Issuu on Google+

ÉLET | STÍLUS | MAGAZIN 2012. ŐSZ – TÉL VI. évf. 2. szám

950 Ft

DIVAT:

TRENDEK olvadásig INTERJÚ:

PALYA Bea UTAZÁS:

INDIA Nepál DESIGN:

Verner

PANTON

LEGJOBB BEVÁSÁRLÓKÖZPONT MAGAZIN

LEGJOBB MÁRKAMAGAZIN KREATÍV CSOPORT

www.mompark.hu

A PARK Stílusmagazin a

márkamagazinja.


Aszúszemek a Parkban Muscat raisins in the Park A késő ősz egyik csodája az aszúsodás folyamata, amikor a megfelelő időjárási viszonyok közt a szőlőszemek víztartalma elpárolog, a cukor, a savak és a zamatanyagok pedig besűrűsödnek a szemekbe. Ezeket azután aprólékos gonddal, egyesével átválogatva szüretelik, hogy a legjobb minőségű bor készülhessen belőle. A MOM Park Bevásárlóközpont is ilyen gondossággal törekszik arra, hogy megtalálja, kiszemezgesse az Ön számára a legkiválóbb prémium márkákat és szolgáltatásokat. Jöjjön el és győződjön meg róla személyesen!    One of the wonders of late autumn is the “noble” rotting process of Tokaji aszú grapes, when within the appropriate weather conditions, the water content of the grapes evaporates, and the sugar and acid and the flavour are condensed in each grape. Then, with meticulous care, selected one by one, they are picked, so that wine of the best quality can be made from them. MOM Park Shopping Centre also strives with such care to find and select the best premium brands and services for you. Come and see, and be persuaded in person!

EGY ÉLETSTÍLUS / A LIFESTYLE

08 borító

14 24 26 életstílus 8 14 18 20 22 24 26 34 36

Interjú / Interview – PALYA BEA / BEA PALYA Design / Design – VERNER PANTON Hírek / News – GUESS, AEG, DROPSHOP Hírek / News – NAPAPIJRI, MOM PARK HÍREK / MOM PARK NEWS Park Galéria / Park Gallery – NE ZÁRKÓZZ EL! / DON’T KEEP ALOOF Otthon / Home – OLVADÁSPONT / MELTING POINT Utazás / Travel – INDIA ÉS NEPÁL / INDIA AND NEPAL Ízvilág / Gastro – INDIAI-NEPÁLI SALÁTASÁGOK / INDIAN-NEPALI SALADS Jármű / On the move – TOYOTA LAND CRUISER V8 LUXURY

Fotó / Photo: Nánási Pál Styling / Stylist: Záray Kata Smink / Make-up: Horacsek Ági Haj / Hair: Sándor Anna // Zsidró Szalon Modell / Model: Anna // Visage Models Anna öltözéke / Anna wears: Michael Michael Kors, Ottaviani – Concept Gallery, Promod, Nardelli – Salamander, LouLou Design

www.momparkmagazin.hu


divat 40 Divatsztori / In Fashion – BUDAPEST, VÉGÁLLOMÁS / BUDAPEST, TERMINUS 48 Trendbazár / Trend bazaar – JING-JANG / YIN-YANG 50 Divatsztori / In Fashion – KAMERA INDUL! / CAMERA – ACTION!

szépség 58 Gyermekdivat / Kids – ÁRUKAPCSOLÁS / PACKAGE DEAL 60 Sminktrend / Make-up – ÉLETBÖLCSESSÉG HALADÓKNAK / ADVANCED WISDOM 62 Sminktrend / Make-up – VONZÁSOK ÉS VÁLASZTÁSOK / ATTRACTIONS AND ALTERNATIVES 64 Szépségápolás / Beauty – NŐI SZEREPEK / WOMEN’S ROLES 66 Szépségápolás / Beauty – RÍTUS / RITUAL 68 Wellness / Wellness – SZÉP ÁLMOKAT! / SWEET DREAMS!

36 40 48 60 szabadidô

PARK® Stílusmagazin www.momparkmagazin.hu

72 Utazás / Travel – EURÓPAI ANZIX / EUROPEAN POSTCARD 74 Ajánló / Picks – FILM 75 Ajánló / Picks – DVD, BD 76 Ajánló / Picks – KÖNYV / BOOKS 7 6 Ajánló / Picks – CD 77 Bazár / Bazaar – TÖBB MINT TÁRGY / MORE THAN AN OBJECT 78 MOM Park Hírek / MOM Park News 80 Térkép / Map – MOM PARK IRÁNYTŰ BEVÁSÁRLÓKNAK 82 Programajánló / Programme Picks

A PARK® Stílusmagazin a MOM Park Bevásárlóközpont kiadványa. A PARK® Stílusmagazin alapítója és jogtulajdonosa a MOM Park MFC Ingatlanforgalmazó és Beruházó Kft. 1123 Budapest, Alkotás u. 53. Magazinkoncepció • Mûvészeti vezetés: Novák András, AEVUM Felelôs szerkesztô: Orosz Ildikó Lapmenedzser: Bozsik Róbert English version: Adèle Eisenstein Tördelôszerkesztô: Szolnoki-Szendrődi Judit Korrektor: Kerekes Mónika Szerkesztôség szerkesztoseg@momparkmagazin.hu Hirdetésfelvétel hirdetes@momparkmagazin.hu A PARK® márkanév, védjegy és logó kizárólagos jogtulajdonosa a MOM Park MFC Ingatlanforgalmazó és Beruházó Kft. • www.mompark.hu Tilos a PARK® Stílusmagazin bármely részének bármilyen formában és módon való másolása, feldolgozása a jogtulajdonos és a Kiadó előzetes engedélye nélkül. Az esetleges nyomdai hibákért a PARK® Stílusmagazin nem vállal felelősséget.


INTERJÚ

„Jobban érdekel a teljesség” “I’m more interested in wholeness” – In Conversation with Bea Palya Koncertezik, új lemezt ír, szaunázik, hegyet mászik – magas fordulatszámon pörgő életébe szervesen simul bele a várandósság. Épp csak bemutatta az Ezeregy szefárd éjszaka című, trió formációban készült albumot, de máris küszöbön a következő lemez. A saját szerzésű altatódalokat tartalmazó CD és könyv Altatok címmel októberre várható – amikor Palya Bea már karjában tarthatja kislányát.

- Gyerekként gyakran álmodoztál a kert végi ribizlibokrok tövében arról, hogy énekes leszel. Hogyan képzelted el ezt a pályát? - A gyerekkori motivációm az öröm volt, a vágy, hogy rezegtethetem a hangomat. Nem a színpad vonzott, az énekesi pályáról elképzelésem sem volt. Hat-hét évesen bekerültem a Bagi Muharay Népi Együttesbe, és a néptáncpróbákon hallott dalokba szerettem bele. Ez az öröm máig megmaradt: húsz éve vagyok a pályán, de ugyanolyan lelkesedéssel tudok rátekinteni egy-egy dalra, mint gyerekkoromban. - Az Egyszálének lemezen van egy szám: a nagyapád, aki bőgős volt, elkezd egy nótát, amelybe bekapcsolódsz. A régi felvétel megszakad, te fejezed be a dalt. A valóságban is gyakran énekeltetek együtt? - Inkább én énekeltem neki, ő pedig meghallgatott. Neki elsősorban a magyar nótakincs volt a fejében, nekem ez akkoriban még kevésbé. Ehhez el kellett­ mennem erdélyi, moldvai népzenegyűjtő utakra, népzenei táborokba. Ma is sajnálom, hogy alig énekeltünk közösen. Pedig ennél a számnál is annyira evidens volt, hogy egyszerre vesszük a levegőt, egyformán csináljuk a nyújtásokat, díszítéseket. Nem kellett többször felvenni a számot a stúdióban, elsőre tökéletes lett. - A népzene mellett mást is hallgattál gyerekként? - Zenei mindenevő voltam: odaültem a Sokol rádiónk­ mellé, és mindent megjegyeztem, néha le is írtam egy-egy sort. Társaságban ma is alapvető humorforrás, amikor előállok Zoltán Erika meg Csepregi Éva slágerekkel. Nagy kedvencem volt Whitney Houston és Michael Jackson, aki 1982-ben, amikor mi itthon egészen másfajta popzenét hallgattunk, megcsinálta a Thrillert. - Sokféle tradícióból, magyar, cigány, bolgár, török, arab, zsidó népdalokból táplálkozol. Mi az, ami megérint bennük? - Ezek a dalok nagyon sok lelken és torkon átmentek, mire egy közösség egészére érvényessé érlelődtek. Azt a sort például, hogy „Annyi bánat a szí­vemen, / Kétrét hajlott az egeken”, mindenki 8

a saját életére tudta alkalmazni. Addig senki nem nyitotta ki a száját, amíg nem volt miért. Én is így tanultam énekelni: előbb volt a szándék, hogy dalban fejezzem ki, ami belül mocorog, és erre jött rá később a zenei grammatika, a mesterség. Amikor kazettáról hallgatom Simon Ferenc Józsefnét, első virtuális mesteremet, aki a moldvai imában azt énekli: „Aludjál el Istennek báránya, / Szeretetből jöttél­ erre a világra”, akkor látom magam előtt, ahogy ­közben bölcsőt ringat. A népdalok mindig valamire­ valók: születés, felnőtté válás, házasság, anyaság,­ halál kísérői. Ezek az alapvető rítusok most is léteznek, csak nincs meg a közös dalkincs a kimondásukra. Pedig szerintem a mai individualizmus mellett borzasztóan erős az egyénben a közösséghez tartozás vágya. Ennek a kettősségnek a feloldására kiválóan alkalmas a zene. Engem az izgat igazán, és persze kihívás elé is az állít, hogy a hagyományból merítsek, de közben a saját személyes tartalmaimat is kifejezhessem. - Idén harmadszor volt a kapolcsi Művészetek ­Völgyében egyhetes Palya-udvar zenével, tánccal,­ beszélgetésekkel, a közönség bevonásával. Itt mutattátok be az Ezeregy szefárd éjszaka albumot. - Ez a lemez élő koncertfelvételekből állt össze, a trióban társaim Bolya Mátyás kobzos, citerás és Dés András ütős. A szefárd zene igazi kincsesbánya, a Spanyolországból menekülő zsidóság zenéje keveredett görög, török, bolgár dallamokkal. Az anyag apropó volt új, saját számok írására is. Korábban az elérhetetlen szerelemről, a fájdalomról énekeltem, most megjelennek a klasszikus női témák: önátadás a szerelemben, esküvő, altatók – mindez a Kelet minden bujaságával, fűszerességével. A témáim azzal párhuzamosan változtak, ahogy én is megállapodtam: párkapcsolatban élek, gyermeket várok. - Tavaly óta létezik jótékonysági árverés is Kapolcson. Honnan jött az ötlet? - Sok fellépőruhám van, amelyek néhány alkalom után elfáradnak, emellett rengeteg ajándékot kapok. Jó érzés, hogy ilyen sokan szeretnek, de nem tudok hová tenni ennyi holmit. Így született meg az árverés ötlete. Ez egy nagyon vidám esemény, sokat bohóckodunk. Kapolcsra persze nem a leggazdagabb réteg


Palya Bea öltözéke / Bea Palya wears: BENETTON, PROMOD, H&M


1976-ban született. Falujában, Bagon a helyi hagyományőrző egyesületben ­kezdett népzenét és néptáncot tanulni. ­Pesten járt gimnáziumba, az ELTE néprajz szakán végzett. A kilencvenes években több formáció tagja: Zurgó, Laokoón, Folkestra, Hólyagcirkusz Társulat. Szólókarrierjének első állomása az Ágról-ágra (2003); majd meselemezt készített Álomálom, kitalálom címmel (2004). A Hangzó­ Helikon sorozatban jelent meg a Gryllus Samuval­közösen írt album, Weöres Sándor:­ Psyché (2005). A francia kiadású ­Adieu les complexes (2008) felkerült a World Music Charts Europe legjobb 20 világzenei­ ­albuma közé. Az Egyszálének (2009) a capella lemez, az Én leszek a játékszered (2010) régi idők magyar és külföldi slágereit­ ­dolgozza fel. Több formációja él, sokat ­játszik szólóban,­duóban, trióban, rendszeres partnerei, szerző­társai: Bolya Mátyás, Dés ­András, Gryllus Samu, Szokolay ­Dongó ­Balázs. ­Önéletrajzi könyve, a Ribizliálom, egy 21. századi kalandornő külső és belső utazásainak története, ahogy egy kritikusa­ találóan fogalmazott; exkluzív kiadása CD melléklettel­jelent meg (2011). A La Femme magazin tavaly beválasztotta az 50 legbefolyásosabb magyar nő közé. Több mint félszáz országban koncertezett, huzamosabb ideig élt Franciaországban, Hollandiában, Mexikóban. Kislánya érkezését október elejére ­várja. Decemberben fellép a Kaláka karácsonyi fesztiválján, előszilveszteri Palya-udvart és koncertet tervez, tavasszal pedig ­ a Müpában hallhatjuk.   Born in 1976, of Roma background on her mother’s side. In her village, Bag, she began to study folk music and folk dancing, and she did a degree in ethnography. Her albums: Tradition in Motion (2003), Dream, dream, let me find out (2004), Weöres Sándor: Psyché (2005), Justonevoice (2009), I will be your plaything (2010). Adieu les complexes (2008) was listed among the top 20 albums on the World Music Charts Europe. She plays in different formations; her regular partners are Mátyás Bolya, András Dés, Samu Gryllus, Balázs Szokolay Dongó. She has performed in over fifty countries, and has lived for longer periods in France, Holland, and Mexico. She has written an autobiography that knows no taboos: Ribizliálom (Red Currant Dream, 2011). Her daughter is due to arrive in early October. In December she will perform at the Kaláka Christmas festival, and she plans a pre-New Year’s Palya-udvar and concert; in spring she will play at the Müpa (Palace of Arts).

