INTERIEURS #82

Page 1

A RCHITECTUR E

CaixaForum Sevilla Cultural Center Seville, Spain Guillermo Vázquez Consuegra Arquitecto

CO NSTRU C TI O N & I M M OB I L I E R / RE AL E STATE

YUL Condominiums Phase 2 Montréal, Québec, Canada Brivia Group

Prix de l’année – Awards of the Year

TULIP - Prenez Place ! Montréal, Québec, Canada ADHOC architectes

PAYSAG E / L ANDSCAPE

Première cohorte internationale

GRANDS 14 PRIX édition DU DESIGN

e

Une référence et un gage d’excellence

/ A reference and a stamp of excellence

82

Inaugural International Legion GRA N DS PRIX D U DES IGN IN TE R NATI ONAL AWARDS 14 T H E DI TI ON FRANÇAI S / E NGL I SH 12,95 $ CA/US



félicitations aux lauréats des grands prix du design 2021.


L’ART DE LA FORME MOULURES & PORTE D’INTÉRIEURES

Pour en savoir plus visitez : Metrie.com


groupe

Glamour, même quand on ne l’est pas.



CÔTOYER L’HÉRITAGE D’UN QUARTIER

EN VENTE MAINTENANT 514 878 1238

info@mansfieldcondos.com

1228, rue Mansfield, Montréal (Québec) H3B 4G8



LE CHOIX TENDANCE

Le plus important centre de plomberie sur la Rive-Sud 5855 Boul. Taschereau, Brossard, Québec, J4Z 1A5 450 676-1322 plomberiejeanlepine.com


L’année 2021 marque le 25e anniversaire du magazine INTÉRIEURS ! 3 numéros exclusifs / an

Éditrices & Directrices du contenu / Publishers & Editors Brigitte Gadoury Ginette Gadoury Direction artistique / Art Direction Caserne — caserne.com Contenu, création & traduction / Content, Creation & Translation Juli Pisano Rédactrice / Writer Madeleine Champagne

2 ÉDITIONS GRANDS PRIX DU DESIGN 1 ÉDITION SPÉCIALE - PEOPLE

PUBLICITÉ / ADVERTISEMENT PRODUCTION & DIFFUSION Directrice / Director Brigitte Gadoury

INTÉRIEURS turns 25!

Chargées de projet / Project Managers Sonia Bourahla Marie Hanne Mariève-Patricia Langevin Agathe Lericolais Delisle Maria Salvati

3 exclusive issues / year

Impression / Print Impresse inc.

2 GRANDS PRIX DU DESIGN Awards Issue 1 PEOPLE Issue

Abonnements / Subcriptions  int.design info@int.design 450 651–3630

ABONNEMENTS / SUBSCRIPTIONS Canada  25 $ + tx — 3 éditions / issues 40 $ + tx — 6 éditions / issues International  80 $ + tx — 3 éditions / issues 125 $ + tx — 6 éditions / issues

Abonnez-vous, recevez votre copie papier et bonne lecture !

En kiosque / On news stands  12,95 $ + tx par numéro / per issue Le magazine INTÉRIEURS est publié trois fois par année par  / INTÉRIEURS Magazine is published three times a year by

Rendez-vous sur INT.design

Agence PID 1080 rue Sainte-Hélène, Longueuil QC J4K 3R9 Canada T : 450 651-3630 F : 450 651-8520 info@agencepid.com

Subscribe, get your paper copy and start your collection!

Convention de la poste-publication no 40019406. Retourner toute correspondance ne pouvant être livrée au Canada au Service des publications. / Publication mail agreement number 40019406. Return all mail that cannot be delivered in Canada at the Publications Services.

Log on to INT.design

ADMINISTRATION

VE

ette arc hitecte s

Coprésidentes / Co-presidents Ginette Gadoury et Brigitte Gadoury 80

PRI X

IEURS INTÉR

blanch

DE L A REL È

Comptabilité / Accounting Gestion Lynda De Grandpré inc.

TIO N e ÉDI 12 US IGN $ CA/ D U DES H 15,9 5 PRI X LIS NDS ENG GRA IS / NÇA FRA

ais

MAG HOM

TIO 5 $ CA/ N US

tion / 13 e édi

NÉE

DE L’AN JE T

DEISG N X DU

INTÉR SCO OPS IEURS & SEC A& RE TS 81 GRAN D’s world-l DS PRI eading X DU DESIG rockstars and N awa rds Inte first ever CON FID ENC rnation ES E al Jury T RÉ Memb . VÉL ATIO interna res prestig NS tional ieux du du GR ANDS tout premie PRIX r DU DE Jury SIGN.

DE L’AN

NÉE

JE T IS PRO PRI X GENA R DA ectes OONE hit ÈS SH UX Arc MENKTOURNE LE

GRAN

DS PRI

PRO

r AGE

Shoone

HO MM

Anik

PRI X

ign

SUE N/IS

re & Des

ÉDI TIO

hitectu

Archite People cture & Des ign

of Arc People

12

nce xcelle bec er l'e ué Prim du Q sign en de nce celle ng Ex Quebec di ar / Aw81 n Across ig in Des

NDS GRA X I N PR ESIG People DU D CoInsights ition e 12 Éd

LEMA Strøm Spa YMICH Vie AUD ux-Québe Archite c cture Design

13 th edit

ion

Philipp

PRI X

NDS PRIX FRA D U DES NÇA IGN IS / ENG 13 e ÉDI LISH 15,9

e Dagen

herine

A REL DE L

PRI X

ine cat cather

È VE

E

GRA

GRA N PRIX DS DU D ESIG N 13 Éd e

ition

80

& ions

nfess

77

ARC

HITE

C TUR

E & DES IGN - PEO FRA PLE NÇA ÉDIT IS / ENG ION /ISS LISH UE 8,95 $ CA/ US

L’excel lence en de en ar sign, chite cture amén et en agem ent pa au Qué ysager bec / Rew ardi in desig ng Quebe c’s fin n, arch est and la itectur ndscap e ing

Toute reproduction de textes, illustrations et photographies du magazine est interdite. Bien que toutes les précautions aient été prises pour assurer la rigueur des renseignements contenus dans le magazine INTÉRIEURS, il est entendu que le magazine ne peut être tenupour responsable des erreurs ou des négligences commises dans l’utilisation de ces renseignements. / Any reproduction of texts, illustrations and photos of the magazine is strictly forbidden. Even if all precautions have been taken to confirm the information contained in INTÉRIEURS magazine, it is agreed that the magazine cannot be held responsible of errors or acts of negligence in the use of this information. Dépôt Légal / Legal Deposit Bibliothèque nationale du Québec, Bibliothèque nationale du Canada ISSN 1206–0208 Imprimé au Canada / Printed in Canada




ÉDITO / EDITORS' NOTE GRANDS PRIX DU DESIGN - PART 1

À Nous, le Monde… Celebrating Our Global Village! Quelle fierté de voir le GRANDS PRIX DU DESIGN, concours prestigieux célébrant l’excellence d’une industrie vouée à la créativité, s’éclater sur la scène mondiale et devenir un gage d’excellence international, et ce, alors que la planète semblait sur pause, pour cause d’une pandémie.

It is with much pride that we saw the GRANDS PRIX DU DESIGN, the prestigious competition celebrating an industry dedicated to creativity, emerge on the world stage and become a pledge of international excellence, at a time when the planet seemed on pause, because of a worldwide pandemic like no other.

Après treize éditions connues et reconnues, ce nouveau GRANDS PRIX DU DESIGN a connu la participation de talents issus de plus de 30 pays en plus des candidats du Québec, loyaux au concours depuis sa toute première édition en 2007. De ce fait, le GRANDS PRIX DU DESIGN rejoint la ligue internationale des concours majeurs dans l’industrie.

After thirteen strong editions, this GRANDS PRIX DU DESIGN welcomed talents from more than 30 countries who joined Quebecois candidates, loyal to the contest since its very first edition in 2007. As a result, the GRANDS PRIX DU DESIGN joins the international league of major industry award competitions.

Austria • Australia • Bangladesh • Bulgaria • Canada • China Costa Rica • Denmark • England • Finland • France • Germany Greece • Hong Kong • Iran • Italy • Japan • Netherlands • Norway Poland • Portugal • Romania • South Korea • Spain • Switzerland Taiwan • Turkey • United Kingdom • USA

15


ÉDITO EDITORS’ NOTE

Première cohorte internationale / Inaugural International Legion Ce sont quelques 1113 projets qui ont été soumis et évalués par notre tout premier Jury International. Recrutées aux quatre coins du monde et saluées pour leurs talents et expériences dans les domaines évalués, ces personnalités élites nommées au tout premier Jury International du concours renforcent le sceau d’excellence que représente un GRAND PRIX et nous les remercions très chaleureusement de leur implication.

Les membres du jury / Jury members

16

Some 1113 projects worldwide were submitted and evaluated by our very first International Jury. Recruited from all over the world and praised for their talents and experience in the areas evaluated, these elite personalities appointed to the very first International Jury of the competition reinforced the seal of excellence that a GRAND PRIX stands for and we warmly thank them for their devout involvement.

Patrick ABBATTISTA • Georges ADAMCZYK • Ryann AOUKAR • Martin AUBÉ • Ali BASBOUS • Iman Meriem BENKIRANE • Luisa BOCCHIETTO • Jacques BOILY • Jean-Sébastien BOURDAGES • Jaime BOUZAGLO • Tracy BOWIE • Gregg BUCHBINDER • Ginette CARON • Senih ÇAVUŞOĞLU • Marina CERVERA ALONSO DE MEDINA • Carrie CHAPMAN • André-Yves COENDERAET • Sara CORVINO • Cindy COUTURE • Dina DE FINA • Gauthier DE NUTTE • Matteo DE BARTOLOMEIS • Giancarlo DI MARCO • Ximena DIAZ • Francesco DONDINA • Martine DRESSOU • Hans FONK • Davide FORNARI • Ronan FOURNIER • Sonia GAGNON • Manon GAUTHIER • Georges LABRECQUE • Denys LAPOINTE • Tatjana LEBLANC • Dimitar LUKANOV • Paul MAKOVKSY • Philippe MALOUIN • Franco MARCHESAN • Christian MATTEAU • Paula MEIJERINK • Nastaran MORADINEJAD • Roberta MUTTI • Minal NAIRI • Chad OPPENHEIM • Julie PAYETTE • Claudya PIAZERA • Paolo PICCININI • Christophe PILLET • Daniela PISCITELLI • Pavel PISKLAKOV • Emilia PREVOSTI • Daniel REVAH • Rijk RIETVELD • María SALVATI • Udo SCHIELMANN • Christiane TAWIL • Avi TENZER • Fabrizio TODESCHINI • Marco TORTOIOLI RICCI • Maria Gabriella TROVATO • Alessandro VALENTE • Bryan WIENS • JeanMichel WILMOTTE • Cino ZUCCHI • Carlotta ZUCCHINI


En observant l’épatante participation des candidats, nous avons réalisé avec joie que la communauté internationale des professionnels, développeurs, entrepreneurs et manufacturiers est bellement fraternelle. Cette postulante cohorte 2021 de projets lauréats se révèle particulièrement humaniste, avantgardiste et responsable.

Place à une corne d’abondance de projets gagnants en architecture, paysage et territoires, construction et immobilier. Deux éditions d'INTÉRIEURS sont vouées à la présentation des lauréats Platine, Grands Prix et Prix de l'année. Consultez INTÉRIEURS 83 pour les lauréats en design d'intérieur, en produit ainsi qu'en communication et branding.

L’avenir est prometteur ! By observing the amazing participation of candidacies, we realized with joy that the international community of professionals, real estate developers, contractors and manufacturers is ever-so fraternal! This 2021 cohort of winning projects has proven to be particularly avant-garde and considerate of a sustainable future.

Make way for a cornucopia of stunning winning projects in architecture, landscape and territories, construction and real estate. Two issues of INTÉRIEURS present this year's Platinum, GRANDS PRIX and Awards of the Year. Read INTÉRIEURS 83 for Award winners in Interior Design, Product as well as Communication and Branding.

The future is bright!

La rédaction / Our Writers MADELEINE CHAMPAGNE Madeleine aime bien raconter des histoires, avec des mots qui piquent et des parenthèses ! Un jour en jeans, le lendemain en soie, elle s’attache à ceux et celles qu’elle interroge et qu’elle dépose tout doucement sur papier dans l’infini respect. Elle signe la moitié des textes du magazine et présente, avec amour, les lauréats du prix Hommage 2021.

Madeleine tells stories… with words that sting and parentheses that fill in the blanks! One day in jeans, the next in silk, she gravitates towards those she interviews and, with infinite respect, places them gently on paper. She signs half of the magazine's articles and lovingly presents the winners of the 2021 Tribute Award.

JULI PISANO Juli rêve en plein jour et voyage dans sa tête 24/7 ! Elle affronte toute page blanche avec la curiosité de trouver les bons mots afin de susciter l’intérêt du lecteur et célébrer le talent des créateurs. Responsable du contenu et de la création, elle signe la moitié des textes du magazine.

Juli dreams in broad daylight and travels in her head 24/7! She takes on blank pages always curious to find the right words to pique the reader's interests and celebrate the creators’ talents. Responsible for content and creation, she signs half of the magazine's articles.

— Ginette & Brigitte Gadoury Éditrices / Publishers

17


Image internationale créée fièrement ici Rebranding to Conquer All

A l'occasion de son ouverture à l'international, nous avons souhaité revoir l'identité de marque et l'univers du GRANDS PRIX DU DESIGN. Présentation de notre nouvelle marque internationale, un design par Metah. As it went international, we wanted to review the branding identity and universe of the GRANDS PRIX DU DESIGN Awards.. Presenting our new international brand, a design by Metah. La philosophie derrière cette nouvelle image, conçue par le studio de Québec, Metah, nous est livrée par le concepteur Simon Hatem... sous forme d’un petit Haiku !

« Il faut croire que si l’image plaît, elle séduira. Si elle séduit, elle influencera… Changera alors les comportements. Créant ainsi son propre univers. » “We must believe that if the image pleases, it will seduce. If it seduces, it will influence. Behavior will then change. Thus creating his own universe.”

The philosophy behind this new image, designed by Metah Studio in Quebec City, is delivered to us by designer Simon Hatem … in the form of a little Haiku!

Pour y arriver, un concept simple, imaginatif et reconnaissable a été mis en place. Il s’inspire de l’objet phare du concours, son trophée cubique connu et reconnu. Ses lignes de contours sont ici reprises par une découpe à plat et crée une forme distincte et une image unique. Puissante, vibrante et structurée, voici la toute nouvelle image de cette marque, référence internationale et gage d’excellence ! To achieve this, a simple, imaginative and recognizable concept has been put in place. It is inspired by the flagship of the competition , its well-known and recognized cubic trophy. Its contour lines transposed in a flat cut and create a distinct shape and a unique image. Powerful, vibrant and structured, here is the brand new contest brand image, an international reference and stamp of excellence! metahnomis.ca

Félicitations à notre toute première cohorte internationale de lauréats GRANDS PRIX.

18

Congratulations to our inaugural international legion of GRANDS PRIX Award winners.

Découvrez la riche sélection de lauréats PLATINE de l'année.

Discover the wonderful array of PLATINUM Award winners.


Teknion au-devant de l’avenir

Chez Teknion, nous croyons que l’histoire nous en dit long sur notre siècle. Poussés vers l’avant au rythme des changements, nous pouvons puiser dans notre passé pour façonner notre futur. Pour être au-devant de l’avenir en tant que société ou entreprise, il faut savoir d’où l’on vient et imaginer où l’on va.

Dénuée de tout élément superflu, la combinaison spatiale de SpaceX traduit un élégant pragmatisme. L’économie de moyens a traversé le temps comme principe conceptuel, donnant vie à des objets simples mais pratiques qui répondent aux critères d’utilité et de valeur.

teknion.com

19


COLLECTION

JAPANDI


Partenaires Platine / Platinum Partners

NewTechWood

newtechwood.ca

L'élégance intemporelle

Metrie

NewTechWood est à la pointe de la technologie du bois de composite (WPC) depuis sa création en 2004, développant des produits fabriqués à partir de matériaux recyclés qui apportent beauté et fonctionnalité aux aménagements intérieurs et extérieurs. Leader de l’industrie, NewTechWood propose des revêtements muraux extérieurs et intérieurs, des poutres architecturales, des planches de terrasse et des clôtures en bois composite résistant au climat canadien, grâce à la technologie innovante Ultrashield. Des teintes subtiles aux accents accrocheurs, les couleurs et les motifs de surface de la collection offrent une palette d’options de design afin de créer un style personnalisé. Une solution durable, facile à installer et nécessitant peu d’entretien pour tous les besoins de construction ou de rénovation.

metrie.com

Un leader quasi centenaire!

For a Better Outdoor Life / Since its beginning in 2004, NewTechWood has been on the cutting edge in wood plastic composite (WPC) technology by developing products made from recycled materials that bring beauty and practicality to spaces worldwide. NewTechWood offers exterior and interior wall cladding, architectural beams, deck boards and fencing made of weather-resistant composite wood, using the innovative Ultrashield technology. From subtle hues to eye-catching accents, the collection’s colors and surface patterns deliver a palette of design options to create a customized look. A durable, easy-to-install and low-maintenance solution for all construction or renovation needs.

Depuis ses débuts en tant que petite entreprise familiale, née en 1926, Metrie a fait de la création d’éléments architecturaux de grande qualité et finement confectionnés, sa mission. Cette passion du travail bien fait, une valeur d’entreprise, a fait grandir Metrie et voir la petite entreprise familiale conquérir de nouveaux marchés et devenir un des plus importants fournisseurs et fabricants de moulures en bois massif et en composite de l’Amérique du nord. L’équipe croit fermement que chaque détail est aussi important que le suivant et travaille avec dévouement afin de transformer la matière brute en produits architecturaux de haute qualité, installés et appréciés par sa clientèle.

Vicostone

A 95-Year-Old Industry Player

L’art du quartz

/ This 1926-founded small family business has made it its mission to create and produce high quality, finely crafted architectural products.This passion for a job well done, a corporate value of theirs, has seen Metrie grow and conquer new markets, becoming one of the largest suppliers and manufacturers of solid wood and composite mouldings in North America today. Its talented team firmly believes no detail is unimportant and works with dedication to transform raw material into high-quality architectural products, installed and appreciated by satisfied customers.

Le Quartz Vicostone est une pierre reconstituée de quartz de première qualité, composée également de résine de première qualité et de la poudre à pigmenter. La dureté du Quartz Vicostone et sa flexibilité sont beaucoup plus élevées que celles de la pierre naturelle. La collection Vicostone a un lustre de luxe et une beauté inégalée. Le Quartz de Vicostone est principalement utilisée pour des applications intérieures telles que des comptoirs et des ilots de cuisines, des vanités de salles de bains et des réceptions d’hôtels et de restaurants. Une autre façon de démontrer la vraie beauté de Vicostone est à travers les meubles, comme les tables à diner, les tables d’appoint et les tables à café. La versatilité de Vicostone peut également servir de revêtement mural et de plancher. Laissez votre imagination et votre talent se faire guider par « L’art du Quartz » Vicostone.

vicostone.ca

The Art of Quartz / Vicostone Quartz is an engineered stone, consisting of Premium quality quartz and Premium quality polymer resin and powdered pigments. Vicostone quartz hardness and flexural strength is much higher than those of natural stone. The Vicostone Collection has a superior and luxurious luster and unmatched beauty. Vicostone quartz is primarily used in interior applications, such as kitchen countertops and islands, as well as bathroom vanities and reception areas in Hotels and Restaurants. Furniture is another way of displaying the true beauty of Vicostone such as dining room tables, end tables and coffee tables too. It's versatility also allows it to be applied as wall cladding as well as flooring. Let your imagination and talent guide you with “The Art of Quartz” Vicostone. ←


Partenaires Soirée / Evening Partners

Wall-Out par Excalibur

wall-out.com

La révolution du rangement WALL-OUT est un système de rangement unique, qui ne requiert que 8 pouces de profondeur. Une économie d’espace incomparable, qui offre une meilleure visibilité des vêtements, que ce soit pour les Walk-in, petits garde-robes ou toutes structures accueillant cette gamme facile d’installation. Il se fixe directement sur un mur, une porte ou autre, pour les résidences, hôtels, véhicules récréatifs et bureaux, entre autres lieux. Parfait pour les personnes à mobilité réduite et en fauteuil roulant, ce système n’est pas une alternative au rangement, c’est la nouvelle façon d’accrocher ses vêtements. A Storage Revolution / WALL-OUT is a one-of-a-kind storage system that requires only 8 inches of depth. It offers unparallelled economy of space while providing better visibility of clothing, for walk-in closets, small wardrobes, or any other space where this easyto-put-up system can be installed.It attaches directly onto a wall, a door, furniture or other, and is perfect for any number of environments including homes, hotels, RVs and offices. For people with reduced mobility or in a wheelchair, this system is not a simple storage alternative but a new way to hang garments.

