Page 1

ÉLET | STÍLUS | MAGAZIN WITH ENGLISH SUMMARY 2009. TAVASZ - NYÁR III. évf. 1. szám

950 Ft

DIVAT:

TRENDEK forrón INTERJÚ:

Z WACK Izabella UTAZÁS:

MONGÓLIA körkép DESIGN:

Patricia

URQUIOLA

www.mompark .hu AZ ÉV LEGJOBB BEVÁSÁRLÓKÖZPONT MAGAZINJA 2008.

A PARK Stílusmagazin a

AZ ÉV LEGJOBB MÁRKAMAGAZINJA 2008. - KREATÍV CSOPORT

márkamagazinja.


MOM PARK


Nyári ragyogás a megújult Parkban Summer glamour in the renewed Park A nyár a ragyogás, a kalandok, a felöltôdés évszaka. Nyílnak a színek, a szívek, a kaján kis szárnyas puttó, Érosz egyre-másra szedi áldozatait. Hív a messzeség, távoli kultúrák, felejthetetlen élmények várnak – de közben arról se feledkezzünk meg, hogy a valódi értékek sokszor ott zörgetnek az ablakunkon, és nem kell mást tennünk, mint beengedni ôket. Boldogok vagyunk, mert a harmadik évfolyamába lépett Park magazin ablaka most még szélesebbre tárul. Ezentúl nagyobb terjedelemben, még több érdekességgel és információval, két nyelven jelenik meg a stíluskalauz – amelyhez kellemes idôtöltést kíván Önnek a MOM Park.    Summer is the season of glitter and adventures. Colors become more vivid, hearts open widely, and the malicious cherub Eros makes many people his victim. We are being called by distant places, cultures, and unforgettable experiences. However, let’s not forget about real values either that keep knocking on our doors to get in. We are happy because it’s the third year of Park magazine, and that we can open our window more widely now. Your style guide has been extended with more things of interest, more information, and will be published in two languages from now on. MOM Park wishes you a pleasant journey through the pages of the magazine. Egy életstílus / A lifestyle

08 borító

Modell: Judit // Art Models www.artmodels.hu Fotó: Benkô Sándor // Artfoto Styling: Holdampf Linda Smink: Herrer Dóra Haj: Kaluczki Anikó // Hajas Hajszalon Ruha: Benetton Cipô: Alberto Zago Karkötô: Bagatt

www.momparkmagazin.hu

16 24 26 életstílus 8 Interjú / Interview – ZWACK IZABELLA / Izabella Zwack 14 Mini interjú / Interview – Zsidró Tamás / TAMÁS ZSIDRÓ 15 Mini interjú / Interview – LUKÁCS GÁBOR / GÁBOR LUKÁCS 16 Design / Design – Patricia Urquiola 20 MOM Park elismerések / MOM Park awards 2    1 A MOM Park Lounge / The MOM Park lounge – TEREK ÉS HANGZÁS / INTERIORS AND SOUNDS 22 Park Galéria – WAX HUMANA / CASTER OF WAX 23 Park Galéria – AZ IDÔTLENSÉG SZOBRAI / THE SCULPTURES OF ETERNITY 24 Otthon / Home– NONSALANSZ / NONCHALANCE 26 Utazás / Travelling – MONGÓLIA / MONGOLIA 34 Ízvilág / Gastro – HÚS ÉS TEJ VERSENYKÉPESEN / THE TRADITIONAL MONGOLIAN CUISINE 36 Jármû / Cars and motors – IQ / IQ


divat 40 48 50 58

Divatsztori / Fashion story – AZ ELEGANCIA DISZKRÉT BÁJA / THE DISCREET CHARM OF ELEGANCE Trendbazár / Fashion – A TENGERÉSZ STÍLUS PARTOT ÉRT / THE MARINE STYLE MAKES LAND Divatsztori / Fashion story – BESZÁLLÓKÁRTYA / BOARDING PASS Gyermekdivat / Kids – ÉVFORDULÓ / ANNIVERSARY

szépség 62 64 66 68 70 72

Smink / Make-up – NAGYÍTÁS / MAGNIFIED Smink / Make-up – ELSÔ BÁL / FIRST BALL Szépségápolás / Beauty – AZ ELTÛNT IDÔ NYOMÁBAN / IN THE WAKE OF LOST TIMES Szépségápolás / Beauty – TÉRFÉLCSERE / CHANGING SIDES Wellness / Wellness – NYÁRI AKTIVITÁS: VÍZ KÍVÜL, BELÜL/ SUMMER ACTIVITIES: WATER INSIDE AND OUTSIDE Utazás / Travelling – LASSZÓ ÉS ÚTILAPU / LASSO AND PLANTAIN

36 40 62 70 szabadidô

PARK® Stílusmagazin www.momparkmagazin.hu

74 Ajánló / Recommendations – FILMEK / MOVIES 75 Ajánló / Recommendations – DVD-k / DVDS 76 Ajánló / Recommendations – KÖNYVEK / BOOKS 7 6 Ajánló / Recommendations – CD-k / CDS 7 7 Bazár / Bazaar – TAVASZI KARCSÚSODÁS / SPRING SLIMMING 78 MOM Park HÍREK / MOM PARK NEWS 80 Térkép / Map – MOM PARK IRÁNYTÛ BEVÁSÁRLÓKNAK 82 Programajánló / PROGRAMS

A PARK® Stílusmagazin a MOM Park Bevásárlóközpont kiadványa. A PARK® Stílusmagazin alapítója és jogtulajdonosa a MOM Park MFC Ingatlanforgalmazó és Beruházó Kft. 1123 Budapest, Alkotás u. 53. Magazinkoncepció • Mûvészeti vezetés: Novák András, AEVUM Szerkesztôség szerkesztoseg@momparkmagazin.hu Hirdetésfelvétel hirdetes@momparkmagazin.hu A PARK® márkanév, védjegy és logo kizárólagos jogtulajdonosa a MOM Park MFC Ingatlanforgalmazó és Beruházó Kft. • www.mompark.hu Tilos a PARK® Stílusmagazin bármely részének bármilyen formában és módon való másolása, feldolgozása a jogtulajdonos és a Kiadó elôzetes engedélye nélkül. Az esetleges nyomdai hibákért a PARK® Stílusmagazin nem vállal felelôsséget.


FA B R I C A

Š Benetton Group S.p.A. 2009 - www.benetton.com


MOM PARK


interjú

„A múltunk kötelez a jövôre, de a jövô elképzelhetetlen újítások nélkül” “We carry our heritage with us to the future but the future is impossible without innovations”. Interview with Tokaj winemaker Izabella Zwack Zwack Izabellával a család régi fôhadiszállásán, a patinás Soroksári úti épületben találkoztunk. Körülöttünk, a néhány éve megnyílt múzeumban, a Zwack család viszontagságainak és sikereinek emlékei, alattunk, a pincék mélyén kétszáz éves recept alapján készül az Unicum, velünk szemben pedig egy derûs és közvetlen, ízig-vérig modern nô ül, aki éppen most érkezett vissza az Unicum Next amerikai kampánykörútjáról. – Tavasz, nyár. Mit jelentenek ezek az évszakok egy borász-üzletasszony életében? – A tavasz nagyon fontos és szép idôszak a szôlô életében. A téli alvás után ilyenkor kezdenek rügyezni, azután virágozni a tôkék. A legrosszabb, ami ilyenkor történhet, ha bekövetkezik egy fagy. A szüreten kívüli szezonokban a kóstolás a legfontosabb, de ilyenkor csináljuk a házasításokat is, most például a 2008-as furmintét, illetve a palackozást. Sokat utazom, de amikor itthon vagyok, hetente megyek Tokajba, ahol a Dobogó Pincészettel kapcsolatos ügyeket intézem. – Bizonyára szerepet játszott a borok iránti érdeklôdésed kialakulásában, hogy gyermekkorod legnagyobb részét a híres toszkán borvidéken töltötted. Milyen emlékek fûznek oda? – Egy aprócska faluban, a Firenzétôl egy órányira található Bolgheriben nôttem fel. Felejthetetlen az a napsütés, a tenger, a rozmaring, a levendula, a paradicsom illata, a mediterrán ételek. Nálunk az étkezések a nap fénypontját jelentették, amikor összeült és jót beszélgetett a család – ez egyébként a mai napig így van. A mamám akkoriban fôként olasz konyhát vitt, de jól emlékszem, amikor egyszer, egy órával hamarabb hazajöttem az iskolából és az egész házat átjárta az Olaszországban ritkaságnak számító rántott hús illata. Volt még egy specialitása, a „csirkemell Budapest módra”: ô találta ki a receptet, és ô is nevezte el. Rétegesen rakott le csirkemellet, tejszínt, pirospaprikát meg hagymát, és sütôben megsütötte. Óriási sláger volt a vendégek körében. – Tizenkét éves voltál, amikor átköltöztetek Magyarországra. Édesapádnak ez hazatérést jelentett, de hogyan élted meg te, aki akkor még nem is tudtál magyarul? – Mindenek elôtt kalandnak fogtam fel. A papám mindenhez nagyon pozitívan áll hozzá, a költözést is így adta elô nekünk: „képzeljétek, hazamegyünk, lehetôségünk lesz újra dolgozni a gyárban! Magyarország átalakulóban van, a mi életünkben is új korszak kezdôdik.” Nagyon örülök, hogy átélhettem, még ha gyerekként is, egy olyan idôszakot, amikor nagyon fontos változások történtek itt. 8

Persze néha hiányzik Olaszország, de a régi ház megmaradt, gyakran járunk vissza. Van ott egy félreesô, csendes helyen egy kedves sziklám, ahol úszni szoktam. – Beutaztad a világot, mielôtt itthon letelepedtél. Neves francia, olasz, ausztrál és új-zélandi pincészeteknél gyûjtöttél tapasztalatokat, nemcsak elméletben, hanem munkásként is. – Ha tudni akarunk valamit egy borról, a teljes készítési folyamatot ismernünk kell. Toszkánában egyébként a borkészítés iskolai tananyag, órai foglalkozásokon metszettünk, szüreteltünk, préseltünk. Tokajra is érvényes, hogy aki nem fogott még aszú szôlôt a kezébe, az nemigen lehet hiteles ebben a szakmában. Emlékszem, amikor a Becsek-dûlôn elôször szüreteltem aszú szôlôt. Amikor az ember leszed egy furmint aszú szemet, van egy pont, egy icipici, pillanatnyi ellenállás, mielôtt a szem elválik. Számomra ez azt jelképezi, hogy egy nagyon karakteres szôlôvel van dolgom. – Az, ahogyan errôl beszélsz, illetve a honlapodon található személyes fotók és szövegek mind arra vallanak, hogy saját pincészeted, a Dobogó, igazi szívügy. – Valójában én Dobogón keresztül érkeztem meg Magyarországra és a céghez is. Az elsô munkám ez a pincészet volt és a mai napig nagyon fontos szerepet játszik az életemben. A tokaji bor olyan, mint az ékszerek közt a gyémánt – és ezt nem csupán érzelmi, hanem szakmai alapon állítom. Napjainkban azonban a tokaji borok nem eléggé ismertek. Igyekszünk mindent megtenni azért, hogy visszaszerezzék régi hírnevüket. Tavaly például öt borász, két kereskedô cég és negyven étterem összefogásával megvalósítottunk egy nagyon érdekes projektet, „Tokaj… a járatlan úton” címmel. A résztvevô éttermek mindegyikében jelen volt az öt tokaji bor, poharaztatva, jó áron, tájékozott sommelier-vel, sokszor egy menü ajánlat mellett. A projekt nagyon jól sikerült, bebizonyosodott, hogy megfelelô körülmények közt az emberek igenis szívesen választanak tokajit. Persze jobb lenne, ha még többen fognánk össze, mert hiába „folyékony arany” a tokaji, csakis összefogással, egy közös üzenet közvetítésével lehet versenyképes.


Park életstílus

interjú

w w w.momparkmaga zin.hu // 9


Das ist ein Unikum! – kiáltott fel II. József Habsburg császár, amikor 1790-ben megízlelte udvari orvosa, dr. Zwack csodaszerét. A több mint negyven gyógynövénybôl készült keserédes ital titkos receptjét a család több mint két évszázada ôrzi, dacolva a történelem viharaival, háborúkkal, államosítással. Izabella 1976-ban született, Firenzében. Édesapja Zwack Péter, édesanyja Anne Marshall angol írónô. Az olasz emigrációból 1988-ban települtek haza. Izabella 2003 óta dolgozik a Zwack Unicum Nyrt. bor üzletágának vezetôjeként, emellett az Unicum külföldi márkaépítése is a feladata. Bátyjával tavaly vették át édesapjuktól a stafétabotot: Izabella az igazgatóság tagja, Sándor az elnöke lett, ezzel hivatalosan is a család hatodik generációját képviselik a cégben. Izabella saját tokaji borai közé tartozik egy 6 puttonyos aszú, valamint egy száraz furmint, amellyel magas minôségû száraz bort kívánt létrehozni a fôként édes nektárjairól híres vidéken. A késôi szüretelésû Mylitta Izabella szeretett nagynénje után kapta a nevét: a hosszú életû Mici néni egykor Ady múzsája volt, innen az asszír szerelemistennô hangzatos neve. Izabella hat nyelven beszél, ebbôl négyet anyanyelveként használ. Még nem tudott magyarul, amikor édesapja üzleti partnereivel beszélgetve gyakran mondogatta a telefonba, hogy „satöbbi, satöbbi”, ami lányának felettébb megtetszett – olyannyira, hogy Izabella legújabb borkreációjának is ez lesz a neve. ‘Das ist ein Unikum! – that’s what the Habsburg emperor shouted when he first tasted the panacea made by Dr. Zwack in 1790. The recipe for the bittersweet beverage made of more than forty herbs has been treasured by the family throughout the storms of history, wars, and socialization. Izabella represents the sixth generation of the family in Zwack Unicum PLC. She was born in Florence in 1976. Her father is Péter Zwack, her mother is an English writer Anne Marshall. The family settled back in Hungary from the Italian emigration in 1988. Izabella has been working as the director of the wine branch of the company, and is also responsible for the brand building of Unicum abroad. She is the owner of Dobogó Wine-Cellars in Tokaj region, her own wines are a six-butt (“6 puttonyos”) Tokaj aszú wine and a dry furmint. The grapes harvested in late Fall received their name after Izabella’s beloved aunt Mylitta who was the muse of the renowned Hungarian poet Endre Ady during the piping days of peace in the 1910s. Izabella speaks six languages, in four of which she is native speaking.

10

– Végül is küldetés ez vagy biznisz? – Mindkettô. Sokan azt hiszik, hogy Dobogó nekem csak valamiféle hobbi. Persze arrafelé borászkodni nem könnyû, gazdasági szempontból rengeteg fej­ fájást okoz. Mivel aszúval dolgozunk, még egy három éves üzleti terv elkészítése is igen nehéz, hiszen borzasztóan ki vagyunk szolgáltatva az idôjárásnak: a penész vagy jön, vagy nem. Ennek ellenére a Dobogó Pincészet egyáltalán nem egy „drága hobbi”, hanem egy egészséges cég: a borok fele itthon, a másik fele külföldi piacokon kel el, a legjobb importôrökön keresztül. – Mennyire új fejezet az Unicumról és a pálinkáiról híres Zwack történetében a bor? – Mindig az Unicum volt a cég szíve-lelke, de már a gyár alapításakor, 1840-ben is 200 féle itallal foglalkoztunk. A bornak is nagy hagyománya van a családban, éppen nemrég bukkantunk rá a padláson egy olyan végzésre, amely bizonyítja, hogy a cég már 1921-ben tekintélyes borkereskedônek és tokaji bortermelônek számított. Amikor átvettem a bor

üzletágat, forgalmaztunk már borokat, de a „Zwack Izabella Borválogatást” én hoztam létre. Sorra járjuk és kóstoljuk az ország kis pincészeteit Kovács Antal sommelier-vel. Sok olyan új, fiatal borászt sikerült felfedeznünk, akiknek néhány éve még a nevét sem hallotta senki, ma pedig prémium éttermekbe szállítanak. – Melyik fontosabb, a hagyomány vagy az in­no­ váció? – Mindkettô, ha az ember okosan csinálja. Sokan úgy gondolják, hogy a családunkban csak a múlt és a tradíció a fontos. Ez részben igaz, de számomra legalább ilyen lényeges, hogy az elôdeink a maguk korában mind nagy újítók voltak. A múltunk kötelez a jövôre, de a jövô elképzelhetetlen újítások nélkül. – Valahol azt mondtad, hogy a borokról egyszerûen kellene beszélni. Mit jelent ez pontosan? – A borvilág kezd túlszofisztikálttá válni. Hovatovább, aki nem érzi egy borban, mondjuk, a licsi aromáját, azt hiszi, vele van a baj. Pedig a bor azért van,


Zwack Izabella régi emlékekkel és új feladatokkal teli irodájában / In Izabella Zwack’s office full of old memories and new tasks

hogy élvezzük. Persze, ha utánajárunk, elmélyíthetjük a tudásunkat, de a bor elsôsorban érzelmi dolog. Olyan ez, mintha meglátunk egy férfit vagy egy nôt. Lehet akármilyen szép, ha nem tetszik, nem tetszik, ha tetszik, tetszik. Egyébként is azt tanácsolom a borfogyasztóknak, hogy ne kövessenek trendeket, hanem merjenek önállóak lenni, próbáljanak ki új borokat. Másfelôl persze fontosnak tartjuk, hogy az érdeklôdôkkel, felszolgálókkal megismertessük a borokat, ezért is mûködtetjük a Borakadémiánkat, az itt élô külföldieknek pedig az Ambassadors’ Wine Club segít eligazodni a magyar borok világában. – A világ minden táján otthonosan mozogsz. Melyik kultúra áll hozzád legközelebb, és fôként: hol érzed magad otthon? – A gyökereim mindenképpen itt vannak, és úgy érzem, most elôször tudom azt mondani magamról, hogy magyar vagyok. Ez nem volt automatikus, idô kellett hozzá. Számomra a munka hozta meg ezt az érzést. Amikor itt körbejárok, látom, hogy ez nem csupán egy múzeum, hanem mind igaz. Felemelô

érzés, hogy az elôttem járók is azzal foglalkoztak, amivel én. Ami viszont a kultúrát illeti, annyi helyen éltem, olyan sokféle kultúra találkozik bennem, hogy nem tudnék egyet kiemelni. Ilyen értelemben leginkább azt mondatnám, hogy európai vagyok, de közel áll hozzám például az indiai kultúrkör is. Tulajdonképpen mindenünnen kihalászom a számomra fontos elemeket, mert szerintem a kultúra olyasmi, amit nem öröklünk, hanem saját magunk hozunk létre.   “we carry our heritage with us to the future but the future is impossible without innovations” WE WERE TALKING WITH IZABELLA ZWACK AT HER FAMILY’S OLD HEADQUARTERS, A BUILDING MELLOWED WITH AGE IN SOROKSÁRI STREET. THE MEMORIES OF THE SUCCESS AND HARDSHIPS OF THE FAMOUS ZWACK FAMILY SURROUND US IN THE MUSEUM THAT WAS OPENED A FEW YEARS AGO. UNICUM IS BEING MADE DOWNSTAIRS, ACCORDING TO A TWO-HUNDRED YEAR OLD RECIPE, WHILE

100 FÉLE WOK SUSHI KÜLÖNLEGESSÉG TEPPANYAKI

Sushi séf: Masayo Nishimura Teppanyaki séf: Preecha Boonbutta

www.wasabi.hu


OPPOSITE US THERE IS A HAPPY AND ENGAGING WOMAN WHO JUST CAME BACK FROM THE AMERICAN ROAD SHOW OF UNICUM NEXT. – Your interest in wines must have been influenced by the fact that you spent most of your childhood in Tuscany. What memories do you have from that time? - I was raised in a little town one hour from Florence, Bolgheri. I will never forget the sunshine, the sea, the rosemaries, the lavenders, the smell of the tomatoes and the mediterranean dishes. Meals were the highlight of the day when the family got together and had a good conversation – it’s still the same today. My mother ran an Italian kitchen but she had a speciality: “Chicken breast a la Budapest”: it was her who made up the recipe and the name for it. She put layers of chicken breast, Hungarian paprika and onions on top of each other, poured créme fraiche on it and then baked it in the oven. It was always a big hit when we had guests. – You were twelve when you moved to Hungary. This meant returning home for your father, how was it for you since you didn’t even speak Hun­ garian back then? - First of all I considered it an adventure. My father has always had a positive attitude toward everything, he “sold” moving here to us saying: “Just think, we go home, and we’ll have the opportunity to work in the factory again! Hungary is in transition and we are having a new start too!” I’m so glad that I could go through a time, even if I was only a child, when big changes occurred here. Of course, I sometimes miss Italy but we still have our old house to go back to. And there is my beloved rock in a solitary place where I usually swim. – You seem to run your own wine-cellars in Dobogó for the love of it. - Actually, I arrived in Hungary and entered the company when I got my winecellars in Dobogó. My first job was doing work around the winecellars, and this still plays a prominent part in my life. Tokaj wine is like a diamond among other jewellery – and I say this because of not only my personal emotions but also as an expert. Unfortunately Tokaj wines are not well known nowadays. We do our best to get the old fame back for them. Of course, it’s not easy to work in this field, it gives you lots of headaches from the business side of it. Since we work with grapes dried on the vine, even making a three-year business plan is very difficult because we are extremely dependent on the weather: mildew either comes or not. Despite all this Dobogó Wine Cellars are not an expensive hobby but a healthy company: half of the wines are sold in Hungary, the other half abroad through the best importers. – Is wine a new chapter in the history of Zwack which has always been famous for its Unicum and brandies? - Unicum has always been the main line of the company, but even when it was founded in 1840

it was making two hundred kinds of beverages. There is a wine tradition in the family as well: we have just come across a judge’s order in the loft, that verifies that Zwack was a renowned wine dealer and wine producer in Tokaj in 1921. When I took over the management of the wine production and dealership we had already been involved in distribution of wines, but the so-called “Izabella Zwack Wine Selection” was created by me. We visit the winecellars throughout Hungary together with sommelier Antal Kovács and have discovered many new and young wine growers whose names were unknown a few years ago, and now they distribute their wines to premium restaurants. – Which is most important: tradition or innovation? - That’s the same if you do it cleverly. Many people think that it’s only the past and tradition that’s important in our family. That’s partly true but for me the fact that our ancestors were great inventors in their times matters more. We carry our heritage with us to the future but the future is impossible without innovations. – You said somewhere that we should talk about wines in a simple way. What did you mean by that? - The world of wine is getting more and more sophisticated. For example, if someone cannot taste lychee in a wine, he may think that the problem is with him. Wine is for enjoying it for the sake of it. Wine is an emotional thing first of all. I would suggest that the wine growers should not follow trends but be courageous, independent and try new wines. On the other hand, of course we consider it very important for those who offer wines in their restaurants or shops to really know wines: that’s why we opened our Wine Academy. For foreigners we recommend the Ambassador’s Wine Club to learn their way around the world of Hungarian wines. – You seem to be at home in every part of the world. Where do you feel your real home is? - My roots are definitely here and I think I can say now for the first time that I’m Hungarian. This didn’t come automatically, it took time for me to be able to say this. For me, it is the work that brought this sentiment. When I walk around, I can see that this is not just a museum but something really true. It is very uplifting for me to know that my predecessors were involved in the same thing as me. As for the culture, I have lived in so many places, and there are lots of kinds of cultures living in me that I cannot pick just one. In this aspect I would say that I’m European first of all, but I feel very close to the Indian culture as well. I pick the important elements from everything for myself because culture is something that you cannot inherit but you create for yourself. Szöveg / Author: Orosz Ildikó Fotó / Photo: Nánási Pál // Nánási Fotóstúdió www.nanasi.hu Smink / Make-up: Horacsek Ági


MOM Park, Alkotรกs szint


interjú

A haj filozófiája

Being open and creative

Zsidró Tamás

Fodrászhoz menni bizalmi játék, hiszen egy frizura sok mindent elárul viselôjérôl. Zsidró Tamás mesterfodrásszal, a Zsidró Hajszalonok ügyvezetô tulajdonosával a MOM Parkban nyílt legújabb üzlete kapcsán beszélgettünk. – Most, hogy megint újabb üzlete nyílt, felmerül a kérdés: miképp lehet másokra bízni egy olyan, erôsen személyhez kötött tevékenységet, mint az Öné. Melyek a legfontosabb munkaelvei, amelyeket a Zsidró Szalonok vezetôinek mindenkép­ pen a magukévá kell tenniük? – A legfontosabb a vendégre fordított figyelem és tisztelet. Fodrász családban felnôve így tanultam egész életemben, és ma is ezt tartom a legmagasabb prioritásúnak. Ez különösen érvényes a jelenlegi gazdasági helyzetben: az lesz a túlélô ebben az idôszakban, aki ezt az egyszerû dolgot maximálisan betartja. Mindez persze nem azt jelenti, hogy egyoldalú viszonyban csupán „kiszolgáljuk” a vendéget: nyitottak vagyunk az elképzeléseire, ugyanakkor finoman megértetjük a magunk meglátásait is. Sosem készítünk sablonfrizurát, a végeredmény minden esetben egyedi, hiszen ahogy nemrég egy vendégemnek mondtam: én az vagyok, amit vágtam. – Honnan merít mindehhez ihletet? – A L’Oréal nagyköveteként minden évszakban megkapom az új irányvonalakat a következô idôszakra vonatkozóan. Borzasztóan érdekes látni azt a folyamatot, ahogyan a divat változásai a szövetiparból kiindulva eljutnak a frizuratrendekig, és nagyon izgalmas kihívás ezeket a saját ötleteimmel kombinálni. Szívesen kísérletezem, ötvözök technikákat, de az is elôfordul, hogy elnézem az egyik szalonommal szomszédos Cavalli kirakatot az Andrássyn, és azon töprengek, hogy a virágmintás, erôs zöld nyári ruhának vajon milyen vágás felelne meg. – És milyen? Mi a fôsodor most? – Alapvetôen a megmunkált, élénk színvilággal dolgozó, romantikus hangulatú, például a csavart14

csigás forma az aktuális irány. Aki pedig ultradivatos szeretne lenni, annak premier elôtti beharangozás gyanánt annyit mondhatok, hogy a jövô az extrém rövid hajé, ahol különösen a fejtetôvel játszadozunk majd. – Kik a mesterfodrász mesterei, szellemi példaképei? – Mindenek elôtt Vidal Sassoon, de a tanítványától, Tim Hartley-tól is sokat tanulok. A Sassoon által a hatvanas években elindított új frizuraalkotási mód­sze­rek forradalmasították az egész szépségipart. A hagyományos technikával szakító, ún. disconnected, kapcsolat nélküli vágás nagy mozgásteret biztosított a kreativitásnak. Ráadásul ezek a frizurák a régiekhez képest sokkal tovább megtartják a formájukat. – Felismeri a fejeken a konkurens mesterfodrászok keze nyomát? – Egy jó évtizede még csak néhányan vágtunk merészebb filozófiák szerinti frizurákat, és egy szûk vendégkör volt erre befogadó. Nem volt nehéz ki­szúrni egy-egy fejet. Ma már jóval többen vágnak tudatosan, de sok névtelen tehetség van az amatôr, alkalmi fodrászok között is. Ôk a képzetlenségükbôl kifolyólag másképp, sokszor nagyon meglepôen fordulnak a haj felé, érdemes tanulni tôlük is. – Hogyan kapcsolódik ki? Mit csinál a szabad­ idejében? – A búvárkodás annyira más világ, hogy remekül kikapcsol és feltölt. Azonban a három fiam mellett, akik közül a legkisebb még csak tíz hónapos, most leginkább a szülôk számára ismerôs, különféle logisztikai feladatok kötnek le.

