INTERIEURS #80

Page 1

blanchette architectes Philippe Dagenais Strøm Spa Vieux-Québec LEMAYMICHAUD Architecture Design

PR I X DE L A R E LÈ VE PRIX HOMMAGE P ROJ E T D E L’ANN É E

GRANDS PR I X D U DE SI GN 13 e É DI TI ON FRANÇAI S / E NGL I SH 15,95  $ CA/US

GRANDS PRIX DU DESIGN

L’excellence en design, en architecture et en aménagement paysager au Québec / Rewarding Quebec’s finest in design, architecture and landscaping

13e Édition

80 NP

1


GRANDS PRIX DU DESIGN

INTÉRIEURS 80


2

–

3



EN VENTE MAINTENANT

La tour résidentielle la plus haute à Montréal 1squarephillips.ca

4

5


GRANDS PRIX DU DESIGN

INTÉRIEURS 80


6

–

7



8

–

9




/ Contents

Sommaire

№ 80

Design

—  Caserne

En couverture / Cover

—  Strøm Spa V ieux-Québec LEMAYMICHAUD Architecture Design

Photo

—  Adrien Williams

13 e édition — 13th edition

Éditorial / Editor's Note

18

Partenaires Platine & Soirée / Platinum & Evening Partners

20

Projets en nomination / Project Candidacies

194

Jury & Délibération

190

Abonnement / Subscription Annonceurs-partenaires / Partner Ad Index

Prix hommage / Tribute Award Philippe Dagenais, designer Prix de la relève / New Talent Award blanchette architectes Prix étudiant / Student Award Insieme Maude Hébert, Université de Montréal Prix APDC-GPD / Asia-Pacific Design Cente Award

202

28

183

Cuisine Maison Louis-Hémon la SHED architecture

40

Cuisine / mention Projet Chateaubriand Philippe Côté Design

42

Salle de bains Résidence Olivier Nelson _naturehumaine

44

Salle de bains / mention Pavillon A Maurice Martel Architecte / Bipède

47

Projet d'habitation, multi-logements Off Plaza L. McComber

48

Projet d’habitation, projet d’habitation Tour des Canadiens 2 Humà Design+Architecture

50

> 5 400 pi2 Grand Marché de Québec Bisson associés & Atelier Pierre Thibault

62

Salle d'exposition WETSTYLE Atelier Moderno

64

Aire commune / Public area Aire commune de bureau Autodesk Provencher_Roy

66

Aire commune commerciale Rockland « La Cuisine » Humà Design+Architecture & Architecture49

68

Restaurant, café et bar ≤ 2 000 pi2 RYÙ PEEL Ménard Dworkind architecture & design

72

> 2 000 pi2 Restaurant Jérôme Ferrer – Europea Provencher_Roy

74

Bar, lounge & boîte de nuit MARCUS Atelier Zébulon Perron

76

180

Commercial 178

166

Résidentiel / Residential ≤ 1 600 pi2 Écharpe d’aluminium Jean-Maxime Labrecque, architecte

34

1 600 à 3 200 pi2 Résidence Victoria _naturehumaine

36

INTÉRIEURS 80

38

16

Lauréats par catégorie / Category Winners Projet de l’année / Project of the year Strøm Spa Vieux-Québec LEMAYMICHAUD Architecture Design

> 3 200 pi2 Résidence Knowlton TBA | Thomas Balaban Architecte

Stand de foire, pop-up store, kiosque Psycho Bunny Pop-up store Ædifica

54

Stand de foire, pop-up store, kiosque / mention Global Shop Booth Artitalia Group

56

Café & comptoir alimentaire Air Canada YYZ Café Heekyung Duquette Design Office & Eric Majer Architecte

78

≤ 1 600 pi2 Boutique Point G TUX, Boutique Point G

58

80

1 600 à 5 400 pi2 SAQ De La Montagne Blouin Tardif Architectes / Sid Lee Architecture / SAQ / CS Design

60

Café & comptoir alimentaire / mention Le Marie-Victorin Cégep Marie-Victorin, Champigny2, Design au carré, Héloïse Thibodeau Architecte


Hébergement, bien-être et récréatif / Accommodation, wellness and recreational Établissement d’hébergement Residence Inn Calgary by Marriott LEMAYMICHAUD Architecture Design

82

Établissement d’hébergement / Prix du jury Hôtel Château Laurier hatem+d/étienne bernier architecture

84

28

Centre de bien-être, d'entraînement & récréatif Strøm Spa Vieux-Québec LEMAYMICHAUD Architecture Design 86

Exposition Naturoscope, nouvelle exposition permanente de la Maison Léon-Provancher B Architecture Design événementiel & installation éphémère Avenue du Musée Provencher_Roy / Musée des beaux-arts de Montréal

88

Bureau / Office

> 20 000 pi2 / Prix du jury Desjardins Tour de Montréal Provencher_Roy

102

> 20 000 pi2 Endos Montréal la SHED Architecture

104

Établissement institutionnel Bibliothèque de l'ÉTS CGA architectes

108

Établissement culturel Le Studio hatem+d/étienne bernier architecture

110

Établissement public Pavillon d'accueil de l'Assemblée nationale du Québec Provencher_Roy en consortium avec GLCRM

112

Bureau de santé & clinique Go Orthodontistes Downtown Flagship Natasha Thorpe Design

114

Développement durable / Sustainable development 92

≤ 5 000 pi2 ex æquo XRM Vision la SHED architecture

94

Développement durable Gare de Sorel-Tracy GLCRM et associés architectes

5 000 à 20 000 pi2 Nordic Structures Kiva Design + Architecture

96

Accessibilité universelle / Universal accessibility

5 000 à 20 000 pi2 / mention Ray-Mont Logistics Lemay

98

> 20 000 pi2 GOWLING WLG. IMPERATORI DESIGN | MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX Architectes

100

Accessibilité universelle Pavillon d'accueil de l'Assemblée nationale du Québec Provencher_Roy en consortium avec GLCRM

Hors catégorie Au Gré des Champs la SHED architecture

118

Extérieur / Exteriors

Établissement institutionnel, culturel, public et de santé / Institutional, cultural, public and health facilities

≤ 5 000 pi2 ex æquo BoxOne Labs Provencher_Roy

Hors catégorie / Miscellaneous

116

112

Terrasse & aménagement paysager résidentiel Terrasse Clarke MYTO design d'espaces vivants

120

Terrasse & aménagement paysager de projet commercial & de bureau Cour extérieure École Sainte-Anne Taktik design

122

Architecture de paysage résidentiel Géométrie naturelle Équipe Logan & Josiane Léger Architecte paysagiste

124

Architecture de paysage de projet domiciliaire, commercial & de bureau Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) Stantec

126

Architecture de paysage de projet institutionnel ex aequo Complexe des Sciences-UdeM Projet Paysage

128

Architecture de paysage de projet institutionnel ex æquo Le Monastère des Augustines WAA Montréal

130

Architecture de paysage de projet public Square Dorchester portion nord Claude Cormier et associés

132

Architecture de paysage de projet à caractère environnemental La Plage Urbaine de Verdun WAA Montréal

134

Architecture de paysage de projet public / mention Lac aux Castors Stantec

136

12

13


Design de produits en petite série / Limited Series Product Design

Valorisation du bois / Wood Valorization Valorisation du matériau bois dans un design d’intérieur Grand Marché de Québec Bisson associés & Atelier Pierre Thibault

62

Valorisation du matériau bois dans un design d’intérieur / mention Résidence A Bipède / Rouge Architecture

47

Valorisation du matériau bois dans le design industriel et de produit Mobilier Saint-Denis Pelouse

138

Prix spéciaux / Special awards Surface & Éclairage Eidos Montréal la SHED architecture Éclairage SAQ De La Montagne Blouin Tardif Architectes / Sid Lee Architecture / SAQ / CS Design

104

Transports Tram électrique Flexity Freedom Brio Innovation

162

161

Appareil d’éclairage Stade Olympique Desjardins Luminaire Authentik et Provencher_roy

148

Mobilier résidentiel, commercial & intégré ex æquo Bureau KINDA Coop Établi / Studio Knowhow

145

Produit architectural TekVue de Teknion Teknion

159

Objet et accessoire, produit de cuisine & de salle de bains Four à pizza Chibouki AtelierB

146

Produit de cuisine Cuisine extérieure Home Refinements par Julien Julien

150

Hors catégorie Medscint – HyperScint Medscint

Produit de salle de bains ex æquo Baignoire Mood WETSTYLE 147

Produit de salle de bains ex æquo Collection Parabola Riobel

151

Équipement récréatif, jeu et jouet Clipbike Fonction Design

163

Hors catégorie Artéfacts commémoratifs UMA Alto Design en collaboration avec Tak Design

160

Design industriel / Industrial design Appareil d’éclairage ex æquo Lily Eureka Lighting

152

140

Appareil d’éclairage ex æquo Lumenicon Lumenpulse

153

104

Mobilier résidentiel Chaise berçante Dutailier Morelli Designers

155

141

Mobilier de bureau Axel Artopex

154

Mobilier de contrat et institutionnel STAMPEDE par Rossin, Italia Charles Godbout, Topo design

157

Mobilier urbain Avenue Shamrock - La grande tablée Signature design communication

156

Objet & accessoire Tisonnier Tiz MoMa

158

Surface Eidos Montréal la SHED architecture Surface / mention Agrandissement de l'Aréna Maurice-Richard Riopel & Associés architectes 50

Signalisation et branding des lieux Tour des Canadiens 2 Humà Design+Architecture 143

Petit budget Dialogue blanchette architectes 142

INTÉRIEURS 80

164

60

Couleur 55 Mont Royal Ouest atelier big city

Multidisciplinarité Espace OSM Design par Judith Portier

Développement durable & écodesign Capteur intelligent BEECON Alto Design


Industria

La clé de l’architecte pour des combinaisons infinies Les possibilités de designs urbains sont infinies avec Industria. Cette collection est la seule qui offre la liberté de créer des espaces uniques de qualité industrielle. Paver de manière imaginative est désormais facile, transformant le sol en œuvres d’art extérieures. Apprenez-en plus au techo-bloc.com/industria-INT

INSTITUTIONNEL - COMMERCIAL INDUSTRIEL - RÉSIDENTIEL

Dalles - Pavés - Bordures - Murs 14 – Couronnements - Marches - Accessoires extérieurs

15


GRANDS PRIX DU DESIGN

INTÉRIEURS № 80 GRANDS PRIX DU DESIGN 13 e édition — 13th edition

Éditrice & Directrice du contenu / Publisher & Editor Ginette Gadoury

Commandez aussi en ligne As well, order online at : magazineinterieurs.com

Magazine INTÉRIEURS 1080 rue Sainte-Hélène, Longueuil QC J4K 3R9 Canada T : 450 651-3630 F : 450 651-8520 info@agencepid.com

Direction artistique / Art Direction Caserne — caserne.com Création de contenu / Creative content Juli Pisano

1 an / year

2 ans / years

Canada : 25 $ + taxes International : 80 $ + taxes

Canada : 40 $ + taxes International : 150 $ + taxes

3 numéros / issues

6 numéros / issues

Collaborateurs / Contributors Christian Bergeron, Madeleine Champagne, Suzanne Laliberté, Juli Pisano, Nathalie Roy, Erika Tremblay Révision et traduction / Proofreaders and translation Féminin pluriel

PUBLICITÉ / ADVERTISING Développement des affaires / Business Development Pascal Bédard , Ginette Gadoury, Icalima Marketing

COMMUNICATION, MARKETING, PRODUCTION, DIFFUSION, DISTRIBUTION Directrice / Director  Brigitte Gadoury Chargés de projets / Project Managers  Sonia Bourahla, Marie-Claude Charlebois, Océane Dubé Fréchette, Mariève-Patricia Langevin, Agathe Lericolais Delisle, Juli Pisano, Davyd Robitaille

Abonnez-vous et économisez plus de 25 %.

Stagiaires / Interns Capucine Dobbelaere Impression / Print Impresse inc. Abonnements / Subcriptions  magazineinterieurs.com info@magazineintérieurs.com 450 651–3630

Rendez-vous sur magazineinterieurs.com

INTÉRIEURS 79

A F I CI O NA D O

Cuisine & Design, Ferrer & son Europea Branding, l’ADN du design chez Ædifica Jérôme Ferrer

P O RTR AI T

C&M Textiles

I NTE R N ATI O NA L

T H È M ES / TH E M E S

Sandra Neill

Bureau / Rénovation Résidentielle

I N TE RN ATI O NA L

CIFF / Salone del Mobile / SIDIM

S M OK E D M E AT

INTÉRIEURS 78

TH È M ES

INTÉRIEURS 80

FRANÇAIS / ENGLISH 8,95$ CA/US

Bien-être / Wellness

77

77

AUTOMNE — HIVER / FALL — W INTER 2019

Feria Habitat Valencia / China Design in North American Eyes

/ Awarding Excellence in Design Across Quebec

Branding & Design

Primer l'excellence en design du Québec

12e Édition

FRANÇAIS / E NGL ISH 8,95$ CA/US

Bien-être / Wellness

P RIX DE L A RELÈ V E

Anik Shooner

catherine catherine

P RI X H OMMAG E PR IX P ROJE T DE L’ANN ÉE

MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX Architectes

GRANDS PRIX DU DESIGN

PRINTE MPS — É TÉ / SPRING — SU MME R 2019

Branding & Design

78

78

International  40 $ + tx — 3 éditions / issues 80 $ + tx — 6 éditions / issues En kiosque / On news stands  15,95 $ + tx - numéro spécial GPD Le magazine INTÉRIEURS est publié trois fois par année par  / INTÉRIEURS Magazine is published three times a year by Agence PID 450 651–3630 info@agencepid.com Convention de la poste-publication no 40019406. Retourner toute correspondance ne pouvant être livrée au Canada au Service des publications. / Publication mail agreement number 40019406. Return all mail that cannot be delivered in Canada at the Publications Services.

ADMINISTRATION Coprésidentes / Co-presidents Ginette Gadoury et Brigitte Gadoury Comptabilité / Accounting Gestion Lynda De Grandpré inc. Toute reproduction de textes, illustrations et photographies du magazine est interdite. Bien que toutes les précautions aient été prises pour assurer la rigueur des renseignements contenus dans le magazine INTÉRIEURS, il est entendu que le magazine ne peut être tenupour responsable des erreurs ou des négligences commises dans l’utilisation de ces renseignements. / Any reproduction of texts, illustrations and photos of the magazine is strictly forbidden. Even if all precautions have been taken to confirm the information contained in INTÉRIEURS magazine, it is agreed that the magazine cannot be held responsible of errors or acts of negligence in the use of this information.

Imprimé au Canada / Printed in Canada

Log on magazineinterieurs.com

F R A N Ç A I S / E N G L I S H 1 5 , 9 5 $ C A / US

Canada  25 $ + tx — 3 éditions / issues 45 $ + tx — 6 éditions / issues

Dépôt Légal / Legal Deposit Bibliothèque nationale du Québec, Bibliothèque nationale du Canada ISSN 1206–0208

Subscribe and save more than 25 %.

G R A N DS P R I X D U D E S I G N 1 2 e É D I T I O N

ABONNEMENTS / SUBSCRIPTIONS

79

79



GRANDS PRIX DU DESIGN

Édito / Editor’s Note Des générations d’excellence / Decades of Excellence Depuis ce qui me semble être des générations, je travaille avec mon équipe de l’agence PID à la promotion du design et de l’architecture du Québec, ici et à l’étranger. De Décormag (1972) au Salon du design (1989), d’INTÉRIEURS (1996) aux GRANDS PRIX DU DESIGN (2008), année après année, je vois, avec admiration et fierté, des firmes naissantes et d’autres prendre de l’expansion. Décerné à un pionnier et à un exemple pour tant d’autres, le prix hommage est remis cette année à Philippe Dagenais, prolifique designer d’intérieur au Québec, et ce, dès les années 1960. Quant au projet de l’année, c’est le Strøm spa Vieux-Québec, de LEMAYMICHAUD Architecture Design, qui récolte les honneurs parmi d’autres projets très méritoires. Le gala annuel des GRANDS PRIX DU DESIGN offre la chance à la communauté des architectes et des designers de se retrouver dans un contexte festif et de témoigner de l’étendue et la portée des projets percutants réalisés par des créateurs d’ici, sur le territoire et ailleurs.

80

Notre jury 2020 était composé de 26 membres actifs au sein de l’industrie québécoise du design d’intérieur et industriel, de l’architecture et de l’architecture de paysage. Ce sont 500 projets de grande qualité qui ont été présentés par quelque 225 firmes établies depuis longtemps ou de la relève. Nos jurés ont délibéré avec un œil critique et curieux, avides de découvrir la créativité sous toutes ses formes. L’internationalisation et l’impact des GRANDS PRIX DU DESIGN sont tels que nous avons développé une collaboration avec l’Asia Pacific Design Center (APDC) qui donne aux projets sélectionnés ainsi qu’aux firmes lauréates une visibilité à l’international. Cette année, ce sont cinq projets chinois qui ont retenu l’attention du jury pour un des GRANDS PRIX DU DESIGN, et six projets qui ont été récompensés d’une mention. Cette initiative nous permet aussi de découvrir un pays en émergence en ce qui concerne le design, mais qui s’appuie sur des millénaires de culture. Le résultat est fascinant. Cette 80e édition d’INTÉRIEURS nous encourage à traverser l’année qui vient et qui inaugure la prochaine décennie. Bonne lecture et bravissimi à tous les lauréats !

INTÉRIEURS 80

Éditorial

Par / By — Ginette Gadoury

/ For what seems to be generations now, I have worked alongside my PID Agency colleagues to showcase and promote Quebec design and architecture, both locally and around the world. From Decormag (1972) to the Montreal Design Show (1989), from INTÉRIEURS magazine (1996) to the GRANDS PRIX DU DESIGN Awards (2008), year after year, I have witnessed, with admiration and pride, up-and-coming firms come into their own and established firms flourish and grow. This year’s Tribute Award goes to a pioneer who has paved the way for many others since the 1960s, the prolific interior designer Philippe Dagenais. The Project of the Year Award goes to Strøm spa Vieux-Québec, designed by LEMAYMICHAUD Architecture Design, in a field of several well-deserving finalists.

The GRANDS PRIX DU DESIGN’s annual gala evening is a special opportunity for the design and architecture community to gather for a festive occasion to celebrate the scope and impact of our designers’ creations here and abroad.

Our 2020 jury was composed of 26 active members of Quebec’s interior and industrial design, architecture and landscaping industry. More than 500 high-quality projects were presented by some 225 established firms and new players. Our jury members deliberated with a curious and critical eye, hungry to discover creativity in all its many manifestations! The GRANDS PRIX’s internationalization and impact are such that it is currently working in collaboration with Asia Pacific Design Center (APDC), which provides international visibility to the awarded projects and winning firms. This year, five Chinese projects have won GRANDS PRIX Awards, while six have received mentions of merit. The APDC initiative also allows us to discover a country that is emerging on the global design scene, though it possesses a millenary culture. The result is fascinating. This 80th edition of INTÉRIEURS sets the mood and lifts our spirits for the year and decade to come. Happy browsing and bravissimi to all award winners!


№ 18

19


GRANDS PRIX DU DESIGN

Partenaires Platine / Platinum Partners

Choimer Paint De l’Ouest canadien vers l’Orient

Celadon Collection Allié à la créativité

Populaire pour recouvrir les murs de couleur dans les pays de l'Orient, Choimer Paint a plus de 100 ans d’histoire au sein de l’industrie du design et de l’architecture comme spécialiste de la couleur. Les générations façonnent la mode et les tendances, tant dans le design que dans la couleur. Choimer Paint est née au Canada en 1911 et exploite toujours sa plus grande usine de fabrication dans des installations similaires à celles de ses débuts, dans l'Ouest canadien. L'entreprise s'efforce constamment d'améliorer ses produits, teste et développe des peintures sous divers aspects et assure un contrôle qualité rigoureux. Leurs installations de production ont passé la certification ISO9001 :2000, garantissant qu’ils répondent aux exigences. Canadian Paint in Orient

Fondée par le designer Scott Yetman, la boutique Celadon Collection s’est taillé la réputation d’être une des meilleures adresses design au Québec. Elle offre des designs exclusifs et originaux en s’associant avec des manufacturiers reconnus mondialement tels que Gubi, &tradition, Tom Dixon, Lee Broom, Carl Hansen & Son, Montis et Julian Chichester. Toujours à la fine pointe des tendances européennes et nord-américaines, la salle d’exposition conjugue tous les styles dans un esprit éclectique et inspirant. Cette destination à la croisée du classique et du contemporain offre de nombreux services aux professionnels du design. Un véritable allié dans la réalisation des projets d’intérieur de qualité.

/ Largely used for colour-painting walls in Eastern countries, Choimer Paint has more than 100 years of history, journeying in the worlds of design, architecture and colour. Generations mould fashion and trends, in design as well as colour. Choimer Paint originated in Canada in 1911 and still operates its largest facility in the similar facilities as in the beginning in Western Canada. The company strives to improve its products, makes every effort to test and develops paints in various aspects, and ensures a rigorous quality control. Its production facilities have passed ISO9001:2000 certification, ensuring they hence meet the requirements.

A Creative Ally

choimerpaint.com

/ Established in 2004 by Scott Yetman as a showroom of exceptional furniture, lighting and accessories from around the world, Celadon is the ultimate destination for classic and contemporary designs. Celadon partners with world renowned manufacturers to offer exclusive and original designs, including Gubi, &tradition, Tom Dixon, Lee Broom, Carl Hansen & Son, Montis and Julian Chichester. Always at the forefront of the latest European and North American trends, the unifies the styles of the moment in a bold, eclectic and inspiring spirit. The wide array of services offered to design professionals makes Celadon a key partner in the accomplishment of quality interior projects.

Céragrès

celadoncollection.com

30 ans d’inspiration Céragrès vous inspire depuis plus de 30 ans. Chef de file dans le domaine du design et de l’architecture, l’importateur et distributeur de carreaux de céramique, de pierre naturelle et de fine plomberie offre également des produits techniques tels que des systèmes de façade ventilée et de piscine en céramique. Le groupe rassemble plus de 200 employés, 8 ateliers-boutiques et 60 espaces Céragrès à travers le Québec, l’Ontario et les Maritimes. Une équipe commerciale se dédie également entièrement à répondre aux besoins des architectes, faisant de Céragrès, un partenaire de choix. 30 Years of Inspiration / Céragrès has been inspiring designers for over 30 years. A leader in the field of design and architecture, the importer and distributor of ceramic tiles, natural stone and fine plumbing, also offers technical products such as ventilated cladding and pool systems. The group gathers more than 200 employees, 8 boutique workspaces and 60 Céragrès retailers across Quebec, Ontario and the Maritimes. A sales team is also entirely dedicated to meeting the needs of architects, making Céragrès a platinum partner to have! ceragres.ca

INTÉRIEURS 80


Studio SRV Tournages de rêve

LumiGroup Lumière sur la passion Fondé à Montréal en 1995, LumiGroup offre des solutions créatives en termes d’appareils et de systèmes de contrôle d’éclairage. Constamment à la recherche de produits et d’applications qui aideront à transformer un environnement tout en répondant aux besoins spécifiques de ses utilisateurs, LumiGroup conçoit, en collaboration avec les professionnels de l’industrie du design, des espaces fonctionnels, ergonomiques et créatifs qui stimulent et motivent ses occupants. Représentant de nombreux manufacturiers d’éclairage internationaux, l’entreprise possède une salle d’exposition de plus de 11 250 pieds carrés sur 2 étages et des bureaux à Québec et Montréal. Elle carbure grâce au dévouement d’une équipe multidisciplinaire passionnée qui contribue à ses réussites au quotidien. Passion in Custom Lighting / LumiGroup, founded in 1995, is Quebec's largest lighting agency. It represents a vast amount of lighting manufacturers from Quebec and around the world, exhibited in a 11,250-square-foot showroom in the heart of Montreal's Mile End artistic district. LumiGroup creates, in collaboration with industry specialists, the right lighting solution, including fixtures and controls. Its mission is to creatively transform space in terms of functionality and ergonomics, to stimulate and motivate the end user. Its devoted team of multidisciplinary talents fuels the company’s creativity and builds its strong reputation. lumigroup.com

Le premier studio mélangeant réalité mixte, virtuelle et augmentée à avoir ouvert ses portes à Montréal offre un spacieux studio vert de 25 pi. X 40 pi. dans lequel tout projet peut prendre vie. Un robot de 9 pieds posé sur un rail de 20 pieds permet de générer des mouvements de caméra spectaculaires et précis. Au second étage, un studio de montage 8K en temps réel, un booth de son et une salle de 32 pistes audio complètent l’offre sans pareille du Studio SRV. Une équipe passionnée et dévouée à la réalisation de vos tournages vous attend ! Dream Location / This first studio combining virtual, enhanced and mixed reality to open its doors in Montreal hosts a spacious 25 ft. X 40 ft. green screen studio. A top-ofthe-notch 9-foot robot is jacked on a 20-foot-long track, generating spectacular camera moves for impressive results. The studio’s second floor hosts a realtime 8K editing room, a sound booth and a 32-channel audio suite. A passionate team awaits to make your dream projects become reality! studiosrv.tv

Metrie Lumière sur la passion Depuis ses débuts en tant que petite entreprise familiale, née en 1926, Metrie a fait de la création d’éléments architecturaux de grande qualité et finement confectionnés, sa mission. Cette passion du travail bien fait, une valeur d’entreprise, a fait grandir Metrie et voir la petite entreprise familiale conquérir de nouveaux marchés et devenir un des plus importants fournisseurs et fabricants de moulures en bois massif et en composite de l’Amérique du nord. L’équipe croit fermement que chaque détail est aussi important que le suivant et travaille avec dévouement afin de transformer la matière brute en produits architecturaux de haute qualité, installés et appréciés par sa clientèle. A 94 Year-Old Industry Player / This 1926-founded small family business has made it its mission to create and produce high quality, finely crafted architectural products.This passion for a job well done, a corporate value of theirs, has seen Metrie grow and conquer new markets, becoming one of the largest suppliers and manufacturers of solid wood and composite mouldings in North America today. Its talented team firmly believes no detail is unimportant and works with dedication to transform raw material into high-quality architectural products, installed and appreciated by satisfied customers. metrie.com 20

21


GRANDS PRIX DU DESIGN

Vicostone

Wall-Out par Excalibur

L’art du quartz

La révolution du rangement

Le Quartz Vicostone est une pierre reconstituée de quartz de première qualité, composée également de résine de première qualité et de la poudre à pigmenter. La dureté du Quartz Vicostone et sa flexibilité sont beaucoup plus élevées que celles de la pierre naturelle. La collection Vicostone a un lustre de luxe et une beauté inégalée. Le Quartz de Vicostone est principalement utilisée pour des applications intérieures telles que des comptoirs et des ilots de cuisines, des vanités de salles de bains et des réceptions d’hôtels et de restaurants. Une autre façon de démontrer la vraie beauté de Vicostone est à travers les meubles, comme les tables à diner, les tables d’appoint et les tables à café. La versatilité de Vicostone peut également servir de revêtement mural et de plancher. Laissez votre imagination et votre talent se faire guider par « L’art du Quartz » Vicostone.

WALL-OUT est un système de rangement unique, qui ne requiert que 8 pouces de profondeur. Une économie d’espace incomparable, qui offre une meilleure visibilité des vêtements, que ce soit pour les Walk-in, petits garde-robes ou toutes structures accueillant cette gamme facile d’installation. Il se fixe directement sur un mur, une porte ou autre, pour les résidences, hôtels, véhicules récréatifs et bureaux, entre autres lieux. Parfait pour les personnes à mobilité réduite et en fauteuil roulant, ce système n’est pas une alternative au rangement, c’est la nouvelle façon d’accrocher ses vêtements.

The Art of Quartz / Vicostone Quartz is an engineered stone, consisting of Premium quality quartz and Premium quality polymer resin and powdered pigments. Vicostone quartz hardness and flexural strength is much higher than those of natural stone. The Vicostone Collection has a superior and luxurious luster and unmatched beauty. Vicostone quartz is primarily used in interior applications, such as kitchen countertops and islands, as well as bathroom vanities and reception areas in Hotels and Restaurants. Furniture is another way of displaying the true beauty of Vicostone such as dining room tables, end tables and coffee tables too. It's versatility also allows it to be applied as wall cladding as well as flooring. Let your imagination and talent guide you with “The Art of Quartz” Vicostone.

A Storage Revolution / WALL-OUT is a one-of-a-kind storage system that requires only 8 inches of depth. It offers unparallelled economy of space while providing better visibility of clothing, for walk-in closets, small wardrobes, or any other space where this easyto-put-up system can be installed.It attaches directly onto a wall, a door, furniture or other, and is perfect for any number of environments including homes, hotels, RVs and offices. For people with reduced mobility or in a wheelchair, this system is not a simple storage alternative but a new way to hang garments. wall-out.com

vicostone.ca

Partenaires Soirée / Evening Partners

casinos.lotoquebec.com

INTÉRIEURS 80

edpinc.ca

mariesaintpierre.com

moruzzi.com


Salon du design Montreal Design Show PLACE BONAVENTURE 28 . 29 . 30 MAI MAY 2020 La 32e édition du SIDIM fait son retour au mois de mai pour ce qui s’annonce être une dernière année à la Place Bonaventure, appelée à changer la vocation de son hall d’exposition. Découvrez un plan complètement redynamisé pour favoriser l’expérience et les échanges. Nouveauté : Des firmes de design et d’architecture seront invitées à créer des concepts d’aménagements : hôtel, bureau, condo, cuisine et salle de bains, terrasse… une cité SIDIM!