Que vous organisiez un immense banquet, un mariage ou une rencontre d’affaires, les salles aux styles variés du Manège militaire Voltigeurs de Québec répondront à vos besoins. Le consortium A49/ DFS/STGM s’est vu confier le mandat de concevoir et reconstruire le Manège militaire Voltigeurs de Québec, suite à l’incendie de ce dernier en 2008. Le bâtiment ayant conservé la plus grande partie de son intégrité architecturale, ainsi que les éléments caractéristiques à l’origine de sa désignation comme lieu historique national du Canada, la reconstruction du Manège militaire visait à le réhabiliter en bâtiment multifonctionnel. Le consortium s’est donc engagé à conserver, stabiliser et assurer la pérennité de tous ces moments importants du Manège militaire, et ce dans un ensemble cohérent et dynamique qui bonifie la valeur culturelle du lieu pour les générations futures. / Whether you are organizing a huge banquet, a wedding or a business meeting, the various styles of rooms at the Voltigeurs de Québec Armory will meet your needs. The A49 / DFS / STGM consortium was given the mandate to design and rebuild the Voltigeurs de Québec Armory, following the latter's fire in 2008. The building having retained most of its architectural integrity, thus as the character-defining elements that led to its designation as a national historic site of Canada, the reconstruction of the Armory was aimed at rehabilitating it as a multifunctional building. The consortium is therefore committed to preserving, stabilizing and ensuring the sustainability of all these important moments of the Armory, in a coherent and dynamic whole that enhances the cultural value of the place for future generations.

manegemilitaire.ca

Partenaire et fournisseur officiel des trophées pour une 14e année / Partner and official trophies provider for a 14th year

22

hotelchateaulaurier.com


Sparkling a été mandaté comme producteur au contenu du direct sur le web de l’édition 2021. À la fois studio de création et agence de contenu, Sparkling a développé une expertise en événements virtuels hautement interactifs. Son volet agence accompagne également des entreprises en design et architecture dans leurs communications marketing. / Sparkling has been appointed as producer of live web content for the 2021 edition. Both a creative studio and a content agency, Sparkling has developed expertise in highly interactive virtual events. Its agency component also supports design and architecture companies in their marketing communications.

Expert'Ease et Connexion, Fier partenaire de votre événement virtuel, hybride ou présentiel. / Expert'Ease and Connexion, Proud partner of your virtual, hybrid or face-to-face event

connexion.tv

sparkling.ca

expertease.ca

TH OM AS LEBL AN C

Création de contenu vidéo pour le gala / Creation of video content for the gala

Création musicale et voix / Music creation and voice

nexxdesign.com

octoma.com

Animation du gala / Animation of the gala

Partenaire pour la 1ère année du prix - valorisation de l'aluminium / Partner for the 1st year of the prize - valorization of aluminium

OSEZ

L’ALUMINIUM aluquebec.com 514 905-4833


Tuiles à plafond Alaska de Rockfon Rockfon Alaska ceiling tiles

x www.manugypse.com


Sommaire / Contents

INTÉRIEURS № 82 AUTOMNE / FALL 2021 GRANDS PRIX DU DESIGN - 14 e édition Architecture Construction & immobilier / Real Estate Paysage / Landscape

PRIX HOMMAGE / TRIBUTE AWARD

Yasuyuki Kitamura Osaka, Japan

En couverture / Cover

CaixaForum Sevilla Cultural Center

Photo

Jesus Granada

Guillermo Váquez Consuegra Arquitecto Seville, Spain

ARCHITECTURE Prix de l’année / Award of the Year

43

CaixaForum Sevilla Cultural Center Seville, Spain par/by Guillermo Vázquez Consuegra Arquitecto

161

NÓS Architectes Montréal, Québec, Canada PRIX DE LA RELÈVE / EMERGING TALENT AWARD

Caserne

169

Malaka Ackaoui et Vincent Asselin WAA+ Montréal, Québec, Canada PRIX DE LA RELÈVE / EMERGING TALENT AWARD

Design

165

Prix Platine / Platinum Awards

24

Grands Prix INT'L

48

Grands Prix

86

CONSTRUCTION & IMMOBILIER / CONSTRUCTION & REAL ESTATE Prix de l’année / Award of the Year

114

YUL Condominiums Phase 2 Montréal, Québec, Canada par/by Brivia Group

LAURÉAT OR - BÂTIMENT PUBLIC GRANDS PRIX DU DESIGN 14 ÈME ÉDITION ÉCOLE PRIMAIRE À MONT-SAINT-HILAIRE

Prix Platine / Platinum Awards

110

Grands Prix INT'L

118

Grands Prix

120

PAYSAGE / LANDSCAPE Prix de l’année / Award of the Year

137

TULIP - Prenez Place ! Montréal, Québec, Canada par/by ADHOC architectes

Prix Platine / Platinum Awards

127

Grands Prix INT'L

140

Grands Prix

148

25


Architecture

COMMERCIAL → À usage mixte / Mixed Use

City of Light Shanghai, China

Par / by

Kris Lin International Design Shanghai, China → klid.com.cn

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

“Simplicity of concept and a very clean execution.”

Photo : Ufly Vision Studio

« Ce projet propose, avec élégance, la qualité des patios intérieurs, la surenchère de formes et de matériaux et l’envie de contempler le paysage. »

COMMERCIAL → Boutique / Retail

Distillerie Grand Dérangement Saint-Jacques, Québec, Canada Par / by

Ædifica

Montréal, Québec, Canada → aedifica.com

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

« Admirons la légèreté de la structure du toit et l’utilisation du bois naturel dans le projet. »

Photo : David Boyer

“The museum-mixed-with-distillery-like architecture provides a level of uncertainty that reflects the story.”


Architecture

COMMERCIAL → Entrepôt / Warehouse

La Maison Simons Québec, Québec, Canada Par / by

GKC Architectes

Montréal, Québec, Canada → gkc.ca Collaboration → aedifica.com → groupebc2.ca

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

“What a nice and creative use of materials and surfacing solutions!”

Photo : Stephan Poulin

« Une belle signature et une échelle industrielle appropriée apportée aux espaces de travail donne des lieux généreux et flexibles et ajoutent un apport de résilience au tout. »

COMMERCIAL → Façade / Facade → Hôtel / Hotel

Breitenbach Landscape Hotel 48°Nord Breitenbach, France Par / by

Reiulf Ramstad Arkitekter Oslo, Norway → reiulframstadarkitekter.no Collaboration → asparchitecture.fr

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

“A beautiful project and elegant building facades.”

Photos : Florent Michel

« Une proposition d’architecture hôtelière simple, claire, attrayante qui s’immisce dans le paysage en toute beauté, transparence et harmonie. »

27


Architecture

COMMERCIAL → Immeuble bureaux (< 5 étages) / Office Building (< 5 Storeys)

Le Phénix

Montréal, Québec, Canada Par / by

Lemay

Montréal, Québec, Canada → lemay.com

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

« La transformation radicale d’un entrepôt désaffecté des années 1950 en bureau montréalais est un modèle d’innovation en conception durable et stratégies de bien-être au travail. »

Photo : Adrien Williams

“A wondrously super green project! Well done!”

COMMERCIAL → Immeuble bureaux (≥ 5 étages) / Office Building (≥ 5 Storeys)

The Edge

Edmonton, Alberta, Canada Par / by

Dub Architects

Edmonton, Alberta, Canada → dubarchitects.ca

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

“The Edge is a welcomed straightforward project. It beautifully explores the potential of northern light for daylight and cleverly uses the blind southern wall as a solar wall, reducing heat gains while generating renewable energy.”

Photo : Younes Bounhar

« Un projet urbain simple, raffiné, créatif et rigoureux qui contribue au renouvellement qualitatif du quartier. »


Architecture

COMMERCIAL → Marché grande surface / Hypermarket → Intégration de l’art / Art Integration

Marché Public de Sainte-Foy Québec, Québec, Canada Par / by

Fugère Architecture + CCM2 Québec, Québec, Canada → fugerearchitecture.com → ccm2.ca

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

« Preuve à l’appui : une construction fonctionnelle dynamise un centre-ville, de jour comme de nuit ! »

Photo : Jonathan Robert

“A beautiful integration of graphic art that elevates the architecture to magical night lantern ambiance.”

PRIX SPÉCIAUX SPECIAL AWARDS → Architecture + Aluminium / Aluminum in Architecture

EQ3 Galeries de la Capitale Québec, Québec, Canada Par / by

TBA | Thomas Balaban Architecte Montréal, Québec, Canada → t--b--a.com

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

« L’aluminium, matériau recyclable, dessert ici parfaitement le caractère transitoire du bâtiment commercial. »

Photo : TBA

“A simple design idea very cleanly executed. Well done!”

29


Architecture

PRIX SPÉCIAUX → Éclairage architectural / Architectural Lighting

Fenix Furano

Furano, Hokkaido, Japan Par / by

SAAD - sudo associates, architecture and design Shibuya, Japan → s-a-a-d.com

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

« Un air de songe féérique… une forêt sculpturale qui imprègne avec aisance cet immeuble élégant. »

Photo : Kenji Masunaga

“The quality of work executed in Japan is exemplary. The scale here is grand and yet, it becomes only a small seamlessly integrated part of its surrounding nature”.

PUBLIC → École / School

The noor e mobin primary school Bastam, Iran Par / by

Feastudio (ensieh khamseh & arash nasirimoslem) Tehran, Iran → feastudio.com

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

“The Edge is a welcomed straightforward project. It beautifully explores the potential of northern light for daylight and cleverly uses the blind southern wall as a solar wall, reducing heat gains while generating renewable energy.”

Photo : Soroush Riazi

« Un projet urbain simple, raffiné, créatif et rigoureux qui contribue au renouvellement qualitatif du quartier. »


Architecture

PUBLIC → Enseignement supérieur / Higher Education

Pavillon D École de technologie supérieure Montréal, Québec, Canada Par / by

Menkès Shooner Dagenais LeTourneux Architectes Montréal, Québec, Canada → msdl.ca

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

“What a beautiful integration of urban art and an inspiring space for the student body to meet and mingle.”

Photo : Stéphane Brügger

« Un excellent projet tout en transparence et opacité qui crée un dialogue énergisant pour ses occupants, génies en herbe ! »

PRIX SPÉCIAUX SPECIAL AWARDS → Changement climatique / Climate Change

Lycée Simone Veil Liffre, France Par / by

Chomette-Lupi et associés et Atelier Loyer Architectes Bruz, France → chomette-architectes.com → architecte-loyer.com

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

“Wood enhanced by other materials is beautifully showcased in the architecture.”

Photo : Jean-François Mollière

« Le projet est au rendez-vous de tous les éléments de sa vision et de ses objectifs. Bravo ! »

31


Architecture

PRIX SPÉCIAUX → Mise en valeur du patrimoine / Heritage Enhancement

Grand Théâtre de Québec Québec, Québec, Canada Par / by

Lemay + Atelier 21 Montréal, Québec, Canada → lemay.com → a21.ca

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

« Remarquable ! Une très belle mise en œuvre et une grande justesse dans l’harmonie des matériaux. »

Photo : Stéphane Groleau

“Bravo for the built interiors’ exquisit spatial qualities. The simplicity of the architectural strategy deployed is commendable.”

PRIX SPÉCIAUX → Intégration de l’art / Art Integration → Mise en valeur du patrimoine / Heritage enhancement

Le Diamant

Québec, Québec, Canada Par / by

Coarchitecture | in situ | Jacques Plante Architecte Montréal, Québec, Canada → coarchitecture.com → insitu.qc.ca

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

“A hybrid of old artefacts, retro elements and art integration brought to the modern age brilliantly!”

Photos : Stéphane Groleau

« Le patrimoine est conservé, l’histoire et le théâtre sont portés par l’avenir ! »


Architecture

PUBLIC → Culturel / Cultural

Gateway Arch Museum St. Louis, Missouri, USA Par / by

Cooper Robertson New York, New York, USA → cooperrobertson.com Collaboration → jcdainc.com → trivers.com

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

“A museum conceived like a work of art, thus stating a strong presence in their urban setting.”

Photo : Nic Lehoux

« Ici, la prouesse technique ne sert pas uniquement la forme, mais un merveilleuse liaison urbaine qui ouvre le regard du piéton sur le fleuve et ses alentours. »

PRIX SPÉCIAUX → Rénovation / Renovation → Mise en valeur du patrimoine / Heritage Enhancement

Migration du Biodôme Montréal, Québec, Canada Par / by

KANVA Photo : Marc Cramer

Montréal, Québec, Canada → kanva.ca

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

« Excellent… Une solution architecturale simple, fonctionnelle et circonspecte ! »

Photo : James Brittain

“Organic land pure lines and shapes create a sense of grandness recalling that nature is grander than all!”

33


Architecture

AUTRES OTHERS → Concept

Bibliothèque + Centre communautaire Marieville (concours) Marieville, Québec, Canada Par / by

Anne Carrier architecture Lévis, Québec, Canada → annecarrier.com

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

“Spacious and in harmony with the surrounding environment.” « Un ‘navire’ transparent qui invite à une expérience détendue, où le monde des idées et de la convivialit s’unissent…et la lumière jaillit ! »

AUTRES OTHERS → Concept

La Maison des Découvertes de Marieville Marieville, Québec, Canada Par / by

Etienne Bernier Architecture + BGLA Québec, Québec, Canada → etiennebernierarchitecte.ca → bgla.ca

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

« Voici un concept architectural de lieu d’échanges multiculturels et plurigénérationnels parfait ! » “A concept that serves the purpose of seeing citizens of all generations relax and mingle brilliantly.”


Architecture

AUTRES OTHERS → Pérénnité / continuing value

Maison Louis-Hippolyte-La Fontaine Montréal, Québec, Canada Par / by

Menkès Shooner Dagenais LeTourneux Architectes Montréal, Québec, Canada → msdl.ca

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

“The before-and-after change is stupendous!”

Photo : Raphaël Thibodeau

« Un travail essentiel… Une réponse raisonnée aux multiples valeurs associées à la conservation du patrimoine de la célèbre propriété du premier Canadien français élu premier ministre du Canada-Est. Magistral ! »

PUBLIC → Institutionnel / institutional

Day Care Center for People with Alzheimer’s Disease Benavente, Zamora, Spain Par / by

studioVRA (Ruben Garcia-Rubio & Sonsoles Vela) Zaragoza, Spain → studiovra.com

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

« Quelle belle réponse au programme culturel et régional. »

Photo : Javier Bravo

“A new typography created for the means of the project. Kudos to the studio for its marvellous two-level garden which assures users direct contact with the outside and the landscape of their memory. Exquisite!”

35


Architecture

PUBLIC → Sport & loisir / Sport & Leisure

F1 Grand Prix du Canada Nouveau Paddock Montréal, Québec, Canada Par / by

Les architectes FABG Montréal, Québec, Canada → arch-fabg.com

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

« Totalement adaptable, modulable et démontable, le nouveau paddock est tout à fait à la hauteur de la F1 Grand Prix à Montréal ! »

Photo : Steve Monpetit

“The rhythm and form of wood are in perfect harmony and proportion. Well done!”

PUBLIC → Sport & loisir / Sport & Leisure

Osler Bluff Ski Club

Blue Mountains, Ontario, Canada Par / by

Williamson Williamson Toronto, Ontario, Canada → williamsonwilliamson.com

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

« Voici une splendide interprétation moderne du chalet de ski traditionnel. »

Photo : Doublespace Photography

“What a stunning use of wood to create a pleasantly natural space that will stand the test of time, come winter or summer!”


Architecture

PUBLIC → Sport & loisir / Sport & Leisure

Chalet du sommet Bromont Bromont, Québec, Canada Par / by

Lemay

Montréal, Québec, Canada → lemay.com

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

« Quelle magnifique et chaleureuse mise en valeur du bois ! »

Photo : Ephek

“A seamless integration upon the mountaintop! The wooden volume gently embraces the topography and sets the scene to spectacular surroundings.”

RÉSIDENTIEL RESIDENTIAL → Préfabriquée / Prefab

No Footprint House (NFH) Ojochal, Costa Rica Par / by

A-01 (A Company / A Foundation) Ciudad Colón, Costa Rica → a-01.net

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

« Cette construction architecturale préfabriquée joue astucieusement sur l’optimisation de la parcelle. L’inversion des plans avec les chambres au rez-de-chaussée permet d’agrandir l’espace de vie. »

Photo : Fernando Alda

“A beautiful execution and a wonderful tropical shaded terrace. Bravo!”

37


Architecture

RÉSIDENTIEL RESIDENTIAL → Multifamiliale / Multi-Family Housing

NMBHD

Montréal, Québec, Canada Par / by

Studio Jean Verville architectes Montréal, Québec, Canada → jeanverville.com

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

« Cette habitation multiple bâtie sur le site d’un garage de mécanique automobile répond aux besoins d’intimité et de convivialité d’une petite famille tout en offrant des habitations secondaires. »

Photo : Félix Michaud

“The composition rethinks the Montreal triplex typology in a creative way!”

RÉSIDENTIEL RESIDENTIAL → Unifamiliale / Single-Family Home

Les Rochers

L’île du Havre Aubert, Îles-de-la-Madeleine, Québec, Canada

Par / by

Shed architecture Montréal, Québec, Canada → lashedarchitecture.com

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

“The architectural simplicity and linearity create a stunning scene for the Magdalen Islands beauty to shine.”

Photo : Maxim Brouillet

« Une réponse judicieuse. Ici, terre et mer des Îles sont reines ! »


Architecture

RÉSIDENTIEL RESIDENTIAL → À prix modique / Affordable Housing

13th Street Sanctuary Washington, DC, USA Par / by

StudioMB

Washington, DC, USA → studiombdc.com

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

Photo : Thomas Holdsworth

« Bien qu’il ne soit jamais une tâche facile que de transformer un lieu religieux en résidences partagées, le projet s’engage dans un rythme urbain et innovant. » “A remarkable contemporary renovation project. Bravo !”

RÉSIDENTIEL RESIDENTIAL → Appartement/Copropriété (< 5 étages) / Appartment/Condo (< 5 Storeys)

La Géode

Montréal, Québec, Canada Par / by

ADHOC architectes Montréal, Québec, Canada → adhoc-architectes.com

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

« Le lien établi entre l’extérieur et l’intérieur grâce à la cour à plusieurs niveaux et aux terrasses conviviales est splendide. »

Photo : Adrien Williams

“Function and tradition perfectly combined while fitting its urban surroundings.”

39


Architecture

RÉSIDENTIEL RESIDENTIAL → Appartement/Copropriété (≥ 5 étages) / Appartment/Condo (≥ 5 Storeys)

The Duke

Vancouver, British Columbia, Canada Par / by

Acton Ostry Architects

Vancouver, British Columbia, Canada → actonostry.ca

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

“An unusual and commendable residential housing typology.”