  BEING OPEN AND CREATIVE – TAMÁS ZSIDRÓ. IT IS A QUESTION OF TRUST TO GO TO THE HAIRDRESSER’S AS A HAIRSYTLE TELLS A LOT ABOUT ITS WEARER. MASTER HAIRDRESSER AND OWNER OF ZSIDRÓ HAIR SALONS, TAMÁS ZSIDRÓ WAS INTERVIEWED ON THE OCCASION OF HIS NEWLY OPENED HAIR SALON IN MOM PARK. Tamás Zsidró was raised in a family of hairdressers, and he learned that the most important thing about his profession is listening to and respecting the customer. This doesn’t mean that you just “serve” your clients by being open to their ideas, but you also tell them your own ideas in a polite way. Hairdressers in Zsidró’s salons don’t do off‑the‑shelf hairdos. He gets inspiration from many sources: being the ambassador for L’Oréal he keeps up with new trends for the following season, and he combines them with his own ideas. Another example of his inspiration occurred when he was looking at the Cavalli shop window on Andrássy avenue, and was imagining which hairstyle would go well with the vivid green, flowery dress. He considers Vidal Sassoon his master. The new hair-cutting and styling methods he introduced in the sixties were revolutionary. The so-called disconnected cutting technique that replaced the traditional methods opened new avenues of creativity. When he has free time, Zsidró scuba-dives, but he is generally busy with raising his three sons.   THE LOVE OF PEOPLE AND JEWELLERY – GÁBOR LUKÁCS . THE LOVE OF PEOPLE AND JEWELLERY – GÁBOR LUKÁCS. REAL BEAUTY IS IN THE DETAILS. THAT’S WHAT JEWELLERY EXPERT AND OWNER OF THE NEWLY OPENED THOMAS SABO JEWELLERY SHOP GÁBOR LUKÁCS SAYS. THOMAS SABO IS A BRAND NAME FOR THE REVOLUTIONARY SILVER JEWELLERY STYLE. Lukács says that in his field it is very important to be open, and love people and jewellery. He believes that these tiny objects help us find ourselves and our style – and we can be more balanced and happier. Quality jewellery has been available in Hungary for a while. Today it’s not only the “grams” of gold that define the beauty of jewellery, but also its “ability” to express something, its style, and of course current trends. Jewellery is as important as our clothes, shoes, and we change them according to what clothes we wear. The most important thing about Thomas Sabo jewellery is the many variations that they have available, so everyone can create their own collections. The seasonal collection of 2009 mixes hippy and far-eastern styles with dashes of lovely childlike influences and symbols from mythology. Gábor spends all his free time with his family – he has two little children. They often go hiking, where he also practices his hobby: nature photography. The jewellery he wore at the interview was a small camera on a leather necklace. Szöveg / Author: Németh Bori Fotó / Photo: Benkô Sándor // Artfoto


„Ápold a tested, hogy a lelked szeressen benne lakni“ Az emberek és az ékszerek szeretete

The love of people and jewellery

Lukács Gábor

A szépség a részletekben rejlik – vallja a nem meglepô módon az ékszerek világban mozgó Lukács Gábor, az újonnan nyílt, az ezüstékszer-kultúrát forradalmasító Thomas Sabo üzlet tulajdonosa. – A 2009-es szezonális kollekció részben hippis, részben távol-keleti, és érdekesen elegyíti a kedvesen infantilis jeleket a komoly mitológiai szimbólumokkal. Önhöz melyik irány áll legközelebb? – Pontosan ez, a végeláthatatlan variációk száma a Thomas Sabo ékszerek lényege: hogy a kínálatból mindenki maga alakíthassa ki a saját ízlésvilágát, e­gyedi kollekcióját, akár több irányt váltogatva, alkalomhoz, hangulathoz illôen. Éppen ezért én sem tudnék egyet kiemelni, mindegyik kollekcióban vannak kedvenc darabjaim. – Az interjú készítésekor milyen ékszereket visel? – Egy fekete bôr láncot, rajta pedig, a hobbimnak tisztelegve, egy fényképezôgép-medál lóg. – Mi a véleménye a hazai ékszerkultúráról? – Mivel már Magyarországon is megtalálhatók a már­kás ékszerek, ezért meglátásom szerint mi is kezdünk igényesebbé válni. Ma már nemcsak az arany grammja határozza meg egy ékszer „szépségét”, hanem a kifejezô képessége, a stílusa és persze az aktuális divattrendek. Az ékszereket ugyanolyan fontosnak tartjuk, mint a ruhánkat, cipônket, és az öltözékünkhöz igazítva nap mint nap cseréljük, változtatjuk ôket. – És mit gondol, milyen világlátás segíti leginkább a munkájában? – Úgy vélem, nagyon fontos a nyitottság, az emberek és az ékszerek szeretete. Hiszek abban, hogy ezek az apró tárgyak segítenek megtalálni önmagunkat és a saját stílusunkat, így végsô soron kiegyensúlyozottabbá, boldogabbá válhatunk általuk. Mindez természetesen a munkára is visszahat.

– A tulajdonosi szerepkör bizonyára feszített tempót diktál. Hogyan tud lazítani? – Szabadidômet a családommal töltöm, van két gyö­nyörû gyermekem, egy 5 hónapos kislányom és egy 3 éves fiam. Amikor csak tehetjük, kirándulunk, és ilyenkor alkalmam nyílik kedves idôtöltésemet, a ter­­­­­­mé­­­­­­szetfotózást gyakorolni. – Milyen jövôbeli tervei vannak a szakmában és a magánéletben? – Szeretném a Thomas Sabo márkát minél nép­ szerûbbé tenni Magyarországon, minél teljes­körûbben kiszolgálni az igényes, márkás ékszereket kedvelô közönséget. A magánéletemben most nincsenek terveim, azt teljesnek érzem. Az elkövetkezendô években csak figyelni és élvezni szeretném azt, ahogy a gyermekeim nônek és napról napra ügyesednek. – A márka hivatalos honlapján olvasható, hogy Susanne Kölbli, a Thomas Sabo vezetô tervezôje rendszeresen látogat idegen kultúrákat, hogy in­spirációt találjon a legújabb kollekciókhoz. Gondolt már arra, hogy a magyar népmûvészet felé orientálják Susanne-t? – Igen, megfordult már a fejemben! A kilencvenes évek eleje óta ô tervez minden egyes darabot. Amel­­­­­­­­lett, hogy elkötelezettnek, rettentôen nyitottnak is tartom, és megkockáztatom, ez a Sabo sikerének egyik alapja: folyton szívja magába az új impulzusokat, párhuzamosan él Párizsban és Frankfurtban, és sûrûn megfordul hol észak-európai, hol dél-amerikai városokban. Az elmúlt idôszakban Ázsia foglalkoztatta, de a mi mûvészetünk is annyira motívumgazdag, hogy elôbb-utóbb fel fog figyelni rá. Szöveg / Author: Németh Bori Fotó / Photo: Benkô Sándor // Artfoto

Képzeljen el egy olyan békés és hívogató környezetet, ahol megfeledkezhet a világ gondjairól! Képzeljen el egy olyan kényeztető és energiával feltöltő élményt, mely során a feszültség és a stressz egyszerűen eltűnik! A vendégek egyéni igényeinek megfelelően kialakított kezelések, a speciálisan számukra kiválasztott termékek és az egyedülálló, művészi igényességgel kidolgozott relaxáló és frissítő masszázstechnikák különleges testi és lelki megújulást, felfrissülést nyújtanak a House of Beauty Szalonban.

SZOLGÁLTATÁSAINK: La Prairie kezelések Shiseido kezelések Carita kezelések Mikrodermabráziós kezelések Mesosense kezelések Infraszauna Testkezelések, masszázsok Kezeléseink részletes leírását megtalálja honlapunkon: www.houseofbeauty.hu vagy konzultáljon kozmetikusainkkal. House of Beauty Szalon és Parfüméria MOM Park 1123 Budapest, Alkotás utca 53. Telefon és bejelentkezés: (06-30) 670-68-16 (06-1) 487-54-11


design

Hurrikán, így becézik energikus temperamentuma miatt a spanyol származású, Milánóban élô és dolgozó formatervezônôt, aki valóban szélsebességgel, alig egy évtized alatt meghódította a dizájnipart. A 90-es években még alig akadt, aki hallotta volna a nevét, ma pedig az egyik legkeresettebb alkotó. Szinte nincs olyan neves olasz bútorgyár, amelynek ne álmodott volna valamit, és a nevével fémjelzett tárgyaknak, legyen szó, bútorról, lámpatestrôl vagy szaniterrôl, garantált a sikere.

Patricia Urquiola A dizájner tenyerén ülve In the palm of the designer Urquiola kellemes ívû, nôies vonalvezetésû, kísér­ letezô formájú bútorai mindig szerethetôk maradnak. Szokatlan megjelenésükkel egy-egy ismerôs érzést, hangulatot, mindannyiunkban ott lappangó régi emléket idéznek fel. Éppen ez az emocionális többlet az, amely sokaknak annyira hiányzott a 90-es évek letisztult, racionális formavilágából, és amelyre a közelmúltban annyira megnôtt az igény. Számos bútortervezôhöz hasonlóan az építészet felôl érkezett a dizájn területére. Afféle jó kislány­ ként, édesapja gyermekkori álmát megvalósítva végezte el Madridban az építész kart, majd végleg adiost intett szülôföldjének, és áttelepült az olasz dizájnközpontba, Milánóba. Mestere, a híres építészformatervezô, Achille Castiglioni hatására értette meg, hogy a hétköznapi használati tárgyak, például egy prózai kiskanál megtervezése sem kevésbé 16

összetett és szép feladat, mint a látványos építészeti tervezés. Pályája viszonylag lassan indult, ám késôbb szokatlan gyorsasággal ívelt felfelé. A DePadova gyár terméktervezô részlegénél kez­ dett, ahol az olasz formatervezés másik nagy alakjá­ val, Vico Magistrettivel tervezte elsô bútorait: a v­irágszirmos Flower karosszéket, a Loom szófát és a Chaise Longue pihenôszéket. Néhány évvel késôbb már a milánói Lissoni formatervezô részlegét irányítja, ahol olyan cégekkel kerül kapcsolatba, mint a Kartell, Cassina, Alessi vagy a Capellini. Csakha­ mar learatja az elsô jelentôs nemzetközi babérokat: az 1999-2000-es nemzetközi design évkönyvbe beválasztják a Step és a Lowland kanapékat, ame­ lyeket a formabontó megoldásairól ismert Moroso gyárnak tervezett. Innen már csak egy lépés, hogy 2001-ben saját irodát nyisson.

Duci fotel Inspirációit saját emlékeibôl, utazásaiból, a minden­ napi élet tapasztalataiból meríti. Formai megoldásai a hagyományos megközelítési módokat kerülve, min­ denki számára jól érthetô asszociációkra építenek. A B&B Italia számára tervezett Fat-Fat bútorcsaládja kedves, duci formájú fotelekbôl és tárolóként is használható kis asztalokból áll. Ritkán tervez modulbútorokat, számára a jól variálhatóság egy­ mással harmonizáló, de különbözô bútorokat jelent. A Best system-díjas, Morosónak tervezett Fjord kol­ lekciója egy sor eltérô méretû és anyagú, különféle lábszerkezetekkel rendelhetô ülôbútorból áll. Legszebb darabja a pihenô fotel, amely egészen olyan, mintha valaki a tenyerét tartaná nekünk, hogy abban foglaljunk helyet. Az elnevezés itt a fotelek háttámlájában lévô hosszú bemetszésre utal.


Clip franciaágy - Molteni & C / Clip double bed - Molteni & C

Lens asztal - B&B Italia / Lens table - B&B Italia

Smock fotel – Moroso / Smock armchair - Moroso

Urquiola sokkal inkább tartja magát építésznek, mint formatervezônek. Soha nem egy magányosan álló széket vagy egy szál búsongó lámpát tervez: álta­ lában az egész teret elképzeli, a környezô tárgyak­ kal együtt. Ez a fajta gondolkodás jól érzékelhetô a Hansgrohe számára tervezett szanitercsaládjánál is. Itt a szaniterekkel együtt egy teljes lakótér kon­ cepciót is megfogalmazott, melynek részeként olyan környezettudatos ötleteket is javasol, mint például két különálló kád elhelyezése a nagy vízigényû két­ személyes kád helyett. A formatervezés mellett belsôépítészeti és építészeti tervezéssel is foglal­ kozik: bemutató termek, kiállítási standok terve­ zése mellett egyre több nagyobb volumenû munkát kap. Több hotelt tervezett Barcelonában és Puerto Ricóban, és mostanában fejez be egy három torony­ ból álló lakóépület-együttest Shanghaiban. Humor és elegancia Noha formatervezôk között, akárcsak az építészek­ nél, viszonylag kevés az igazán sikeres nô, azonban Urquiola sosem érezte hátránynak nemét, sôt éppen személyiségének hangsúlyozottan feminin jegyeit aknázza ki. Sikerei igazolják, hogy a nôiesnek tartott intuitív, ösztönös, praktikus gondolkodás és jó kommunikációs készség kifejezett elônyt

jelenthet ezen a területen. Nem sajnálja az idôt arra, hogy megrendelôit egy-egy technológiai fejlesztés fontosságáról meggyôzze – a Rosenthalnak terve­ zett porcelán étkészlet megvalósulását például négy év tervezô-fejlesztô munka elôzte meg. Mostaná­ ban leginkább az foglalkoztatja, hogyan ötvözheti a különbözô hagyományos kézmûves technikákat az ipari sorozatgyártással. Jó példa erre az igen­ csak humoros külsejû Smock, magyarul „köpeny” névre keresztelt ülôbútora: két hatalmas kerek fülre húzott, kézzel hímzett ülôfelületével egyszerre idézi fel nagymamáink otthonkáit és a bevásárló szatyrok darázshímzéses díszítését. Színes, energikus szemé­ lyiségét tükrözô, laza eleganciájú bútorai messzirôl felismerhetôk, annak ellenére, hogy ô maga nem törekszik tudatosan saját stílus kialakítására. Szándé­ kosan kerüli a divatos, trendi megoldásokat. Mindig olyan egyszerûen értelmezhetô koncepció kidolgo­ zására törekszik, amely a tárgyak funkcionalitását is jól szolgálja, így a külcsín nála sosem megy a hasz­ nálhatóság rovására. Elveti az olyan, önmagáért való dizájnt, amely pusztán meghökkentô formájával és rikító színei­ vel vonja magára a figyelmet. Ahogy egy interjúban is mondta: „Egy jól megtervezett szék évtizedeken keresztül szék marad, nem kötôdhet az aktuális

Landscape porcelánok – Rosenthal / Landscape chinaware - Rosenthal

divathoz. A tárgy lényege sokkal fontosabb, mint a stílusa.” PATRICIA U RQUIOLA – IN TH E PALM OF TH E DESIGN ER HURRICANE – THAT’S WHAT THE FEMALE DESIGNER OF SPANISH DESCENT, LIVING IN MILAN IS CALLED FOR HER DYNAMIC TEMPERAMENT. INDEED, SHE CONQUERED THE DESIGN INDUSTRY IN LESS THAN TEN YEARS WITH THE SWIFTNESS OF THE WIND. HER NAME WAS RELATIVELY UNKNOWN DURING THE NINETIES, BUT NOW SHE HAS BECOME ONE OF THE MOST FASHIONABLE DESIGNERS. THERE IS HARDLY ANY RENOWNED ITALIAN FURNITURE MANUFACTURER THAT HAD NOT DREAMED OF AND THEN MADE ANYTHING (HOME DECOR OBJECTS, FURNITURE, LAMPS OR BATHROOMWARE) DESIGNED BY HER THAT WASN’T EXTREMELY SUCCESSFUL. Furniture designed by Urquiola is of soft contours, feminine but also experimental – it always remains lovable. Despite being of unusual appearance, her works convey nostalgic, or at least familiar feelings in us. It is this emotional charge that was missing from the clearcut, rational design world of the nineties, but has been in vogue recently. Just like many other furniture 17


Park életstílus

design

Tufty Time kanapé - B&B Italia / Tufty Time sofas - B&B Italia

Fjord fotel és puff – Moroso / Fjord armchair and pouffes - Moroso

Canasta szófa - B&B Italia / Canasta sofa - B&B Italia

Caboche lámpák – Foscarini / Caboche lamps - Foscarini

Lavenham szék - De Padova / Lavenham chair - De Padova

designers, she originally studied architecture and later switched to furniture design. Being a typical good girl she fulfilled her father’s dream by graduating in architectural design in Madrid, and then waved adios to her homeland for good, settling in the Italian design centre Milan. Her master, the renowned architector-designer Achille Castiglioni taught her that designing of articles for personal or household use like a simple teaspoon is not less complicated and aesthetically demanding of a job than that of a spectacular building, home or office interior. Her career had a slow start but later picked great speed. She started her work at the design department of DePadova where she designed her first pieces of furniture in collaboration with the famous master Vico Magistretti. These pieces are the petal-shaped armchair Flower, the sofa called Loom, and the upholstered couch Chaise Longue. A few years later she was already running the product design department of Lissoni (Milan) where she got in contact with such companies as Kartell, Cassina, Alessi or Capellini. Her first international success came soon: her sofas Step and Lowland designed for Moroso, famous for its outrageous style and solutions, were included in the 1999-2000 design year-book. Her next step was to open her own design office in 2001.

Chubby armchair She gets inspiration from her memories, travels, and experiences in everyday life. Her shapes and solutions avoid traditional approaches and are built on easily understandable associations. Her furni­ture line called Fat-Fat consists of chubby and lovely armchairs and tables. The latter can be used as containers as well. She very rarely designs modular furniture. For her, variability means harmonizing pieces of furniture but of different styles. Her award-winning (Best System) seating collection Fjord designed for Moroso, consists of pieces of different sizes and materials, which can be ordered with different foot structures. The most beautiful piece of this collection is a relaxing armchair which looks like a human palm offering itself to sit upon. The name of this line comes from a long and narrow cleft that divides the backrest in half. Urquiola considers herself more of an architect than a designer. She never designs a chair or a lamp alone: she already has the idea of the whole interior with the other objects as well. This way of thinking is clearly visible from her bathroomware designed for Hansgrohe: it was not only the bathroomware itself that was designed by her but also the whole interior of a bathroom together with environmental-friendly ideas like two separate bathtubs rather than a water-consuming

bathtub for two. Besides designing objects she is involved in home interior and archituctural design as well: her works include exhibition stands and halls, and she is getting more and more projects of high volume. She has already designed a few hotels in Barcelona and Puerto Rico, and is going to finish a housing estate consisting of three towers in Shanghai soon.

18

Humor and elegance Although there are very few successful female designers and architects, Urquiola has never experienced being a woman to be a disadvantage in her field of expertise, on the contrary – she thinks she can fully exploit the feminine traits of her personality in her work. Her success proves that traditional feminine traits like intuition, practical thinking and good communication skills can be advantageous in this field. She spares no time for convincing her customers about the importance of technological development: production of the porcelain dinner‑set designed for Rosenthal was a result of four years of preliminary designdevelopment work. Lately she has been involved in finding out how to connect different traditional hand-made techniques with industrial serial production. A good example of this is her delightful sofa called Smock: the hand-embroidered seat is built


Vieques kád - Agape / Vieques bathtub - Agape

Antibody fotel – Moroso / Antibody chair - Moroso

Caboche lámpa közelrôl / A close-up of a Caboche lamp

Log fotel – Artelano / Log armchair - Artelano

Canasta fotel - B&B Italia / Canasta armchair - B&B Italia

onto two big ring-shaped armrests – we associate this piece of furniture with our Grandmother’s housecoat and her typical shoppingbag with honeycomb embroidery. Her furniture of easy elegance, which reflects her colorful and dynamic personality can be recognized easily despite the fact that that she is not consciously aiming to create her own, discerning style. She deliberately avoids trendy and fashionable solutions. She always endeavors to design pieces that can also be functional, which

GYÖNYÖRÛ MINÔSÉGI OLASZ NÔI-FÉRFI LÁBBELIK ÉS KIEGÉSZÍTÔK VILÁGSZERTE TÖBB MINT 200 ÜZLETBEN

is the reason why the appearance of her furniture and other objects is always in balance with their usability. She rejects self‑serving design that is about surprising shapes and insistent colors to only draw attention to them. She said in an interview: “A well-designed chair will still remain a chair throughout decades, as it doesn’t follow any fashion trends. The function of an object is much more important than its style.” Szöveg / Author: Balázs Kriszta Fotó / Photo: Stidio Urquiola

MOM ParkxAlkotás szint www.bagatt.it


hírek

A MOM Park metamorfózisa – Megújultak a belsô terek The metamorphosis of MOM Park – a renewed interior Játékosság és funkcionalizmus talál egymásra a MOM Park megújult, lakályos belsô tereiben. A tervezôk az alapkoncepciót egy fiktív figurára, a MOM Park vásárló megtestesítôjére építették, akit maguk közt Monique-nak neveztek el. Az elképzelt személy életstílusának feltérképezése segítette ôket abban, hogy egy organikus, az egész bevásárlóközpont részét képzô, mégis egyedi, emberléptékû tér jöhessen létre, amelyet használói a magukénak éreznek. A be­vá­ sár­lóközpontok Marc Augé, francia antropológus kifejezésével élve „non-place”-ek, vagyis olyan átmeneti területek, amelyek nem hordoznak annyi jelentést, értéket, hogy helyekként tartsuk ôket számon. A MOM Park ezzel szemben eleven, valódi hely, amelyet az újító megoldások kiemelnek az „átmeneti helyek” sorából. Az új téregyüttes a MYD II, a 321 art of the sign, Kolozsvári Csenge és Bozsó Melinda belsôépítészek közös munkájának eredményeképpen jött létre. Két szintje az otthon két fontos területét hivatott felidézni: a földszinti Lounge Area a nappali, míg az elsô emeleti Food Court az étkezô szerepét tölti be. Ki az a Monique? A harmincas éveiben járó, kifinomult ízlésû, nyitott gondolkodású, aktív társasági életet élô nô, aki idônként neonomád életformára vált. Munkájában ambiciózus, magánéletében igényes, öltözködésében választékos. Rendszeresen utazik, érdeklôdik a gasztronómia, a jó borok és a minôségi kultúra iránt. A belsô terek átalakítása során a tervezôcsapat összegyûjtötte Monique tevékenységeit, majd ezekbôl igyekezett lepárolni életmódját, és a MOM Park arculatának vizuális elemeire építve kitalálni a hozzá leginkább illô enteriôrt. Monique mozgalmas élete, összetett személyisége tetten érhetô a belsô tér egészében és apró részleteiben is: a színekben, a formákban, az anyagokban, a fényekben. A Lounge Area harmonikusan ötvözi a letisztult és a felkavaró elemeket. A Park Stílusmagazinból is jól ismert, visszatérô MOM Park-motívumok, a padlizsánlila indák, egyszerre bohémek és elegánsak.