The 32nd edition of SIDIM is coming back to May for what might be a last year at Place Bonaventure, planning on changing the vocation of its exhibition hall. Discover the new dynamic floor plan designed to enhance the experience and favour contacts and discoveries. New: Design and architecture firms will recreate design concepts like a hotel, an office space, a condo, a kitchen or bathroom, a terrace… a SIDIM city!

nexxdesign.com

edpinc.ca

EXPOSANTS LEADERS, FABRICANTS, DESIGNERS ET ARCHITECTES Les experts se rassemblent et font découvrir produits, idées et talents aux professionnels de l’industrie, gens d’affaires et consommateurs ciblés. Experts come together and showcase new products, ideas and talents to industry leaders, business professionals and informed consumers.

wall-out.com

22

23




GRANDS PRIX DU DESIGN

INTÉRIEURS 80


TAIA COLLECTION DESIGN BY

SIMON PENGELLY

QUEBEC REPRESENTATIVE

JULIEN CÔTÉ & FILS

514 595 9057

TUSCHSEATING.COM 26 – 27


GRANDS PRIX DU DESIGN

Projet de l’année INTÉRIEURS 80


Projet de l’année & Grand prix Centre de bien-être

Strøm Spa Vieux-Québec

Architecte / designer :

LEMAYMICHAUD Architecture Design lemaymichaud.com

Texte  —  Christian Bergeron Photos  —  Adrien Williams

28

29


GRANDS PRIX DU DESIGN

INTÉRIEURS 80


Projet :

Strøm Spa Vieux-Québec

En symbiose avec le fleuve / In Symbiosis with the River Le Strøm Spa Vieux-Québec a fait appel à LEMAYMICHAUD Architecture Design pour créer ses installations en bordure du fleuve Saint-Laurent, juste en bas des plaines d’Abraham.

Strøm Nordic Spa in Old Quebec called on LEMAYMICHAUD Architecture Design to create its facilities along the Saint Lawrence River, just below the Plains of Abraham.

S’inspirant de la présence du fleuve, de la géographie et de l’histoire du lieu, les architectes ont imaginé une implantation et une volumétrie qui rappelle l’empreinte des quais qui se trouvaient autrefois à cet endroit. L’ensemble se compose d’un bâtiment principal parallèle au fleuve, que viennent compléter des ailes ou des bâtiments secondaires positionnés de façon perpendiculaire, le tout créant un jeu de pleins et de vides qui épouse le profil du terrain et se déploie vers l’eau en couches descendantes.

Inspired by the river, the geography and the history of the site, the architects conceived a siting and a massing that recall the docks formerly at that location. The ensemble is comprised of a main building parallel to the river, completed by secondary buildings, or wings, connected to it perpendicularly, the overall effect an interplay of empty and full volumes that follows the ground surface and deploys toward the river in cascading layers.

30

31


GRANDS PRIX DU DESIGN

INTÉRIEURS 80


La composition des volumes, ainsi que le choix des emplacements pour les terrasses et les bassins, vise à maximiser l’accès au fleuve et les percées visuelles sur cet élément primordial du paysage. L’imbrication simple des volumes favorise l’ancrage du bâtiment sur le site, et les matériaux choisis évoquent les paysages portuaires et l’histoire maritime du lieu. Ainsi, à l’intérieur comme à l’extérieur, les puissantes formes sont recouvertes entre autres de bois gris, du métal noir et d’acier Corten. Les majestueux volumes intérieurs contribuent à créer une ambiance de recueillement qui convient parfaitement à ce lieu en retrait du monde. Le jury a souligné la beauté de l’ensemble, portée par une utilisation exceptionnelle des matériaux. Les multiples espaces à l’ambiance relaxante font figure de caverne réinventée. La minéralité de l’aménagement intérieur contribue à faire ressentir l’ancrage du bâtiment dans le site. Enfin, le travail accompli sur l’éclairage achève de faire de ce projet une réussite totale.

The composition of the volumes and the locations of the terraces and basins are intended to maximize access to the river and the vistas onto this vital feature of the landscape. The simple interconnection of the volumes anchors the building to the site, while the materials evoke the place’s portuary landscapes and maritime history. Both inside and out, the strong volumes are covered with grey wood, black metal and weathering steel, among other materials. The majestic interior volumes help create a contemplative mood perfectly suited to this site that is withdrawn from the world. The jury underscored the beauty of the ensemble, made possible by the exemplary use of the materials. The many relaxing spaces can be thought of as a reinvented cavern. The minerality of the interior design reinforces the building’s anchoring to the site. Finally, the accomplished lighting scheme is the crowning touch to a project that is successful from all standpoints.

32

33


GRANDS PRIX DU DESIGN

Résidentiel / Residential

Design

Projet / Project

Grand prix Résidentiel 1 600 pi2 ou moins

Jean-Maxime Labrecque, architecte

Écharpe d’aluminium

Matériau signature / Signature Material

INTÉRIEURS 80

Texte  —  Christian Bergeron Photos  —  Frédéric Bouchard


inpho.ws

Réalisé pour une unité d’habitation située dans l’ancien collège Mont-Saint-Louis, le projet Écharpe d’aluminium est une création de Jean-Maxime Labrecque, architecte. Dans cet espace qui présentait une belle structure en bois au niveau des combles et du plafond, l’architecte a d’abord créé deux nouveaux escaliers pour corriger les accès périlleux aux mezzanines existantes. Puis, dans l’intervention qui allait constituer la signature du projet, une grande écharpe métallique en caillebotis peint blanc a été installée de manière à se faufiler dans tout l’espace. Ce « foulard » métallique se déploie de plusieurs façons, se faisant tour à tour cloison, gardecorps et porte ajourée devant une bibliothèque-luminaire qui recouvre tout un mur de l’appartement. Audace, innovation, abstraction et poésie comptent parmi les mots qu’a utilisés le jury pour décrire ce projet original. En optant pour un matériau peu utilisé, l’archi­ tecte a fait preuve de caractère et créé une solution simple dans le respect du bâti existant. Le résultat est une œuvre d’art innovatrice, fondée sur la matérialité.

Designed for a housing unit located on what was formerly the site of Collège Mont-Saint-Louis, the project Écharpe d’aluminium (“aluminum scarf ”) is the brainchild of architect Jean-Maxime Labrecque. The site presented an attractive wooden structure at the attic and ceiling level. The architect first created two new staircases to rectify the hazardous access points to the existing mezzanines. Next, as part of the intervention that was to constitute the project’s signature, the space was wrapped in a large white metallic grating. This “scarf ” is deployed in several ways, forming walls and railings and wrapping the luminaire bookcase that runs across an entire wall of the apartment. Bold, innovative, abstract, poetic… Some of the words used by the jury to describe the original project. By choosing a material that is rarely used, the architect showed character and devised a simple solution that preserves the existing structures. The result is an innovative work of art, and one based on materiality.

34

35


GRANDS PRIX DU DESIGN

Résidentiel / Residential

Design

Projet / Project

Grand prix Résidentiel 1 600 à 3 200 pi2

_naturehumaine

Résidence Victoria

La vie en vert / The Green Life

INTÉRIEURS 80

Texte  —  Christian Bergeron Photos  —  Adrien Williams


naturehumaine.com

Le projet de résidence Victoria, une réalisation de _naturehumaine, doit son nom et sa raison d’être au troisième enfant attendu par les propriétaires.

The Victoria Residence, designed by _naturehumaine, owes its name, indeed its whole raison d’être, to the owners’ expected third child.

La couleur thématique vert sauge distingue trois éléments structurants de la maison, soit le balcon avant, le volume en façade et l’escalier central. Ce dernier, véritable œuvre sculpturale au cœur de la maison, offre une variété de contrastes et de teintes en fonction des conditions de luminosité. Cette structure, faite de panneaux d’ébénisterie et de lames d’acier, semble se poursuivre au sol, puisque le plancher adjacent est peint de la même couleur. Autour de cet élément qui capte le regard, l’aménagement se veut minimaliste, mettant en valeur la texture brute du mur en bois pièce sur pièce qui constitue l’un des côtés de l’intérieur.

The use of a sage green tone serves to link three of the house’s structural elements: the front balcony, the volume in the facade and the central staircase. The staircase, a veritable sculptural work at the heart of the house, provides a number of contrasts and tones that vary according to the ambient luminosity. Made of wood panelling and steel planks, the stairs, because the adjacent floor is painted the same colour, appear to continue their flight on the ground floor landing. This centerpiece is surrounded by a minimalist design showcasing the rough texture of the log wall that constitutes one of the interior surfaces.

Le jury a souligné la qualité de la volumétrie ainsi que l’utilisation réussie d’une couleur surprenante. Le design d’intérieur modelé par l’architecture, la qualité de la lumière et l’intégration des formes ont aussi été remarqués.

The jury commented on the quality of the volumes and the use of a surprising colour choice to good effect, and further commended the interior design’s coherence with the house’s architecture, the quality of light, and the harmony of shapes.

36

37


GRANDS PRIX DU DESIGN

Résidentiel / Residential

Design

Projet / Project

Grand prix Résidentiel plus de 3 200 pi2

TBA \ Thomas Balaban Architecte

Résidence Knowlton

Le rustique revu / Rustic Revisited

INTÉRIEURS 80

Texte  —  Suzanne Laliberté Photos  —  Adrien Williams


t--b--a.com

La restauration de cette résidence située à Knowlton par TBA\Thomas Balaban Architecte juxtapose des matériaux vernaculaires à des formes simples mettant à jour une maison de ferme vieillissante. Une nouvelle toiture ondulée et des briques blanches font peau neuve à la structure originale. Une extension a par ailleurs été construite sur des fondations existantes. Celle-ci est revêtue de planches en cèdre grisonné qui se marie aux hangars et aux vieilles granges de la région. Au rez-de-chaussée comme à l’étage, une bande de fenêtres cintre l’espace qui s’ouvre sur la vue majestueuse et sur les arbres matures de la propriété. La palette de matériaux simples, de même que les détails épurés, met en évidence les variations géométriques et les moments où l’intimité spatiale rencontre l’ouverture. Cette réalisation a été jugée bien maîtrisée et contrastée, tout en étant très sobre. Le geste extérieur répond bien à l’organisation spatiale intérieure. Le rapport au plainpied est intéressant. Le tout inspire à la contemplation.

This Knowlton residence restoration project by TBA\ Thomas Balaban Architecte juxtaposes vernacular materials and simple shapes to rejuvenate an aging farmhouse. A new undulated roof and white brick covering upgrade and uplift the original structure. Built upon the existing foundations, an extension covered in grey cedar plank echoes the Townships’ countryside sheds and barns. On both the ground and first floor, a strip of windows defines the space that opens upon a majestic view of the property and its mature trees. A palette of simple materials and streamlined details bring attention to geometric variations and to moments in which spatial intimacy meets openness. The project was praised for its sobriety, masterliness and contrasts. The exterior gesture complements the interior spatial organization. The relationship to bungalow architecture is interesting. The design inspires contemplation.

38

39


GRANDS PRIX DU DESIGN

Résidentiel / Residential

Design

Projet / Project

Grand prix Cuisine

la SHED architecture

Maison Louis-Hémon

Formule module / Modular Unity

INTÉRIEURS 80

Texte  —  Suzanne Laliberté Photos  —  Maxime Brouillet


lashedarchitecture.com

Vedette de la maison Louis-Hémon, un duplex de Rosemont rénové par la SHED architecture, cette cuisine se démarque par sa position à mi-niveau entre le rez-de-chaussée et le sous-sol.

Star of the Louis-Hémon residence, a Rosemont duplex renovated by la SHED architecture, this kitchen stands out by its location, nestled halfway between the ground floor and the basement.

Une pièce de mobilier mural de chêne blanc lie les différents espaces de vie. Ce volume sobre, caractérisé par des baguettes de bois servant de poignées, devient tour à tour buffet, armoires de cuisine et meuble télé. Il crée un rythme linéaire, clin d’œil au mid-century modern. L’îlot central, lisse et d’aspect monolithique, participe au caractère minimaliste du lieu. La fenestration vers la cour arrière reprend le volume du garage, assurant ainsi l’intimité tout en baignant l’intérieur de lumière naturelle. Les détails de la finition et la sensibilité des lignes participent à l’élégance de la pièce et de la maison.

A custom-made white oak wall cabinet unites the various living quarters. The sober volume, distinguishing itself by the use of wooden rod door handles, serves as all things at once: a credenza, kitchen cupboards, media cabinets and more. It creates a linear rhythm, a sophisticated nod to mid-century modern design. The core kitchen island, sleek and monolithic, plays a role in defining the room’s minimalism. Windows upon the backyard imitate the garage’s volume, ensuring intimacy while drawing natural light inside. Finishing details and nuanced lines add elegance to the room and house.

Certains détails, comme les rampes d’escalier ajoutant de la hauteur et l’intégration du volume mural harmonisant les étages, ont fait craquer les jurés. Ils y ont vu quelque chose d’ordonné, de quasi-religieux : la rigueur dans la simplicité.

Details such as the staircase banisters that add height to the space and the harmonious integration of the wall volume from one floor to the next seduced the jury members. They loved the order and organization, evoking something bordering on religious… the rigour in its simplicity.

40

41


GRANDS PRIX DU DESIGN

Résidentiel / Residential

Design

Projet / Project

Mention Cuisine

Philippe Côté Design

Projet Chateaubriand

philippecotedesign.com

Inspiration Mondrian / Mondrian-inspired Rappelant les jeux de couleurs et les lignes des œuvres de Mondrian, le projet Chateaubriand est une réalisation de Philippe Côté Design.

The Chateaubriand project was designed by Philippe Côté Design, and its use of colours and lines is reminiscent of Mondrian.

Dès qu’on entre dans cette cuisine d’inspiration midcentury, on est marqué par la douce lumière qui pénètre la pièce. Avec ses tranches verticales et horizontales, le contre-plaqué russe confie un aspect graphique au mobilier. Les volumes de couleurs, les poignées dissimulées, les comptoirs minces et la structure légère de l’îlot viennent compléter le décor.

Upon entering the mid-century-inspired kitchen, one notices the soft light that illuminates the room. Through a play on verticals and horizontals, Russian plywood adds a graphic element to the cabinets. The colour volumes and concealed handles, the thin countertops and light structure of the kitchen island are the final touches of this simple decor.

La démarche créative et le choix des couleurs ont su charmer le jury. Plus qu’un espace de travail, cette cuisine offre un environnement dynamique et rafraîchissant !

INTÉRIEURS 80

The creative approach and choice of colours charmed the jury. Much more than simply functional, the kitchen becomes a refreshing and dynamic environment!

Texte  —  Erika Tremblay Photos  —  Raphaël Thibodeau


42

–

43


GRANDS PRIX DU DESIGN

Résidentiel / Residential

Design

Projet / Project

Grand prix Salle de bain

_naturehumaine

Résidence Olivier Nelson

Couleur confort / Comfort and Colour

INTÉRIEURS 80

Texte  —  Christian Bergeron Photos  —  Raphaël Thibodeau


naturehumaine.com

La salle de bain de la Résidence Olivier Nelson par _naturehumaine est à l’image du projet tout entier : simple et maîtrisée. Elle comprend des éléments qui enrichissent l’espace et y apportent une touche de chaleur.

The bathroom of Residence Olivier_Nelson by _naturehumaine encapsulates the project as a whole: simple and effective, with elements that enrich the space while adding warmth.

La pièce est divisée en trois sections qui délimitent les fonctions toilette, baignoire et douche. On y trouve des murs et armoires blancs ainsi qu’un mur et le plancher en tuiles de céramique grise à l’aspect de pierre, le tout composant une toile de fond sobre et élégante. Cet environnement aux lignes pures est égayé par deux éléments orange brûlé, soit le mur de la douche, recouvert de petites tuiles rectangulaires placées à la verticale, et le meuble-lavabo suspendu. Ces touches de couleur attirent le regard et complètent agréablement le jeu de matériaux, tandis que le mur courbe de la douche répond à la forme de la baignoire sur pattes.

The room is divided into toilet, bath and shower areas. Its white walls and cabinets, as well as a wall and the floor in grey faux-stone ceramic tiles, combine to create a sober and elegant ambience. This environment, with its pure lines, is livened up by two burnt orange elements: the shower wall, covered in small, rectangular, vertically tiles, and the suspended vanity. These colour accents draw one’s attention and complement the interplay of materials. The shower’s curved wall echoes the contour of the room’s original clawfoot tub.

Le jury a souligné la sensualité de cet espace sans prétention, ainsi que le bon dosage des matériaux et des couleurs. L’aménagement éveille les sens et met au défi notre conception de la salle de bains, tout en offrant un bel équilibre entre élégance et simplicité.

The jury singled out the space’s sensuality and lack of pretence, and also appreciated the measured colour palette and selection of materials. The design awakens the senses and challenges preconceived notions of how a bathroom should be, striking a balance between sophistication and simplicity.

44

45


GRANDS PRIX DU DESIGN

Résidentiel / Residential

Design

Projet / Project

Mention Salle de bains

Maurice Martel Architecte \ Bipède

Pavillon A

bipede.ca mauricemartel.com

Petit bijou / An Aqua Gem Maurice Martel Architecte et Bipède se sont unis pour créer ce pavillon de piscine pour la Résidence A dans lequel la salle de bain constitue un espace presque secret, dissimulé dans un volume cylindrique.

Maurice Martel Architecte and Bipède joined forces to create a pool pavilion for Résidence A in which the bathroom is designed as an almost secret space, hidden behind a cylindrical volume.

Équipée simplement, mais avec goût, la pièce est entourée d’un mur revêtu de petites tuiles rondes ; elle devient un monde en soi dès que la porte courbée se referme. Dans cet endroit en retrait, l’éclairage naturel fourni par le puits de lumière rond fait ressortir les accessoires et les détails de conception.

Stripped down tastefully to its essential functions, the room is encompassed by a circle-shaped wall covered with round tiles; the room becomes a world of its own once the curved door is shut. In this secluded space, natural light floods in dramatically from the round skylight and brings out the design details and chosen accessories.

Véritable objet d’art, cette pièce a séduit le jury, qui en a souligné l’exécution exemplaire et l’aspect fonctionnel. Avec son puits de lumière bien intégré, l’éclairage définit vraiment l’espace. Un vrai travail de joaillier !

A true work of art, the room seduced the jury members with its outstanding execution and the functional aspect of the design. Light defines the space thanks to its brilliant skylight. A gem!

INTÉRIEURS 80

Texte  —  Christian Bergeron Photos  —  Raphaël Thibodeau


Valorisation du bois / Wood Valorization

Design

Projet / Project

Mention Valorisation du bois en aménagement

Bipède / Rouge Architecture

Résidence A

bipede.ca rouge-architecture.com

Matériau noble / Noble Wood

Texte  —  Christian Bergeron Photos  —  Adrien Williams

L’érable constitue le fil conducteur du design intérieur de la Résidence A conçue par Bipède et Rouge Architecture.

Maple is the common thread of Résidence A’s interior design by Bipède and Rouge Architecture.

Du plancher aux cloisons et aux meubles en passant par les marches et certains éléments décoratifs comme les ensembles de lattes, ce bois apporte sa teinte chaleureuse dans tout l’intérieur. Au salon, où le plancher est en béton, il est même utilisé au plafond dans une sorte de jeu d’inversion. Des éléments en noyer noir apportent une touche contrastante tout en demeurant dans la thématique du bois.

Floor, walls, furniture, steps, and certain decorative elements: maple’s warm tones fill the entire space. In the living room, which has a concrete floor, it covers the ceiling, contrary to usual design schemes. Black walnut elements add contrast while keeping to the wood theme.

Le jury a signalé la beauté des volumes en bois et la qualité de leur intégration à l’aménagement, soulignant que la nature du matériau a été bien exploitée.

The jury praised the beauty of the wood volumes and their successful integration into the design, further noting that the material’s characteristics had been leveraged to good effect.

46

47


GRANDS PRIX DU DESIGN

Résidentiel / Residential

Design

Projet / Project

Grand prix Multi-logement

L. McComber

Off Plaza

Cohabiter en grand / Coliving Large

INTÉRIEURS 80

Texte  —  Erika Tremblay Photos  —  Raphaël Thibodeau


lmccomber.ca

Organisé autour d’une cour intérieure, l’immeuble Off Plaza comprend quatre maisons de ville, deux penthouses, deux studios, deux commerces et cinq places de stationnement sis sur un petit lot de 4350 pi2. Ce projet porteur et ambitieux est une réalisation de la firme L. McComber. La moitié des unités s’ouvre sur la rue Saint-Hubert, tandis que l’autre fait face à la ruelle. Afin de faire voyager la lumière jusqu’aux deux commerces construits en contrebas du trottoir, les architectes ont opté pour un parement extérieur qui oppose un appareillage de pierres de St-Marc, mat et horizontal, à une tôle à baguette, verticale et ultra-réfléchissante. Ce choix de matériau a pour effet d’inviter les passants à prendre une pause avant de se diriger vers la Plaza. Chaque unité, à l’exception des deux studios, possède une mezzanine qui s’ouvre sur une grande terrasse privée. La double hauteur arrose ainsi les séjours d’une chaleureuse lumière naturelle.

Organized around an interior yard, on a 4350 sq. ft. lot, the Off Plaza multiplex holds four townhouses, two penthouses, two studios, two commercial spaces and five parking spots, and was masterfully designed by L. McComber. Half of the units open upon Saint-Hubert Street while the other half face the back alley. As a means of enabling light to suffuse the two commercial spaces built below sidewalk level, the architects opted for an exterior covering that combines a bonding of horizontally laid matte St. Marc stone and vertically laid super-reflective sheet metal. This choice of materials has the effect of inviting passersby to pause before continuing on to the plaza. Each unit, with the exception of the two studios, possesses a mezzanine floor that opens onto a large private terrace. The double height thus bathes the living quarters in a warm, natural light. On-point space optimization, attractive typology, seamless integration of the shops and services below as well as the community feel of the project charmed the jury members.

La juste optimisation de l’espace, la typologie attrayante, l’intégration harmonieuse des commerces et l’aspect communautaire du projet ont su séduire le jury.

48

49


GRANDS PRIX DU DESIGN

Résidentiel / Residential

Design

Projet / Project

Grand prix Projet d'habitation & Prix spécial Branding des lieux

Humà Design + Architecture

Tour des Canadiens 2

Le passé au présent / Habs & History

INTÉRIEURS 80

Texte  —  Erika Tremblay Photos  —  Stéphane Brügger


humadesign.com

La tour résidentielle de 54 étages marque la deuxième phase de réalisation de ce projet. Moderne et élégant, le design intérieur de la Tour des Canadiens 2 est signé Huma Design + Architecture.

Rising high in the heart of the city, the 54-storey residential tower marks the second phase of the project. Both modern and elegant, the Tour des Canadiens 2’s interiors were designed by Humà Design + Architecture.

Regroupant la vieille gare et des hôtels internationaux, le quartier et rappelant l'effervescence des années 1930, le quartier est en accord avec le prestige de la marque. Le luxueux hall d’entrée, orné de marbre, invite l’occupant à se transporter dans un film dont le cadre spatiotemporel évolue. Le spectacle débute à l’intérieur du hall, où les hauteurs glacées de l’atrium étincellent. Cette imposante structure de verre offre une passerelle vers le métro et le Centre Bell. Autant au bar à vin avec cellier privé qu’à la piscine ou au spa extérieur, l’atmosphère se réchauffe. Cette séquence d’espaces communs renforce l’impression de grandeur en plus d’offrir un panorama théâtral sur le centre-ville.

Home to the historical Windsor train station and international hotels, the neighbourhood, reminiscent of 1930s effervescence, is in keeping with the brand's prestige. Luxurious, the marble-adorned entrance hall invites the occupant to immerse himself into a movie whose spacetime framework gradually evolves. The feature begins in the lobby, where the frosted heights of the atrium sparkle. A large glass corridor provides a gateway to the subway station and the Bell Center. The heat turns up in the private-cellar wine bar as well as the indoor swimming pool and outdoor spa! This sequence of shared spaces enhances the impression of grandeur and offers residents a theatrical panorama of downtown Montreal.

En raison de son design sophistiqué et du jeu de contrastes réussi, le jury a su récompenser ce projet et lui accorder le prix Branding des lieux, pour sa recherche graphique, sa réflexion typographique et son esthétique générale.

The jury rewarded the project for its optimal integration of the Montreal Canadiens brand image. The contrast between cold and hot is successful and felt. Hats off to a sophisticated design, a graphical research and a strong aesthetic.

50

51


INTÉRIEURS 80


52

–

53


GRANDS PRIX DU DESIGN

Commercial

Design

Projet / Project

Grand prix Stand de foire, pop-up store & kiosque

Ædifica

Psycho Bunny Pop-up store

Pop art pop-up / Welcome to Miami

INTÉRIEURS 80

Texte  —  Suzanne Laliberté Photos  —  Stéphane Brügger


aedifica.com

Conçue par Ædifica, une première boutique exclusivement consacrée à la marque Psycho Bunny s’est installée dans le prestigieux Aventura Mall à Miami.

Designed by Ædifica, Psycho Bunny’s first pop-up store entirely devoted to the brand sets up shop in Miami’s prestigious Aventura Mall.

Cette boutique éphémère convie les amateurs à vivre une expérience disruptive, artistique et colorée, à l’image de la culture bigarrée de la ville de Miami et de l’ADN de Psycho Bunny. Avant-goût de la boutique permanente, cet espace vient marquer l’imaginaire par sa signature pop art et son design s’inspirant d’un studio d’artiste. L’espace « en coulisse » de la boutique, conceptualisé telle une galerie d’art, est aussi précurseur de la boutique permanente. Conçu avec des matériaux atypiques pour un environnement commercial et proposant des produits non conventionnels, ce lieu invite les adeptes de la marque à se rassembler, à se rencontrer et à interagir, favorisant ainsi un sentiment de communauté.

This temporary shop invites brand-loving shoppers into a disruptive, artistic and colourful experience, that feeds off Miami’s vibrant, electric culture and Psycho Bunny’s DNA. Setting the tone for the permanent shop, the space sparks the imagination with its pop art signature and artist’s studio feel. The faux-backstore area conceptualized like an art gallery suggests the mood board of the upcoming permanent store. Made of atypical materials for a commercial environment and featuring unconventional products, the space invites fans of the brand to gather, exchange and interact, favouring and reinforcing a community-involved brand philosophy.

L’ensemble de l’aménagement a été jugé très bien contrôlé. Moins d’ajouts pour plus d’effets, l’impact est remarquable et cible bien la clientèle. La facture très actuelle de cette boutique éphémère dégage un réel esprit « Miami ».

The design was judged to be well thought out. Minor addons add major effect, while the impact is remarkable and targets the clientele brilliantly. The very on-trend look and feel of the pop-up shop undeniably embodies Miami’s spirit.

54

55


GRANDS PRIX DU DESIGN

Commercial

Design

Projet / Project

Mention Stand de foire, pop-up store & kiosque

Artitalia Group

Global Shop Booth

artitalia.com

Techno expérientielle / Experiential Technology Artitalia Group et COLAB se sont associés afin de présenter à l’exposition Global Shop de Chicago un booth intégrant les principes de fidélisation de l’acheteur : expérience, engagement, commodité et technologie.

Artitalia Group and COLAB partnered up to present at the Global Shop exhibition in Chicago a booth in which buyer loyalty principles are put into play: experience, commitment, commodity and technology.

Ainsi, quatre installations anamorphiques permettent d’avoir diverses vues. Au plafond, quatre Lightform créent une illusion de réalité augmentée. Des tours avec écran et des casques de réalité virtuelle permettent de visualiser des vidéos sur la réalisation du stand, le portfolio d'entreprise, des études de cas, de même qu’une visite du centre manufacturier.

Four anamorphic installations offer complementary viewpoints: from the ceiling hang four Lightforms creating an illusion of augmented reality. Towers with screens offer virtual reality helmets for viewing videos of the booth’s conception, the company portfolio, case studies and even a visit of the manufacturing facility.

Enfin, à l’arrière, l’Addobox démontre les bénéfices qu’apporte la plateforme E-Com lors d’achats en ligne avec cueillette en magasin.

INTÉRIEURS 80

To the back, the Addobox showcases the benefits of the E-Com platform for online purchases with in-store pick-up.

Texte  —  Suzanne Laliberté Photos  —  Artitalia


56

–

57


GRANDS PRIX DU DESIGN

Commercial

Design

Projet / Project

Grand prix Commercial de 1 600 pi2 ou moins

TUX, Boutique Point G

Boutique Point G

Rose macaron / Pretty in Pink

INTÉRIEURS 80

Texte  —  Suzanne Laliberté Photos  —  Maxime Brouillet


tux.co

Spécialiste de produits gourmands et de la fabrication de macarons en Amérique du Nord, Point G possède, sur l’avenue Mont-Royal, son unique boutique accessible au public. TUX a su traduire l’évolution de son image de marque en un nouveau lieu de découvertes et d’expériences gustatives de 950 pi2. Inspirée tant par la forme que par la connotation festive et gourmande du macaron, la boutique arbore une déclinaison de tons de rose et revêt des matériaux tout en rondeur. La gamme de macarons colorés prend place dans un comptoir blanc, tandis qu’un coin café a été intégré au nouveau concept. Ouvert sur la vitrine, il donne de l’ampleur et de la visibilité sur la profondeur de l’espace qui, bien que restreint, est animé par le dégradé de couleurs. Le jury a trouvé le résultat efficace et harmonieux. L’aménagement de la boutique est en lien parfait avec le luxe du produit et revêt un esprit européen charmant. Les textures et les dégradés de rosé attirent le regard et éveillent les papilles !

Sought-out expert at gourmet sweets and a North American leader in macaroon making, Point G owns and operates its Plateau boutique off Mont-Royal Avenue. TUX lays out the brand’s evolution through a new culinary experience and discovery space no larger than 950 sq. ft. Inspired by the festive, mouth-watering shape of the macaroon, the boutique’s colour palette showcases variations of pink tones and favours materials that express roundness. The colourful spectrum of macaroons is displayed in a white case, while the front of the shop offers a cozy café to indulge in the tasty treat. As seen looking in through the shop window, the café adds depth and visibility to the narrow space, brought to life beautifully through the play on pinks. The jury found the result effective and harmonious. The boutique’s interior design is in perfect symbiosis with the luxury of the gourmet artisan product and has a certain European flair to it. Textures and pink tones attract the eye and tickle the taste buds.

58

59


GRANDS PRIX DU DESIGN

Design

Grand prix Commercial 1 600 à 5 400 pi2 Prix spécial ex æquo Éclairage

Blouin Tardif Architectes SAQ de la Montagne Sid Lee Architecture SAQ CS Design

Lumière sur les cépages / Lights on Vine

INTÉRIEURS 80

Projet / Project

Commercial

Texte  —  Erika Tremblay Photos  —  Steve Montpetit


btae.ca sidleearchitecture.com saq.com Inspiré par la géométrie irrégulière de l’espace et designsc.ca l’occasion de concevoir une image renouvelée d’une société d’État, le consortium Blouin Tardif Architectes, Sid Lee Architecture, SAQ et CD Design a su exprimer l’étendue de sa créativité dans la réalisation de la SAQ de la Montagne. Dès qu’il franchit les portes, le client est invité à suivre un parcours favorisant les découvertes et les échanges. Son regard est rapidement porté vers les planchers en deux tons, les modules d’exposition en bois et les alvéoles lumineux qui complètent la composition. Le choix audacieux de luminaires permet d’habiter l’espace en plus d’assurer un éclairage uniforme de l’établissement et des tables de dégustation. De son côté, la cellule végétale trace un lien subtil avec la nature, faisant écho à la production vinicole. L’approche avant-gardiste adoptée dans la mise en place de ce projet et la mise en valeur des produits sont saluées unanimement par le jury, qui a également octroyé un prix spécial pour le sublime traitement d’éclairage.