Photo : Michael Elkan

« L’atrium couvert à aire ouverte permet de réduire les besoins énergétiques tout en donnant une esprit de grandeur au bâtiment. »

RÉSIDENTIEL RESIDENTIAL → Annexe / Annex

La Pool House

Saint-Adèle, Québec, Canada Par / by

in situ atelier d’architecture Montréal, Québec, Canada → insitu.qc.ca

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

« Un magnifique mariage entre l’eau, l’humidité et le bois… Un havre de paix au coeur d’un boisé dominant le lac ! »

Photo : James Brittain

“A clean, balanced, and luminous extension enhanced by a great attention to details and materials and a Québécois modernist design approach.”


Architecture

RÉSIDENTIEL RESIDENTIAL → Mini/Micro-maison / Tiny/Small House

Berri

Montréal, Québec, Canada Par / by

TBA | Thomas Balaban Architecte Montréal, Québec, Canada → t--b--a.com

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

“A brilliant design with many pearls and perks! The galvanized facade adds modernity and lightness.”

Photo : Adrien Willi

« Une micro-maison préfabriquée et modulaire, équilibrée et fluide. Une belle continuité entre l’intérieur et l’extérieur »

RÉSIDENTIEL RESIDENTIAL → Maison de campagne / Country House

Woodhouse

Singhampton, Ontario, Canada Par / by

superkül

Toronto, Ontario, Canada → superkul.ca

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

« Une jolie transformation radicale qui décloisonne l’espace et où le noir dramatise l’ensemble. »

Photo : Alex Fradkin

“Beautiful common spaces and stupendous window opening create a beautiful country house getaway for all two-legged humans or four-legged pets!”

41


Architecture

RÉSIDENTIEL RESIDENTIAL → Prestige

Chalet au lac Memphremagog Austin, Québec, Canada Par / by

_naturehumaine

Montréal, Québec, Canada → naturehumaine.com

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

« Une géométrie angulaire qui brouille la perception d’échelle et redonne au paysage bucolique toute sa splendeur. »

Photo : Adrien Williams

“Timeless materials, wonderful window openings and a great use of concrete and wood give charm to the luxury lakeside residence.”

PRIX SPÉCIAUX SPECIAL AWARDS → Architecture + Bois / Wood

Chalet Lakeside

Lac-Brome, Québec, Canada Par / by

atelier schwimmer Montréal, Québec, Canada → schwimmer.ca

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

“A functional and minimal approach within the modernist Quebec tradition.”

Photo : Adrien Williams

« L’usage de matériaux biosourcés, la présence du bois et la qualité des détails en font un magnifique projet bien équilibré. »


Architecture

AUTRES OTHERS → Infrastructure

Frances Appleton Pedestrian Bridge Boston, Massachusetts, USA Par / by

Rosales + Partners / Engineer of Record: STV Boston, Massachusetts, USA → rosalespartners.com → stvinc.com Collaboration → jfwhite.com

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

« Le projet favorise clairement une circulation plus fluide et offre une expérience plus plaisante aux piétons. » Photo : Alan Karchmer

“What a pleasure it must be to stroll under the foliage while crossing the bridge.”

AUTRES OTHERS → Installation temporaire / Temporary Installation

TULIP – Prenez-Place ! Montréal, Québec, Canada Par / by

ADHOC architectes Montréal, Québec, Canada → adhoc-architectes.com

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

“A low-cost and intelligent temporary installation of strong aesthetic impact and bearing a coherent and promising message and mission.”

Photo : Raphaël Thibodeau

« Le choix du jaune n’est pas anodin ici et les architectes l’ont compris ! Une parfaite maîtrise des ambiances. Félicitations. »

43


Architecture

ÉTUDIANT STUDENT → Architecture

Dualité – Extension du pavillon de musique Vincent-d’Indy Montréal, Québec, Canada Par / by

Adam Mahieddine et Caroline Haumesser Montréal, Québec, Canada → architecture.umontreal.ca

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

« Joli concept d’extension de la Faculté de musique de l’Université de Montréal. Une porte d’entrée au Mont-Royal ! » “A formal, spatial and functional dialogue takes places and stimulates student creativity. Bravo!”

« L’architecture est le plus grand livre de l’humanité. »

- Victor Hugo

Dessin : Vázquez Consuegra


Grand Prix International

Award of – e é n n a ' l t h e e C TE I T H U d C R   E Yea AR x i r r P

Lumière sur Séville Underground Elegance

Seville, Spain Par / by

Guillermo Vázquez Consuegra Arquitecto Seville, Spain → vazquezconsuegra.com

Photo : Jesus Granada

CaixaForum Sevilla Cultural Center


CaixaForum, c’est la coexistence pacifique d’ateliers culturels, de deux salles d’expositio et d’un auditorium. Guillermo Vázquez Consuegra Arquitecto conçoit ici la superposition de deux mondes qui s’unissent pour créer une merveille pour la ville de Séville. Le premier, le monde intérieur, est fouillé, sous-terrain et résolu. Il présente une architecture cartésienne et orthogonale, faite pour perdurer éternellement. Le second, le monde extérieur, est représenté par une verrière qui répond brillamment à la sensibilité contemporaine. Ces deux réalités architecturales sont reliées par un canal vertical de lumière naturelle. La verrière capte les rayons de soleil et les amène au hall souterrain par un grand puits qui filtre la lumière à travers une enveloppe poreuse en mousse d’aluminium. Captée du ciel et tamisée par une canopée sculpturale répondant au rythme des plantations en surface ; la lumière se fait signal et seuil d’une expérience unique. Ce projet primé Prix de l’année en architecture relève de l’acupuncture urbaine. Ici, la base construite en soussol pour un autre projet d’immeuble non réalisé, sur le périmètre d’une ville classée patrimoine de l’UNESCO, demandait sagesse et maîtrise. C’est ce que réalise brillamment ce projet exemplaire à plus d’un titre du centre socioculturel CaixaForum de Séville. Un poème…

CaixaForum is the peaceful coexistence of cultural workshops, two exhibition halls and an auditorium. Guillermo Vázquez Consuegra Arquitecto imagined the superposition of two worlds that come together to create a wonder for the city of Seville. The first, the inner world, is underground and resolved. It presents a Cartesian and orthogonal architecture, made to last forever. The second, the outside world, is represented by a glass roof, answering brilliantly to contemporary sensibilities. These two architectural realities are linked by a vertical channel of natural light. The glass roof captures the sun’s rays and leads them to the underground hall through a large well that filters the light through a porous envelope of aluminum foam. Captured from the sky and sifted by a sculptural canopy responding to the rhythm of the surface plantations; light becomes the signal and the threshold of a unique experience. This Award of the Year in Architecture is the embodiment of brilliant urban acupuncture. Here, the basement built for another unrealized building project, on the perimeter of a UNESCO heritage city, required wisdom and control. Mission accomplished with this exemplary project of the CaixaForum socio-cultural center in Seville. A poem…

46


Photo : Duccio Malagamba

Photo : Jesus Granada

Photo : Jesus Granada


A CON CL URY J U E L “La finesse de l’expression paysagère de l’édifice marque l’entrée urbaine des espaces à découvrir au fil de la lumière. – A wonderfully fluid and seamless integration of the architecture to its environment.”

JU

RY ' S KU D O


Photo : Duccio Malagamba

Photo : Jesus Granada


Grand Prix International ARCHITECTURE

L’arche d’acier et de verre Gateway to Heaven

Gateway Arch Museum St. Louis, Missouri, USA Par / by

Collaboration → jcdainc.com → trivers.com

JURY A CON LE C

LU

New York, New York, USA → cooperrobertson.com

“Un travail entre sobriété des matériaux et lumière. The rigor of forms and lines harmon izes with the spirituality of the place.” JU RY ' S KU D O

Photos : Nic Lehoux

Cooper Robertson


La conception du musée du parc Gateway Arch de Saint-Louis au Missouri est entièrement intégrée dans le paysage et respecte la conception originale du parc conçu par Dan Kiley. La spectaculaire entrée circulaire en acier inoxydable et verre est posée sur le paysage et insérée avec précision dans la topographie. Elle permet aux visiteurs d’entrer dans le bâtiment en traversant le paysage avant de descendre sous terre. Le cadre unique, presque entièrement souterrain, a offert à Cooper Robertson l’occasion de considérer la durabilité et la performance du bâtiment. Ici, la preuve existe : une admirable architecture de musée peut faire briller toute une ville.

The Gateway Arch Park Museum in St. Louis, Missouri is exquisitely integrated into its landscape and respects Dan Kiley’s original park design. The spectacular stainless steel and glass circular entrance is beautifully placed on the landscape and inserted with precision in the topography. Visitors experience entering the building by passing through the landscape before descending underground. This unique setting, almost entirely underground, offered Cooper Robertson the opportunity to address the building’s durability and performance. Here, proof exists: A marvellous museum architecture can make a whole city shine.

51


Grand Prix International ARCHITECTURE

Îlot de fraîcheur Breathtaking Beauty

Tanyue Expo Center Hefei, China Par / by

Challenge Design Shanghai, China → challenge-design.com

JURY A CON LE C

LU

One word simply says it all… Excellent! JU

RY ' S KU D O

52

Le centre d’exposition de Tanyue est spectaculaire et se déploie dans l’ombre d’un grand parc de Chine comme un îlot de fraîcheur et de découvertes.

The Tanyue Exhibition Center is nothing short of spectacular. It unveils itself in the shade of a large park in China like a refreshing island of discoveries.

Le centre est situé sur une colline avoisinante au parc Huashigou du district de Chongqing Yubei, un grand parc urbain comme le Central Park de New York. Challenge Design prévoit une véritable symbiose entre le bâtiment créé et l’environnement existant, sans chercher à détruire, obstruer ou vaincre leur toile de fond immédiate. La volonté ? Créer un centre d’activités communautaires que les gens admireront et respecteront, une architecture qui concentrera le point de vue pour en faire une expérience tout à fait personnelle. Pari réussi !

The center is located on a hill nearby Chongqing Yubei District’s Huashigou Park, much like New York’s Central Park. Challenge Design envisioned creating a true symbiosis between the building and the environment, without trying to destroy or defeat their immediate background. The idea? To design a building people would not only admire and respect but that would focus their perspective and allow users to experience the architecture on a personal level. Mission accomplished!


Photos : Prism Images


Grand Prix International ARCHITECTURE

Niché en nature Action & Meditation

WullEpoch Culture Center Beijing, China

Atelier Alter Architects

LU

Beijing, China → atelieraltercn.com

JURY A CON LE C

“Beautiful execution of materials and elements. A well-balanced space with innovative lines.” JU

RY ' S KU D O

Photo : Highlite Images

Par / by


Photo : Highlite Images

Ce centre culturel, niché en nature près de Pékin, comprend à la fois des zones d’exposition et une patinoire de 400 m² ! Ce projet de l’Atelier Alter Architects fascine dans la splendeur des Western Hills. Le paysage à distance est introduit de manière dynamique plutôt que statique. Un chemin continu s’y révèle, s’enroulant de l’extérieur vers l’intérieur. Cherchant à créer un dialogue avec les cours des maisons de Pékin, ainsi qu’avec le paysage de la Grande Muraille à proximité, un mur de maçonnerie soigneusement proportionné revêt le projet. Subtil détail, l’image emblématique du « feuillage d’automne à Western Hills » est représentée par un champ de panneaux d’aluminium stratifiés en bois scintillant. Photo : Atelier Alter Architects

The Cultural Center, nested in nature close to Beijing, hosts both exhibition halls and a 400-sqare-meter ice rink!. Located in the splendour of the Western Hills, Atelier Alter Architects ’ project is fascinating. The remote landscape is introduced dynamically rather than statically. A continuous path is revealed, winding from the outside to the inside. Seeking to create a dialogue with the courtyard houses of Beijing, as well as the nearby Great Wall landscape, the building material is a carefully proportioned masonry wall. Subtle detail; the iconic image of the “Western Hills’ fall foliage” is represented by a field of glittering-wood-laminated aluminum panels.

Photo : Highlite Images

55


Grand Prix International ARCHITECTURE

Sur la rive lumineuse By Day & Night

City of Light Shanghai, China Par / by

Kris Lin International Design Shanghai, China → klid.com.cn

JURY A CON LE C

LU

“The guiding concept, the cur ve, was a perilou sturned-successful exerci se. Bravo!” JU

RY ' S KU D O

56

Dans un environnement géographique chinois fabuleux, face à des rivières, au bord de la mer, le projet culturel se niche au sein de jolies ressources naturelles. Pour ce projet, Kris Lin International Design a résolument adopté un style épuré et puisant. City of Light se déploie sur deux étages. Au premier, un square artistique en plein air et un hall d’accueil, et au second, le centre d’exposition et la salle de réception, combinent art et culture. Contrairement à la simplicité de la ligne droite, la courbe maîtresse procure une sensation naturelle, douce et ronde, dynamique et fluide. Le designer a ici combiné ces formes arrondies et géométriques pour créer une architecture aérodynamique. Il en résulte un bâtiment rythmé, à l’image des vagues de l’océan.

In a fabulous Chinese geographical environment, facing rivers and by the sea, this cultural project is nestled in beautiful natural resources. Kris Lin International Design resolutely adopted a clean and powerful design style. City of Light is spread over two floors. On the first floor, an open-air artistic square and a reception hall, and on the second floor, the exhibition center and reception hall, combine art and culture. Unlike the simplicity of the straight line, the architecture’s master curvaceous line provides a natural feel, soft and round, dynamic and fluid. The designer combined here these rounded and geometric shapes to create an aerodynamic architecture rendering rhythm to the building, like ocean waves.


Photo : Ufly vision studio

Photo : Ufly vision studio

Photo : Ufly vision studio


Grand Prix International ARCHITECTURE

Ode à Oodi A Library like No Other Helsinki Central Library Oodi Helsinki, Finland Par / by

ALA Architects

LU

Helsinki, Finland → ala.fi

JURY A CON LE C

“Un travail remarquable. Quite a feat! Creative and aerodynamic!” JU

RY ' S KU D O


La bibliothèque Oodi, qui signifie « ode » en Finnois, est un ajout inspirant et extrêmement fonctionnel à la vie urbaine d’Helsinki. Le concept clé mis de l’avant par ALA Architects est l’interaction des trois étages publics. Bibliothèque, cinéma, resto… tout y est ! Elle est courue et emballante. C’est un bâtiment à consommation d’énergie quasi nulle (NZEB), construit de matériaux locaux. Construit comme un pont qui s’étend sur plus de 100 mètres, le plan spatial inusité permet des espaces aérés, majestueux et libérés de colonnes.

The Oodi Library, which means “ode” in Finnish, is an inspiring and extremely functional addition to Helsinki city life.

Photos : Tuomas Uusheimo

It is both a popular and exciting civic venue. ALA Architects key concept resides within the interaction of the three public floors. Library, movie theater, restaurant … it houses it all! A near-zero energy-consumption building (NZEB), it is built of local materials. Its spatial concept spans over 100 meters as a bridge would. This creates ventilated spaces free of columns. Inspiring and majestic!


Grand Prix International ARCHITECTURE

Donnez-nous de l’oxygène Hidden in the City Valley Kö-Bogen II Düsseldorf, Germany Par / by Düsseldorf, Germany → ingenhovenarchitects.com

LU

ingenhoven architects

JURY A CON LE C

“A human-scale project that elevates the architectural quality of urban building typology.”

Photos : Igenhoven architects / Hg Esch.

JU

RY ' S KU D O


L’abondance des concepts architecturaux verts appliqués systématiquement à ce bâtiment polyvalent au cœur de Düsseldorf, en Allemagne, le distingue de toute solution urbaine conventionnelle. Avec la démolition d’un viaduc à proximité créant une ligne de vue directe sur le Dreischeibenhaus et le théâtre, le nouveau développement a capitalisé sur ce caractère unique et fourni un cadre paysager rafraîchissant pour ces icônes d’après-guerre. Ici, un bâtiment triangulaire plus petit et un bâtiment trapézoïdal principal de cinq étages forment un paysage vert semblable à une vallée catapulté dans la cité. En inclinant les façades, ingenhoven architects ont créé un passage dynamique qui aligne à nouveau notre regard vers les majestueux monuments de la ville.

The bountiful green architectural concepts applied systematically to this multi-purpose building in the heart of Düsseldorf, Germany, distinguishes the oxygen-filled development from any and all conventional solutions. With the nearby demolition of an overpass creating a direct line of sight to the Dreischeibenhaus and the theatre, the new development emphasizes this uniqueness and provides a refreshingly appropriate landscaped setting for these post-war icons. Here, a smaller triangular building and a main fivestorey trapezoid building forms a valley-like greenscape. With the building’s sloping facades, ingenhoven architects created a dynamic through-passage that, again, sets our gaze towards the city’s landmarks.

61


Grand Prix International ARCHITECTURE

Les ruelles aux enfants My School, My City

The noor e mobin primary school Bastam, Iran Par / by

Feastudio (ensieh khamseh & arash nasirimoslem)

Photo : Ali Daghigh

Tehran, Iran → feastudio.com

JURY A CON LE C

LU

“It is an absolute favorite. C’est un projet qui nous emballe totaleme nt et qui doit en faire tout autant pour les enfants !” JU RY ' S KU D O

62

Cette école iranienne est créée comme un quartier éducatif et fonctionne comme une ville. Ici, les enfants grandissent et goûtent à la vie ! Le plan pédagogique de l’école prévoit l’éducation d’êtres humains à part entière et la formation de citoyens responsables. Les architectes de Feastudio y conceptualisent la vision de l’éducation qui pourrait se produire partout. Les espaces sont assemblés et interconnectés. Ils créent ruelles et quartiers aux frontières définies par les enfants eux-mêmes. À l’image des ruelles en ville, celles de l’école serviront à nouer des amitiés et à jouer !

Rather than being a city school, this Iranian primary school is its own neighborhood and functions like a city. Children learn, grow and enjoy a taste of life! This school’s educational plan provides for the education of full human beings as responsible citizens. Feastudio’s architects conceptualized brilliantly the belief that education may occur anywhere. Spaces here are assembled and interconnected. They create alleys and smaller neighborhoods with borders defined by the children themselves. As with city alleys, these become the place where games are played and friendships are made.


Photo : Ali Daghigh

Photo : Soroush Riazi

Photo : Behruz Khamseh

Photo : Arash Nasiri


Grand Prix International ARCHITECTURE

Au-delà de l'arc-en-ciel Jelly Beans on Rocks

Presence in Hormuz 02 Hormuz Island, Iran

Tehran, Iran → zavarchitects.com

LU

ZAV Architects

JURY A CON LE C

“Most interesting from a societal stance and masterfully executed. Bravo!” JU

RY ' S KU D O

Photo : Soroush Majidi

Par / by


Photo : Tahmineh Monzavi

Située sur l’ancien port historique et glorieux de l’île d’Ormuz dans le golf Persique, cette retraite colorée a été construite afin de responsabiliser la communauté locale et accueillir les géotouristes. En réponse à la détresse économique de l’Iran, le projet de ZAV Architects choisit d’augmenter le produit intérieur brut afin de générer un changement social. Plutôt que d’importer des matériaux dispendieux, une part plus importante du budget a été allouée aux coûts de main-d’œuvre locale. Les volumes des dômes sont également à l’échelle des capacités des artisans locaux et de la disponibilité des matériaux. Le résultat est une construction adaptative aux allures spatiales futuristes qui répond à l’inattendu. Ici, l’infinité de particules colorées qui forme la topographie arc-en-ciel de l’île sert de matériaux bruts et devient revêtements. Photo : DJI

The colourful multipurpose retreat built to empower the local community and enchant geo-tourists rests on the formerly glorious historic port of Hormuz Island in the Persian Gulf. Under Iran’s economic distress, the project by ZAV Architects opts to increase the gross domestic product to generate social change. Rather than importing expensive materials, a larger share of the budget was allocated to local labour costs and domes were scaled to cater to local craftsmanship. The result is an adaptive and futuristic spatial-like station that purveys the unexpected. Here, the infinite number of colourful particles that form the rainbow topography of the island serve to furbish the blissfully beautiful built. Photo : Payman Barkhordari

65


Grand Prix International ARCHITECTURE

Enchantement aux Vosges Heaven up the Hill

Breitenbach Landscape Hotel – 48°Nord Breitenbach, France Par / by

Reiulf Ramstad Arkitekter Oslo, Norway → reiulframstadarkitekter.no Photos : Florent Michel

Collaboration → asparchitecture.fr

JU LE

RY A CO

NC

LU

“Simple, clair, attractif et bien relié au paysag e.” JU

RY 'S

66

KU D O

En plein cœur du paysage pittoresque des Vosges dans la Lorraine en France, l’hôtel propose une expérience holistique inspirée de l’éthos scandinave et valorisant les richesses la région. Tenant de la « hytte » norvégienne, quatre types de cabines parsèment la colline comme des rochers sur une pente. Elles équilibrant intimité et perspectives. Combiné au verre, le bois brut d’origine locale habille les volumes. Les intérieurs, minimalistes et rustiques, sont caractérisés par le bois clair, le mobilier intégré, les vues encadrées et les contrastes spatiaux. Le rendu de Reiulf Ramstad Arkitekter ? Des nids chaleureux certifiés Passivhaus qui incarnent parfaitement le concept nordique de « hygge » et de bien-être.