  Playfulness and functionalism meet in the renewed interior of MOM Park. The designers – Csenge Kolozsvári, Melinda Bozsó, and companies MYD II and “321 art of the sign”, based the basic concept on the imagined MOM Park customer called Monique. The new interior was created in consideration of her versatile personality, busy lifestyle, and based on the visual elements of the MOM Park brand and image. The two floors with the new interior represent rooms. The Lounge Area on the ground floor is intented to be something like a living room, whereas the Food Court on the first floor is meant to be like a dining room. The roomy central part of the Lounge Area with the round sofa can host events, while the secluded smaller boxes invite people for one-on-one meetings. The information desk of MOM Park can be found in this area too. As for the Food Court, the dining area is furnished with tables and chairs of classic style for “slow food”, the drink bar has an eccentric feeling to it, and the lounge is intended to give place for big talks over a cup of tea and cakes. The new interior has many faces just like a woman does: sociable, extravagant, vibrant and sometimes reclusive, but most of all, very loveable.

A nappali tér szeparéi négyszemközti beszélgetésekre, a körkanapé nagyobb közösségi eseményekre invitál. Az információs pultnál a MOM Park kí­­ná­latáról lehet tájékozódni, a pult mellett található er­g onomikus munkapadok, színes forgószékek pedig egyben játszótéri kellékek is. Míg a földszint tágasabb központi részében a látható­ ság­o n van a hangsúly, és a bútorok ráérôs tempóra hangolnak, addig a fél­re­e sô, kisebb zugok mozgatható elemei gyors, kötetlen találkozókra adnak lehetôséget. A Lounge Area feletti Food Court hasonló mintázatot formáz. A klas­s zikus stílusban berendezett étkezôrész a tartalmas meleg ételek, az igazi, komótos „slow food” elfogyasztására kialakított hely. Ezzel szemben a drink bár excentrikus hangulatunkat szolgálja, a lounge pedig a teasütemények feletti, hosszú beszélgetéseknek adhat otthont. A tervezôk ügyeltek rá, hogy a különbözô atmoszférájú közegekben minél szabadabban mozoghassunk. Az egyes területek finoman elhatároltak, egy-egy dísznövény vagy éppen a megváltozott burkolat jelzi: itt egy másik tér következik. A két szint között húzódó kupola-utánérzés pedig, jelképes értelemben, vertikális mozgásigényünket elégíti ki. A megszemélyesített térképzet bevált. A Lounge Area ezerarcú, akár egy (nô)személy: társaságkedvelô, különc, vibráló vagy épp magába forduló – de mindenek elôtt nagyon szerethetô.

Tetszetôs és tartalmas – A Park az év márkamagazinja Attractive and rich in content - Park is the Brand Magazine of the Year A MOM Park három komoly elismeréssel is gazdagodott az elmúlt idôszakban: A Park Stílusmagazin a MAGMA magazinok versenyén az Év legjobb márkamagazinja címet hozta el, a Magyar Bevásárlóközpontok Szövetségétôl pedig az Év legjobb bevásárlóközpont magazinja díjat kapta meg. Maga MOM Park pedig negyedik alkalommal érdemelte ki a Superbrand címet. Ez alkalommal bôvebben csak a Magyarország Elsô Magazinversenyén elért eredményünkrôl számolunk be, mivel szerkesztôségünk erre a legbüszkébb. A MAGMA versenyen több mint 150 nevezô közül választotta ki a magazindizájn legjobbjait a Kreatív és a Moholy-Nagy Mûvészeti Egyetem szakértôibôl álló zsûri. A versenyzô médiumokból 36 került a rövidlistára, közülük összesen 12 díjat és a döntôsöknek járó oklevelet osztottak ki sport és életmód, kulturális, márka, divat és stílus kategóriákban, valamint különdíjban részesültek az innovatív tipográfiai vagy nyomdai megoldást alkalmazó magazinok is. Az értékelés során két szempontot tartottak szem elôtt a szakmabeli ízlésbírák: a funkcionalitás merev szabályaitól elrugaszkodott, merész látásmódot, valamint a professzionális alkalmazkodást, amelyben azt nézték, hogy a kötelezô kompromis�szumokkal megbirkózva milyen vizuális eredményt mutat fel az adott magazin. Ezen szempontok alapján a Park kategóriagyôztes lett. Ezúton is köszönjük a díjakat és olvasóink megtisztelô bizalmát – ígérjük, hogy a Park továbbra is a legjobb márkamagazin marad.

  MOM Park Style Magazine has received three serious awards recently: it was named the Best Brand Magazine in the MAGMA magazine contest ; won the Best Shopping Center Magazine of the Year award from the Association of Hungarian Shopping Centers; and the Superbrand award for the fourth time. This time Jane Petrie az elismerô oklevéllel / Jane Petrie with the certificate

we are giving a detailed account only of the award we got at the First Magazine Contest in Hungary since we are the most proud of this achievement. The panel of experts from the MoholyNagy University of Art and Design and Kreatív Magazine chose from 150 applicants for the best magazine designs in the MAGMA contest. Out of all applicants 36 magazines qualified for the short list, and 12 kinds of awards (and certifications for the finalists) were given in the following categories: sports, lifestyle, culture, brand, fashion and style. Special awards were received by the magazines that were the best in the categories of innovative typography and printing solutions. The panel took into consideration two aspects during the evaluation process: daring approaches that don’t adhere to the strict rules of functionality, and professional adaptation which means how much a magazine could cope with the obligatory compromises and the need of coming up with the best possible visual solutions. In these aspects Park magazine came first. We give thanks for the awards and the honourable confidence of our readers – we promise that Park magazine will remain Hungary’s best brand magazine.


Zebrák a MOM Park elôtt / Zebras in front of MOM Park

A zebracsíkok védelmében / In defense of zebra stripes

A zebrák is divatoznak – ZEBRAFEST a gyalogosokért Even the zebras are fashion conscious – Zebrafest for pedestrians Az idei tavasz minden jel szerint a zebrák számára is örvendetes divathullámot hozott: a régi jó fekete-fehér összeállítást felváltotta a kockás, a pöttyös és a tulipiros, sôt az igazán merészek még a leopárdmintával is megpróbálkozhatnak. Egy a lényeg: a feltûnéskeltés, és hogy látva a legújabb zebratrendet, még az autók is lelassítsanak. Az új kollekciót különös módon nem a kifutókon, hanem mindjárt az utcán mutatták be a négylábú modellek, az ifjú divatdiktátorok tervrajzait pedig a MOM Park is kiállította. De mi is történt valójában? A Hegyvidéki Önkormányzat a kerületet is érintô gyalogos gázolások miatt az elmúlt évben közlekedésbiztonsági kampány kidolgozására kérte fel a kerület három legnagyobb kreatív ügynökségét. A cél egy olyan kommunikációs program kidolgozása volt, amely a gyalogátkelôhelyek biztonságos megközelítésére hívja fel az autósok figyelmét. Idén áprilisban az Önkormányzat a gyôztes pályamunkával, az ACG.HEY kommunikációs kampányával indította el ZEBRAFEST Programját, integrálva a másik két ügynökség (Well; Young and Rubicam) kreatív megoldásait is. A kezdeményezésre Schell Judit színésznô is felfigyelt, aki önként vállalta a program háziasszonyának szerepét. A program keretében az Önkormányzat rajzpályázatot hirdetett a kerület iskolái számára. A tanulók megfesthették az Iskola Zebráját, amelyek közül zsûri választotta ki a nyertest. Ezt követôen a kerület minden iskolája egy-egy életnagyságú, kifesthetô zebrát kapott az Önkormányzattól. A Moholy-Nagy Mûvészeti Egyetem által készített mûanyag zebrát a diákok a gyôztes terv alapján kiszínez-

hették, dekorálhatták, majd pedig az Önkormányzat munkatársainak segítségével az iskolához legközelebb esô, kiemelt forgalmú gyalogátkelôhely mellett helyezték el. A vidám, színes, mintás zebraalkotások az autósokat a gyalo­g át­­ kelôhely biztonságos megközelítésére intették, annál is inkább, hiszen csak akkor csodálhatták meg ôket, ha lefékeztek. Emellett a zebrák sajtóhirdetéseken, plakátokon, jármûreklámokon, szóróla­ pokon, lufikon hívták fel az autósok figyelmét arra, hogy a zebránál mindig lassítani kell. A zebrák tehát kiálltak magukért és a rajtuk áthaladó gyalogosokért, és egyúttal egy remek street art kiállítás is született. A fiatal utcamûvészek alkotásai közül a kerület lakói április 20. és május 13. között megszavazták a három legszebbet. Az elsô három helyezett a Hegyvidéki Napok keretében értékes jutalmat kapott: az elsô he­­­­­­lyezett és osztálya kirándulást nyert az ausztriai Gansendorf Safari Parkba, a második és harmadik helyezett pedig egy különleges Veszprémi állatkerti túrának örülhetett. A játékosságában is komoly üzenetet közvetítô kampányt örömmel fogadták a helyi lakosok: fiatalok és idôsek, autósok és gyalogosok egyaránt. A projekt támogatásában a kerület több intézménye, vállalata is részt vett, többek között a MOM Park, amelynek mozijában kiállították a legjobb és legérdekesebb zebrarajzokat.

This spring has brought a welcome new fashion even for zebras: the old black-and-white arrangement has been replaced by checked, dotted and tulip red, or even daring leopard-skin patterns. What happened? After lots of recent accidents in which pedestrians were hurt, the municipality of the 12th district launched a communications campaign for road safety to draw the attention of car drivers to the safe approaching of zebra crossings in April. The program called ZEBRAFEST, and was started by creative agency ACG Hey who announced a drawing competition for pupils of the schools in the 12th district. The children drew the zebra crossing of their school, and a winner was chosen by a jury. After the contest the municipality of the district gave out life-sized zebras for coloring for each school. The plastic zebras were made by the artists of MoholyNagy University of Art and Design. Then the zebras were colored and decorated by school pupils, and later placed next to the busiest zebra crossings, closest to the schools. The joyful, colorful, funny patterned zebra creations were intended to warn car drivers to approach the zebra crossings cautiously, not only for the sake of pedestrians but so that they could look at the zebras, which could only be done by braking. The three best works of this wonderful street art exhibition were voted by the residents of the district. The winner and his (or her) class can go on a trip to the Gasendorf Safari Park in Austria. Several institutions and companies headquartered in the district also took part in the campaign that was conveying a serious message despite its funny aspect. One of these companies was MOM Park, which not only has its own Zebra, but whose cinema hosted the exhibition of the best zebra-drawings.

Testet öltött hangok – élô lounge a MOM Parkban Live lounge music dj events in MOM Park

A MOM Park Lounge Area minden hónap utolsó csütörtökén helyet ad a MOM Park Lounge eseményeinek. A házigazda a RadioCaféból jól ismert Pilisi Konrád és Palásti Kovács Zoltán, akik a környezethez leginkább illô zenei mûfaj, a lounge világát hozzák közel a látogatókhoz. Ez a változatos, számtalan helyzetben élvezhetô muzsika nem követel harsányan figyelmet, ám a szimpla háttérzenénél jóval többet rejt magában. A lounge az 1950-es, 1960-as évek közkedvelt zenéibôl ered, és jónéhány stílust egyesít: találhatunk benne trópusi hangulatokra emlékeztetô részeket, de egyszerû, fülbemászó, könnyû dzsesszes dallamokat is. Hangulatzene, amely a hallgatóban egy-egy hely, például egy dzsungel vagy akár ûrutazás érzetét kelti. Lounge alatt gyakran azt a zenét is értjük, amely hotelekben (a lounge-ban vagy a bárban) és kaszinókban hallható. A MOM Parkbeli koncertek az értô fülek függvényében hajlamosak beleolvadni a környezetbe, szerves részévé válnak egy-egy délutáni bevásárló körútnak, vagy éppen elgondolkoztatnak, kikapcsolnak, szórakoztatnak. Az alkotók célja tükrözni a dj és a zenészek munkájának összhangját, és megmutatni, hogy az elektronikus alapokra helyezett hangszeres megszólalások képesek értéket teremteni. Az élô zenei események mellett májusban egy válogatás CD kiadására is sor kerül, MOM Park Lounge First Impression címmel. Az összeállítás a Pilisi–Palásti Kovács páros nemzetközi szinten is méltatott Lushlife Projectjének védjegyével jelenik meg, amely garantálja az anyag magas színvonalát, ugyanakkor a széles kö­zönség számára élvezhetô lesz, hiszen alapvetôen a mûfaj népsze­rûsítésének szándékával készül. A lounge sokszínûségét fel­s o­

rakoztató CD-n kedvünkre válogathatunk majd: a szerelmes-romantikus dallamoktól kezdve a bólogatós-borozóson át egészen a tempósabb tusolósokig kóstolgathatjuk a lounge-életérzést. Ráadásul a szerzôk az elsô albumuk óta elôször villantanak fel számokat soron következô, készülô lemezükrôl, úgyhogy a régi rajongók számára www.momparklounge.hu is lesz újdonság.

  The last Thursday of every month is dedicated to the events of MOM Park Lounge Music in the MOM Park Lounge Area. The hosts are the well-known RadioCafé djs Konrád Pilisi and Zoltán Palásti Kovács who bring lounge music - a genre which most matches the environment – closer to the visitors. The diverse lounge music that can be enjoyed in so many moments of life doesn’t demand much attention from the listeners, but still it’s more than just background music. Lounge music originates from the popular tunes of the 50s and 60s, and unites quite a few styles, such as tunes evoking a tropical atmosphere, or catchy light-jazz tunes. These regular concerts in MOM Park are great accompaniments for an afternoon of shopping. If you have a good musical ear, you can get absorbed in the music which may give you food for thought, calm you down or entertain you. Besides the live musical events, a CD will be released with the best MOM Park Lounge Music tunes in May. The CD contains mellow love songs, tunes for a good drink, and songs with fast rhythm as well, all of them providing you with a great lounge feeling. Szöveg / Author: Németh Bori Fotó / Photo: ACG.HEY www.zebrafest.hu Hangulatfotó / Photo: Németh Dániel www.nemethdaniel.hu

21


PARK GALÉRIA

Wax Humana Caster of Wax Csurka Eszter a magyar képzômûvészeti életben szokatlan léptékû, nem kevés extremitást is hordózó mûvészi projektet valósított meg április 4-én a Budapesti Tavaszi Fesztivál keretében a MOM Park melletti SportMax szabadidô központban. A medencében alámerülô szobrász varázslatos formákat adott a partról a vízbe öntött, felhevített viasznak, különleges élményben részesítve ezzel a nagyérdemût. A legjobban sikerült szobrok másnap kiállításra kerültek a MOM Parkban, ahol a gyûjtôk akár meg is vásárolhatták azokat.

Viaszszobor születése / This is how a wax sculpture is being born

– Láthatóan lételemed a „gesamt­ kunst­werk”, az összmûvészeti alkotás szellemisége. – Valóban sok mindennel meg­ próbálkoztam már, nem vagyok „egymûfajos” mûvész. Az Iparmûvé­ szeti Fôiskolán fotót és grafikát ta­­nul­­tam, közben áthallgattam a Szín­ mû­vészeti Fôiskola rendezô-operatôr szakára is. Színházi munkáim olyan zenére írt, költôi szövegekbôl kiin­ duló produkciók voltak, amelyek­ben rendezôként, színészként és díszl­et­ tervezôként is részt vettem. Egy ilyen elôadáshoz festettem az elsô olajké­ pemet is. A fotó és a grafika vitt a festmény, a rendezés a performansz felé. A festô nagyon magányos, ezért ha belefáradok az egyedüllétbe, akkor elkezdek emberi együttmûködésen alapuló történésekben gondolkodni. – Nemcsak a festészet létezik a számodra, hanem a hozzá vezetô médiumok is. – A festményeimhez elengedhetetle­ nül szükséges a folyamatoson bôvülô fotógyûjteményem. Ebbôl válogatok elôképeket, hogy aztán megfessem ôket. De a festményeim többsé­ gén maga a fotó is jelen van, hiszen a festést nem egy üres, hanem egy digitális nyomatot hordozó vásznon kezdem el. És a grafika, a rajz is tovább él. A most megjelent Illúzió 22

kötetben is találkozni lehet velük. E könyv érdekessége egyébként, hogy a munkákhoz drMáriás, Kukorelly Endre és Kôrösi Zoltán írtak szövegeket. – Különleges az a szituáció, amelyben a kötetben látható rajzok megszülettek. – Tulajdonképpen olyan tollrajzok ezek, amelyeket az alkotás folyamán nem kontrollálok, tehát nem nézem az elôttem készülô formát. Nagyon tanulságos kísérlet, mindenkinek szí­ vesen ajánlom kipróbálásra, olyan energiákat szabadít fel, amelyeket más területen, történetesen a „normális” alkotófolyamat során is hasznosítani lehet. Ugyanakkor érdekesek maguk a végtermékek is: a beazonosíthatóság és az absztrakció határán egyensú­ lyoznak. Úgy érzem, ez az a módszer, amely valóban a dolgok ôsi és tiszta lényegét tárja fel számunkra. – Az utolsó festészeti kiállításod képein a zárt „medence”-térben bemozduló emberi alakokat látni. Ez már a Szobor-performanszot készítette elô? – Talán igen. Egy kéz, egy test az elmozdulásban is kéz és test, még ha a szem úgy értelmezi is ôket, hogy elmosódó, szétfoszló anyaggá lettek a mozgás aktusában. Valamiféle

Viaszszobor, 2009 / Wax sculpture, 2009

megoldatlan titok ez is, mert a kéz, igenis ott van ebben a foszlányszövedékben. Hasonlóan lenyûgözô annak a rejtélye, miképpen bontja ki vízbe érve, egyik pillanatról a másikra, eleddig eltitkolt üzeneteit a megolvadt viasz. – Április 4-ei performanszodban a saját határaidat is feszegeted. A merülés nem jelentett gondot? – Viszonylag jól úszom, de azért búvár­leckéket kellett vennem. Nem tudtam volna kellôen odafigyelni a munkára, ha a légzéstechnikával vagyok elfoglalva. Ugyanakkor néhány festményem modelljeként már eddig is voltam bizarr, szélsôséges helyze­ tekben. És van egy praktikus oldala is a dolognak: az ember saját magának mindig kéznél van. – A performansz eddigi legnagyobb vállalkozásodnak tûnik. – Ezzel csak az 56-os emlékmûvem, a Felhô vetekedhetne, ha megvaló­ sult volna, de sajnos csak második lett a jubileumi pályázaton. Valószínûleg nem véletlen, hogy ott is fontos szere­ pet kapott a víz. A Szoborperformansz a Budapesti Tavaszi Fesztivál egyik utolsó programja, és nagyon örülök, hogy megvalósult, bár bevallom, voltak olyan pillanatok, amikor kevés esélyt láttam arra, hogy összeáll a projekt.

– Az akciót, gondolom, elejétôl a végéig többször el kellett próbálni, mint egy színházi elôadást. – Enélkül nem mûködött volna a dolog. Az egész stábnak összehan­ goltan kellett dolgoznia, hogy a víz alatt olyan plasztikák szülesse­ nek, amilyeneket elképzeltem magam­ nak. A viaszüstnél állóknak pontosan tudniuk kellett, mikor, mennyi viasz érkezzen a vízbe, de az operatôrnek is meg kellett szoknia a „nedves” közeget, hogy minden lényeges képet rögzíteni tudjon. A fôpróba helyszíne a Gellért fürdô volt. – Mi lesz a viaszszobrok sorsa? – A szobrok a MOM Parkban voltak láthatók a performansz utáni napon, majd innen az öntödébe kerültek. Amelyek vevôre találtak, azok bronzba lesznek öntve, amelyek nem, azok kikerülve az öntöde hûtôházából, a hômérséklet hatására, újra formát­ lan anyaggá váltak. De nem veszítjük el ôket teljesen, mert a performanszról készült filmben mindegyikkel újra találkozhatunk, és remélem, némelyikkel még a köz­ tereken is.

Csurka Eszter (1969) Strabag-díjas, Derkovits- és Hungartösztöndíjas képzômûvész


Imamalom, 2008–2009 / Prayer mill, 2008-2009

Az idôtlenség szobrai The sculptures of eternity A Park Galéria legújabb tárlatán Menasági Péter munkái egyszerre feltételezik az emberi jelenlétet és a spiritualitást: szobrai a látható és a láthatatlan közötti határpontokat keresik. Mûvei egyszerre mutatnak kalandra vágyó hajlamot és szigorú fegyelmezettséget. Mint mondja, szereti a nemes, idôtálló anyagokat, ugyanakkor fiatalon igyekszik minél több formarendszerben elmélyülni.   Caster of Wax On April 4 artist Eszter Csurka carried out an unprecedented and extraordinary art project: she dived in the pool at SportMax sports hall near MOM Park, and made statues of heated wax poured in the water by her assistants. A video was filmed during the performance for those who couldn’t be there. Like a theatre play, the performance had to be rehearsed many times, and all the assistants had to work in concert. The artist had taken diving lessons: she wouldn’t have been able to pay attention to her work if she had had to be busy with her breathing technique. The sculptures were exhibited at MOM Park the next day and then sent to a foundry where the purchased ones are to be cast in bronze. The rest will be taken out of the cooling block of the foundry and so become formless again. Eszter Csurka is a talented artist in other fields, too: she graduated from the College of Art and Design in photography and visual arts, and also in film directing from the College of Dramatic Arts.

Szöveg / Author: Hemrik László Fotó / Photo: Benkô Sándor // Artfoto

– Eddigi munkáid, mintha az archaikus szobrászattól, az ókori mûvészeten keresztül eljutnának a huszadik századi minimalizmusig, konceptualizmusig. – Valóban, a pályám eddigi történései akár így is leírhatók. Jól szemlélteti ezt az ívet az Üzenet címû munkám­ ban megjelenô szintézis. A fekete andezit obeliszken korunk egyik védjegye, a csip ismert motí­ vuma jelenik meg végtelen frízként. Azonban a munkáimban megjelenô egyszerû, geometrikus formák nem a minimalizmussal rokoníthatók, nem jelentés nélküli, üres jelek, hanem spirituális üzenettel rendelkezô ôsformák. Ezért inkább az idôtlenség a legközelebb álló kategória, amelybe szobraimat sorolhatnám. – A legismertebb munkád a Mansfeld-emlékmû, amely az 1956-os fiatal mártírról elnevezett téren látható, a második kerületben. – Lehet annál nagyobb elismerése egy szobrásznak, hogy minôségi anyagokból, jelentôs méretekben megvalósult álma a köztérre kerül? Számomra mindennél erôsebb élmény volt, amikor az emlékmûavatás estéjén, a szobor elôtt néhányan csendben emlékeztek, gyertyát gyújtottak, imádkoztak.

– A mû két nagy egységbôl áll: Mansfeld, az esendô, törékeny ember meztelen alakjából, és a köréje tornyosuló, áthatolhatatlan szürke gránittömbbôl, amely olyan, akár egy univerzum-kápolna. Bizonyos munkáidban, mintha absztrakt formában látnánk viszont ezt a gondolatot. – Ilyen, amikor a víz találkozik a szilárd anyaggal a Spirál-tál I-II. mobil szob­ raimban, vagy ahogy a Nagy tengely súlyos, fekete gránit oszlopa magába foglalja az áttetszô, transzcendens tulajdonságú vizet. A szándékom az, hogy megtaláljam azt az ideális formát, amelyben a legszemlélete­ sebben tudom egyetemes érvényûen megfogalmazni azt a pontot, azt a kiterjedést, amely az emberi létezés pozitív és negatív, sajnálatos viszonyait is meghatározza. – A Park Galériában bemutatott egyik munkád kivált érdekes, hiszen szakrális jellege mellett a kortárs mûvészet egyik jellegzetességével is él, épít a nézô interaktivitására. Az imamalmot meg kell forgatni, hogy meghalljuk a körtefa hengerbe zárt titokzatos morajlást. – Én amellett, hogy mûvész, istenhívô ember vagyok. Remélem, hogy ebben a zajos, élô, eleven közegben igazán jól fog mûködni a munka: funkcióját betöltve alkalmat ad arra, hogy az erre

járókat kizökkentse – hacsak néhány pillanatra is – a rohanó, emberi idôbôl. Menasági Péter (1973) Köztársasági és Derkovits-ösztöndíjas szobrászmûvész tárlata május 5-tôl szeptember 8-ig látható a Park Galériában.   SCULPTURES OF ETERNITY Péter Menasági’s sculptures exhibited at MOM Park’s Park Gallery convey both the human presence and spirituality searching the boundaries between the visible and the unseen. He likes timeless materials, but explores other forms too. His most known public art work is a monument in Mansfeld square (Budapest) that received its name after the young martyr of the 1956 revolution Péter Mansfeld. His Prayer Mill exhibited at Park Gallery calls for interactivity from the audience: by turning it over and over we can hear the mysterious booming sound in the pearwood roll. The sculptor hopes his work draws the audience out of the hustle and bustle of daily life even if for a moment. The exhibition can be seen from May 5 till September 8.