10

jár, de sok kicsi sokra megy. A kedvezményezettek­ közt van a Tánceánia művészetterápiás egyesület,­ a súlyos beteg gyermekek kívánságait teljesítő ­C soda­lámpa Alapítvány és mások. - Ribizliálom című könyvedben tabukat­nem ismerve mesélsz magadról, a párkapcsolataid­ról, miközben lezársz egy életszakaszt. Hogyan vi­szonyulsz hozzá egy év távlatából? - Örülök, hogy megírtam, bár néha átkozottul nehéz volt, és egy ponton legszívesebben visszahívtam volna a kéziratot a nyomdából. De el akartam engedni­ dolgokat, ehhez segített a könyv, és utána új életet­ tudtam kezdeni. Megerősödött bennem az érzés, hogy milyen szerencsés vagyok, hogy ilyen gazdag az életem, ennyit nevettem, utaztam, ilyen sok barátom, élményem van tájakról, emberekről, állatokról, zenékről. Szinte csak pozitív visszajelzést kaptam, rájöttem, hogy azok a „titkok”, amiket megírtam, mindenkivel megesnek, nincs miért szégyenkeznünk miattuk. Készül a folytatás, a Várandós napló, amely jövőre jelenik meg.

- Most, hogy ilyen gömbölyű az életed, miként vélekedsz arról a művészetelméleti alapvetésről, hogy „aki dudás akar lenni, pokolra kell annak menni”? - Nehéz kérdés. Én eleve nem teszek különbséget művész és nem művész közt – számomra­művészet­ az is, ha valaki jól elkészít egy rizottót vagy egy interjút, ez csak formailag különbözik attól, hogy én éne­kelek. Mindenkiben rengeteg kreatív erő van, legfeljebb sok lepel takarja, amit le kell hántani. A másik, hogy szerintem a pokoljáró dívák, például­ Whitney Houston, Amy Winehouse, Maria Callas, Josephine Baker, Amália Rodriguez számára általában nincs élet a színpadon túl. Ezért az x-edik születésnapi nagykoncertjük után másnap, egyedül halnak meg egy szállodai szobában. Én nem szeretnék belepusztulni az alkotásba – igaz, jártam már a pokolban is. De aztán úgy döntöttem, hogy kiszállok,­megnézem, milyen az élet a zeneiparon túl. Évi 150 koncert után lejöttem a színpadról és elmentem Mexikóba két hónapra. Ott tisztult le ­bennem, hogy sokkal jobban érdekel a teljesség, a lé­nyem integritása, mint a színpadi csillogás pillanatszerű örömei.


Palya Bea az A38 Hajó fedélzetén / Bea Palya on board the A38 Ship

- Ezért mented meg Weöres Sándor Psychéjét is? Az eredeti szövegben a 19. század eleji, kitalált költőnő fiatalon meghal. A lemezeden egy csavarral sikerül boldogulnia az életben. - Így van. Sokat viaskodtam Weöres Sándorral, miért kellett „kivégeznie” ezt a nőt, akit annyira közelállónak érzek magamhoz. Ezért másképp fejeztem be a történetet. Hiszek abban, hogy képes vagyok úgy alakítani a környezetemet, hogy otthonra leljek benne – és olyan emberekre, akik velem tartanak ezen az úton. Hosszú és fáradságos munka, de megéri. - Idén őszre várható még egy lemez, saját szerzésű altatódalokkal. A születendő kislányod ihlette? - Az ötlet régi, mindig szerettem a népi altatókat, és tudtam, hogy szeretnék majd írni hasonlókat. A várandóságom alatt aztán olyan ellenállhatatlan­ inspirációfolyam indult meg bennem, hogy néha úgy érzem, mintha nem is én írnám ezeket a dalokat. A tibeti misztériumokban, ha valaki meghal, a lelke egy ideig kering, mielőtt átkerül a túlvilágra.­Lélekvezető segíti, hogy ne tévedjen el. Az elalvás­olyan,

mint egy kis halál, átlépünk az ébrenlétből­egy másik, ismeretlen világba. Ezt az átmenetet­szeretném­ minél bensőségesebbé­tenni. A főszerep­az énekhangé, amelyet néhány hangszeren kísérek,­például indiai tanpurán, vagy új kedvencemen, a szanszulán. Ez egy kis pengetős hangszer, az afrikai­kalimba fejlettebb változata. Finoman megszólalnak­hangtálak, szélharangok, gongok. Jó értelemben használható lemez lesz, az altatókat­az anyák, apák is megtanulhatják. Nekem kislányom­lesz, de a környezetemben sok a fiú, úgyhogy készülnek robotos, űrlényes dalok, és nem feledkeztem meg a nagyszülőkről sem: „Fordul a nagy idő kereke, / Alszik a gyerekem gyereke”. Szeretném,­ha a jövő évi koncer­tekre a közönség készülne egy kicsit, tervezem, hogy ehhez feltöltök segédletet az internetre. Nagy élmény lesz a dalokat együtt megszólaltatni, hiszen a közös éneklés óriási energiákat mozgósít. Szöveg / Text: Orosz Ildikó Fotó / Photo: Nánási Pál Styling / Stylist: Záray Kata Smink / Make-up: Horacsek Ági Haj / Hair: Sándor Anna // Zsidró Szalon

Kézműves olAsz női és férfi lábbeliK, KiegészítőK MOM Park • Alkotás szint +36 1 225 1147 www.bagatt.it


‘ I’M MORE INTERESTED IN WHOLENESS’ IN CONVERSATION WITH BEA PALYA SHE PLAYS CONCERTS, IS WRITING A NEW ALBUM, GOES TO THE SAUNA, CLIMBS MOUNTAINS – PREGNANCY EASILY FALLS INTO PLACE IN HER HIGH-SPEED LIFE. SHE HAS JUST LAUNCHED HER ALBUM, ENTITLED 1001 SEPHARDIC NIGHTS, WITH HER TRIO, AND THE NEXT ALBUM IS ALREADY ON THE WAY. THE CD OF HER OWN LULLABIES SHOULD BE OUT IN OCTOBER – WHEN BEA PALYA WILL BE HOLDING HER LITTLE GIRL IN HER ARMS. - As a child, you often daydreamed in the garden that you would be a singer. How did you imagine your career? - My childhood motivation was joy, and the desire to make my voice vibrate. It wasn’t the stage that attracted me; I couldn’t even imagine a singing career. When I was 6 or 7, I got into the Bag Muharay Folk Ensemble, and I fell in love with the songs I heard at our folk dancing rehearsals. This joy has remained until today: my career has lasted for 20 years so far, and I regard each song with the same enthusiasm as in my childhood. - You draw on manifold traditions: Hungarian, gypsy, Bulgarian, Turkish, Arab, and Jewish folk songs. What is it that touches you in them? - These songs have come through many souls and lips, by the time they have matured to become valid for an entire community. The lyrics can be applied to everyone’s own life. No one opened their mouth, until they had a reason. I also learned to sing this way: at first I needed to express what was moving within me in song, and only later came the musical grammar, the craft. When I listen to Mrs József Simon Ferenc on cassette (recorded in the 1930s in Transylvania), my first virtual master, who sings Moldvan prayers, I can see her before me, as she rocks the cradle. Folk songs are always for an occasion: to accompany birth, becoming an adult, marriage, motherhood, or death. These basic rituals still exist today, but there are no longer the common song treasures to articulate them. I think that alongside today’s individualism, our desire to belong to the community is also very strong. Music is excellently suited to resolve this duplicity. What truly excites me – and also sets a challenge before me – is that I can draw on tradition, and I can also express my own personal contents.

MOM PARK, AlKOtás szint www.casalatina.hu

- This year you were at the Valley of the Arts in Kapolcs for the third time, with a week-long “Palyaudvar”, with music, dance and discussions, with the inclusion of the audience. You launched your album, 1001 Sephardic Nights, here. - This album is a collection of live concert recordings, with my trio, Mátyás Bolya on lute and zither, and percussionist András Dés. Sephardic music is a real treasure trove: the music of the Jews fleeing from Spain, mixed with Greek, Turkish and Bulgarian songs. Earlier I sang about unattainable love and pain; now the classical women’s themes appear: giving of

one’s self in love, the wedding, lullabies – all with the exuberance and spice of the East. - Since last year, there is a charity auction in Kapolcs. Where did the idea come from? - I have a lot of dresses for the stage, that get tired after being worn a few times, and I also receive many gifts. It is a wonderful feeling that so many people show their love, but I don’t know where to put so many things. This is how I got the idea. It’s a fun event, and we clown around. It’s not the richest people who come to Kapolcs, but many small sums add up. Beneficiaries include the art therapy group Tánceánia, and Csodalámpa Alapítvány (Magic Lamp Foundation) that realises the wishes of gravely ill children. - Now that your life has become so well-rounded, what do you think about the theory that great art can only come from deep suffering? - That’s a difficult question. I don’t differentiate between artists and non-artists: I think if someone makes a good risotto, or a good interview, that’s also art; it’s only formally different from the fact that I sing. Everyone has a lot of creative power; it may be that it just needs to be revealed. I also think that the majority of suffering divas – Whitney Houston, Amy Winehouse, Maria Callas, Josephine Baker, Amália Rodriguez – didn’t have a life beyond the stage. This is why the next day after their x-th birthday concert, they die alone in a hotel room. I don’t want to be destroyed by my creation – it’s true, I’ve also suffered. But then I decided to stop and take a look around at what life was like beyond the music industry. After playing 150 concerts a year, I stepped off the stage and went to Mexico for two months, to learn to slow down. There I became aware that I was much more interested in wholeness, the integrity of my being, than the momentary joys of the stage. - This fall you will launch another album, with your own lullabies. I guess it was inspired by your little girl on the way. - The idea isn’t new: I’ve always loved lullabies, and ­I knew that I would also like to write similar songs. During my pregnancy, such an overwhelming flow of inspiration has been activated in me, that sometimes I feel as if it was not me writing the songs. Falling asleep is like a small death: we enter another world from the waking one, setting out on a new, unknown journey. I would like to make this transition as intimate as possible. The singing voice takes the leading role, accompanied by a few instruments: the tanpura from India, or my latest favourite, the sansula. There are also gentle sounds of singing bowls, wind-chimes and gongs. It will be a useful album in a good sense, with lullabies that mothers and fathers can learn. I would like for the audience to prepare a bit for next year’s concerts, and I plan to upload assistance on the internet. It will be a great experience to sing these songs together: singing together mobilises enormous energies.


DESIGN

Legismertebb munkája az 1960-ban megalkotott Panton szék, amelyet karakteres formája és funkcionalitása emelt a 20. század dizájnikonjai közé. A legendás bútordarab a világ több múzeumában megtalálható, de nem csak kiállítási tárgyként élt túl fél évszázadot: napjainkban is gyártják. Felnőtt és junior változata többféle színárnyalatban megvásárolható a MOM Parkban, az Aron Design Store üzletben. Magánház, Bázel / Private house, Basel

A víziók mestere Verner Panton Master of Visions - Verner Panton A dán születésű, később Svájcban letelepedett Verner Panton személyisége és életműve ellenáll a skatulyáknak: egyszerre volt nagy hatású formatervező, építész, textiltervező, szobrász és „színelmélész”. A pop-art pszichedelikus és futurisztikus változatának megteremtőjeként előszeretettel kísérletezett az újszerű anyagokkal, a színek és a fények játékával. A hatvanas–hetvenes években megálmodott ufó-szerű bútorai, op-artos textíliái és valóságos színorgiát jelentő belső terei ma is frissnek hatnak – és nem csak azért, mert a retró a divat. 1926-ban Fünenben, Dánia egyik szigetén egy aprócska faluban született, ahol apja fogadós volt. A munkás kispolgári életforma nemigen vonzotta a fiatalembert. Odense-ben, majd Koppenhágában folytatott építészeti és művészeti tanulmányokat; nyughatatlan, extravagáns ötletekkel teli növendék 14

hírében állt. Még egyetemi évei alatt feleségül vette a koppenhágai tanszékvezető Poul Henningsen nevelt lányát. Bár a házasság hamar felbomlott, ex-apósa – korának meghatározó személyisége – felismerve tehetségét, továbbra is egyengette a karrierjét, és beajánlotta későbbi mentorához, a neves Arne Jacobsenhez. A fiatal dizájner mobil irodává átalakított Volkswagenjével körbeutazta Európát, megismerkedett az aktuális nemzetközi trendekkel, és kialakította saját, a formatervezésben új irányokat kijelölő stílusát. Ufó-ülőkék Egyik első munkája az 1955-ös Bachelor Chair. A vászon ülőfelületű, N-alakú vázra támaszkodó szék épp olyan könnyen összeszerelhető, mint az 1957-es, félbevágott hengert formázó előregyártott

víkendháza, amely egyben garázsként is használható. Panton gyorsan továbblépett a „csináld magad!” filozófiáján, és a különleges, egyedi formák felé fordult. 1958-ból származik az egyszerre nagyvonalúan elegáns és bizarr Cone-Chair sorozat. A lukacsos fémhálóra épülő, csúcsára állított kúp alakú ülőalkalmatosság a scifi-írók legvadabb fantáziáit testesíti meg. A feltűnéskeltés jegyében változatait egy dán dizájnmagazin 1961-es címlapján a székekben pózoló, ruhátlan modellekkel tette még kívánatosabbá. Panton nevéhez köthető az első, átlátszó műanyagból készült puff (1960), de tervezett kör alakú, négy kifliformájú háttámlával ellátott szófát, illetve banánra emlékeztető, függőágy-szerű „repülő székeket” is (Flying Chairs, 1963–64). A hatvanas években készült bútoraira jellemző, hogy egyszerre


A FRISSESSÉG ÖRÖK ÉRTÉK

Verner Panton (1926-1998)