In the heart of France’s picturesque landscape of the Vosges, the hotel offers a holistic experience inspired by the Scandinavian ethos that highlights the region’s richness. Taking from the Norwegian “hytte”, four types of cabins dot the hill like rocks on a slope, balancing intimacy and perspectives. Combined with glass, raw wood of local origin covers the volumes. Minimalist and rustic, the interiors are characterized by light wood, built-in furniture, framed views and spatial contrasts. The rendering by Reiulf Ramstad Arkitekter is warm, Passivhaus-certified cozy nests that perfectly embody the Nordic concept of “hygge” and well-being.



Grand Prix International ARCHITECTURE

L'essence du ski Splendid Chalet

Osler Bluff Ski Club Blue Mountains, Ontario, Canada

JU LE

Par / by

RY A CO

Toronto, Ontario, Canada → williamsonwilliamson.com

NC

“Un tour de fo rc une réhabilitat e, ion élégante. A stun ni space that will ng stand the test of tim e!” JU

RY 'S

KU D O

LU

Williamson Williamson


La rénovation d’un chalet de ski datant de 1979 dans les Blue Mountains de l’Ontario se caractérise par ses détails architecturaux valorisant l’artisanat canadien de la charpenterie et la splendeur du bois. En mariant l’ancien et le nouveau, Williamson Williamson capture l’histoire du lieu, tout en créant une expression moderne et durable qui s’arrime sur l’avenir du club. Ici, les nouvelles colonnes en Y, travaillées au CNC, font écho au bois massif d’origine. Pour baisser le niveau de décibel élevé du lieu, les architectes ont ajouté un plafond robuste. En sapin de Douglas, cette tente de bois réduit le bruit à un point tel que les skieurs peuvent désormais se chuchoter leurs secrets !

Photos : Doublespace Photography

This renovation and addition onto a 1979 heavy-timber structure for a private ski club in Ontario’s Blue Mountains showcases architectural features that celebrate the proudly Canadian ethos and craft of timber construction. Tying together the old and new, Williamson Williamson’s captures the historic and beloved spirit of the existing heavy timber spaces while creating a modern and sustainable expression that speaks to the Club’s future, where CNC-milled new Y-shaped columns reinterpret the existing timbers. To reduce the space’s originally high levels of decibels, the architects designed a Douglas Fir acoustic ceiling that lowers noise to such an extent that ski secrets may now be traded off by whispering!

69


Grand Prix International ARCHITECTURE

Scintillant ! Brillant ! Diamond in the Rough

Le Diamant Québec, Québec, Canada Par / by

Coarchitecture | in situ | Jacques Plante Architecte Montréal, Québec, Canada → coarchitecture.com → insitu.qc.ca

JURY A CON LE C LU

“Un mariage hybride de rétr o et de moderne . History brough t back to life!” JU

RY 'S

70

KU D O

L’audacieux Diamant rayonne sur la Place d’Youville par sa mise en valeur du patrimoine culturel et bâti.

The daring theatre hall shines over Place d’Youville while showcasing thoughtful study of its cultural and built heritage.

Taillée selon des axes fondateurs de la ville de Québec, une coupe dans le volume de l’ancien YMCA ouvre le cœur du bâtiment et crée un lieu imbriqué et inédit : le Diamant. Baigné de lumière, ce grand vide vertical devient lieu de rencontre entre les spectateurs et le théâtre, le passé et le présent, le réel et l’imaginaire. Tout en lumière, le cœur clair du bâtiment imaginé par Coarchitecture, insitu et Jacques Plante, devient passerelle qui mène aux halls sombres contrastants et laisse place aux spectacles.

Cut along the founding axes of Quebec City, the former YMCA’s volume opens up the heart of the building and creates a nested and one-of-a-kind place: the Diamond. Bathed in light, this great vertical void volume becomes the ideal mingling area and bridges the gap between spectators and theatre, past and present, real and imaginary. Bathed in light, the clear heart of the building designed by Coarchitecture, insitu and Jacques Plante, acts as a gateway that leads to the contrasting dark halls where shows go on!


Photos : Stéphane Groleau


Grand Prix International ARCHITECTURE

Tour de force Tower of Light

The Edge Edmonton, Alberta, Canada Par / by

Dub Architects Edmonton, Alberta, Canada → dubarchitects.ca

72

Ce radieux immeuble commercial de 10 étages s’est érigé sur un terrain de moins de 15 mètres de large, à Edmonton, en Alberta.

The stunning house-of-glass 10-storey office building was built on a single 15m-wide lot in Edmonton, Alberta.

Il comporte l’un des plus grands murs solaires du Canada avec 560 panneaux photovoltaïques. Il fournit 80 % des besoins électriques du bâtiment. Relié au réseau de la ville, il restitue l’excès d’énergie les jours ensoleillés. Le projet de Dub Architects abrite des locaux d’enseignement privé, des espaces de bureaux et un rez-de-chaussée qui engage la rue via les usages pop-up changeants. Ici, la lumière naturelle pénètre abondamment et, aux extrémités du bâtiment, de grands balcons séparés thermiquement et des écrans solaires contrôlent la lumière du soleil.

It features one of Canada’s largest solar walls with 560 photovoltaic panels. It provides 80% of the building’s electrical requirements and connects to the city’s grid, returning excess power on sunny days. Dub Architects’ project hosts private educational facilities, office spaces and a ground level that engages the street with changing pop-up uses. Here, natural light flows in abundantly as the ends of the building feature large thermally separated balconies and solar screens to control sunlight.


JU LE

RY A CO

NC

LU

“A straightforw ar bold edgy urba d n project with a clear intent and mes sage.”

Photos : Younes Bounhar

JU

RY 'S

KU D O


Grand Prix International ARCHITECTURE

Vivant & vivifiant Co-Living Sanctuary 13th Street Sanctuary Washington, DC, USA

JU LE

Par / by Washington, DC, USA → studiombdc.com

NC

LU

StudioMB

RY A CO

“A second refr es wind given to hing a place of worship for contemporary an technically inge d nious co-living.” JU

RY 'S

KU D O


Convertie en 8 unités « co-living », cette église restaurée équilibre l’ancien et le nouveau et comble le besoin urgent de logements abordables à Washington.

Photos : Thomas Holdsworth

Le « co-living » compense les dépenses en louant par chambre à coucher. Les pièces communes offrent un sentiment de communauté, tandis que les chambres et salles de bains privées comblent les besoins d’indépendance. Structurellement complexe, le défi d’accueillir des espaces de cohabitation dans un ancien lieu de culte grandiose, mais endommagé, nécessitait de la subtilité afin de servir les usagers et tout en conservant les caractéristiques architecturales déterminantes du bâtiment. Remarquons les ouvertures de fenêtres à fentes introduites dans l’extérieur en maçonnerie lourde par StudioMB. Sublimes et nostalgiques, elles rendent hommage à l’architecture d’origine.

This 1917 church converted into 8 “co-living” units balances the old and the new exquisitely and caters to Washington’s urgent need of affordable housing solutions. Organized “co-living” offsets expenses by renting by the bedroom. Shared living quarters offer a sense of community, while private bedrooms and bathrooms pamper needs of independence. The structurally complex challenge of accommodating co-living uses into the grand but earthquake-damaged worship space required subtlety to meet users’ needs while adhering to the city’s standards for retaining defining architectural features. For instance, paying homage to the building’s original architecture, StudioMB introduced slotted window openings into the heavy masonry exterior.

75


Grand Prix International ARCHITECTURE

Paparazzi-Proof Solid as a Rock

Boulder House Seoul, Republic of Korea

JU LE

RY A CO

Seongnam, Republic of Korea → a-jun.net

“One has to lo ve the state-of-the -art woodwork detailing here !” JU

76

RY 'S

KU D O

Photo : Namgoong Sun

atelierjun

NC

LU

Par / by


Cette inouïe maison unifamiliale en béton construite dans un quartier huppé densément peuplé de Séoul n’avait qu’une mission : sauvegarder l’intimité des vedettes de cinéma qui y demeurent. Afin de créer ce sentiment de vie privée dans un quartier chargé et à l’abri des regards des admirateurs et paparazzi, atelierjun a minimisé les ouvertures des fenêtres et les a placées uniquement au-dessus du jardin, face à l’est. Massif, le bâtiment se distingue comme un rocher géant arrondi par l’érosion. La méticuleuse sélection des matériaux de finition extérieure et les méthodes de construction sophistiquées en font une maison de ville unifamiliale étonnamment élégante.

This concrete single-family house in a densely populated posh neighbourhood of Seoul built for a famous couple of movie stars required the highest regard to privacy. To create a feeling of one’s space somewhere busy and avoid stalking by fans and paparazzi, atelierjun chose to minimize window openings and place them solely over the garden, facing east. The boulder-looking building’s massiveness stands out amongst the cityscape, like a giant rock rounded out by erosion. The meticulous selection of exterior finishing materials and sophisticated building methods result is an astonishingly sleek single-family city home.

77


Grand Prix International ARCHITECTURE

Plateau Paradise

Berri Montréal, Québec, Canada Par / by

TBA | Thomas Balaban Architecte Montréal, Québec, Canada → t--b--a.com

JU LE

RY A CO

NC

LU

“Un excellent pr de maison préf ojet abriquée modulaire… E nriche a beautiful ba d by creating peacef lance ul fluid inside and ou ity, t.” JU RY ' S KU D O

78

Au cœur du Plateau, ce bijou de projet préfabriqué et modulaire tire le maximum d’une ancienne étable devenue remise à voitures centenaire, tout en préservant le seul espace extérieur du terrain — une petite cour latérale.

In the heart of the Plateau, this modular prefabricated gem of a project makes the most of an old barn-turned-century-old-car-shed, while preserving the lot’s sole outdoor space—a small side yard.

Créée par TBA – Thomas Balaban Architecte, l’extension flottante au deuxième étage valorise ce précieux espace extérieur tout en ajoutant une superficie de vie pour la jeune famille qui y fait son nid. Revêtu de panneaux plats galvanisés, le volume miroitant reflète la lumière, conférant à l’extension une sensation de légèreté et fournissant de la lumière au jardin dessous. Le métal réfléchissant réduit également l’impact visuel du nouveau volume sur les maisons adjacentes en étroite proximité. Brillant !

Designed by TBA – Thomas Balaban Architecte, the second floor floating extension values the precious outdoor space while adding living space to the young family who has made it their home. Clad in galvanized flat panels, the shimmering volume reflects light, lending the extension a feeling of lightness and providing light to the garden below. The reflective metal also reduces the visual impact of the new volume on neighboring homes. Simply brilliant!


Photos : Adrien Williams


Grand Prix International ARCHITECTURE

Splendeur-sur-lac Once Upon a Lake

Chalet au lac Memphremagog

JURY A CON LE C

Austin, Québec, Canada

LU

Par / by

_naturehumaine Montréal, Québec, Canada → naturehumaine.com

“A timeless getaway!” JU

RY 'S

KU D O


Sur un terrain escarpé au bord du lac Memphémagog, la géométrie angulaire de la maison rend chaque espace singulier tout en brouillant la perception de l’échelle. Tandis que l’enveloppe des trois volumes de l’étage supérieur est monochrome, le soubassement, par ses tonalités de rouille et de bruns, se fond à la rugosité des pruches et dissimule la maison depuis le lac. À l’intérieur, _naturehumaine a opté pour des matériaux intemporels, des planchers de béton, des plafonds ornés de bois et des éléments de mobiliers intégrés.

On a steep terrain on Lake Memphemagog shores, the house’s angular geometry of makes each space unique while blurring the perception of scale.

Photos : Adrien Williams

While the three volumes’ upper floor envelope is monochrome, the building base, with its rust and brown tones, blends in with the eastern hemlock’s roughness and hides the house from the lake point-of-view. Inside, _naturehumaine has opted for timeless materials, concrete floors, ceilings decorated with wood and integrated furniture elements.


Grand Prix International ARCHITECTURE

Pont sur cap rocheux Blocks Blending Beautifully Les blocs de bois Lac Memphrémagog, Québec, Canada

JU LE

Par / by

yh2

NC

LU

“A fabulous flo structure … th ating of air and wat e passage er from below is surprising an d the project exce makes ptional..” JU

RY 'S

KU D O

Photos : Maxime Brouillet

Montréal, Québec, Canada → yh2architecture.com

RY A CO


Sur un éperon rocheux surplombant le Lac Memphrémagog, deux blocs de bois forment une maison et s’harmonisent en douceur avec leur environnement. Imaginé par yh2, le premier bloc est placé comme un pont entre les deux plateaux qui forment le cap rocheux, enjambant l’écoulement naturel sans gêner le passage de l’eau. Le bloc supérieur repose sur l’inférieur de façon décalée. Il le surplombe ainsi des deux côtés et crée d’accueillants espaces extérieurs abrités tout en laissant la nature et la lumière s’immiscer aux intérieurs. Assise sur le site comme les blocs de construction d’un jeu d’enfant, la maison est une composition géométrique abstraite humblement nichée dans la nature.

On a rocky outcrop overlooking Lake Memphremagog, two blocks of wood form a house and blend gently with their surroundings. Designed by yh2, the first block is placed as a bridge between the two plateaus that form the rocky cape. It spans the site’s natural flow without obstructing the passage of water during heavy rains. The upper block rests on the lower one in a staggered manner. It overhangs the lower volume on two sides, creating sheltered outdoor spaces to enjoy and flowing natural light and scenery to the interiors. Rested on site like kiddie building blocks, the house is a stunning and unpretentious abstract geometric composition, beautifully nestled in nature.


Grand Prix International ARCHITECTURE

Une maison super cool ! Woofhouse Woodhouse

Woodhouse Singhampton, Ontario, Canada Par / by

superkül Toronto, Ontario, Canada → superkul.ca

JU LE

RY A CO

Photo : Alex Fradkin

NC

LU

“An attractiv radical transfor e mation that opens up the sp and is dramat ace iz by the use of bl ed ack.” JU

RY 'S

84

KU D O

Exceptionnelle, cette maison de campagne rurale, conçue pour un couple et leurs deux enfants, est construite dans une grande clairière. Sur ce lot fortement boisé de 90 acres… une cabane en rondins de bois du 19e siècle existait. La conservation des qualités historiques et rustiques du bâtiment existant était ici primordiale. superkül relie l’ancien au nouveau par un passage vitré tout en gardant les deux réalités distinctes et séparées. Les deux formes de construction s’unifient en un tout cohérent grâce à l’expression matérielle des revêtements extérieurs. La « Woodhouse » reflète l’esprit affable et vivant des clients, incarné dans une palette de matériaux chaleureux et texturés et une diversité d’ambiances spatiales.

The striking rural country house was designed for a couple and their two children on an existing densely forested 90-acre, 19th-century woodlog-cabin lot. It stands amidst a large clearing… Preserving the historic and rustic qualities of the existing building was paramount in superkül’s approach. It remains distinct and separated and yet connected to the new addition by a glassed link. The two buildings’ forms are unified into a cohesive whole through the expression of exterior cladding materials. Woodhouse reflects the affable and lively spirit of the clients, embodied in the warm, textured material palette and diverse living quarters.


Photo : Kayla Rocca

Photo : Alex Fradkin

Photo : Kayla Rocca

Photo : Alex Fradkin


Grand Prix International ARCHITECTURE

Archi Paradis Tropical Bliss

No Footprint House (NFH) Ojochal, Costa Rica Par / by

A-01 (A Company / A Foundation) Ciudad Colón, Costa Rica → a-01.net

86

Photos : Fernando Alda

La maison modulaire et préfabriquée No Footprint House (NFH) est située en bordure des vastes forêts tropicales le long de la côte sud du Pacifique du Costa Rica.

The modular and prefabricated No Footprint House (NFH) is located at the edge of the vast tropical rain forests along the southern Pacific coast of Costa Rica.

Ici, des panneaux individuels convertissent les espaces intérieurs en espaces extérieurs et jouent sur la dynamique qui existe entre la nature et l’environnement bâti, l’une des caractéristiques-clés de l’architecture tropicale et du contrôle climatique construit. Conçue par A-01 (A Company / A Foundation) afin de minimiser l’impact de la construction et se fondre dans son environnement naturel, la maison atteint l’éco-responsabilité en termes de performances environnementales, économiques, sociales et spatiales.

Here, individual panels convert interior to exterior spaces and play with the dynamic among nature and the built environment, one of the key features in tropical architecture and built climate control. Designed by A-01 (A Company / A Foundation) to minimize the impact of construction and merge with its natural surroundings, it seeks integral sustainability in terms of its environmental, economic, social and spatial performance.


JU LE

RY A CO

NC

LU

“A new economical and societal approach!” JU

RY 'S

KU D O


Grand Prix ARCHITECTURE

Une coquille convertible A Habitat Haven

LU

JURY A CON LE C “Elegant and tim eles The possibility s! completely insu of lating the house is a great added value. Une am bi chaleureuse qu ance i valorise le paysage. Bra vo !” JU RY ' S KU D O

hinterhouse La Conception, Québec, Canada Par / by

Ménard Dworkind architecture & design Montréal, Québec, Canada → menarddworkind.com


La hinterhouse se niche ainsi dans les montagnes densément boisées des Laurentides, vue sur la vallée du Mont-Tremblant. Ce refuge préfabriqué du concept hôtelier hintercompany est compact, discret et transformable. Ses 930 pieds carrés d’espace de vie se referment entièrement ou s’ouvrent vers l’extérieur pour laisser la nature y entrer. Conçue par Ménard Dworkind architecture & design, la maison est entièrement enveloppée de baguettes de cèdre blanc embouveté. D’ingénieux volets coulissants permettent d’ajuster l’entrée de la lumière et le niveau d’intimité. Coup de théâtre… l’’escalier sinueux qui fait son chemin au bas de la colline mène paisiblement à l’espace sauna, douche et hamacs.

The hinterhouse nestles in the densely wooded Laurentian mountains, overlooking the valley of Mont-Tremblant.

Photos : David Dworking

This prefabricated refuge, created for the hintercompany hotel concept, is compact, discreet and transformable. Its 930 square-foot living space either completely encloses itself or opens outward to let nature in. Designed by Ménard Dworkind architecture & design, the house is wrapped in beaded white cedar sticks. Ingenious sliding shutters allow to adjust the entry of light and level of privacy. An added bliss … the winding staircase that runs its way down the hill leads peacefully to a sauna-shower-and-hammock haven!