Inspired by the space’s irregular geometry and the opportu­ nity to design a revamped image for the crown corporation, the consortium of Blouin Tardif Architectes, Sid Lee Architecture, SAQ and CD Design expressed the full scope of its creativity in its designing of the SAQ’s De La Montagne outlet. Upon entering the store, the customer is invited to follow a path along which discovery and discussion may occur. The eye is naturally drawn to the two-tone floor and moves to the wooden display cases and luminous nooks that complete the composition. The daring choice of lighting defines the space while ensuring uniform illumination of the boutique and the tasting stations. For its part, the plant cell creates a subtle link with nature, a nod to wine production. The avant-garde approach adopted by this project and the showcasing of the products were unanimously praised by the jury, which also awarded the project a special prize for its sublime lighting treatment.

60

61


GRANDS PRIX DU DESIGN

Commercial

Design

Projet / Project

Grand prix Commercial plus de 5 400 pi2 Grand prix Valorisation du bois en aménagement

Bisson associés et Atelier Pierre Thibault

Le Grand Marché de Québec

Tiers-lieu écolo / Green Market

INTÉRIEURS 80

Texte  —  Nathalie Roy Photos  —  Maxime Brouillet


bissonsassocies.com pthibault.com Construit en 1923, l’ancien Pavillon de l’industrie et du commerce de la Ville de Québec s’est refait une beauté au naturel. Nommée le Grand Marché, la nouvelle architecture imaginée par Bisson associés et Atelier Pierre Thibault prend l’aspect d’un village parsemé de petits bâtiments.

Built in 1923, Quebec City’s former Pavillon de l’industrie et du commerce received a natural facelift and new mission. Named the Grand Marché, the new architecture conceived by Bisson associés and Atelier Pierre Thibault replicates the feel of a village, full of small buildings and businesses.

L’architecture valorise le patrimoine bâti de l’édifice, à travers les kiosques aux volumes simples et aux lignes contemporaines, les ouvertures généreuses, et par l’intégration fabuleuse du bois dans les éléments architecturaux. La disposition des kiosques facilite le repérage à l’intérieur du marché et mène à l’imposant escalier. Sorte de grand-place au sommet de laquelle se trouve une mezzanine, l’escalier à angles multiples est formé de plusieurs strates de contreplaqué provenant de bois recyclé. Cette estrade est l’élément clé de ce lieu public nimbé de lumière naturelle.

The architecture enhances the building’s built heritage through simple volumes and contemporary lines, the creation of generous openings and the fabulous integration of wood into the architectural elements. The kiosk layout helps to navigate inside the market and leads to the massive staircase. A main square of sorts, above which is perched the mezzanine, the angular staircase is composed of many layers of recycled plywood. It becomes the key element of this public space that is bathed in natural light.

« On entre à l’extérieur », commente le jury, charmé par le recyclage harmonieux de la bâtisse et la mise en valeur du bois.

“Feels like entering the outdoors,” remarked the charmed jury, impressed by the harmonious recycling of the building and the showcasing of wood in design choices.

62

63


GRANDS PRIX DU DESIGN

Commercial

Design

Projet / Project

Grand prix Commercial Salle d'exposition

Atelier Moderno

Wetstyle

Lumière contre ténèbres / The Dark Side of Light

INTÉRIEURS 80

Texte  —  Nathalie Roy Photos  —  Adrien Williams


moderno.ca

La ligne droite, la symétrie et l’agencement des transitions dissipent toute équivoque de lecture à propos de la nouvelle salle d’exposition de Wetstyle conçue par Atelier Moderno. L’espace regroupe un centre de formation et un espace événementiel, et loge, au second étage, les bureaux du fabricant.

Straight lines, symmetry and transitional order dispel any equivocal reading of the new Wetstyle showroom designed by Atelier Moderno. The space houses a training room and an event venue on the main floor as well as the high-end bathroom furniture manufacturer’s head offices on the second floor.

Au cloisonnement des pièces à l’étage, réalisé en transparence par l’emploi du verre, les designers d’intérieur opposent l’ouverture au rez-de-chaussée. La présentation des produits à l’échelle de l’architecture crée un rapport plus étroit en établissant entre le visiteur et l’objet une grande proximité. Aux vifs traits de lumière de l’éclairage, ajoutons l’escalier reliant deux pôles contrastés en guise de geste magistral qui résume l’essence du projet. L’économie de matériaux et de finitions tout comme la douceur du bois participent à l’esthétique sobre et chic, sans prétention.

The choice of transparent glass room partitioning upstairs is contrasted by that of an open space in the ground-floor showroom. The product showcase throughout the main floor creates an intimate relationship between the visitor and the object by allowing much proximity. Playing off the lighting fixtures’ vigorous illumination, the majestic staircase that unites the two contrastingly styled floors resumes the project’s essence and charm. The measured use of materials and finishes as well as the warmth of wood play a role in defining this far-from-pretentious classic and classy showroom.

Le jury est unanime : le niveau élevé des détails architecturaux dans l’environnement haut de gamme dénote une préoccupation artistique pour la mise en valeur des produits.

The jury was unanimous the outstanding level of architectural detail in this high-end environment showcases true artistic consideration for product display.

64

65


GRANDS PRIX DU DESIGN

Aire commune / Public area

Design

Projet / Project

Grand prix Aire commune Bureau

Provencher_Roy

Autodesk

Brut et gracieux / Gracefully Industrial

INTÉRIEURS 80

Texte  —  Christian Bergeron Photos  —  Stéphane Brügger


provencherroy.ca

Autodesk Canada s’est tournée vers Provencher_Roy pour le réaménagement de ses bureaux montréalais, incluant les espaces d’accueil. Le projet impliquait la réhabilitation de l’immeuble de la rue Duke, dans le Vieux-Montréal. Afin de mettre en valeur les dimensions imposantes des espaces, les architectes ont organisé leur intervention selon deux axes. Ils ont d’abord adopté un langage de lignes et de volumes purs, qui contraste avec l’aspect brut des structures existantes, puis ont mis en valeur ces dernières au moyen de l’éclairage. L’imposant espace est séparé en pôles distincts qui instaurent une échelle plus humaine, tandis que le choix des matériaux, du mobilier et des couleurs ajoute une ambiance distinctive. Les espaces sont confortables et accueillants, et permettent aux usagers de bien se situer dans l’ensemble du bâtiment. L’aspect sculptural du projet a plu au jury, qui souligne l’ambiance théâtrale issue du contraste entre l’aspect brut du bâtiment et la netteté des nouveaux éléments. Le choix de couleurs constitue la touche finale de ce projet réussi.

Autodesk Canada entrusted Provencher_Roy with the redesign of its Montreal offices, including the reception areas. The project involved the rehabilitation of the Duke St. building. To bring out the sheer size of the spaces, Provencher_Roy executed a two-pronged intervention. They began by establishing an idiom of pure volumes and lines that contrasted with the rough aspect of the existing structures. They then showcased those structures through lighting choices. The impressive space is divided into distinct areas, thus introducing a more human scale, while the selection of materials, furniture and colours gives each area its own mood. The spaces are comfortable and attractive, and enable users to orient themselves easily within the building. The jury particularly liked the sculptural aspect of the project, and also noted the theatrical quality resulting from the contrast between the rough aspect of the original building and the sharpness of the new elements. The colour palette works well and rounds off what is a thoroughly successful project.

66

67


GRANDS PRIX DU DESIGN

Aire commune / Public area

Design

Projet / Project

Grand prix Aire commune Commercial

Humà Design + Architecture & Architecture49

Rockland « La Cuisine »

Mieux manger / Food Court Fantasy

INTÉRIEURS 80

Texte  —  Christian Bergeron Photos  —  Stéphane Brügger

Adrien Williams


humadesign.com a49montreal.com Avec le projet La Cuisine, Humà design + architecture et Architecture49 a complètement repensé l’aire de restauration du Centre Rockland. L’environnement qui en résulte est lumineux, ouvert et varié, offrant une expérience renouvelée. Respectant l’histoire du Centre Rockland, les designers ont opté pour un concept qui bousculait l’idée préconçue de l’aire de restauration. Geste majeur de l’intervention, le mur extérieur du bâtiment a été ouvert sur 100 pieds de longueur afin de baigner l’espace de lumière naturelle. Ce choix permettait de créer une grande terrasse quatre saisons, tandis que des espaces et ambiances secondaires ont été créés dans le but de satisfaire différents types de clientèles. On trouve ainsi des zones organisées autour de banquettes confortables, d’autres où la végétation est à l’honneur, un espace pour enfants et différents types d’offres culinaires. Le tout est plus propice aux rencontres et aux événements. Pour le jury, il s’agit d’une réinvention réussie de l’aire de restauration. Le genre y gagne en noblesse, tandis que la multiplicité des espaces crée des ambiances agréables. Design élégant et riche de nouvelles idées.

With La Cuisine, Humà design + architecture and Architecture49 completely revamped Rockland Centre’s food court. The environment is luminous, open and eclectic, and provides a thoroughly refreshed experience. The designers respected the Rockland heritage while pushing the envelope of what a food court can be. A major gesture of the intervention consisted of opening up the building’s exterior wall along a 100-foot length in order to bathe the space in natural light; this also enabled the creation of a four-season deck. Secondary spaces and moods were established to cater to different types of patrons. Thus, there are zones offering comfortable booth seating, zones with more pronounced vegetative elements, a kids’ corner and a range of culinary experiences. The space’s suitability as a gathering spot and for events has been enhanced. The jury applauded the successful reinvention of the food court, which imparts to the genre a certain cachet, while the creation of varied spaces results in pleasant ambiences. The design is elegant, the project innovative.

68

69


GRANDS PRIX DU DESIGN

INTÉRIEURS 80


70

–

71


GRANDS PRIX DU DESIGN

Restaurant, café & bar

Design

Projet / Project

Grand prix Restaurant 2 000 pi2 ou moins

Ménard Dworkind architecture & design

RYÙ PEEL

Pelures de wabi-sabi / Wabi-sabi Layers

INTÉRIEURS 80

Texte  —  Nathalie Roy Photos  —  David Dworkind


menarddworkind.com

Dans sa démarche de déconstruction du restaurant de sushis RYÙ PEEL, Ménard Dworkind architecture & design explore la notion esthétique de wabi-sabi, mettant en relief l’imperfection des surfaces et la patine du lieu rendue insaisissable. Les murs ont révélé des vestiges de crépi, de peinture et de papier peint, véritable trésor à partir duquel les concepteurs ont élaboré une approche minimaliste étonnante. Chaque geste mesuré est significatif : la structure de bois au plafond rappelle la complexité des assemblages japonais ; les tables et les assises en porte-à-faux construites à partir d’un assemblage d’acier, de cuir et de bois semblent flotter. Doux au toucher, le revêtement du bar en laminé surprend, alors que les luminaires de table tout de lin tendu ajoutent une note sophistiquée. Le jury souligne la simplicité et la concision japonaises, déclarant que les petits détails, tels que le mobilier et la couleur, font la différence et sont bien en phase avec la vocation du restaurant.

In their deconstructive approach to sushi restaurant RYÙ PEEL, Ménard Dworkind architecture & design explored the aesthetics of wabi-sabi, bringing out surface imperfections and the space’s original patina. Walls reveal the treasured remnants of roughcast, paint and wallpaper around which the designers elaborated a stunning minimalist approach. Every intervention is measured and meaningful: the wooden ceiling structure is reminiscent of complex Japanese assemblages, while the tables and chairs made from a combination of steel, leather and wood seem to float in space. Soft to the touch, the laminate bar counter surprises, while the linen-shade table lamps add sophistication. The jury remarks the Japanese-inspired simplicity and concision, stating that small details such as furniture and colour choices make a world of difference and eloquently state the vocation of the establishment.

72

73


GRANDS PRIX DU DESIGN

Restaurant, café & bar

Design

Projet / Project

Grand prix Restaurant Plus de 2 000 pi2

Provencher_Roy

Restaurant Jérôme Ferrer – Europea

Design de grand cru / Gourmet Design

INTÉRIEURS 80

Texte  —  Nathalie Roy Photos  —  Laurent Guérin


provencherroy.ca

Les nouveaux locaux du restaurant Jérôme Ferrer – Europea au centre-ville de Montréal sont un exercice de haut vol réalisé par Provencher_Roy. La mission : concevoir un environnement digne de l’expérience gastronomique d’exception d’une grande table. L’ambiance de club très sélect qui en émane est toutefois bien actuelle. L’organisation à plan ouvert privilégiée facilite l’orientation dans l’espace ; sa subdivision crée alors un parcours en enfilade que ponctuent avec rythme des arches en bois. Débutant dans le hall, la promenade se termine dans une salle à manger impressionnante. Les concepteurs ont revu les axes de circulation, afin de les rendre plus agréables pour la clientèle et plus fonctionnels à parcourir pour le personnel. Des artistes mandatés ont créé des pièces uniques de mobilier, de luminaires, d’ébénisterie, notamment un tapis au motif floral surdimensionné. Les matériaux nobles, le chêne et le marbre, structurent les volumes intérieurs avec raffinement.

The new downtown location of restaurant Jérôme Ferrer – Europea is an exquisite achievement by Provencher_Roy. The mission entrusted to the firm: to design a space worthy of an exceptional culinary experience. The select club ambience thus created has a seductive contemporary feel. The open configuration facilitates getting one’s bearings inside the space and creates a path punctuated by wooden arches. The path starts in the lobby to end in the impressive dining hall. Designers rethought the circulation axes to make them more client convivial and staff functional. Artists were commissioned to create one-of-a-kind furniture pieces, lighting fixtures, woodwork and the impressive oversize floral carpet that sets the luxurious mood. Noble materials such as oak and marble structure interior volumes with refinement. The jury applauded the beautiful balance between sobriety and sophistication.

Un bel équilibre, applaudit le jury, entre la sobriété et la sophistication des éléments.

74

75


GRANDS PRIX DU DESIGN

Restaurant, café & bar

Design

Projet / Project

Grand prix Bar, lounge, boîte de nuit

Atelier Zébulon Perron

MARCUS

Rondeurs paquebot / Nautical Night Out

INTÉRIEURS 80

Texte  —  Nathalie Roy Photos  —  Olivier Blouin


zebulonperron.com

L’interprétation d’Atelier Zébulon Perron de la brasserie traditionnelle est à la fois chic et organique. Le design proposé pour le salon-bar du Marcus est fondé sur les rythmes circadiens. Les zones claires-obscures affectent les sens et l’interaction entre occupants.

Atelier Zébulon Perron’s take on the traditional brasserie is both luxurious and organic. The Marcus lounge bar’s design is based on circadian rhythms. The use of contrasting light and shadow throughout has an impact on the senses and on the interaction between patrons.

Inspiré de la nature et de l’océan, l’espace à la réminiscence de paquebot de luxe d’une époque révolue, avec la transparence du verre et le reflet dans les miroirs et le métal astiqué, capte l’intensité de la luminosité au gré des heures durant la journée. Les banquettes et le mobilier arrondis, les tons clairs de rose, de gris et de vert eau apaisent. La lumière tamisée joue avec la perception de profondeur et souligne délicatement la forme des banquettes flottantes. Les ambiances se complètent et se chevauchent agréablement dans l’architecture contemporaine de l’hôtel.

Inspired by nature and ocean life, the space reminds us of a long-lost era of luxury cruise liners. The transparency of the glass, the reflections in the mirrors, and the polished metal capture the intensity of the light as it changes throughout the course of the day. Curvaceous booths and furniture, and bright pink, grey and sea-green tones ease the atmosphere. Dim light plays with depth perception and enhances the roundness of the floating booths. The moods created complement each other and echo the hotel’s contemporary architecture.

Les variations de la lumière retiennent l’attention, note le jury, qui apprécie l’ambiance nocturne obtenue par l’éclairage tamisé.

The variations in light seduced the jury, which appreciated the nocturnal ambience created by the subdued lighting.

76

77


GRANDS PRIX DU DESIGN

Restaurant, café & bar

Design

Projet / Project

Grand prix Café & comptoir alimentaire

Heekyung Duquette Design Office & Eric Majer Architecte

Air Canada YYZ Café

Lima Charlie bistro ! / Alpha Bravo Café!

INTÉRIEURS 80

Texte  —  Nathalie Roy Photos  —  Adrien Williams


hddo.ca ericmajerarchitecte.com Au Café Air Canada YYZ, le « style cafétéria » se transforme en café-bar convivial et raffiné. Réalisé par Heekyung Duquette Design Office et Eric Majer Architecte, l’espace répond aux besoins des voyageurs par une approche axée sur le confort et l’esthétique.

At Air Canada’s YYZ café, a cafeteria-like layout becomes a refined and convivial café-bar. Designed by Heekyung Duquette Design Office and Éric Majer Architecte, the space meets travellers’ needs by focusing on aesthetics and comfort.

À l’entrée du café, les images cartographiques de la mégapole obtenues par perforation de parois en acier peint en noir sont rétroéclairées avec de la fibre optique, créant un effet d’entraînement vers l’intérieur, où les cloisons concaves délimitent les voies de circulation et définissent les aires dînatoires. Ce mouvement crée une perspective à deux points de fuite, l’un vers les présentoirs libre-service, et l’autre, vers le comptoir-bar. Au centre de ces éléments contrastés, une murale harmonieuse de l’artiste canadien Shawn Evans. Le marbre gaufré et la porcelaine texturée ajoutent une note attrayante parmi les matériaux aux surfaces plus fluides de l’acier, du bois et du terrazzo.

At the café’s entrance, cartographic images of the city, created by fiber-optic backlighting of perforations in black steel panels, draw visitors into the space, where concave partitions establish circulatory paths and define the dining areas. This movement creates a two-point perspective, leading the gaze toward self-service displays as well as the bar counter. At the centre of these contrasting elements stands a harmonious mural by Canadian artist Shawn Evans. The embossed marble and textured porcelain add finesse to the more fluid steel, wood and terrazzo surfaces.

Le jury apprécie l’élégance de ce lieu de passage, la simplicité du mobilier fonctionnel, l’éclairage original et l’exploitation du thème aéronautique réussie.

The jury appreciated the elegance of this in-and-out airport service space, the simplicity of its functional furniture, the originality of its lighting solutions and the successful use of the aeronautic theme.

78

79


GRANDS PRIX DU DESIGN

Restaurant, café & bar

Design

Mention Café et comptoir alimentaire

Cégep Marie-Victorin, Le Marie-Victorin Champigny2, Design au carré, Héloïse Thibodeau architecte

Projet / Project

collegemv.qc.ca champigny2.com designaucarre.com htarchitecte.com

Café et confidences / Coffee & Gossip Conserver l’architecture de l’époque tout en insufflant une touche moderne au lieu ? Voilà le défi qu’a su relever l’équipe derrière le projet Le Marie-Victorin !

Preserving original architecture while adding a touch of modernity? That was the design team’s challenge in renovating Le Marie-Victorin!

Installée dans l’ancienne chapelle, la cafétéria épouse la forme circulaire et singulière du bâtiment. D’un côté, le plafond et les fenêtres triangulaires donnent le ton à une combinaison de géométrie et de lumière, tandis que l’agencement de murs vitrés, de tables rondes, de sièges et de banquettes offre une belle dynamique.

Located inside the old chapel, the cafeteria’s circular shape is certainly singular. The ceiling and triangular windows produce striking geometric and illumination effects, while glass walls, round tables and benches are arranged to create a vibrant dynamic.

C’est grâce au choix des matériaux et des couleurs que le projet a su séduire le jury. Il souhaite souligner la cohérence entre les éléments architecturaux et la créativité dans le réaménagement d’un bâtiment historique en un espace convivial.

INTÉRIEURS 80

The project’s choice of materials and colours seduced the jury members. The coherence of the architectural elements and the creativity in this redesign of a historical building as a convivial space deserve a nod.

Texte  —  Erika Tremblay Photos  —  Vincent Brillant


80

–

81


GRANDS PRIX DU DESIGN

Hébergement, bien-être et récréatif / Accommodation, wellness and recreational

Design

Projet / Project

Grand prix Établissement d’hébergement

LEMAYMICHAUD Architecture Design

Residence Inn Calgary by Marriott

Chapeau, cowboy ! / Far West Success

INTÉRIEURS 80

Texte  —  Suzanne Laliberté Photos  —  Ingrid Misner


lemaymichaud.com

Le Marriott Residence Inn de Calgary compte 390 chambres réparties sur 35 étages d’une tour construite au-dessus d’une ancienne manufacture de bottes de cowboy, l’Alberta Boot Company. En hommage à cette dernière, LEMAYMICHAUD Architecture Design a intégré aux œuvres d’art des chambres, les modèles de couture des bottes. Dans le même esprit, d’anciennes annonces publicitaires composent la murale du hall d’entrée et s’immiscent dans les espaces publics de l’hôtel. Surplombant le salon, un escalier monumental crée un parcours où se déploie une étagère haute de 35 pieds logeant des cubes d’onyx rétroéclairés l’illuminant lorsque vue de l’extérieur. Çà et là, des grilles de ventilation surdimensionnées font office d’œuvres d’art. Le concept « revenir à la maison » a permis de repenser les chambres et de les traiter comme de véritables studios, incluant une chambre avec salle de bain attenante, ainsi qu’une cuisine complète. La référence à la vocation originale du lieu a été remarquée par le jury, ainsi que ses détails raffinés manifestant son appartenance à la ville de Calgary !

The Residence Inn Calgary by Marriott holds 390 rooms spread out on 35 floors of a tower erected above an old cowboy boot factory, the Alberta Boot Company. As a tribute to this history, LEMAYMICHAUD Architecture Design integrated art pieces boot-sewing patterns throughout the rooms. In the main hall and throughout the common spaces, vintage advertisements serve as murals and art pieces. Throning above the lounge, a monumental staircase creates a path along which a 35-foot-tall bookshelf is deployed with integrated backlit onyx cubes that illuminate the sculptural piece from the outside. Here and there, oversized ventilation grilles serve as art. The concept of “returning home” led to reinventing room design so as to conceive of them as studios, composed of a bedroom with connecting bathroom as well as a fully functioning kitchen. The design references to the building’s historical vocation was most noticed by the jury, charmed by the refined and well-thought-out details of this Western success that lives and breathes “Calgary”!

82

83


GRANDS PRIX DU DESIGN

Hébergement, bien-être et récréatif / Accommodation, wellness and recreational

Design

Projet / Project

Prix du jury Établissement d’hébergement

hatem+d / étienne bernier architecture

Hôtel Château Laurier

Un classique revisité / Revisiting a Classic

INTÉRIEURS 80

Texte  —  Suzanne Laliberté Photos  —  Jessy Bernier


hatem.ca etiennebernierarchitecture.ca Les travaux effectués par hatem+d/étienne bernier architecture à l’Hôtel Château Laurier de Québec ont préservé son caractère classique. Les boiseries et les moulures du hall ont simplement été actualisées. Le bois procure de la chaleur aux espaces, en continuité avec l’aménagement du reste de l’hôtel.

Work done by hatem+d/étienne bernier architecture to the Château Laurier Hotel in Quebec City was made to preserve the space’s classic character and feel. Woodwork and decoration moulding in the entrance hall were simply rejuvenated. Wood essences add warmth to the space, in perfect harmony with the hotel’s classic charm.

Différentes zones, comme la boutique gourmande, les petits salons et l’aire de coworking, sont séparées par le foyer redessiné. Le comptoir d’accueil en pierre et les luminaires conçus sur mesure offrent un jeu de perspective intéressant. Les panneaux de bois taillés en arches dissimulent quant à eux la zone administrative. Détail signalétique élégant et discret, une partie du logo de l’hôtel est utilisée dans la découpe des panneaux métalliques. Sensible à la culture locale, le projet accueille des œuvres représentant des personnalités de la francophonie québécoise. Enfin, l’intégration de classiques bibliothèques favorise la lecture.

Various zones, such as the gourmet boutique, the intimate lounge areas and the coworking space, are separated by the redesigned foyer. The stone reception desk and original custom-designed lighting fixtures offer an interesting play on perspective, while the wooden arched panels conceal the administrative area. A portion of the hotel logo used as a cut-out in the metal panels is an elegant and discreet signage detail. Echoing local culture, the project features artwork representing history-shaping French Quebecois figures. To top it off, classic library bookshelves add a sense of communion and a richness bookworms may cherish.

La superposition des volumes créés par les luminaires et les boiseries a particulièrement intelligente. L’équilibre entre classique et contemporain a été souligné, de même que la richesse et le raffinement sans opulence.

Volume overlay created by the custom lighting fixtures and the woodwork is particularly effective. The jury recognized the project’s balance between classic and contemporary, its richness and refinement without opulence.

84

85


GRANDS PRIX DU DESIGN

Hébergement, bien-être et récréatif / Accommodation, wellness and recreational

Design

Projet / Project

Grand prix Exposition

B Architecture

Naturoscope, Nouvelle exposition permanente de la Maison Léon-Provancher

Naturoscope / Scope: Nature

INTÉRIEURS 80

Texte  —  Juli Pisano Photos  —  Marjorie Roy Optique photo


b-architecture.ca

Mettant en lumière l’œuvre de l’abbé, B Architecture a su conceptualiser la nouvelle exposition permanente de la Maison Léon-Provancher du Vieux-Cap-Rouge et favoriser l’expérimentation et le rapport avec la nature chez les 3 à 12 ans. En s’immisçant dans la maison, le visiteur est plongé dans l’univers du naturaliste. Une première activité de laboratoire l’invite à découvrir les caractéristiques des classes animales. Les bases de la méthode scientifique sont transmises ! Sa visite mène à la salle principale, où dispositifs interactifs ludiques, éléments graphiques réfléchis et artefacts fascinants se combinent, et crée un parcours où la richesse de la biodiversité locale est reine. Le tout se décline dans une échelle « réduite », parfaitement arrimée à l’échelle de sa clientèle cible, les enfants, et à la taille modeste de sa maison hôte, bâtie en 1845. Sens de l’enfance activés ! Le jury s’est laissé charmer par la recherche en design, l’utilisation des surfaces, le choix de matériaux, de couleurs et de textures inspiré de la nature et l’intégration du mobilier intelligent adapté aux âges de l’enfance.

Highlighting the work of the abbot, B Architecture designed the Maison Léon-Provancher’s new permanent exhibition and created an environment that fosters in three- to twelveyear-olds an interest in nature. Upon entering the house turned cultural centre, the visitor is immersed in the naturalist’s world. A first laboratory activity invites one to discover the characteristics of the different animal classes, and with that, the basics of the scientific method are passed on! The visit leads to the main room, where fun interactive devices, well-thought-out graphic elements and fascinating artefacts combine and create a path honouring the richness of local biodiversity. The concept works on a “reduced” scale, one perfectly aligned with the scale of its target audience comprised of children and the modest size of the house, built in 1845. Childhood senses activated! The jury was charmed by the design’s level of research, the use of surfaces, the nature­ inspired choice of materials, colours and textures and the integration of intelligent furniture adapted to children of all ages.

86

87


GRANDS PRIX DU DESIGN

Hébergement, bien-être et récréatif / Accommodation, wellness and recreational

Design

Projet / Project

Grand prix Design événementiel et installation éphémère

Provencher_Roy Musée des beaux-arts de Montréal

Avenue du Musée

Avenue Haute Couture ! / Catwalk Avenue!

INTÉRIEURS 80

Texte  —  Madeleine Champagne Photos  —  MBAM Denis Farley


provencherroy.ca beaux-arts.ca À l’été 2019, l’avenue du Musée, à Montréal, s’est vu traverser d’une immense silhouette jaune vif, le temps de l’exposition Thierry Mugler : Couturissime. Tracée au sol et visible du ciel, l’intervention s’inspire de trois thèmes clés de Mugler : texture, métamorphose et féminité, prolongeant ainsi l’exposition sur le domaine public.

In summer 2019, the Avenue du Musée in Montreal was transformed into an impressive yellow silhouette for Thierry Mugler’s Couturissime exhibit. Traced on the ground and visible from the sky, the intervention extends the art show to the public realm and finds its inspiration in three key themes of Mugler’s work: texture, metamorphosis and femininity.

Sept mille paillettes déclinées en dix teintes tapissaient le sol. Leur surface miroitante et leur légère inclinaison permettaient de capter les rayons lumineux sous différents angles, tout en préservant les percées visuelles sur les œuvres permanentes aux alentours et leur riche contexte architectural. Le mobilier bas, ponctué de courbes, a su servir de nombreux événements spontanés réussis, apéros ou happenings.

Seven thousand sequins in ten shades covered the ground. Their mirroring surface and slight inclination reflected sunlight at different angles without obstructing visual contact with permanent street artwork and its rich architectural setting. The low-rise curvaceous furniture helped turn the avenue into a open-air canvas for many successful spontaneous events, cocktails and happenings.

Le jury a trouvé le concept intelligent, à vrai dire hyper­ intelligent ! Tout y était conséquent. Le dessin de Mugler, ses paillettes, un lien vers le podium. Kudos à Provencher_Roy et le MBAM qui ont jumelé la typographie de la rue aux dessins élancés de Mugler, tant et si bien qu’on y reconnait illico sa signature.

The jury was impressed by the project’s intelligence. Everything was thought-out meticulously. Mugler’s drawing, his sequins, the link to the catwalk… brilliant! Kudos to Provencher_Roy and the MBAM for melding the avenue’s typography to Mugler’s sleek drawings in such a way that Mugler’s signature style is instantly recognized.