Panton szék / Panton Chair

Domino szőnyegminta / Domino carpet design

használhatóak heverészésre és üldögélésre, és e két funkció nehezen szétválasztható. A négyszintes, szoborszerű Living Tower (1968-69) mellett ilyen a három és fél méter magas, közel öt méter széles, összegubancolódott óriáskígyóra vagy génmódosított amőbára emlékeztető Living Sculpture. Az 1972-es kölni bútorvásárra készült műtárgy később az alkotó svájci házának nappalijába került, 1991 óta pedig a párizsi Pompidou Központ dizájngyűjteményét gazdagítja. Kreációi gyakran nevükben őrzik az alkotó „szignó­ ját” – a Living Tower például Pantower néven is fu­tott, az 1970-ben készült, nagyra nőtt babzsákot formázó műanyag karosszékeit Pantoffelnek nevezte (1999 óta gyártott változatát Panto-pop néven hirdetik), és létezik Pantonova bútor- és Pantoflex székcsalád is. A legendás Panton szék mesterdarabja ­1960-ból­ származik, de csak több éves fejlesztés után, ­1967-re állt készen a sorozatgyártásra a német Vitra cég égisze alatt. A cél egy kemény, színes­ műanyag bútor előállítása volt, amely könnyen­ ke­zel­hető, rakásolható (egymásba tolható), és megfizethető árú. Az egyetlen darabból álló, üvegszál­ erősítésű, utólag színezett székek 1999 óta új ­technológiával, színezett polipropilénből készülnek. A Panton szék strapabíró, és a test vonalát követő

kialakítása miatt nagyon kényelmes – nem véletlen, hogy sok tervezőt megihletett, és ma a világ számos dizájnmúzeumában, például a rangos New York-i MoMA-ban is megtalálható. Formáját az is ismeri, aki nem tud róla, utánérzései egyebek mellett a budapesti hármas metró peronjain sorakoztak. Hallucinogén terek Panton székei, lámpái és szőnyegei általában egyegy nagyobb projekt részeként alakultak ki, mintegy alárendelődtek a teret átalakító víziónak. Az enteriőröket a dizájner – a hatvanas évek egyik képzőművészeti irányzatához hasonlóan – totális environmentként fogta fel. Bár komplex belsőépítészeti vízióinak dön­tő része ma már nem létezik, az archív fotók és korabeli filmfelvételek alapján bátran állítható, hogy a meghökkentő látvány vetekszik a szürrealista kiállítások hangulatával. Csak éppen e munkák többsége szállodák, kiadóvállalatok székházai vagy éttermek­számára, azaz hétköznapi használatra készült. Térátalakító módszerének egyik jellegzetessége a tér megbillentése és kiforgatása – pályája elején, 1959-ben, egy bútorkiállításon a plafonra szögezve, fejjel lefelé lógva állította ki székeit és asztalait. A másik vonás, amely szinte azonnal felismerhetővé teszi az alkotásait: a pszichedelikus színek

www.facebook.com/vapiano.hungary www.vapiano.hu

15


Varna étterem, Aarhus, Dánia / Varna Restaurant, Aarhus, DK

Relaxer 2 hintaszék / Relaxer 2 rocking chair

Alessi órák / Alessi watches

Visiona 2. fantázia-tájkép / Visiona 2 fantasy landscape

New Wave lámpa / New Wave lamp

alkalmazása. Panton szerteágazó színelméleti kutatásokat­végzett, a színek érzelem- és hangulatalakító hatását, az árnyalatok szokatlan, vibráló kombinációit a gyakorlatban is alkalmazta. Főként a pulzáló vöröset kedvelte, amelyet gyakran ütköztetett komplementer árnyalatokkal, főként a kékkel, és a keverékszínekkel, leginkább narancssárgával és lilával. 1969-ben a Spiegel kiadó hamburgi székházának teljes belső terét átalakította: az uszodában a kék csempével borított medencében a mennye­ zeti lámpák narancssárga fénye és a falak vörös ill. rózsaszín burkolata tükröződött. A váróterem zöldbe burkolózott, a vízszintes mennyezet helyébe pálmaleveleket idéző, cikkcakkos térelem került. Zöldben pompáztak a fotelek, szőnyegek és a függönyök is, a hatalmas fehér csillárok pedig gumicsontot formáz­tak (Fun lámpasorozat). Legextravagánsabb munkáit a kölni bútorvásárokon­ valósította meg: 1968-ban egy, a Rajnán álló hajó belső terét varázsolta el – szó szerint: a Drahlon ship (másként Visiona 0.) vörösbe borult felnőttjátszótér­re emlékeztet. A látogatók egy bőröndszerű tárgyon átmászva jutottak be a kiállítótérbe, majd a textillabirintuson átvágva óriási labdákon,­ a plafonra rögzített félgömb alakú hintákban­vagy egy lyukacsos térelemben üldögélhettek. A faliszőnyegeken testrészek (szem, száj, orr, kéz, láb) hatalmas, fotórealisztikus képe, a Homár-bár plafonjáról 16

pedig medúzaszerű rojtok csüngtek alá. Az 1970-es Visiona 2. térberendezése még ennél ­ is meglepőbb volt. Az organikus és lágy formák közepette a látogató úgy érezhette magát, mintha egy óriási élőlény belső szerveiben vagy egy ismeretlen bolygó furcsa barlangjában mászkálna. A központi teret kitöltő, kékben és vörösben pompázó térelem, a Fantasy Landscape egészen különleges­ látványt nyújt – ez a mű látható és belakható Panton 2000 óta rendszeresen utaztatott életmű-kiállítá­ sán is, ami legutóbb Berlinben járt. A flexibilis lám­pákból­álló cserjés mellett itt debütált a puzzleszerűen összerakható Ring Lamp, az Amoeba Chair, az Easy Chair és a Mushroom Lamp. Op-art apróságok Panton vonzódott a geometrikus mintázatokhoz, az op-art szemkápráztató világához. Ennek szellemében alakította át a trondheimi Astoria étterem ­enteriőrjét 1960-ban (Geometri I.), de szőnyegei,­ textíliái többségét is ilyen, „vasarely-s” stílusban tervezte meg. A Geometri I. a mai napig az egyik legkedveltebb Panton-minta, ilyen toll és névjegy­ kártya-tartó a MOM Parkban, az Aron Design Store-ban is kapható. Ugyan hiányzik belőlük a művész látomásos ereje, de mutatós kiegészítői lehetnek a hétköznapoknak,­és m ­ inőségi ajándékként is kiválóan megállják a helyüket.

  MASTER OF VISIONS - VERNER PANTON THIS BEST-KNOWN WORK IS HIS PANTON CHAIR, CREATED IN 1960, WHOSE CHARACTERISTIC FORM AND FUNCTIONALITY MADE IT ONE OF THE DESIGN ICONS OF THE 20TH CENTURY. THE LEGENDARY PIECE IS FOUND IN MANY MUSEUMS AROUND THE WORLD, AND IS STILL IN PRODUCTION TODAY. IT CAN BE PURCHASED IN BOTH ADULT AND JUNIOR VERSIONS, IN MANY COLOURS, AT THE ARON DESIGN STORE IN MOM PARK. The personality and oeuvre of Verner Panton, born in Denmark and later settled in Switzerland, does not allow him to be pigeonholed; he was an influential industrial designer, architect, fabric designer, sculptor and colour theorist. As a creator of a psychedelic, futuristic version of Pop Art, he had a predilection for experimenting with novel materials, and the interplay of colour and light. His UFO-like furniture dreamed up in the 1960s-70s, Op Art textiles, and interior spaces of a veritable colour orgy make a fresh impact even today – and not only because retro is in fashion. The Cone Chair series from 1958, generously elegant and bizarre, embodies the wildest fantasies of Sci-Fi writers. He designed a puff (1960) from transparent plastic, and hammock-like Flying Chairs (1963-64). His furniture from the 1960s could be used for both sitting and reclining, the two functions not easy to separate. Such are his fourlevel, sculpture-like Living Tower (1968-69), and his 3-1/2 m high and 5m wide Living Sculpture (1972), reminiscent of a tangled-up enormous snake, and today on view in the Pompidou in Paris. While the legendary Panton Chair masterpiece was created in 1960, only after a few years of development, in 1967, was it ready for serial production under the aegis of the German firm, Vitra. The aim was to produce furniture from hard, coloured plastic, which could be easily treated and affordable. The heavy-duty Panton Chair, following the line of the body, inspired many designers, and is on view today at MoMA in New York, among others. Panton considered interiors as total environments, and his chairs, lamps and carpets generally were developed as parts of larger projects. His interiors designed for hotels, publishers and restaurants were of a Surrealist atmosphere. He realised his most extravagant works for the Cologne Furniture Fairs: he conjured up an interior for a ship on the Rhine in 1968 (Drahlon ship, or Visiona 0); in the midst of the organic and soft forms of the 1970 Visiona 2, the visitor felt as if crawling through the organs of an enormous living creature. Panton carried out diversified colour theory research, employing the effects of the emotion and atmosphere of colour, and unusual, vibrant combinations in his practise. He was also attracted to geometric patterns and the dazzling world of ­O p Art. In this spirit, he transformed the interior of the Astoria Restaurant in Trondheim (Geometri I, 1960), but the majority of his carpets and textiles are also in this style. Panton-designed office accessories are also available at the Aron Design Store MOM Park. Szöveg / Text: Dékei Kriszta Fotó / Photo: verner-panton.com, Aron Design Store – MOM Park


PARK SZABADIDÔ

TÉRKÉP

MOM Park, Alkotás szint w w w . m o m p a r k m a g a z i n . h u / / 17


Az őszi-téli szezonban is hódítanak az élénk színek / Vivid shades dominate, even in the autumn/winter season

A kiegészítôk varázsa The Lure of Accessories A MOM Parkban nyílt meg hazánk első Guess Accessories üzlete, ahol a legendás amerikai márka kiegészítőinek széles választékából csemegézhetünk.

KozmetiKA testKezelés mAsszázs PediKűr mAniKűr műKöröm FodrászAt www.spasenses.skeyndor.hu +36 20 327 7655

MOM Park Alkotás szint 18

Ha divatról van szó, akkor jóformán minden a kiegészítőkön múlik. Egy rafinált táska, laza eleganciával nyakba vetett kendő csodákat tehet. Örökzöld ­té­ma, hogy egy klasszikus kis fekete ruha, pusztán a ­kiegészítőknek hála, milyen sokféle lehetőséget rejt ­magában. Ezért is örülhetünk annak, hogy a MOM Parkban megnyílt Magyarország első G ­ uess Accessories üzlete. A Guess kollekcióiban a ­hollywoodi báj ötvöződik egy csipetnyi francia ­eleganciával. A legendás márkát 1982-ben alapították a marokkói születésű, Los Angeles-ben élő Marciano fivérek. A nyolcvanas években olyan, akkor még pályakezdő szupermodellek hirdették, mint Claudia Schiffer, Eva Herzigova vagy Valeria Mazza. És ki ne emlékezne a Vissza a jövőbe című filmben Michael J. Foxra, aki – bár a vasfüggönyön innen ezt nemigen lehetett tudni – szintén tetőtől-talpig Guess farmerben feszített. Az azóta globálissá nőtt márka idén ünnepelte fennállásának harmincadik évfordulóját. Ennek örömére Claudia Schiffer húsz év után ismét magára öltötte a Guess Girl szerepét – ami most is éppen olyan jól áll neki, mint két évtizeddel ­e zelőtt. A MOM Parkbeli Guess üzletben cipők, ­táskák, kendők, övek, órák, ékszerek és parfümök széles választéka kapható. A hűvösebb idő beköszöntével pedig érkeznek a sapkák, sálak, kesz­t yűk is.

  HUNGARY’S FIRST GUESS ACCESSORIES SHOP HAS OPENED IN MOM PARK, WHERE WE CAN CHOOSE FROM THE WIDE SELECTION OF ACCESSORIES FROM THE LEGENDARY AMERICAN BRAND. When it comes to fashion, virtually all depends on the accessories. A sophisticated bag, or a scarf wrapped around the neck with a relaxed elegance can work wonders. This is why we should be pleased that the first Guess Accessories shop in Hungary has opened at MOM Park. In Guess collections, Hollywood charm mingles with a pinch of French elegance. The legendary brand was founded in 1982 by the Marciano brothers, born in Morocco and living in Los Angeles. In the 80s, they used such supermodels-to-be as Claudia Schiffer, Eva Herzigova and Valeria Mazza. And who could forget Michael J. Fox in the film, Back to the Future, who strutted his stuff from head to toe in Guess jeans. The brand that has gone global since then celebrates its 30th anniversary this year. To celebrate, Claudia Schiffer has again taken on the role of Guess Girl, 20 years later – and it suits her just as well now. A wide selection of shoes, bags, scarves, belts, watches, jewellery and perfumes is available at the MOM Park Guess shop. As the weather grows colder, caps, shawls and gloves are also on their way.


