son ellos los que nos esperan en casa, los que están atentos a nuestra llegada, para alimentarlos y darles atención. La vida de una mascota también conlleva una rutina. Es importante dimensionar cuáles son las necesidades según sus características, la raza, el tamaño, el entorno e inclusive el carácter del animal determina diferentes condiciones aptas para su vida. Es común pensar que los animales únicamente necesitan comida. Este es un gran error. Bien es cierto que la dieta de nuestra mascota es muy importante, la cantidad y la calidad de los alimentos impactarán directamente en su salud, pero es sólo una parte de las necesidades animales. La limpieza es invariablemente una prioridad, el aseo de la mascota implica cuidar de su cuerpo y de su entorno; como nosotros, los animales necesitan sentirse cómodos consigo mismos y con el espacio que ocupan, una mascota limpia es sinónimo de bienestar. Las mascotas también deben tener disciplina. Respetar espacios, mostrar una conducta tranquila sin destruir objetos, no ser agresivos, entre otras cosas marca límites para ellos, como dueños es nuestro deber educarlos e imponer reglas para evitar que su comportamiento se convierta en un problema. El ejercicio complementa la salud y el bienestar, ya que por medio de la actividad física se fomenta la recreación y se ejercita el cuerpo. El poseer una mascota va más allá de dar alimento. Es un compromiso adquirido y nuestra responsabilidad proporcionarles una buena calidad de vida. Quien tiene una mascota debe dedicarle tiempo, estar pendiente de sus necesidades y mantener una relación sana. Cuando llegamos a casa es invaluable la compañía y alegría que nos dan, su presencia es parte de nuestra rutina, son nuestros compañeros de vida. Tratémosles como tales siendo dueños responsables.

50 Andares Puebla

uman nature leads us to live in society, interacting in different scenarios and situations with a multitude of people. With some shared workspaces, activities, interests or tastes in common, creating a relationship. The depth of this relationship lies in the feelings that develop through marriage or cohabitation over time. The significance of that interaction is what makes a link on our mind and heart on that person, making it memorable, making it a life partner. This link is not limited to humans. The interaction and contact with pets at home also develops a bond. The function of a dog, cat, bird or rodent goes beyond “having an animal.” Living with them allows us to feel company, to love, live together, sharing space, reduce stress and even helps us to accept us as people, because they approve of us as we are. Being dependent upon us, pets are subject to our pace and lifestyle. They are the ones that await us at home, who are attentive to our arrival, to feed them and give them attention. The life of a pet also brings an important dimension rutina.Es what needs according to their characteristics, race, size, environment and even the character of the animal determines different conditions suitable for life. It is commonly thought that animals only need food. This is a big mistake. It is true that our pet’s diet is very important, the quantity and quality of food directly impact on their health, but is only part of the animal needs. Cleaning is invariably a priority, the pet grooming of caring for your body and its environment like us, animals need to feel comfortable with themselves and the space they occupy, a clean pet is synonymous of health. Pets also must be discipline. Respect spaces, show a calm demeanor without destroying objects, not to be aggressive, including setting limits for them, as owners is our duty to educate and enforce rules to prevent his behavior becomes a problem. The exercise complements the health and welfare, and that through physical activity promotes recreation and exercise the body.

www.andares.mx




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.