88

89


GRANDS PRIX DU DESIGN

INTÉRIEURS 80


90

–

91


GRANDS PRIX DU DESIGN

Bureau / Office

Design

Projet / Project

Grand prix Bureau Moins de 5 000 pi2 ex æquo

Provencher_Roy

BoxOne Labs

Laboratoire d'idéation / Creativity in Transparency

INTÉRIEURS 80

Texte  —  Nathalie Roy Photos  — David Boyer


provencherroy.ca

Comme pour ne pas entraver la pensée et n’imposer aucune limite, l’incubateur d’entreprises en démarrage montréalais BoxOne Labs, conçu par Provencher_Roy, est dénué de cloisons opaques. La lumière naturelle inonde les murs et le plafond sans artifices. Le projet s’inspire du nom de l’organisme et développe formellement la notion de laboratoire d’idées, dans son sens le plus littéral. Évoquant les conditions de chambre blanche, l’espace est un grand volume épuré qui comprend l’incubateur principal, sorte de boîte dans laquelle les groupes peuvent amorcer leur processus d’idéation, leurs futures idées allant couvrir un mur transformé en tableau blanc. Les zones aux tons plus chauds se prêtent à différents usages. L’ensemble est conçu pour offrir un maximum de flexibilité, les meubles sont ainsi reconfigurables, et les cloisons, amovibles. La lumière abondante, les boiseries utilisées et la végétation contribuent à rendre l’aspect industriel plus chaleureux.

As if to not constrain the mind and impose limits to the imagination, start-up incubator BoxOne Labs, designed by Provencher_Roy, is devoid of any opaque partitions. Natural light illuminates the walls and ceiling without artifice. The design’s inspiration comes from the company’s name. The idea was to develop a laboratory for ideas, in the most literal sense. Evoking white room conditions, the space is a large streamlined volume that hosts the main incubator, a box in which brainstormers may initiate ideation and jot ideas on the waiting-to-be-covered wall that serves as a white board. Zones with warmer tones cater to various uses. The office space is designed to offer maximal flexibility. Furniture is reconfigurable and partitions, removable. The abundant light, woodwork and added plant life add warmth to the industrial feel. The jury salutes the creative and aesthetic dimension in its simplest expression and notes the originality of the audacious project’s lighting.

Le jury salue dans ce projet audacieux la dimension créative et esthétique à sa plus simple expression, soulignant par ailleurs l’originalité de l’éclairage.

92

93


GRANDS PRIX DU DESIGN

Bureau / Office

Design

Projet / Project

Grand prix Bureau Moins de 5 000 pi2 ex æquo

la SHED architecture

XRM Vision

Un intérieur organique / An Organic Office

INTÉRIEURS 80

Texte  —  Christian Bergeron Photos  —  Maxime Brouillet


lashedarchitecture.com

Réalisés par la SHED architecture, les bureaux ouverts de XRM Vision présentent un design d’une fraîcheur remarquable, propre à énergiser ceux qui y travaillent.

Conceived by la SHED architecture, the open-layout offices of XRM Vision have a remarkably fresh design that can only energize the workplace.

Active dans le domaine de l’informatique, souvent tourné vers le virtuel, l’entreprise souhaitait donner à ses bureaux une dimension plus humaine. Les espaces de travail sont disposés autour d’un bloc central regroupant salles de réunion et espace café, qui agit comme zone tampon entre les bureaux et la cuisine. Les employés travaillent seuls ou en groupe aux bureaux agencés librement. Le plafond acoustique fait de lamelles de mousse placées à angle constitue un élément unificateur, tandis que des colonnettes cachent les câbles tout en supportant des appareils d’éclairage et des plantes.

The firm operates in the IT sector, an often virtual, cool environment, and wanted to impart to its space a warmer, more human feel. The work areas are organized around a central block that groups together meeting rooms and a coffee nook, and that acts as a buffer zone between the offices and the kitchen. Employees work individually or in groups in the openly configured office spaces. The acoustical ceiling made of angled foam strips is a unifying element, while thin columns conceal cabling and support lighting fixtures and plants.

Le jury a apprécié l’efficacité et l’esthétique du concept, ainsi que l’harmonie qui se dégage de l’ensemble. Il a noté la complémentarité entre l’aspect organique de l’aménagement et la trame linéaire du plafond, ainsi que le travail sur les couleurs, qui apporte une touche de chaleur et contribue à la personnalité de l’ensemble.

The jury praised the concept’s aesthetic, effectiveness, and overall harmony. It appreciated the organic quality of the layout and the way it complements the ceiling’s linearity. Finally, it noted the interplay of colours that adds a touch of warmth and personality to the space.

94

95


GRANDS PRIX DU DESIGN

Bureau / Office

Design

Projet / Project

Grand prix Bureau 5 000 à 20 000 pi2

Kiva Design + Architecture

Nordic Structures

Pour l’amour du bois / A Love Affair with Wood

INTÉRIEURS 80

Texte  —  Christian Bergeron Photos  —  Jean Couture

Francisco Mavares


kivadesignarchitecture.com

Pour Nordic Structures, leader canadien de la construction en bois, Kiva Design + Architecture a réalisé un aménagement qui met en valeur le matériau emblématique de l’entreprise, mais qui organise aussi l’espace de façon claire et pratique. Situé dans un bâtiment patrimonial de Montréal, le siège social de Nordic Structures met en vedette le bois lamellé-collé et le bois lamellé-croisé. Outre qu’ils sont intégrés au bureau d’accueil, ces matériaux ont été utilisés pour créer des cloisons, des revêtements muraux et des faux plafonds qui constituent des éléments de repère dans cet aménagement organisé en deux ailes. Le reste de l’environnement étant en noir et blanc, les éléments de bois agissent comme fil conducteur et ressortent bien sur le fond, contribuant à créer un espace au langage novateur, à l’image de l’entreprise. Le jury a souligné l’utilisation judicieuse du bois ainsi que l’intégration de ce matériau dans l’aménagement. Utilisé de diverses façons à travers les bureaux, le bois sert à composer des éléments chaleureux qui ressortent de l’ensemble.

A Canadian leader in wood construction, Nordic Structures asked Kiva Design + Architecture to come up with a design that not only showcases the company’s signature material, but also organizes the space in a clear, practical manner. Located in a heritage building in Montreal, Nordic Structures’ headquarters showcase glued laminated timber and cross-laminated timber. Beyond their integration into the reception area, these materials are used to create the partitions, wall coverings and suspended ceilings that constitute prominent features of the layout, organized into two wings. With the rest of the environment in black and white, the wood elements serve as a common thread and stand out well against the background, giving the space a character that appears as innovative as the company’s image. The jury emphasized the judicious use of wood and its harmonious integration. Wood is used in a variety of ways throughout the space and confers warmth to distinctive elements of the design.

96

97


GRANDS PRIX DU DESIGN

Bureau / Office

Design

Projet / Project

Mention Bureau 5 000 à 20 000 pi2

Lemay

Ray-Mont Logistics

Identité et algorithmes / Identity and Algorithms

INTÉRIEURS 80

Texte  —  Nathalie Roy Photos  —  Adrien Williams


lemay.com

Lemay a créé pour le siège social de Ray-Mont Logistics une image de marque distincte. Les éléments architecturaux inusités, tels que le mur multimédia et le carrefour central, créent une tension qui rappelle formellement le caractère novateur de l’occupant. Les nuances sont choisies pour évoquer les Prairies canadiennes d’où provient en grande partie la marchandise transbordée. Autre mention : la signature graphique soignée opposée au béton brut laissé apparent dans l’édifice historique souligne que la technologie habite à présent l’ancien cœur industriel de l’Amérique du Nord. Le geste architectural audacieux et la matérialité du lieu méritent, selon le jury, une mention.

Lemay designed a distinctive brand image for Ray-Mont Logistics’ headquarters. The unusual architectural elements, such as the multimedia wall and central hub, create a tension that suggests the occupant’s innovative character. Nuances are chosen to evoke Canada’s Prairies, from which a large volume of merchandise for transloading originates. The elegant graphic signature, in contrast to the rough concrete of the historical building left visible, reminds us that technology now lives in what was once the industrial heartland of North America. The bold architectural gestures and the space’s materiality were worthy of a special distinction by the jury.

98

99


GRANDS PRIX DU DESIGN

Bureau / Office

Design

Grand prix Bureau Plus de 20 000 pi2

IMPERATORI DESIGN | GOWLING WLG. MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX Architectes

Panorama intérieur / Interior Panorama

INTÉRIEURS 80

Projet / Project

Texte  —  Nathalie Roy Photos  —  Stéphane Brügger


imperatoridesign.com msdl.ca Les espaces conçus par IMPERATORI DESIGN et MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX Architectes ont cherché à traduire les objectifs ambitieux du cabinet d’avocats GOWLING WLG. pour le réaménagement du bureau montréalais. Axés sur l’innovation et la flexibilité, les lieux fournissent aux employés un environnement de travail stimulant et sont une source d’émerveillement pour la clientèle. Atypisme pour un bureau de la Place Ville Marie, il s’ouvre en transparence sur une réception excentrée qui offre une perspective unique sur l’extérieur ; l’on y trouve aussi un café et des salles de réunion. Quant à l’aire où sont disposés des zones de réunion informelle, une bibliothèque et un café, elle se décline en une variation d’opacités dynamique. Dans ce même esprit d’ouverture, les anciens bureaux sont devenus des salles de projets collaboratifs. Les bureaux qui se trouvent au centre sont étonnamment baignés de lumière naturelle. Le jury applaudit la pensée derrière ces espaces de travail aux surfaces fluides et sophistiqués. Un aménagement optimal avec vue imprenable sur la ville.

The spaces designed by IMPERATORI DESIGN and MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX Architectes sought to translate the ambitious objectives law firm GOWLING WLG had for its new Montreal offices. Focused on innovation and flexibility, the spaces provide staff members a stimulating work environment and dazzle clients visiting the cabinet. Counter-design for a Place Ville Marie office, the space opens up in full transparency upon an uncentered reception area with exceptional viewpoints onto the scenery. In this section are also found a café lounge and meeting rooms. As per the zone comprised of informal meeting areas, a library and another coffee spot, it is defined by dynamic variations of opacity. In keeping with this sense of openness, the former offices were transformed into collaborative project rooms. The offices in the centre of the space now bathe in natural light. The jury applauds the thinking behind these workspaces comprised of fluid, sophisticated surfaces. An optimal design with breathtaking downtown views.

100

101


GRANDS PRIX DU DESIGN

Bureau / Office

Design

Projet / Project

Prix du jury Bureau Plus de 20 000 pi 2

Provencher_Roy

Desjardins – Tour de Montréal

Mat sur la ville / Tower Over City

INTÉRIEURS 80

Texte  —  Suzanne Laliberté Photos  —  Stéphane Brügger


provencherroy.ca

Effectuée par Provencher_Roy, l’installation des centres d’affaires Desjardins dans la Tour de Montréal a nécessité la remise aux normes de ce stade olympique emblématique, la réhabilitation de ses façades, ainsi que l’aménagement d’espaces de bureaux.

Designed by Provencher_Roy, the Desjardins Group’s new business headquarters in the Montreal Tower required bringing the iconic Olympic Stadium up to standards, restoring its facades and refurbishing the office space extensively.

La structure de béton d’origine, visible à travers les sept étages du mythique mât, est mise en valeur par le style épuré de l’intervention, tout de tons sobres et de volumes élémentaires. Les espaces de bureaux sont caractérisés par leur flexibilité, leur luminosité et leur capacité à sublimer les lieux. De nombreux espaces informels, propices à l’échange et à la création, accompagnent une promenade architecturale courant le long des parois vitrées cadrant le paysage de la métropole.

The original concrete structure, visible throughout the seven floors of the iconic tower, is enhanced by a sleek and polished design, composed of sober tones and simple volumes. The offices are flexible, luminous and enhance the space. Several informal spaces conducive to exchanges and collaborations inhabit the architectural promenade along the glass walls framing the metropolitan landscape.

Le jury fut heureux de redécouvrir les intérieurs olympiques et impressionné par la transformation des espaces ouverts de même que par la mise en valeur des bureaux. Les volumes architecturaux se démarquent entre autres par l’utilisation des colonnes entre les fenêtres, qui a été jugée d’audacieuse. On a enfin remarqué l’intéressant choix de couleurs.

The jury was impressed by the transformation of the open spaces, the improvements to the offices and the interesting colour palette. Architectural volumes stand out through a daring use of columns dispersed between the windows.

102

103


GRANDS PRIX DU DESIGN

Bureau / Office

Design

Projet / Project

Grand prix Bureau Plus de 20 000 pi2 Prix spéciaux Éclairage Surface

la SHED Architecture

Eidos Montréal

Village de jeu / Game Village

INTÉRIEURS 80

Texte  —  Christian Bergeron Photos  —  Maxime Brouillet


lashedarchitecture.com

Les bureaux du concepteur de jeux Eidos Montréal ont été aménagés par La SHED architecture.

Game designer Eidos Montréal’s headquarters were designed by la SHED architecture.

Pour créer cet aménagement pratico-ludique, les architectes se sont inspirés des univers des jeux vidéos réalisés par l’entreprise. Aménagé comme un village, le studio favorise l’esprit de communauté nécessaire à la création collective. Tous les axes de circulation convergent vers le forum central ouvert sur deux étages, véritable place publique au cœur de l’aménagement. Autour, l’espace s’organise le long de « ruelles » et de petites places. Les divers volumes mettent de l’avant des matériaux qui servent de points de repère identifiant leurs fonctions. Enfin, le plafond construit à partir d’une trame triangulée évoque la modélisation en 3D ; il constitue un élément identitaire du projet et assure une fonction acoustique.

The team of architects turned to the video game universe to inspire this practical and playful design. Laid out like a village, the studio fosters the community spirit so necessary to collective creation. All circulatory pathways converge toward the gathering place, open on two floors, a veritable public square at the heart of the configuration. The surrounding spaces are organized along “lanes” and small squares. Each of the various volumes emphasizes a material that serves to identify its function. The ceiling is built using a triangular pattern that evokes 3D modeling; in addition to being a signature feature of the project, it serves an acoustic function.

Dans ce lieu jeune et dynamique, le jury a noté la qualité de l’environnement bien adapté aux utilisateurs et la clarté de l’ensemble. Le jeu des textures, aussi bien sur les volumes qu’au plafond, a aussi retenu l’attention. Esthétique et fonctionnalité sont unies dans ce projet innovateur.

The jury found in this youthful, dynamic workplace a quality environment well suited to the users, and an impressive clarity overall. The play of textures, for the volumes and ceiling alike, was also noteworthy. All in all, an innovative project that combines aesthetics and functionality.

104

105


GRANDS PRIX DU DESIGN

STUDIO DE TOURNAGE ཛྷ ཛྷ ཛྷ ཛྷ ཛྷ ཛྷ

Écran vert de 24’ x 40’ Salle de montage audio Salle de montage vidéo Salle de coiffure, costume et maquillage Lounge Cuisine / espace traiteur

INTÉRIEURS 80

3400, boulevard losch, #8 Saint-Hubert info@studiosrv.tv 450-486-7787


architectes et designers soyez publiés dans les plus prestigieuses publications Nous diffusons vos projets auprès de 6 130 publications dans 95 pays

106

107


GRANDS PRIX DU DESIGN

Établissement institutionnel, culturel, public et de santé / Institutional, cultural, public and health facilities

Design

Projet / Project

Grand prix Établissement Institutionnel

CGA Architectes Inc.

Bibliothèque de l’ÉTS

Génies à l’étude ! / Study Made Genius

INTÉRIEURS 80

Texte  —  Erika Tremblay Photos  —  Stéphane Brügger

Raphaël Thibodeau


archi.ca

La firme CGA Architectes Inc. est derrière la transformation de la bibliothèque de l’ÉTS en un milieu de vie propice à l’étude et à la collaboration pour ses usagers. Le nouvel espace est traversé d’un bout à l’autre par un axe de circulation qui permet de structurer le lieu en plus d’en faciliter la lecture. Les différentes fonctions ainsi que les modules de travail sont dispersés de chaque côté de l’axe afin de répondre aux besoins de tous les usagers. On passe ainsi d’un espace favorable à la collaboration et aux discussions à un espace où le silence est roi convenable à l’exécution de travaux individuels. Le traitement sonore a été particulièrement étudié, usant de solutions novatrices particulièrement efficaces. Pour cette bibliothèque de l’ÉTS, les architectes ont tenu à magnifier l’ensemble des composantes mécaniques et électriques afin de faire un clin d’œil au fait que l’usager se situe dans une école de génie. Le jury considère que la firme d’architecture a bien saisi les besoins de la clientèle. Les zones de travail sont bien délimitées et réparties de façon dynamique afin de favoriser diverses approches.

CGA Architectes Inc. was commissioned to lead the transformation of the ÉTS library into a study hall adapted to the collaboration, study and ideation needs of students and other patrons. A circulation pathway crosses the new space from one end to the other and structures the space while facilitating its reading. Different functions and work modules are distributed on each side of this path to meet the needs of all library users, ranging from a space catered to teamwork and discussions to an area where silence is golden and benefits individual work. The acoustic treatment is particularly studied and proposes highly effective and innovative solutions. For ÉTS’ library, the architects chose to emphasize the mechanical and electrical components as a nod to its being located inside an engineering school, after all. The jury found the firm had understood the clientele’s needs to perfection. Working zones are well demarcated and arranged in a dynamic way that meets a variety of needs and favours diverse approaches.

108

109


GRANDS PRIX DU DESIGN

Établissement institutionnel, culturel, public et de santé / Institutional, cultural, public and health facilities

Design

Projet / Project

Grand prix Établissement Culturel

hatem+d/étienne bernier architecture

Le Studio

Sensualité, sens / Sense & Sensation

INTÉRIEURS 80

Texte  —  Nathalie Roy Photos  —  Dave Tremblay


hatem.ca etiennebernierarchitecture.ca Teinte emblématique propre au spectacle, le rouge est le nœud du projet Le Studio, ayant pignon sur rue au Grand Théâtre de Québec. Le nouvel espace de diffusion d’art numérique réalisé par hatem+d/étienne bernier architecture combine les fonctions de bar, de cuisine et d’espace d’exposition en deux zones distinctes.

Emblematic colour of theatre aesthetics, red is at the core of the Grand Théâtre de Québec’s ground floor Le Studio. The new digital art gallery designed by hatem+d/étienne bernier architecture combines bar service and kitchen functions as well as an exhibit space divided into two ​distinct zones.

L’organisation des éléments architecturaux et des fonctions impose dans ce laboratoire de création une démarche structurante. D’un côté, l’aménagement en noir et épuré de la zone scénique valorise les œuvres exposées. Les systèmes techniques dissimulés offrent plus de flexibilité d’aménagement et d’espace de création aux artistes exposants. De l’autre côté, la zone bar se décline en un camaïeu de rouges. Elle offre non seulement aux occupants une vue dégagée, mais lance un signal invitant visible de la rue. Les luminaires linéaires faits sur mesure, la courbure du mobilier, la texture gaufrée des cloisons, le pli des tentures et du revêtement des banquettes sous les arches de béton, tout évoque avec modernité un imaginaire théâtral.

The organization of architectural elements and functions imposes a structural approach to this creative laboratory. On one side, black finishes and stripped-down minimalism draw focus to the exhibited artwork. Technical systems are dissimulated to offer creative flexibility to the showcased artists. On the other side, the bar zone showcases an array of red tones, providing patrons an unobstructed view of the artwork while sending a most inviting signal to passersby outside. Details evoke a theatrical imagery with much modernity, from the custom-made straight lighting fixtures to the furniture’s sensual curves, the embossed texture of the partitions to the folds of the drapes and the red booths placed under the concrete arches.

L’intérieur est pertinent, estime le jury, notant la qualité d’exécution et le visuel dramatique qui rehausse l’art numérique.

The interior design is on point, notes the jury. The quality of execution is undeniable and the dramatic visual aspect elevates the digital art the space displays.

110

111


GRANDS PRIX DU DESIGN

Établissement institutionnel, culturel, public et de santé / Institutional, cultural, public and health facilities

Design

Projet / Project

Grands prix Établissement public Grand prix Accessibilité universelle

Provencher_Roy en consortium avec GLCRM

Pavillon d'accueil de l'Assemblée nationale du Québec

Audace à l’Assemblée / Audacity and Accessibility

INTÉRIEURS 80

Texte  —  Madeleine Champagne Photos  —  Olivier Blouin


provencherroy.ca glcrmarchitectes.com Le nouveau pavillon d’accueil de l’Assemblée nationale est un modèle d’intégration et d’accessibilité universelle. Le geste porteur dans ce projet de Provencher_Roy en consortium avec GLCRM est une rampe de 300 mètres qui se glisse sous les escaliers existants, permettant ainsi de préserver le paysage.

The new reception pavilion of Quebec’s National Assembly is an eloquent model of integration and universal accessibility. The key gesture in this Provencher_Roy in collaboration with GLCRM project is the 300-metre ramp built beneath the existing stairs of the Parliament Building in order to preserve the landscape.

La rampe devient le symbole d’un accès plus direct à la démocratie. Neuf espaces fonctionnels se distribuent tout au long de cette allée définie par un mur en bois. Une fresque anime un parcours scénographique traitant du fonctionnement politique québécois. En son cœur, une agora citoyenne invite au débat sous un gigantesque oculus, à la fois source lumineuse et cadre vers l’édifice historique. Entièrement développé sous terre, le pavillon se libère des contraintes formelles pour mettre l’accent sur l’expérience spatiale.

The ramp is a symbol of a more direct access to democracy. Nine functional spaces are distributed along this ramp, whose shape is defined by a wooden wall. A fresco enlivens a scenographic trail of Quebec’s democracy at work. At the core, an agora serves as a space for dialogue underneath a giant oculus, the latter being both a source of light and a frame for the historic building. Built completely underground, the pavilion is free of all formal constraints, thus emphasizing the spatial experience.

Défi relevé de faire un agrandissement à ce noble bâtiment. Minimaliste, une création moderne enfouie sous l’architecture historique, le tout donne une nouvelle dimension artistique au bâtiment. Touche fondamentale, la rampe permet une accessibilité universelle, fluide, avec un même accès pour tous – simplement parfait.

The challenge of creating an extension to this noble building was met with great success. This minimalist modern creation buried under a historical architecture imparts a new artistic dimension to the building as a whole. Key to the design, the ramp allows fluid accessibility for all: simply perfect.

112

113


GRANDS PRIX DU DESIGN

Établissement institutionnel, culturel, public et de santé / Institutional, cultural, public and health facilities

Design

Projet / Project

Grand prix Bureau de santé et clinique

Natasha Thorpe Design

Go Orthodontistes Downtown Flagship

Originalité bienfaisante / Originality Meets Orthodontics

INTÉRIEURS 80

Texte  —  Suzanne Laliberté Photos  —  Maxime Brouillet


natashathorpe.com

Go Orthodontistes opère ses activités différemment des cliniques traditionnelles, et l’aménagement réalisé par Natasha Thorpe Design reflète ce principe. Au-delà des traits fonctionnels, la matérialité et l’espace favorisent une expérience positive chez les patients, sans les connotations de craintes habituellement associées à un établissement médical ou dentaire. Un mélange d’espaces, privés ou encore ouverts, permet la flexibilité de l’usage. La salle d’attente surélevée crée ici un sentiment d’intimité pour les patients. En contrebalançant la connotation médicale par des tons chaleureux, un espace ouvert et des éléments magiques comme le bassin d’eau, les usagers éprouvent un sentiment de bien-être et de confiance. La majorité du mobilier a été dessiné et fait sur mesure en favorisant la durabilité. Ceci a guidé le choix des matériaux vers le métal thermolaqué, le béton poli, et le Corian®. S’ensuit un bureau de santé apaisant, au charme luxueux et professionnel. Le jury a été séduit par l’esthétisme architectural et a apprécié la tonalité de matériaux inusitée qui ajoute un je-ne-sais-quoi à ce cabinet dentaire.

Go Orthodontists operates its activities differently from traditional clinics and chose to work with Natasha Thorpe Design to translate this concept. Beyond functionality, the materiality and space design favour a positive client experience that steers clear of evoking the apprehensions often associated with medical or dental establishments. A mix of open and private spaces enables flexible functions. The elevated waiting room creates a feeling of intimacy for patients. By counterbalancing medical gear with warm tones, open spaces and captivating elements such as the water basin, patients experience a sense of well-being and trust. Most of the furniture pieces were designed and custom-made for maximal durability, favouring materials such as thermo-lacquered metal, polished concrete and Corian®. The result is a calming, luxurious and professional health clinic design. The jury was charmed by the architectural aestheticism of the project and by the unusual tones of the materials, which confer a certain je ne sais quoi to this dental clinic like no other!

114

115


GRANDS PRIX DU DESIGN

Développement durable / Sustainable development

Design

Projet / Project

Grand prix Développement durable

GLCRM et associés architectes

Gare de Sorel-Tracy

Peau de l’eau / Water Shell

INTÉRIEURS 80

Texte  —  Nathalie Roy Photos  —  Stéphane Groleau


glcrmarchitectes.com

L’architecture de la nouvelle gare fluviale de Sorel-Tracy s’inscrit dans une thématique riveraine. La firme responsable du concept, GLCRM et associés architectes, a cherché à traduire les qualités réflectives de l’eau. Le langage élaboré est remarquable de simplicité.

Sorel-Tracy’s new waterway terminal’s architecture certainly exudes a marine theme. GLCRM et associés architectes have succeeded in formally translating the reflective attributes of water. The language they have developed is remarkably clear and simple.

Les bandeaux de verre sur la partie supérieure du bâtiment évoquent les reflets variés et les nuances de bleu des flots, suggérant aussi par leur forme asymétrique la fluidité aquatique. La salle d’attente offre de larges vues sur l’extérieur et crée une ambiance chaleureuse baignée d’une lumière naturelle abondante. Ce projet qui vise la certification LEED NC argent regroupe aussi des guérites et de petits bâtiments utilitaires. Outre la requalification des lieux, un site contaminé a été réhabilité et des mesures d’efficacité énergétique ont réduit de près de la moitié la consommation.

Glass stripes at the top of the building evoke the changing reflections and blue tones of tide water. Their asymmetrical shape also suggests aquatic fluidity. The terminal’s waiting area offers majestic views of the scenery and creates a warm ambience thanks to an abundance of natural light that bathes the space all the way to the offices. The project, which aims for LEED NC Silver certification, also houses sentry boxes and small utility buildings. In addition to requalifying the location, the contaminated site was rehabilitated and energy efficiency measures were put in place to reduce energy consumption by half.

Le jury a apprécié l’utilisation d’une structure de bois, choix plus écologique que le béton ou l’acier, la valorisation de ce matériau et d’autres mesures cohérentes, dont une toiture blanche. Ici, le design et le développement durable sont en adéquation.

The jury appreciated the strong use of wood as an ecological alternative to concrete or steel structures, and noted other effective solutions such as a white roof to better control energy use. Here, design and sustainable development go hand in hand.

116

117


GRANDS PRIX DU DESIGN

Hors-catégorie / Miscellaneous

Design

Projet / Project

Grand prix Hors catégorie

la SHED architecture

Au gré des champs

Ferme moderne / Today’s Dairy

INTÉRIEURS 80

Texte  —  Juli Pisano Photos  —  Virginie Gosselin

Maxime Brouillet


lashedarchitecture.com

Des vaches en liberté et le désir d’une pratique responsable, bio et sensible au paysage rural montérégien ont su orienter la SHED architecture dans la conception de la nouvelle étable de la fromagerie Au gré des champs.

Free-range cows and a desire for a responsible, organic practice in tune with its rural Montérégie landscape guided la SHED architecture in designing cheese dairy Au Gré des Champs’ new stable.

Telle une fenêtre sur le savoir-faire artisanal de l’entreprise, l’étable offre un environnement inspirant et fonctionnel permettant aux visiteurs et aux travailleurs de vivre la ferme. Implanté sur le chemin de ferme et orienté face aux vents dominants, le bâtiment se présente comme un volume dégagé. Il s’en émane une impression de légèreté créée par ses façades lumineuses et translucides. Bruts et traditionnels, les matériaux mettent de l’avant la simplicité de la construction et dévoilent les techniques constructives utilisées. De jour, l’étable reflète champs et ciel et se fond à son environnement. De nuit, elle offre une présence rassurante, telle une lanterne illuminée qui révèle dans un jeu d’ombres son intérieur.

Like a window peeking into the company’s artisanal expertise, the barn becomes an inspiring and functional environment in which visitors and workers alike can experience the farm. Facing prevailing winds and located along the farm lane, the building takes shape as a clear volume from which a strong sense of lightness, created by its luminous and translucent facades, prevails. Raw and traditional materials highlight the simplicity of construction and reveal the techniques used for construction. By day, the stable reflects the field and sky and blends into its environment. At night, it offers a reassuring presence, like a lit lantern revealing its interior through a play of shadows.

Le jury souligne l’éclairage réussi et le choix contemporain des matériaux bruts. La porte rouge ajoute une joie de vivre à cette ferme où il fait bon traire ses vaches !

The jury recognizes the masterful lighting and the contemporary choice of raw materials. The stable’s red door adds a zest for life to this proud farm where the cow milking is good!

118

119


GRANDS PRIX DU DESIGN

Extérieur / Exteriors

Design

Projet / Project

Grand prix Terrasse et aménagement paysager résidentiel

MYTO design d’espaces vivants

Terrasse Clarke

Oasis de paix / Nature Haven

INTÉRIEURS 80

Texte  —  Erika Tremblay Photos  —  Pierre Béland


mytodev.com

Installée sur le toit d’une propriété de Westmount et signé MYTO design d’espaces vivants, la terrasse Clarke offre un espace extérieur épuré et ressourçant.

Built on the rooftop of a Westmount property and designed by MYTO living design, Terrasse Clarke offers a refined and relaxing outdoor space.

S’intégrant parfaitement à son environnement et profitant de l’ombre des arbres au sol, cet environnement d’une superficie de 1 965 pi2 est un écrin de bien-être qui dévoile une vue spectaculaire sur la ville. Des vivaces et des fleurs indigènes – toutes des plantes qui demandent peu d’entretien et qui peuvent facilement survivre à l’hiver – ont été soigneusement sélectionnées pour la création de boîtes à fleurs. À cela s’ajoutent un mobilier élégant et un garde-corps en verre clair qui permettent à l’occupant de profiter pleinement de la quiétude qu’offre cette toiture végétale.

Integrating perfectly into its environment and taking advantage of tree shade, this 1,965 square foot landscape is a haven of well-being that reveals a spectacular view of the city. Indigenous perennials and flowers – all low-maintenance plants that can easily survive the winter – have been carefully selected for the flower boxes. Elegant furniture and a clear glass railing allow occupants to take full advantage of the green roof ’s tranquility.

C’est sans surprise que les membres du jury se sont laissé charmer par la vue qu’offre ce toit-terrasse sur la métropole. Ils insistent également sur l’originalité du projet et la démarche dans la transformation d’un lieu existant en un espace de vie de qualité.