125 év dizájn és innováció 125 Years of Design and Innovation Magyarország első AEG márkaboltja egyedülállóan széles választékkal, közel 350 m2-en várja vásárlóit a Piazza szinten. A közelmúltban nyílt üzlet különlegessége, hogy csak prémium háztartási készülékeket kínál, túlnyomó részt AEG, kisebb részt Electrolux termékeket. Szakértő személyzet segít megtalálni a magunk vagy szeretteink számára a legmegfelelőbb modellt, amely nem csak szép, de a mindennapokban is hasznos segítőtárs. Az AEG idén ünnepli fennállásának 125. évfordulóját. A dizájn és az innováció a kezdetektől fogva kiemelt szerepet tölt be a márka életében – több mint egy évszázaddal ezelőtt először alkalmaztak formatervezőt azért, hogy készülékeik funkcionálisak és egyben szemet gyönyörködtetőek legyenek. Az AEG az idei kerek születésnap alkalmából kreatív pályázatot hirdetett imidzs-hirdetés tervezésére az exkluzív Gentleman Magazine-ban való megjelentetésre. A pályaműveket a közelmúltban kiállították a MOM Park Bevásárlóközpontban. A legjobb pályázat díjazása mellett átadták a MOM Park különdíjat is, egy 99 000 Ft értékű StarKing utalványt. www.markabolt.hu

  Hungary’s first AEG brand shop awaits customers with an unrivalled wide selection in almost 350 m2 on the Piazza level. The specialty of the recently opened shop is that they offer only premium household appliances, predominantly AEG, with a smaller number of Electrolux items. Professional sales staff assist in finding the most suitable models for us or our loved ones, which not only look good, but are also useful aids for our daily lives. AEG celebrates their 125th anniversary this year. Design and innovation play an emphasised role in the life of the brand from the outset – industrial designers were first employed over a century ago so that their appliances would be both functional and pleasing to the eye. On the occasion of AEG’s jubilee, a creative competition was announced for image-advertising design to be published in the exclusive Gentleman Magazine. Competition works were recently exhibited at the MOM Park Shopping Centre. Alongside the award for best work, there was also a MOM Park special award: a StarKing voucher in the amount of HUF 99 000. www.markabolt.hu Letisztult formák / Pure forms

Ahol minden bornak története van Where there is a message in every bottle Október közepén új Drop Shop Borbár és Borkereskedés nyílik az Alkotás szinten. A napközben is változó borlapon tucatnyi csodálatos champagne-t és több mint hatvanféle bort kínálnak a világ és ­Magyarország legizgalmasabb borvidékeinek klasszikusaiból és különlegességeiből. Hitvallásuk szerint: „Minden bornak története van. Története országokról, régmúlt háborúkról, uralkodókról, tőkéről és tőkékről, városokról és a vidékről, szegényről és gazdagról, a kőről, a napról, tavaszról és őszről. Egy történet, amelyben népek és borok jönnek-mennek, ahol mindig sokat és jót esznek, isznak, ahol mindig odaillő zene szól és a díszlet is tökéletes. A Drop Shop Borbárban arra vállalkozunk nap mint nap, hogy e történeteket elmeséljük. Miért lett egy bor neve Krisztus könnye? Hogyan lett egy koránkelő, kis fekete kakas a világ egyik legismertebb borrégiójának a jelképe? Miként győzte le elsőként egy kaliforniai farmer a nagy francia chateau-kat?” A Drop Shop Borbárt a Dining Guide 2010-ben a „Legjobb Borbár”, illetve az „Év nyitása” címmel jutalmazta, tavaly pedig elsőként nyerték el a Prestige Club „Best Wine Bar” díját. www.dropshop.hu

  In mid-October, a new Drop Shop Wine Bar and Store opens on the Alkotás level. On the wine list that changes daily, there are a dozen wonderful champagnes and over 60 types of wine: classics and rarities from the most exciting wine regions in Hungary and around the world. Their credo says: “There is a message in every bottle. Stories of countries, long-past wars, rulers, assets and capital, cities and provinces, the rich and the poor, stones and the sun, spring and autumn. A story, in which peoples and wines come and go, where they always eat and drink well and plenty, where fitting music is always playing, and the decors are also perfect. In the Drop Shop Wine Bar, we strive each day to tell these stories. Why is one wine named Christ’s Tears? How did an early bird, little black rooster become the symbol of one of the best-known wine regions in the world? How did a California farmer first beat the great French chateaux?” Drop Shop Wine Bar was awarded Dining Guide 2010’s “Best Wine Bar”, as well as the “Opening of the Year”, while last year they won Prestige Club’s “Best Wine Bar” award. www.dropshop.hu

Fotó / Photo: Németh Dániel, iStockphoto

Napközben is változó borlap / Wine list that changes daily


A sarkvidék vonzásában / The attraction of the Arctic

Kalandra fel! Onward for adventure! Szeptemberben a MOM Parkban megnyitotta első magyarországi üzletét Európa egyik legkedveltebb prémium kategóriás outdoor ruhamárkája, a Napapijri.

Budai Zsidró Szalon Budapest, XII., Alkotás út 53. MOM Park terasz, Fórum szint Telefon: +36 1 224 0320

www.zsidro.net

A Napapijri eddig sem volt ismeretlen a kiemelkedő minőségű outdoor ruházat rajongói számára, hiszen az európai divat fellegváraiban: Párizsban, Milánóban, Moszkvában és Londonban már találkozhattak vele. A finn eredetű Napapijri szóval – amelynek jelentése sarkkör –, Giuliana Rosset olasz tervezőnő a világhírű felfedezők és sarkkutatók (Amundsen, Shackleton, Scott és társaik) előtt tiszteleg. Az egyedülálló minőségű alapanyagokból, a legfrissebb trendeknek megfelelően megalkotott, egyedi stílusú darabok az anyagok és a színek dinamikus összjátékával kalandokra, távoli országokba tett utazásokra csábítanak. Az inspirációját jórészt a 20. század je­lentős felfedezőinek expedícióiból merítő Napapijri a kezdetektől elkötelezett támogatója a globális f­elmelegedés elleni küzdelemnek, a fenntartható fejlődésnek, illetve a sarki élővilág megismerésének és megóvásának. Ennek keretében a sarkkutatás és a sarkvidéki környezet megóvásán munkálkodó ­szervezeteket és kutatókat is támogat. A MOM Park Alkotás szintjén található üzlet – Európa legújabb Napapijri boltja – a márka teljes választékával, női-, férfi- és gyerekkollekciókal, valamint a ruhákhoz tartozó kiegészítőkkel várja az érdeklődőket. www.facebook.com/NapapijriHungary www.napapijri.com

design: katus Fotó / Photo: Németh Dániel, iStockphoto

18

  IN SEPTEMBER NAPAPIJRI ONE OF EUROPE’S MOST POPULAR PREMIUM CATEGORY OUTDOOR APPAREL LABELS, OPENED THEIR FIRST SHOP IN HUNGARY IN MOM PARK. Until now, Napapijri was not unknown to fans of outstanding quality outdoor apparel, as it is already present in the citadels of European fashion: Paris, Milan, Moscow and London. With the Finnish word Napapijri – Arctic Circle – the Italian designer Giuliana Rosset pays her respects to the world-famous discoverers and Arctic researchers (Amundsen, Shackleton, Scott, et al.) who inspire her. The pieces of unique style, created in accordance with the latest trends, from materials of unparalleled quality, lure with the dynamic interplay of materials and colours to adventure, journeys to distant lands. Drawing inspiration in large part from the expeditions of 20th century discoverers, Napapijri, from the outset has been a committed supporter of the battle against global warming, for sustainable development, and for the recognition and conservation of the Arctic biosphere. In this framework, it also supports researchers and organisations working to research and preserve the Arctic environment. The shop on the Alkotás level of MOM Park – Europe’s newest – awaits visitors with a complete selection of the label: women’s, men’s and children’s collections, as well as accessories. www.napapijri.com


Teljes kényelem a parkolásban Parking with Complete Comfort A MOM Park Bevásárlóközpont számára fontos a látogatók kényelme – és ez a kényelem a parkolással kezdődik. Büszkék vagyunk arra, hogy a Magyar Parkolási Szövetség honlapja által meghirdetett közönségszavazáson tavaly a legkedveltebb garázs a MOM Parké lett. Idén számos kényelmi újítást vezettünk be, az egyik legfontosabb a hétvégi ingyenes parkolás, amelynek előnyeit az ünnepi szezonban is élvezhetik. Extra szolgáltatásként MOM Park kártyával rendelkező látogatóink számára hétköznap is díjmentes a parkolás első órája, vásárlástól függetlenül. A kártyatulajdonosok ezen felül ingyenes parkolásra jogosító Park Pontokat kapnak vásárláskor. A szolgáltatás igénybevételéhez behajtáskor és kihajtáskor egyszerűen érintse MOM Park kártyáját a sorompónál található terminálhoz! A rendszer a Park Pontokat csak hétköznap, az első, ingyenes óra letelte után használja fel. A MOM Park kártya nem csak a parkolásnál, hanem a vásárlásnál is kedvezményekre jogosít és hűségkártyaként is használható. Karácsonyra sokoldalú ajándék az elegáns csomagolásban elérhető MOM Park kártya. Használatáról honlapunkon tájékozódhat. www.mompark.hu

  The comfort of visitors is important to the MOM Park Shopping Centre – and this comfort begins with parking. We are proud that last year’s most popular garage voted by the public on the Hungarian Parking Association website was that at MOM Park. This year, we have introduced many improvements in comfort, one of the most important being free parking on the weekends, whose advantages can be enjoyed also during the holiday season. As an extra service, for visitors with the MOM Park Card, the first hour of parking is also free on weekdays, independent of shopping. Beyond this, cardholders receive Park Points authorising free parking when they do make purchases. To take advantage of the service when entering and exiting, the MOM Park Card simply has to be touched to the terminal at the barrier! The system only uses Park Points on weekdays, following the first free hour. The MOM Park Card authorises reductions not only when parking, but also when shopping, and it can also be used as a Loyalty Card. The MOM Park Card is a multifaceted gift for Christmas, available in elegant wrapping. You can learn more about how to use it on our website. www.mompark.hu

Parkoljon MOM Park kártyával! / Parking with the MOM Park Card

Ajándék mosolyok a MOM Parkban The Gift of Smiles at MOM Park A MOM Park Bevásárlóközpont az őszi-téli szezonban is számos rendezvénnyel és játékkal várja látogatóit. A tanévkezdés fontos eseménye volt a Sulin túl című családi programunk, ahol bemutatkoztak a XII. kerületi sportegyesületek és tanfolyamok. Októberben a MOM Park lakberendezési és ajándéktárgy üzletei csatlakoztak a Design Hét Budapest 2012 programjához. Online Trendszetter játékunk nyertese 250 ezer forintos MOM Park vásárlási utalványban részesült, amelynek elköltésében stylistunk és a Festy in Style divatbloggere segített neki. Novemberben megrendezzük az immár hagyományosnak tekinthető Csinibaba gyermekszépségversenyt. A régi műtermi fotózások hangulatát idéző megmérettetésen bárki professzionális, ingyenes portrét készíttethet gyermekéről, és ringbe szállhat a több korosztályban megválasztott „legszebb mosoly” ­címért, amelyhez értékes jutalom társul. Az idei adventi szezonban sem marad el a jótékonysági esemény, valamint ingyenes karácsonyi koncertet ad a 130 fős Golgota Gospel kórus, akik tavaly is remek hangulatot varázsoltak a bevásárlóközpontba. Lájkolja a MOM Park Facebook oldalát, ahol időről időre értékes nyereményjátékok indulnak! Iratkozzon fel havonta kiküldött hírlevelünkre, amelyben tájékoztatjuk a legfrissebb akciókról, eseményekről: www.mompark.hu

  MOM Park Shopping Centre awaits visitors in the autumn/winter season with countless events and games. An important event for the start of the academic year was our family programme, Beyond School, where we introduced sporting associations and courses from the 12th District. In October, MOM Park’s interior design and gift item shops join the programmes of Design Week Budapest 2012. In November, we will organise again our traditional Csinibaba (Dolly) contest. At the children’s beauty contest evoking the atmosphere of old studio photographers, anyone can have professional portraits made of their child, free of charge, and then compete with the others in their age category for the title “most beautiful smile”. This Advent season will also have a charity event, and the 130-member Golgota Gospel chorus will again give a free Christmas concert, following last year’s, which conjured up a wonderful atmosphere in the shopping centre. “Like” the MOM Park Facebook page, where valuable competitions are launched from time to time! Register for our monthly newsletter, in which you may be informed of our latest actions and events: www.mompark.hu Kié a legszebb mosoly? / Whose is the most beautiful smile?


PARK GALÉRIA

Ne zárkózz el! Öt éves a Park Galéria Don’t Keep Aloof Five Years of the Park Gallery

1. Várnai Gyula: Kényelmi szempont, 2011, kiállítás megnyitó

Megállít, meghökkent, elgondolkoztat, felbosszant, mosolyra fakaszt – a Park Galéria szobrai és installációi öt éve „beszélgetnek” a MOM Park Bevásárlóközpont látogatóival. A projektet a kultúra kiemelkedő támogatásáért Summa Artium-díjjal is elismerték. A kiállítássorozat hazai viszonylatban egyedülálló lehetőséget teremt a kortárs képzőművészet és a tágabb közönség találkozására.

Works: 1. Gyula Várnai: Matter of Comfort, 2011, exhibition opening 2. Balázs Kicsiny: Death of the Decorator, 2010, installation 3. Szilárd Cseke: Illusion of Progress, 2012, tyres, polystyrene spheres, electric fans, fluorescent tubes, electronic control, 95 x  95 x  3 0 cm (x 11) ; on view through 2 December 2012 4. Imre Bukta: GM Corn, 2011, installation

A kortárs képzőművészet viszonya a bevásárlóközpontokhoz ellentmondásos: gyakran bírálatának tárgya, néha helyszíne vagy témája. Kevésbé óvatosan fogalmazva, a kortárs művészet – ha előveszi a témát – alapvetően ellenséges a plázával szemben, annak köztéri státuszába kapaszkodva próbálja valamilyen irányban kritikusan kimozdítani; tulajdonképpen meghekkelni. Ezért is különleges az a helyzet, amelyben kortárs alkotások huzamosabb időre helyet találnak egy bevásárlóközpontban, és belakják azt. A huszadik századi köztéri művészet alakulásának egyik frappáns meghatározását, mely szerint a szobrok a parkokból a parkolókba kerültek, itt és most akár tovább is lehetne görgetni, mert a művek a parkolón túl magába a MOM Parkba jutottak – abba a légtérbe, ahol egyébként a kritika tárgyát alkotó fogyasztói–üzleti tevékenység zajlik. Ma Magyarországon a kortárs képzőművészet a legritkább esetben jut köztéri megbízáshoz: Budapest tereit egyre nagyobb számban lepik el a konzervatív, de inkább avítt emlékművek és zsánerszobrok, az elmúlt évtizedekben egyre gyakoribb – de a világ más részeihez képest még így is ritka – public art (köztéri művészeti) események, radikális dizájnbeavatkozások pedig csaknem mindig 22

épp a közterek tartalmi kiüresedésére reagálnak. Egy ilyen helyzetben a MOM Park és a Molnár Ani Galéria együttműködésében létrejött Park Galéria projekt valóban kivételesnek számít: a kortárs szoborállításnál is ritkábban fordul elő, hogy magánkezdeményezésre jönnének létre köztérben/köztéri művek. Még ritkább, hogy egy művészettel nem foglalkozó kereskedelmi cég – közszolgálati jelleggel – helyet, teret, támogatást adjon a kortárs képzőművészetnek. Az pedig szinte példátlan, hogy mindez hosszabb távon, jelen esetben már öt éve folyamatosan működjön. Mint víz alatt énekelni A kezdetben fiatal szobrászok műveit bemutató helyszín időközben speciális műfaji profilt alakított ki, amelyben jól megférnek egymás mellett a különböző művészi megközelítésmódok. Az évek során a szándékosan mindig viszonylag hosszú időre kiállított alkotások között volt, amely közelebb állt a klasszikus, körüljárható szoborhoz, több kísérlet az installáció műfajához sorolható, de feltűnt kifejezetten public art munka is. Az egyik legfontosabb közös vonás idővel a helyspecifikus jelleg, azaz a munkák többsége épp erre a furcsa emeletifélemeleti térre készült, néhány közülük máshová át sem helyezhető