23


otthon

Nonsalansz Nonchalance Az a fajta kora nyári reggel volt, amikor még elkelt egy vékony kendô az alig-blúz felett. A város éppen most fordult a másik oldalára. A cappuccinón keményen tartotta magát a tejhab, de végül jobb belátásra tért, és engedett a kockacukor egyre erôsödô rohamának. A még meleg croissant jelentôsége teljes tudatában pöffeszkedett a tányéron, mígnem kokettáló pillantást küldött a bonbonok felé. Már-már fülsiketítô volt a csend, amikor – mintegy végszóra – befordult a locsolóautó az utcába. Összeakadt a pillantásunk az újság ropogós lapjai felett. Majd szinte egyszerre, koccintásra emeltük narancslével teli poharunkat: – Isten hozta a nyarat!

01.

24

Fotó / Photo: Váczi Kristóf // Flashback Photo Styling / Stylist: Holdampf Linda


02.

Park szabadidô

térkép 03.

01. Vas szívecskés alátét / Heart-patterned iron underplate GOA 2990 Ft • Csésze + tányér szett / Cup and plate set GOA 4990 Ft • Fehér indás bögre / Samentosa-patterned white mug GOA 1990 Ft  • Sia kiöntô

/ Sia jug GOA 1990 Ft • Sia kancsó / Sia pitcher GOA 8990 Ft • Üveg szalvétagyûrû / Glass napkin-ring GOA 990 Ft • Teamécses tartó / Tea light holder GOA 9990 Ft • Desszert / Candies Szamos Marcipán 1980 Ft • Virágdísz / Floral decoration Starfleur 950-1950 Ft • Sia gyümölcsöstál / Sia fruit dish GOA 9990 Ft • Virágdugós üvegek / Glasses with flower-shaped corks GOA 2990-4990 Ft • Üvegtál / Glass bowl Demko Feder 6600 Ft • Süteménykínáló / Cake plate Tchibo 3990 Ft • Süteményes villa / Cake fork Tchibo 1495 Ft •  // 02. Süteménykínáló / Cake plate Tchibo 3990 Ft • Desszert / Candies Szamos Marcipán 1980 Ft •  // 03. Virágdugós üvegek / Glasses with flower-shaped corks GOA 2990-4990 Ft // 04. Sia kiöntô / Sia pouring lip GOA 1990 Ft • Sia kancsó / Sia pitcher GOA 8990 Ft • Virágdísz / Floral decoration small/big Starfleur kicsi/nagy 950-1950 Ft •  // 05. Fehér indás bögre / Ivy-patterned white mug GOA 1990 Ft • Csésze + tányér szett / Cup and plate set GOA 4990 Ft • Sia kancsó / Sia pitcher GOA 8990 Ft • Süteményes villa / Cake fork Tchibo 1495 Ft • // 06. Virágdísz / Floral decoration Starfleur 950-1950 Ft • Hatszemélyes étkészlet / Tableware set for six Demko Feder 49 990 Ft

MOM Park

04.

05.

06.

w w w . m o m p a r k m a g a z i n . h u / / 25


utazás

A kék ég és a sámánok országa Mongolia: the land of blue sky and shamans A Góbi-sivatag kietlen lankái váltakoznak a Bajan-Ögli hegycsúcsainak hósapkáival és a Kövszgöl lélegzetelállító tavaival. Bekukkanthatunk a nomádok jurtáiba, buddhista templomok és titokzatos romok közt kószálhatunk, hallhatjuk a sas síró kiáltását. A vad táj szépsége a helyiek legendás vendégszeretetével párosul. Mongólia: a világ eddigi legnagyobb hódítójának, Dzsingisz kánnak a földje, aki a semmibôl indult és megváltoztatta a történelmet.   The gentle slopes of the Gobi desert, the snowcaps of Boyon-Ogli and the breathtakingly beautiful Kovsgol lake – all of this is Mongolia. We can take a peek into the yurts of nomads, take a stroll around Buddhist temples and mysterious ruins and hear the wailing voice of the eagle. The beauty of the wild landscape is coupled with the legendary hospitality of the local people. This is the land of the greatest conqueror that has ever lived on earth, Genghis Khan, who started off from basically nowhere and yet changed the history of the world.

A Téli palota Ulánbátorban / The Winter Palace in Ulanbator 26


27


Az Erdene Dzu buddhista kolostor Karakórumban / The Erdene Zuu Buddhist Monastery

Ha azt mondom Mongólia, elsôre mindenkinek Dzsingisz kán jut eszébe. Nekem történetesen nemcsak az egykori hadvezér, aki fél Ázsiát és Európát rabigába kényszerítette, hanem a róla elnevezett mongol vodka is. Ellentétben a többi vodkával, ez még ízlett is. Sima, mint az ír whisky, és talán egy csipetnyi zamata is van. A Budapesten kóstolt mongol vodka egy apró jele volt annak, hogy Mongólia is igyekszik megmutatni magát globalizálódó világunkban. Ez pedig nem rossz döntés. Egyrészt, mert a már említett kánt nehéz volna a mongol kultúra nagyköveteként eladni, hódításait nem övezte osztatlan öröm. Másrészt pedig, a kumisszal, a legendás erjesztett kancatejjel mégsem tanácsos világot átölelô vállalkozásba fogni. Kár, hogy a mongol vodkának nincs múltja, csak jelene és jövôje – szemben Mongóliával, amelynek a múltja és a történelme is rendkívül izgalmas. Lovak és mínuszok Ki utazna Mongóliába? A kérdés jogos. Elsôsorban azok, akik kedvelik a kihívásokat, a kalandokat, és szívesen ismernek meg a miénktôl jelentôsen eltérô kultúrákat. Pontosabban fogalmazva, felkészültek egy kulturális sokkra. Nos, Mongólia ezen

kritériumok alapján kitûnô célpont egy remek utazáshoz. Már az ország alapadatai is igen érdekesek. Területe bô 1,5 millió négyzetkilométer – több mint 15-szöröse Magyarország területének –, lakosainak száma azonban alig haladja meg a 2,5 milliót (viszont az emberek és a lovak aránya 1:13). Vagyis az ország elég szellôsen lakott, négyzetkilométerenként 1,8 fô (nálunk ez 108). Lehet, hogy ez az adat érdektelennek tûnik, de gondoljunk csak bele, ha vidéki barangolás esetén segítséget kell kérni valakitôl. Ráadásul a lakosságnak majdnem egy­harmada Ulánbátorban, a fôváros­ban él, és összesen több mint 60 százalék a városokban. Mongólia területének nagy része 1000 méter magas fennsíkon terül el, a legalacsonyabb pontja 518 méter, a legmagasabb 4374 méter, ez utóbbi a Hujtun-csúcs. A földrajzi jellemzôk közé tartozik, hogy kevés a vízlefolyás, ezért a tavak többsége sós. Ez egyaránt érvényes az ország többségét befedô sztyeppékre és a déli területeken elterülô Góbi-sivatagra is. Az idôjárás meglehetôsen zord. Igaz, Ulánbátor ugyanazon a szélességi fo­ kon fekszik, mint Budapest, mégis a vi­lág leghidegebb fôvárosaként tartják számon. Extrém kontinentális éghajlat jellemzi, a nyarak rövidek, nem

túl melegek. A tél viszont kegyetlen, az átlag hômérséklet mínusz 20 Celsius fok, a mélyebben fekvô területeken nem ritka a -50 fok. Ez a néhány információ máris mutatja, hogy Mongóliában sokak számára a puszta hétköznapi lét is maga a túlélésért folytatott küzdelem. A mongoloknak ez nem újdonság, évezredek óta erre az életmódra rendezkedtek be. A városokon kívül a mai napig nagyon sokan jurtákban (sátrakban) laknak, és nomád életmódot élnek, azaz folyamatosan vándorolnak a jobb legelôk, a csipetnyivel jobb esélyek felé. Az át­lagkereset (már akinek van) nem éri el a 100 dollárt sem. Igaz, a gazdasági növekedés óriási volt az elmúlt években, a 7-9 százalék lenyûgözô adat – meghatározó ebben a folyamatban a réz és az arany világpiaci ára –, de ez nem mindenkin segít. A Birodalom visszavág Mongóliának ma két szomszédja van: északon Oroszországgal, délen Kínával határos. Nyugaton csak pár kilométer választja el Kazahsztántól. Persze nem volt ez mindig így. A terület ôsidôktôl fogva lakott volt. Idôszámításunk elôtt a 3. században például kunok foglalták el ezeket a sztyeppéket, késôbb türkök, majd ujgurok uralkodtak itt.

Dzsingisz kán 1206-ban egyesítette a mongol törzseket és globális hódításba kezdett. Fénykorában 35 millió négyzetkilométernyi területen uralkodott, mindmáig ez a történelem legnagyobb birodalma. Többek között Magyarország is áldozatul esett a tatárjárásnak. Sem innen, sem az egykori kun kapcsolat alapján nem ápolunk rokoni kapcsolatokat a mongolokkal. Talán a sámánok az egyetlen aprócska szál, amely az ôsi magyar történelmet és a mai Mongóliát összeköti, de róluk majd késôbb. A 17. századtól Mongólia Kína befolyása alá került. A kínai elnyomás 250 évig tartott, de a független Mongol Népköztársaságot is csak a Szovjetunió segítségével sikerült kikiáltani 1924-ben. Mongólia sorsa ezután szorosan kötôdött a Szovjetunióhoz, olyannyira, hogy az ország hivatalos írása cirill betûs. A változások szele 1990-ben érte el Mongóliát, lemondott a kommunista kormány és megszületett a többpártrendszerû Mongol Köztársaság. Igaz, mostanában is a Forradalmi Néppárt van hatalmon, amely már a kommunista rendszerben is uralkodott. A mongol kultúra egyrészt ôsi gyökerekbôl táplálkozik, másrészt befolyásolta a tibeti, a kínai és a 20. században az orosz hatás. Fejlôdésének alapvetô meghatározója a nomád

XIII. századi harci öltözet / Ancient attire of a warrior

Tudta-e, hogy... – Mongóliában évente átlagosan 260 napsütéses napot tartanak számon, ezért kapta Mongólia a Kék ég országa nevet. – A mongol gyerekek életében nagy esemény az elsô hajvágás, amelyre úgy 3-5 éves koruk között kerül sor. – Mongóliában manapság már ünneplik a születésnapokat, de korábban ez nem volt hagyomány. – Mongólia pénzneme a tugrik, amely 5-tôl 20.000-es bankjegyek formájában kerül forgalomba. A legnagyobb bankó mintegy 17 amerikai dollárnak felel meg, tehát kb. 3.500 forint (azaz nagyjából 6 tugrik 1 forint). Létezik 50 és 100 tugrikos pénzérme is. Nagyobb összeg kifizetésekor a tugrik mellett nyugodtan használhatunk amerikai dollárt, és sok helyen az eurót is szívesen elfogadják.

28


JACKPOT mรกrkabolt a MOM Parkban, az Alkotรกs szinten


életmód. Ami a vallást illeti, a tibeti buddhizmus a legnépszerûbb, a sámánizmus és a kereszténység hatása mérhetô még, de sokan valláson kívüliek. A mongolok igen babonásak, hisznek a balszerencsében, amit igyekeznek elkerülni. Például nem beszélnek róla, de még az olyan emberrôl sem, aki gyakran emlegeti a balszerencsés eseményeket. Ilyen például rálépni a jurta szeméttárolójára. Hitük szerint balszerencsét sámán is küldhet valakire. Amitôl viszont végképp tartózkodnak a mongolok, az a hegyek és a vizek megszentségtelenítése. Így Mongólia természete javarészt még ma is érintetlen (bár ásványi kincsekben gazdag és kiaknázásuk a nemzetgazdaság fontos alappillére). A külföldi turista az utakon barangolva gyakran láthat kôrakásokat, úgynevezett „ovo”-kat. Ezek buddhista szent helyek, ahol áldozni illik valami apróságot: egy falat ételt, édességet vagy egy színes szalagot. A kôrakások egyben tájékozódási pontok is. Mongólia legrégebbi írott emléke „A mongolok titkos története”, amely az egykori hódításokat meséli el. Az eredeti, 13. századi mongol nyelvû szöveg nem maradt fenn, mégsem veszett el örökre, mert a kínaiak csaknem másfél száz esztendôvel a keletkezése után, kínai írásjegyekkel

Az érintetlen természet páratlan látványt nyújt / Amazing view of intact nature

Nomád asszony / Asian portrait

jakhússal töltött gôzölt tészta-táskácskákat. A mongolok másik nagy ünnepe a július 11-e és 13-a közé esô Nadam, a férfi három játéka. Semmi pajkosra nem kell gondolni, három olyan erôpróbáról van szó, amelyek még Dzsingisz kán idejébôl valók. A legügyesebb mongolok ezen az ünnepen birkózásban, lovaglásban és íjászatban mérik össze erejüket. Nagyon sok külföldi választja ezt az idôszakot mongóliai utazására, de igazából mégsem javallott, mert ilyenkor óriási tömeg gyûlik össze Ulánbátorban. A birkózásban 512 vagy 1024 induló vesz részt. A versenyzôk hagyományos, kétrészes öltözékben csapnak össze, amely szûk vállrészbôl (zodog) és rövidnadrágból (szudag) áll. A mérkôzéseknek nincs idôhatára, az veszít, aki valamely testrészével megérinti a földet. A legjobb négy közé jutó versenyzôk az „Elefánt” (zan) címet kapják, a gyôztes pedig az „Oroszlán” (arszlan). A lovaglás lényegében hagyományos, azaz mai nevén tereplovaglást jelent. Többnyire úgy ezer ló rajtol, bár a különbözô korosztályok más-más távon futnak 15 és 30 kilométer között. A zsokék gyerekek, a verseny igazából a lovak erôpróbája. A kategóriánkénti elsô öt ló kap kiemelt címet, az elsô három pedig érmekben is részesül.

Az íjászat az egyetlen versenyszám, amelyben nôk is indulhatnak. Hagyományos íjakkal zajlik a verseny, a tíz fôs csapatok nemcsak egy célpontra, hanem egy hosszú falon elhelyezett célok százaira lônek. A fér­fiak 75, a nôk 65 méterrôl tehetnek 4-4 kísérletet. A gyôztesek a nemzet íjásza címet nyerik el mindkét nem versenyében.

átírták tolmácsiskolájuk számára, tananyagnak. Számos irodalmi mûfaj megtalálható benne: mese, vers, találós kérdés, népdal, és ez a legkorábbi hiteles történelmi dokumentum mind a mai napig, amelyet a világ számos nyelvére lefordítottak. A kultúrára éhes mongóliai utazót 44 múzeum várja az országban. Ulánbátorban a Mongol Nemzeti Történelem Múzeumát érdemes mindenek elôtt megtekinteni. A mûvészetek iránt érdeklôdôk a Zanabazar Szépmûvészeti Múzeumban vagy a Modern Mûvészetek Mongol Nemzeti Galériájában elégíthetik ki kíváncsiságukat. A belépôk általában 2500-3000 tugrikba kerülnek. A férfi három játéka Mongólia legnagyobb ünnepe a Cagan Sar, a Fehér Hold, azaz a Holdújév. Az ünnep idôpontja évente változik, gyakran egybeesik a kínai Holdújévvel. A téli napfordulót követô elsô telihold után két hónappal kerül sor az ünneplésre. A mongol családok ilyenkor egy helyen gyülekeznek, óriási lakomákat rendeznek, a barátok, ismerôsök meglátogatják és megajándékozzák egymást. A lakomák folyamán bôséggel folyik az ajrag, azaz a kumisz, és nagy halmokból fogyasztják a bódzot, a kecske, bárány vagy

Gyomorban fôtt lakoma Mongóliába a legtanácsosabb nyárelôn vagy ôszelôn utazni. Májusban és júniusban kellemes az idô, nem túl csapadékos, a hômérséklet is barátságos. Júliusban a Nadam fesztivál miatt sok mongol kel útra, az ulánbátori szállodákban ilyenkor szinte minden hely foglalt. Az augusztus felettébb csapadékos, ezért ezt a két hónapot érdemes elkerülni. Szeptember ismét ideális, még nincs hideg. Októbertôl viszont erôsen hûl az idô, novembertôl majdnem márciusig tart a farkasordító tél. A nomád mongolok egyébként a legjobban a márciustól és az áprilistól tartanak. A hosszú, kemény tél után a túléléshez nélkülözhetetlen állataik már igen soványak, a csapadék ebben az idôszakban elenyészô, és sok állatuk elpusztulhat. Idegen kultúrában gyakran éri az embert meglepetés, amikor házigazdái asztalához ül. Mongóliában

Keresztény templom / A Christian church

Hasznos információk A bankkártyák nem nyújtanak minden helyzetben segítséget. Bankautomaták csak a nagyobb városokban találhatók, illetve szállodákban, éttermekben és néhány üzletben lehet velük fizetni. A szállodákban 80-100 dollárt kell fizetni személyenként egy éjszakáért. • Orvosi ellátás csak a nagyobb városokban érhetô el, vidéken ritka vagy egyáltalán nem létezik. Gyógyszereinkbôl elegendô mennyiséget vigyünk magunkkal. • Legyünk körültekintôek víz vagy étel fogyasztásánál, lehetôleg csak fôtt zöldségeket és gyümölcsöket fogyasszunk. Utazás elôtt keressünk fel szakorvost, és kérjünk tanácsot a védôoltásokról. • Mongóliában viszonylag biztonságosan lehet utazgatni, de azért jó tervezés szükséges a szállás és utazási gondok elkerüléséhez. Vízumot a nagykövetségen igényelhetünk: Budapest II., Bogár u. 14/c; tel: 212-4579. • További információ a Vista Utazási Irodában.

30


AFRIKA VARÁZSLATOS VILÁGA

Sír egy kolostorban / A grave in a monastery

sincsen ez másként. Szinte alig fogyasztanak olyan húst, mint mi. Arrafelé a jak, a ló, a teve, a kecske, a birka a leg­népszerûbb. Ezeket a húsokat a nagy­városi éttermekben ugyanúgy megtalálhatjuk, mint kinn a sztyeppén. A hagyományos mongol konyhában sok húst fogyasztanak, mivel az évezredek folyamán kemény munkához kellett edzôdniük. A zöldség mellékes szerepet kapott az étrendjükben, ami érthetô, hiszen a rövid nyár és a ked­ vezôtlen idôjárás erre kevés esélyt ad – ma is fôként import révén jutnak hozzá. Érdekes, hogy elsôsorban fôzik a húst, csak ritkán, fôleg ünnepek alkalmával sütik. A sütéshez ugyanis több energia kell. A jurtákban a színes szônyegeken ülve, közös tálból fogyasztják az ételeket, tányért nemigen használnak. Az egyik legjellegzetesebb mongol étel az állat saját gyomrában fôtt hús és belsôség. Fôznek sajátos technikával is, például az edénybe vagy az állat belsejébe felforrósított köveket tesznek. Nemzeti ital a kumisz, és nagyon kedvelik a teát is. Az egyik fajtát rizsbôl fôzik, a másikat pedig tejbôl, és ez utóbbit sósan fogyasztják. Varázslók és bérsámánok Két, egymástól jelentôsen eltérô módon lehet ma Mongóliába utazni, Jurta, nyereggel / A yurt with horse-saddles

Buddhista imahengerek / Buddhist prayer wheels

és az országot megismerni. Az egyik a nyugati turisták (magunkat is ide értve) bevett, kissé talán steril utazási technikája. Repülôvel Ulánbátorba, szállás egy jobb szállodában, múzeumok látogatása, fakultatív kirándulás a sztyeppére, találkozás egy bérsámánnal, szuvenír vásárlása, étteremben szelídített helyi specialitások megkóstolása, közben a mongol folklórcsoport zenél-táncol. Félreértés ne essék, nem akarom lebecsülni ezt a megközelítést sem. Egy párizsi hétvégéhez képest ez is kalandtúrának számít. Például legalább 18-24 óra, átszállásokkal tarkított repülésre kell számítani, mert elsôsorban Moszkván vagy Pekingen át közelíthetô meg a mongol fôváros. Ugyanez a két lehetôség áll fenn vonat tekintetében is. Saját autóval Oroszország felôl érdemes Mongóliába érkezni, mert – ellentétben Kínával, ahol engedély és vezetô is kell az autókázáshoz – a mongol utakon nyugodtan autózgathat a külföldi turista. Mongólia felfedezésének másik módja sokkal vadregényesebb. Az országban kiváló feltételek adottak a lovagláshoz (hosszú túrákra gondolok), a tú­rá­záshoz (azért terepjáró legyen a közelben), a horgászathoz. De ha csak egyszerûen szeretnénk megismerni olyan embereket, akik mintha egy más korban, más szokások

és életkörülmények között élnének, mint mi, akkor is vágjunk neki a vidéknek. A kiránduláshoz nem kötelezô vezetôt felfogadni, de nem árt. Néha napokig barangolhat az ember, míg valakitôl megkérdezheti, merre is kellene tovább mennie következô célja felé. A falvakban vagy inkább jurta táborokban nem kell félni az emberektôl, a mongolok rendkívül vendégszere­ tôek. Ételeiket is megkóstolhatjuk, bár néhány, számunkra haj­ meresztônek tûnô dolgot is nagy örömmel fogyasztanak. Ha szerencsénk van, akkor belebotolhatunk egy igazi sámán igazi varázslásába. Vidéken szinte egyáltalán nincsenek orvosok, ezért a sámánok igyekeznek meggyógyítani a betegeket. Ez gyógyfüvek használatát, különbözô igék mormolását, éneklését vagy a papírra leírt varázsszavak beteg általi megevését jelenti. A sámánoknak sok más feladatuk is van, de egy biztos: noszogatásra nem, csak alapos okkal kezdenek bele bármilyen varázslásba.

Legelészô jakok / Grazing yaks

Íjász akcióban / An archer in action

  MONGOLIA – THE LAND OF THE BLUE SKY AND SHAMANS We have to ask the question: who would travel to Mongolia? First of all, those who like challenge and adventure and those who are interested in cultures considerably

EGYSZEMÉLYES FÜGGŐSZÉK, TAUARI FÁBÓL

Május 27-től afrikai hangulatú lakástextilek és kiegészítők várják vásárlóinkat. Keresse a MOM Parkban, a Piazza szinten található Tchibo-üzletben! www.tchibo.hu


A tiszta vizû tavak gyakran sósak / Most lakes are salty in Mongolia

A Góbi-sivatag földje / The Gobi Desert

Naplemente a lakótelepen / Sunset on a house

A Parlament épülete / The Parliament building

A Ganden kolostor / Ganden Monastery 32

different from ours. More precisely, those who are well prepared for cultural shock. Mongolia is a perfect travel destination to fit those criteria. Let’s start off with the basic data of the country: its area is more than 1.5 million square kilometres, however, the population is hardly more than 2.5 million. (Another interesting fact: the ratio of people to horses is 1:13!) The amount of sunny days averages 260 per year, which is why Mongolia got the title of the Land of the Blue Sky. Despite this fact, the climate is rather rough there: the summers are short and not very hot, and the winters are hard with the average temperature of minus 20 Celsius. In the lower areas the temperature can even reach minus 50. This data shows that the everyday life for many people in Mongolia is about mere survival. You can see many people leading a nomadic life living in yurts (tents) outside the cities and towns. These people are constantly on the go in the hope of finding new and better meadows for their livestock and thus finding better chances for themselves. The area of the country has been inhabited since ancient times. Genghis Khan united the Mongolian tribes in 1206 and began a global territorial expansion. In his prime he ruled a land of 35 million square kilometres. Hungary, among other countries, was also defeated by the Mongolian invasion. From the 17th century China had been in control of Mongolia, and the independent Mongolian People’s Republic was declared with the help of the Soviet Union in only 1924. The communist government resigned and the Mongolian Republic of a multi‑party system was founded in 1990.