It comes as no surprise that the members of the jury were charmed by the spectacular view of the city offered by this rooftop terrace. They also rewarded the project’s originality and the design approach that transformed an existing area into a quality living space.

120

121


GRANDS PRIX DU DESIGN

Extérieur / Exteriors

Design

Projet / Project

Grand prix Terrasse et aménagement paysager institutionnel, commercial et de bureau

Taktik design

Cour extérieure de l’école Sainte-Anne

On joue dehors / It’s Time for Recess!

INTÉRIEURS 80

Texte  —  Suzanne Laliberté Photos  —  Maxime Brouillet


taktikdesign.com

L’école Sainte-Anne souhaitant des espaces stimulants et polyvalents dans sa cour extérieure, Taktik design y a fait l’ajout de plateaux sportifs qui permettent la dépense d’énergie pendant les pauses, ainsi que l’enseignement des cours d’éducation physique. Complétant cet aménagement, une zone végétale sert de lieu de relaxation sous les arbres et permet aux jeunes d’échanger à l’intérieur des cabanes de bois. Grâce aux diverses assises en béton, les enseignants peuvent désormais y donner des cours. La zone de plantation accueille des cours pratiques d’horticulture, et le sol est recouvert de briques concassées favorisant la diminution des îlots de chaleur. Pour compléter la transformation, des sections entières des murs de l’édifice ont été peintes de couleur vive en suivant des angles dynamiques. L’évitement des modules de jeux habituellement imposés dans les institutions scolaires est gagnant, a remarqué le jury. Les formes, les couleurs et les matériaux sont stimulants, et les différents espaces tout comme les végétaux sont bien intégrés.

Wanting to furbish its schoolyard with stimulating and versatile spaces, École Sainte-Anne approached Taktik design to add sporting stations for energy expenditure during recess and in physical education classes. A green area completes the design and serves as a place to relax under the trees, inviting students to use the wooden huts to socialize. The concrete seating options added allow teachers to hold classes outdoors. Practical horticulture courses are given at the planting area, whose soil is covered with crushed brick to help reduce heat. Completing the transformation, entire sections of the building’s walls are painted in bright colours at dynamic angles, a gesture that serves to break the static nature of classic architectural volumes. The jury found the absence of the game modules usually imposed upon educational institutions to be a plus. The shapes, colours and materials are stimulating. The different spaces, as well as the plants, are seamlessly integrated.

122

123


GRANDS PRIX DU DESIGN

Extérieur / Exteriors

Design

Projet / Project

Grand prix architecture de paysage résidentiel

Équipe Logan et Josiane Léger Architecte paysagiste

Géométrie naturelle

Camper le paysage / Settling the landscape

INTÉRIEURS 80

Texte  —  Nathalie Roy Photos  —  Colombine Drouin


entrepriseslogan.com

Réalisé par Équipe Logan et Josiane Léger Architecte paysagiste, le projet Géométrie naturelle s’intègre à la nouvelle résidence, au cœur d’un boisé existant qui se compose d’arbres adultes droits comme des sentinelles. La ligne directrice était de créer une entrée remarquable, bien définie et structurée.

Designed by Équipe Logan and Josiane Léger Architecte paysagiste, the Géométrie naturelle project seamlessly custom fits the new residence, located in the heart of a woods comprised of adult trees standing upright like sentinels. The concept strives to create a grand entrance that is structured and well defined.

Le dialogue s’établit entre l’aménagement du nouveau biotope et la trame orthogonale de l’architecture, parfois avec les matériaux, dont les dalles de béton flottantes, les sentiers de pierre de rivière et les passerelles en ipé surplombant le bassin. Ceci crée un relief changeant, selon la topographie du terrain et le type de végétaux sélectionnés. Mousse verdoyante ainsi que touffes de graminées et de plantes vivaces offrent en alternance des points de fuite variés.

A dialogue is established between the new biotope and the orthogonal architectural design, at times with the materials, such as the floating concrete tiles, the river stone pathways and the footbridges made of ipe wood over the basin. This creates a landscape that varies according to the topography of the lot and the type of vegetation chosen. Green moss, clumps of grass and perennial plants offer various vanishing points.

Le jury souligne le soin apporté au rappel des éléments du bâti et à la création de perspectives sur le jardin. De même, la gestion de la circulation valorise l’architecture et crée un environnement de qualité.

The jury recognizes the attention given to the integration of the existing built environment and the creation of indoor perspectives onto the garden. The circulation management enhances the architecture and creates a quality environment.

124

125


GRANDS PRIX DU DESIGN

Extérieur / Exteriors

Design

Projet / Project

Grand prix Architecture de paysage domiciliaire, commercial ou de bureau

Stantec

Organisation de l’aviation civile internationale (OACI)

Au cœur des affaires / Business Garden

INTÉRIEURS 80

Texte  —  Erika Tremblay Photos  —  Félix Rioux


stantec.com

C’est la firme Stantec qui a été mandatée pour réaliser l’aménagement extérieur de la Maison de l’Organisation de l’aviation civile internationale, qui se situe au cœur du quartier international de Montréal. Dans l’objectif de créer une image de marque forte et de favoriser l’appropriation de l’espace par les employés et les congressistes, la firme a imaginé un ensemble d’éléments. Dans un premier temps, elle a doté l’espace d’un nouveau mobilier urbain et ludique qui intègre des mesures de sécurité, essentielles à l’espace ainsi qu’un éclairage d’ambiance. Un panneau numérique HD a été installé afin de permettre à l’organisation de communiquer avec le grand public, tandis qu’un éclairage de mise en valeur des composantes et un nouveau parement de granit viennent apporter la touche finale à ce projet.

Stantec was mandated to develop the exterior design of the International Civil Aviation Organization’s headquarters in the heart of Montreal’s International District. The challenge was to create a strong brand image and foster the space’s appropriation by employees and conference delegates. First, the space was equipped with hip new urban furniture that integrates safety ,essential to space as well as soothing ambient lighting. As well, an HD digital display was added to allow the organization to communicate with the general public. Lighting choices highlight the various components and a new granite facing completes the project. The jury appreciated the warm, dynamic aspect of the project, which is largely achieved through a play on angles. In addition to ensuring the safety of the occupants, the design provides the necessary privacy to foster interaction.

Le jury a su apprécier le côté dynamique et chaleureux obtenu par la création d’un jeu d’angles. En plus d’assurer la sécurité de ses occupants, le design offre l’intimité nécessaire afin de favoriser les échanges.

126

127


GRANDS PRIX DU DESIGN

Extérieur / Exteriors

Design

Projet / Project

Grand prix Architecture de paysage de projet institutionnel ex æquo

Projet Paysage

Complexe des sciences UdeM

Campus novateur / Gateway to Knowledge

INTÉRIEURS 80

Texte  —  Suzanne Laliberté Photos  —  Stéphane Groleau


projetpaysage.com

L’aménagement par Projet Paysage du campus MIL du Complexe des sciences de l’Université de Montréal consiste en l’unification d’espaces reliés à la station de métro Acadie : la promenade, le parvis et l'ensemble des cours intérieures. La promenade, inspirée par la ligne bleue du métro, est l’épine dorsale reliant les deux volumes architecturaux qui s’ouvrent sur le parvis étudiant. Ce parcours est entrecroisé de lieux de rencontre et de travail agrémentés d’une luxuriante végétation. Au centre, l’escalier monumental, défini comme l’agora du campus, devient lieu de rassemblement. De part et d’autre se dessinent des jardins et des haltes pour vélos. Les deux cours intérieures s’ouvrant vers la promenade offrent de la lumière naturelle à la bibliothèque. On a réussi à créer un espace public accueillant et grandiose sur un banal chemin, selon le jury. Ce geste urbain structurant, en lien avec la ville, change le visage du quartier de façon majeure. L’utilisation des couleurs, notamment le bleu inspiré du métro montréalais, repose sur une réflexion particulièrement créative.

UdeM’s Complexe des Sciences landscaping by Projet Paysage consists of unifying spaces connected to the Acadie metro station: the promenade, the forecourt and the interior courtyards. Inspired by the metro’s blue line, the promenade is the backbone connecting two architectural volumes that open onto the student forecourt. The path is interspersed with networking spaces, decorated with lush plants and greens. In the centre of it all, a monumental staircase, known as the campus agora, serves as a gathering place. On either side are gardens and bicycle stops. The two inner courtyards opening onto the promenade provide natural light to the library. The project created a welcoming and spectacular public space out of a mundane path. This structuring urban gesture refreshes the image of the neighbourhood and its relationship to the city in a significant way. The use of colours, especially Montreal metro blue, reflects particularly creative thinking.

128

129


GRANDS PRIX DU DESIGN

Extérieur / Exteriors

Design

Projet / Project

Grand prix Architecture de paysage institutionnel ex æquo

WAA Montréal

Monastère des Augustines

Simplicité et authenticité / Simple & Authentic

INTÉRIEURS 80

Texte  —  Suzanne Laliberté Photos  —  ABCP


waa-ap.com

En 2013, le Monastère des Augustines de Québec change de vocation, mais conserve sa mission de soigner le corps et l’esprit, tout en y préservant un lieu de mémoire. WAA Montréal a conçu l’aménagement paysager en respectant ce concept inédit d’hébergement.

In 2013, Québec’s Monastère des Augustines changed vocation, though retaining its mission of caring for the body and the mind, while preserving its heritage. In charge of landscape design, WAA Montréal stayed true to this most original accommodation concept.

Cet espace ceinturé d’une longue muraille se devait de recevoir la nouvelle programmation, de respecter la privauté des religieuses, et de mettre en valeur les bâtiments patrimoniaux. On a aussi dû tenir compte des bâtiments contigus de l’Hôtel-Dieu, de même que ses activités et ses installations techniques. Les défis ont été nombreux : la transition avec la rue, les stratégies de drainage et de plantation conditionnées par toutes les installations existantes, ainsi que le toit vert incliné. Ce projet intègre de façon subtile des éléments identitaires et patrimoniaux du site historique.

Enclosed by a long wall, the space had to cater to new programming, respect the privacy of the nuns and showcase the heritage buildings. The adjoining Hôtel-Dieu buildings, their respective activities and technical facilities also needed to be taken into account. Challenges were numerous: creating a fluid transition with the street, developing drainage and planting strategies in sync with all the existing facilities, as well as conceiving a sloping green roof. The project subtly integrates elements related to identity and heritage, paying tribute to history.

Projet mature, bien défini, qui dégage une belle harmonie dans son ensemble et intègre une belle réflexion sur le choix des végétaux, selon le jury.

The jury found the project to be mature, well-defined and harmoniously integrated, and praised the choice of the vegetative components.

130

131


GRANDS PRIX DU DESIGN

Extérieur / Exteriors

Design

Projet / Project

Grand prix Architecture de paysage de projet public

Claude Cormier et Associés

Square Dorchester portion nord

Nouvel éclat pour un joyau / New Shine, Old Gem

INTÉRIEURS 80

Texte  —  Christian Bergeron Photos  —  Raphaël Thibodeau

Jean-François Savaria


claudecormier.com

La portion nord du square Dorchester a été embellie et redynamisée par l’ingénieuse intervention de Claude Cormier et Associés.

The north portion of Dorchester Square has been beautified and revitalized by the ingenious intervention of Claude Cormier et Associés.

Au milieu du XXe siècle, le square s’était vu amputé d’une partie de son espace avec la construction d’un stationnement souterrain et d’une voie de circulation. Ces éléments ont orienté le concept de l’architecte paysagiste, donnant naissance à une fontaine tronquée d’inspi­ration victorienne et à deux passerelles piétonnes à la forme arrondie qui permettent de franchir les accès au stationnement. La fontaine marque la frontière nord du lieu, tandis que les passerelles offrent de nouveaux points de vue, favorisent la circulation et invitent à la pause. Le square a retrouvé son aménagement en croix tout en se rapprochant de la rue Sainte-Catherine, attirant les piétons vers ce magnifique îlot de verdure.

In the mid-1950s, the square had some of its surface area amputated to make way for the construction of an underground parking lot and a road. These same elements guided the landscape architect’s design, resulting in a Victorianstyle truncated fountain and two curved footbridges that make it possible to bypass the access points to the parking lot. The fountain serves to delineate the space to the north, while the footbridges provide new perspectives, favour circulation and invite people to pause. The square has returned to its original cruciform layout while achieving greater proximity to Sainte-Catherine St., whose passersby are lured to the wonderful green space.

Le jury a apprécié le côté ludique des passerelles ainsi que l’ouverture qu’elles apportent à l’espace. Le projet met en valeur le patrimoine tout en faisant preuve d’audace : un travail tout en finesse qui contribue à la renaissance du square… et qui donne envie de sourire !

The jury appreciated the playfulness of the footbridges and the openness they introduce. The project highlights the site’s heritage and constitutes a bold gesture. In short, a refined intervention that contributes to the square’s revival.

132

133


GRANDS PRIX DU DESIGN

Extérieur / Exteriors

Design

Projet / Project

Grand prix Architecture de paysage à caractère environnemental

WAA Montréal

La Plage Urbaine de Verdun

La berge apprivoisée / Riverside, Reviewed

INTÉRIEURS 80

Texte  —  Christian Bergeron Photos  —  Ziad Haddad

Yangzhi Sun


waa-ap.com gbi.ca

lablasalle.com amphibia-nature.org La Plage Urbaine de Verdun, qui offre un rare accès au fleuve aux Montréalais. Il s'agit d'une réalisation de WAA Montréal. Ce projet d’aménagement paysager poursuivait de nombreux objectifs en lien avec la revitalisation de la nature et la réappropriation du fleuve. De la naturalisation des berges à la création de frayères en passant par la décontamination et le reboisement, les architectes paysagistes ont œuvré sur plusieurs fronts pour faire de cet espace réinventé un réel milieu de vie. WAA a su profiter de brèches naturellement présentes sur le terrain pour aménager des zones qui adoucissent les dénivellations. Suite à l’intervention, le lieu est devenu accueillant pour les usagers, à qui il offre un accès physique et visuel au fleuve et à ses rives. Le projet a tout de suite trouvé sa place dans le cœur du public, qui y vient pour s’y baigner, se détendre ou pratiquer des activités.

Verdun’s urban beach, providing Montrealer’s a rare access to their river, was designed by WAA Montréal. This landscaping project pursued numerous aims related to the revitalization of nature and the reappropriation of the river. Waterfront naturalization, the creation of spawning grounds, site decontamination, reforestation: the landscape architects worked on many fronts to make this reinvented place a true living environment. WAA used naturally occurring breaches in the land to create zones that soften the changes in elevation. As a result of the intervention, the site is now user friendly, providing physical and visual access to the river and its banks. The project quickly became popular with the public, and people visit to relax, swim or engage in other activities. Adapted to all age groups, the site seduced the jury with its accessibility and respect for the environment. A success on many levels for all citizens to enjoy.

Adapté à tous les groupes d’âge, cet aménagement a séduit le jury pour son côté accessible et respectueux de l’environnement. Une réussite à plusieurs niveaux.

134

135


GRANDS PRIX DU DESIGN

Extérieur / Exteriors

Design

Projet / Project

Mention Architecture de paysage public

Stantec

Lac aux Castors

stantec.com

Un classique réinventé / Reinventing a Classic Attrait emblématique du parc du Mont-Royal, le bassin du Lac aux Castors a été restauré par Stantec.

The iconic pond at Mount Royal’s Beaver Lake has been restored by Stantec.

Le projet comportait deux volets : considération de la dimension patrimoniale du lieu et respect des principes de développement durable. Il impliquait la préservation de la géométrie du bassin, la restauration du muret avec reconstruction selon le motif d’origine, ainsi que des travaux sur l’entrée au site, le secteur ouest de la Clairière, et la cascade en rochers à l’aspect naturel. Le réseau de sentiers a aussi été revu selon les tracés d’origine.

The project had a two-pronged approach, aiming to showcase the site’s heritage while incorporating the principles of sustainable development. The pond’s shape was kept the same, the low wall was restored and rebuilt in keeping with the original motif, and work was done on the entrance to the site, the west portion of the clearing, and the naturallooking rocky waterfalls. The network of footpaths was also revisited based on the original paths.

Le jury a souligné le travail efficace, effectué dans un objectif de restauration, qui a permis de restaurer la beauté et l’intégralité du paysage.

The jury emphasized the effectiveness with which the landscape’s beauty and wholeness were restored.

INTÉRIEURS 80

Texte  —  Christian Bergeron Photos  —  Félix Rioux


INSPIRER L’ ART DANS L’AMÉNAGEMENT PAYSAGER

136

137


GRANDS PRIX DU DESIGN

Valorisation du bois / Valorization of wood

Design

Projet / Project

Grand prix Valorisation du bois en design industriel et de produit

Pelouse

Mobilier Saint-Denis

pelouse.info

Bois intemporel / Timeless Wood S’inscrivant dans le plan de relance de la Société de développement commercial de la rue Saint-Denis, Pelouse a su développer une gamme de mobilier révélant le caractère unique des espaces publics de l’iconique artère montréalaise. La première phase de la gamme comporte un banc et un îlot de frênes provenant de la Mauricie qui seront, dans les prochaines phases, issus de coupes préventives effectuées dans les arrondissements. Soucieux de risquer l’intemporel pour célébrer le renouveau stratégique de la rue, le design atteint l’équilibre tant par la justesse de ses proportions que par le choix de ses matériaux.

INTÉRIEURS 80

As part of the revitalization plan for Saint-Denis Street, Pelouse developed a collection of furniture revealing the unique character of the iconic Montreal artery’s public spaces. The collection’s first phase includes a bench and an island made of ash wood from the Mauricie region. The following phases will be designed using wood from trees cut for preventive reasons across Montreal’s boroughs. Turning to timelessness as a way to celebrate the street’s strategic rebirth, the design achieves balance through the calculated play on proportions and the choice of materials.

Texte  —  Suzanne Laliberté Photos  —  Maxime Brouillet


138

–

139


GRANDS PRIX DU DESIGN

Prix spéciaux / Special awards

Design

Projet / Project

Prix spécial Couleur

atelier big city

55 Mont-Royal Ouest

atelierbigcity.com

Archéotecture chromatique tonique / Tonic Chromatic Archeotecture Ayant dépouillé l’immeuble 55 Mont-Royal Ouest de couches d’une rénovation antérieure peu esthétique, atelier big city en révèle l’aspect d’origine étonnant.

Stripping off the 55 Mont-Royal Ouest building layers from previous, unflattering renovation work, atelier big city revealed its attractive original aspect.

L’exploitation de matériaux de qualité, notamment le terrazzo brun clair, de même que l’utilisation intelligente de la couleur, comme la combinaison de l’orangé et du bleu complémentaire, peuvent paraître simplistes à première vue. Mais, de pair avec, entre autres stratégies abordables, la signalisation, le traitement original du plafond et la variation d’opacité du verre, l’ensemble devient sculpture qui illumine les aires de circulation, de façon ludique.

The use of quality materials, such as the light brown terrazzo, and the smart and dynamic play on colour, like the combination of orange and its complementary blue, may seem simplistic at first glance. Yet, combined with affordable strategies such as signage, clever ceiling design and a variation in glass opacity, the space becomes a graphic work of art that illuminates the circulation areas in a playful manner.

La corrélation entre les couleurs et les matériaux, note le jury, établit un dialogue avec l’extérieur, démarquant les lieux de la grisaille urbaine.

INTÉRIEURS 80

The correlation between colours and materials establishes a dialogue from the outside, in, contrasting remarkably with the city’s gloomy greyness.

Texte  —  Nathalie Roy Photos  —  Benoit Faure


Prix spéciaux / Special awards

Design

Projet / Project

Mention Prix spécial Surface

Riopel et Associés architectes

Agrandissement de l’Aréna Maurice-Richard

riopel-associes.com

Miroir du temps / Time Reflector Réalisé par Riopel et Associés architectes, l’annexe à l’aréna Maurice-Richard surprend par sa singularité compte tenu du contexte. Ses lignes prismatiques exacerbent par leur angularité l’arrondi du mythique aréna construit en 1962.

Texte  —  Nathalie Roy Photos  —  Raphaël Thibodeau

Conceived by Riopel et Associés architectes the Maurice Richard Arena annex building’s singularity stands amid its surroundings. The angularity of its prismatic lines amplifies the roundness of the mythical arena built in 1962.

Proposant plus qu’un bâtiment devant abriter le système de réfrigération, et dont l’accès est réservé au personnel d’entretien, les architectes ont créé un baromètre dynamique qui se projette au gré du temps, sur le mur rideau composé de verre miroir et de verre dépoli à l’acide.

Designing more than a mere building to house the refrige­ration system and for which access is restricted to maintenance staff, the architects have created a dynamic barometer that is constantly evolving and displaying a new facade on its curtain wall made of mirrored and acid­ etched glass.

La qualité du projet est telle que le jury lui accorde une mention spéciale amplement méritée. Cette véritable sculpture architecturale magnifie et embellit le paysage urbain historique auquel il s’inscrit dorénavant.

The project’s exceptional quality garnered a muchdeserved special distinction by the jury. This breathtaking architectural sculpture magnifies and beautifies the historical urban landscape it now belongs to.

140

141


GRANDS PRIX DU DESIGN

Prix spéciaux / Special awards

Design

Projet / Project

Prix spécial Multidisciplinarité

Design par Judith Portier Espace OSM

judithportier.ca lightfactor.ca champagneclubsandwich.com

Espace sens / Space for Senses L’Espace OSM est un espace interactif dédié à la musique classique de la Place des Arts. La riche histoire de l’Orchestre symphonique de Montréal y est mise de l’avant sous toutes ses coutures, à la manière d’un laboratoire numérique vivant, évolutif.

Espace OSM is an interactive space devoted to classical music and lodged inside Montreal’s Place des Arts. An insider’s look at the Montreal Symphony Orchestra’s rich history plays out as it would in an evolving, living digital laboratory.

L’Espace doit son succès à la place accordée à l’expertise de chacun. Design par Judith Portier a en effet su allier ses forces à celles de concepteurs d’éclairage, de créateurs de contenu, de techniciens et de fabricants locaux pour créer un environnement à la hauteur de la réputation internationale de l’OSM et s’inspirant ainsi de l’harmonie d’un orchestre.

The Espace’s success relies on the multidisciplinary expertises that were brought together on this project. DPJP joined forces with lighting designers, content creators, technicians and local builders to create an environment worthy of the international reputation of the OSM, inspired by an orchestra’s harmony.

Le jury a aimé l’éclairage subtil et bien travaillé et a souligné la complexité du projet. On a fortement loué la cohésion entre l’ensemble des intervenants et des expertises, qui crée un espace où chaque sens expérimente la beauté.

INTÉRIEURS 80

The jury was charmed by the subtle and well-integrated lighting and noted the complexity of such a project. The cohesion among the various experts and fields resulted in a unique space where all senses can experience beauty.

Texte  —  Madeleine Champagne Photos  —  Jean-Marc Abela

Olivier Blouin


Prix spéciaux / Special awards

Design

Projet / Project

Prix spécial Petit budget

blanchette architectes

Dialogue

blanchette-architectes.com

Dialogue sobre / Sober Dialogue Dialogue, une entreprise de télémédecine en croissance, a confié à blanchette architectes l’aménagement de ses bureaux. Situés dans un ensemble de bâtiments du XIXe siècle, les locaux comptaient des éléments historiques, que les architectes ont respectés tout en proposant un aménagement efficace et minimaliste. Les murs de briques et la dalle de béton ont été valorisés, tandis qu’une palette de couleurs restreinte a permis de créer des espaces au langage épuré. Le jury a souligné la réalisation architecturale bien intégrée, où de beaux détails, un mobilier sobre et un traitement des couleurs intelligent contribuent à la personnalité de l’ensemble. Récipiendaire du Prix de la relève de l’année, blanchette architectes a su faire ici un coup de maître, au modique coût de 50 $ le pied carré.

Texte  —  Christian Bergeron Photos  —  Atelier Welldone

Dialogue, a telemedecine company in full expansion, entrusted its Montreal office design to blanchette architectes. Located within an ensemble of buildings dating back to the 19th century, the offices showcased a few historical elements the architects chose to preserve while proposing a minimalist and effective space design. Original brick walls and concrete floors were brought to surface, while a restrained palette of colours created a sober dialogue within the space. The jury recognizes the seamless integration of the architecture, in which elegant design details, sober furniture and a thought-out treatment of tones give the space its personality. This year’s winning firm of the New Talent Award, blanchette architectes has created a beautiful space, for the modest cost of $50 per square foot.

142

143


GRANDS PRIX DU DESIGN

Design de produits en petite série / Limited series product design

Design

Projet / Project

Grand prix Design de produit en petite série Mobilier - résidentiel, Commercial & intégré ex æquo

LA FIRME et Alexandre Baldwin

Melk St-Urbain

lafirme.ca

Concentré de saveur / Fresh Aftertaste Le Melk Café de Saint-Urbain, aménagé par La Firme, propose un bel équilibre entre esthétisme et fonctionnalité.

Designed by La Firme, Melk Café on Saint-Urbain strikes a perfect balance between aesthetics and functionality.

L’espace restreint, qui exigeait une approche maîtrisée, a été mis à profit pour favoriser la convivialité des rapports entre les clients et les employés. L’aménagement mise sur des lignes franches et la valorisation des équipements, l’intemporalité des matériaux et une palette de couleurs réduite. L’utilisation de couleurs claires, l’usage particulier de la céramique et les éléments de bois apportent une touche organique à l’ensemble.

The small space required a measured approach, and this intimate size was leveraged to foster a cordial interaction between patrons and staff. The design incorporates pure lines while highlighting the equipment, the timelessness of the materials and a restrained colour palette. The use of bright colours, ceramics and wood lends the space an organic feel.

La fraîcheur de l’aménagement a plu au jury avec son aspect rétro-moderne et la capacité du mobilier à donner une personnalité à la marque du café.

INTÉRIEURS 80

The jury liked the freshness of the design, as well as its retro-modern vibe and the ability of the furniture to impart a personality to the brand.

Texte  —  Christian Bergeron Photos  —  Ulysse Lemerise


Design de produit en petite série / Limited series product design

Design

Projet / Project

Grand prix Design de produit en petite série Mobilier - résidentiel, Commercial & intégré ex æquo

Coop Établi / Studio Knowhow

Bureau KINDA

etabli.ca studioknowhow.ca

Chêne et pureté / Oak and purity

Texte  —  Christian Bergeron Photos  —  Maxim Morin

Coop Établi et Studio Knowhow se sont associés pour créer le bureau KINDA, un meuble qui met à l’avant-plan un principe emblématique de l’architecture moderne : le porte-à-faux.

Coop Établi and Studio Knowhow partnered up to create the KINDA desk, a furniture piece that shines a spotlight on an iconic characteristic of modern architecture: the cantilever.

Réalisé au moyen d’un ingénieux assemblage de planches en chêne blanc, KINDA présente une légèreté visuelle et une sobriété grâce auxquelles il peut s’intégrer harmonieusement dans une variété d’environnements domestiques, de la chambre au bureau. Le plateau double offre une solution de rangement toute simple sous la surface de travail.

Made through a clever assembly of white oak planks, KINDA offers a visual lightness and sobriety that allows it to harmoniously blend into a variety of home settings, from the bedroom to the office. The surface beneath the desktop creates a practical storage space.

Le jury a aimé la forme équilibrée de ce meuble bien pensé. Une solution élégante et tout en finesse.

The jury liked the interesting, balanced shape of this well-thought-out furniture that delivers an elegant, refined solution.

144

145


GRANDS PRIX DU DESIGN

Design de produits en petite série / Limited series product design

Design

Projet / Project

Grand prix Design de produit en petite série Objet, accessoire, produit de cuisine ou de salle de bains

AtelierB

Four à pizza Chibouki

atelierb.ca

Tout feu tout flamme / The Heat is On Compagnon des saisons chaudes, le Chibouki est four à pain le matin et four à pizza le soir, entièrement conçu à Montréal et fabriqué à la main par l’équipe d’AtelierB.

A bread oven in the morning and a pizza oven in the evening, Chibouki is a conversation starter for the summer season, entirely designed and handcrafted in Montreal by AtelierB.

Aux airs du Nouveau-Mexique, son design ludique et arrondi exprime un côté brut et rayonne sous les plus grandes chaleurs. Tout en béton et logeant le dôme dans lequel deux pizzas cuisent toutes les cinq minutes, sa tête peut se poser sur plusieurs types de bases, tantôt de béton, tantôt d’acier, parfois servant de porte-bûches.

Its playful and rounded New Mexico–inspired design showcases its rough edges and stands out in any heat. All concrete, and housing a dome beneath which two pizzas can be cooked every five minutes, its head can rest on several types of bases, whether concrete or steel, sometimes even moonlighting as a log holder.

Le jury s’est laissé charmé par ce ludique et sympathique objet de cuisson qui fédère design, fonctionnalité et sécurité et convient à toute réception.

INTÉRIEURS 80

The jury was charmed by this fun cooking object that blends design, functionality and safety.

Texte  —  Juli Pisano Photos  —  Dominique Lafond


Design de produit en petite série / Limited series product design

Design

Projet / Project

Grand prix Design de produit en petite série Hors catégorie

Medscint

Medscint - HyperScint

medscint.com

Au cœur du design / At the Core of Design HyperScint est un dosimètre pour la radiation conçu par Luc Fortin. Cet appareil médical permet de mesurer la dose de rayonnement utilisée dans les traitements visant à éliminer une tumeur, aidant ainsi à les optimiser. Fabriqué en courte série, HyperScint devait être modulable et adaptable afin de permettre l’intégration de technologies futures. Il devait aussi être simple à fabriquer et abordable, d’où son boîtier en aluminium usiné et son support à lentilles réalisé par impression 3D de silicone. Outre l’aspect intéressant de l’objet lui-même, le jury a bien aimé son côté sympathique, un aspect toujours important dans le domaine des soins aux personnes. Le design a été jugé convivial et esthétique.

Texte  —  Christian Bergeron Photos  —  Luc Fortin

HyperScint is a radiation dosimeter designed by Luc Fortin. This medical device measures the radiation dose used to eradicate a tumour, thus helping to optimize treatment. Manufactured in limited series, HyperScint had to be modular and adaptable so as to integrate seamlessly with future technologies. Furthermore, it needed to be simple to make and affordable, hence its machined aluminum case, and its lens holder made by silicone 3D printing. Besides its fascination as an object, the jury appreciated its user-friendliness, always an important consideration in the field of patient care. The design was deemed convivial and aesthetically pleasing.