2. Kicsiny Balázs: A szobafestő halála, 2010, installáció

módon. A másik, hogy a művek szinte kivétel nélkül szembekerültek a kérdéssel: mit lehet kezdeni a helyszín bevásárlóközpont-jellegével, hogyan kapcsolható be egy kortárs műalkotás az üzlet összefüggésrendszerébe, illetve hogyan lehet a szimbiózisban megtalálni az ellenpontozás lehetőségét. Az első, erre a dilemmára reflektáló mű Körösényi Tamás 2009-es Hőskölteménye volt, amelyben a konceptuális szobrászi megközelítés mellett maga a tárgysor, a hét szobrászállványon elhelyezett alumínium éthordó került a középpontba. A kereskedelem és fogyasztás szimbolikus helyszínén a szegénységre, szűkösségre utaló tárgy kiemelése szemléleti áttörést jelentett: a letisztult, funkcionális eszköz ismétlődése a legkevésbé sem monumentális méretek ellenére hatalmas kontrasztot jelentett a környezettel szemben. Kicsiny Balázs A szobafestő halála című installációja ezt a kontrasztot egy, a műalkotás számára lehatárolt házikó felállításával erősítette. A halott szobafestő bábujára az ablakon át kukucskáló néző így tulajdonképpen ugyanolyan pozícióba került, mint a bevásárlóközpont valamely kirakata előtt. Körösényi és Kicsiny műveit nem lehet helyspecifikusnak nevezni abban az értelemben, hogy – más jelentésekkel feltöltődve – bármilyen kiállítótérben megállták volna

a helyüket. Vincze Ottó „…mint víz alatt énekelni” című nagyszabású alkotása, amely ugyanúgy metszi ki a művészet terét, mint Kicsiny installációja, viszont csakis a MOM Park környezetében nyerhetett értelmet. Az üvegliftre, földszinti szökőkútra komponált, stilizált úszópálya a nézők/vásárlók mozgását vezette át a műalkotásba, amelynek magját egy Kassák idézet adta – és ez akár a Park ­Galéria mottója is lehetne: „Művészetről beszélni annyi, mint víz alatt énekelni”. Kényelmi szempont Benczúr Emese optikai illúzióra és kétértelmű feliratra komponált Ne zárkózz el! című munkája egyszerre elzárt és bejárható teret hozott létre,­egymásra épülő és egymást kioltó ­jelentésrétegekkel, köztük a bevásárlóközpont és a képzőművészet tere közti határvonal demonstratív kijelö­lésével és átlépésével. Várnai­ Gyula­Kényelmi szempont című, műanyag palackokból összeállított hatal­ mas „ülőalkalmatlansága” szintén több tárgy volt egyben: esztétikus objektum, az újrahasznosított világ gondolatának kiforgatása és a fogyasztás monumentális emlékműve.­Bukta Imre GM kukorica című műegyüttesét a helyszín és a tárgy eltérő jellegére­ hegyezte ki, hiszen a génkezelt ku­ ko­rica ügye ellentmond az üzleti


PARK SZABADIDÔ

TÉRKÉP

3. Cseke Szilárd: A haladás illúziója, 2012, gumi, polisztirol gömbök, ventilátorok, neoncsövek, elektronikus vezérlés, 95 x 9 5 x 3 0 cm (x 11); megtekinthető 2012. december 2-ig

érdeknek. Bukta a hatalmasra nőtt kukorica bulvár-fikcióját teremtette meg, és emelte be ironikus és horrorisztikus módon a bevásárlóközpont terébe. A sorozatban az első – ez év végéig megtekinthető – mobil mű Cseke Szilárd A haladás illúziója című installációja, amely a bevásárlóközpont mozgását egy ipari anyagokból álló, önálló világmodellel ellenpontozta. A különböző művészi stratégiák egy intézményi kezdőpontra vezetnek vissza: a MOM Park és a Molnár Ani Galéria együttműködésére, amely évek óta a legkiválóbb magyar kortárs képzőművészek részvételével, a klas�szikus galéria falain és a különböző jellegű intézményeket elválasztó merev határvonalakon túllépve, példaszerű lehetőségeket mutat fel. A megterem­ tett forma pedig nemhogy elmosná­ üzlet és művészet összefüggéseit, ­ellentmondásait és kritikáit, de azoknak korántsem szokványos keretet ad.   They make us stop, they astound us, they make us think, they infuriate us, they make us smile – the sculptures and installations of the Park Gallery have “spoken” to visitors to the MOM Park Shopping Centre for five years. The exhibition series realised as a collaboration between MOM Park and Molnár Ani Gallery has created a unique opportunity for an encounter

between contemporary art and the wider audience. The project was recognised for its outstanding support of culture with a Summa Artium Award (2009). It began as a site to present the works of young sculptors, later developing a profile for special genres, in which diverse artistic attitudes could fit well side by side. Among the compositions, there were those that stood closer to classical, freestanding sculptures, and a number of endeavours that could be ranked as installations, but there was also explicit public art. With time, one of the most significant common features was the aspect of site-specificity, i.e., the majority of works were produced specifically for this odd little space between levels. The works, almost without exception, were confronted with the questions: what can be done with the shoppingcentre-quality of the location? how could a contemporary artwork connect with the communications system of the business? and how could it find the possibility for counterpoint in this symbiosis? The most outstanding contemporary Hungarian artists have shown at the Park Gallery, among them Tamás Körösényi, Balázs Kicsiny, Ottó Vincze, Emese Benczúr, Gyula Várnai, Imre Bukta, and Szilárd Cseke.

4. Bukta Imre: GM kukorica, 2011, installáció

Szöveg / Text: Mélyi József Fotó / Photo: Németh Dániel, Glázer Attila

MO L NÁR ÁNI GÁ L É RIÁ K O R T Á R S

K É P Z Õ M Û V É S Z E T

C O N T E M P O R A R Y

A R T

23


OTTHON

Olvadáspont Melting Point A fotelt olyan közel húzta, hogy a talpát kényelmesen neki tudja nyomni a cserépkályhának, aztán töltött egy csésze forralt bort. Ma a fahéj és a szegfűszeg mellé kivételesen egy csipet erős paprikát is tett bele. Így pikánsabb. Nézte a lábfejét, amelyről egyelőre csak tudta, hogy az övé, aztán dermedt ujjaiba lassan visszatért az élet.

01. 24

Szöveg / Text: Kárpáti Anikó Fotó / Photo: Németh Dániel Styling / Stylist: Záray Kata Helyszín / Location: Petneházy Club Hotel


PARK SZABADIDÔ

02.

TÉRKÉP

03.

  She pulled the armchair close enough to comfortably press her feet to the tile stove, and poured a mug of mulled wine. Today, besides the cinnamon and cloves, she also put a pinch of ground paprika in it. This way it would be more piquant. She looked at her feet, which for now she only knew that they belonged to her, but the life only returned slowly to her numb toes. 01. Hokedli / wooden stool – GOA HOME 29 990 Ft • Gyapjú takaró / wool blanket – ARIOSO 49 900 Ft • Párna / pillow – ARIOSO 21 900 Ft • Pamut takaró / cotton blanket – GANT HOME 49 990 Ft • Vihar­ lámpás / storm lantern – GOA HOME 11 990 Ft • Kávéfőző / coffee pot – BUTLERS 2790 Ft • Termosz / thermos – BUTLERS 3290 Ft • Fogas / hooks – GOA HOME 9990 Ft // 02. Drót táska / wire basket bag – GOA HOME 17 990 Ft • Férfi farmer / men’s jeans – FRENCH CONNECTION 28 990 Ft • Női pulóver / women’s pullover – FRENCH CONNECTION 32 490 Ft • Férfi ing / men’s shirt – FRENCH CONNECTION 17 490 Ft • Női bakancs / women’s boots – SALAMANDER 34 990 Ft // 03. Paprika koszorú / paprika wreath – ARIOSO 4900 Ft // 04. Natúr buffalo­fej / buffalo skull – GOA HOME 79 990 Ft // 05. Bögre  / ­m ugs – GANT HOME 5490 Ft / db • Tálca / tray – LOULOU DESIGN 7200 Ft • Toboz ág / pine branch – ARIOSO 600 Ft / db • Ágyneműhuzat / duvet – GANT HOME 29 990 Ft • Takaró / blanket – GANT HOME 56 990 Ft // 06. Madár / bird – ARON DESIGN STORE 11 990 Ft • Lámpa / lamp – GOA HOME 45 990 Ft / db

04.

05.

06.

25


UTAZÁS

Az Aranyháromszögtôl a Világ tetejéig: India és Nepál From the Golden Triangle to the Roof of the World: India and Nepal India, a brit korona egykori ékköve egyre fényesebben csillog, igaz, ma már más megvilágításban. Noha a társadalmi különbségek óriásiak, kevés ország dicsekedhet azzal, hogy gazdasága alig két évtized alatt a világ élvonalába került. India tobzódik a természeti szépségekben, a mesés Kelet építészeti remekműveiben, és bizonyosan nincs a Földön teremtett lélek, aki ne szeretné látni legalább a Tádzs Mahalt. Ha telítődtünk a látnivalókkal, a szárik színkavalkádjával, a pikáns fűszerekkel és a folyton dudáló autókkal, levezetésként tegyünk egy kitérőt a szomszédos Nepálba, amely pagodáival, a buddhista kolostorokból kiszűrődő imáival garantáltan megnyugtatja a milliónyi inger által felajzott érzékszerveinket.    The former jewel of the British crown is awash in natural treasures and architectural masterpieces of the Orient. While the social disparities are enormous, few countries can boast of an economy that has come to the fore in barely two decades. If we have had our fill of the spectacular sights, the cavalcade of colour of the sarees, the piquant spices, and the incessantly honking cars, we can make a detour to neighbouring Nepal, which, with its pagodas and strains of prayers from the Buddhist monasteries, is guaranteed to calm our senses, elated by a million stimuli.

A Tádzs Mahalt felesége emlékére építtette Sahdzsahán mogul uralkodó / Mughal emperor Shah Jahan built the Taj Mahal to the memory of his wife 26


27


Dzsantar Mantar csillagvizsgáló, Dzsaipur / Jantar Mantar Observatory, Jaipur

Sokan tartanak egy indiai utazástól.­ Vajon elviseli-e az európai lélek a mérhetetlen gazdagság és szegénység látványát? Kibogozható-e számunkra a kasztrendszer, meg a hindu istenek bonyolult szövevénye? Érződik-e még a hétköznapokban az ősi Védák bölcsessége, Tagore lírája vagy Mahatma Gandhi szelíd pacifizmusa? Indiát azonban nem érteni kell, hanem érezni. Lehetetlen befogadni egy olyan ország kultúráját, ahol több mint egymilliárdan laknak, ahol a 18 hivatalos­ nyelven kívül elfér még több száz, és ahol a hinduk, szikhek, muszlimok mellett számtalan vallási irányzat meg­található. Ám ha kellő nyitottsággal, toleranciával vágunk neki az utazásnak, akkor hihetetlen élményekben és kalandokban lesz részünk. Új-Delhi: turbán, farmer, dalitok Az Arany háromszög, Delhi–Agra– Dzsaipur triumvirátusának Delhi a legheterogénebb tagja. Hatalmas metropolisz, melynek területén hét korábbi város nyomai láthatók. 1911es látogatásakor V. György király tette meg Brit-India fővárosává, és húsz év alatt épült fel európai mintára a mai Új-Delhi. Széles sugárútjai, köztük a helyi Andrássy út, a Rádzspat, a kormányzati negyed épületei és az India­Kapu diadalíve a neves építész,

Edward Lutyens ízlését tükrözik. Hogy mégse érezzük magunkat annyira otthon, arról rögvest gondoskodnak ÚjDelhi templomai. A kimondhatatlan nevű Bangla Száhib gurdwara a szikhek legfontosabb temploma a fővárosban, ahová csak mezítláb, fedett fővel léphetünk be. Impozáns látvány az aranykupolás épület, de még inkább a sok turbános férfi. A 15. századból eredő, az iszlám és a hindu vallás elemeit tartalmazó szikh vallásban a férfiak identitásának elmaradhatatlan kelléke a turbán – mellé a fiatalok ma már farmert viselnek. A Connaught tértől nyugatra találha­ tó Laxmi Narayan templom már a hinduk bonyolult hitvilágába enged bepillantást. A szabályos geometriai­ formákon, tájoláson és pontos, mate­ matikai számításokon alapuló hindu templomépítészet alapjai évszáza­ dok óta változatlanok, csak a stílusjegyekben lehetnek eltérések. A gazdag iparmágnás által finanszírozott Laxmi Narayan kapuit 1938-ban Mahatma Gandhi azzal a feltétellel nyitotta meg, hogy oda a kasztokon kívüli „érinthetetlenek”, a dalitok is beléphetnek. Ó-Delhi: mogul építészet, riksa-kalandok Hogy az izgalommal várt első találko­ zást a mogul építészettel meg­ejthes­

sük, Ó-Delhi felé kell vennünk az irányt. 1526-ban a szamarkandi Bábur, aki Dzsingisz kánig vezette­ vissza illusztris felmenőit, a pánipati csatában legyőzte a delhi szultánt, és császárrá kiáltatta ki magát. A mogulokkal új időszámítás kezdődött India történelmében, mely egészen a brit gyarmatosításig tartott, igazi fénykora azonban az első hat uralkodó regnálására esett. Az iszlám vallás bekerült India vérkeringésébe, sőt, a nagymogulok idején elkezdte kiszorítani a hinduizmust. Ékes bizonyítéka ennek a fehér márványból és vörös homokkőből emelt Dzsáma Maszdzsid, India legnagyobb mecsetje, melynek tágas udvarán akár húszezren imádkozhatnak egyidejűleg. A mecset közelében található Ó-Delhi főutcája, a Chandni Chowk. Az egykor elegáns sétány ma elképesztően zsúfolt, keskeny sikátorokkal szabdalt bazárnegyed, ahol a selyemtől a vörösrézig, a fűszerektől a mikrohullámú sütőig minden kapható. Ha biciklis riksán ülve mélyebben is szeretnénk elmerülni a káoszban, India valamen�nyi istenének segítségére szükségünk lesz, hogy a fejünket súroló kábelkötegek közül, a hömpölygő tömeget, a heverésző teheneket és kecskéket kikerülve, fél óra múltán épségben előkerüljünk.