Grand Prix ARCHITECTURE

Rochers madelinots Blowing in the Wind

Les Rochers L’île du Havre Aubert, Îles-de-la-Madeleine, Québec, Canada Par / by

JU LE

Shed architecture

RY A CO

NC

LU

Montréal, Québec, Canada → lashedarchitecture.com

“Quel beau pr ogramme ! A judicious and timeless vi sion.” JU

RY 'S

KU D O


À la pointe ouest de l’île du Havre Aubert, la plus méridionale des Îles-de-la-Madeleine, vous trouverez deux maisons aux silhouettes sculpturales. Ce sont Les Rochers. Imaginées par la Shed architecture, les maisons s’ouvrent sur le paysage maritime et offrent une vision graphique et incarnée de la typologie traditionnelle des toits à deux versants. Sur ce terrain vallonné, l’idyllique panorama de 360 degrés rend l’expérience de vivre aux Îles, spectaculaire. Conservant sa couleur naturelle, le bardeau de cèdre recouvrant les façades démontre une beauté délicate et une simplicité élégante. À la tombée du jour, il se fait une toile texturée sur laquelle scintillent les couchers de soleil.

On the west point of Havre Aubert Island, the southernmost of the Magdalen Islands, you will find two sculptural silhouetted houses. Welcome to Les Rochers.

Photos : Maxime Brouillet

Envisioned by la Shed architecture, they open up onto the maritime landscape and offer a graphic and embodied vision of the traditional gable roof typology. Atop its hill, the houses’ 360-degree panorama enriches the space and elevates the experience to spectacular horizons. Retaining its original natural colour, the cedar shingle exterior covering demonstrates delicate beauty and elegant simplicity. At day fall, the shingles become a textured canvas on which sunsets glisten.


Grand Prix ARCHITECTURE

Prisme clair sur eau douce Lavish Lakeside Living

Résidence du Lac-Brome Bromont, Québec, Canada Par / by

JURY A CON LE C

Atelier Pierre Thibault

LU

Québec, Québec, Canada → pthibault.com

“Une magni composition ar fique ch et un traitemen itecturale t mod du noir, du bl erne anc et du gris.” JU

RY 'S

KU D O


La carte maîtresse de cette résidence familiale aux abords du Lac-Brome est, sans doute, ce prisme rectangulaire, tout en transparence et ouvert vers la nature. De l’extérieur, la simplicité des lignes et la forme rétro du bâtiment intriguent. À l’intérieur, on y découvre une organisation spatiale épurée, des percées visuelles époustouflantes et un décor lacustre exceptionnellement inspirant. Synthétisant les principes-clés de la démarche de l’Atelier Pierre Thibault, la majestueuse résidence présente un plan à aire ouverte, une infinité de configurations et de qualités spatiales, une continuité assumée entre l’intérieur et l’extérieur, une intelligibilité de concept et une sobriété des matériaux.

The key feature of this lakeside family residence is undoubtedly its mesmerizing rectangular glass prism, incorporating the outdoors to its lavish living quarters.

Photos : Maxime Brouillet

From the outside, the building’s retro shape and simplicity of lines intrigue the eye. Inside, one discovers a refined spatial organization, breathtaking views and an exceptionally inspiring lakeside decor. Embodying the core principles that guide Atelier Pierre Thibault’s prized architectural approach, the majestic residence features an open floor plan, an infinity of configurations and spatial qualities, an inside-outside continuity, an intelligent concept and sober, quality materials.


Grand Prix ARCHITECTURE

Courbes et couleurs Yellow Brick Homes

JU LE

RY A CO

NC

LU

“Le choix astu des matériaux cieux en façade permet une in se dans le paysag rtion e urbain exemplaire.”

Habitations Saint-Michel Montréal, Québec, Canada Par / by

Saia Barbarese Topouzanov Architectes Montréal, Québec, Canada → sbt.qc.ca

JU

RY 'S

KU D O


Photos : James Brittain

Courbes et couleurs signalent désormais la présence d’un important complexe de logement social à Montréal. Datant des années 70, Saia Barbarese Topouzanov Architectes a su le transformer en milieu de vie sain, stimulant et sécuritaire. Une « rue partagée », introduite au cœur même de l’îlot, favorise les échanges entre les résidents de ses 182 unités. La facture visuelle s’inspire ici du travail de l’artiste franco-vénézuélien Carlos Cruz-Diez. Grâce à une astucieuse combinaison de quatre couleurs de brique, les architectes ont obtenu une palette de sept teintes qui animent les façades. De joyeux escaliers en spirale ajoutent une touche de fantaisie à l’ensemble et au quartier.

Curves and colors now signal where stands a major social housing complex in Montreal. Saia Barbarese Topouzanov Architects has transformed the complex dating back to the 70s into a healthy, stimulating and safe living environment. A “shared street”, introduced in the very heart of the block, promotes a sense of community amongst its 182-unit residents. The visual design here is inspired by the work of Franco-Venezuelan artist Carlos Cruz-Diez. Through a clever combination of four brick colors, the architects obtained a palette of seven shades that enliven the facades. Cheerful spiral staircases add a touch of whimsicality to the whole and to the neighborhood.

95


Grand Prix ARCHITECTURE

Chalet au sommet ! Wonderfully Warm Wood

Chalet du sommet Bromont Photo : Ephek

Bromont, Québec, Canada Par / by

Lemay Montréal, Québec, Canada → lemay.com

JU LE

RY A CO

NC

LU

“Voilà un refu ge chaud qui se m ar ie mer veilleusem ent montagne enne à la The wonderful igée. warmth of wood!” JU RY ' S KU D O

96

Inspiré des mouvements du skieur, des congères et de la forêt, ce bâtiment récréatif où le bois est roi renvoie un subtil clin d’œil à l’architecture traditionnelle du chalet en montagne.

The striking rural country house was designed for a couple and their two children on an existing densely forested 90-acre, 19th-century woodlog-cabin lot. It stands amidst a large clearing…

Imaginé par Lemay, le volume recouvert de bois épouse la forme du sommet, s’unit à la topographie et met en scène le paysage proche et lointain. La toiture blanche s’y dépose, et se projette au-dessus des pentes. Se prolongeant de l’intérieur vers l’extérieur, la coque en cèdre blanc noueux se déploie sur le noyau central, en lame de bois. Tel un arbre fissuré, l’intérieur expose le bois naturel, doux et chaleureux et dialogue merveilleusement avec la nordicité du lieu.

Imagined by Lemay, the white wooden volume gently embraces the shape of the summit, unites with the topography and sets the scene for spectacular surroundings. Its white roof settles onto the slopes, detaching from the ground and creating an amplifying void. Extending for the inside to the outside, its white cedar shell unfolds over the central core, dematerializing itself into wooden planks. The interior displays natural soft and warm wood and creates a wonderful whimsical dialogue with the nordicity of the remote site.


Photo : Phil Bernard

Photo : Phil Bernard

Photo : Phil Bernard

Photo : Phil Bernard


Grand Prix ARCHITECTURE

Vitrine sur paysage Culture & Nature

JU LE

RY A CO

NC

LU

Bibliothèque Donalda-Charron Gatineau, Québec, Canada Par / by

Atelier TAG + NEUF architecte(s) Montréal, Québec, Canada → ateliertag.com → neufarchitectes.com

“Mission acco mpl A cultural build ie ! that will stand ing the of time throug test h purity of form its an attention to de d tail.” JU RY ' S KU D O


C’est le paysage du Parc Central de Gatineau qui inspire l’architecture intérieure et l’enveloppe extérieure de cette bibliothèque plainpied aux pavillons déployés dans un écrin de verre. Atelier TAG et NEUF architecte(s) imaginent un bâtiment aux épicentres qui regroupent toutes les pièces fermées, libérant ainsi le reste de l’édifice de toutes contraintes de cloisonnement et de fonctions figées. Une toiture unificatrice reliant les trois pavillons devient l’abri emblématique de cette institution civique. Ininterrompue, la transparence des façades permet de révéler, à tout moment de la journée, un geste architectural fort qui annonce le caractère civique et culturel du bâtiment.

The Gatineau Central Park landscape inspires the glass architecture and the open layout of this single-storey library.

Photos : Adrien Williams

Atelier TAG and NEUF architecte(s) imagine a building with epicenters that contain all enclosed rooms, thus freeing the rest of the building from any partitioning or fixed function constraint. A unifying roof connecting the three pavilions becomes the emblematic shelter of this civic institution. Uninterrupted, the facades’ transparency reveals, at any time of the day, a strong architectural gesture that sets the building’s timeless tone and defines its cultural character.


Grand Prix ARCHITECTURE

Un dialogue énergisant Transparency & Opacity

Pavillon D École de technologie supérieure Par / by

Montréal, Québec, Canada → msdl.ca

LU

Menkès Shooner Dagenais LeTourneux Architectes

JURY A CON LE C Une belle écha ppée urbaine au no m science et de l’é de la ducation. The rainbow do garden sculptur mino-like e integration is a colourful burs liveliness. Insp t of iring! JU RY ' S KU D O

Photos : Stéphane Brügger

Montréal, Québec, Canada


Établissant un dialogue avec la Maison des étudiants et ouvert sur le parc qui les sépare, le Pavillon D se fait la nouvelle vitrine de l’activité étudiante à l’ÉTS de Montréal. Conçu par Menkès Shooner Dagenais LeTourneux Architectes, le bâtiment propose une géométrie distinctive. Sa matérialité, alliant transparence et opacité, et l’abondance de grandes ouvertures vers les ateliers du premier étage en font un nouveau repère sur le campus. Il contribue à un important projet d’aménagement paysager. Présentant l’œuvre d’art publique Réaction en chaîne de l’artiste Ludovic Boney, le parc devient un point de convergence vivant qui encourage la collaboration et l’innovation, valeurs fondamentales de l’institution et de ses étudiants.

Establishing a dialogue with the Student Housing building and open onto the park that separates them, Pavilion D is now home to ÉTS’s student activities. Designed by Menkès Shooner Dagenais LeTourneux Architectes, the building features a distinctive geometry. Its materiality, combining transparency and opacity, as well as its large openings onto the first floor workshops make it a new landmark on campus. The project also contributes to an important landscaping project on campus. Featuring the public work of art among other things, by integrating a park that connects it to the Maison des étudiants and features the public work of art Réaction en chaîne by artist Ludovic Boney, the park becomes a lively focal point that encourages collaboration and innovation, fundamental values shared by the institution and its students.

101


Grand Prix ARCHITECTURE

Le bois carbonégatif Fascinating F1 Facilities F1 Grand Prix du Canada Nouveau Paddock Montréal, Québec, Canada

JU LE

Par / by

RY A CO

“Le rythme de la et l’utilisation forme du bois sont en harmon ie. A perfectly proportioned project!” JU

RY 'S

KU D O

Photos : Steve Monpetit

Montréal, Québec, Canada → arch-fabg.com

NC

LU

Les architectes FABG


À Montréal, les structures temporaires du Grand Prix F1 du Canada sont remplacées par un bâtiment permanent, lumineux et durable. Élément phare du projet, la gigantesque charpente du toit, de 1 425 m3 est entièrement construite en bois. Sachant qu’un arbre qui croît capte le dioxyde de carbone et le séquestre dans sa fibre, ce volume impressionnant de bois correspond au piégeage de plus de 1 000 tonnes de CO2. On considère donc, ici, le bois cargo-négatif. Les architectes FABG ont su doter Montréal de structures qui reflètent l’identité de la ville et qui desservent majestueusement un événement grandiose, vu par plus de 300 millions de personnes mondialement. Chapeau !

Montreal’s F1 Canadian Grand Prix temporary structures are long gone.Now stands a permanent, bright and durable building. The flagship element here is, without a doubt, the gigantic 1,425-cubic-meter roof frame, entirely made of wood. Knowing that a growing tree captures carbon dioxide and sequesters it in its fiber, this impressive volume of wood amounts to entrapping over 1,000 tonnes of CO2. Wood here is thus considered carbo-negative. Les architectes FABG have endowed Montreal with structures that reflect the identity of the city and that majestically serve a grandiose event, seen by more than 300 million people worldwide. Bravo!


Grand Prix ARCHITECTURE

Archi audacieuse industrie Boldly Displaying Technology

Usine Soprema Sherbrooke Sherbrooke, Québec, Canada Par / by

ABCP Architecture Québec, Québec, Canada → abcparchitecture.com

JU LE

RY A CO

NC

LU

“Une belle acqu isition architecturale dans le paysage du parc indust riel !” JU

RY 'S

KU D O

104

Cette toute nouvelle usine se veut une vitrine technologique présentant les valeurs de Soprema et le dynamisme de la ville de Sherbrooke.

The newly-built industrial plant features technology beautifully, showcasing Soprema’s values of the city of Sherbrooke’s dynamism.

Le bâtiment industriel, une conception de ABCP Architecture, se distingue par l’utilisation de matériaux distinctifs et un travail volumétrique soigné. Un grand volume transparent permet ainsi de lire à travers les façades les processus industriels robotiques de l’entreprise. Des ouvrants assurent une ventilation naturelle et rythment la façade. Un mur rideau qui se prolonge jusqu’au sol rythme la façade et accentue la légèreté… un attribut qu’on croirait pourtant étranger aux réalités industrielles !

The industrial building designed by ABCP Architecture distinguishes itself by the use of distinctive materials and a carefully calculated volumetric work. Boldly displaying technology, the company’s industrial robotic processes can be seen and followed by looking through the glass. Opened upon sections to provide natural ventilation and to punctuate the flow, the facade hosts a curtain wall that falls upon the floor, adding rhythm and accentuating the effect of lightness… an attribute we would not naturally give to an industrial construction!


Photos : Stéhpane Groleau


Grand Prix ARCHITECTURE

La fibre qui fascine A Modern Metaphor La Maison Simons Québec, Québec, Canada Par / by Montréal, Québec, Canada → gkc.ca

LU

Collaboration → aedifica.com → groupebc2.ca

JURY A CON LE C “Une belle sign ature. L’échelle indu stri des espaces de elle donne des lieux travail gé et flexibles. A néreux brilliant play on harmon ies and contrasts.” JU RY ' S KU D O

Photo : Stephan Poulin

GKC Architectes


Ce sublime centre de distribution et immeuble de bureaux se veut moderne et inspirant. On le nomme le Campus Simons.

Photo : Stephan Poulin

GKC Architectes y décline le symbolisme du modélisme et du tissage. Aux lignes épurées et contemporaines, deux volumes s’entremêlent. L’un opaque, et l’autre vitré, ils suggèrent la transformation d’une matière brute en matière tissée. En apesanteur, le volume opaque reflète la pensée créative de la maison fièrement québécoise alors que le centre de distribution s’habille de béton blanc aux motifs évoquant des fils entrelacés. Tout en établissant une cohérence entre paysage et architecture, le projet réduit également son impact sur l’environnement par une approche bioclimatique et une gestion réfléchie de l’apport bioénergétique.

This sublime distribution center and office building is modern and inspiring. They call it the Simons Campus.

Photo : Stephan Poulin

Photo : Stephan Poulin

Photo : Stéphane Groleau

GKC Architectes chose to play on the symbolism of fashion model making and weaving. Two clean-and-contemporarylined volumes intertwine. One opaque, and the other translucid, they suggest the transformation of a raw matter into a woven material. As if it were floating, the opaque volume reflects the creative thinking of the proud Quebecois house, while the distribution center is dressed in white concrete with patterns evoking interlaced threads. While establishing consistency between landscape and architecture, the project also reduces its impact on the environment through a bioclimatic approach and thoughtful management of the bioenergy input.


Grand Prix International ARCHITECTURE

Prenez place ! Mellow Yellow Hangout Cette grande table urbaine qui ondule sous le couvert forestier des févriers d’Amérique s’est dressée au cœur de Montréal au plus grand bonheur des citoyens, avides d’habiter à nouveau la ville après la pandémie de la COVID. Aux allures d’une piste de course, la table de 100 mètres, déployée par ADHOC architectes, créait une succession de mises en scène et d’ambiances où l’emploi et judicieux d’objets recyclés et iconiques de la gastronomie suggérait les repères de distanciation sécuritaire. Un choix raffiné d’accessoires design, un éclairage tamisé, un graphisme éclatant et une conception de mobilier sur mesure plus qu’amusante… Le tout, sous le spectre du jaune, ton sur ton !

TULIP – Prenez-Place ! Montréal, Québec, Canada Par / by

This undulating 100-meter long table installed under the honey locust tree canopy was set last summer at the heart of Montreal to its eager-toget-back-to-life citizens’ greatest delight.

ADHOC architectes Montréal, Québec, Canada → adhoc-architectes.com

Twisting and turning as a rack track would, the impressively long table, designed by ADHOC architects, created a succession of set-ups in which the judicious use of recycled and iconic gastronomic objects played as markers for safe social distancing. The refined choice of yellow design accessories and furniture, subdued lighting and vibrant yellow graphics make it a more-than-festive mellow yellow hangout.

JU LE

RY A CO

NC

LU

“La couleur, wow ! Ici, on s’éva on rit, on s’am de, use !”

108

RY 'S

KU D O

Photos : Raphaël Thibodeau

JU


Sentez-vous enfin chez vous à Quartier Général Condos Griffintown



2275 CHEMIN ST-FRANÇOIS, DORVAL, QC T. 514-684-1711 info@planterra.ca www.planterra.ca


Construction & immobilier / Real Estate

CONSTRUCTION → Commerciale / Commercial

Cidrerie Lacroix

Saint-Joseph-du-Lac, Québec, Canada Par / by

SYSCOMAX Jean-François Dupuis Architecte Mirabel, Québec, Canada → syscomax.com

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

“A quality-executed project connected by a most inspiring green outdoor area.”

Photo : David Boyer

« Une parfaite combinaison de matériaux haut de gamme et de solutions durables. »

CONSTRUCTION → Copropriété / Co-Ownership Housing

Le Bourbon Condos Montréal, Québec, Canada Par / by

MTL Développement Montréal, Québec, Canada → mtldev.com

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

“A nice development that makes a positive contribution to the ongoing revitalization of the urban area.” « Un design fonctionnel et esthétiquement plaisant. »


Construction & immobilier / Real Estate

CONSTRUCTION → Rénovation / Renovation

Résidence Lanaudière Montréal, Québec, Canada Par / by

Groupe Cartier

Montréal, Québec, Canada → grpcartier.com

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

« Voici une superbe rénovation complète d’un duplex montréalais en résidence unifamiliale. »

Photo : photographieinterieure.co

“An award-worthy 360-degree upgrade on structure, isolation and interior.”

CONSTRUCTION → Maison de prestige /Luxury House

YUL Maisons de ville Montréal, Québec, Canada Par / by

Brivia Group

Montréal, Québec, Canada → briviagroup.ca Collaboration → facebook.com/tiancogroup

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

« Le luxe d’une maison en ville, au calme de l’îlot Overdale et au cœur du Quartier des spectacles ! » “The extraordinary openings upon the exquisite landscaped garden are breathtaking.”

113


Construction & immobilier / Real Estate

DÉVELOPPEMENT IMMOBILIER REAL ESTATE DEVELOPMENT → Tours résidentielles / High-Rise Residential

YUL Condominiums Phase 2 Montréal, Québec, Canada Par / by

Brivia Group

Montréal, Québec, Canada → briviagroup.ca Collaboration → facebook.com/tiancogroup

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

“A quality-executed project connected by a most inspiring green outdoor area.” « Une parfaite combinaison de matériaux haut de gamme et de solutions durables. »

DÉVELOPPEMENT IMMOBILIER REAL ESTATE DEVELOPMENT → À usage mixte / Mixed-Use → Développement TOD / Transit-Oriented Design

Esplanade Cartier Montréal, Québec, Canada Par / by

Prével

Montréal, Québec, Canada → prevel.ca

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

« La variété de solutions d’habitation, la bonification des commerces pignons sur rue et l’aménagement propice aux animations est louable. » “An inspiring andpowerful mixed-use transit-oriented real estate development project.”