Most of the flora and fauna in Mon­g olia is still untouched. Foreign tourists strolling along the roads can often see piles of stones called “ovo”-s. These are Buddhist holy places where you are supposed to make an offering in the form of a bit of food, dessert, or a colored band. These piles of stones serve as points of direction, too. The country's oldest chronicle is the “Secret history of the Mongolians”, which is an account of ancient conquests. Though the original script from the 13rd century didn’t survive, it wasn’t entirely lost. The Chinese made a transcript of it in their own language for their interpreting school as learning material one and a half centuries after the original was born. The biggest holiday of the country is called the “Cagan Sar” (White Moon – New Moon Year). The Mongolian families gather together in a place where they hold big feasts, and friends and acquaintances pay visits and give presents to each other. The other big holiday is called “Nadam”, which falls on the days of July 11-13. Nadam means: the three sports of the man. You don’t have to think of anything naughty, this holiday is about three tests of strength that originate from the time of Genghis Khan. The most skillful Mongolians have contests in wrestling, horse-racing and archery on this holiday. Most foreign tourists choose this time to visit Mongolia, however, we don’t recommend you do this as there’s usually a big crowd in Ulanbator at this time. Meat is often used in traditional Mongolian cuisine because people have always had to work hard physically. The meat of yak, camel,

goat and sheep is the most popular there. You can find such dishes of meat not only in the steppes but also in the restaurants of the big cities too. One of the most distinct Mongolian dishes is meat and inner parts cooked in the stomach of the animal. You can travel to Mongolia and get to know the country in two different ways: one of them is the way Western (also Hungarian) tourists usually choose – you take a flight to Ulanbator, book a room in a good hotel, hit some museums, take an optional tour to the steppes, have an organized meeting with a hired shaman, buy some souvenirs, try the ”tamer” specialities in restaurants while a Mongolian folk group play instruments and dance for you. Compared to a weekend in Paris, this can already be considered an adventure. The other way of discovering Mongolia is of a more wildly romantic character. Note that the facilities for horse-riding, hiking, and fishing are excellent in the country. You don’t have to hire a guide for hiking (though it is recommended). You can roam the countryside for days before you finally find someone to ask how to find your next destination. If you’re lucky, you might encounter a real shaman practicing real sorcery. There are hardly any doctors in the countryside so it’s the shaman’s job to heal the sick. They use herbs and spells, singing of magic songs, or they make the patient eat a piece of paper upon which magic words are inscribed. Szöveg / Author: Pósa Árpád Fotó / Photo: iStockphoto, Fotolia Utazás, repülôjegyek / Travel agency: Vista Utazási Iroda, MOM Park www.vista.hu


MOM Park, Alkotรกs szint


ízvilág

Hús és tej versenyképesen Meat and dairy in a competitive way: the traditional Mongolian cuisine A mongolokról sokáig az a mítosz járta, hogy nyereg alatt puhított húst esznek. Nem dôlünk be, a magyarokról is ugyanez terjedt el. Ezt a hiedelmet a mongol gyorséttermek szorították háttérbe. Az ott kapható mongol barbecue azonban szûk keresztmetszetet ad az egyik legkülönösebb, tradicionálisan fennmaradt konyhamûvészetrôl. A mongol gasztronómia rejtelmeibe a Leroy Bistro, MOM Park séfje avatott be bennünket.

34 / / w w w . m o m p a r k . h u


Park szabadidô

A zord éghajlat és életforma különleges igényeket támaszt a mongol szakácsmûvészettel szemben. A nomád életmódú mongolok állataik termékeibôl tartják fenn magukat, használják a ló, a szarvasmarha, a jak, a teve, a birka és a kecske húsát, melyet szárítással tartósítva tesznek el télire. Étrendjük sok állati eredetû zsírt tartalmaz, hiszen a gyakran mínusz 40 fokban végzett munkálatok nagy fizikai állóképességet követelnek. A természetes zöldség- és gyümölcsforrások szûkössége azonban megtanította a mongolokat arra, hogyan készítsenek ízletes és tápláló ételeket húsból, tejtermékbôl és pörkölt árpából. A mongolok a jurtában elhelyezett tûzhelyen fôznek, wokszerû edényben. A tradicionális elkészítési módot ünnepi alkalmakkor használják. Ilyenkor felforrósított kövek segítségével készítik el a húst és a zöldségeket úgy, hogy a forró köveket a kizsigerelt és kicsontozott állat hasüregébe helyezik. A tejbôl forralással nyernek sûrû tejszínt (öröm), a maradék fölözött tejbôl pedig sajtot (bjászlág), túrót (áról), joghurtot, kefirt és könnyû tejlikôrt (simin árkhi) készítenek. Nagyra értékelt mongol szeszesital az ajrag, a fermentált kancatej. A mindennapi ital a sós, tejes tea, melyhez pirított árpából készült lisztet, rizst, húst vagy húsos gombócot (báns) adnak, így tartalmas levesként fogyasztható. Hagyományos mongol fôétel a bódz, a hússal töltött galuskák. Tradicionális hajtogatási mód szerint tapasztják össze a kör alakú tészta szélét, miután a tésztára birkahúsból készült tölteléket halmoznak. Egy-egy galuska valódi mûremek, és a szakács ügyességét dicséri, magyarázza a Leroy Bistro, MOM Park séfje. A tölteléket hagymával, fokhagymával, sóval, paprikával, köménnyel ízesítik. A gôzön fôtt bódzhoz a Bor és a Társa Mészáros Pál Pinot Noir Reserve 2006-os évjáratú, fahordós érlelésû borát ajánlja, amelynek színe a pinot noir-nál megszokottól sötétebb, illatára az ászkolási aromák jellemzôek.

térkép

  Traditional Mongolian cuisine: meat and dairy compete. Mongolian people living nomadic lives sustain themselves from the products of their animals: mostly the meat of horses, cattle, yaks, camels, sheep and goats. The scarcity of fruit and vegetables forced them to be creative with meat, dairy products and roasted barley. Mongolian people cook in a wok-like pan on a stove in the yurt. They do their traditional cooking on special occasions: they put hot stones in the stomach of the disemboweled and boned animal. They get clotted cream (called “Öröm”) from boiling milk, while the remaining skimmed milk is processed into cheese (“Byaslag”), dried curds (“Aaruul”), yoghurt, kefir, as well as light milk liquor (“Shimiin Arkhi”). The most prominent national beverage is “Airag”, which is fermented mare’s milk. The traditional main course is called “Buuz”: dumplings filled with meat and cooked in steam. Making such a dumpling requires culinary skill. The filling is made of sheep-meat, onion, garlic, salt, paprika and cumin. Wine shop Bor és a Társa in MOM Park recommends Pinot Noir Reserve 2006, fermented in wooden barrels, by Pál Mészáros for Buuz. The chef of Leroy Bistro in MOM Park makes a deep-fried cake called “Boor tsog” for dessert. The cake is served with honey and cheese, and we recommend Fordítás 2003 by Lenkei Géza as a dessert wine, which has a vibrant, lively, peachy taste to it.

Desszertként a Leroy Bistro, MOM Park séfje olajban sült vajas süteményt, baarcagot készített. A sûrû baarcag titka a tészta többszöri átdolgozása addig, míg egyetlen levegô­ buborékot sem tartalmaz. Lenkey Géza Fordítás 2003-as bora vibráló élénkségével és ôszibarackos ízvilágával páratlan társa lehet a mézzel, sajttal kínált vajas süteménynek. Gasztroszótár Ajrag (kumisz): erjesztett kancatejbôl készült alkoholos, laktózmentes ital. Baadog: mormota vagy kecske, melyet az állat hasüregébe töltött forró kôvel sütnek meg. Barc: szárított hús. Izgelen tarag: széndioxid és alkohol tartalmú kefir. Ul baav: „cipôtalpsütemény”. Ünnepi alkalmakra készített, cipôtalp alakú sütemény, melyet tortaszerûen egymásra halmoznak. Öröm: „fehér vaj”, melynek elkészítéséhez jak vagy tevetej az ideális, mivel ezek több zsírt tartalmaznak. Teához vegyítve fogyasztják.

Szöveg / Author: Szilágyi-Nagy Ildikó Fotó / Photo: Németh Dániel www.nemethdaniel.hu Leroy Bistro, MOM Park www.leroybistro.hu Bor és a Társa, MOM Park, www.boresatarsa.hu

w w w . m o m p a r k m a g a z i n . h u / / 35


jármû

Az iQ-ról (nem csak) férfiasan

About iQ (and not only) from the point of view of a man

Nem mondható nagynak sem az éppen újraélesztés alatt álló MR2, sem a Celica. Egynél több ember talán nem is érezheti jól magát benne, de az az egy minden bizonnyal az erôsebbik nem képviselôje. Sôt, ha nem kanyargós tengerparti szerpentinrôl vagy vágtázni engedô autópályáról, de araszolós belvárosi dugóról beszélünk, talán még a te­­­remtés koronája, aki a kormány­kerék mögött ül, is inkább némi hiányérzettel, mint megelégedettséggel lesz teli.

Szögezzük hát le, csak a tisztán látás kedvéért: bármennyire „sokat tud” egy kis autó, az csak nôknek való lehet, kivéve persze, ha sportos. Vagy mégsem? Aki az autót kizárólag, mint a férfiasság, a pénz, a hódítás jelképét látja maga elôtt, az legalább Ferrarival kel és Aston Martinnal fekszik. Neki valóban semmit nem jelent sem az ötcsillagos törésteszt, sem a környezettudatosság, de még a csúcstechnológiával miniatürizált, mégis funkcionális méret sem. Az iQ, nyugodtan állíthatjuk, nem nekik készült. Nem azoknak, akik némi túlzással naphosszat körözhetnek a parkolóhelyekért a nagyvárosban, vizsgálgathatják csillogó fényezésüket és kereshetik a legközelebbi benzinkutat. Félreértés ne essék, senki sem állítja, hogy nem csodálatos dolog egy Bentley tulajdonosának lenni, élvezni a végtelen kényelmet, az idôtálló eleganciát, a mérhetetlen luxust – az iQ azonban nem is errôl szól. De még csak a nagycsaládos, túrázós hétvégékrôl vagy a végtelen kirándulásokról sem. (Utóbbi azonban már véleményes, mivel egy tankkal, némi takarékossággal, 2-4 személy akár 700 kilométert is megtehet vele…) Kicsi, zöld és alig berreg Az iQ arról szól, amirôl sokak szerint már régóta szólnia kellene az autózásnak: a takarékosságról, a környezetvédelemrôl és a csúcstechnológiáról. Utóbbit magyarázni sem kell, a Toyota ugyanis mérhetetlenül sokat fektet fejlesztésekbe. A technikai és pénzügyi adatok részletezésének mellôzésével annyit mindenképpen tudnunk kell, hogy ez nem véletlen. A fejlesztésekbe fektetett eszközök ugyanis immár több éve piacvezetôvé teszik a Toyotát ebben a szegmensben (is). A Toyota magyarországi szakemberei már évek óta 36

mondogatják sajtótájékoztatókon, azok szüneteiben és egyéb beszélgetések során is, hogy minden munkának, okos befektetésnek meg lesz az eredménye. Nem véletlenül volt a Prius piacvezetô és egyetlen komoly szereplô az elektromosan is mûködô (hibrid) autók között. Az sem a csoda kategóriájába tartozik, hogy nem kell fejvesztve kivonni a piacról az elôzô modellt, ha jön a Prius II, ahogy napjainkban ez meg is történik. Minek tennék, hiszen, ha kissé megkésve bár, de annál nagyobb vehemenciával beindulni látszik a „zöldautó” piac. Ott pedig a kegyetlen árverseny miatt félô, hogy a hihetetlen mennyiségû innovációt sûrítô kettes változat, viszonylag magas árfekvése miatt, esetleg pénzügyi vesztesként kerül ki a konkurencia modelljei közül, amelyeknek viszont így a lényegesen olcsóbban kínált egyes változattal kell megküzdeniük. A károsanyag-kibocsátással, takarékossággal és a motorok variálhatóságával kapcsolatban is már évek óta ott fekszenek a gyártási tervek, a sorozatgyártásra kész prototípusok a Toyota mûhelyeiben, akár a nyomatékos dízelrôl beszélünk, akár a legfrissebb benzinesrôl, vagy a bármelyikkel párba állítható elektromos meghajtásról. Amelyikre igény, piac mutatkozik, azt helyezik el a megfelelô kasztniba. Tehetik, mert a miniatürizálásnak köszönhetôen szinte nincs már olyan apró autó, amelyikbe ne lehetne mindkét motort belepréselni. Azaz hogy mégis. Ha valami, aminek 4 kereke van és mégis 3 méternél rövidebb, az éppen egy ilyen jármû. De olyan jármû is, amit azonnal mindenki nôinek nevez, és ha még képen nem látta, álmaiban, képzeletében mindenképpen rémséges, kényszerû kompromisszumokkal teli forma jelenik meg elôtte – afféle Trabant reinkarnáció, hogy a jelenleg futó


minikrôl ne is beszéljünk. A prejudikáció jogos, a ta­pasztalat ugyanis azt mutatja, hogy egy autó mindenképpen nagyobb, mint 3 méter – és inkább sokkal nagyobb, mint egy picivel. Mindennek a teteje, ha a Toyotáról beszélünk, hiszen a Prius minden porcikájában tökéletes mivolta, vagy a többi modell racionalitása valahogy a háttérbe szorította a dizájn oltárán áldozó fogyasztók tömegeit. Nem is baj. Azoknál nem is a vonzó külsô, a szépség volt a cél. Origami paradoxon Az ilyen elôítéletekkel bírók, képzeletvilágukból a valóságba csöppenve, meglepôdve tekintenek majd az iQ-ra. Az ugyanis nem csak a leányok-asszonyok fantáziáját indítja (majd) meg, de a fiatalokét, sôt a városi közlekedésben racionálisan gondolkodó férfiakét is. Bár az innovatív és elegáns miniautót Európában tervezték, a tervezôcsapat vezetôje a japán Hiroki Nakajima, aki a Toyota mûhelyébôl eddig kikerült környezettudatos és megbízhatósági bajnok autók után méltán büszke munkájára. Felfedte a mögötte rejlô filozófia egy részét is, mondván: – Japán az a hely, amelyrôl kijelenthetjük, hogy itt az embereket és a tájat tekintve is számtalan ellentmondás, pontosabban „harmonikus paradoxon” tapasztalható. Ezek közül három: a csúcstechnika emberi érzékenységgel párosul; a felhôkarcolók találkoznak a négy évszakkal; az eredetiség pedig összefonódik a hagyo­mánnyal”. Az autózásról vallott nézetei egy mondatban összefoglalhatók: a jövôben a kicsiben gondolkodás lesz a nagy dolog. Nakajima fômérnök szerint a mûszerfal megalkotásához origami technikákból merítettek inspirációt,

és a mûszerfal, a rafináltan hajtogatott papírhoz hasonlóan, más színben pompázik, amikor belülrôl illetve amikor kívülrôl szemléljük. A mély színû, tiszta lakkozás mûvészien hangsúlyozza a futurisztikus megjelenésû központi egységet: „Az emberek nö­ vekvô környezettudatossága miatt kétségtelen, hogy a jármûvek méretei ugrásszerûen csökkennek majd. Annak érdekében, hogy ez lehetségessé váljon, nagyobb tervezôi szabadságra van szükség. Ugyanakkor az új formatervek nem önmagukban születnek, hanem kéz a kézben járnak a technológiai áttörésekkel, ahogyan azt az iQ esetében is láthatjuk.” New York-i történet Lapzártánk ugyan nem engedi meg, hogy a New York-i Autószalonon az Év Autója díj eredményének kihirdetését kivárjuk, arra viszont mindenképpen csodálkozzunk rá, hogy a Fiesta és a Golf VI-os társaságában az iQ bronzérmesnél rosszabb helyezésre már biztosan nem számíthat. Hogy ezt meghökkentô méretének, az extra kis középkonzolnak, a szokatlannak mondható kormánykerék elhelyezkedésnek, az extra lapos, padlólemez alá helyezett tanknak vagy a speciálisan kis helyet elfoglaló, mégis, legalább rövidtávon kényelmes üléseknek, esetleg a kategóriájában kimondottan jól sikerült dizájnnak köszönheti, nem tudjuk. A szavazataikkal ezt a modellt favorizáló szakemberek ennél bizonyosan lényegesen több információval rendelkeznek, és a dön­tôbe jutatták.   ABOUT IQ (AND NOT ONLY) FROM THE POINT OF VIEW OF A MAN However much a small car ”knows”, it is intended to be driven by a woman except if it is a sports car.

Or not? Those who consider cars as mere symbols of manliness, money, and conquest, have at least Ferraris and Aston Martins on their minds. They are really not interested in five-star crash tests, environmental consciousness, or functionally perfect size miniaturized by high technology. Nevertheless, iQ represents what car driving should be about according to more and more people: economy, environmental protection and high technology. The latter doesn’t call for explanation since Toyota has always invested vast amounts of money in such developments. Putting aside the technical and financial data, we still have to note that Toyota has been the market leader in this sector (too), thanks to the means invested in improvements. Hungarian experts of Toyota have always emphasized at press conferences, during their breaks and other conversations, that the good results of hard work and clever investment will not be delayed.Prius wasn’t a market leader and the only serious player among the electric (hybrid) cars for nothing. Production plans covering hazardous waste emission, economy and variability of engines have been on the desks, and prototypes for serial production, in the industrial units of Toyota for years. These cover both diesel and gas fueled cars, along with the electric ones. Those types of engines that are in the biggest demand are put into the car. Thanks to miniaturization there is hardly any car that cannot be run by any of the aformentioned engines. For example, cars having four wheels but yet not longer than three metres, or cars that are considered to be intended for females. Even if you haven’t seen them in a picture or in real life, 37


1965: a hibrid meghajtású autókkal kapcsolatos kutatás kezdete. 1997: az eladott Toyota hibrid autók száma eléri az 1.5 milliót. 2009: 7 millió tonnányi kibocsátott CO2-tól menekült meg a környezet a Toyota hibridjeinek köszönhetôen.

Hossz:  ...........................................................................................2,985 m Szélesség:  ..................................................................................1,68 m Magasság:  ..................................................................................1,5 m Fordulókör-átmérô:  ..............................................................3,9 méter Biztonság:  ..................................................................................9 légzsák (Az elsô olyan függönylégzsák a világon, amely a hátsó ülések fejtámlája mögött, a hátsó szélvédô felôl védi az utasokat.) Technikai adatok (1 literes benzines) Max. teljesítmény:  ................................................................68 LE Max. nyomaték:  .....................................................................91 Nm Végsebesség:  ..........................................................................150 km/h Fogyasztás (100 km): 4,9-5,7 liter (váltómû függvényében) CO2 kibocsátás: 99-110 g/km (váltómû függvényében) Technikai adatok (1,4 literes dízel) Max. teljesítmény:  ..................................................................90 LE Max. nyomaték:  .......................................................................190 Nm Végsebesség:  ...........................................................................150 km/h Fogyasztás (100 km):  .........................................................4,8 liter CO2 kibocsátás:  .....................................................................103-104 g/km

you might imagine �������������������������������������� them as some kinds of reincarnation of the horribly looking, old-time Trabant with horrible solutions from the socialist era. And we haven’t even mentioned the mini cars running in the streets nowadays. Those who have such preconceptions can find themselves really surprised when first seeing iQ. It’s not only girls and women who will be moved 38

by iQ, but also youngsters and rationally thinking men driving in big cities. Though the innovative and elegant mini car was designed in Europe, the leader of the design team Hiroki Nakajima is rightly proud of his most recent work. He had already designed a series of environmentally conscious and reliable cars before. According to chief engineer Nakajima, they got inspiration from origami techniques in creating the dashboard panel which appears to be a different color depending on whether it’s viewed from the inside or the outside, just like a skillfully folded piece of paper. Deep and clear colored lacquering enhances this futuristic looking centerpiece. Though our oncoming deadline doesn’t allow us to wait until the World Car of the Year is announced at the New York Auto Show, we have to point out that iQ cannot have a lower rank than third place in the company of Fiesta and Golf VI for sure. We can’t know if this can be credited to its extra small size, that extra little console in the middle, the unusual placement of the steering wheel, the very flat fuel tank under the floor the small-sized seats that are definitely comfortable for short trips, or the well-done design work in its category. Experts who voted for this car for the finals know even more about it than us.

Szöveg / Author: Nagy Árpád Fotó / Photo: Toyota Motor Hungary www.toyota-media.com


MÉRETRE KÉSZÜLT INGEK MOM Park Alkotás szint


DIVATSZTORI

Az elegancia diszkrét bája The discreet charm of elegance Amikor belép a forgóajtón, egy pillanatra megáll az élet a márvány-üveg aulában. Hirtelen nehéz eldönteni, hogy az irigyek vagy a csodálók vannak-e többen. A portás biccent. Mit biccent? Fôhajtással tiszteleg. Látott ô már sokat: nagyvilágit, alvilágit, kisasszonyosat, nagyasszonyosat. De ilyenbôl nem sokat. Mert kivételes jókedvükben teremtették az égiek. Letisztult, sallangoktól mentes stílus az övé, kifinomultság tetôtôl‑talpig. Ma éppen retrósan, vakító fehérben. Finom mosollyal megbolondítva.

Fotó / Photo: Benkô Sándor // Artfoto Styling / Stylist: Holdampf Linda Smink / Make up: Herrer Dóra Haj / Hair-style: Kaluczki Anikó // Hajas Hajszalon Modell / Model: Adi // Art Models www.artmodels.hu

40


Ruha / Dress Sinequanone

22 990 Ft Fülbevaló / Earring Lukács Ékszer

37 300 Ft Karkötô / Bracelet Thomas Sabo

12 700 Ft Elefántos karkötômedál / Bracelet medal with elephant Thomas Sabo

15 900 Ft

MOM Park

41


Ing / Shirt Betty Barclay

15 330 Ft Nadrág / Trousers Benetton

14 790 Ft Öv / Waistband Gant

15 990 Ft Karkötô / Bracelet Promod

2690 Ft Óra zsebóra / Pocket watch Tissot Mutatós Órabolt

116 500 Ft Gyûrû / Ring Lukács Ékszer

18 900 Ft Fehérarany gyöngyös fülbevaló / Pearl-drop white gold earring Lukács Ékszer

37 300 Ft

MOM Park

42


Kabát / Jacket Stella McCartney – Adidas

63 990 Ft Nadrág / Trousers Promod

12 990 Ft Cipô / Shoes Stella McCartney – Adidas

20 990 Óra / Watch Versace Mutatós Órabolt

180 000 Ft Snake ékszer / Snake jewellery Breil Milano – Thomas Sabo

41 900 Ft

MOM Park

43


Kötött kardigán / Knitted cardigan Sinequanone

17 990 Ft Trikó / Sleeveless top MEXX

4990 Ft Nyaklánc / Necklace Nomination – Thomas Sabo

26 700 Ft Szoknya / Skirt Gant

37 990 Ft Óra DKNY / Watch DKNY Mutatós Órabolt

35 900 Ft Cipô / Shoes Alberto Zago

49 990 Ft Rojt / Tassel Goa

11 990 Ft

MOM Park

44 / / w w w . m o m p a r k . h u


Selyem blúz / Silk blouse Gant

56 990 Ft Short / Shorts Stella McCartney – Adidas

14 990 Ft Baseball sapka / Baseball hat Adidas

2990 Ft Macbook white StarKing Apple Center

299 900 Ft Fülbevaló / Earring Thomas Sabo

34 800 Ft Lánc békejellel / Necklace with the sign of peace Thomas Sabo

12 800 Ft + 36 900 Ft

MOM Park

45


Kabát / Coat Gant

72 990 Ft Pulóver / Sweater Gant

37 990 Ft Nadrág / Trousers Sinequanone

16 990 Ft Nyaklánc / Necklace Benetton / Sisley 6290 Ft Férfi karóra / Watch DKNY Mutatós Órabolt

51 900 Ft Cipô / Shoes Alberto Zago

49 990 Ft MOM Park

46


Ruha / Dress Sinequanone

28 990 Ft Kalap / Hat Sinequanone

7690 Ft Gyertyatartó / Candle holder Goa

29 990 Ft Nyaklánc / Necklace Sinequanone

6990 Ft Cipô / Shoes Alberto Zago

49 990 Ft Karkötô / Bracelet Sinequanone

8390 Ft Óra / Watch Just Cavalli Mutatós Órabolt

48 000 Ft

MOM Park

47


trendBAZÁR Piros táska / Red bag Gant

59 990 Ft Fonott sild / Woven shield Sinequanone

6190 Ft Lánc / Necklace Promod

3690 Ft Sálak / Scarves Gerry Weber

9900 Ft Nadrág / Trousers Taifun – Gerry Weber

19 900 Ft Karkötô / Bracelet Gerry Weber

7900 Ft Fém lánc / Metal necklace Promod

3690 Ft Gombos felsô / Buttoned top Sinequanone

23 990 Ft Csíkos poló / Striped T-shirt Gant

24 990 Ft Piros cipô / Red shoes Horváth Cipô

27 900 Ft Pulóver / Sweater Gerry Weber

13 900 Ft Hajókötél öv / Rope-like belt Gerry Weber

11 900 Ft Óra / Watch Certina Mutatós Órabolt

97 000 Ft

MOM Park

Fotó / Photo: Németh Dániel www.nemethdaniel.hu Styling / Stylist: Holdampf Linda

48 / / w w w . m o m p a r k . h u


Park szabadidô

térkép

Kék táska / Blue bag Bagatt

15 900 Ft Zsinóros felsô / Laced T-shirt Gant

31 990 Ft Pénztárca / Wallet Gant

10 990 Ft Piros öv / Red belt Gant

21 990 Ft Kék öv / Blue belt Bagatt

9900 Ft Piké pólók / Picque T-shirts Gant

24 990 Ft Óra / Watch Tag Heuer Mutatós Órabolt

329 000 Ft Piros dzseki / Red jacket Gant

72 990 Ft Napszemüveg / Sunglasses Gant

36 990 Ft Cipô / Shoes Horváth cipô

29 900 Ft

MOM Park

A tengerész stílus partot ért The marine style lands Válságstábot hívtam össze. Mikor végre mindenki megérkezett, elôvezettem a problémát: „Meghívott, hogy hajózzak vele a Ligúr-tengeren.” A kezdeti döbbent csendet a „Tényleg ezért rángattál ide minket?” arckifejezés követte. „Látom, nem értitek. Én még a Hapci gôzösön is tengeribeteg leszek” – motyogtam. Ekkor végre belátták, hogy kétségbeesésemnek igenis van alapja. Nincs az a bimbózó kapcsolat, amely túlélné, hogy az ara-aspiráns egy hétig a lavórt ölelgeti. Végül hosszas tépelôdés után abban maradtunk, hogy megmondom a fájó igazságot: szilárd talaj kell a lábam alá. Viszont ezen a nyáron bármikor hajlandó vagyok tengerésznek öltözni. Csak piros, fehér, kékben fogok járni. Ha kell, erre meg is esküszöm. w w w . m o m p a r k m a g a z i n . h u / / 49


DIVATSZTORI

Beszállókártya Boarding pass Már csak tíz perce volt, hogy elkészüljön. Maximum tizenöt. De akkor aztán már tényleg. Egy pillanatig morfondírozott, majd gyors, határozott mozdulattal kiborította a bôröndjét. Harmadszor. Végül a telefonért nyúlt. Még arra sem volt ideje, hogy kitegye a kérdôjelet a mondat végére, amikor Juliette már adta az instrukciót: – Ma chérie, jól variálható, sportos, elegáns. Laza felsôk, meg persze egy fehér nadrág. Oui, de ez evidencia. Mindezt tetézd csillogó, méretes láncokkal! A zajos szórakozóhelyre meg az Operaházba is legyen nálad valami, és ne felejtsd el megkóstolni a pesti zserbót. És most indulj végre, mert lekésed a géped.