Tádzs Mahal, a szerelmi vallomás Az Arany háromszög legfényesebb városába, Agrába való eljutásért alapo­ san meg kell küzdeni. Már épül az autópálya, egyelőre azonban a 200 kilométeres táv aligha rövidíthető hat óra utazás alá: a buszsofőrnek külön­„mitfahrer” segít a teherautók, buszok,­kordék közötti navigálásban, és minden­ki szorgosan követi a járművek hátuljára festett mottót: „blow horn”, azaz dudálj! A közlekedési életképek után jól esik megérkezni az agrai szállodába,­ahol a szökőkutas kertektől a szobák­legutolsó részletéig minden a kifinomult­ eleganciáról, az egzotikus Kelet­ díszí­­tőelemeiről árulkodik. Akárha Bollywood díszleteibe csöppentünk volna, a nagybajuszú, turbános, délceg férfiú összetett kézzel, namaszté felkiáltással üdvözli csapatunkat. A turisztikailag frekventált helyeken a nívós hotelek szemlátomást egymással versengenek, melyik tudja szolgálta­ tásban és szépségben felülmúlni a másikat. Persze a legnagyobb luxus sem vetekedhet Agra ékszerével, a Tádzs Mahallal, amelyet legjobb hajnalban felkeresni. „Szó bennszakad, hang fennakad” – nehéz kifejezni azt az ámulatot, amit még a gyakorlott utazó is érez, amikor a reggeli ködből

Amirta Sher-Gil: Önarckép / Self-Portrait

Tudta-e, hogy… - Amrita Sher-Gil festőnőt a 20. század száz legjelentősebb indiai személyisége közt tartják számon. Apja indiai volt, anyja magyar: az orientalista Baktay Ervin testvére. Amrita Párizsban tanult, felváltva élt Indiában és Magyarországon. Művészete kiteljesedésében megakadályozta korai halála; képei nagy részét a delhi Modern Művészetek Galériája őrzi. - az indiai konyha tájegységenként változik, de bőségesen használ fűszereket, melyek az ételek alapízét hivatottak kiemelni. Hat alapízt, ún. raszát különböztetnek meg: sós, édes, keserű, savanyú, fanyar és csípős – régen szigorúan szabályozták az étkezéseken belül ezek arányát, mert mindnek más hatást tulajdonítottak. - régebben a beavatási szertartások után öt szimbólum különböztette meg a szikh férfiakat: a vágatlan haj, a fafésű, a fehér rövidnadrág, az acél karperec és a görbe kard. Ma ebből megmaradt a hosszú haj, amit turbánnal takarnak el.

28


Vörös Erőd, Delhi / Red Fort, Delhi

felsejlenek a hófehér kupolák. A Tádzs Mahal talán a világ legszebb szerelmi­ vallomása, az érzelmek kőbe vésett szimfóniája. Sahdzsahán mogul uralkodó építtette Mumtáz Mahalnak, szeretett feleségének, aki belehalt tizennegyedik gyermekük szülésébe. A krónikák szerint az uralkodó megölette az építész kedvesét, hogy át tudja érezni a fájdalmát. Húsz éven át húszezer munkás dolgozott a perzsa, török és itáliai mesterek keze alatt, hogy elkészüljön az emlékmű, melyet a világ hét újkori csodája közé is beválasztottak. A sors iróniája, hogy Sahdzsahán élete utolsó hét évében semmi mást nem láthatott csak felesége síremlékét, ugyanis fia a Yamuna-folyó túloldalán levő erőd nyolcszögletű tornyába záratta. A Vörös Erőd kettős falrendszerét Akbar nagymogul emeltette,­ a fehér márványpalotákat unokája, Sahdzsahán. A leglátványosabb rész a Nyilvános kihallgatások csarnoka, a Diván-i-Ám: az uralkodó a mozaikokkal, féldrágakövekkel kirakott fülke trónján szolgáltatott igazságot alattvalóinak. Még díszesebb a Magán kihallgatások csarnoka, ahol a külföldi követeket fogadta. A lakosztályok a hindu, valamint a mogulok által behozott közép-ázsiai építészeti stílus szintézisének talán legszebb példái.

Vacsora a maharadzsával Radzsasztán állam a kopár hegyek, a tigrisek és a rádzsputok, az ősi harcos kaszt leszármazottainak a földje. Szinte suhanunk a széles utakon, meglepő módon dugónak nyoma sincs az esti órákban. Mindez nem a véletlen műve: Dzsaipurt tartják India legjobban tervezett városának. A 18. század elején alapította Dzsai Szingh maharadzsa, aki a közeli Amberből ide tette át a székhelyét. Dzsai Szingh korának egyik legnagyobb tudósa volt, igazi polihisztor, aki nemcsak a város­ tervezéshez értett, hanem kiváló­katona és zseniális csillagász is volt. A Városi Palota melletti Dzsantar Mantar egyike az általa épített öt indiai obszervatóriumnak. A Városi Palota a mindenkori dzsaipuri maharadzsa otthona, melynek egyes részei mindenki számára­nyitottak.­ Maharadzsák elméletileg már nincsenek, kiváltságaikat az indiai állam 1970-ben megszüntette, de a gyakorlatban ma is nagy tiszteletnek,­­és olykor jelentős vagyonnak örvende­ nek. Egyik este izgatottan vártuk ­vacsoránkat, amelyről kiderült, hogy az egyik helyi maharadzsa éttermében szervírozzák, ahol a tulajdonos is tiszteletét teszi. A kedves, művelt férfiú­ palotája nagytermét is megmutatta­ az ősök képeivel – bár az est fényét

némiképp halványította, hogy a királyi sarj egyszerű földi halandóként, dzsoggingban és baseball sapkában mutatkozott. Amber és a náthás elefánt Dzsaipurt rózsaszín városnak is nevezik, mert Albert herceg 1883-as látogatása alkalmából a szívélyes fogadtatás színére festették. Egyik legszebb éke a Hawa Mahal, a Szelek Palotájának több száz ablakocskából álló homlokzata, amely mögül a világtól elzárt királyi feleségek kémlelhették az utca forgatagát. A város fennen hirdeti a rádzsputok egykori­dicsősé­ gét, amelyről igazi képet akkor alkot­ hatunk, ha meglátogatjuk a közeli Amber erődrendszerét. A hegygerinceken végigfutó védműhöz keskeny­ rámpákon, elefántháton vezet az út. Arra felkészültünk, hogy a színesre festett ormányosok épp ellenkező ritmusban imbolyognak, mint ahogy azt a hátukon ülők szeretnék, de arra már nem, hogy egy elefánt náthás, uram bocsá’ allergiás is lehet, és hosszú szaglószervét időnként hátracsapva, a hátán ülőkre zúdítja annak nemkívánatos tartalmát. A kényszerű zuhanyt szerencsére ellensúlyozták az erőd látnivalói, kiváltképp a Tükör-csarnok­ és a hegy tetejéről nyíló szédületes panoráma.

Kígyóbűvölő / Snake charmer

Nepál, a Világ teteje India zsúfoltsága után felüdülés­ megérkezni Nepálba. A főváros dugóival­itt is meg kell küzdenünk, azonban­a pasztellszínű, sűrű erdőkkel és megművelt parcellákkal teli Katmandu-völgyet elhagyva buszunk már magányosan kapaszkodik felfelé a 2000 méteren található Nagarkot hegyi faluba. Hajnalban a szálloda teraszán, takarókba burkolózva, forró teával a kezünkben várjuk a napfelkeltét: a horizonton lassan bontakozik ki egy fehér csipkés sziluett, a Himalája havas hegyvonulata. Az Everest innen nem látszik, ahhoz másnap repülőre kell szállnunk. A helyi légitársaságok reggelente turistáknak mutatják meg a Himalája csúcsait, utána pedig átvedlenek menetrendszerinti járattá. Hihetetlen élmény a látszólag karnyújtásnyira lévő Mount Everest, nepáli­ nyelven Sagarmatha, ahol ezekben a percekben is hegymászók tucatjai küzdenek az életben maradásért. A nepáli turizmus fő bevételi forrása­ a hegymászóknak kiadott, borsos árú engedélyekből származik, de az extremitásra kevésbé fogékony utazók is egyre gyakrabban keresik fel az országot. Nepál királyságait, Katmandut, Patant és Bhaktapurt 1768-ban egyesítette Prithvi Narayan sah. A három királyi városban mintha megállt

Kumari, az „élő istennő” / “living goddess” Kumari

Kumari, az „élő istennő” Nepál egyik érdekessége a Kumari, az „élő istennő”. Durgá istennő inkarnációja, aki Siva feleségének, Parvatinak az egyik legismertebb megjelenési formája. Kálinak vagy Umának is szokták nevezni, és általában megfélemlítő, sötét hangulatban van. A kumari szó jelentése szűz, a lámák inkarnációjához hasonlóan szigorú szempontok alapján választják ki. Nem lehet több 4-6 évesnél, jó pont, ha a Sakja, azaz Buddha nemzetségéből származik, egészséges, még soha nem ejtett vércseppet, magán viseli a tökéletesség 32 jelét és a horoszkópja is megfelel. A kislánykák – közülük a legér­ demesebb a Katmanduban lakó, mindenkori királyi inkarnáció – a kumari házban nevelkednek, amelyet csak fontos ünnepeken hagyhatnak el gyaloghintón, hogy a lábuk se érintse a földet. Nagykorúságuk elérése után visszatérnek a valós életbe, a hagyományos női szerepkörhöz.

30


Motif 05 1/3 page advertisement 70 mm x 297 mm format

Agrai erőd / Agra Red Fort

volna az idő: a főtereken és a környező utcákban egymást érik a pagodák és a királyi paloták. Órákig bolyongunk­ a több száz éves épületek között,­ amelyek skanzennek tűnnének, ha nem népesítenék be őket a mindennapi dolgaikat végző helyiek: a pék kenyeret süt, a fazekas a napon szárítja portékáit, a pagodák lépcsőit pedig belakják a ráérősen bámészkodó és galambokat etető emberek. A kis Buddha díszletei A legpompásabb város, Bhaktapur híven tükrözi a newari építészet sajátsá­ gait: vörös tégla, agyag és mívesen megmunkált, sötétre pácolt faszerkezetek, amelyeken csak a hinduizmus­ ban jártas szem tudja elkülöníteni egymástól Sivát vagy Visnu megannyi inkarnációját. Itt forgatták anno A kis Buddha című filmet – szinte várjuk, melyik templom mögül toppan elénk Keanu Reeves. Ha vele nem is, de a buddhizmus követőivel szép számmal találkozhatunk:­ Nepálban a lakosság mintegy tíz százaléka buddhista. Egyik legfontosabb­ zarándokhelyük a Katmandutól nyugatra, egy magas domb tetején­ álló ősi Swoyambhunath sztúpa, ahová­– bár nem számoltuk meg –, állítólag­365 lépcsőfok vezet. A másik, a Boudhanath sztúpa közelebb Elefántháton / On the back of an elephant

Biciklis riksa / Bicycle rickshaw

esik a főváros központjához, és méretei lenyűgözőek. A kör alakú tér olyan, akár egy természetes mandala, amelyben zarándokok százai róják­ monoton köreiket, az imamalmokat forgatva. Kis Tibetnek is nevezik ezt a helyet, mert mintegy ötven, tibeti szerzetesek lakta kolostor található a környéken. Az egyikbe mi is bebocsáttatást nyerünk, és a szertartásos üdvözlés után, a mantrákkal és szimbólumokkal teleírt imasállal, a khatával a nyakunkban leülhetünk az imádkozók közé. Leírhatatlan érzés több mint száz szerzetes torokhangú kántálását hallgatni. Szuvenír Valószínűleg a transznak is köszönhe­ tő, hogy a térre visszatérve­szuvenír­ vadászatba kezdünk: szeretnénk magunkkal vinni valami kézzel­foghatót utazásunk varázsából. A végeredmény egy míves Ganésa, egy táncoló Siva, és egy titokzatos mosolyú Buddha-fej. Kicsit aggódunk, vajon jól érzik-e majd magukat egymás társaságában, egy budapesti lakás nagyszobájában. De csakhamar bebizonyosodik, hogy nepáli barátunknak igaza volt, amikor azt mondta, viszálykodni csak az emberek szoktak, és ha mi, földi halandók nem avatkozunk közbe, az istenek remekül kijönnek egymással.