Construction & immobilier / Real Estate

DÉVELOPPEMENT IMMOBILIER REAL ESTATE DEVELOPMENT → Projet futur / Upcoming Project

MAESTRIA Condominiums Montréal, Québec, Canada Par / by

Devimco Immobilier Brossard, Québec, Canada → devimco.com

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

« Terrasses végétalisées et placette extérieure pour les commerces adjacents promettent de rendre hommage à ’institution disparue du Spectrum de Montréal. » “An upcoming project articulated in a sculptural manner and expressing a much contemporary language.”

“The sun never knew how great it was until it hit the side of a building.”

- Louis Kahn


Grand Prix

Award of – e é n n a ' l t h e e O M B M I d L I I E   & R/R Y N O I T E x e A C i LE U a R r S T T r S A P CO N TE

Place à la vie urbaine YUL Lush Living

YUL Condominiums Phase 2 Montréal, Québec, Canada Par / by

Brivia Group

Montréal, Québec, Canada → briviagroup.ca Collaboration → facebook.com/tiancogroup


Le projet de développement de tours résidentiels YUL Condominiums Phase 2, logé au cœur du Quartier des affaires de Montréal, sur le boulevard René-Lévesque, s’élève sur 38 étages, tel un château de verre venu revitaliser tout un pan de quartier. The high-rise residential real estate development project YUL Condominiums Phase 2, located in the heart of Montreal’s business district, on René-Lévesque Boulevard, rises over the city upon 38 storeys, incarnating urban living and revitalizing a neighborhood block.

A CON CL URY J U E L “The building’s floor-to-ceiling grand windows allow for a great amount of natural light to pour in while creating a beautiful integration of the surrounding environment. Un projet de vie urbaine magnifiquement exécuté !”

Photos : Brivia Group

JU

RY ' S KU D O


Plus de 400 condominiums luxueux et lumineux composent cet édifice de verre dessiné par Menkès Shooner Dagenais Letourneux Architectes et réalisé par Groupe Brivia et Groupe Tianco. La grande variété d’unités d’habitations présente des aménagements à aire ouverte et une fenestration généreuse. Celle-ci baigne les pièces d’une abondance de lumière naturelle et offre des vues imprenables sur la ville. Dans les espaces intérieurs, le béton, le bois, le métal, la céramique et le verre coexistent en parfaite symbiose. Au cœur du grand ensemble, un immense jardin de forme entièrement organique de vient unifier cette construction en établissant une harmonie entre l’extérieur et l’intérieur, et en offrant un nouvel espace vert au promeneur. Cette audacieuse conception faite de blocs décalés rappelle l’iconique ligne tracée par Moshe Safdie pour Habitat67… Un clin d’œil réfléchi à l’emblématique de l’architecture contemporaine de Montréal. Le jury s’est laissé charmé par l’exécution exemplaire du projet, l’attention portée aux détails et l’intégration des espaces extérieurs. Le jardin vert, reliant les diverses tours, combine parfaitement les divers matériaux mis de l’avant ainsi que les solutions de durabilité du projet.

Designed by Menkès Shooner Dagenais Letourneux Architectes and directed by Brivia Group and Tianco Group, it is home to more than 400 luxurious and luminous condos. The wide variety of housing units with open-plan developments. The generous windows bathe the main rooms with an abundance of natural light, in addition to offering stunning views of the surrounding area. Within the interiors, concrete, wood, metal, ceramic and glass coexist in perfect harmony. In the heart of the large high-rise complex, a massive organic garden unites this construction. It establishes a balance between the exterior and the interior and hosts a beautiful green space for its residents’ enjoyment and after-dinner strolls. To the refined eye, the staggered-block bold design hints to the line drawn by Moshe Safdie for Habitat 67. A wonderful nod to a Montreal contemporary architecture emblem… Bravo!

118


Photo : Jesus Granada


Grand Prix International CONSTRUCTION & IMMOBILIER / REAL ESTATE

Pommes d’éclat Sparkling Cider House

Cidrerie Lacroix Saint-Joseph-du-Lac, Québec, Canada Par / by

SYSCOMAX Jean-François Dupuis Architecte Mirabel, Québec, Canada → syscomax.com

JURY A CON LE C

JU

RY 'S

KU D O

120

LU

“Un brillant je u des volumes et un agencem réfléchi des di ent fférents éléments entre eux et sur le site.”

Suite à son ascension commerciale fulgurante, la Cidrerie Lacroix souhaitait renouveler ses installations, conserver des allures rustiques et s’enraciner dans la réalité agrocommerciale d’aujourd’hui. Pari réussi. En s’inspirant du concept de Sid Lee Architecture, Syscomax et Jean-François Dupuis Architecte ont entamé un agrandissement majeur reflétant à la fois l’héritage de plus d’un siècle et l’évolution de l’entreprise familiale. Entouré de son verger, l’accueillant bâtiment, rayonne et rassemble, de jour comme de soir. Réalisé à temps pour la saison des pommes, le lieu surprend dans le panorama de Saint-Joseph-du-Lac par sa prestance et par la qualité des ressources qui y sont maîtres.

To cater to its fast-paced commercial rise, Cidrerie Lacroix wanted to renew its facilities while maintaining a rustic feel and taking root in today’s agro-commercial reality. Mission accomplished. Inspired by Sid Lee Architecture’s initial concept, Syscomax and Jean-François Dupuis Architecte undertook the major expansion reflecting both the a century-old heritage and the family business evolution over the years. Surrounded by its orchard, the most-welcoming building, radiates and brings people together, day and night. Completed just in time for apple-picking season, the quality-built cider house stands out majestically in the Saint-Joseph-du-Lac panorama.


Photos : David Boyer


Grand Prix CONSTRUCTION & IMMOBILIER / REAL ESTATE

Un grand plus au quartier A Vibrant Vision

JU LE

RY A CO

NC

LU

Montréal, Québec, Canada

“Vibrant and attr Éloges à sa typo active! lo projet résident gie de iel à haute densité et son re du bâtiment ex spect istant.”

Par / by

JU

Esplanade Cartier

Prével Montréal, Québec, Canada → prevel.ca

RY 'S

KU D O


Le projet de développement immobilier de l’Esplanade Cartier vise la mixité sociale en créant un cadre de vie global qui revitalisera le centre-sud de Montréal. Le projet mis de l’avant par Prével offrira un éventail d’habitations telles que des condos, des logements locatifs abordables, des maisons familiales, des logements sociaux et un YWCA. Il propose de jouer un rôle clé dans la revitalisation de l’ensemble du secteur en élargissant l’offre des petites boutiques attrayantes de la rue Sainte-Catherine. Qui dit Esplanade, dit espaces publics ouverts à tous. Celle-ci, avec vue imprenable sur le pont Jacques-Cartier illuminé, est au cœur même de l’aménagement convivial et ludique imaginé.

This real estate development project aims for social diversity by creating a comprehensive living environment that will revitalize a Montreal neighborhood.

Photos : Primer Studio inc.

The Esplanade Cartier by Prével will offer a wide range of housing options, such as condos, affordable rentals, family homes, social housing and a YWCA. It seeks to play a key role in revitalizing the entire sector by extending the offer of the small, attractive shops on Sainte-Catherine Street. Who says Esplanade, says public spaces open to all. Integrating a public square with an unobstructed view of the Jacques-Cartier Bridge is at the very heart of the fun and convivial visionary project.


Grand Prix CONSTRUCTION & IMMOBILIER / REAL ESTATE

Gatsby arrive en ville Time-Travelling Chicness

Gatsby condominiums Montréal, Québec, Canada Par / by

Gatsby condominiums par SEC Kevlar Montréal, Québec, Canada → gatsbycondo.com → groupekevlar.com

JU LE

RY A CO

NC

LU

Collaboration → lemay.com → blazysgerard.com

“Chic et glam  ! Gatsby greatn ess!” JU

RY 'S

KU D O


Photos : Common Ground

Bienvenue dans un décor aussi magnifique que l’un des classiques les plus connus du siècle dernier : The Great Gatsby. Situé au cœur du centre-ville, Gatsby condominiums par SEC Kevlar intègre des éléments modernes en parfaite harmonie avec le quartier historique Golden Square Mile de Montréal. Inspiré des gratte-ciel de New York, le volume du bâtiment principal s’élève vers le haut, maximisant l’espace du sol. Son décor d’inspiration Art déco étalé sur dix-huit étages invite les visiteurs à se plonger dans une ambiance contemporaine, élégante et chaleureuse. Une touche de glam se prolonge dans les espaces extérieurs tels la piscine et le lounge.

Enter a splendid decor, as magnificent as one of the past century’s best-known classics: The Great Gatsby. Located in the heart of downtown, Gatsby condominiums by SEC Kevlar integrates modern elements in perfect harmony with its historic Golden Square Mile Montreal neighborhood. On the one hand, the main building volume, inspired by New York skyscrapers, soars upwards, maximizing land use. On the other hand, its Art-deco-inspired interior design laid out on its 18 floors invites hotel guests to immerse themselves in a contemporary, elegant and warm atmosphere. A touch of glam extends to the outdoor spaces such as the posh swimming pool and lounge.

125


Système de rangement révolutionnaire qui ne requiert que 8 pouces d’épaisseur pour être efficace.

Produits brevetés entièrement fabriqués au Canada (Québec)

Dessiné et fabriqué par le designer et inventeur Alain Marchand

Joindre un représentant

1 450 491-4100

www.wall-out.com



RAPPEL DU SPA EASTMAN maintenant

L’intérieur est aussi important que l’extérieur… Cultivez constamment votre mieux-être intérieur.

Vos vacances mieux-être absolu Tous nos forfaits tout-inclus comprennent l'hébergement, 3 repas de Cuisine Tonique MC par nuitée, l’accès aux installations de thermothérapie, des activités et conférences sur l’ar t du mieux-être, l'accès au gym et 15 km de sentiers en forêt.

spa-eastman.com


Paysage / Landscape

DESIGN URBAIN URBAN DESIGN → Initiatives communautaires / Community Initiative

L’espace entre nous Montréal, Québec, Canada Par / by

MU

Montréal, Québec, Canada → mumtl.org

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

« Une œuvre poétique réalisée en symbiose avec le lieu, notre époque et une urgence bousculée par la pandémie. »

Photo : Olivier Bousquet

“A beacon of resilience, solidarity and meaning. A beautiful work of art for the city of Montreal.”

DESIGN URBAIN URBAN DESIGN → Municipal / Civic Design

TULIP – Prenez-Place ! Montréal, Québec, Canada Par / by

ADHOC architectes Montréal, Québec, Canada → adhoc-architectes.com

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

“A city public project that encourages socialization and represents modernity.” « Convivialité et joie de vivre ! Un design urbain juste qui intègre brillamment l’architecture de paysage, le mobilier urbain et le design graphique. »

Photo : Raphaël Thibodeau

129


Paysage / Landscape

DESIGN URBAIN URBAN DESIGN → Plan

Avenue McGill College Montréal, Québec, Canada Par / by

civiliti + Mandaworks + SNC-Lavalin Montréal, Québec, Canada → civiliti.com → mandaworks.com → snclavalin.com

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

« Un développement innovant qui adapte l’espace urbain pour y vivre de concert avec la nature. » “Biodiversity combined with modern technology generating ‘oohhs’ and ‘aahhs’ for future generations of citygoers, fauna and flora.”

DESIGN URBAIN URBAN DESIGN → TOD / Transit-Oriented Design

Programme particulier d’urbanisme (PPU) TOD des gares Ahuntsic et Chabanel – Arrondissement Ahuntsic-Cartierville Montréal, Québec, Canada Par / by

Ville de Montréal, L’Atelier Urbain et HUMÀ Design + Architecture Montréal, Québec, Canada → montreal.ca → latelierurbain.com → humadesign.com

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

“A most promising eco-sustainable open and innovative project for Montreal’s Ahuntsic-Cartierville.” « Le souci d’harmoniser et de donner une échelle humaine et expérientielle au quartier est louable. »


Paysage / Landscape

ARCHITECTURE DE PAYSAGE LANDSCAPE ARCHITECTURE → Caractère environnemental / Environmental Approach

De stationnement à place publique résiliente : la transition par la gestion durable des eaux pluviales pour la Ville de Neuville Neuville, Québec, Canada Par / by

Les Ateliers Ublo et Ville de Neuville Montréal / Neuville, Québec, Canada → lesateliersublo.com → ville.neuville.qc.ca

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

« Un projet urbain à caractère environnemental aux intentions remarquables et au plan réfléchi. » “The model’s replicability to other coastal cities is commendable.”

ARCHITECTURE DE PAYSAGE LANDSCAPE ARCHITECTURE → Concept

Sève – Sudbury 2050 Sudbury, Ontario, Canada Par / by

Collectif Escargo Montréal, Québec, Canada → collectifescargo.com

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

« L’avenir ! Ce concept nommé lauréat d’un concours international pour la vision du centre-ville de Sudbury en 2050 explore un éventail d’idées et de possibilités. » “The vision offers an innovative, unique, vibrant and evolutionary ecosystem that will anchor the city in its Nordic identity.”

131


Paysage / Landscape

ARCHITECTURE DE PAYSAGE LANDSCAPE ARCHITECTURE → Domaine public / Public Space

Magallanes Park Seville, Spain Par / by

Guillermo Vázquez Consuegra Arquitecto Seville, Spain → vazquezconsuegra.com

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

“An elegant design of elements and contemporary landscape architecture set in the south of Spain.”

Photo : Fernando Alda

« Les textures utilisées rehaussent la beauté naturelle de la ville. »

ARCHITECTURE DE PAYSAGE LANDSCAPE ARCHITECTURE → Institutionnel / Institutional

McGill Powerhouse // Centrale électrique de l’Université McGill Montréal, Québec, Canada Par / by

WAA +

Montréal, Québec, Canada → waa-ap.com

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

« Un excellent projet qui marie le paysage à l’architecture. »

Photo : Ziad Haddad

“The combination of light-colored materials, green roofs and flower beds counters heat concentration, enhances the solar refraction and captures stormwater beautifully. Bravo!”


Paysage / Landscape

DESIGN URBAIN URBAN DESIGN → Rue partagée / Shared Street

Rue partagée Leacock Montréal, Québec, Canada Par / by

EVOQ Architecture de paysage Montréal, Québec, Canada → evoqarchitecture.com Collaboration designcs.ca

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

“Placing the pedestrian at the heart of McGill University’s Leacock Street is the key to its success.”

Photo : Isabelle Giasson

« Une rue de campus universitaire inspirante et porteuse d’avenir ! »

DESIGN URBAIN URBAN DESIGN → Placottoir / Parkland

Parklet Miyagi

Québec, Québec, Canada Par / by

Atelier mock/up + Quinzhee architecture Québec, Québec, Canada → ateliermockup.com

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

“Very creative use of materials handled in a way that is reminiscent of past landscapes.”

Photos : Dave Tremblay

« L’utilisation du bois apporte une solution simple et efficace à l’architecture de paysage de ce stationnement devenu parc pédestre. »

133


Paysage / Landscape

ARCHITECTURE DE PAYSAGE LANDSCAPE ARCHITECTURE → Bureau & toit terasse / Office & Terrace Roof

Shoukai Vanke Centre Beijing Beijing, China Par / by

Ballistic Architecture Machine Beijing, China → bam-land.com

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

“The technical solutions addressing the provision of sufficient soil volumes provides for a sustainable project.”

Photo : Amey Kandalgaonkar

« Les textures et les compositions des surfaces fonctionnent à merveille. »

ARCHITECTURE DE PAYSAGE LANDSCAPE ARCHITECTURE → Commercial

Le campus Simons Québec, Québec, Canada Par / by

Groupe BC2

Montréal, Québec, Canada → groupebc2.ca Collaboration → gkc.ca

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

“The technical solutions addressing the provision of sufficient soil volumes provides for a sustainable project.”

Photo : Damien Ligiardi

« Les textures et les compositions des surfaces fonctionnent à merveille. »


Paysage / Landscape

ARCHITECTURE DE PAYSAGE LANDSCAPE ARCHITECTURE → Commercial

Shinsun Bright · Golden Kylin Palace Shanghai, China Par / by

ARTBELL / Wu Guowei Shanghai, China

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

« Un choix réfléchi de matériaux et d’éléments. Une symbiose entre la nature et le paysage ! »

Photo : Wu Guowei

“A well-balanced use of textures and forms. Classic made modern through a sober and exquisite interpretation of landscaping.”

ARCHITECTURE DE PAYSAGE LANDSCAPE ARCHITECTURE → Commercial

The Crystal // The Conservatory @ Raffles City Chongqing Chongqing, China Par / by

Photo : Ryan Brooker

WAA + Montréal, Québec, Canada → waa-ap.com

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

“An exquisitely orchestrated landscape architecture. Outstanding work!”

Photo : CapitaLand China

« Un projet fascinant par sa démesure et le point de vue dans les nuages. Des espaces fragmentés… une serre aux allures de placette urbaine. »

135


Paysage / Landscape

DESIGN URBAIN URBAN DESIGN → Résidentiel / Residential

Slot House

Los Altos Hills, California, USA Par / by

Arterra Landscape Architects San Francisco, California, USA → arterrasf.com

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

« Les espaces du jardin entrent en résonance avec le paysage californien. Tous nos sens sont stimulés. »

Photo : Adam Rouse

“A wonderful project full of tones. A perfect harmony of materials, plants and water.”

ARCHITECTURE DE PAYSAGE LANDSCAPE ARCHITECTURE → Domiciliaire / Housing Project → Intégration de l’art / Art Integration

Metamorphosis in the Forest Kitasaku-gun, Nagano, Japan Par / by

KOTOAKI ASANO Architect & Associates Tokyo, Japan → kotoaki-asano.com

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

« Un bivouac étonnant au milieu de la forêt ! Le dialogue perpétuel entre l’architecture et la nature. »

Photos : Yukio Yoshimura

“A poetic approach, day and night … the future of urban living and a beautiful art path to discover.”


Paysage / Landscape

AMÉNAGEMENT PAYSAGER LANDSCAPING → Cour / Courtyard → Petit espace / Restricted Space

La cour intérieure Montréal, Québec, Canada Par / by

MYTO d.e.v

Montréal, Québec, Canada → mytodev.com

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

“Undoubtedly a beautiful combination of materials with the surrounding nature.”

Photos : Pierre Béland

« Un design suggestif… un aménagement intime qui se rapproche de l’installation. »

AMÉNAGEMENT PAYSAGER LANDSCAPING → Façade / Facade

Une entrée racée Québec, Canada Par / by

Signé Garneau Paysagiste Plessisville, Québec, Canada → signegarneau.com

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

« Le cachet unique de cette maison se trouve rehaussé par l’aménagement paysager de l’entrée racée. Les lignes contrastantes de la maison, reprises dans son pavé nuancé reste une solution sobre et approprié. »

Photo : Karine Verville

“The choice of plants creates a dynamic circular entrance and parkway. Well done!”

137


Paysage / Landscape

AMÉNAGEMENT PAYSAGER LANDSCAPING → Pourtour résidentiel / House Perimeter

In situ

Québec, Canada Par / by

Vertige paysage

Montréal, Québec, Canada → vertigepaysage.com

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

« Une harmonisation et intégration parfaite de la construction avec la nature environnante. »

Photo : Frédérick Brault

“A masterfully designed, wild and exuberant house perimeter landscaping. Well done!”

AMÉNAGEMENT PAYSAGER LANDSCAPING → Prestige

Influence californienne Laval, Québec, Canada Par / by

Conception Horticole du Nord Saint-Jérôme, Québec, Canada → chn-paysagiste.com

LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO

« Le verre suggère la transparence du fleuve, les pierres rappellent l’histoire de Montréal. »

Photos : Olivier Hétu

“An elegantly designed and thoroughly executed fusion of Californian style and Montreal landscape.”