146

147


GRANDS PRIX DU DESIGN

Design de produits en petite série / Limited Series product design

Design

Projet / Project

Grand prix Design de produit en petite série appareil d'éclairage

Luminaire Authentik et Provencher_Roy

Stade Olympique Desjardins

luminaireauthentik.com provencherroy.ca lumenpulse.com

Lumière sur le mât / Light in the Tower Luminaire Authentik a collaboré activement avec Provencher_Roy et Lumenpulse au projet d’éclairage du nouveau centre administratif du Mouvement Desjardins installé dans le mât du stade olympique de Montréal.

Luminaire Authentik teamed up with Provencher_Roy and Lumenpulse on the lighting project for the Desjardins Group’s new administrative headquarters located in the mast of Montreal’s iconic Olympic Stadium.

Ce projet majeur inclut de nombreuses unités qui éclairent les bureaux administratifs sur les six étages, ainsi que des luminaires sur mesure de forme hexagonale inspirés de la toile originale du stade. Lors de la conception, il était primordial de respecter l’essence et l’architecture d’origine dessinées par Roger Taillibert.

The major project incorporated many lighting units to illuminate the administrative offices on six floors, as well as custom hexagonal lighting fixtures inspired by the stadium’s original roof. Throughout the design process, preserving the essence of Roger Taillibert’s original architecture was a main concern.

Ces luminaires créent un espace de confort moderne et chaleureux pour les employés, souligne le jury.

The project creates a modern, warm and comfortable space for employees to enjoy, notes the jury.

INTÉRIEURS 80

Texte  —  Suzanne Laliberté Photos  —  Stéphane Brügger


148

–

149


GRANDS PRIX DU DESIGN

Design industriel / Industrial design

Design

Projet / Project

Grand prix Design industriel Produit de salle de bain ex æquo

WETSTYLE

Baignoire Mood

wetstyle.ca

Havre de détente / Relaxation Haven Imaginée par Pierre Bélanger en collaboration avec WETSTYLE Design Lab et fabriquée à la main au Québec, la baignoire Mood est à l’image de l’élégance et de la simplicité. Grâce à ses deux dossiers qui offrent des inclinaisons différentes, elle procure un confort précis propice à la détente. Convenant à tous les styles de salles de bain, la baignoire se démarque avec sa structure bien ancrée et ses courbes raffinées. Le jury a eu un coup de cœur pour la forme et le design du bain, qui, avec son rebord plus épais d’un côté, forme un espace idéal pour déposer ses produits, ses chandelles ou ses bulles !

INTÉRIEURS 80

Designed by Pierre Bélanger in collaboration with WETSTYLE Design Lab and handmade in Quebec, the Mood bathtub exudes elegance and simplicity. Its dual backrests offer various inclinations to maximize comfort and relaxation. Adapted to all bathroom styles, the bathtub distinguishes itself by its solid structure and refined curves. The jury was seduced by the bathtub’s shape and design. Its thicker edge on one side creates an ideal spot to lay out bath products, candles or a flute of bubbly!

Texte  —  Erika Tremblay Photos  —  Wetstyle


Design industriel / Industrial design

Design

Projet / Project

Grand prix Design industruel Produit de salle de bain ex æquo

Riobel

Collection Parabola

riobel.ca

Sculpture élégante / Sculptural Elegance Proposée en quatre finis différents, la collection Parabola, dont le design est une réalisation de l’équipe de développement de produits Riobel, s’intègre en toute simplicité au décor d’une salle de bain. Sculptant le robinet de sa base jusqu’à sa pointe, la collection tient son nom de sa forme résultant de la découpe d’un tube plié. Ses courbes simples et élégantes créent un profil unique qui maximise la réflexion de la lumière et de l’environnement. C’est grâce à l’accord parfait entre simplicité et modernité ainsi qu’à la qualité des matériaux que cette collection a su attirer l’attention du jury.

Texte  —  Madeleine Champagne Photos  —  Riobel

Available in four different finishes, the Parabola collection, designed by the Riobel product development team, is a simple addition to any bathroom decor. Sculpting the faucet from its base to its tip, the collection owes its name to the shape resulting from cutting a folded tube. Its simple and elegant curves create a unique profile that maximizes the reflection of light and the environment. The perfect combination of simplicity and modernity, as well as the quality of materials used in the collection, commanded the jury’s attention.

150

151


GRANDS PRIX DU DESIGN

Design industriel / Industrial design

Design

Projet / Project

Grand prix Design industriel Appareil d’éclairage ex æquo

Eureka Lighting

Lily

eurekalighting.com

Un luminaire organique / Organic Lighting Lily, par Eureka Lighting, est une suspension au réglage directionnel ayant pour rôle la mise en valeur d’œuvres d’art, d’enseignes ou de détails architecturaux.

Lily, by Eureka Lighting, is a directional suspension lamp designed to showcase works of art, signage and architectural detailing.

Elle est munie d’un pivot vertical à 180° permettant un éclairage direct du sol au plafond. Son mécanisme de rotation à 360° permet un contrôle directionnel précis. La charnière à friction fixe l’abat-jour sur le pivot, assurant que l’angle choisi est maintenu. La lentille en acrylique translucide de qualité optique et un réflecteur interne produisent une luminance angulaire uniforme.

Its 180-degree vertical pivot allows direct lighting from floor to ceiling, while the 360-degree rotation mechanism enables on-target illumination. The friction hinge stabilizes the lampshade, ensuring the chosen angle is maintained. The translucent, optical-quality acrylic lens and internal reflector produce a uniform angular luminance.

Sensualité et fort niveau technique pour ce luminaire tactile très polyvalent en matière de luminosité.

INTÉRIEURS 80

The sensuality and technical sophistication of this multifunctional tactile lighting apparatus are rewarded.

Texte  —  Suzanne Laliberté Photos  —  Eureka Lighting


Design industriel / Industrial design

Design

Projet / Project

Grand prix Design industriel Appareil d’éclairage ex æquo

Lumenpulse

Lumenicon

lumenpulse.com

Famille éclairée / Bright Family

Texte  —  Suzanne Laliberté Photos  —  Lumenpulse

Conçue par Lumenpulse, Lumenicon, une famille d’éclairage public composé de luminaires à montage mural et sur tenon, de colonnes lumineuses et de bollards, propose aux utilsateurs un esthétisme cohérent.

Designed by Lumenpulse, Lumenicon is a family of bollard, column and area luminaires that can be wall or pole mounted, providing users a consistent and coordinated lighting aesthetic.

La finition bicolore, qui souligne la forme ronde et rectiligne, offre une grande polyvalence. Sa technologie présente des performances photométriques efficaces. L’absence de fuite de lumière ascendante, un choix de distributions optiques, ainsi que des températures de couleurs conformes à la norme Dark Sky permettent un contrôle préservant l’intégrité de l’environnement nocturne.

The minimalist design and two-toned finish complement both round and rectilinear architecture and ensure great versatility. The product line’s technology delivers unparalleled photometric performance. The absence of upward light leaks, a choice of light distributions and colour temperatures in conformity with the Dark Sky standard provide a degree of control that preserves the integrity of the nocturnal environment.

Ce produit, sobre, moderne et performant, possède une personnalité affirmée, d’après le jury.

Sober, modern and effective, the product has a strong personality, the jury members found.

152

153


GRANDS PRIX DU DESIGN

Design industriel / Industrial design

Design

Projet / Project

Grand prix Design industriel Mobilier de bureau

Artopex

Axel

artopex.com

Un monde en soi / A World of Its Own Le système de mobilier Axel, Artopex, est destiné aux espaces à aire ouverte. Pour s’intégrer à toutes sortes d’environnement, cet ensemble devait être abordable et comporter des éléments à valeur ajoutée.

Artopex’s Axel furniture system is designed for openlayout spaces. To be suitable for all types of environments, the ensemble had to be affordable and feature elements that contributed added value.

Le confort acoustique a constitué une caractéristique importante du concept, ainsi que le travail de recherche sur les matériaux utilisés, qui permettent toute une palette de couleurs et de textures. Il en résulte un système polyvalent et personnalisable qui apporte une solution à de nombreux besoins des utilisateurs.

Acoustical comfort was an important consideration in the design process, as was the thoroughly researched selection of materials that allows for a wide range of colours and textures. The result: a versatile, customizable system that meets numerous user needs.

Le jury a apprécié la fonctionnalité du produit, son côté modulable et chaleureux, ainsi que la réalisation à la fois minimaliste et riche par sa grande adaptabilité.

INTÉRIEURS 80

The jury noted the product’s functionality, modularity and warmth, as well as its adaptability to settings ranging from minimalist to elaborate.

Texte  —  Christian Bergeron Photos  —  Artopex

David Boyer


Design industriel / Industrial design

Design

Projet / Project

Grand prix Design industriel Mobilier résidentiel

Morelli Designers

Chaise berçante Dutailier

morellidesigners.com

Bercer les milléniaux / Rocking Millenials Dutailier a fait appel à Morelli Designers afin de développer une chaise berçante répondant aux attentes de la génération des milléniaux. Il était important de comprendre les besoins, les intérêts et les irritants de la jeune clientèle tout en développant un produit innovant. Morelli a créé cette toute nouvelle génération de chaises à berceaux répondant parfaitement aux attentes des usagers. Cette stratégie de différenciation a ainsi positionné avantageusement Dutailier dans ce nouveau segment de marché. L’ergonomie et la fonctionnalité du produit ont été mentionnées par le jury, qui a apprécié ses proportions, son look épuré et sa légèreté.

Texte  —  Suzanne Laliberté Photos  —  Jonathan Côté

Dutailier called upon Morelli Designers to create a rocking chair to meet the needs of Generation Y. To design such a novelty, Morelli needed to fully understand the needs, interests and pet peeves of its young clients. The result is a surprising new generation of rocking chairs that cater perfectly to the targeted users. This differentiation strategy favourably positioned Dutailier in this new market segment. The product’s ergonomic functionalities were noted by the jury, charmed by the chair’s proportions, streamlined look and finesse.

154

155


GRANDS PRIX DU DESIGN

Design industriel / Industrial design

Design

Projet / Project

Grand prix Design industriel Mobilier urbain

Signature design communication

Avenue Shamrock La grande tablée

signaturedesign.ca

À table, quartier ! / Neighbours, Be Seated! Développée par Signature design communication pour l’avenue Shamrock, la grande tablée convie les citoyens à partager et à interagir spontanément.

Designed by Signature design communication for Shamrock Avenue, La grande tablée invites citizens to share and interact spontaneously.

Ce long geste est inspiré des fêtes de quartier italiennes. Dans une portée de reconquête citoyenne, les infra­ structures encouragent l’implication des Rosepatriens. Inspiré par son environnement, le design du mobilier s’intègre à l’espace restreint en serpentant sous la canopée d’arbres. La composition finale de lattes en noyer brésilien et de pattes coulées en aluminium relève le défi d’intégration à la trame urbaine.

This long gesture is inspired by typical Italian block parties. As a means for enabling citizens to reclaim the public space, the infrastructure solicits the participation of Rosemont– La Petite-Patrie residents. Inspired by its environment, the urban furniture’s design fits into the restrained space by winding under the canopy of trees. Made of Brazilian walnut slats and cast aluminum legs, the composition meets the challenge of integration into the urban fabric.

Dans un souci d’esthétique et de durabilité, une sensibilité aux détails d’assemblage est soulignée par le jury.

For the sake of aesthetics and durability, great attention was afforded to assembly details, something which was not lost on the jury.

INTÉRIEURS 80

Texte  —  Juli Pisano Photos  —  Raphaël Thibodeau


Design industriel / Industrial design

Design

Projet / Project

Grand prix Design industriel Mobilier de contrat & institutionnel

Charles Godbout, Topo design

STAMPEDE par Rossin, Italia

topodesign.ca

Un tabouret audacieux / Audacity Takes a Seat Conçu par Charles Godbout de Topo design pour Rossin, le pouf STAMPEDE contribue à faciliter la tenue de réunions informelles. Son assise en forme de selle et sa base en bois basculante permettent d’équilibrer le corps selon le concept d’active seating, par l’ajustement de l’angle ainsi que de la hauteur d’assise. On peut choisir de s’assoir de manière normale, en cowboy, ou encore en amazone ! Une sélection de textiles et de laines, aux imprimés de type ethnique et combinée à des cuirs, ajoute une touche de fantaisie.

Texte  —  Suzanne Laliberté Photos  —  Topo design

Designed by Charles Godbout of Topo Design for Rossin, STAMPEDE is made to serve informal meetings. Its saddle-shaped rocking wooden base allows active seating, in which the body balances itself by adjusting the angle and height of the seat for comfort. One may choose to sit normally, like a cowboy or even Amazon style! A selection ethnic print textiles and wools, combined with leathers, adds a touch of fantasy to the product. STAMPEDE stands out for its playfulness and originality.

STAMPEDE a retenu l'attention du jury pour son originalité et son côté ludique.

156

157


GRANDS PRIX DU DESIGN

Design industriel / Industrial design

Design

Projet / Project

Grand prix Design industriel Objet et accessoire

MoMa

Tisonnier Tiz

moma.studio

Au feu ! / Modern Day Poker Voilà une version d’un tisonnier qui pourra s’agencer avec un design d’intérieur moderne. Découpé au laser dans une feuille d’acier inoxydable avec son propre crochet mural, le tisonnier Tiz de MoMa est inspiré d’instruments chirurgicaux. Il se fixe au mur pour garder l’environnement du foyer le plus épuré possible. La série 2019 se déclinait à 20 unités offertes en 4 couleurs : noir mat, vert bloc opératoire, rouge pompier et maïs. La production 2020 promet de nouvelles couleurs. Le jury est enthousiaste ! Voilà un produit classique centenaire qui a été revisité avec succès, de plus avec des matériaux de fabrication dernier cri.

INTÉRIEURS 80

Introducing a fireplace poker fit for modern interior designs. Laser-cut from a sheet of stainless steel and produced with its own hook, the Tiz poker from MoMa finds its inspiration in surgical instruments. It is wall mounted in order to keep the fireplace environment as uncluttered as possible. The 2019 series was comprised of 20 units available in 4 colours: matt black, hospital green, fire engine red and corn field yellow. The 2020 line-up will introduce new colours. The jury is enthusiastic! Here is a centuries-old item that has been successfully revisited, with state-of-the-art materials to boot.

Texte  —  Madeleine Champagne Photos  —  Sylvain Bélanger

Jonathan St-Germain


Design industriel / Industrial design

Design

Projet / Project

Grand prix Design industriel Produit de cuisine

Julien

Cuisine extérieure Home Refinements par Julien

julien.ca

La cuisine à la cour / Backyard Living Digne de la qualité et du raffinement d’une cuisine intérieure, le concept Home Refinements est une création de l’équipe de développement de produits Julien. Aucun détail n’a été omis dans la conception de ce projet. Le regard s’attarde sur l’éclairage intégré et sur les espaces de rangement optimisés. Conçues afin de s’adapter à leur environnement, les armoires sont durables, fonctionnelles et élégantes. Chose certaine, les cuisines extérieures Julien promettent d’être le théâtre d’événements mémorables ! C’est l’aspect technique du projet qui a su séduire les membres du jury. Ces derniers ont apprécié le style épuré et raffiné ainsi que l’aspect fonctionnel de la cuisine extérieure.

Texte  —  Erika Tremblay Photos  —  Stéphanie Didier

Achieving quality and sophistication levels we would expect from an indoor kitchen, the Home Refinements outdoor kitchen concept is a creation of the Julien product development team. Nothing was spared in designing this project. Our eye is drawn towards the integrated lighting and optimized storage spaces. Conceived to adapt to their environment, the cabinets are durable, functional and elegant. One thing is for sure: these outdoor kitchens make hosting memorable events a no-brainer! The highly technical aspect of the project appealed to the members of the jury. They most appreciated the clean, refined style as well as the functional aspect of the concept.

158

159


GRANDS PRIX DU DESIGN

Design industriel / Industrial design

Design

Projet / Project

Grand prix Design industriel Hors catégorie

Alto Design en collaboration avec Tak Design

Artéfacts commémoratifs UMA

alto-design.com

Artéfacts apaisants / Soothing Artefacts UMA souhaite actualiser les rites funéraires grâce à une technologie et à des artéfacts d’avant-garde et se tourne vers Alto Design pour la réalisation.

UMA wished to bring funeral rites into the modern era through technology and avant-garde artefacts, and mandated Alto Design to fulfill the mission.

L’Arbre de vie, une œuvre d’art interactive, comprend douze plaques « Chapitres de vie maintenues au tronc par un système aimanté. L’urne Origine s’inspire des débuts de la civilisation, avec son relief évoquant l’Afrique, berceau de l’humanité. Ces artéfacts sont confectionnés de matériaux nobles : bois de noyer, verre soufflé, aluminium, laiton, béton et feutre noir.

Arbre de vie (“tree of life”) is an interactive art piece comprised of twelve “Life Chapters” attached to the trunk by a system of magnets. The Origine urn is inspired by the beginnings of civilization, its relief details evoking Africa, the cradle of humanity. These artefacts are made of noble materials such as walnut wood, blown glass, aluminum, brass, concrete and black felt.

Le mouvement, le poids, le toucher ainsi que le son ont été soigneusement déterminés pour rendre l’expérience globale apaisante. Une belle recherche et un visuel harmonieux.

The movement, weight, feel and sound of these installations were carefully considered in order to create a soothing expe­ rience. Meticulous craftsmanship and harmonious appeal.

INTÉRIEURS 80

Texte  —  Madeleine Champagne Photos  —  Alto Design


Design industriel / Industrial design

Design

Projet / Project

Grand prix Design industriel Produit architectural

Teknion

TekVue de Teknion

teknion.com

Un design clair / Designed for Clarity Le système de cloisons architecturales et de portes en verre TekVue, de Teknion, est conçu pour répondre aux besoins des environnements de travail d’aujourd’hui. Avec ses éléments au vitrage centré et aux châssis à profil mince, il s’intègre aussi bien aux aménagements classiques qu’aux systèmes Teknion déjà en place. Basé sur une plateforme universelle, TekVue redéfinit la façon de commander, de planifier et d’installer un tel système. Il permet aussi un grand degré de personnalisation. Le jury a reconnu dans TekVue un système intelligent, fonctionnel et esthétique, composé à partir de profilés élégants. Une solution bien pensée qui facilite la vie des concepteurs et des utilisateurs.

Texte  —  Christian Bergeron Photos  —  Teknion

Teknion’s TekVue system of architectural partitions and glass doors is designed to meet the needs of today’s workplace. With its use of single-centre glazing and thin-profile frames, it harmonizes equally well with classic configurations and Teknion systems already in place. Based on the concept of a universal platform, TekVue redefines how such a system is ordered, planned and installed. It is also highly customizable. The jury found the TekVue system to be smart, functional and aesthetic, and comprised of elegant profiles. A thoughtful solution that makes life easier for designers and users.

160

161


GRANDS PRIX DU DESIGN

Design industriel / Industrial design

Design

Projet / Project

Grand prix Design industriel Transport

Brio Innovation

Tram électrique Flexity Freedom

brioinnovation.com

Trancher le vent / Slice the Wind Fabriqué par Bombardier et conçu avec Brio Innovation, le tram électrique Flexity Freedom offre aux villes une solution de mobilité flexible et rapide. Mis en service à l’été 2019, il relie Kitchener et Waterloo et réduit l’étalement urbain.

Manufactured by Bombardier and designed in collaboration with Brio Innovation, the Flexity Freedom electric streetcar offers cities a flexible and fast mobility solution. Commissioned in the summer of 2019, it connects Kitchener and Waterloo and helps reduce urban sprawl.

L’espace passager a été redéfini pour donner aux usagers une expérience de navigation unique. Le poste de conduite a aussi été revu pour satisfaire les disparités anthropométriques des chauffeurs. D’importantes composantes mécaniques ont été relocalisées afin d’optimiser l’aérodynamisme.

Passenger space has been redefined to give users a unique navigation experience. The operator’s cab has also been modified to accommodate drivers’ varying anthropometric requirements. Large mechanical components have been relocated to optimize aerodynamic performance.

Le résultat est un tram au style épuré et aux lignes de caractère fluides et intemporelles. Silencieux, le tram se glisse discrètement dans le paysage avec une élégance qui retient l’attention du jury.

INTÉRIEURS 80

The result is a streamlined trolley with fluid, timeless lines. The tram operates silently, slipping discreetly into the landscape with an elegance that caught the jury’s attention.

Texte  —  Juli Pisano Photos  —  Brio Innovation


Design industriel / Industrial design

Design

Projet / Project

Grand prix Design industriel Équipement récréatif, jeu et jouet

Fonction Design

clipbike

clipwheel.com

Transporter ses roues / Wheels on Wheels Conçue pour faciliter le transport de vélos, la solution clipbike est un produit innovant développé par Fonction Design et conçu au Québec. Compactes, pratiques, faciles à utiliser, les attaches clipbike s’adaptent à tout type de vélo et de voiture et desservent les diverses fonctionnalités de sécurité, assurant un transport sans dommage et sans tracas. Le jury remarque la fonctionnalité et la ligne design pure du produit. Petit et pratique, cet article récréatif pensé et fabriqué ici a conquis les membres du jury. Une belle invention : simple, abordable, flexible !

Texte  —  Juli Pisano Photos  —  Fonction Design

Designed to facilitate bike transportation, clipbike is an innovative product developed in Quebec by Fonction Design. Compact, practical and easy to use, clipbike attachments adapt to any type of bike and car, and are compatible with all safety features, ensuring damage- and hassle-free transportation. The jury notes the functionality and the pure design lines of the product. Small and practical, this locally designed and manufactured recreational item won over the members of the jury. A great invention. Simple, affordable and flexible!

162

163


GRANDS PRIX DU DESIGN

Design industriel / Industrial design

Design

Projet / Project

Grand prix Design industriel Développement durable et écodesign

Alto Design

Capteur intelligent BEECON

alto-design.com

Paroles d’abeilles / Hearing the Bees Le BEECON, un outil pour l’écosystème Nectar, est un capteur sans fil qui mesure la température, l’humidité relative, l’audio et les mouvements de la ruche pour en évaluer son état de santé. L’intégration d’un tel objet sans déranger les abeilles et sans ajouter aux tâches de l’apiculteur a représenté un défi, brillamment relevé par Alto Design. L’ancrage se fait à l’intérieur de la ruche, et le voyant à DEL, visible à travers le boîtier, permet de confirmer le jumelage. Belle astuce, l’apiculteur peut recharger par induction ses capteurs intelligents à la fin de la saison. Très innovateur, commentera le jury, ravi par la sobriété du produit et de son intégration visuelle.

INTÉRIEURS 80

The BEECON, a tool for the Nectar ecosystem, is a wireless sensor that measures hive temperature, relative humidity, audio and movements to assess the hive’s health status. Integrating such an object without disturbing the bees or adding to the beekeeper's tasks was a challenge, brilliantly met by Alto Design. The tool is anchored inside the hive and the LED indicator, visible through the case, confirms wireless pairing. Nice add-on: the beekeeper can inductively recharge his smart sensors at the end of the season. Delighted by the sobriety of the product and its visual integration, the jury rewards the product’s innovation.

Texte  —  Madeleine Champagne Photos  —  Alto Design


164

–

165


GRANDS PRIX DU DESIGN

Le dialogue Chine-Canada, une belle histoire…

À la suite d’un accord de collaboration entre l’Asia Pacific Design Center (APDC) et l’Agence PID, les designers chinois participent aux Grands Prix du design pour la cinquième année. Vent de fraîcheur, nouvelles avenues, chemins parallèles : cette collaboration permet aux designers et aux architectes québécois de s’abreuver à la culture de design et d’architecture chinoise, et aux candidats chinois de se ressourcer à la nôtre. Les préoccupations sont souvent les mêmes des deux côtés du globe : souci de l’environnement, utilisation du bois, plaisir de rafraîchir le vocabulaire architectural et de design ; le tout mâtiné d’une grande créativité. Cette année, nous récompensons 11 lauréats de grands prix et de mentions qui, par leur audace et leur singularité, étonnent et ravissent.

/ China-Canada Dialogue on Design The Story Continues

Following a collaboration agreement between the Asia Pacific Design Center (APDC) and the PID Agency, Chinese designers are, once again, active participants in the Grands Prix du design for the fifth year. A whiff of freshness, new avenues, parallel paths, and a strong synergy that allows Quebec designers to seize inspiration in the Chinese architectural and design culture, and for Chinese designers to find inspiration in ours. From one continent to the next, concerns are often the same – the environment, the use of wood, a desire to reinvent the architectural and design vocabulary – all the while, doubling up on creativity.

Texte  —  Madeleine Champagne

This year, we are rewarding 11 Grand Prix and Merit winners who, by their audacity and uniqueness, surprise and delight us!

PROJETS EN NOMINATION / NOMINATED PROJECTS

Mentions

Entreprise / Company

Directeur design / Design director

Projet / Project

Catégorie / Category

Beijing Brilliant Design Associates

Kaixu Lian

Sales Center In Shimao Lotus Hill Town

Commercial

Blackstone Decoration & Construction

Feng Zhang

XIZHI Technology

Office

BDC100.com

Centaland Architectural Design Co., Ltd. (Shanghai Branch)

Yingjun Zhao, Bo Wang

Chengdu Rongchuang Jiutang Mansion

Residential

centaland.com

Centaland Architectural Design Co., Ltd.

Tong Gan

Xiang Nanli

Commercial

centaland.com

Chen Fangxiao Design International (CDI)

Fangxiao Chen

Stone Breeding House

Club

cdi.hk

Choimer Design Center

Man Kong

Choimer Paint Ecological office

Office

choimerpaint.com

CHONGQING URBAN ELITES DECORATION DESIGN

Chucheng Hu

Huzhou Free Mind International Kindergarden

Public

cqcgz.com

CLV DESIGN

Shaoqing Wang

BEIJING CAPITAL LAND·Xiyue Share Boundless.

Commercial

cestlavie-design.net

EAST CONCEPT DESIGN

Li Zao

General Manager Ning’s Private House

Residential

dongzhedesign.com

FOSHAN TOPWAY DESIGN

Wang Zhike & Li Xiaoshui

VIRG CASA Headquarters Exhibition Hall

Exhibition

topwaysh.com

Grand prix

Web

ENGINEERING Co., Ltd.

INTÉRIEURS 80


Entreprise / Company

Directeur design / Design director

Projet / Project

Catégorie / Category

Web

Hebei Guo Heng Decoration Co., Ltd.

Xuesong Wang

“Emei Town” Restaurant

Hotel

guohengdc.com

Hu Hongkun's Personal Studio

Hu Hongkun

Cozy life -- modern Nordic style.

Commercial

Innovative Urban Green

Dong Nannan

Joy Garden

Public

Institute of Interactive Media, Academy of Arts & Design,

Lie Zhang

Confucius museum

Exhibition

Jinyuanmen Design Office

Xiaobiao Ge

2598 Residential

Residential

KK DESIGN STUDIO

Kai Huang

Schlandor Health Management Center in Beijing

Club

Kris Lin International Design

Kris Lin

FLUID SPACE

Commercial

Kris Lin International Design

Kris Lin

FLYING

Exhibition

Kris Lin International Design

Kris Lin

Navigator

Commercial

Kris Lin International Design

Kris Lin

TEXTILE

Exhibition

KUNYU DESIGN

Beck Lyu

Nanchang, Times Crossing the Sky

Commercial

kunyudesign.com

KUNYU DESIGN

Beck Lyu

The One Mansion, Xi‘an

Commercial

kunyudesign.com

Mainway Design

Zhiming Xie

CC ONE

Commercial

mainway.cn

Pure Architectural Design

Xiaorui Zhou

Aixiang (Shanghai) investment office

Office

puredesignsh.com

Republic Metropolis Architecture

Ray Wong

Song Chinese Cuisine

Restaurant

i-rma.hk

Shanghai Lacime Design Co., Ltd.

Yi Zhang

Nanjing Milky Way International Kindergarden

Commercial

lacime-sh.com

Shanghai Lacime Design Co., Ltd.

Yi Zhang

Landscape Renovation Design of Liwa Riverside

Public

lacime-sh.com

Commercial

pcd.so

Tsinghua University jymdesign.cn

Library in East China Normal University Shanghai PCD Architecture & Interior Design Co., Ltd.

Li jian

Ru Garden · Enterprise Mansion of Science and Technology City, Nantong

Shanghai PCD Architecture & Interior Design Co., Ltd.

Li jian

The sales center of Dengfeng Song

Commercial

pcd.so

Shanghai Urban Architectural Design Co., Ltd.

Yunzhe Pan

Shimao Lianhua Mountain Tang-style Cultural Tour

Commercial

uachina.com.cn

chinaszmj.cn

Town In Changchun Yanzhuang Su

Up City

Commercial

Shizhen.Liexi Association of Art

Shilie Hu

Lianyi

Residential

Suzhou Gold Mantis Construction Decoration Co., Ltd.

Miaoyi Jiang

Shanghai Tower

Commercial

The Design Institute of Landscape & Architecture China

Tian Xie

Shanghai Minsheng Modern Art Museum

Exhibition

Tiangu • Dream Space High-end Design Office

Ma Jian

New Mansion in Liangjiang District – Purple Mansion

Residential

Tianjin Disheng Decoration Design Co., Ltd.

Joy Yang

Tianjin Financial Street Jin Yuefu

Commercial

Vanpin Architecture Design

Wenlong Wang

Zhongnan Group Jiangyin Villa Interior Design

Residential

vanpin.hk

VBD· Hua You Interior Design Co., Ltd.

Weng Ruidong

Liangzhu Ruins Park · Mo Kok College

Pubic

vbd.hk

X.SPACE DESIGN

John Sun

Nanjing cloud apartment

Residential

gn-ing.com

Xiao Design LLC

Aibin Xiao

Stand Together Regardless of Situation

Hotel

xssj.com

Zaojianxu Design Office

Aaron Yang

Jiangnan Bamboo style

Residential

Zhejiang Greentown Furnishing Development Co., Ltd.