Nini:

Ruha / Dress MEXX

25 990 Ft Karkötô / Bracelet Promod

3690 Ft Lánc / Necklace MEXX

8690 Ft Fülbevaló / Earring MEXX

4290 Ft Táska / Bag Bagatt

45 990 Ft Rózsaszín sál / Pink scarf Gant

14 990 Ft Gergely:

Kockás, színes tavaszi kabát / Checked colorful spring coat Gant

79 990 Ft Nadrág / Trousers Gant

53 990 Ft Ing / Shirt Gant

34 990 Ft Óra / Watch Certina Mutatós Órabolt

278 500 Ft

MOM Park

Fotó / Photo: Réthey-Prikkel Tamás www.rpt.hu Styling / Stylist: Holdampf Linda Smink / Make up: Herrer Dóra Haj / Hair-style: Kaluczki Anikó // Hajas Hajszalon Modellek / Models: Nini // Art Models www.artmodels.hu Gergely // Art Models www.artmodels.hu

50


51


Sál / Scarf Studio Uomo

7980 Ft Ing / Shirt Studio Uomo

13 980 Ft Zakó / Jacket Studio Uomo

59 980 Ft Napszemüveg / Sunglasses (stylist own)

MOM Park 52


Park DIVAT

DIVATSZTORI

Sapka MEXX

4990 Ft Kabát SINEQUANONE

37 990 Ft Szôrme gallér FANATIQ

34 980 Ft Fehér blúz GANT

20 990 Ft Kesztyû MEXX

8690 Ft Nadrág FANATIQ

36 980 Ft Táska BENETTON

17 490 Ft Cipô BAGATT

35 400 Ft

MOM Park

Nini:

Nadrág / Trousers Gant

39 990 Ft Ing / Shirt Gant

23 990 Ft Blézer / Jacket Gant

104 990 Ft Napszemüveg / Sunglasses Gucci - Giudi

58 990 Ft Gergely:

Nadrág / Trousers Gant

42 990 Ft Ing / Shirt Gant

39 990 Ft Kockás széldzseki / Checked windcheater Gant

104 990 Ft Kígyóbôr fekete öv / Snakeskin black waistband Studio Uomo

18 490 Ft

MOM Park 53


Nini:

Nadrág / Trousers Fanatiq

17 990 Ft Virágos felsô / Flowered top Sinequanone

13 990 Ft Kardigán / Cardigan Benetton

12 990 Ft Táska / Bag Sinequanone

8490 Ft Gergely:

Ing / Shirt Gant

42 990 Ft Nadrág / Trousers Benetton

11 790 Ft Szemüveg / Glasses Armani – Giudi

37 990 Ft Óra / Watch Certina Mutatós Órabolt

97 000 Ft

MOM Park

54


Sál / Scarf Mexx

7190 Ft Napszemüveg / Sunglasses Max Mara – Giudi

44 990 Ft Blúz / Blouse Mexx

16 990 Ft Nadrág / Trousers Benetton

20 790 Ft Karkötô / Bracelet Sinequanone

3690 Ft Táska / Bag Mexx

16 990 Ft

MOM Park

55


Park DIVAT

DIVATSZTORI

Nini:

Felsô / Top Sinequanone

11 990 Ft Nadrág / Trousers Benetton

20 790 Ft Nadrág

BENETTON

990 Ft Napszemüveg14/ Sunglasses Armani – Giudi

44 990 Ft Ing

GANT

24 990 Ft Karkötôk / Bracelets Promod

Pulóver 2690 Ft 4db/4pcs GANT

Táska / Bag 24 990 Ft Sinequanone

13 990 Ft

Piros pufi mellény GANT

81 990 Ft Fülbevaló / Earrings Sinequanone

4290 Ft

Sapka GANT

6 990 Ft Gergely:

Cipô Nadrág / Trousers Gant

HORVÁTH CIPÔ

47 990 Ft 34 900 Ft Csíkos felsô / Striped t-shirt Gant

22 990 Ft

MOM Park

Zakó / Jacket Gant

72 990 Ft Óra / Watch Certina Mutatós Órabolt

97 000 Ft Napszemüveg / Sunglasses Armani – Giudi

54 990 Ft

MOM Park

56 / / w w w . m o m p a r k . h u


57


gyerekdivat

01.

02.

58

02.

03.

05.

04.


Évforduló Anniversary

A pár komótosan kaptatott felfelé az ösvényen. Lent voltak egy órácskát a parton, mint minden nap, ha nem esett. A férfi huncut képpel súgott valamit az asszony fülébe, mire az ráemelte még mindig kislányos tekintetét és felkacagott. Megérkeztek. Egy pillanatra mindketten értetlenül meredtek a vadszôlôvel befuttatott kovácsoltvas kapura: nem zárták volna be? Még ilyet. De mi ez a nesz? Mintha sutyorognának. Elôször egy rózsaszín ruhácska szegélye lebbent. Majd parányi lábacskák rohama indult meg feléjük a ház mögül. Repültek a fehér, kék és rózsaszín ünneplôk, lobogtak a kis szalagok. Itt voltak mind. A család apraja-nagyja. Gyerekek, unokák, dédunokák hada várta, hogy felköszönthesse ôket.    The trimming of a little pink dress made a fluttering movement first, and then little feet rushed to them from behind the house. White, blue and yellow Sunday clothes were flying around, and lovely ribbons were flapping. They were all there, the old and young of the family, swarms of children, grandchildren, and great grandchildren were waiting to be able to congratulate the grandparents.

06.

07.

01., 03. // Jacadi, MOM Park 02., 04., 05. // Benetton, MOM Park 06., 07., 08. // Il Gufo – Maximini, MOM Park

MOM Park

08.

59


A mesék földjén – Spiegelburg In the land of tales – Spiegelburg Félix Nyuszi, Lillifee Hercegnô és Sharky Kapitány, a büszke kalóz világjáró körútjuk legújabb állomásaként megérkeztek a MOM Parkba. A mesekönyvekbôl és rajzfilmekbôl ismert kedves figurákkal és az álomvilág többi szereplôjével az újonnan nyílt Spiegelburg üzletben találkozhatnak a gyerekek – és azok a felnôttek, akik a szívükben örökre megmaradtak gyermeknek. A Spiegelburg több mint 1700 prémium kategóriás ajándéktárgyat és life-style terméket kínál, amelyek között minden korosztály megtalálja a kedvére valót a bébi- és gyermekjátékoktól az iskolai felszereléseken át az ékszerekig és a különleges bútordarabokig. Az ezermester kisfiúk kedvence Joe Moe, a szerelô, míg a kislányok szívét a Pferdefreunde lovas sorozat bájos bôröndjei, tolltartói, emlékkönyvei ejtik rabul. A tini lányok a Rebella sorozat sminkjeinek, függôinek és megannyi titokzatos, nôies kellékének örülhetnek. A MOM Parkbeli üzletben katalógusból megrendelhetôk a Spiegelburg hercegkisasszonyok lakosztályát idézô gyerekszoba bútorai is, például Lillifee Hercegnô komplett lányszobája. A Spiegelburg világa a harmónia, a finomság és az elegancia világa, amellyel a felnôtt korosztály is otthonába varázsolhatja a mesék Csipkerózsikabirodalmát. A ruhák, parfümök és ékszerek közt kiemelt helyet kap a híres tervezô, Siggi Spiegelburg Swarowski kristályokkal díszített nemes karkötô sorozata. A romantikus lakberendezési és dekorációs tárgyak, fali díszek, órák, albumok és képkeretek mellett pedig még a nyári kerti munkákhoz vagy akár egy kalandtúrához is találhatunk exkluzív kiegészítôket.

03.

01.

04.

02.

  Felix the Bunny and the proud pirate Captain Sharky arrived in MOM Park as the next destination of their globe-trotting. Both kids and adults who are still children at heart can meet these and other lovely characters from bedtime stories and cartoons in the newly opened Spiegelburg shop. The world of Spiegelburg is the world of harmony, delicacy and elegance. They offer more than 1700 premium category souvenirs and lifestyle products for every age from baby and children’s toys to school supplies, clothes and even perfumes. You can order furniture evoking the realm of the Spiegelburg princesses from a catalogue: for example, the complete furniture and accessories of Lillifee Princess’s room. As for the grown-ups, we offer the renowned designer Siggi Spiegelburg’s delicate bracelet line decorated with Swarovski crystals. Besides romantic home and decor products we can also find exclusive accessories for gardening or even for adventure tours.

01–04. Spiegelburg, MOM Park

MOM Park 60


Park szabadid么

t茅rk茅p

MOM Park 路 Piazza szint

w w w . m o m p a r k m a g a z i n . h u / / 61


smink Park szépség

HAJ

Nagyítás

Magnified

Lecsukta a szemét, ahogy arra a szantál illatú nô kérte. A sminkes nem volt túl beszédes. Vagy ki tudja, lehet, hogy az volt, csak megérezte, hogy neki a csend esne jól. Miközben a finom, gyakorlott kéz a barnás, csillogó pírt vitte fel az arccsontjára, ô hagyta, hogy elsodorják az emlékek. Mennyit dolgozott ezért az eredményért. Hányszor merült fel benne, a mikroszkóp elôtt ülve, hogy mi van, ha mégis téves a kiindulópont? Azt beszélik, egyhangú szavazással ítélték neki a díjat. Ennek már lassan egy hónapja, de még mindig nehezen hiszi. Pedig a nagyteremben ma tényleg az ô nevét fogják mondani. És ô emelt fôvel, mosolyogva lép majd az emelvényre, hogy köszönetet mondjon azoknak, akiket megillet: Jánosnak meg a gyerekeknek. 02.

06.

07.

03.

01.

05.

08.

04.

01. Kanebo Sensai Loose Powder – púder / face powder – Douglas 12 600 Ft // 02. Artdeco 05 – mûszempilla / fake eyelashes – House of Beauty 2800 Ft // 03. Lancaster Lip Variations – szájfény / lip gloss – House of Beauty 9000 Ft // 04. Clinique Superfit Make Up – alapozó / foundation – Douglas 6200Ft // 05. CK Flush With Desire – pirosító / blusher – House of Beauty 7200 Ft // 06. Guerlain - L’Instant Précieux – szemfesték / eyeshadow – Douglas 7700Ft // 07. Chanel Le Vernis 475 dragon – körömlakk / nail polish – Douglas 6100Ft // 08. Estée Lauder C6 Fuchsia A18 – körömlakk / nail polish – Douglas 4600Ft

62


Park szabadidô

térkép

Fotó / Photo: Benkô Sándor // Artfoto Smink / Make-up: Bertalan Viki Modell / Model: Alexandra // Art Models www.artmodels.hu

w w w . m o m p a r k m a g a z i n . h u / / 63


Elsô bál

First ball

Az idôs hölgy otthonosan mozgott Púderországban. Miután évtizedes barátság fûzte a terrakottás tónusokhoz, úgy érezte, nem mehet el mellettük csak úgy. Udvariasan kipróbált hát egy-két újdonságot, de miután letudta a kötelezônek vélt kört, sietve távozott. A babás árnyalatú szemhéjpúderek ugyanis már várták. Ahogy körkörös mozdulatokkal a kézfejére simitotta a fukszia egy halvány, csillogó árnyalatát, hirtelen egy régi, kedves emlék lepte meg. A saját elsô bálja. Ahogy a barátnôivel ott álltak hamvasan, és visszafojtott lélegzettel várták, hogy felcsendüljenek a keringô elsô hangjai. Végül megvette a fukszia-csodát, meg minden egyebet, amire szükség lesz. – Díszcsomagolást? – kérdezte az eladó. Kért. Ajándékba lesz.

06.

05.

03.

01.

02.

04.

07.

08.

01. Lancome Tropigues Minérale – bronz púder / bronzing powder – Douglas 10 300 Ft // 02. Shiseido Smoothing Lip Pencil – szájkontúrceruza / lip pencil – House of Beauty 5600 Ft // 03. Estée Lauder Bronze Coddess – folyékony bronz púder / bronzing liquid – Douglas 7600 Ft // 04. Clarins Instant Smooth Foundation – alapozó / foundation – Douglas 9650 Ft // 05. Clinique Color Surge Eye Shadow – szemfesték / eye shadow – Douglas 4400 Ft // 06. Shiseido Perfect Rouge – rúzs / lipstick – House of Beauty 6900 Ft // 07. Chanel White Satin – körömlakk / nail polish – Douglas 6100 Ft // 08. Collistar Perfect Nail Enamel – Rosso Nero – körömlakk / nail polish – House of Beauty 3800 Ft

64


Fot贸 / Photo: Benk么 S谩ndor // Artfoto Smink / Make-up: Bertalan Viki Modell / Model: Alexandra // Art Models www.artmodels.hu

65


Szépségápolás

01.

10. 08.

03.

Az eltûnt idô nyomában In the wake of lost times Egy gombostût sem lehetett volna már leejteni a népszerû kávéház napsütötte teraszán. Miközben nagyot kortyoltam a kávémból, boldog elégedettséggel pásztáztam a tömeget. A „mozizás”, ahogy magamban nevezem, kedvenc szórakozásaim közé tartozik. Csak üldögélek és történeteket találok ki vadidegen emberekrôl. Nos, éppen ebben az idilli állapotban leledzettem, amikor meghallottam, hogy a szomszédos férfitársaság a koromról vitatkozik. Azt hiszem, harmincöt volt a legbátrabb tipp. Bevallom, mulattatott. Végül, mikor már indulóban voltam, úgy véltem, eljött az igazság pillanata. – Negyvenhárom – vetettem oda. – Mi negyvenhárom? – meredtek rám. – Annyi éves vagyok. – Na, ne! – hüledeztek. Én is ezt mondom. De a tények makacs dolgok.

02. 04.

07.

06. 09. 05.

01. Clinique Youth Surge 30ml – hidratáló krém / moisturizer – Douglas, 9600 Ft // 02. Lancome Hydra Zen Neurocalm 50 ml – bôrnyugtató arcápoló / smoothing face cream – House of Beauty 15 100 Ft // 03. La Prairie Skin Caviar Crystalline Concentre 30ml – feszesítô szérum kaviár kivonattal / caviar-enriched firming serum – House of Beauty, 96 000 Ft // 04. Greenland Scrub Salt 400g – radírozó só / salt scrub – Douglas, 2290 Ft // 05. Kanebo Sensai Instant Silky Foam 150ml – arclemosó hab / cleansing foam – Douglas 13 800 Ft // 06. Biotherm Celluli Laser Scrub 150ml – narancsbôr elleni karcsúsító radír / anti-cellulite slimming scrub – Douglas, 9200 Ft // 07. Lush The Joy of Jelly 100g – jázminos tusfürdôzselé / jasmine shower-gel – Lush, 1190 Ft // 08. Kanebo Sensai Silky Purifying Gel 125ml – arclemosó gél / cleansing gel – Douglas, 13 800 Ft // 09. Carita Fluide de Beauté – Masszázs olaj arcra, testre, hajra / massage oil for face, body and hair – House of Beauty, 12 400 Ft // 10. Szivacs / sponge – Stylist own Fotó / Photo: Benkô Sándor // Artfoto

66


BETTY BARCLAY mรกrkabolt a MOM Parkban, az Alkotรกs szinten.


05.

07.

09.

02.

08.

04.

06.

Térfélcsere

Changing sides

Begyömöszölte a teniszpolóját a sporttáska elülsô rekeszébe. Törülközôt csavart a dereka köré, és leült. Egy szusszanásnyi pihenô még belefér zuhanyozás elôtt. Férfias küzdelem volt. Az a szerva a negyedik játszmában: bent volt. Igaz, nem sokkal, de akkor is. Tisztán látszott a nyom a csücsökben. A beszûrôdô backhandek és forehandek tompa puffanása hirtelen visszazökkentette a jelenbe. Jobb, ha igyekszik. Az órájára nézett. Fél négy. Bizony. Otthon még fel kell fújnia a lufikat, az az ô reszortja zsúr elôtt. Már egy cseppet sem érdekelte, hogyan is volt az a szerva. Felkapta a kék borjúbôr nesszeszert és elindult a tusoló felé.

01.

03.

01. Shiseido Shaving Cream – borotválkozó krém / shaving cream – House of Beauty, 6300 Ft // 02. Shiseido Body Creator – aromaterápiás készítmény zsírlebontó hatással / aromatic hydrating lotion – House of Beauty, 11 200 Ft // 03. Lancome Men Rénergy 50ml – ránctalanító krém / anti-wrinkle cream – House of Beauty, 18 800 Ft // 04. Biotherm Aquatic Lotion – tisztító, frissítô tonik / cleansing and refreshing lotion – House of Beauty, 8800 Ft // 05. Biotherm Homme High Recharge Yeux 10ml – szemkörnyékápoló szérum / anti-fatigue cold eye serum – House of Beauty, 10 600 Ft // 06. Boss Skin Smoothing Face Scrub 100ml – bôrlágyító arcradír / smoothing face scrub – Douglas, 7490 Ft // 07. Bvlgari Aqua Pour Homme Deodorant stick – dezodor / deodorant stick – Douglas, 5500 Ft // 08. Lushlemslip 100g – mélytisztító citromos krémtusfürdô / deep-cleansing shower cream with lemon – 1290 Ft // 09. Kô / stone – Stylist own Fotó / Photo: Benkô Sándor // Artfoto

68


TOMMY HILFIGER kollekció a Griff Gentlemen’s üzletben!

MOM Park www.griff.hu


Wellness

Nyári aktivitás: víz kívül, belül Summer activities: water inside and outside A nyár kitûnô alkalom arra, hogy formába hozzuk magunkat. A melegben aktívabban mo­z­­gunk, vígabban dolgozik a keringési rendszer, hatásosabb a nyújtás, nem csikorognak az ízületek. Mindössze jobban kell ügyelni a folyadékbevitelre. A hôségben az edzôtermi izzadás helyett vonzó alternatíva a vizes közeg. Az aqua fitnesz és a várandósok számára ajánlott aqua natal kíméletesen formában tart – és úszni sem kell tudni. Aqua fitnesz: súlytalan nehézség Az elsô alkalom könnyed lubickolásnak tûnhet, de másnap bizonyosan érezni fogjuk, hogy azt a pár órát nem a kanapén elnyúlva töltöttük. Az aqua fitnesz órán nem szükséges úszástudás: az ember többnyire függôleges helyzetben tornázik az erre alkalmas medencében (a MOM Wellness is rendelkezik ilyennel). Mivel a gya­­korlatokat a súlytalanság állapotában végezzük, az aqua fitnesz kitûnô edzésforma ahhoz, hogy kíméletesen formába hozzuk magunkat a tél után, vagy levezessük egy-egy nagyobb tavaszi kirándulás fáradalmait. Ízületi problémákkal, szív és érrendszeri betegségekkel küzdôknek szintén javasoljuk. Hogyan hat, ha ennyire kíméletes? A választ már az ókorban ismerték, amikor Arkhimédész rájött, hogy a vízben mozgó embernek nagy ellenállással kell megküzdenie a saját súlytalansága és a víz felôl érkezô erôhatás miatt. A víz a mozdulatok ellenében dolgozik, így a mozgás nehezebb, de kíméletesebb lesz, hiszen az izmokat és ízületeket, ha akarnánk, se tudnánk hirtelen terhelésnek kitenni. Eközben fejlôdik a keringési rendszerünk, az állóképességünk és az izomerônk, hiszen 900-szor akkora ellenállással kell megküzdenünk vizes közegben, mint a szárazföldön. A gyakorlatokat nehezíthetjük vízi kesztyûvel vagy súlyzóval, anélkül, hogy az ízületeket a szárazföldi súlyzós gyakorlatokhoz hasonlóan megterhelnénk. A kényeztetô víz A vizes közeg további elônye, hogy a víz masszírozó hatást fejt ki a kötôszövetekre, így feszesebb bôrt e­red­ményez. A lebegô gyakorlatok a magzati lét egyensúlyi állapotát idézik föl. Az aqua fitnesz összeszedettséget, koncentrációt igényel, hiszen egész más testérzetet tapasztalunk, mint szárazföldi mozgáskor. Az ember is pisztráng Vízi séta: kíméletesen vezet be az új közegben való mozgásba, miközben a medence alján gyaloglunk. Aqua jogging: magas intenzitású, zsírégetô hatású „futás”, melyet a medencében lebegve végzünk. Aqua aerobik, -sztep és -tánc: a hajlékonyságra és a koordináció javítására fókuszáló, szórakoztató edzésfajták. Aqua box: valódi erôedzés. A mozdulatok a tradicionális box és a thai box területérôl származnak. Aqua stretching: pihentetô mozgásforma, amely mentális egyensúlyba hoz. A víz felhajtóereje segít a mozdulatok végrehajtásában. AquaNatal: örömtorna várandósoknak A vizes közeg egyedülálló élménnyé teszi az edzést a várandós hölgyeknek. Az aqua natal módszert, amely a torna mellett jóga, orientális tánc és meditációs elemeket is tartalmaz, egy világszerte elismert bába fejlesztette ki kismamák számára. A vizes környezet kedvezô hatással van a várandósság által megterhelt gerincre, ízületekre, csökkenti az ödémát és segíti a magzattal való kapcsolatteremtést. Az AquaNatal a várandósság bármely szakaszában elkezdhetô, és a várandósság teljes idôtartama alatt folytatható, feltéve, hogy nincs valamilyen különleges, ellene szóló tünet (pl. két centimétenél jobban nyitott méhszáj, vérzés. A várandósság komplikációmentessége mindenkinél egyéni elbírálást igényel.). Az AquaNatal órák (MOM Wellness) kíméletesen edzésben tartanak, miközben segítenek begyakorolni a szülés nélkülözhetetlen légzési- és relaxációs technikáit. Az AquaNatal súlytalanná változtatja az édes terhet.

Adidas Originals Ulama 18 990 Ft ADIDAS, MOM Park Adidas Skate Cuban 3 990 Ft ADIDAS, MOM Park

Adidas Originals Vintage Airliner 12 990 Ft ADIDAS, MOM Park

Run Image Tank, Adidas by Stella McCartney 18 990 Ft ADIDAS, MOM Park


Eper: a természet aszpirinje Az eper színanyaga az antocián. Ez a mélybordó árnyalatot adó fenol antioxidánsként is szolgál, így védi belsô szerveink sejtjeit. Az eper egyedülállóan magas fenol-tartalma miatt védi a szívet, és gyul­la­dásgátló hatású. Ez a hatása ugyanazon az elven mûködik, mint a nem-szteroid gyulladás­ csökkentô gyógyszereké, amilyen például az aspirin és az ibuprofen – de mint ismeretes, az epernek kizárólag kellemes mellékhatása létezik. Aki ízületi gyulladásban, asztmában vagy érelmeszesedésben szenved, támogassa szervezetét nyári napon érett eperrel. Eper = C-vitamin, mangán, jód, kálium, B2-, B5-, B6-, és K-vitamin; omega-3 zsírsav, magnézium, réz. Sárgarépa: az éleslátó zöldség A sárgarépa A-elôvitamin-forrás, így áldásosan hat a szív- és érrendszeri betegségek megelôzésében, és fejleszti az éjszakai látást – ez utóbbira csendes nyári estéken kiváltképp szükségünk lehet. A sár­garépában található béta-karotin a májban A-vitaminná alakul, majd a retinába jut, ahol részt vesz a látóbíbor, a rodopszin képzésében, mely többek között az éjszakai látásért felelôs. A béta-karotin segít a makula degeneráció és a szür­kehályog megelôzésében, mely az idôskori vakság gyakori elôidézôje. A sárgarépa alfa-karotinja pedig a tüdôrák kockázatának csökkentésében hatékony. A passzív dohányosoknak jó szolgálatot tesz egy pohár organikus sárgarépalé (NatúrPont), mert kiegyenlíti a dohányfüst belélegzése okozta A-vitamin-hiányt. Sárgarépa = A-vitamin, K- és C-vitamin, kálium, B6-, B1-, B3-vitamin, magnézium, molibdén, foszfor, mangán.