  FROM THE GOLDEN TRIANGLE TO THE ROOF OF THE WORLD: INDIA AND NEPAL THE FORMER JEWEL OF THE BRITISH CROWN IS AWASH IN NATURAL TREASURES AND ARCHITECTURAL MASTERPIECES OF THE ORIENT. WHILE THE SOCIAL DISPARITIES ARE ENORMOUS, FEW COUNTRIES CAN BOAST OF AN ECONOMY THAT HAS COME TO THE FORE IN BARELY TWO DECADES. IF WE HAVE HAD OUR FILL OF THE SPECTACULAR SIGHTS, THE CAVALCADE OF COLOUR OF THE SAREES, THE PIQUANT SPICES, AND THE INCESSANTLY HONKING CARS, WE CAN MAKE A DETOUR TO NEIGHBOURING NEPAL, WHICH, WITH ITS PAGODAS AND STRAINS OF PRAYERS FROM THE BUDDHIST MONASTERIES, IS GUARANTEED TO CALM OUR SENSES, ELATED BY A MILLION STIMULI. Many are wary of a journey to India. Can the European soul bear the sight of the immense divide between rich and poor? Can we unravel the caste system, and the complicated labyrinth of the Hindu gods? Can we perceive in the everyday, the wisdom of the ancient Vedas, Tagore’s lyricism, or the pacifism of Mahatma Gandhi? India cannot be understood, but felt – it is otherwise impossible to

WWW.THOMASSABO.COM

Nagarkot falu a Katmandu-völgyben, Nepál / Nagarkot village in Kathmandu Valley, Nepal

MOM Park, Alkotás szint


India-kapu Delhiben / India Gate in Delhi Luxushotel / Luxury hotel

Csúcsforgalom / Rush hour

Buddhista imazászlók / Buddhist prayer flags

A Himalája csúcsai / Peaks of the Himalayas

32

take in the culture of a country with a population of over one billion, where alongside the 18 official languages, there are another few hundred, and where aside from the Hindus, Sikhs and Muslims, there are countless other religions. The most heterogeneous member of the Golden Triangle of Delhi–Agra– Jaipur is Delhi. It is an enormous metropolis, on whose territory the traces of seven earlier cities are visible. King George V made it the capital of British India, and within 20 years, today’s New Delhi was built on a European model. The broad avenues, the government quarter, and the triumphal arch of India Gate reflect the taste of Edward Lutyens. The Bangla Sahib Gurdwara is the most important temple for Sikhs here. The Laxmi Narayan temple, financed by the wealthy industrial baron, allows a glimpse into the complicated faith of the Hindus; Mahatma Gandhi opened its gates in 1938 on condition that the “Untouchables”, or Dalits, could also enter. In 1526, Babur from Samarkand, whose illustrious lineage led back to Genghis Khan, defeated the Sultan of Delhi in the First Battle of Panipat, and declared himself emperor. With the Mughals, Islam also entered the lifeblood of India – proof can be seen in Old Delhi, in the Jama Masjid, built of white marble and red sandstone, in whose wide court up to twenty thousand can pray. Old Delhi’s main street, Chandni Chowk, a once elegant esplanade, is today a crowded bazaar quarter, cut by narrow alleyways, where everything can be found, from silk to copper, from spices to microwave ovens. Sitting in a bicycle rickshaw, we will need the help of all the gods of India,

to emerge intact from the swelling crowd, avoiding the cows and goats. The 200 km road to Agra can barely be shortened to six hours: an extra “mitfahrer” aids the bus driver with navigation between the honking lorries, buses and carts. In the hotel, it is as if we had been dropped into a Bollywood set, with everything from the fountains in the gardens to the last detail in the rooms of refined elegance. Even the greatest luxury, though, cannot match the jewel of Agra, the Taj Mahal. It is hard to express the astonishment that even the most seasoned traveller feels, when the snow-white cupolas rise above the morning mist. The Taj Mahal is perhaps the world’s most beautiful confession of love: Mughal emperor Shah Jahan built it for Mumtaz Mahal, his beloved wife, who died in childbirth with their fourteenth child. Rajasthan is the land of barren mountains, tigers and Rajputs, the descendants of the ancient warrior caste. Jaipur was founded at the turn of the 18th century by Maharaja Jai Singh, one of the greatest scholars of the era. It is called the Pink City because on the occasion of Prince Albert’s 1883 visit, it was painted the colour of an amicable welcome. One of its jewels is the Hawa Mahal, from where the royal wives, closed off from the world, could gaze out at the maelstrom on the street. From the top of the city, the glory of the Rajputs is proclaimed, of which we can gain a true picture if we visit the fortress system of nearby Amber. The road leads to the mountain ridge, over narrow ramps, on the back of a sneezing elephant. After the congestion of India, it is refreshing to arrive to Nepal. Leaving the Kathmandu Valley, our bus clings

upwards towards the mountain village of Nagarkot at 2000 metres. On the terrace of the hotel at dawn, wrapped in blankets, hot tea in hand, we wait for the Himalaya range to unfold before us. The next day, we gaze at Mount Everest, Sagarmatha in Nepali, from a plane, where dozens of mountain climbers always struggle for life. The Kingdoms of Nepal, Kathmandu, Patan and Bhaktapur, were united in 1768 by Prithvi Narayan Shah. Time stands still in the three towns, with pagodas and royal palaces side by side. We roam among the severalcenturies-old edifices for hours, which would seem like skanzens, if it were not for the locals populating them as they carry out their daily tasks. Bhaktapur faithfully reflects the particularities of Newari architecture: red brick, clay and wooden structures burnished dark, in which only those well-versed in Hinduism are able to distinguish the infinite incarnations of Shiva and Vishnu. Boudhanath Stupa is an important site of pilgrimage for Buddhists. The enormous circular space is like a mandala, in which hundreds of pilgrims plod their monotonous circles, turning the prayer wheels. The site is also referred to as Little Tibet, as there are 50 monasteries inhabited by Tibetan monks in the vicinity. We gain admittance to one of them, and after the ritual salutations, with the prayer shawl inscribed with mantras and symbols, the khata, on our necks, we can sit among those praying, so that we can dissolve in the guttural chants of over 100 monks. Szöveg / Text: Papp Éva Fotó / Photo: iStockphoto, Europress /  A FP Utazás, repülőjegyek / Travel, air tickets: Vista Utazási Iroda, MOM Park www.vista.hu


ÍZVILÁG

Indiai–nepáli salátaságok Indian–Nepali Salads Segal Viktor gasztronómiai tanácsadó, a Bagatellini Café séfje magazinunk kérésére az ezerarcú India és a hegyvidéki Nepál konyhaművészetét hozta közel hozzánk.    Viktor Segal, gastronomy consultant and chef at Bagatellini Café, at our request, brought the gastronomy of India of1000 faces and of mountainous Nepal closer to us. Két olyan saláta-kreáció segítségével tettük meg a gasztronómiai utazást, melyek az indiai és nepáli konyha jellegzetes alapanyagaiból, fűszereiből indulnak ki. Segal Viktor a fúziós konyha híve, szívesen készít olyan ételeket, melyek kerülik a túlzott rafinériát, inkább egy-egy találó, szokatlan társításra épülnek. A fúziós szemlélet egyébként közel áll a nepáli konyhához, az ország kulturális sokszínűsége miatt. Jó példa a hibrid-ételekre a momo, ez a Nepálban és India hegyvidéki részén kedvelt, tibeti eredetű töltött gombóc, amelyet indiai fűszerezésű csatnival tálalnak. Tölteléke változatos, a jakhústól a sajton át a körtetökig terjed. Turistáknak Marscsokis és Snickers-es változatot is készítenek – vajon milyen képük lehet rólunk? A hegyvidéken élő hinduk étrendjében napi kétszer is szerepel a daal, ez a fehérjedús hüvelyesekből készülő, sűrű levesféleség. Segal Viktort a daal alapanyaga inspirálta, de nála a lencse és a csicseriborsó nem pépesre főzve, hanem salátában szerepel. A „lencsesaláta padlizsánkrémmel, Ardenner kenyéren” könnyű és mégis tápláló finomság. A séf az indiai főtt lencsét citromlével, olívaolajjal, sóval, borssal forgatta össze, majd finomra vágott petrezselymet és lilahagymát tett hozzá. A padlizsánkrémhez a zöldséget fokhagymával, koriandermaggal, római köménnyel, füstölt paprikával, citrom levével és héjával fűszerezte. Az indiai ízvilágú padlizsánkrém igazán jól teljesít a csatni helyén. Kísérője teljes kiőrlésű Ardenner kenyér, amely háromféle bio lisztből készül; különlegessége, hogy adalékmentes és tésztáját majd’ egy napig kelesztik a Bagatellini Brótpékségben. Ehhez a kreációhoz a Bor és a Társa fűszeres lecsengésű bort ajánl: Béla és Bandi Sauvignon Blanc 2011, Balatonszőlős. 34


A „currys csicseriborsó zöldsalátával” olyan alapanyagot mutat be, mely része volt a régi magyar konyhának is. A „bagolyborsót” nálunk is termesztették, ma mégis főként a keleti konyhákhoz kötjük. Segal Viktor a főtt csicseriborsóhoz paradicsomkockákat kevert, megszórta Madras curry-vel, friss petrezselyemmel, meglocsolta olívaolajjal. A nepáli ételeket sokszor szeletelt citrom (kagati) vagy lime (nibua) kíséri. A csicseriborsó saláta lime levével és salátalevelekkel kapott végső simítást. A Kolonics Pince Somlói Olaszrizling 2011-es évjáratával feltehetjük rá a koronát (Bor és a Társa). We took our gastronomic journey with the help of two saladcreations based on ingredients and spices typical of Indian and Nepalese cuisine, combined in novel ways. Viktor Segal is an adherent of fusion cuisine, most inclined to prepare dishes that avoid exaggerated refinement, rather building on individual, unusual pairings. The “lentil salad with aubergine cream, on Ardenner bread” is a light, yet filling, delicacy. The chef mixed the Indian cooked lentils together with lemon juice, olive oil, salt and pepper, then added finely chopped parsley and purple onion. For the aubergine cream, he seasoned the eggplant with garlic, coriander seeds, cumin, smoked paprika, and the juice and peel of a lemon. The Ardenner bread available at Bagatellini Brótpékség is made from three kinds of bio flour, no additives, and the dough is leavened for almost a whole day. Bor és a Társa recommends a spicy wine to accompany this creation: Béla és Bandi Sauvignon Blanc 2011, Balatonszőlős. For the “curried chickpeas with green salad”, Segal mixed the cooked chickpeas with diced tomatoes, sprinkled them with Madras curry and fresh parsley, and dribbled olive oil. Sliced lemon (kagati) or lime (nibua) often accompanies Nepalese dishes. The chickpea salad got its final touch with the juice of a lime and salad greens. It can be crowned wtih Kolonics Pince Somlói Olaszrizling 2011.

Szöveg / Text: Szilágyi-Nagy Ildikó Fotó / Photo: Németh Dániel Bagatellini, MOM Park www.bagatellini.hu Bor és a Társa, MOM Park www.boresatarsa.hu

35


JÁRMÛ

A cirkáló Land Cruiser V8 Luxury The Ultimate Cruiser - Land Cruiser V8 Luxury Megoszlanak a vélemények, kell-e terepspecialista autó egy családnak vagy akár egy magánszemélynek is akkor, amikor a város vagy a közutak aszfaltrengetege helyett időnként a természetes környezetet, a közlekedésre alig alkalmas terepet választja.

Míg valaha egy-egy négykerekűről pontosan tudtuk, hogy sportra, terepre vagy a család szállítására szolgál, addig mára ezek a fogalmak alaposan összekeveredtek. Egyre többen kínálnak ún. „sportos terepjárókat” – olyan márkák is, amelyek neve ­korábban semmilyen összefüggésbe nem került a ­„terep” szóval. Pedig szigorú szakmai szemmel sportos terepjáró, mint olyan, nem létezik: ami terepre készült,­azzal sportosan közlekedni nem lehet. A „sportos terepjárók” legtöbbje, bár impozáns méretű, odakint, a vadonban nem állja meg a helyét. Járatlan utakra, de mivel? Egy mindenre elszánt terepes a port, a sarat, a hideget vagy a forróságot autója belsejében a műfaj velejárójának tekinti, csakúgy, mint az aszfalt hiányát vagy a lassú araszolást. De mit tegyen az, aki a sziklás hegyeket, a sivatagot meg a havat szereti, vagy egyszerűen csak nap mint nap úttalan utakon kénytelen közlekedni – és közben nem szeretne megfagyni vagy segítségre várva ott ragadni valahol? Sőt, amíg eljut egyik pontból a másikba, gyönyörködve a táj szépségében, kellemes körülményekre vágyik; forróságban sem mond le szívesen hideg italáról, és zenében is csak a tökéletes hangzást tekinti elfogadhatónak. A lehetőség, bár nem olcsó, számára is adott. Létezik olyan terepjáró, amely nem szenved a sárban, a homokban, a jégmezőn és a vízmosásokban sem, megbirkózik a sziklás emelkedőkkel, miközben gazdája az utasfülkében a legnagyobb kényelemben és biztonságban érezheti magát. Neve: Toyota Land Cruiser V8 Luxury. Elnevezésében nem véletlenül szerepel a "luxury" kitétel. Elég a kormánykerék fűtésére, az önállóan 36

működő hűtőládára, a biztonságos és komfortos közlekedést támogató halszemoptikás, körkörös ­kamerarendszerre vagy a beszállást megkönnyítő, „térdre ereszthető” funkcióra gondolni. ­De számtalan más, a felső kategóriában megszokott ­kényelmi berendezés is rendelkezésünkre áll. A Land Cruiser Luxury-ban a Toyota mintegy hatvan évnyi valódi terepes tapasztalatát és a Lexus márkában fogant prémium élményt ötvözte. Beülve a volán mögé leginkább luxusautóban érezhetjük magunkat. A megszokott vezérlők, memóriás, motoros ülésállítók, szellőztetők és fűtők, a többzónás légkondicionáló, navigációs rendszer és JBL audio eszköz kezelői mellett azonban több olyat is találunk, amely leginkább terepi viszonyok között segít. Kezes, biztonságos, kényelmes Talán a legérdekesebb az a kapcsoló, amellyel a ­légzsákok felesleges kioldódását akadályozhatjuk meg. Terepen araszolva ugyanis megtörténhet, hogy elszámítjuk azt az oldalirányú dőlésszöget, amelyet még elbír Land Cruiserünk és a kasztni az oldalára dől. Ez a függönylégzsákok felesleges kinyílását eredményezi, ami az újak beszerelésénél igen ­komoly költséget jelentene. Előzetesen benyomva a gombot, megakadályozzuk a felesleges kinyílást. Az automata váltó működése választható. Tempósabbra állíthatjuk, ha arra van szükségünk, a „second start” opcióval pedig a kipörgés akadályozható meg jeges úton, de közlekedhetünk egyszerűen csak ­gaz­daságosabb üzemmódban is. Ha letérünk a járt útról,­a fedélzeti számítógép­ ­me­nü­rendszeréből választhatjuk ki a terep jellemzőit: sár/hó, laza köves, dimbes-dombos, sáros sziklás, kimondottan sziklás. Ha ezzel sem fáradnánk, meg­


PARK SZABADIDÔ

TÉRKÉP

TASTING ZONE!

ad­hatjuk,­milyen kúszósebességgel kívánunk haladni. Ezek után nincs más teendőnk, mint hátradőlni és kormányozni, hisz elektronikusan beállított rendszer vezérli az autót. A nagy karosszéria és tengelytáv miatt kimondottan nehéz lenne cirkálónkkal kis ívben kanyarodni. Ezt oldja meg a „turn assist”, amely úgy segít a kanyarban, hogy a belső íven haladó kerekeket fékezi terep fokozatban. Hogy mi kellhet még a kényelemhez egy nem ­professzionális terepező számára? Jelenleg nem tudhatjuk, mert úgy tűnik a Land Cruiser V8 Luxury minden elképzelhető igényt kielégít. Irány a természet!