Shen Bin

Yiwu Greentown Peach Garden Courtyard

Residential

Wen Jinliang

Beijing Big Farmhouse Restaurant

Restaurant

Zhenxiang Wu

Shimao City

Residential

Shenzhen SZMJ architectural decoration design Engineering Co., Ltd.

goldmantis.com

Academy of Art Co., Ltd. tgzs.com.cn

166

167


GRANDS PRIX DU DESIGN

Mentions / Mentions

dongzhedesign.com

Résidentiel / Residential Projet / Project

General Manager Ning’s Private House Entreprise / Company

EAST CONCEPT DESIGN Directeur du design / Design Director

Li Zao Une maison conçue en toute simplicité pour distiller l’essentiel dans la vie, à savoir le rapprochement de ses occupants dans leur quête du bonheur, dans des espaces accueillants et dépourvus d’embellissements superflus. Simple, donc, mais pas ordinaire. Conçue selon des exigences rigoureuses, dans une palette harmonieuse de tons blancs et de teintes de bois, cette maison impressionne. / This simple house was meant to reflect the true nature of life, a home that should bring people together and help them lead a happy life in warm spaces, without any trivial adornments. Bathed in white and colours in the spectrum of natural wood, it’s simple… but not ordinary. Designed with high standards, harmonious, it is indeed a model to reckon with.

Bureau / Office Projet / Project

XIZHI Technology Entreprise / Company

Blackstone Decoration & Construction Directeur du design / Design Director

Feng Zhang BDC100.com

L’objectif était d’optimiser l’efficacité des espaces de travail de la société XIZHI Technology tout en préservant autant que possible l’illumination naturelle de ceux-ci. Le regard se porte sur l’astucieux mélange de formes et de textures en tons blancs et gris juxtaposés avec des placages en bois, et sur la transformation de l’espace étroit grâce à des éléments architecturaux intéressants. Par ailleurs, les employés bénéficient désormais d’une belle vue sur l’effervescence urbaine à l’extérieur. / The designer hoped to optimize the office functions of XIZHI Technology while preserving the natural lighting as much as possible. The final plan shows the clever use of different forms and textures in white, grey enhanced by wood veneers and the transformation of the original narrow and single space by interesting details. Bonus: employees can now view the bustling scenery of the city and its people, an extra gift for everybody.

INTÉRIEURS 80


Projet / Project

Confucius Museum Entreprise / Company

Institute of Interactive Media, Academy of Arts & Design, Tsinghua University Directeur du design / Design Director

Lie Zhang Exposition / Exhibition

Ce musée dédié au philosophe Confucius est un projet culturel qui incarne l’essentiel de la pensée confucienne, à la fois engageant, solennel et plein de sagesse. Sur une toile de fond dépeignant un paysage harmonieux, on nous propose des récits. Les visiteurs peuvent se promener à travers les installations pour mieux s’immiscer dans l’univers de Confucius. Ainsi, grâce à l’emboîtement des récits, le musée crée une trame narrative qui intègre les nouveaux médias dans un déploiement spatial à grande échelle. C’est donc un musée pour les temps modernes. / Confucius Museum is a representative cultural project that embodies the essence of Confucian thought: welcoming, solemn and full of wisdom. In front of the backdrop of a unified landscape, story scenes are unfolded. Audiences may wander through scenes, experiencing the wisdom of Confucius. The museum initiates a comprehensive narrative that integrates large-scale new media and space. A museum for our modern times.

Projet / Project

Shanghai Minsheng Modern Art Museum Entreprise / Company

The Design Institute of Landscape & Architecture China Academy of Art Co., Ltd. Directeur du design / Design Director

Tian Xie Exposition / Exhibition

Dans le cadre de ce projet de revitalisation, une usine désuète se voit transformée en une galerie d’art, ouvrant ainsi un dialogue entre l’industrie moderne de la culture et l’héritage industriel du lieu. Tout en préservant les vestiges industriels, les designers ont choisi de moderniser la portion centrale de l’espace existant en y introduisant un vocabulaire architectural distinctif. Ils y ont aménagé une mixité de matériaux contemporains et traditionnels abordant des couleurs simples, question de véhiculer le sens même de l’art contemporain. Un véritable tour de force ! / A great leap forward enabled the revitalization of an unused old factory through its transformation into an art gallery. Thus, a dialogue resides between modern cultural industry and industrial history. Faced with industrial remains, the design team refined the existing core and modernized it with a specific spatial language. New and old materials and textures were used and the simplest colours were utilized in order to give full rein to the profound meaning of modern art. A real tour de force! 168

169


GRANDS PRIX DU DESIGN

Mentions / Mentions

topwaysh.com

Exposition / Exhibition Projet / Project

VIRG CASA Headquarters Exhibition Hall Entreprise / Company

FOSHAN TOPWAY DESIGN Directeur du design / Design Director

Wang Zhike & Li Xiaoshui Fushun est renommée pour ses céramiques, et ce, depuis des millénaires. Cela a inspiré le travail des designers, qui ont entrepris la rénovation puis la transformation d’un vieil édifice en siège social pour un chef de file du domaine des céramiques. Recouverte de finitions en tons de gris sombres, la façade de l’immeuble incorpore des ouvertures rectangulaires de tailles variées qui donnent une allure dynamique au bâtiment. De plus, deux structures en laiton s’y intègrent en biais, sublimant ainsi cet immeuble emblématique. / Fushun is famous for its culture of ceramics, and has been for thousands of years now. With this in mind, the design team undertook the renovation of an old building and its transformation into an HQ for a world-class ceramics brand. The façade is clad in dark grey finishes, and different sizes of rectangular openings give it a sense of rhythm. Two grid structures of brass cut into the building at a 45° angle, enhancing the beauty of a truly iconic building.

Club Projet / Project

Stone Breeding House Entreprise / Company

Chen Fangxiao Design International (CDI) Directeur du design / Design Director

Fangxiao Chen cdi.hk

Inspirés par la simplicité des montagnes avoisinantes, les designers ont choisi de construire un immeuble à même le roc. Détail intéressant, le zinc du bar a été sculpté à partir de la souche d’arbre qui sert d’appui structurel pour le plancher de l’immeuble. L’objectif global du projet était justement de créer un sentiment de rapprochement avec la nature. En ce sens, un jeu d’ombres se veut évocateur, pour les usagers, de sorties au cinéma en plein air. / The designers were moved by the simple, unadorned mountains and came up with the idea of constructing a building out of the rock itself. A telling detail, the bar counter was sculpted in the tree stump that supports the floor of the building. The use of shadows is meant to evoke clients’memories of watching movies in the open air. The overarching objective was to create a sense of communion with nature.

INTÉRIEURS 80


Grand prix Résidentiel / Residential Projet / Project

Chengdu Rongchuang Jiutang Mansion Entreprise / Company

Centaland Architectural Design Co., Ltd. (Shanghai Branch) Directeur du design / Design Director

Yingjun Zhao, Bo Wang centaland.com

Situé à Chengdu, ce manoir luxueux s’étale sur 260 000 pi2 environ. Le projet haut de gamme inclut un opulent jardin en avant et un autre en arrière, créant une véritable ambiance pastorale tout autour de l’immeuble. Par sa symétrie ainsi que la forme rectangulaire de l’enceinte, l’architecture propose une touche orientale qui apaise l’âme. Quant à elle, la façade, toute en tons de brun foncé et de beige clair, donne au manoir une allure simple, paisible et raffinée. Les corniches en aluminium de très haut calibre et les lignes droites de l’édifice confèrent à ce grand immeuble une apparence fière et solennelle. Comme résidence, le manoir Jiutang est l’incarnation même du bon goût et de la sérénité. / Located in Chengdu, the Mansion is a very high-end residential project of approximately 260,000 square metres with luxurious double gardens built to create truly pastoral ambiences in both the front and back yards. The Oriental touch of the architecture, with its symmetrical central axis and square enclosure, embodies the spiritual soul. The façade, with its dark brown and light beige colours as main tones, gives Jiutang Mansion a quiet, simple and exquisite look. The extremely high-grade aluminum plate used for the eaves makes the lines tall and straight with solemnity and elegance. In short, living in Jiutang Mansion would be the epitome of class and serenity.

170

171


GRANDS PRIX DU DESIGN

Grand prix Ce projet puise son inspiration dans le Antelope Canyon, l’un des fameux canyons à fente de l’État de l’Arizona. La silhouette toute en courbes produit un style qui est moderne, rafraîchissant et astucieux.

Commercial Projet / Project

CC ONE Entreprise / Company

Mainway Design Directeur du design / Design Director

Zhiming Xie

mainway.cn

Vu de l’intérieur, le projet s’inspire des caractéristiques naturelles de la Antelope Valley. En effet, le design épuré procure la sensation d’être dans une grotte. La colonne principale constitue par ailleurs l’un des points forts du projet : sa toile de fond « ciel » composée d’éclairage DEL façonne de sensationnels et dynamiques effets visuels qui entraînent les usagers dans un univers de lumière et d’ombre. En bref, un design chic et audacieux. / The source of inspiration here is Antelope Canyon, one of the famous slot canyons of Arizona. The overall design features curved lines, and the result is modern, young and full of intelligent elements. The interior design is inspired by the natural features of Antelope Valley. Its streamlined design echoes the feeling of a canyon, creating the illusion of being in a mysterious cave. The main column is one of the highlights of the project. It consists of an LED “sky screen” that creates fantastic visual effects and wonderful dynamics, bringing users into a world of light and shadow. The overall design is bold and fashionable.

INTÉRIEURS 80


Grand prix Commercial

Projet / Project

Navigator Entreprise / Company

Kris Lin International Design Le projet est situé à Tianjin, aux abords de la mer Bohai, et d’ailleurs s’inspire de la présence de l’eau. Certains le qualifient même de navire moderne.

Directeur du design / Design Director

Kris Lin

C’est qu’en effet il ressemble à un grand vaisseau sur la mer. De surcroît, grâce à ses bandes lumineuses DEL, sa réflexion parfaite dans l’eau le dote d’une qualité onirique. À l’intérieur, les espaces sont simples et modernes, avec des lignes et des formes évoquant les cabines d’un navire. Le plafond procure l’illusion d’être sous un ciel clair alors que la fenestration transparente permet une illumination naturelle. Il s’agit d’une approche contemporaine qui réunit architecture, paysagement et design intérieur pour donner comme résultat une sorte d’Arche de Noé pour nos temps modernes. / The project is located in Tianjin, near the sea. The building’s design was inspired by the greatness of the water. Indeed, the building could be called A Ship for Modern Times. It does look like a large boat sailing on the ocean, and with its LED light strips reflected by the water, a perfect mirror image is formed, adding a dreamlike beauty to the building. The interior space has a simplified and modern profile, with lines that recreate the atmosphere of cabins; the soft, cloud-filled ceiling gives the feeling that you are under a clear sky while the transparent glass allows natural light to penetrate. This contemporary approach of integrating architecture, landscape and interior design has produced an exceptional Noah's Ark for modern times.

172

173


GRANDS PRIX DU DESIGN

Grand prix Commercial Projet / Project

Shanghai Tower Entreprise / Company

Suzhou Gold Mantis Construction Decoration Co., Ltd. Directeur du design / Design Director

Miaoyi Jiang goldmantis.com La tour Shanghai se veut un pont entre le passé et l’avenir de la métropole chinoise. En ce sens, elle combine des matériaux modernes avec des volumes et des textures traditionnels, dans un tout qui dégage à la fois efficacité et humanisme. Ses espaces communs témoignent d’une belle harmonie et cohérence, bien que des éléments uniques à chaque étage viennent néanmoins assurer une variété. La conception priorise l’apport de l’éclairage naturel, en particulier en incorporant plusieurs niveaux où des éléments de l’intérieur et de l’extérieur se côtoient. Élégante et rafraîchissante, la palette de tons évoque des éléments de la nature afin de réduire le stress des usagers. Pour son approche organique, la tour Shanghai mérite des éloges.

INTÉRIEURS 80

/ The Shanghai Tower is conceived as a bridge connecting Shanghai’s past and future. It combines modern materials with traditional textures and forms, and achieves a wonderful blend of efficiency and humanity. The tower’s common spaces are harmonious and unified in appearance, but unique elements are introduced at each level to create a varied atmosphere. The design of the building values light, and accordingly features many multi-level landscapes combining the outdoor and the indoor. The indoor tones are elegant and fresh and aim to remind the users of nature, in a bid to lower their stress levels. The Shanghai Tower is an organic project to be praised.


Grand prix Jadis appelée Chang’an, aujourd’hui dénommée Xi’an, cette capitale millénaire renferme en elle-même toute la sagesse de la civilisation chinoise.

Commercial Projet / Project

C’est là que commençait la célèbre Route de la Soie. Les designers ont proposé d’y créer une « ville spéciale ».

The One Mansion, Xi’an Entreprise / Company

KUNYU DESIGN Directeur du design / Design Director

Beck Lyu

kunyudesign.com

Le paradis et le globe, rendus en forme sphérique, représentent ici la perception que les Anciens avaient du firmament et de la Terre, et constituent des concepts clés de la culture chinoise traditionnelle qui ont inspiré la démarche des designers. Les architectes ont opté pour des lignes courbées et des espaces propices à la détente. Témoignant d’un bel équilibre urbain combiné à un jeu de lumière et d’ombre, cette nouvelle « ville » s’avère un mélange réussi du vieux et du nouveau. / The thousand-year old capital of Chang’an, today named Xi’an, contains the great wisdom of Chinese civilization. It is the starting point of the Silk Road, and thus the designers proposed the concept of a “special city” at the starting point of the Silk Road. The round heaven and the round earth represent the ancient people's understanding of heaven and earth and constitute key concepts of traditional Chinese culture. They became the inspiration for the designers’ work. The architects chose round lines for their project, and spaces that favour relaxation. Playing with light and shadow, combined with an astute urban equilibrium, this new “city” is a monument to a favourable blend of old and new.

174

175


GRANDS PRIX DU DESIGN

INTÉRIEURS 80


176

–

177


GRANDS PRIX DU DESIGN

Prix étudiant

Design

Projet / Project

Prix Étudiant

Maude Hébert, Université de Montréal

Insieme

Latte Insieme / Coffee Cup Anyone? Imaginé par l’étudiante de l’Université de Montréal Maude Hébert, Insieme se veut un café rassembleur de la banlieue est de l’île dont la nouvelle façade vitrée offre une vue imprenable sur la verdure du parc de l’Île-Lebel. Le design trouve son orientation dans la biophilie et le concept d’espaces publics en présentant une circulation et des formes organiques en symbiose avec l’environnement vert du parc. Les nombreux percements visuels offrent une abondance de lumière naturelle. Les heureux mélanges de textures et les couleurs inspirées du paysage offrent un environnement de deux étages qui vise et atteint la réduction du stress urbain, autour d’un bon café.

INTÉRIEURS 80

Designed by University of Montreal student Maude Hébert, Insieme is a coffeehouse located in an eastern suburb of Montreal Island. Its new glass facade offers breathtaking views of the greenery of Île Lebel Park. The design is informed by biophilia and the concept of public spaces, favouring circulation and presenting organic forms in symbiosis with the park’s green environment. Numerous visual openings provide an abundance of natural light. The successful blend of textures and colours inspired by the city landscape provides a two-storey environment that helps reduce urban stress, around a good cup of coffee.

Texte  —  Juli Pisano Photos  —  Maude Hébert



GRANDS PRIX DU DESIGN

Approche finesse / Fine Design Texte  —  Suzanne Laliberté Photo  —  Atelier Welldone

Prix

Design

de la relève

blanchette architectes

INTÉRIEURS 80


La firme blanchette architectes propose une architecture narrative empreinte de sensibilité. La réalisation de la terrasse du bistro Tendresse, qui vient s’installer temporairement le temps de la saison estivale, est une belle illustration de la poésie qui émane de l’approche de la firme. Les accents bleutés de l’installation célèbrent la personnalité festive et colorée du Village gai, transformant l’espace de la terrasse en une oasis lumineuse et appelant à l’imaginaire immersif de la piscine et des jeux d’eau. Autre exemple, le banc Clément est une assise de caractère à la ligne affirmée. Ses évocations scandinaves l’ancrent dans son environnement, puisant son inspiration dans la nordicité des architectures québécoises. Dessiné avec le souci du détail et de la mise en valeur des matériaux d’ici, le dialogue entrepris entre proportions et matières le rend accueillant, chaleureux et fonctionnel. Le prix de la relève a été décerné à blanchette architectes pour son style très nuancé qui touche et émeut, tout en multipliant les audaces. La firme est également récompensée dans la catégorie Prix spécial – petit budget, pour Dialogue, un bureau de télémédecine à Montréal. ↑ Banc Clément

Design firm blanchette architectes creates a narrative through architecture marked by sensitivity and finesse. The Bistro Tendresse terrace, temporarily settling in during the summer season, is a beautiful illustration of the poetry that emanates from the firm's approach. The installation's bluish accents celebrate the festive and colourful personality of the Gay Village, elevating the space to a luminous oasis igniting the imagination and recalling pool and water games. Another example is the Clément bench, a seat with an assertive personality all its own. Its Scandinavian evocations anchor it to its environment, and it draws inspiration from the nordicity of Quebec architecture. Designed with attention to detail , the dialogue it establishes between proportions and local materials makes it welcoming, warm and functional. ← ↑ Terrasse Tendresse

The New Talent Award was given to blanchette architectes for its very nuanced style that is both bold and touching. The firm was also awarded the Special Award for Small Budget Design for the offices of telemedicine firm Dialogue. blanchette-architectes.com

↑ Aire d'accueil Barsalou Lawson Rheault

180

181


GRANDS PRIX DU DESIGN

INTÉRIEURS 80


Prix Hommage

Philippe Dagenais

Texte  —  Madeleine Champagne

Les pionniers de la race humaine sont ceux qui ont lu directement dans le livre de l’univers. Arthur Schopenhauer

Pionnier du design au Québec 182

183


GRANDS PRIX DU DESIGN

Étincelle Devant moi, un homme souple comme un chat, aux yeux rieurs et vifs, dont le regard s’assombrit un instant lorsqu’il nous parle de son enfance, qu’il déclare un peu grise. Mais sa mine s’ensoleille aussitôt grâce au souvenir de son grand-père maternel, Cémélas de Champlain, un colosse. Il était boulanger-pâtissier, mais aussi un homme de goût, un esthète, particularité dont il a hérité, dit-il en riant : le « gène de la créativité ».

A Budding Designer Unfortunately, all his youth was coloured by a nagging feeling of “not being someone,” save a small respite in this fog when, at age 13, he redesigned his bedroom and redecorated the basement of his family home. Subsequently, when he arrived in Paris seven years later, he felt at home!

Renaissance à Paris Frais émoulu de l’École des arts appliqués de Montréal, il s’inscrit alors à l’Académie Charpentier, à Paris. C’est un étudiant talentueux qui obtient son diplôme. Ô bonheur ! Jean Prud’homme Béné, décorateur reconnu, l’embauche pour sa nouvelle boutique, sur la rue SaintLouis-en-l’Île. Enfin un métier qui était le sien. Sa première cliente est Michelle Morgan, dans toute sa splendeur, en quête de « voilages » pour son domicile ; plus tard, sa première cliente en design d’intérieur à Montréal sera Denise Filiatrault. « La discothèque de Denise a lancé ma carrière, affirme-t-il. La vie m’a donné deux marraines emblématiques. »

INTÉRIEURS 80


A Pioneer on the Mainland The return to Montreal is brutal; the profession of decorator is not in demand. For big projects, customers prefer going to New York or Toronto. But he is faithful to his dream of becoming the most sought-after designer in his field. His hard work ethic helped launch his prolific career in 1967, as did his circle of friends in the public eye, among them Yvon Deschamps, André Montmorency, Renée Claude and Clémence Desrochers, all of whom entrusted him with the design of their home, restaurant or nightclub.

184

185


GRANDS PRIX DU DESIGN

Complice de Décormag 11 440, Albert-Hudon, Montréal-Nord, H1G 3J6 Courrier de 2e classe Enregistrement no 22911

Septembre 1984

n° 134 2,95 $

NOUVELLES CHRONIQUES: DESIGN, COLLECTION, ARCHITECTURE, EXPOSITION LITERIE: LES CHOIX LE LOOK: MODE,BEAUTÉ, VOYAGE...

Une jeune femme audacieuse, entêtée et persévérante, Ginette Gadoury, lance le magazine Décormag en 1972, un magazine qui avait pour mission de promouvoir le design et les créateurs d’ici. Quelques mois plus tard, un décor réalisé par Philippe Dagenais y est présenté. Une grande complicité va alors s’établir entre les deux, une véritable symbiose qui enrichira les pages du magazine et nourrira également la notoriété du designer. On disait à l’époque « C’est une maison Décormag », ou encore « Ce décor, c’est du Philippe Dagenais » !

Decormag in Sync with his Style His style was unique. This child prodigy of the interior decoration world introduced a hyper-modern style characteristic of the revolutionary Sixties, one which would mark the history of trend-setting Montreal. Philippe Dagenais has never followed trends. He has always preferred geometric forms, sober palettes with just a burst of colour, smooth surfaces, and noble materials. Always inspired by the unclassifiable, atypical, deeply free designer Andrée Putman. His ambition is to be “not fashionable, but never out of fashion.”

Le Groupe des Sept Finalement, avec quelques autres concepteurs d’ici : Maryse Duval, Serge Lafrance et Madeleine Arbour, entre autres, cette collaboration avec Décormag et Ginette Gadoury a vu naître une approche et une marque authentiquement québécoises. On pourra aussi dire que c’est à ce moment que le design d’intérieur local a pris sa juste place au soleil et a pu rayonner hors frontières. Cette alliance durera plusieurs années, et l’amitié perdure.

Conseiller des clients, oui, mais aussi les équiper Désireux d’offrir à ses clients des meubles, des éclairages et des accessoires design assortis à son style et à ses convictions, Philippe Dagenais ouvre ses premiers magasins au début des années 80. Sa signature devient le nom de son entreprise. Au début, pionnier dans son concept et avec l’aide d’un associé, Pierre Loiselle, ses achats, ses conceptions et sa direction artistique reflèteront ses goûts. La simplicité, la zénitude, une palette sobre et riche, des lignes épurées... le tout d’un bon goût indiscutable à l’allure certainement pérenne. Ses idées susciteront un engouement, à Montréal comme en région, pour un environnement plus stylé au Québec. Qui plus est, bien se meubler et vivre dans un habitat pensé par un professionnel n’était plus vu comme le privilège des riches, mais comme étant accessible à une plus large clientèle.

INTÉRIEURS 80

That is the only trend that has always animated him. He adds, rightly so, that even in the design of furniture, he did not copy others, but tried to be different.


Design 101 Eager to spread the “good news,” he subsequently appeared on television decorating shows alongside the likes of Dominique Michel and Danielle Ouimet. A great experience for him, but with his typical humility he calls himself “just a good sidekick” and he is most grateful to Studio 5316 for their tips on communication. Nevertheless, a “deco” show was rather rare at the time and certainly contributed to tame the notion that adding design in its private environment was a very good move.

C’est beau la vie Il est reconnaissant des prix reçus, lui qui, en 1983, fut lauréat d’un prix d’excellence de Design Canada, puis en 1985, qui remportait deux trophées Habitas, décernés par le Salon national de l’habitation. Il a obtenu le titre de membre honoraire de l’APDIQ (Association professionnelle des designers d’intérieur du Québec) en 2014 pour l’ensemble de sa carrière et pour avoir fait rayonner celle-ci au profit de la profession. Entouré d’une grande affection de son ex-conjointe, la belle Andrée, de sa fille adorée, Laurence, et de son partenaire actuel, Claude Viau, peintre émérite et grand viking aux yeux sereins, il porte ses 76 ans avec élégance et conçoit toujours des intérieurs, en se permettant de choisir des projets qu’il aime. « Je cherche toujours la complicité avec mes clients. »

PS Philippe Dagenais is timeless. There are clients he revisits many years later who have not altered his design one bit. What’s more, they often ask him to design their children’s homes. That is solid, timeless design. Eternal!

186

187


GRANDS PRIX DU DESIGN

Système de rangement révolutionnaire qui ne requiert que 8 pouces d’épaisseur pour être efficace.

Produits brevetés entièrement fabriqués au Canada (Québec)

Dessiné et fabriqué par le designer et inventeur Alain Marchand

Joindre un représentant

1 450 491-4100

www.wall-out.com

INTÉRIEURS 80


Délibération du jury / Jury Deliberation Texte  —  Juli Pisano

Le jury de cette 13e édition des GRANDS PRIX DU DESIGN s’est composé de 26 membres actifs et passionnés de l’industrie du design et de l’architecture. La délibération s’est scindée en quatre jours et deux lieux-hôtes de rencontre : l’espace de coworking Halte 24-7 de Longueuil et le Restaurant Graziella du Vieux-Montréal. Le service fut exemplaire ajoutant plaisir au boulot ! The GRANDS PRIX DU DESIGN jury members this year were as many as 26 active and passionate design and architecture industry players. The deliberation was therefore split into four days and two jury rooms: the Halte 24-7 coworking space in Longueuil and the Graziella restaurant in Old Montreal. Service was exemplary adding pleasure to business!

Halte 24-7

Restaurant Graziella

Pionnier dans l’offre d’espaces de coworking à Montréal et ses environs, le Halte 24/7 compte deux adresses : l’une au cœur du Plateau et l’autre, sur la Rive-Sud, à Longueuil. Une équipe passionnée du service à la clientèle personnalisé dessert une clientèle au vaste éventail de besoins à combler. Gens d’affaires, équipes de travail et travailleurs autonomes s’y retrouvent dans des ambiances créatives, propices au brainstorm. Signés Caroline Comtois de Comtois Design, les aménagements des salles de conférences et de réunions, des lounges et des espaces café, des bureaux et des espaces communs, transportent l’imaginaire à travers de multiples inspirations et deviennent, jumelés à la finesse du cappuccino art du barista Guillaume Sauvé, des stimuli motivants et instigateurs d’une journée de travail efficace !

Derrière la pierre qui rappelle le charme de l’Italie, le restaurant Graziella accueille ses clients dans une grande salle à manger, deux salles privées et une salle de réception pour grands groupes. Le décor, pensé par DiMarco Ferrao, est moderne et chic et laisse place à l’intimité. « Le nom Graziella, c’est grâce à Pierre. Ce fut son idée. », raconte en riant Graziella Battista, une des plus grandes chefs de Montréal, réputée depuis 20 ans pour la création de plats qui font voyager. Pierre Julien, c’est son conjoint, son complice-copropriétaire et le tire-bouchon officiel de la maison. Graziella, ce sont des hôtes qui vous reçoivent comme si vous entriez dans l’intimité de leur chez-soi… une expérience enveloppante !

Stimuli Design & Cappuccino Art

One of the first to have established coworking spaces in Montreal and its surroundings, the Halte 24/7 now has two addresses: one in the heart of the Plateau and the other, on the South Shore, in Longueuil. A team passionate about customizing client service meets the wide range of needs business customers have. Business people, coworkers and freelancers find themselves immersed in creative spaces, conducive to brainstorming. Designed by Caroline Comtois of Comtois Design, conference and meeting rooms, lounges and coffee areas, offices and common areas, transport the imagination through multiple inspirations and become, when combined with barista Guillaume Sauvé’s mesmerizing cappuccino art, motivating stimuli and instigators of a productive day of work!

Eleganza Italiana

Behind stone walls reminiscent of Italy’s charm, Graziella welcomes its customers in a large dining room, two private rooms and a large-group reception room. Designed by DiMarco Ferrao, the interior is modern and chic, with room left for intimacy. “Naming the restaurant Graziella is thanks to Pierre. It was his idea,” laughs, recounts Graziella Battista, one of the greatest chefs in Montreal, renowned for creating dishes that make people travel for some 20 years now. Pierre Julien is her spouse, her accomplice-co-owner and the official corkscrew of the house. Graziella invites guests in as they would at home … a comforting culinary experience! restaurantgraziella.ca

halte24-7.com

188

189


Jury 1

2

GRANDS PRIX DU DESIGN 2020

3

4

Gatline Artis 1

Michèle Bélair-Pagnetti 4

« Chaque marque est unique, aucune expérience ne devrait être la même ! Espace 313. »

« J’adore ce métier qui oblige à se renouveler sans cesse, à garder l’esprit ouvert sur le high-tech et ses possibilités de collaboration outremer. Comme ce projet réalisé longue distance en Bretagne. »

ENTRE 4 MURS & Espace 313

Alain Baillargeon 2

Intérieurs Bélair Pagnetti

Objectif Paysage

Jean-Jacques Binoux 5

« Tous nos sens sont interpellés par le paysage qui nous entoure à chaque instant. Notre perception du paysage évolue dans le temps selon nos expériences et notre sensibilité. Le paysage, pour qui prend le temps de le savourer devient source d’inspiration. »

« Je trouve toujours un grand plaisir avec le dessin à la main ! En plus, je trouve que la clé pour le succès des projets est la collaboration et coordination entre les professionnels de l’équipe. »

Intérieurs Bélair Pagnetti

Karine Beauregard 3

Jacques Boily 6

« Écouter. Créer. Transformer. Épater. Voilà l’essence des fondements de notre entreprise inspirés par notre métier en constante mouvance et évolution. »

« Ce qui m’inspire dans mon travail, c’est promouvoir le design intérieur comme discipline apportant une valeur ajoutée importante dans un projet d’aménagement. »

ENTRE 4 MURS & Espace 313

INTÉRIEURS 80

Oxford Properties


5

6

7

8

9

10

11

12

Jaime Bouzaglo 7

Richard De La Riva 10

« Ce qui m’inspire le plus c’est d’être entouré de ; le sourire d’un enfant, le sourire d’une femme, le lever du soleil, ma fille qui dit “ je t’aime papa ”, cette beauté, la déceler et de pouvoir la partager à travers ma profession. »

« Fasciné par les couches d’histoire et de signification qui sont présentes dans l’environnement, aujourd’hui, je m’applique à les comprendre, à les révéler et à les mettre en valeur. »

Crear – Jaime Bouzaglo – Studio Desgin

Thien Da Trung

8

Élément De Base

« Trouver l’équilibre entre volumes, matériaux, fonctions, procédés de fabrication et réalités commerciales. »

Faye Dea-Jalbert 9 EXA Design

« Comprendre l’humain pour maîtriser l’espace. Oser remettre en question et douter pour se réinventer et ainsi faire évoluer le design d’intérieur. »

Affleck de La Riva

Jean De Lessard 11

JEAN DE LESSARD — DESIGNERS CRÉATIFS « Le métier de designer m’allume par cette obligation de jongler au quotidien avec des notions techniques, financières, psychologiques, sociologiques, historiques, scientifiques, collectives, environnementales et artistiques pour créer et imaginer des lieux empreints d’une grande humanité. Ainsi pourrons-nous créer des espaces collectifs porteurs. »

Alain Desgagné 12 Innédesign

« Alain Desgagné voit tout, autrement. Son approche globale du design est distinctive et droit au but — pour créer ce qui compte vraiment. »

190

191


Jury

GRANDS PRIX DU DESIGN

13

14

15

16

17

18

Sylvain Durocher 13

Claude Mauffette 16

« Créateur d’espace et visionnaire, j’ai la chance de faire partie d’un domaine constamment évolutif. Ma vision artistique, le souci du détail, ainsi que mon savoir-faire, contribuent à réaliser les rêves de ma clientèle. »

« Le designer industriel est inventeur, ingénieur, artiste, prestidigitateur. Son défi est de s’assurer que tout ce qu’il crée apporte des solutions inédites à de réels besoins. »

Renovation Urbain Design

David Giraldeau 14 PARA-SOL

« Le design me garde actif et passionné chaque jour, puisqu’il s’agit d’un milieu extrêmement concret où l’on peut mettre sa créativité à profit pour faire avancer des idées et matérialiser des projets. »

Alexandre Guilbeault 15 PARA-SOL

« Ce qui me stimule en tant qu’architecte, c’est le désir de repousser mes limites, d’être à l’affût des nouvelles technologies et de développer des solutions inventives et inattendues. »

INTÉRIEURS 80

Claude Mauffette Design Industriel

Claire McKenzie 17

JEAN DE LESSARD — DESIGNERS CRÉATIFS « Rentré dans des espaces bien réfléchis. Essayant continuellement de créer des espaces uniques, dépasser mes attentes et mes limites en créant des espaces dynamiques et mémorables. »

Mélanie Mignault 18 NIP Paysage

« L’architecture de paysage me passionne, elle influence la qualité de vie et l’intérêt des villes. Elle ose un décloisonnement des disciplines et rassemble la multiplication de points de vue pour créer des lieux aux expériences inédites, reflet d’une culture singulière. »


19

20

21

22

23

24

25

26

Irina Nazarova 19

Enock Robin 23

« Je suis inspiré par le passé et par le futur — par les nouvelles possibilités d’imprimer les murs du bâtiment en 3D sans gaspillage de matériaux et par les choses qui ne changent jamais, comme la beauté de la lumière qui donne forme aux intérieurs. »

« Le design c’est comme une danse, en perpétuel mouvement sur une scène devenue cuisine, salon... où l’œil peut se déposer et apprécier la grâce de l’ensemble

i•on architecture studio

Audrey Pépin

20

Les Jardins de Lapinière « Mon métier m'inspire constamment car nous apportons une différence dans l'état d'un lieu en le personnalisant et en le rendant intime pour nos clients. Nous pouvons ainsi faire preuve d'innovation en composant avec les réalités et les contraintes de la topographie du terrain. Nous devons en tant qu'industrie faire la différence en éduquant nos clients. »

Lysanne Pepin

21

Espace Pepin

« Mon métier m’inspire à créer, transformer, explorer et conceptualiser des univers, c’est aussi une façon de partager ma vision de l’art, du design. »

Stéphane Pratte 22 In Situ

« L’architecte s’immisce dans la vie des gens, partout, à la maison, au café, à l’école, au théâtre, et il a le pouvoir avec eux d’opérer des changements durables, de modifier les comportements, leur relation à l’autre et leur rapport au monde. »

Enock Robin Design

Maria Salvati 24

Crear – Jaime Bouzaglo – Studio Design « Ce qui m’inspire le plus dans ce métier est d’évoquer une sensation réelle ; la vibration palpable d’un design d’intérieurs bien réussi. Pousser la limite de la créativité.