Paradicsom: a férfiaknak és a nôknek Szezonja júliustól szeptemberig tart. A paradicsom festékanyaga, a likopin, a karotenoidok családjába tartozik, és védi a fehérvérsejtben található DNSállományt. Számos szerv, különösen a prosz­tata rákos megbetegedésének megelôzésében jól hat napi egy pohár friss paradicsomlé (Vita Juice Bar). Ez a piros bogyós gyümölcs a nôk figyelmét is ki­érdemli, mivel K1-vitamin tartalma segít a csontok épségének megôrzésében. Paradicsom = C-, A-, K-vitamin, molibdén, kálium, mangán, króm, B1-, B2-, B3-, B5-, B6-vitamin, réz, magnézium, vas, foszfor, E-vitamin.   Summer is always a great opportunity to get ourselves in good shape: we are more active, our circulation is better, we can stretch, and our joints don’t creak when the weather is warm. We also have to pay more attention to drinking more water. Instead of sweating in the gym, it’s better to exercise in water. You don’t have to be able to swim when you’re at the aqua fitness class because you’re exercising standing in a pool specifically designated for this kind of sport. (There is a pool like this at MOM Wellness Center as well.) Water works against your movements: you have to face nine hundred times more resistance than on firm ground. That’s the reason why making movements is more difficult. On the other hand, this kind of exercising is easier on our body, as we are simply not able to expose our muscles and joints to sudden loading. We highly recommend aqua fitness for those who are suffering from cardiovascular diseases as well. The so-called AquaNatal method which contains elements from yoga, oriental dances and meditation as well, was developed for expecting mothers by a world-renowned midwife. The water surrounding those exercising has a beneficial effect on the spine and joints loaded by pregnancy It also decreases oedema and helps getting in touch with the baby by rendering the sweet burden weightless. Sun ripened, fresh vegetables and fruits that are available in the Anita Frutta shop help us cover our increased need for water, and when supplemented with proteins in our dishes provide us with a whole meal.

Szöveg / Author: Szilágyi-Nagy Ildikó Fotó / Photo: iStockphoto, Europress, Adidas, MOM Park MOM Wellness, www.momwellness.hu

Folyadékpótlás tarka salátákkal Óriási a különbség a mesterségesen érlelt téli gyü­mölcsök és a frissen szedett, ragyogó napfényben nôtt növények között, így érdemes a nyár színes ajándékait tudatosan fogyasztani. A friss zöldségek, gyümölcsök, melyeket mindig beszerezhetünk az Anita Frutta üzletében, segítenek fedezni a me­­­leg­ben megnövekedett folyadékigényt, és fe­hér­ jékkel kiegészítve teljes értékû étkezéseket adnak.


utazás

Lasszó és útilapu Lasso and plantain

Plitvice

Hédervár

Western stílus

Ha tele a fejünk a város zajával, akkor ideje eltölteni egy csendes hétvégét a természet társaságában. Ott, ahol csak az erdô és a víz csobogásának hangja vesz körül. A kristálytiszta tavak nyugalmát helyenként szikrázó vízesések tarkítják, odafönt pedig mord sziklák ôrködnek, hogy ezt az ôsi békét semmi ne zavarhassa meg. A parton üldögélve megnyugszik a borzas kedély: az örök természettel kerülhetünk kapcsolatba. Budapesttôl 500 kilométerre található a 30 ezer hektáron elterülô Plitvicei Tavak Nemzeti Park. Szinte végig autópályán száguldhatunk, és ha nem csak néhány órát akarunk itt tölteni, akkor megszállhatunk a park területén található hotelek egyikében (a három csillagos Hotel Jezeróban 1 fô 20-25 ezer forint/éjszaka), és több napon át fedezhetjük fel a hely szépségeit. Érdemes megkóstolni a likai konyha különlegességeit is: a vad ételeket, a parázson sült bárányt és a helyi pisztrángot.   When you are fed up with city noise, you know that it’s time to spend a calm weekend in the company of mother nature where you are surrounded only by the sounds of the woods and babbling brooks. The ancient peace of the calm, crystal-clear lakes and the sparkling seafalls is guarded by the grim rocks up above in the Plitvice Lakes National Park. The park is 30 thousand hectares, and is situated 500 kilometres from Budapest. You can get there almost straight on motorways, and if you want to spend more than just a few hours discovering the beauty of the place, you can stay at hotels in the territory of the park itself: for example, in the three-star Hotel Jezero one night per person costs around HUF 20–25,000. You can also taste the specialities of the Lika region. Lamb roasted on embers, or game and trout dishes are definitely worth a try.

Hédervár, a Gyôr és Mosonmagyaróvár között található reneszánsz várkastély Magyarország egyik legimpozánsabb, féltô gonddal felújított kastélyszállodája, amely a vendégek legkifinomultabb igényeit is kielégíti. A történelmi hangulatot idézô szobák visszarepítenek a múlt romantikájába, a pün­kösdi hétvégén pedig különleges program vár. A vendégek az érkezés napján megismerhetik a kastély történetét, a gyertyafényes vacsora elôtt pedig még hôlégballonozhatnak egyet. Szombaton lovaskocsikázás keretében csodálhatják meg a Szigetköz szépségeit. Délután gyógyfürdô, este pedig svédasztalos vacsora következik, borkóstolóval. A fakultatív programokból a legvonzóbbnak a Pozsony–Bécs kirándulás ígérkezik, katamaránon.   One of the most imposing renaissance castle hotels in Hungary, Hédervár was renovated with great care between 2002 and 2004. The hotel can be found on the way from Gyo˝r to Mosonmagyaróvár, and is intented to serve the most sophisticated guests. In addition to the rooms and halls evoking the romance of old times, special programs are available to guests staying at the hotel during the weekend of Pentecost: On the day of arrival, guests can get to know the history of the castle, and before having a candlelit dinner in the hotel restaurant, they go hot-air ballooning. On Saturday they will discover the beauties of Szigetköz (literally „Island Alley” because the territory is located on an island) on carriages, and the next program will be a visit to a thermal bath in either Gyo˝r or Lipót in the afternoon. During the day the guests can choose from all kinds of programs, one of the most alluring of which is a trip to Bratislava and Vienna on a catamaran.

Ha valaki a lovaglás különleges válfajára, a vadnyugati stílusra vágyik, Debrecentôl mindössze 5 kilométerre, Mikepércsen kipróbálhatja. A Nevada Western Ranch két telepese, Ditke és Miklós biztosítja az élményt. Kezdôknek futószárazás, haladóknak karámugratás, hordókerülés, cavaletti – alacsony akadályok feletti léptetés –, és egyéb gyakorlatok dukálnak. A ranch szervezésében lehetôség nyílik több napos túrázásra és táborozásra is. Így nem csak a cowboyok lovaglási stílusába kóstolhatunk bele, de bejárhatjuk a környéket, és a tehenészlegények nomád életét is megtapasztalhatjuk. Tábortûz, grillezés (pardon: barbecue) és akár a bográcsozás is belefér. A szakértôk, a lovak és a felszerelés adott a különleges élményhez, már csak a vállalkozó kedv hiányzik, és irány Mikepércs.   If you want to try one of the special kinds of horseback riding, you can travel to the town of Mikepércs that is only five kilometres from Debrecen. Two “settlers” of the Nevada Western Ranch, Ditke and Miklós will introduce you western style horseback riding. The two “cowboys” will show and teach you how to master western style horseback riding. They offer lunging for the beginners, while the more advanced guests can try hurdle jumping, barrel racing, riding over cavaletti and other excercises. The ranch also offers short trips and camping in the region, so you can not only try the riding style of the cowboys, but also explore the surrounding places and get to know the nomadic life of the herdsmen. So, if you are adventurous enough, you have everything – experts, horses, accessories – for big fun in Mikepércs!

72

Western style

Szöveg / Author: Pósa Árpád Fotó / Photo: iStockphoto Utazás / Travel agency: Vista Utazási Iroda, MOM Park www.vista.hu


GERRY WEBER mรกrkabolt a MOM Parkban, az Alkotรกs szinten.


ajánló

A dolgok állása

State of Play Az év legfordulatosabb drámai krimijének ígérkezô film már forgatása elôtt elhí­resült. Az eredeti szereposztás szerint Brad Pitt és Edward Norton a Harcosok klubja óta elôször szerepelt volna egy filmben. Mindketten aláírták már a szerzô­ dést, amikor Brad Pitt kiszállt. Helyére olyan sztárok közül válogattak, mint Johnny Depp, Nicolas Cage és Tom Hanks, végül Russell Crowe mellett döntöttek. A malôr miatt késve kezdtek forgatni, így Norton másik kötelezettsége miatt, már nem tudott részt venni a munkában. Így a jóképû, hidegvérû kongres�szusi kép­viselôt, Stephen Collinst Ben Affleck alakítja. Collins befutó lehetne az elnökválasztáson, ám asszisztensét, aki egyben szeretôje is, meggyilkolják. Cal McCaffrey (Russell Crowe), a dörzsölt washingtoni riporter ered a brutális gyilkos nyomába. Elszánt kutakodása nyomán olyan titkok kerülnek napvilágra, melyek alapjaiban rengethetik meg az ország hatalmi struktúráját.    The film that is promised to be the most animated crime drama of the year had become famous even before it was shot. According to the original cast, Brad Pitt and Edward Norton would have reunited in this film for the first time since the filming of Fight Club (1999). They had already signed the contracts when Brad Pitt decided to back out. Castings were held for his role with Johnny Depp, Nicolas Cage and Tom Hanks, but finally Russell Crowe was chosen. The filming started late due to Pitt’s sudden decision, and since Norton had already had another obligation for a film, he couldn’t take his role either. The handsome, cold-blooded congressman Stephen Collins’s role is played by Ben Affleck. Collins could be a winner at the presidential elections but his assistant who is also his mistress is killed. The slick reporter Cal McCaffrey (Russel Crowe) from Washington D.C. starts investigating to find the murderer, and he stumbles upon such secrets that can shake the power structure of the country from its foundations.

• Rendezte / Directed: Kevin Macdonald ◼ Bemutató / C o m i n g o u t : 05. 28. ’09. – Palace MOM Park

Rockhajó

The Boat that Rocked Képzeljünk el egy videoklipet, amelyben együtt hallható a Rolling Stones, a Kinks, a The Who, Jimi Hendrix, Otis Redding, a The Hollies és még sokan mások a 60-as évek rock and roll- és popzenéjébôl. Richard Curtis (Igazából szerelem, Sztárom a párom) vígjátékában ezúttal nem csak a romantika, de a zene is fôszereplô. A film a 18 éves Carl (Tom Sturridge) kalandjait meséli el, akit édesanyja a keresztapjához, Quentinhez (Bill Nighy) küld, hogy a bácsi majd szigorúan fogja. Quentin azonban történetesen a Radio Rock nevû kalózrádió vezetôje, aki napi 24 órában sugároz rockot és popot, és Nagy-Britannia lakosságának több mint a fele, 25 millió ember hallgatja. A kalózhajó legénysége válogatott dj-kbôl áll, a tenger viharos, a brit törvények szigorúak, a rajongók azonban elszántak, hogy megvédjék hôseiket. A legjobb film is véget ér egyszer, de a rock and roll örök!    Richard Curtis (Love Actually) directed a film in which music has a prominent role. The main characters of the story are an 18 year-old boy Carl and his godfather Quentin who leads the illegal radio station Radio Rock that is listened to by half of the population of Great Britain. The “crew” is ace, the sea is stormy, the laws are strict, but the fans are determined: they get up to protect the radio station from the running sea and the laws. • Rendezte / Directed: Richard Curtis ◼ Bemutató / C o m i n g o u t : 06. 11. ’09. – Palace MOM Park

A Jégkorszak 3. - A dínók hajnala

Ice Age: Dawn of the Dinosaurs Bár A dínók hajnala már a népszerû rajzfilm 3. része, de a történetnek és a látványvilágnak szemlátomást még mindig vannak tartalékai. A mókás kalandok ezúttal is olyan élethelyzetekkel párosulnak, amelyek jó alkalmat adnak az emberi társadalom kliséinek felülvizsgálatára is. „Fiúk nem beszélgetnek fiúkkal fiús problémákról. Ôk csak… megveregetik egymás vállát” – bölcselkedik Manny a férfiakra erôltetett szerepelvárásokról. Saját mániáink szívósságára emlékeztet Scrat, aki folyamatosan azon fáradozik, hogy minél többet birtokoljon az imádott makkból – egészen addig, míg egy kardfogú mókussal kibontakozó románc végül eltereli a figyelmét. Manny és Ellie utódot várnak, ezért Manny aggódó apává vedlik át. A dinoszauruszokkal kezdôdô incidens oka is a túlfûtött szeretetvágy, Sid ugyanis saját családra vágyik, ezért ellop néhány dinótojást. Megkezdôdik a hajsza és a menekülés, amelyben fontos szerephez jut Buck, az egyszemû menyét és elszánt dinóvadász is.    The cartoon’s title is Dawn of the Dinosaurs, and is surely worth a watch! We can see the funny adventures of our old acquintainces: Scrat who is constantly working on getting more and more of his adored acorns; Manny and Ellie who are expecting their baby; the one-eyed weasel Sid who picks a quarrel with the dinosaurs; and Buck who is a devoted hunter for them.

• Rendezte / Directed: Carlos Saldanha ◼ Bemutató / C o m i n g o u t : 07. 02. ’09. – Palace MOM Park 74


Che - Az argentín

Che Part One Legendás személyiségrôl filmet készíteni kockázatos, hát még, ha az illetô Ernesto „Che” Guevara, aki imádói szerint tiszta forradalmár, a kubai nép megmentôje, mások szerint viszont a történelem nagy gonosztevôje. Steven Soderbergh filmjét az utóbbiaknak nem ajánljuk, hiszen nem vállalkozik történettudományi elemzésre, de érdeklôdéssel fogadják majd azok, akik kedvelik a történelmi tablókat. A feldolgozás mellett szól, hogy tartózkodik a szirupos forradalmi romantikától. A forgatókönyv Che emlékiratain alapul. Az 1956 és 1959 közötti eseményeket felölelô elsô rész azt mutatja be, milyennek láthatta magát az argentin orvosból lett forradalmár. A magunk elé tartott tükör sokszor görbe, de ne felejtsük, hogy baloldali diktatúrában felnôtt nemzetek hajlamosak a torzulásokat korrigálni. Minden esetre a fôszerepben Benicio Del Toro garantálja, hogy bármit is gondoljunk Che Guevaráról, a filmben hitelesnek lássuk. A fôbb szerepekben felvonuló színészek listája szintén vonzó: Catalina Sandino Moreno, Julia Ormond, Franka Potente, Jordi Mollà, Victor Rasuk, Oscar Isaac, Matt Damon.    The film “Che Guevara” by Steven Soderbergh has nothing to do with syrupy revolution romanticism. The screenplay is based on the memoirs of Che, which shows us how the revolutionary who was originally a doctor saw himself. The role of Che is played by Benicio Del Toro who makes sure that we find everything credible in the film. • Rendezte / Directed: Steven Soderbergh ◼ Bemutató / C o m i n g o u t : 05. 21. ’09. – Palace MOM Park

Augusztus

Kromafóbia

A mágus

August

Chromaphobia

The Illusionist

Válságfilm egy korszakváltásról, mely a tôzsdén kezdôdött és az intimszférában folytatódott. Tom (Josh Harnett) és Josh Sterling (Adam Scott) testvérek és üzlettársak. Internetes cégük a 2001 nyarán kezdôdô dotcom válság idején elôbb sikert sikerre halmoz, augusztusban azonban, egy hónappal szeptember 11. elôtt, mégis bedôl. A látszat fenntartásához Tomnak rengeteg készpénzre lenne szüksége, de hogyan tud kiegyezni a cégére éhes befektetôvel (David Bowie)? Idôközben felbukkan Tom régi szerelme, Sarrah (Naomie Harris), és fel­színre kerülnek a férfi rég elfeledettnek hitt konfliktusai az apjával (Rip Torn) és az öccsével is. Privát krízis a gazdasági káosz közepén – addig jó, amíg csak a vásznon.    This is a crisis film about the beginning of a new era that started at the stock exchange and was continued in the bedroom. One month before the events of September 11, 2001 despite its former business success LandShark becomes the victim of the bankruptcy wave of internet companies. During the crisis situation the managing director Tom’s old conflicts with his investor, father, brother and old love came to the surface. This is a private crisis in the middle of the economic chaos. Are persistence and willpower enough to solve the problems?

A rejtélyes cím hallatán az ember nem tudja, az orvosi szótárt vagy a színtant böngéssze a jelentésért. Jobb késôn, mint soha, a film közepén kiderül, mirôl van szó. Martha Fiennes, a neves brit színészés mûvészcsalád sarja, jól válogatott, amikor Penélope Cruz, Kristin Scott Thomas, Ben Chaplin, Damien Lewis, Ian Holm és Ralph Fiennes kapott szerepet a filmjében. A rendezônô elsô filmjével, az Anyeginnel már bizonyította, hogy tehetsége van a drámai helyzetek giccsmentes megmutatására. Megérte ilyen sokat várnunk a Kromafóbia magyar megjelenésre is. A film egy félôrültnek hitt arisztokrata család titkainak kifürkészését beszéli el. Mi történik, ha az évszázados rejtelmekkel átszôtt famíliát egy szenzációkeresô újságíró-barát a toll­hegyére tûzi?    Martha Fiennes who comes from a family of exceptional education has already proven that she is talented in showing dramatic situations without any kitschy clichés with her first film “Onegin” that was dramatized from Pushkin’s great novel. “Cromophobia” with its many characters, is about discovering the secrets of an aristocrat family that is said to be half-mad. What happens when a family full of centuries-old secrets is dissected by a “good friend” who is a tabloid press journalist?

Mestermû, mely a Monarchia-korabeli Bécsben játszódik, romantikus szerelmi történet, izgalmas pszichothriller és történelmi krimi egyben. A két férfi fôszereplô az Oscarra jelölt Edward Norton és Paul Giamatti. Eisenheim (Edward Norton), a mágus, ámulatba ejti az egész birodalmat, rengeteg csodálót és nem kevés ellenséget szerezve. Egyik elôadásán a közönség soraiból Sophie von Teschen (Jessica Biel) hercegnô, Leopold koronaherceg (Rufus Sewell) menyasszonya, önként jelentkezik egy halálos kockázatú mutatványhoz. A színpadon egy szemvillanás alatt egymásra ismernek: gyermekkorukban már találkoztak. Kibontakozik a tiltott szerelem, de nem maradhat rejtve. A szépiával árnyalt jelenetek a 19. századi dagerrotípiákra emlékeztetnek, és hajszálpontosan örökítik meg a korabeli Bécs részleteit. A magával ragadó misztikus hangulatot Philip Glass zenéje teszi teljessé.    This is a romantic love story, an exciting psycho-thriller and a historical crime story in one film set in Vienna during the era of the Austro-Hungarian Monarchy. The magician Eisenheim amazes the whole empire, getting lots of admirers, and adversaries as well. The sepia-toned scenes remind us of daguerrotypes from the 19th century, which take snapshots of the details of the period Vienna with pinpoint accuracy.

• Rendezte / Directed: Austin Chick

• Rendezte / Directed: Martha Fiennes

• Rendezte / Directed: Neil Burger

• Hungaroton Records, MOM Park

• Hungaroton Records, MOM Park

• Hungaroton Records, MOM Park 75


Ajánló

Meleg kilincs

Glanc

Konceptuális kertek

Magda Szabó – The Door

Válogatott mûveinek indiai fordítása nemrég jelent meg, miután prózáját több nyugati nyelvre is lefordították, és drámáit több európai országban játszották. Háy Jánost fôképp prózaíróként ismerik az olvasók, pedig eredetileg versekkel és rajzokkal indult az ismeretlenségbôl. A Meleg kilincs a lírai életmû keresztmetszetét adó gyûjteményes kötet. A versektôl az elsô pillanattól kezdve elválaszthatatlanok voltak a rajzok, a szomorúmanók. Háy szellemi divatoktól függetlenül képviseli saját líráját, melynek erôs érzelmi mélysége, humora és a versek igényes poétikai megformáltsága teszi értékes olvasmánnyá ezt a kiadást.

Az Owen Wister-díjas szerzô westerneket írt a nyolcvanas évekig, melyekbôl olyan nagysikerû filmeket forgattak, mint a Szóljatok a köpcösnek, a Mint a kámfor és a Jackie Brown. Bár saját bevallása szerint Leonard imádja a westernt, a nyolcvanas években krimire váltott, nem kevesebb sikerrel. A Glanc más, mint egy klasszikus krimi, ugyanis nem szorítkozik csupán a bûntény felfejtésére. Vincent Mora egy prostituált halálának ügyében nyomoz. Alámerül Atlantic City alvilágában, így az író mesterien pergô, szlenges párbeszédekkel elemez egy-egy figurát. A dialógusok humora és iróniája is jó szórakozást ígér.

A kertek szólnak hozzánk, még akkor is, ha nem mindig értjük, mit mondanak. Atmoszférájuk meghatározza hangulatunkat, még fotón keresztül is. Ez az album ötven izgalmas kertés tájtervezô alkotón keresztül nyújt betekintést a kortárs kertmûvészetbe. A konceptualista tájtervezés úttörô­ jének, Martba Schwartznak újító munkáitól kezdve, Claude Cormier fantáziadús bemutatókertjeiig, Ken Smith merész köztereitôl, Shunmyo Masuno bensôséges, a japánkert hagyományán nyugvó alkotásaiig. A kortárs kertmûvészet egyik érdeme éppen ez: a hagyomány, az újdonság és a használhatóság egyesül a szépségben.

  Magda Szabó was one of the most widely translated authors of current Hungarian literature, who was awarded „Prix Femina” in the foreign writers category for her semi­ autobiographical work The Door. This 1987 Hungarian novel combines emotionality and literary quality in the story of two women, a writer and her housekeeper. While responding to her own needs for recognition as an artist, the writer encourages her very private housekeeper to emerge from inner isolation. But when the housekeeper becomes ill and dies, the writer is not available to her. The book serves as the writer’s apology for neglecting her human responsibilities.

• Háy János: Meleg kilincs

• Elmore Leonard: Glanc

• Tim Richardson: Konceptuális kertek

• Magda Szabó: The Door

• Palatinus Kiadó, 3400 Ft

• Krimiklub Kiadó, 1950 Ft

• Terc Kiadó, 9900 F t

• Vintage Books, 3190 F t

• Anima Könyvesbolt, MOM Park

• Alexandra Könyváruház, MOM Park

• Alexandra Könyváruház, MOM Park

• Alexandra Könyváruház, MOM Park

The Five Corners Quintet – “Hot Corner”

A finn jazzbandát eddig is a jazz-zene egyik életbentartójának gondolták, új albumuk ehhez képest is várakozáson felüli. Zenéjükbôl az a ragyogó lendület hallatszik, mely már-már kihalni látszott a jazzbôl. A The Five Corners Quintet nemcsak tolmácsolja a jazz legjobb hagyományát, de maivá is teszi ezt a sokrétû zenét. A Hot Cornerrôl a Hot Rod címû szám a könnyed és egyben hátborzongató zongorajáték, a Shake It a feszes trombita- és szaxofonszólók miatt ragad magával.    The new album of the Finnish band that is considered to be one of the best bands popularizing jazz music nowadays is beyond expectations. We can find light but also amazing piano playing as well as really fast trumpet and saxophone solos on the album Hot Corner.