Grand Prix International

Award of – e é n n a ' l t h e e L A N / D E d G S   CAPE A Yea S Y A P x i r r P

TULIP – Prenez-Place ! Montréal, Québec, Canada Par / by

ADHOC architectes Montréal, Québec, Canada → adhoc-architectes.com

Photo : Raphaël Thibodeau

La vie en jaune Mingletown


C’est l’été 2020. Les Montréalais reprennent possession de leur ville et l’habitent à nouveau après avoir été frappés par le premier confinement de leur vie. Ondulant sous le couvert forestier des févriers d’Amérique, une grande table est dressée. Elle invite ceux et celles avides d’échanges et de chaleur humaine à prendre place ! Nommé GRAND PRIX DE L’ANNÉE en design urbain et architecture de paysage, le projet TULIP - Prenez Place ! imaginé par ADHOC architectes se voulait une véritable halte urbaine ravigotante et rafraichissante. Pari réussi. Ici, une grande table extérieure s’étale le long du parc. Elle virevolte, monte et descend, tourne sur elle-même, et laisse découvrir un parcours de mises en scène et d’ambiances de 100 mètres de long. Des centaines d’accessoires recyclés, rappelant la gastronomie et l’art de la table, y sont dispersés et agissent comme astucieux repères afin de séparer les bulles. Déclinée ton sur ton en jaune, cette installation temporaire a charmé le jury pour l’ingéniosité avec laquelle elle préconise la distanciation sociale tout en encourageant la socialisation. D’y prendre place signifiait s’impliquer dans la convivialité, à ce moment historique où nous en avions tous besoin. L’oasis urbaine de l’année, sans contredit !

Flashback to Montreal in the summer of 2020. Eager to regain possession of their city and mingle again after being their first lockdown ever, Montrealers were invited to take a seat under the forest canopy of American honey locusts. The table is set. Ready to minger? Granted with the AWARD OF THE YEAR in urban design and landscape architecture, the temporary installation designed by ADHOC architectes was imagined as an invigorating, refreshing and safe urban hangout. Mission accomplished. Here, a 100-meter urban table spreads out along the park. It twirls, goes up and down, turns back on itself, and reveals a winding path of ambiance. Hundreds of recycled objects, reminiscent of gastronomy and tableware, are scattered here and there along the table and act as clever markers to separate social bubbles. All tone on tone in yellow, this temporary installation charmed the jury for the ingenuity with which it advocates social distancing while encouraging socialization. To take a seat here is to get involved with the conviviality it offers. At a time in which we all needed others more than ever, kudos to the urban oasis of the year!

A CON CL URY J U E L “A brilliant concept that could and should inspire others, in any and all urban contexts! – La couleur, la couleur, wow ! Le jaune n’est pas gratuit. Il attire et rend heureux.”

140

JU

RY ' S KU D O


Photos : Raphaël Thibodeau


Grand Prix International PAYSAGE / LANDSCAPE

Urbanisme bienveillant Downtown Biodiversity

Avenue McGill College Montréal, Québec, Canada Par / by

civiliti + Mandaworks + SNC-Lavalin JURY A CON LE C “A truly poetic urban design pr that brings tree oject s to the foreground of urban identity and ca rriers of biodiversity . Amazing!” JU RY ' S KU D O

Photos : civiliti + Mandaworks

LU

Montréal, Québec, Canada → civiliti.com → mandaworks.com → snclavalin.com


Au pied de l’emblématique mont Royal, ce plan de design urbain visionnaire permet de recréer un habitat typique de la forêt laurentienne et célèbre le retour de la biodiversité au centre-ville. Sur l’empreinte d’une artère conventionnelle, l’esplanade imaginée par civiliti + Madaworks + SNC-Lavalin est rythmée de salons d’où contempler nature et patrimoine bâti. Ici, les eaux de pluie et de neige fondante sont récupérées le long d’un sillon qui serpente en bordure de l’esplanade. Le ruisseau se dirige vers un jardin d’eau légèrement en pente. Au centre du Grand Foyer, servant d’agora et de bassin de rétention, un anneau de feu permet de s’arrêter et de se réchauffer, les durs mois d’hiver venus.

At the foot of the iconic Mount Royal, this visionary urban design plan recreates a Laurentian Forest habitat and celebrates the return of biodiversity, downtown. On the footprint of a conventional artery, the esplanade conceived by civiliti + Madaworks + SNC-Lavalin is punctuated with intimate lounge areas from which to contemplate nature and the built heritage. Here, rainwater and melting snow are collected along a furrow that winds along the edge of the esplanade. The stream heads towards water garden on the sloping side of the site. In the center of the Grand Foyer that acts as an agora and retention basin, a ring of fire warms city goers stopping by to warm up, once winter hits again.

143


Grand Prix International PAYSAGE / LANDSCAPE

McGill électrique Magical Powerhouse McGill Powerhouse // Centrale électrique de l’Université McGill Montréal, Québec, Canada Par / by

JU LE

WAA +

NC

LU

“A fabulous in tegr of vegetation, ation eras the memor y of ing the technological implication the structure contains.” JU

RY 'S

KU D O

Photos : La Ligne Verte

Montréal, Québec, Canada → waa-ap.com

RY A CO


Photo  :Ziad Haddad

Photo  :Ziad Haddad

Photo  :Ziad Haddad

Le bâtiment translucide de la centrale électrique de McGill à Montréal abrite des générateurs capables d’alimenter les opérations du campus en cas de panne de courant. Il est situé au pied du Mont-Royal. Pour éviter de rivaliser avec l’histoire et le patrimoine du site, WAA+ a déployé, autour de la centrale, un écrin de verdure minimaliste et épuré où toits verts et plates-bandes réduisent les îlots de chaleur. Le projet met l’accent sur son voisinage montagneux et valorise une variété de plantes indigènes. Il transforme une ascension du mont autrement difficile, en une agréable promenade. On y zigzague à travers les terrasses combinées aux escaliers en acier qui s’illuminent comme par magie la nuit.

The McGill Powerhouse’s translucid building houses generators that would supply campus operations in the event of power failure. It is located at the foot of the Mount Royal. To avoid rivalling the historical heritage of the site, WAA+ displayed around the powerhouse, lush greenery in a minimalistic and pure landscape in which green roofs and planting beds reduce heat islands. The project emphasizes its mountain vicinity and showcases a variety of the Mount Royal indigenous plants. It transforms an otherwise tedious ascension, into a pleasant stroll through zigzag terraces, combined with steel stairs that light up like magic come nightfall.

Photo : Steve Monpetit

145


Grand Prix International PAYSAGE / LANDSCAPE

Éco New York Big Apple Ambition

Hunter’s Point South Waterfront Park Long Island City, New York, USA Par / by

SWA/BALSLEY and WEISS/MANFREDI

Photo : David Lloyd

New York, New York, USA → swabalsley.com → weissmanfredi.com


Un modèle international d’écologie urbaine, le parc Hunter’s Point South est une destination publique de onze acres à New York. On y verra bientôt 5 000 logements abordables, deux écoles, une bibliothèque et un arrêt de traversier agrandi s’y construire.

Photo : Albert Vecerka

La collaboration entre SWA/BALSLEY et WEISS/ MANFREDI a laissé place à plusieurs initiatives vertes pour transformer un site sous-utilisé en laboratoire où s’établit une réflexion durable fondamentalement esthétique et écologique. La proximité au bord de mer et l’échange ferroviaire avaient entraîné des décennies d’industrialisation et d’abandon ultérieur. Aujourd’hui, le parc tire parti de ses histoires écologiques et industrielles et sert une communauté en croissance rapide et contrer les intempéries. Un plus : La topographie spectaculaire est rehaussée par un promontoire ombragé et herbeux.

JU LE

RY A CO

NC

LU

“A wonderful proj A very harmon ect! and organic co ious ntribution to the quality of life of citize ns.”

Photo : Wade Zimmerman

JU

RY 'S

The collaboration between SWA/BALSLEY and WEISS/ MANFREDI resulted in numerous green initiatives that transformed the underutilized site into a fundamentally aesthetic and ecological laboratory for sustainable thinking. The site’s proximity to the waterfront and rail exchange had prompted decades of industrialization and subsequent abandonment. Today, the park leverages its layered ecological and industrial histories to serve a rapidly growing community and buffer against extreme weather events. Plus … the site’s dramatic topography is enhanced by a shaded, grassy promontory.

KU D O

Photo : David Lloyd

Photo : Jonnu Singleton

An international model of urban ecology, Hunter’s Point South Waterfront Park is an ambitiously visionary 11-acre public destination in New York, New York. It will eventually house a 5,000-unit affordable housing, two schools, a library, and a larger ferry stop.


Grand Prix International PAYSAGE / LANDSCAPE

Renaissance verte Poetic Rebirth

Magallanes Park Seville, Spain Par / by

Guillermo Vázquez Consuegra Arquitecto Seville, Spain → vazquezconsuegra.com

Photo : Fernando Alda

JURY A CON LE C LU

“Projet phare… Esthétique et écoresponsab le !” JU

RY 'S

KU D O

148

Le site d’intervention au parc de Magallanes se situe sur la rive droite du fleuve Guadalquivir à Séville.

The intervention site at Magallanes Park is located on the right bank of the Guadalquivir River in Seville.

Le projet de Guillermo Vázquez Consuegra Arquitecto proposait la création d’un espace public de qualité à partir des sites préexistants, fortement dégradés. Il existe maintenant un bel ensemble végétal d’ellipses vertes qui permet d’assembler les arbres en bosquets. Une promenade agréable, longeant le bord de la rivière, s’étend et facilite l’accès au nouveau centre sportif d’aviron. À noter : Élément-clé, le système de drainage permet de capter l’eau de pluie et de diriger l’infiltration sous le sol.

The landscape architecture project designed by Guillermo Vázquez Consuegra Arquitecto proposed the generation of a quality public space on the pre-existing site of the severely degraded grounds. Now grows a beautiful plant set of green ellipses that align the trees in groves. A nice promenade, following the margin of the river, extends and facilitates access to the new Rowing Sports Center. Fun fact: A key aspect of the project, the drainage system captures rainwater and directs infiltration underground.


Photo : Fernando Alda

Photo : Fernando Alda

Photo : Pablo Diaz-Fierros


Grand Prix PAYSAGE / LANDSCAPE

Un jardin secret Soft Tones & Timelessness

In situ Québec, Canada Par / by

Vertige paysage Montréal, Québec, Canada → vertigepaysage.com

JURY A CON LE C LU

“A green spac as delicate as a e The magnifice poem! nt sinuos of a staircase.” ity JU

RY 'S

KU D O

150

Ce projet d’architecture de paysage crée une expérience « jardin » et une promenade paysagère qui s’appuient sur les caractéristiques naturelles du site. Cette réalisation de Vertige paysage est la découverte d’un jardin secret au détour d’un escalier intégré à la topographie naturelle du site. Le souhait était de s’harmoniser avec le volume de la maison et les tons doux de l’architecture et de favoriser l’intimité et l’intemporalité. L’absence de surface gazonnée laisse place à une composition végétale vivace à l’aspect naturel qui habite tout le périmètre de la résidence. La façade est présentée en deux étapes : un seuil public vu de la rue et un seuil intime qui se déploie comme une petite cour intérieure.

This landscape architecture project offers a "garden" experience and a landscaped walk, built on the natural characteristics of the site. Imagined by Vertige paysage, the space is designed like a secret garden at the bend of a staircase integrated into the natural topography of the site, harmonizing with the volume and soft tones of the architecture while creating a sense of intimacy and timelessness. The lack of a grassy surface gives way to a perennial plant composition with a natural look in shades of green that inhabits the entire perimeter of the residence. The facade is presented in two stages: a public threshold seen from the street and an intimate threshold that is seen near the front door and unfolds onto a small interior courtyard. Beautiful!


Photos : Fredérick Brault - Brophoto


Grand Prix PAYSAGE / LANDSCAPE

Au fil des saisons Nurture Nature

PUR Saint-Sauveur, Québec, Canada Par / by

Équipe Logan & Josiane Léger Architecte paysagiste

JU LE

RY A CO

NC

LU

Prévost, Québec, Canada → entrepriseslogan.com

“Un projet en harmonie av le milieu enviro ec nnan Ver y original” t. JU

RY 'S

KU D O


Photos : Philippe Labelle

Cette somptueuse propriété des Laurentides a été complètement transformée, tant à l’intérieur qu’à l’extérieur. Pour son aménagement paysager,la demande du client est de créer un spa nordique à domicile et d’améliorer les vues sur le paysage environnant. Composé d’une falaise, le terrain représentait tout un défi pour la réalisation. L’Équipe Logan & Josiane Léger Architecte paysagiste a su concevoir de nombreux niveaux pour créer de multiples sous-espaces, tous propices à la détente. Le havre de paix offre ainsi une douche extérieure intime, un coin cheminée, un espace détente à l’ombre de la forêt. Une imposante terrasse surplombe le jardin et boucle la mise en scène. La polyvalence de l’aménagement et la simplicité du design de cette cour arrière créent un véritable engouement pour la nature au fil des saisons.

This sumptuous property in the Laurentians has been completely transformed, inside and out. For its landscaping, the customer request was to create a Nordic home spa and enhance the surrounding landscape views. The cliff-bearing property presented quite a challenge. Équipe Logan & Josiane Léger Architecte paysagiste chose to design many levels, sublimely creating relaxationconductive sub-spaces. Among other perks, the haven hosts an intimate outdoor shower, a fireplace cozy area and a place to relax in the forest shade. An imposing terrace overlooks the garden and sets the ambiance. The backyard landscape architecture’s layout versatility and design simplicity create a fabulous place to connect with mother nature.

153


Grand Prix PAYSAGE / LANDSCAPE

À l’ombre et sur la rive… Riverside Harmony

Débordement intemporel Saint-Mathias-Sur-Richelieu, Québec, Canada Par / by

JU LE

Eco-Verdure

NC

LU

Richelieu, Québec, Canada → eco-verdure.com

RY A CO

“Un choix judi cieux de matériaux. U ne compositio n bien articulée . The extends the ho pool us the river beau e to tifully! JU

RY 'S

KU D O


Photos : Emil Mihov

Le site sur lequel cette résidence riveraine s’est bâtie se prévalait d’une des plus belles vues sur son territoire et sur le Richelieu. L’emplacement de la maison choisi pour maximiser la luminosité intérieure limite la superficie arrière disponible pour l’aménagement des divers espaces souhaités. Eco-Verdure positionne intelligemment l’immense piscine, les différents niveaux de portes donnant sur la cour arrière et les multiples terrasses afin de créer des ambiances uniques et unifiées. Positionnée directement sur la limite sécuritaire de distance de la zone riveraine, la piscine sert de pièce maitresse et crée un palier intermédiaire entre le rez-de-jardin et le rez-de-chaussée.

The site on which this riverside residence was built hosted one of the most beautiful views over its territory, on the shores of the Richelieu River. The house’s footprint location chosen to maximize interior light and limiting the riverside yard space available, the development of the various spaces represented quite a challenge. Eco-Verdure positioned the impressive swimming pool, the different levels of doors opening onto the backyard and the multiple terraces in order to create unique and unified atmospheres. Positioned directly on the safe distance limit of the riparian zone, the swimming pool serves as a centerpiece and creates an intermediate level between the garden level and the ground floor.

155


Grand Prix PAYSAGE / LANDSCAPE

Fleuve & flore Panoramic Luxury

LU

JURY A CON LE C “Perfect balanc e extension of th and e Californian ar original chitecture. La piscine blan ch attrayante... O e est fort n s'y trompe, on penserait au sabl sous les pieds ! e ” JU RY ' S KU D O

Influence californienne Laval, Québec, Canada Par / by

Conception Horticole du Nord Saint-Jérôme, Québec, Canada → chn-paysagiste.com


Un aménagement paysager résidentiel aux influences californiennes splendides, de jour comme de soir. Conception Horticole du Nord imagine un escalier bordé de végétation et fait de la pierre naturelle de St-Marc. Il conduit à la cour arrière au pavage de couleur blanc. Le cèdre de l’ouest, durable et appelé à devenir gris rapidement pour s’agencer à la résidence, revêt les bacs du potager et les écrans d’intimité. Au printemps, des fleurs blanches par milliers recouvrent le sol. Côté piscine, clôtures et rampes de verre laissent prévaloir la vue magnifique sur le pont et l'île de Montréal. De la maison à la berge, un sentier de pierres crée un sentiment de profondeur épuré et linéaire.

Sneaking a peek at this Californian-influenced residential landscaping project, splendid by day and by night.

Photos : Olivier Hétu

Conception Horticole du Nord imagined a staircase bordered by abundant greenery and made of St.Marc natural stone. It leads to the white paved backyard. Western cedar wood, durable and expected to turn gray quickly to match the home exterior, compose the property’s vegetable garden bins and privacy screens. Come spring time, thousands of white flowers cover the ground. Poolside, glass fences and ramps allow for the magnificent view of the bridge and the island of Montreal to prevail. Leading from the house to the shore, a stone path creates a sense of clean, linear depth.


Grand Prix PAYSAGE / LANDSCAPE

Know your Neighbor, Love your Hood!

Esplanade Cartier Montréal, Québec, Canada Par / by

NÓS Architectes Montréal, Québec, Canada → n-o-s.ca

JU LE

RY A CO

NC

LU

“An exciting ap pr Ceci deviendr oach! a certes une artère piét on attrayante et an ne imée !” JU

RY 'S

KU D O

158

S’inscrivant dans le projet primé de développement immobilier, ce plan de design urbain ouvrira à nouveau la porte vers un élément identitaire du quartier, le pont Jacques-Cartier.

As part of the award-winning real estate development project, this urban design plan reopens the door to an iconic element of the neighborhood’s identity, the Jacques-Cartier Bridge.

Imaginé par NÓS Architectes, le plan s’articule par la formation d’îlots de tailles favorables aux déplacements piétonniers et par la mise en valeur des vues sur le pont. Un réseau d’espaces verts et de tracés polyvalents se déploie et crée une esplanade centrale conviviale. Une infrastructure verte paysagère intégrant une gestion durable des eaux de ruissellement à l’échelle du site et la répartition graduelle des densités et hauteurs contribuent à la création d’un front bâti structurant et attrayant.

Imagined by NÓS Architects, the plan is articulated by the formation of islands of sizes favorable to pedestrian movements and by the beautification of the stunning bridge views. A network of green spaces and multipurpose paths unfolds and creates a friendly central esplanade. A green landscaped infrastructure integrating sustainable runoff water management on site and the gradual density and height distribution of plants create of a structuring and attractive built environment.


Photos : Primer Studio inc.


Grand Prix PAYSAGE / LANDSCAPE

Entre terre et mer Coastal Church Sustainability JURY A CON LE C LU

“Une approc didactique inté he ressante. A well-researc he replicable sust d, ai stormwater m nable anagem project. Bravo ent !” JU RY ' S KU D O

La revitalisation de ce stationnement d’église en place publique favorable à la gestion durable des eaux pluviales détient un potentiel de réplicabilité absolument louable.

The revitalization of this church parking lot in a public place conducive to the sustainable management of stormwater has a commendable potential for replicability.

Neuville, une des cinq villes du littoral du fleuve Saint-Laurent représente un lieu très prisé pour son histoire, son patrimoine, son aspect naturel et son cachet rural. Les Ateliers Ublo, de concert avec la Ville de Neuville, multiplient les axes d’interventions stratégiques et imaginent une proposition innovante. Elle se traduit par une gestion durable et une réutilisation des eaux pluviales, une optimisation des places de stationnement et des transports actifs, un agrandissement de l’espace alloué aux piétons et cyclistes et une sensibilisation didactique des eaux pluviales et du patrimoine bâti.

Neuville, one of the five towns along the St. Lawrence River coast is known for its history, its heritage, its natural aspect and its rural character. Les Ateliers Ublo, with the City of Neuville, multiplied the areas of strategic intervention and imagined an innovative proposal. It translates into the sustainable management and reuse of rainwater, the optimization of parking spaces and active transport, the expansion of pedestrian-and-cyclist areas and educational awareness of rainwater and built heritage.