Julie St-Arnault 25 Vlan Paysages

« Mon travail est motivé par une volonté d’améliorer le milieu de vie des citoyens. Je cherche, dans mes projets, à créer des espaces qui ont du sens et qui stimulent l’imaginaire. »

Simon St-Pierre 26 Le Regard Vert Paysagiste

« C’est un plaisir et une chance unique que nous avons de faire un des plus beaux métiers du monde. Mélangeant la technique avec le design et le côté pratique, l’aménagement paysager nous offre la possibilité d’expérimenter et de s’amuser avec la créativité.

192

193


GRANDS PRIX DU DESIGN

Projets en nomination / Project candidacies Résidentiel / Residential _naturehumaine

Résidence Olivier Nelson Résidence Victoria

Des Écores

Sélection Panorama

Résidence Du Rocher

Marie-Claude G. Leclair

Chevalier Morales

Lemay

CHROME DESIGN

Projet Avenue des Érables

B Architecture

Manon d'Alençon

TBA | Thomas Balaban Architecte

D-COR

deNormanville Résidence Knowlton

Manon Bélanger designer d'intérieur

Résidence Sainte-Anne-des-Lacs

Exhibit Summit NYC

M_ARCHITECTURE

Mara Design

Résidence Tobago

Philippe Côté Design

Cuisine G-P

Écharpe d'aluminium

Résidence LH

Henri Cleinge architecte

ARCHITEM Wolff Shapiro Kuskowski architectes

Maison de Campagne sur le Cap

Maison des jardins Maison de la Rivière-Saint-François Maison Louis-Hémon Habitat

CGA architectes

Résidence LZ

APPAREIL Architecture

la SHED architecture

Jean-Maxime Labrecque, architecte

Cuisine du 132

Résidence Langlois-Lessard

ACDF Architecture

Grand Rock Off Plaza

CATHERINE CATHERINE

Condo Mérici

2Architectures

L. McComber

Projet Chateaubriand

Maurice Martel architecte Percée Pavillon A

Résidence Elmwood

Architecture Microclimat

St-Hilaire

Maison Cartier Duplex Christophe-Colomb

Natalie Dionne Architecture

MRA architecture+design

Martin Dufour Architecte

NÓS Architectes

Escobar

NTarchitecte

La DUETTE

Résidence Renaud-Lépine

Projet Avenue des Érables

Alexandre Bernier Architecte

Projet Gore

Résidence Sainte-Anne-des-Lacs

Résidence Melrose

Desjardins Bherer Percée Zénith

Bipède

Maison sur le lac Résidence A Pavillon A

Exhibit Summit NYC

Espé Réno-Urbaine Résidence Dezery Résidence Dollard

Résidence Ryan

Projet Gore

BRAINNÜSTUDIO architecture + design

Résidence de Normandie

Résidence Saint-Donat

Anne Carrier architecture Résidence Le Nid

Maison Coloniale Résidence Elmwood

Sara-Eve Hébert designer industriel

Réjean Roy Design

Anna Santiago Interior Design

SOCIÉTÉ DESIGN

Résidence Des Saules Résidence Des Gouverneurs

Taktik design

Résidence Biarritz

Humà Design+Architecture Maison du Vermont Tour des Canadiens 2 Cuisine, Maison du Vermont

Atelier Pierre Thibault

GUILLAUME KUKUCKA ARCHITECTE

Toast Interior Design

Résidences Abercorn

INTÉRIEURS 80

Rouge Architecture

Maison de Campagne sur le Cap

Michael Godmer designer

Projet Avenue des Érables

Cardin Julien

Résidence Lac Brome

La linéaire

FUGERE

Résidence LH

Paule Bourbonnais Design

PURE

Résidence A

LA FIRME 120 McGill

Dupont Blouin Architectes

St-Ignace

La Grande Percée Les Voisines

Self-Portrait,The Artist Quarters


TOC design & construction

Cuisine familiale et dynamique

Mathieu Turgeon Maison Coloniale

TUX

Résidences Abercorn

Scott Yetman Design 1 Wood

hatem+d/etienne bernier architecture Frank N Tea L'Intervalle Store Urbain Duvaltex

Ædifica

Ménard Dworkind architecture & design

Restaurant, café et bar

Le Hideout

Atelier Moderno

Atelier Boutique Anfibio & Co

Bisson associés

NEUF architect(e)s

optima design

Bar St-Denis

Alexandre Baldwin Melk St-Urbain

BLAZYSGÉRARD DANDY

Prémont Harley-Davidson Laval

Perron Design

Boutique Imaginaire, Promenade Saint-Bruno Bureau des ventes, District Union, Groupe Sélection

Pubsphere

CARTA. architecte + designer Rita

Cégep Marie-Victorin Le Marie-Victorin

CGA architectes Café Éclair

Kreon

Aire d'accueil Barsalou Lawson Rheault

Rayside Labossière

SAQ De La Montagne

Décloisonnement et convivialité Centraide du Grand Montréal

CS Design

Les architectes Odette Roy

Cyr Cathcart designers d'intérieur

Ruscio Studio

Dedans Dehors

sa-architects

Blouin Tardif Architectes

APPAREIL Architecture

Sun Life Financial Centre

Grand Marché de Québec

blanchette architectes

Boutique Point G

WETSTYLE

55 Mont Royal Ouest

Bipède

Sophie Tremblay, designer

TUX

Global Shop Booth

atelier big city

Go Orthodontistes Downtown Flagship

Isabelle Jacques

Rockland “La Cuisine”

Artitalia Group

Natasha Thorpe Design

Kiosque d'exposition pour Bélanger Laminés

Psycho Bunny Pop-up store

Architecture49

Grand Marché de Québec

Rockland “La Cuisine”

Humà Design+Architecture

École La découverte Ste-Hénédine

Commercial

Atelier Pierre Thibault

Champigny2

Le Marie-Victorin

DécoStyle Design Rockstar Burger Bar

SAQ De La Montagne

École La découverte Ste-Hénédine

Design au carré

Le Marie-Victorin Canards du Lac Brome

Atlantic Lottery Corporation

LA FIRME

Melk St-Urbain Décloisonnement et convivialité Centraide du Grand Montréal

DKA Architectes

Aménagement de la Caisse Desjardins Centre de services Bois-des-Filions

FINKEL'

Boutique Off the Hook (OTH-4357 St-Laurent)

gmad (Groupe Marchand Architecture & Design) Wilderton – Bâtiment A

Le Pavillon de la montagne coupée Palais des congrès

Heekyung Duquette Design Office

SAQ

Iron Ivory

Sid Lee Architecture

LEMAYMICHAUD Architecture Design

SAQ De La Montagne

SAQ De La Montagne

Air Canada YYZ Café

Queen St. Fare

Les Botanistes

ST Design

lg2

Taktik design

Eric Majer Architecte

Kiosque d'exposition pour Bélanger Laminés Fédération des établissements d'enseignement privés

À Domicile

Air Canada YYZ Café

194

195


GRANDS PRIX DU DESIGN

ISSADESIGN

Centre de bien-être Évolution

Ménard Dworkind architecture & design RYÙ PEEL Vinvinvin

KROY B15

TUX, Ivanhoé Cambridge Motel activation Rebelle Rebelle Activation

UBU Design Laö Cabines

kumulus expériences créatives

Queen St. Fare

Espace expérimental de l'exposition Paul Klee

UQAM Centre de design

optima design

Laö Cabine

Nicole Vekemans

LemayLab par Lemay

Studio Jean Verville architecte

LEMAYMICHAUD Architecture Design

Bureau / Office

NEUF architect(e)s

Place Bell Laval "The Seventh Heaven Bar"

Patriarche

Laö Cabines

Centre aquatique de Belœil

LA PRÉCISION DU VAGUE

Hôtel Birks

B15

La Maison Livernois

Perron Design

Comptoir Cookie Bluff, Les Galeries de la Capitale

Atelier Zébulon Perron MARCUS

Hôtel ALT+ Quartier DIX30 Residence Inn Calgary by Marriott Strøm spa nordique Vieux-Québec

Architecture Microclimat Délire Escalade

Provencher_Roy

Restaurant Jérôme Ferrer – Europea

Atelier Mock-up Folie numérique

L'Atelier Rhoncus Design Café Mix

Le Marie-Victorin

Hébergement, bien-être et récréatif / Accommodation, wellness and recreational ADHOC architectes

B Architecture

Pistagnesi-Doyon, nouveaux bureaux La Station, espace de co-working

blanchette architectes

Alain Carle Architecte Siège social Gr. Mach

Musée des beaux-arts du Canada Espace expérimental de l'exposition Paul Klee

Cyr Cathcart designers d'intérieur

NEUF architect(e)s

Coarchitecture

Co-création Odace Événements

Les Réalisations Conceptum International

Hôtel Birks

L'Aire

Centre Replay

Atelier Pastille Rose

B15

Espace expérimental de l'exposition Paul Klee

B Architecture

PK Design

atelier 3500-A18JV

Siège social mondial de WSP

Dialogue

Musée des beaux-arts de Montréal Avenue du Musée

Héloïse Thibodeau architecte

Architecture49

Artopex Granby

Eddyfi Technologies

Carbonleo SPIHQ

cube architecture Raynault VFX

“Naturoscope”, nouvelle exposition permanente de la Maison Léon-Provancher

Machina

Design par Judith Portier

Daoust Lestage

SIÈGE SOCIAL GROUPE FORGET

Espace OSM

Maxime Brouillet photographe B15

Provencher_Roy

DesignDesign Bureau Mobile

Avenue du Musée

byHAUS

Centre Replay

Anne Carrier architecture Centre de services Opeongo - Lac Fraser

Atelier EN TEMPS ET LIEU L'Aire

hatem+d/etienne bernier architecture Hôtel Château Laurier

INTÉRIEURS 80

Riopel & Associés architectes Agrandissement de l'Aréna Maurice-Richard

Réjean Roy Design

Auberge de la Pointe

Cécile Subra

Calcul symbolique à l’ÉTS 30 ans d'innovation

René Desjardins

Siège social Gr. Mach

Folio Design

DG Recrutement Genium 360 BFR Comptables Mitecvsat-Alga


FOR. design planning Siège social de Genetec

Provencher_Roy

Atelier Warren Garrett

BoxOne Labs Sephora - Siège social Montréal Desjardins - Tour de Montréal Autodesk

Humà Design+Architecture

Atelier TAG

WARREN GARRETT

BCF

IMPERATORI DESIGN GOWLING WLG. telecon Vancouver

Réaménagement du siège social de la Banque de développement du Canada

Taktik design

Fédération des établissements d'enseignement privés

inpho

Raynault VFX

EVOQ

La Station canadienne de recherche dans l’Extrême-Arctique (SCREA)

Figurr collectif d'architectes

Centre d'accueil des visiteurs de Tweed / Tweed Visitor Centre

GLCRM architectes

Gare de Sorel-Tracy Pavillon d'accueil de l'Assemblée nationale du Québec

Groupe Architecture MB

Gymnase de l'École St-Victor

Playtika Workbase

Établissement institutionnel, culturel, public et de santé / Institutional, cultural, public and health facilitie

ISSADESIGN

ADHOC architectes

Isabelle Jacques

Ædifica

Jubinville et associés

ARCHITEM Wolff Shapiro Kuskowski architectes

Les architectes Labonté Marcil

Inside Studio

Cascades Groupe Tissu Soleno Cascades Containerboard Packaging

Centre Replay

Espace 4

Jodoin Lamarre Pratte architectes Réaménagement du siège social de la Banque de développement du Canada

Mitchell Family House

Kiva Design + Architecture Nordic Structures

Bourgeois Lechasseur architectes Est-Nord-Est, Résidence d'artistes

hatem+d/etienne bernier architecture Le Studio

École La découverte Ste-Hénédine

Bibliothèque learning commons de l’Université Bishop’s

Implantation d'un système RFID et libre-service - bibliothèque St-Michel

CONCEPTION LEBLANC

byHAUS

Centre Replay

Centre d'Urgence et Médecine Familiale Nord-de-l'Île Clinique Cutis dermatologie

XRM Vision Eidos Montréal

CARTA. architecte + designer

Lemay

Lemay

CATHERINE CATHERINE

L. McComber

Atelier L.McComber

la SHED architecture

Ray-Mont Logistics Le Phénix

LEMAYMICHAUD Architecture Design

LEMAYMICHAUD Québec

Clinique dentaire St-Jacques

Clinique du 1668

Cégep Marie-Victorin

Bibliothèque learning commons de l’Université Bishop’s

MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX Architectes

École hôtelière de la Montérégie – ÉHM

Le Marie-Victorin

CGA architectes

NEUF architect(e)s Amélio

Bibliothèque de l'ÉTS

MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX Architectes EY – Montréal GOWLING WLG.

Métaphore design

NFOE, architectes en consortium

Le Marie-Victorin

La Station canadienne de recherche dans l’Extrême-Arctique (SCREA)

Chevalier Morales architectes

OK Design

Design au carré

Provencher_Roy

Champigny2

Bibliothèque de Drummondville

Clinique Ophtalmologique Berri

La Financière Sun Life

MRA architecture+design

Le Marie-Victorin

Bureaux administratifs Cassinc

DKA architectes en consortium

Pavillon d'accueil de l'Assemblée nationale du Québec

Groupe Touchette Bureau Chef

Centre d'apprentissage en santé et en recherche - Collège Montmorency

Les architectes Odette Roy

Luc Plante architecture

DMA Architectes

Rümker

optima design

Artopex Granby

Bibliothèque de Drummondville

École La découverte Ste-Hénédine

Regina Skin Clinics

ékm architecture

Pavillon Donald E. Armstrong, Faculté de gestion, Université McGill

196

197


GRANDS PRIX DU DESIGN

Les architectes Labonté Marcil Pavillon du parc Clémentinede-la-Rousselière

Scéno Plus

Hard Rock Live Hollywood

Maurice Martel architecte Pavillon A

Blouin Tardif Architectes Hôtel de Ville de Senneville

NÓS Architectes

Projet Paysage

Complexe des Sciences-UdeM

Stantec

Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) Lac aux Castors Parc de la nature de Strasbourg

Dunes émouvantes

Atelier Pierre Thibault Fondation Grantham

Design par Judith Portier

Strøm spa nordique Vieux-Québec Strøm spa nordique Vieux-Québec

Espace OSM

Natasha Thorpe Design

Go Orthodontistes Downtown Flagship

Héloïse Thibodeau architecte

Provencher_Roy

Pavillon d'accueil de l'Assemblée nationale du Québec

Le Marie-Victorin

TUX, Clinique UP Clinique UP

YMA architectes en consortium

Centre d'apprentissage en santé et en recherche - Collège Montmorency

YWA architectes en consortium

Centre d'apprentissage en santé et en recherche - Collège Montmorency

Architecture49

Cour extérieure École Sainte-Anne

Terralpha

Strøm spa nordique Vieux-Québec

Rayside Labossière

Parcours inclusif Centraide du Grand Montréal Maison des Jeunes de Pointe-aux-Trembles

Riopel & Associés architectes

WAA Montréal

Le Jardin de la Terre Le Monastère des Augustines La Plage Urbaine de Verdun

Agrandissement de l'Aréna Maurice-Richard

Valorisation du bois / Wood Valorization

Yelle Maillé architectes

Bipède

Condos TOD 1

Developpement durable, accessibilité universelle et hors catégorie / Sustainable development, Universal accessibility and Miscellaneous

Taktik design

Extérieur / Exteriors

Résidence A

Bisson associés

Grand Marché de Québec

BC2

Paule Bourbonnais Design

blanchette architectes

Coarchitecture

Catalyse Urbaine

DEZIART

Claude Cormier et associés

ÉBÉNISTE D'ART

Parvis du parc Frédéric-Back

Terrasse Tendresse

Projet Gore

Eddyfi Technologies

Escalier du Pont Jacques-Cartier

Bipède

Le Triangle

HOLIDZ

Pavillon A

Dupont Blouin Architectes

Square Dorchester portion nord

Siège Social Rubino

Chevalier Morales architectes

DLC Greenteam

Sous un angle nouveau

Bibliothèque de Drummondville

CS Design

À l'état brut

Groupe Architecture MB

Gymnase de l'École St-Victor

DMA Architectes

Josiane Léger Architecte paysagiste

Figurr collectif d'architectes

Lemay

Centre d'accueil des visiteurs de Tweed / Tweed Visitor Centre

GLCRM et associés architectes Gare de Sorel-Tracy

Hakuna Aménagement paysager

SUN LIFE BUILDING

Bibliothèque de Drummondville

Eole et Definiton du mouvement Mirage de Beaubourg

Géométrie naturelle

Espace 67 du parc Jean-Drapeau

Jubinville et associés

Bibliothèque learning commons de l’Université Bishop’s

Kino Guérin

Tablette Spring

Lemaymichaud

Kiva Design + Architecture

Pavillon d'accueil de l'Assemblée nationale du Québec Gare de Sorel-Tracy

Équipe Logan

Lemay

la SHED architecture

MYTO design d'espaces vivants

GLCRM et associés architectes

Au Gré des Champs

INTÉRIEURS 80

Strøm spa nordique Vieux-Québec

Géométrie naturelle

Terrasse Clarke

Nordic Structures

Bibliothèque learning commons de l’Université Bishop’s


Pelouse

Coarchitecture

Rouge Architecture

Les Réalisations Conceptum International

lg2

CS Design

Équipe Logan

Mobilier Saint-Denis

Eddyfi Technologies

LEMAYMICHAUD Architecture Design

Hôtel ALT+ Quartier DIX30 Résidence A

SPIHQ

Atelier Pierre Thibault

Grand Marché de Québec

UBU Design

SAQ De La Montagne SUN LIFE BUILDING

Fauteuil LEM

DécoStyle Design

Prix spéciaux en aménagement /Special awards in Interior Design _naturehumaine

À Domicile

Géométrie naturelle

Mara Design

Résidence Tobago

Rockstar Burger Bar

Design au carré

Ménard Dworkind architecture & design

DesignDesign

Atelier Mock-up

René Desjardins

Musée des beaux-arts de Montréal

Dupont Blouin Architectes

Musée des beaux-arts du Canada

Le Marie-Victorin

Bureau Mobile

Le Hideout

Folie numérique

Résidence Victoria

ADHOC architectes

Siège social Gr. Mach

Avenue du Musée

Centre Replay

APPAREIL Architecture

Siège Social Rubino

Bar St-Denis

B Architecture

"Naturoscope", nouvelle exposition permanente de la Maison Léon-Provancher La Station, espace de co-working

BC2

Atelier EN TEMPS ET LIEU L'Aire

55 Mont Royal Ouest

blanchette architectes

Co-création Odace Événements L'Aire

FOR. design planning Siège social de Genetec

OK Design

Clinique Ophtalmologique Berri

GLCRM architectes Gare de Sorel-Tracy

Parvis du parc Frédéric-Back

atelier big city

Espace expérimental de l'exposition Paul Klee

hatem+d/etienne bernier architecture L'Intervalle Frank N Tea

Terrasse Tendresse Dialogue

Humà Design+Architecture

BLAZYSGÉRARD

Inside Studio

Blouin Tardif Architectes

kumulus expériences créatives

Tour des Canadiens 2

Atelier Pastille Rose

Espace expérimental de l'exposition Paul Klee

Perron Design

Boutique Imaginaire, Promenade Saint-Bruno

Design par Judith Portier Espace OSM

DANDY

Playtika

Provencher_Roy Avenue du Musée

SAQ De La Montagne

byHAUS

Centre Replay

Espace expérimental de l'exposition Paul Klee

la SHED architecture Eidos Montréal

Alain Carle Architecte Siège social Gr. Mach

Cyr Cathcart designers d'intérieur Canards du Lac Brome

CATHERINE CATHERINE Clinique du 1668

CONCEPTION LEBLANC

Centre d'Urgence et Médecine Familiale Nord-de-l'Île Clinique Cutis dermatologie

Josiane Léger Architecte paysagiste

Rayside Labossière Maison des Jeunes de Pointe-aux-Trembles

Riopel

Agrandissement de l'Aréna Maurice-Richard

Rümker

Regina Skin Clinics

SAQ

SAQ De La Montagne

Géométrie naturelle

Cégep Marie-Victorin Le Marie-Victorin

Lemay

Espace 67 du parc Jean-Drapeau

Champigny2

Le Marie-Victorin

198

199


GRANDS PRIX DU DESIGN

hatem+d/etienne bernier architecture

Artitalia Group

Global Shop Booth

Le Studio

Sid Lee Architecture SAQ De La Montagne

Kino Guérin

Artopex Axel

Tablette Spring

ST Design

BARIL Design

Kiosque d'exposition pour Bélanger Laminés

Studio Knowhow Bureau KINDA

VISION II ACCENT

Taktik design

Larose Guyon

AtelierB

Fédération des établissements d'enseignement privés

Coco

CONCEPTION LEBLANC

Le Marie-Victorin

Centre d'Urgence et Médecine Familiale Nord-de-l'Île

Natasha Thorpe Design

Luminaire Authentik

Héloïse Thibodeau architecte

Go Orthodontistes Downtown Flagship

Toast Interior Design

Self-Portrait,The Artist Quarters

Stade Olympique Desjardins Brasserie Henri

Kiosque d'exposition pour Bélanger Laminés

Brio Innovation

Tram électrique Flexity Freedom

Cyclone Lighting Trika

Medscint

Medscint – HyperScint

Sophie Tremblay, designer

Le Brikabrak Marches StepOp Four à pizza Chibouki Luciole

EON ART CANADA Quark

Atelier Mock-up Boîtier nordique

Coop Établi

Collection Pôle

Design de produit en petite série / Limited Series Product Design Alexandre Baldwin

MoMa

Chaise Vic Tisonnier Tiz

Les accessoires Mystik Accessoire pour fumeur : “Le transporteur”

Melk St-Urbain

AtelierB

Le Socle x AtelierB Four à pizza Chibouki

PARALLAXE3D

Eureka Lighting Arena Echo Lily Verner

Fonction Design clipbike

Quark

Atelier Zébulon Perron

G.Romano

Emma Fauteuil

Brasserie Henri

blanchette architectes Banc Clément

CATHERINE CATHERINE Bureau du 7640

STAMPEDE par Rossin, Italia DOLMEN par Altek Italia Design

Atelier Stōbben

Julien

Collection Manitoba

Claste

Lean on Me

Natasha Thorpe Design

Go Orthodontistes Downtown Flagship

d'Armes Cé Petite

Charles Godbout

Stade Olympique Desjardins

Provencher_roy

UBU Design

Cuisine extérieure Home Refinements par Julien

Les architectes Labonté Marcil

Comptoir de services Bibliothèque St-Michel

OTTOMAN TABLE NEX

ËL design

Table AR-01

WANT Les Essentiels Le Socle x AtelierB

EON ART CANADA Quark

Coop Établi

Bureau KINDA

LA FIRME

Design industriel / Industrial Design a-light

Absorb H

Melk St-Urbain

WARREN GARRETT Pippo

INTÉRIEURS 80

Alto Design

DALS Ledwall-i Capteur intelligent BEECON Artéfacts commémoratifs UMA

Lumenpulse Cylindres Lumencore Lumenicon SerieM

Luminis

Lumiquad


Bain MAAX

NexTile de MAAX

Prix de la relève / New Talent Award

Météore Design

blanchette architectes

KekoPhone

MoMa

Table Alpha Tisonnier Tiz

Morelli Designers

Chaise berçante Dutailier Mobilier de la Rio

Air d'accueil Barsalou Lawson Rheault Banc Clément Dialogue Terrasse Tendresse

Philippe Côté Design Projet Chateaubriand

Michael Godmer designer Maison Coloniale

Nature2

Jardin d'hiver

PARALLAXE3D

Atelier Mock-up Boitier Nordique Folie Numérique

Quark

Pelouse

OK Design

Clinique Ophtalmologique Berri

Mobilier Saint-Denis

Pur Béton

Atelier Stōbben

Collection Manitoba

Lavabo Rituel Uzo XP

Riobel

Collection Parabola

Signature design communication

Toast Interior Design

Self-Portrait,The Artist Quarters

PAGE DE GAUCHE Mathieu Turgeon (OPTION PRÉFÉRÉE) Maison Coloniale

Avenue Shamrock - La grande tablée

Eveline Simard Design Collection Pôle

Stelpro

Plinthe électrique PRIMA

Tak Design

Artéfacts commémoratifs UMA

Teknion

TekVue de Teknion

Teknion Roy & Breton Expansion Casegoods Ajustabilité en hauteur

Topo design

STAMPEDE par Rossin, Italia DOLMEN par Altek Italia Design

UBU Design

OTTOMAN TABLE NEX

RESTAURANT JÉRÔME FERRER EUROPEA

WETSTYLE

Baignoire Mood

architecture design urbanisme paysage 200

PROVENCHERROY.CA

201


Liste des partenaires / Partner’s Index Les GRANDS PRIX DU DESIGN, son jury et ses nominés et lauréats remercient chaleureusement tous les partenaires suivants, grâce à qui, ce concours est réalisé.

CELADON 139 celadoncollection.com

DEVIMCO IMMOBILIER devimco.com

CENTRE DE PLOMBERIE JEAN LEPINE plomberiejeanlepine.com

8

EDP 3 edpinc.ca

CERAGRES ceragres.ca

4

GRAZIELLA 26 restaurantgraziella.ca

10

GROUPE BRIVIA briviagroup.ca

5

5

CÉRAMIQUE ROYAL royalceramic.com

17

HALTE 24-7 halte24-7.com

71

6

CERATEC SURFACES ceratec.com CGC INC cgcinc.com

2

LUMIGROUP C4 lumigroup.com

176

MAESTRIA CONDOMINIUMS maestriacondos.com

9

AKTUELL 8 aktuell.ca

CHINA INTERNATIONAL FURNITURE FAIR ciff.furniture

202

ARDEZIN 179 ardezin.com

CHOIMER PAINT choimerpaint.com

177

MENKES SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX ARCHITECTES msdl.ca

ARTOPEX 203 artopex.com

CIOT 43 ciot.com

CAESARSTONE 149 caesarstone.ca

D|VISION 21 dvision21.com

/ The GRANDS PRIX DU DESIGN AWARDS, its jury and this year’s finalists and laureates thank these following partners, thanks to whom the contest is held. 1 SQUARE PHILLIPS 1squarephillips.ca ACCENT DIGITAL accentdigital.ca

ACOUSTITECH 52 acousti-tech.com

53

9

METRIE 7 metrie.com MORUZZI 24-25 moruzzi.com MURALUNIQUE 182 muralunique.com NEXX DESIGN nexxdesign.com

90

OCTOMA octoma.com

91

PLANTERRA 165 planterra.ca PRINT INTERNATIONAL printinternational.ca

57

PROVENCHER_ROY 201 provencherroy.ca RE|NO 11 mreno.com ROCVALE 137 rocvale.com SPA EASTMAN spa-eastman.com

70

STONE TILE stone-tile.com

81

STUDIO SRV studiosrv.tv

106

TECHO-BLOC 15 techo-bloc.com TUSCH SEATING INTERNATIONAL tuschseating.com

27

V2COM 107 v2com-newswire.com VICOSTONE 19 vicostone.com WALL-OUT 188 wall-out.com


–


GRANDS PRIX DU DESIGN

INTÉRIEURS 80


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.