◼ Hungaroton Records, MOM Park

Grace Jones – “Hurricane”

Bár az énekesnô öltözködése Madonna és Tina Turner fénykorát idézi, Grace Jones úgy újult meg, hogy hangzása egyedivé vált. A 80-as évek pop dívája hatvan évesen, tizenkilenc év hallgatás után visszatért. Második karrierjének debütáló albuma nem a disco korszakra való visszarévedés, inkább arról tudósít, hogyan fogadta be az énekesnô az elmúlt két évtized zenei történéseit. Érdekes hibrid ez az album a William’s Blood és a Corporate Cannibals címû szám fôszereplésével, Grace Jones érett hangjával.     The pop diva of the ‘80s has made a comeback at the age of sixty, after nineteen years of silence with a new album. Her songs don’t evoke the disco era, they are rather her reflections on the musical developments that occurred in the past two decades. ◼ Hungaroton Records, MOM Park

Dephazz – “BIG” A nyitott banda elvén mûködô, német Dephazz négy állandó tagból áll, idei albumukon a The Radio Bigband Frankfurttal dolgoztak együtt. A BIG egy 11 számból álló válogatás, és az új felállás miatt az is szívesen hallgatja, akinek megvan az eddigi hat Dephazz lemez is. Az album érdekessége az, hogyan szövi össze a bigband hangzást a Dephazz modern arculatával, az összes számot újrahangszerelve, nem az elektronikára, hanem a hangszerekre támaszkodva. Rengeteg hangszer, a német jazz kiemelkedô idei megjelenése.     Dephazz worked on their latest album together with The Radio Bigband Frankfurt. BIG is an 11-track selection where every formerly known tune was re-scored. This album provides pleasant background music for a short drive. ◼ Hungaroton Records, MOM Park 76


bazár

Tavaszi karcsúsodás Spring slimming Az újév meghozta a technikai eszközök méreteinek csökkenését is, így könnyebben vághatunk neki a nyárnak vagy a lakás átrendezésének! LOEWE_Connect 42 Media Ezen a készüléken teljes HD minôségben nézhetjük kedvenc filmjeinket és a kábelszolgáltatók mûsorait. Az elegáns, vékony készülékházba épített csatlakozók a digitális és az internetes tartalmak lejátszását is lehetôvé teszik.    Connectors built in the elegant, slim case of the device make playing of digital and internet content possible in full HD quality.

Ár / Price: 1 139 900 Ft-tól Basys.net, MOM Park

www.basys.hu www.loewe.de

Apple_MacBook A megújult monoblokkos alumínium ház a már jól megszokott és szinte vírusmentes operációs rendszert rejti, a spéci egérpad pedig segíti a még gyorsabb munkavégzést. A 13 collos, tûéles kijelzôt vakító napsütésben is jól láthatjuk!    A renewed monoblocked aluminum case covers the well-known operating system. We can see the 13’ clear-cut display even in glaring sun!

Ár / Price: 489 990 Ft-tól StarKing Apple Center, MOM Park

www.apple.hu www.t-mobile.hu

Samsung_Ultra Touch S8300 A 12,7 mm vastag csúszkamobil 2,8 collos teljes érintôképernyôvel és billentyûzettel egyaránt rendelkezik. 8 megapixeles kamerájával fényképeket, filmeket vehetünk fel, és megoszthatjuk ôket az interneten. A készülék 16 Gb-os zenelejátszóként, és a mobilhálózatok által is támogatott GPS ként is használható!    The 12,7 mm thick sliding mobile phone with its 2.8’ touchscreen can be used as a music player (16Gb) and a GPS supported by mobile networks as well.

Nokia_N97 A laptopot sem kell mindenhova magunkkal vinnünk, mert ezzel a készülékkel a teljes értékû billentyûzet mellett az érintôképernyôt is használhatjuk levelezéshez, böngészéshez vagy térképes navigációhoz.    We don’t have to take our laptop everywhere we go because this device has a touchscreen in addition to the normal keyboard.

Várható ár / Expected price: 99 900 Ft-tól Vodafone, MOM Park, PannonGSM, MOM Park

Ár / Price: 129 790 Ft-tól

www.nokia.hu www.ovi.com www.pannon.hu www.t-mobil.hu

T- Pont, MOM Park

www.samsung.com/hu

LG_GD900 Az egyedi dizájn mindig fontos kritérium a mobiltelefonok kiválasztásánál. Itt a sikkes, átlátszó billentyûzet és a kijelzô is érintésérzékeny, így minden felhasználó számára a legkényelmesebb eszközhasználatot biztosítja.    Unique design plays a great part in choosing a mobile phone. On this device even the stylish transparent keypad and the display are touch-controlled.

Ár / Price: még nem ismert T- Pont, MOM Park

www.lg.hu www.t-mobile.hu www.vodafone.hu

77


hírek

MOM Park Hírek MOM Park News Makulátlan megjelenés Párizs, München, Köln, Varsó és Tokió után a Budapesten újonnan nyílt MOM Parkbeli Emanuel Berg speciális divatüzlet hiánypótló a magyar felsôruházati piacon. A márka kelendôségének titka az örök és idôszerû professzionalitás ötvözésének képessége: egyszerre nyújtja egy békebeli szabászat nosztalgiáját és hátrahagyott mestertudását, valamint a naprakész, kifinomult ízlés hangulatát. Az Emanuel Berg egyedülálló kínálatát világszerte a „remekbe szabott” jelzôvel illetik, s mindez hozzáértô kiszolgálással párosul. A legkiválóbb minôségû olasz és svájci kelmékbôl készült blúzok és ingek mellett egyedi luxus kiegészítôkbôl válogathatunk. Ide egy selyem nyakkendô, oda egy pár elegáns mandzsettagomb, és máris összetéveszthetetlen és elsô osztályú lesz a megjelenésünk.

Tartós élmény Elôfordul, hogy szívesen cserélnénk valakivel vagy kibújnánk a bôrünkbôl, különösen így tavasszal. Valójában egyikre sincs szükségünk, elég, ha találunk valakit, aki képes újraálmodni a hajunkat úgy, hogy az felérjen egy átváltozással. A MOM Parkban nemrégiben megnyílt elsô budai Zsidró Szalon izgalmas, stílusos átalakulást jelenthet az igényes külsôre és az intenzív megújulásra vágyóknak. És ha az aktuális, sôt a jövôben várható hajvágási trendekkel, az új fejlesztésû hajápolási trükkökkel is szeretnénk lépést tartani, biztosak lehetünk benne, hogy itt érdemes belevágni a frizurakalandba. Kapcsolódó kozmetikájukban egyúttal komplett arcés testke­zelésben részesülhetünk, hogy átváltozásunk tartós és élményte­­li legyen.

  New Zsidró Hair Salon Sometimes we want to exchange lives with someone else, or just get out of our own skin, especially in Spring. But we don’t need either of them, we only need to find someone who can reinvent our hair to make a real difference. The first Buda side Zsidró Hair Salon opened recently in MOM Park and can offer an exciting, stylish metamorphosis for those who want to look good or require a full makeover. The adjacent beauty salon offers complete facial and body treatment so your metamorphosis can be lasting and a lot of fun.

Fantáziadús apróságok Az ezüst sokoldalúságát felvonultató Thomas Sabo új ékszerüzlete tovább színesíti a MOM Park egyre szélesedô prémium márkáinak palettáját. A gyönyörûen kivitelezett, fehér ékszerdobozhoz hasonlatos pavilon számos unikális terméket kínál vásárlóinak. A minôségi kollekciókban a meghitt ünnepektôl kezdve a fényûzô partikon át az egyszerû hétköznapokig minden alkalomra kínálkoznak egyedi tervezésû csecsebecsék, mindkét nem számára. Az aprólékosan kidolgozott karkötôk, charms kiegészítôk, nyakláncok, fülbevalók és gyûrûk garantáltan viselôjük ötletgazdagságáról és kifinomult ízlésvilágáról árulkodnak. A Nomination és Breil márka kollekciói szintén megtalálhatóak az új üzletben, a MOM Park Alkotás szintjén.

Élénk szinergia A színek és a részletek megszállottjainak újabb izgalmakkal szolgált a Tus-Dzsurbán Ágnes stylist és Forrai Miklós rendezô által jegyzett MOM Park Divatterasz, május 14-én, a bevásárlóközpont fôbe­ járatánál. A tavaszi és nyári kollekciókat felvonultató exkluzív divatbemutató a MOM Park üzleteinek legújabb kínálatából válogatott. A ruhák mellett egyenrangú szerepet kaptak a cipôk és a kiegé­s zí­­tôk is, a stílusok skálája pedig a minimalistától a hippis irányzatig terjed. Közös jellemzô az erôteljes színvilág, fôszerepben a pinkkel és a cseresznyepirossal, de nem marad el az alkalmibb afrika-arany, a smaragdzöld és a kobaltkék sem. A bemutató, idén elôször, a márciustól már Magyarországon is honos világvezetô stílusmagazinnal, az InStyle-lal együttmûködésben készült.

  Spring Fashion Show

Az orrunknál fogva vezet

A hatodik ikszbe lépett a Tchibo

78

  The jewel in our crown Thomas Sabo, the most feted silver jewellery brand of recent years, is the newest addition to MOM Park’s growing selection of premium brands. The jewel-box kiosk is strikingly outfitted in white and offers several distinct ranges of high-quality sterling designs in the form of charm bracelets, charms, necklaces, earrings and rings. Collections from Breil and Nomination can also be found in the unit, which is located in the popular Lounge Area on the ground floor Alkotás level of the shopping centre.

A bi-annual event called MOM Park Fashion Terrace run by stylist Ágnes Tus-Dzsurbán and show director Miklós Forrai near the main entrance of the mall on May 14, will offer new adventures for those obsessed with the colors and details of fashion. The exclusive fashion show will present clothing shoes and accessories from the new collections of the MOM Park shops. The styles on show will range from the minimalist to hippy trends. The common characteristics of these products are the vividness of colors, especially pink, cherry-red, African gold, emerald green and cobalt blue. The program is organized in cooperation with the leading style-magazine InStyle, that was introduced in Hungary in March.

Legalább négyszázezer illat létezik, és ebbôl ötezer különböztethetô meg egymástól. Mind mást és mást jelentenek és megannyi érzést csalogatnak elô belôlünk. Nem csoda, hogy a Lush üzletbe betérôk mámorosan szagolgatják a természetes alapanyagokból készített, oly­­­kor extrém összeállítású szappanokat, sampono­­kat. Könnyû és friss? Vagy inkább lágy és balzsamos? Netán fûsze­­res és bódító? Idézzünk múltat, ígérjünk szépséget a játékos formá­­­jú, egyedi csomagolású néhány dekagrammnyi nazális érzékiséggel. És hogy a különleges test- és hajkényeztetôk segítségével még ü­­­gye­­­­­­sebben csempészhessünk jótékony, nyugtató vagy éppen pezs­­dítô perceket a mindennapjainkba, a Lush szappanszakértôi törzsvásárlói estjeiken végigkalauzolnak bennünket az illatok végtelen birodalmán.

A történelmet író üzleti vállalkozás neve ma már fogalom: hatvan éve indult útjára a német kávéspecialista, a Tchibo. A cégalapító Max Herz nem csupán kiváló minôségû kávéival, hanem – az öreg kontinensen elsôként – az üzleteiben kapható, rendszeresen megújuló tematikus kínálatával hódította meg a feketeleves szerelmeseit. Ezt a pluszt hat évtized után is élvezhetjük, hiszen a MOM Park Tchibo márkaboltjában a kimért szemes kávé mellett az aktuális divatidény szerint találunk non-food termékeket is: mûszaki cikkeket, konyhai eszközöket, sportfelszerelést, divatárut, kiegészí­ tô­ket és ékszereket. Ha a választék láttán elfogna a bôség zavara, a kávébárban egy csésze melange vagy más különlegesség, valamint egy szelet sütemény társaságában bármikor kisimulhatunk.

  Emanuel Berg – the perfect shirt After Paris, Munich, Warsaw and Tokyo the recently opened Emanuel Berg store in MOM Park will fill a much-needed gap in the Hungarian clothing market. With its extensive collection of shirts and blouses made from the best Italian and Swiss fabrics, together with a wide range of luxury accessories, Emanuel Berg offers everything you need to be perfectly attired. The unique offer also includes the Emanuel Berg “made to measure” shirt line, renowned throughout the world.

  Tchibo turned sixty The name of the business that made history has become a concept by now. The German coffee specialist Tchibo was launched sixty years ago. The founder Max Herz conquered the lovers of “black soup” with his high-quality coffees and the constantly renewing thematic selections which were the first of such kind in Europe. Today we can still enjoy this extra pampering, since besides the coffee beans that we can buy in the quantity we want, we can also find non-food products in the Tchibo shop at MOM Park as well. Technical devices, kitchen appliances, sports goods, fashion products, and jewels are also available there. If we are confused by this abundance of goods we can drink a cup of melange and have a piece of cake that will put us at ease again.

  Lush leads us by the nose At least 400,000 kinds of scents exist, and only 5,000 of them can be discerned from each other. These fragrances mean different things, and bring out different feelings from us. It’s no wonder that those who enter the Lush shop are encouraged to sniff the uniquely composed natural soaps, bath-balls and shampoos. Light and fresh? Or soft and balmy? Maybe spicy and overpowering? Let’s evoke the past and promise beauty with a few grams of playfully shaped nasal sensuality wrapped in special materials. The experts of Lush offer guided tours in the realm of fragrances their customers at their loyal customer evening parties, so they can be more skilled in creating beneficial, calming or bubbling moments in their everyday lives.


Park szabadidô

térkép

MOM Park · Alkotás szint

MEXX.COM

w w w . m o m p a r k m a g a z i n . h u / / 79


térkép FÓRUM szint

KÖNYV/CD/ÍRÓSZER

SZÉPSÉG/EGÉSZSÉG

BOOKS/STATIONERY/CDS ALEX ANDR A KÖNY VÁRUHÁ Z HUNGAROTON RECORDS PIREX PAPÍR

SZABADIDÔ

Solisun

Wasabi

T É R

OTTHON

HOME ARTICLES GOA HOME

ELEKTRONIKA ELECTRONICS APPLE CENTER

ba sys.

Dr. Je an s

Pa lac e MO M Pa rk

Merkur Spielothek

OPTIC/JEWELLERY/WATCHES VISION EXPRESS THOMAS SABO

SZÉPSÉG/EGÉSZSÉG HEALTH & BEAUTY HOUSE OF BEAUT Y MIRROR SZÉPSÉGSZ ALON

EGYÉB SZAKÜZLETEK

|

ALKOTÁS szint

Magyar Posta

OTHER/SPECIALITY STORES SPIEGELBURG

Sisley Acc.

Benetton

C&A

Goa Home

Mirror Szépségszalon

Fanatiq

SERVICES CIB BANK MEDIMOM MKB BANK NORTHLINE E XCHANGE PANNON GSM POSTA SOLISUN T-COM VITALCENTER

Studio Uomo

CIB Bank

SZOLGÁLTATÁS

Gion

Northline

Thomas Sabo Mexx

St ar Ki ng

ÉTTEREM/KÁVÉZÓ

T-Pon t

RESTAURANTS/CAFES ANGELO CAFE LEROY BISTRO

Alberto Zago

Ge rry Ho use Web er of Be au ty

Em an ue

Pa nn on

l Be rg

Sp iegelb

Vi ta lCe nt

Prom od

Gant Man

Ad ida s

Jac ad i Ma xim ini

urg

Gant Woman

Bagatt

er

MOM Wellness

Betty Barclay

Angelo

Me diMom

SZABADIDÔ

Le roy Bi stro

LEISURE MOM WELLNESS VITALCENTER

C S Ö R S Z

F Ô B E J Á R A T

MK B

U T C A

PIAZZA szint

EGYÉB SZAKÜZLETEK

OPTIKA/ÉKSZER/ÓRA SZOLGÁLTATÁS OPTIC/JEWELLERY/WATCHES LUK ÁCS ÉKSZER MUTATÓS ÓR ÁK SANDY BIZSU

SZÉPSÉG/EGÉSZSÉG HEALTH & BEAUTY DM LUSH

SERVICES DCL DRY CLEANING EVITAL GYÓGYSZERTÁR GO PRINT MISTER MINIT/ TOP CLEAN VISTA VODAFONE

ÉTTEREM/KÁVÉZÓ RESTAURANTS/CAFES CAFÉ MISTR AL

80

Cortesi

Natur Pont

Anita Frutta

DCL Dry Cleaning

StarFleur

Anita Delikát

Cafe Mistral

Hírlap

De ich ma

nn

An im a

Match

Ho me & Co ok

tá l

Tc hib o

De mko Fe de r

Ex tra me

GO -Pr int

Gi ud i

BOOKS/STATIONERY/CDS ANIMA KÖNY VESBOLT HÍRL AP

Evital

Vista

Aron De sig n St ore

KÖNYV/CD/ÍRÓSZER

GROCERY & FINE FOODS ANITA DELIK ÁT ANITA FRUT TA BOR ÉS A TÁRSA CORTESI MATCH NATÚR PONT RUE DES PAINS SZ AMOS MARCIPÁN

Oxali s

ÉLELMISZER/DELIKÁT

HOME ARTICLES DEMKO FEDER HOME & COOK TCHIBO

Bor és a Társa

OTTHON

|

n

SHOES, LEATHER DEICHMANN GIUDI

PIAZZA szint

Me rry Do or Sa nd y Lu Biz su Ék ká cs sze r Fe hé r Ho lló Mu ta tó s Órab olt

CIPÔ/BÔRÁRU

OTHER/SPECIALITY STORES ARON DESIGN STORE EX TR AME TÁL FEHÉR HOLLÓ MERRY DOOR OX ALIS KÜLÖNLEGES TEÁK STARFLEUR

Sz am os Ma rci pá

FASHION AR ANYPÓK

Rue Des Pains

DIVAT

Mi ste r Mi nit / To p Cle an DM Drog er ie

Ma rk t

Vo da fo ne Lu sh

Ara ny pó k

U T C A

SPORTS ADIDAS

Gr iff Ge nt lem en ’s

OPTIKA/ÉKSZER/ÓRA

Fo or Sa m so ni te

SPORT

Cafe Díva

Vita Juice Bar

Do ug las

S A L K O T Á

SHOES, LEATHER ALBERTO Z AGO BAGAT T GION HORVÁTH CIPÔ SAMSONITE

Alexandra

Hungaroton

Pirex Pa pír

Jackpot

CIPÔ/BÔRÁRU

Mc Donald’s

Park Galéria

A PARKOLÓSZINTEKRE 0-24H

Vision Express

FASHION BENE T TON BE T T Y BARCL AY C&A EMANUEL BERG FANATIQ COLLECTION GANT MAN, GANT WOMAN GERRY WEBER JACADI JACKPOT MA XIMINI MEX X PROMOD SINEQUANONE SISLEY ACCESSORIES STUDIO UOMO

Da Lello

Paulaner

Thai/Görög Gyorsétterem

F Ó R U M

ALKOTÁS szint

DIVAT

Cafe Blue

HEALTH & BEAUTY ZSIDRÓ SZ ALON

LEISURE MERKUR SPIELOTHEK CASINO PAL ACE MOM PARK

T É R Zsidró Szalon

ne t

RESTAURANTS/CAFES APHRODITE / THAI

K E R N S T O C K

Horváth Cipő

ÉTTEREM/KÁVÉZÓ

|

no ne

ELEKTRONIKA

FÓRUM szint

Pizza Ház

ELECTRONICS BASYS.NE T

CAFÉ BLUE CAFÉ DÍVA MCDONALD’S PAUL ANER SÖRHÁ Z PIZ Z A HÁ Z TR AT TORIA DA LELLO VITA JUICE BAR WASABI WOK & SUSHI RESTAUR ANT

FASHION DR JEANS GRIFF GENTLEMEN’S

Sin eq ua

DIVAT


A stĂ­lus is ĂŠrdekel, nem csak a divat?


programAjánló

Budapesti Wagner-napok

Budapest Wagner days

2009. 06. 11–28. A Mûvészetek Palotája negyedszer rendezi meg a Budapesti Wagner-napokat. Idén az eddig játszott valamennyi opera újra színre kerül. A Nibelung gyûrûjét négy egymást követô napon játsszák, majd a Parsifalt hallgathatjuk. Az MR Szimfonikusokat Fischer Ádám vezényli, aki 2001-ben a nagy presztízsû Bayreuthi Ünnepi Játékokon is a Ring-tetralógiával mutatkozott be. A Budapesti Wagner-napok a rajongók várva-várt koncertje, „újoncoknak” életre szóló beavatási élmény a mester zenéjébe. www.mupa.hu Helyszín: Budapest, Mûvészetek Palotája, Bartók Béla Nemzeti Hangversenyterem

2009. 06. 11–28. This year the Budapest Wagner Days will be organiz­e d in the Palace of Arts for the fourth time. The Ring of Nibelung will be held on four consecutive days, and then Parsifal will be performed on stage by the MR Symphony Orchestra, conducted by Ádám Fischer. Budapest Wagner Days is a prominent event in Europe, which is a long awaited concert-series for Wagner fans, and an initiatory experience into the music of the master for beginners. www.mupa.hu Venue: Bartók Béla National Concert Hall, Palace of Arts, Budapest

Robert Capa-kiállítás Robert Capa Exhibition 2009. 06. 03–10. 13. A 20. század egyik legnagyobb fotográfusa, legkiemelkedôbb haditudósítója Robert Capa. 985 fényképét vásárolta meg nemrégiben a Magyar Nemzeti Múzeum a New York-i International Center of Photography gyûjteményébôl. A sorozat lehetôvé teszi, hogy remek képeken keresztül szerezzünk élményt a 20. század vérzivataros eseményeirôl.    One of the greatest photographers of the 20th century Robert Capa was born as Endre Erno˝ Friedman in Budapest in 1913. He moved to Paris in 1933, and from there he emigrated to the United States in 1939. He was the most outstanding war correspondent and photographer of all time. Recently 985 of his photographs were bought by the Hungarian National Museum from the collection of the International Center of Photography, New York. This series of photos is a comprehensive representation of his life and work, on the other hand it gives the visitors a feeling of how bloody some of the events of the 20th century were through these amazing pictures. These photos were taken in 23 countries throughout four continents. www.lumu.hu Helyszín / Venue: Budapest, Ludwig Múzeum / Ludwig Museum, Budapest

Forma-1 Magyar Nagydíj Hungarian Formula One Grand Prix 2009. 07. 23–25. Három nap motorsport akció várja nyár közepén a száguldás, az ügyesség és a gyors reflexek szerelmeseit. A szabadedzések, kvalifikációk, boxlá­ togatások reggeltôl estig tartó programot adnak. A Forma-1 mellett a Hungaroringen a GP2 széria új nemzedéke és a Porsche Supercup pilótái is pályára lépnek. A Forma-1 végsô küzdelme vasárnap kezdôdik.    A three-day motor sport event awaits lovers of speed, sports skills, and fast reflexes. Visitors can watch the free practice, qualifying races and even visit the pits from morning till evening. Besides the Formula 1 racing, there will be performances by the new generation of GP2 series and the drivers of Porsche Supercup at the courses of Hungaroring, so excitement is provided for all three days! The Formula 1 finals will commence with the parade of the drivers at around 12.30 p.m. Sunday. www.hungaroinfo.com Helyszín / Venue: Budapest, Hungaroring / Hungaroring, Budapest

Agria Nyári Játékok Agria Summer Plays 2009. 06. 10–08. 20 Eger 1975 óta rendez színházi elôadásokat a vár és a Líceum ódon falai között. A szórványos elôadások idôközben több mûfajt felvonultató, rangos fesztivállá nôtték ki magukat, melyet 2007-ben Príma Díjjal ismertek el. A több hetes Agria Nyári Játékok mûsorán szerepel történelmi- és várjáték, opera, tánc, színház, zene, koncert, összmûvészeti fesztivál, sôt, alternatív off-programok is.    Theatre plays have been directed within the old walls of the castle and the ancient high-school “Líceum” in the city of Eger since 1975. At first plays were performed sporadically, but now these events have become a respected multi-disciplinary festival, which won the Príma Award in 2007. The most special event of the festival will be the musical dramatized for stage of the castle from the great novel “Egri csillagok” (Stars of Eger). The musical will commence at 8 p.m. on July 30, 31, August 1, 6, 7, and 8. Historical and castle plays, opera, dance performances, theatre plays, concerts, multi-disciplinary events, as well as alternative fringe programs await visitors during the weeks of the Agria Summer Plays festival. www.agrianyarijatekok.hu Helyszín / Venue: Eger, Líceum-udvar és Egri vár / Castle of Eger and the coutryard of Líceum, Eger

Somló Hangja Fesztivál The Sound of Somló Mount Festival 2009. 06. 15–18. A Balatonfelvidék mûvészeti-, kulturális- és gasztronómiai hagyományait a kapolcsi Mûvészetek Völgye mellett (helyett) a hasonlóan ígéretes Somló Hangja fesztivál népszerûsíti az idén. A kastélykertben népzenei, világzenei fellépôket hallgathatunk, a hegyoldalban borospincéket látogathatunk, de lesznek kézmûvesek, családi- és gyermek programok, valamint a Veszprémi Utcazene Fesztivál zenészei is átruccannak esténként.    Besides the festival called Valley of Arts in Kapolcs the very promising Sound of Somló Festival will promote the art, cultural and gastronomical traditions of the Balaton highlands this summer. You can visit the winecellars and watch the performances of folk and world musicians in the courtyard of the castle, as well as meet craft-artists and street musicians from the Veszprém Street Music Festival in the evenings. Helyszín / Venue: Doba és Somló-hegy

82


MOM PARK


Park Magazin 2009. III. évf. 1. szám Tavasz - Nyár  

Park Magazin

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you