De stationnement à place publique résiliente : la transition par la gestion durable des eaux pluviales pour la Ville de Neuville Neuville, Québec, Canada Par / by

Les Ateliers Ublo et Ville de Neuville

Photo : Raphaël Thibodeau

Montréal / Neuville, Québec, Canada → lesateliersublo.com → ville.neuville.qc.ca



architectes et designers soyez publiés dans les plus prestigieuses publications Nous diffusons vos projets auprès de 6 570 publications dans 97 pays

v2com-newswire.com


· EMERGING TA E V È LEN EL R A T es, Montréal, Q uébec t L c e t i AW h , Can E Arc S a D da n-o-s.ca NÓ AR X I D PR

→ Union sur le Parc Montréal, Québec, Canada

NÓS avenirs ! CommunityBuilding Blocks

Fondée par les architectes Gil Hardy et Charles Laurence Proulx, la firme montréalaise NÓS Architectes rassemble des créateurs, architectes et artistes, dotés d’expertises diversifiées autour de projets porteurs d’avenirs meilleurs. La jeune firme a épaté le Jury international en présentant des projets audacieux et propulsés par un esprit résolument contemporain.e. Photo : Raphaël Thibodeau

Founded by architects Gil Hardy and Charles Laurence Proulx, the Montreal firm NÓS Architectes brings together designers, architects and artists, endowed with diverse and complementary expertise around unifying projects that offer better futures. This year, the young firm wowed the Awards’ International Jury by presenting daring projects propelled by a resolutely contemporary spirit.


ce Proulx, Gil Hardy & Charles Lauren co-founders

Place à la réinvention réfléchie de milieux de vie uniques à la hauteur des aspirations et des styles de vie des usagers. Survol des projets mis en candidature par NÓS Architectes, nommé lauréat du Prix de la relève de la 14e édition du GRANDS PRIX DU DESIGN.

↗ Union sur le Parc Montréal, Québec, Canada

Make way for the thoughtful reinvention of unique living environments that meet users’ aspirations and lifestyles. Here is an overview of the projects designed by NÓS Architectes, named the winner of the Emerging Talent Award of the 14th edition of the GRANDS PRIX DU DESIGN.

UNION SUR LE PARC Montréal, Québec, Canada Une architecture contemporaine qui met en valeur le patrimoine bâti. Par la répétition de modules d’ouvertures simples, les façades du projet côté ville présentent un motif monochrome et sobre.

Contemporary architecture that highlights and elevates built heritage. Through the repetition of simple opening modules, the project’s facades on the city side present a monochrome and sober pattern.

↘ Union sur le Parc Montréal, Québec, Canada

164

Dessins : NÓS Architectes


ESPLANADE CARTIER Montréal, Québec, Canada Le projet de l’Esplanade Cartier se veut une invitation à la prise en possession du quartier par ses citoyens. Le projet remporte un GRAND PRIX en construction, remis à Prével, ainsi qu’un GRAND PRIX en design urbain pour le travail exceptionnel de NÓS Architectes.

The Esplanade Cartier project is a citizen invitation to take possession of the neighborhood. The project won a GRAND PRIX in Construction, awarded to Prével, as well as a GRAND PRIX in Urban Design for NÓS Architectes’s exceptional work.

RY A CO LE JU NC LU “L’exc

↗ Esplanade Cartier Montréal, Québec, Canada

DÉMARCHE DE PLACEMAKING / PLACEMAKING PROCESS - ESPLANADE CARTIER Montréal, Québec, Canada La démarche de Placemaking pour l’Esplanade Cartier vise l’appropriation des espaces publics par les citoyens. L’approche pluridisciplinaire orchestrée par NÓS Architectes a impliqué 41 personnes, dont 28 experts usagers du milieu communautaire. Le résultat ? L’intégration d’un maximum d’éléments issus des entretiens avec la communauté et l’implantation d’une nouvelle culture de projet visant l’implication des citoyens et la réalisation d’espaces conçus à l’image du quartier et de ses habitants.

The Esplanade Cartier’s Placemaking process aims at the appropriation of public spaces by citizens. The multidisciplinary approach orchestrated by NÓS Architectes involved 41 people including 28 expert users of the community environment. The result? The integration of as many elements as possible from interviews with the community and the establishment of a new project culture aimed at involving citizens and creating spaces designed to reflect the neighborhood and its inhabitants.

ellen des jeun te qualité d’exé une bell es talents se tra cution e ret duit topograp enue dans un c par o The arc hique et patrim ntexte h o nia it e c andscap ing com tural sobriety a l. n p are beau tiful and osition of these d p commen rojects An excit d sustaina ing approach to able qualities. b architec ility, pedestrian mixed use, turally in p teresting riority and the fram b uild ewo projects rk for NÓS’s in ings are of the fu ture. Br spiring avo!.” J

UR Y'S

KU D O

En latin, français, espagnol, portugais, anglais, tchèque et plus encore, NÓS se rapporte universellement à la notion de communauté. Cette valeur est fondamentale à la culture de la jeune firme et se traduit par des projets porteurs à l’image de l’identité plurielle de cette nouvelle génération de créateurs rassembleurs. Félicitations et longue continuité !

In Latin, French, Spanish, Portuguese, English, Czech and more, NÓS universally relates to the notion of community. This value is fundamental to the culture of the young firm and results in promising projects reflecting the plural identity of this new generation of unifying creators. Congratulations and long continuity!


INSPIRER SIMPLIFIER RÉUSSIR

Depuis 1949 CALGARY

DARTMOUTH

MONTRÉAL

OTTAWA

QUÉBEC

TORONTO

WINNIPEG


· EMERGING TA E V È LEN EL R A T Kitar uma, Osaka, Jap i L k u y AW u an E Yas D yk-a.jp AR X I D PR

→ House in Minohshinmachi Minoh City, Osaka, Japon

Archi de la relève ! A Rising Sun

Photo : Masashige Akeda

Né en 1989, le jeune architecte japonais Yasuyuki Kitamura surprend par son approche architecturale réfléchie et adaptée à son environnement et ses occupants. L’architecte a su épater le Jury international par la présentation d’une habitation unifamiliale à prix modique lumineuse et parfaitement intégrée à la nature qui l’entoure. Entrons dans l’univers construit de Yasuyuki Kitamura, nommé lauréat du Prix de la relève de la 14e édition du GRANDS PRIX DU DESIGN.

in 1989, the young Japanese architect Yasuyuki Kitamura surprises with his thoughtful architectural approach adapted to its environment and its occupants. The architect amazed the International Jury with the presentation of a low-cost single-family home that is bright and perfectly integrated into its surrounding nature. Let’s enter the architectural universe of Yasuyuki Kitamura, named winner of the Emerging Talent Award at the 14th edition of the GRANDS PRIX DU DESIGN.


Yasuyaki Kitamura, architect

HOUSE IN MINOHSHINMACHI Minoh City, Osaka, Japon → Lauréat OR - Architecture / Habitation unifamiliale / Habitation à prix modique

Conçue pour jeune couple, cette maison unique en son genre est construite au nord de Minoh City, à Osaka, au Japon, une région reconnue pour la richesse de son environnement naturel. Alors que la région se développe rapidement, les nouvelles constructions ont peu à voir avec le caractère local et la nature environnante. Entre Yasuyuki Kitamura et sa vision mettant de l’avant la relation qui existe entre l’homme et la nature, tout en reconnaissant les qualités naturelles de l’environnement.

Designed for a young couple, this unique home is located in a new town in the northernmost part of Minoh City, Osaka, Japan, surrounded by a rich natural environment. While the site is developing at a rapid pace, most homes built have nothing to do with the natural environment or local character of the area. Enters Yasuyuki Kitamura! Simply put, his vision is to set forward the relationship between man and nature, while recognizing the natural qualities of the environment.

168

House in Minohshinmachi Minoh City, Osaka, Japon


Ici, de profonds avant-toits prolongent l’intérieur, tandis que les recoins emboîtés créent un espace ambigu. De simples ouvertures relient visuellement l’extérieur aux intérieurs, alors qu’un énorme puits de lumière fait entrer la verdure des arbres, la chaleur du soleil et la légèreté du ciel dans la maison. Le résultat est une maison à la charpente légère qui donne l’impression de faire partie de la nature, plutôt que d’un paysage. Figure montante de l’architecture au Japon, Yasuyuki Kitamura reçoit la reconnaissance du Jury international du GRANDS PRIX DU DESIGN après avoir également reçu des éloges aux Asia Pacific Interior Design Awards et aux GOOD DESIGN Awards, au LOOP Awards et plus encore ! Bravo et bonne continuité !

Here, the light roof’s deep eaves extend the interior and the nested nooks and crannies create an ambiguous space. A pair of openings visually take the outside into the center of the building, while a large skylight allows the tree greenery, sun warmth and sky blueness to penetrate through. The result is a light-hearted home that feels as if it is part of nature, rather than a landscape. A rising figure in architecture in Japan, Yasuyuki Kitamura receives the well-deserved recognition from the GRANDS PRIX DU DESIGN International Jury after also receiving accolades at the Asia Pacific Interior Design Awards and GOOD DESIGN Awards, LOOP Awards and more prestigious worldwide contests. Well done and we’ll be watching you soar!

Photos : Masashige Akeda

RY A CO LE JU NC LU “Qu

elle exce à la cult llente réponse Voici un ure nippone ! archit construir e pour le ecte qui sait caractèr de la n The arc ature et des occ e unique hite upa architec ct’s vision of res nts. ture cap idential of the Ja t panese c ures the spirit ulture by the fin esse of it brilliantly s details Japan’s r . is of archit ing sun ecture!” JU RY ' S KU D O


Le programme EQ3 Trade existe pour donner aux professionnels du design enregistrés un avantage concurrentiel pour soutenir leur entreprise et leurs clients. Profitez d’avantages tels que des prix spéciaux, des services sur mesure et des représentants commerciaux.

Inscrivez-vous maintenant sur eq3.com


GE · TRIBUTE A M M A O WA n i V c e t n e i t A u H sselin, ao k c A WA X laka a A+ RD I M R P par/by Madeleine Champagne

Comme les deux doigts de la main Two Peas in a Pod

Malaka Ackaoui &Vincent Asselin


INSÉPARABLE S Il était une fois, deux jeunes étudiants à l’Université de Montréal. Malaka Ackaoui née en Égypte, dotée d’une enfance heureuse, et Vincent Asselin, né à l’Île-duGrand-Calumet au Québec, dont on disait aimablement qu’il aimait les plantes. Ces derniers discutaient allégrement autour d’une tasse de café. Mine de rien, Vincent demanda alors à Malaka : « Que fais-tu cet été ? » Elle de répondre… Je vais dans mon pays natal, l’Égypte. Vincent admits he has always dreamed of going… Malaka’s reaction is life-changing … she invites him, then and there, to join in on her adventure! And so begins, in the 80s, a lasting collaboration in landscape architecture and urban design and planning that has grown ever since…

SOLID FOUNDATIONS Malaka Ackaoui et Vincent Asselin cofondent alors, avec Ron et Sachi Williams, la firme Williams, Asselin, Ackaoui et associés en 1988, devenue depuis WAA Montréal. L’agence se spécialise en architecture de paysage, en design urbain et en urbanisme prônant beauté, imagination et écologie.

WHAT A JOURNEY! WAA+ now enjoys international recognition, particularly in Asia, with offices in Shanghai and Kuala Lumpur. La renommée que s’est bâtie le duo d’architectes paysagistes, also love partners in life, tant par ses réalisations novatrices et durables que par ses actions bénévoles dans plus de dix pays, lui a permis de se démarquer dans le domaine de l’aménagement des espaces urbains.

ÉMOTIONS CHROMATIQUES Leur portfolio d’œuvres paysagères est remarquable. Their work has shaped cities here and abroad. A special shout out to the Samuel-de-Champlain Promenade in Quebec City, carried out in consortium, and China’s Yanan Zhong Lu Park, nicknamed the “green lung of Shanghai”. These projects bear the unforgettable signature of WAA+.

→ Page de gauche Xujiahui Park ↗ Page de droite (haut) Xujiahui Park → Page de droite (milieu) 7 colors park ↘ Page de droite (bas) 7 colors park


COMMENT FAIRE AFFAIRE AVEC LA CHINE L’histoire débute ainsi… Orientés par l’ex-maire de Montréal Pierre Bourque, ils postulent avec plusieurs autres firmes pour créer le méga parc Yanan Zhong Lu à Shanghai. D’emblée, on avise les candidats qu’on ne veut pas faire des « affaires » mais bien bâtir une amitié. Beyond budgets and aesthetics, WAA+ understands the above-all necessity of giving a meaning to the project. Et du sens, WAA+ en fournit et obtient le contrat ! Ce parc se compose de 28 hectares d’espaces verts et se situe au cœur de Shanghai. Ainsi, la conception du parc a été imaginée en référence à la relation historique de la ville avec la mer et la rivière Huang Pu. The concept of a narrative is introduced and represented by a body of water that crosses the site, reminiscent of an ancient river that once crossed the site.

ET PLUS ENCORE In the wake of Yanan Zhong Lu Park project in China, WAA+ carried out the development of Shanghai’s Xujiahui Park as well. With its 28 hectares, its greenery and its artificial lake, it has become a model throughout China.

ET PLUS ENCORE Let’s talk about the 7 Colors Park in Qujing, Yunnan, China, for a moment if you wish… WAA+ imagined an agricultural technology park, with an area of ​​375 hectares, a revolutionary experimental farm vibrant with colors that aims to be educational, sustainable and avant-garde, set in a modern and lush landscape. Exquisite!


LIEUX EMBLÉMATIQUES

RESPONSIBLE LANDSCAPE ARCHITECTURE

As per emblematic projects conceived on national turf, we cite Québec City’s Parliament Hill, carried out in consortium, and its Jean-Paul-L’Allier Garden, as well as the Montréal Biodôme’s natural habitats and the Botanical Garden’s First Nations garden, which exhibit their extraordinary ability to accomplish complex and large-scale mandates.

Le travail des deux architectes paysagistes est appuyé par une approche scientifique et guidé par des préoccupations environnementales. Leurs projets contribuent à rendre les villes plus saines, durables et écoresponsables. Pionniers dans l’intégration des phytotechnologies, ils ont réalisé, en 1990, à Montréal, l’aménagement de la plage du parc Jean-Drapeau (la plage Doré) en utilisant des bassins filtrants naturels… une façon de faire complètement novatrice à l’époque. In 2021, in collaboration with the Montreal Botanical Garden, the “Jardin des Racines aux Nuages” was officially unveiled. It will account for the Botanical Garden’s second phytotechnological station, set in a landscape that takes your breath away…

VINCENT’S CONVICTIONS « Au temps des changements climatiques, e paysage demeure une clé d’interprétation, d’appréciation et d’action capable d’enrichir les milieux de vie et faire face aux nouveaux enjeux de société. » Paroles de Vincent. Le Jardin Jean-Paul-l’Allier à Québec en est un bel exemple. Dans le cadre d’une des étapes du processus de revitalisation qu’a connu le quartier Saint-Roch à Québec, il fut créé dans le but de rendre le quartier plus vivant et attractif. Résultat : il a encouragé l’établissement de nombreuses entreprises et institutions ainsi que l’embellissement d’anciens édifices commerciaux et industriels.

↑ Page de gauche Xujiahui Park ↗ Page de droite (haut) Xujiahui Park → Page de droite (milieu) 7 colors park


SANS OUBLIER L’INTÉRÊT DE MALAKA POUR LES ENFANTS Dans sa pratique à titre de conférencière, chargée de cours, mentor et conseillère, Malaka a prôné toute sa vie de rendre les villes, rues et quartiers plus sécuritaires, verts et agréables pour tous, particulièrement pour les jeunes. Furthermore, she wants younger generations to take part in the thought and decision-making processes that concern them. Admirable!

MALAKA’S FETISH GARDEN Il a pour nom Le jardin de François’. Un lieu unique… au cœur de Baie-Saint-Paul. Il se veut un legs des Petites Franciscaines de Marie à la population de Baie-SaintPaul et aux Charlevoisiens… un coin du monde à préserver pour les générations futures. It was designed to root the presence of the religious community, cultivate its values ​​and sow beauty through a unique sensory journey.

UN COUPLE BRILLANT, PERFORMANT, HUMANISTE Un “team” qui a su garder, l’un pour l’autre, au travers de leur carrière rocambolesque, infiniment de respect, créer trois beaux enfants et, on m’assure…. Tout au long de ce parcours, on y a servi, par vents et marées, trois repas par jour. Diner with the kids … always.

POST SCRIPTUM Good news… The machine is still running and it’s running at full speed! Bravo à Malaka et Vincent pour ce prix hommage plus que mérité et pour le succès de votre équipe, ici et à l’international !


En savoir plus Learn more Rendez-vous sur INT.design pour en savoir plus au sujet des projets et firmes lauréates et candidates.

Visit INT.design to read more about candidates and winning projects and firms.

INT.design publie hebdomadairement du contenu rédactionnel complémentaire aux articles du magazine INTÉRIEURS. Une référence Web, 24/7!

INT.design published weekly additional editorial content, complimentary to INTÉRIEURS articles. An online go-to, day and night!

Inspirez-vous !

Get Inspired !

INT.design comprend un puissant moteur de recherche, alimenté de projets, de professionnels et de fournisseurs qui inspirent. À vous de vous en servir!

INT.design holds a powerful search engine, full of inspiring projects, professionals and suppliers. Start your search and happy findings!

Événements / Events

176

Concours / Contests

Articles & Nouvelles / News



15e

2007

2008

2009

Une référence et un gage d'excellence depuis 2007.

2010

2011

2012

2013-14

A reference and stamp of excellence since 2007.

2015


L’appel de candidatures de la 15e édition est ouverte.

The call for entries of the 15th edition is open.

Soumettez vos projets et produits maintenant sur INT.design.

Submit your projects and products now on INT.design.

2016

2017

2018

2019

2020

2021

Architecture Construction & immobilier / Real Estate Design d'intérieur / Interior Design Paysage & Territoires / Landscape & Territories Communication & Branding Art & photographie / Photography Étudiant / Student

2022


Liste des partenaires / Partner's Index Le GRANDS PRIX DU DESIGN, son jury international, ses candidats et ses lauréats remercient chaleureusement tous les partenaires suivants, grâce à qui, le concours est une réussite.

MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX ARCHITECTES msdl.ca

178

METRIE 4 metrie.com

/ The GRANDS PRIX DU DESIGN, its International Jury and this year’s candidates and winners thank the following partners, thanks to whom the contest is successful.

MOBILIA mobilia.ca

18

NEWTECHWOOD 2 newtechwood.ca

PROVENCHER_ROY provencherroy.ca

23

RE|NO 12 mreno.com SPA EASTMAN spa-eastman.com

126

STONE TILE stone-tile.com

5

ALU QUÉBEC aluquebec.com

21

NEXX DESIGN nexxdesign.com

125

TEKNION 17 teknion.com

164

OCTOMA octoma.com

108

V2COM v2com-newswire.com

160

CERATEC SURFACES ceratec.com

9

PLANTERRA 109 planterra.ca

VICOSTONE vicostone.com

180

CENTRE DE PLOMBERIE JEAN LÉPINE plomberiejeanlepine.com

DALTILE 6 daltile.com

PRÉVEL 107 prevel.ca

DEVIMCO IMMOBILIER devimco.com

159

PRODUITS NEPTUNE produitsneptune.com

EDP edpinc.ca

3

EQ3 eq3.com

168

WALL-OUT 124 wall-out.com

179

FORMICA 175 formica.com GRANDS PRIX DU DESIGN int.design

176

GROUPE BRIVIA briviagroup.ca

7

INT.DESIGN int.design

174

L’AGENCE LUMENPULSE lumenpulse.com

8

LUMIGROUP 11 lumigroup.com MAA CONDOMINIUMS maacondos.com

159

MAESTRIA CONDOMINIUMS maestriacondos.com

159

MANSFIELD 7 mansfieldcondos.com MANUGYPSE 22 manugypse.com

180

Une architecture à vivre.


181



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.