7 kilométer off-road, 3 órás menetidővel Korzikán nem mindig egyszerű eljutni egyik helyről a másikra. Épp ezért választott a ­Toyota a Land Cruiser V8 testvére, a 150-es modellváltozat bemutatására egy olyan kb. 7,5 kilométernyi útvonalat Bergerie De Luviu köze­lében, amelyet három (!) óra alatt gyűrt le a konvoly. A vízmosásokkal, ­sáros talajjal és sziklás felszínnel tagolt terepen a résztvevők saját bőrükön tapasztalhatták meg, hogy egy autóban nem csak a szá­guldozás okozhat adrenalinfröccsöt. A nem ritkán 40 fokos dölésszöghöz közeli felületek megmászása olyan komoly teljesítmény és akkora tudást igényel, hogy ehhez nem elegendő felületesen elolvasni a használati utasításból, mire és hogyan­alkalmas a jármű. Ezért először feltétlenül érdemes kicsit könnyebb terepen némi tapasztalatot szerezni!

  THE ULTIMATE CRUISER - LAND CRUISER V8 LUXURY WHILE AT SOME POINT WE KNEW PRECISELY WHETHER A FOUR-WHEEL VEHICLE SERVED FOR SPORT, ROUGH TERRAIN OR FAMILY TRANSPORT, BY TODAY ALL THESE CONCEPTS HAVE THOROUGHLY INTERMINGLED. AN INCREASING NUMBER OFFER “SPORTY LAND CRUISERS” – THE MAJORITY OF WHICH, THOUGH OF IMPOSING DIMENSIONS, OUT THERE IN THE WILD, DO NOT HOLD THEIR GROUND. AS OPPOSED TO THE TOYOTA LAND CRUISER V8 LUXURY. An unrelenting jeep driver considers dust, mud, cold or heat in the auto interior something that goes with the territory, just like the absence of asphalt, or going at a slow crawl. But what should one do who loves rocky mountains, or desert, or the snow – or who simply must traverse roadless terrain every day – and who meanwhile would prefer not to freeze, or to get stuck waiting for help somewhere? And who moreover, while getting from one point to the other, taking delight in the beauty of the landscape, yearns for comfortable conditions: in the heat, s/he does not forgo a cold drink, and when it comes to music, only considers perfect sound acceptable. The possibility, while not cheap, is there. There is a jeep that doesn’t suffer in the mud, the sand, ice fields or ravines; it tackles rocky inclines, while its owner can feel the greatest comfort and security in the passenger cabin. Its name: Toyota Land Cruiser V8 Luxury. In the car, Toyota’s sixty years of real land rover experience is alloyed with the premium experience conceived in the Lexus name. Sitting inside, we feel

W W W. FAC E B O O K. C O M / TA S T I N G Z O N E

w w w . m o m p a r k m a g a z i n . h u / / 37


Műszaki adatok Hengerűrtartalom:............................................................ 4461 cm3 Hengerek/szelepek száma: .......................................... 8/32 Nyomaték (1600-2800 ford/percnél): ................ 650 Nm Teljesítmény (3600 ford/percnél): .......................... 210 kW 286 LE Végsebesség: ...................................................................... 210 km/h Gyorsulás 100 km/h-ra: ............................................... 8,2 mp CO2-kibocsátás: ................................................................. 270 g/km Gyári vegyes fogyasztás: ............................................... 10,2 l/100km Hosszúság: ............................................................................ 4,95 m Szélesség: ............................................................................. 1,97 m Magasság: ............................................................................. 1,87 m Saját tömeg: ......................................................................... 2615 kg Össztömeg: .......................................................................... 3300 kg Vontatható tömeg: ........................................................... 3500 kg Csomagtér: ........................................................................... 620 liter A tesztelt modell ára: 24 890 000 Ft Indulóár: 22 290 000 Ft

38

like we are in a luxury auto: it is enough to refer to the heated steering wheel, the self-functioning cooler chest, and the fish-eye, concentric camera system supporting safe, comfortable travel, but countless other comfort fittings, customary in the superior category, are given. Alongside the control panel, motorised seat settings with memory, ventilation and heating, multi-zoned air conditioning, navigation system and JBL audio devices, we can find many other features that aid mainly under rough terrain conditions. Perhaps the most interesting is the switch, with which you can prevent the unnecessary release of the airbags. Creeping over rough terrain, it can happen that we miscalculate the lateral inclination angle that the Land Cruiser can endure, and the body veers to the side. This results in the

unnecessary opening of the curtain airbags, which would mean incurring a serious cost to fit new ones. By pressing the button in advance, the unnecessary opening can be prevented. If we go off the road, we can choose the characteristics of the terrain from the control panel computer menu: mud/snow, loose stones, undulating, muddy craggy, strictly craggy. If we do not want to burden ourselves with this, we can also give the crawl speed with which we would like to advance. And then we have nothing else to do but steer, as the electronically set system will control the car. Into the great outdoors! Szöveg / Text: Nagy Árpád Fotó / Photo: www.toyota.hu Elérhetőségek / Contact information: Toyota Motor Hungary Kft. 2040 Budaörs, Budapark, Keleti 4.; +36 23 885 101


PARK SZABADIDÔ

TÉRKÉP

MOM Park, Fórum szint www.griff.hu w w w . m o m p a r k m a g a z i n . h u / / 39


DIVATSZTORI

Blúz / Blouse UNITED COLORS OF BENETTON

12 290 Ft   Szoknya / Skirt MICHAEL MICHAEL KORS – CONCEPT GALLERY

48 000 Ft Gyűrű gyönggyel / Ring with pearl FRENCH CONNECTION

4490 Ft   Köves gyűrű / Ring C&A

1490 Ft    Cipő / Shoes BAGATT

47 900 Ft Táska / Purse MICHAEL MICHAEL KORS – CONCEPT GALLERY

121 000 Ft Sál / Scarf UNITED COLORS OF BENETTON

6490 Ft

MOM Park

40


Budapest, végállomás Budapest, Terminus Naponta átfogalmazta az e-mailt, amelyben tudatta, hogy hazajön, aztán mégsem küldte el. Végül is, azt sem mondta senkinek, amikor elment. Kilépett a pályaudvarról, egy percre megállt, hogy belélegezze a nagykörúti káoszt. Mire felhúzta a bőröndjét a Fillér utcán, a Párizsban töltött évek valószerűtlenül távolinak tűntek. A régi kulcsát már a vonaton a táska külső zsebébe készítette. Talán még nyitja a kaput.   She re-phrased her e-mail each day, in which she informed about her homecoming, but she never sent it. Anyway, she had never told anyone when she had left. She stepped out of the station and stopped for a minute to drink in the chaos of the ring-road. By the time she dragged her suitcase up Fillér Street, her years spent in Paris seemed unrealistically distant. On the train, she had put her old key into the outside pocket of her purse. Perhaps it would still open the front door.

Szöveg / Text: Kárpáti Anikó Fotó / Photo: Nánási Pál Styling / Stylist: Záray Kata Smink / Make-up: Horacsek Ági Haj / Hair: Nogli Kornél // Z sidró Szalon Modell / Model: Anna // Visage Models Helyszín / Location: Magyar Vasúttörténeti Park 1145 Budapest, Tatai út 95.; www.vasuttortenetipark.hu MÁV Nosztalgia Kft. nosztalgia vonatutak: +36 1 269 5242; www.mavnosztalgia.hu

41


Kabát / Coat GANT WOMAN

158 900 Ft   Blúz / Blouse MARC CAIN

64 000 Ft    Nadrág / Tights MARC CAIN

36 370 Ft Fülbevaló / Earrings C&A

1090 Ft Öv / Belt PROMOD

4690 Ft Kesztyű / Gloves PROMOD

6990 Ft Cipő / Shoes BAGATT

34 900 Ft Bőrönd / Suitcase a stylist sajátja // stylist's own

MOM Park

42


Ruha / Dress MICHAEL MICHAEL KORS – CONCEPT GALLERY

79 200 Ft   Fülbevaló / Earrings C&A

1190 Ft

MOM Park

43


Blézer / Blazer PROMOD

12 990 Ft Nadrág / Trousers H&M

8990 Ft Nyaklánc / Necklace PROMOD

3690 Ft   Karkötő / Bracelet PROMOD

2690 Ft   Óra / Watch GUESS

59 000 Ft

MOM Park

44


Kabát / Coat FRENCH CONNECTION

69 990 Ft Ruha / Dress FRENCH CONNECTION

23 490 Ft   Fülbevaló / Earrings LOKAL WEAR – CASA LATINA

23 600 Ft   Táska / Purse ZOCAL – SALAMANDER

119 990 Ft   Cipő / Shoes ZOCAL – SALAMANDER

99 990 Ft

MOM Park 45


Kalap / Fedora UNITED COLORS OF BENETTON

12 990 Ft   Ruha / Dress FRENCH CONNECTION

28 990 Ft     Táska / Bag BAGATT

54 900 Ft Nyaklánc / Necklace PROMOD

3490 Ft    Óra / Watch NINA RICCI – UNGARO SWISS DELUXE WATCH STORE

65 000 Ft Cipő / Shoes GUESS

27 995 Ft MOM Park 46


Kabát / Jacket MICHAEL MICHAEL KORS – CONCEPT GALLERY

211 200 Ft   Ruha / Dress MICHAEL MICHAEL KORS – CONCEPT GALLERY

175 700 Ft Nyaklánc / Necklace PROMOD

2690 Ft Öv / Belt H&M

1490 Ft Táska / Bag FRENCH CONNECTION

34 890 Ft Gyűrű / Ring FRENCH CONNECTION

4490 Ft Gyűrű / Ring H&M

1290 Ft Cipő / Shoes BAGATT

44 900 Ft

MOM Park

47


TRENDBAZÁR

Jin-Jang Yin-Yang

Phnom Penh, Grand Hotel. Talán az időeltolódás volt az oka, talán a fejében cikázó gondolatok, de nem jött álom a szemére. Órák óta feküdt a sötétben és várta, hogy megvirradjon. Elővett egy üveg vizet a minibárból és kiment a teraszra. Szinte leterítette a párás meleg. Úgy tűnt, egyelőre csak ketten vannak ébren: ő és a szemközti háztetőn tajcsizó alak. Nem tudta, mióta nézi, de a világ lassan kezdett szerethető, békés helynek látszani.    Phnom Penh, Grand Hotel. Perhaps it was the time difference, perhaps it was the thoughts flashing through her head, but she couldn’t sleep. She lay for hours in the dark, and she waited for daybreak. She took a bottle of water from the minibar and went out on the terrace. The humid heat spread around her. It seemed that for now, only two people were awake: her, and the figure on the roof opposite, doing Tai chi. She didn’t know how long she was watching, but the world slowly started to look like a peaceful, lovable place.

01.

03.

04.

05.

07.

02. 06.

01. Óra / watch – THOMAS SABO 47 900 Ft // 02. Cipő / wingtip shoes – SALAMANDER 34 990 Ft // 03. Táska / purse – CONCEPT GALLERY 70 100 Ft // 04. Gyűrű / ring – LOULOU DESIGN 24 100 Ft // 05. Cirkónia köves gyűrű / pave ring – LUKÁCS ÉKSZER 99 800 Ft // 06. Sál / scarf – GUESS 25 990 Ft // 07. Nyaklánc / “pearl” necklace – FRENCH CONNECTION 9390 Ft

48


01.

02.

03.

06.

05.

04.

01. Cipő / patent leather shoes – BAGATT 45 900 Ft // 02. Irattartó / leather portfolio – NERO 22 990 Ft // 03. Optikai keret / eyeglass frames – OPTIC WORLD 51 990 Ft // 04. Sál / muffler – COTTONFIELD 11 995 Ft­// 05. Kesztyű / gloves – H&M 8990 Ft // 06. Óra / watch – UNGARO SWISS DELUXE WATCH STORE 360 000 Ft Szöveg / Text: Kárpáti Anikó Fotó / Photo: Németh Dániel Styling / Stylist: Záray Kata

49


DIVATSZTORI

Kamera indul! Camera – Action! Gondolatban újra és újra végigpörgették az akciót. Ilyenkor az a legfontosabb, hogy mindenki pontosan tegye a dolgát. Egy óra múlva a tetőn kell lenniük, hogy a helikopter kimenekítse őket az ellenséges zónából. Ez a nap a szokásosnál is fárasztóbb volt. Még nem volt dél, de ők már tűzpárbajba keveredtek és feltörték egy vegyi anyagokat gyártó cég számítógépes rendszerét. És este még tangózniuk is kell. Úgy, hogy abba belepiruljon a mozi. Nem könnyű álompárnak lenni. Még a filmvásznon sem.    Mentally, they went through the action again and again. At such times, the most important thing was for everyone to do their part precisely. In an hour they would have to be on the roof, for the helicopter to evacuate them from the enemy zone. This day was even more exhausting than usual. It was not even noon, but they had already gotten mixed up in a fire-fight, and also hacked the computer network of a corporation manufacturing chemicals. And in the evening, they had to tango – so that the cinema would be steaming... It wasn’t easy being a dream couple. Not even on the big screen.

Judit:

Kabát / Coat MICHAEL MICHAEL KORS – CONCEPT GALLERY

211 200 Ft   Harisnya/ Stockings CALZEDONIA

1800 Ft   Cipő / Shoes UNITED COLORS OF BENETTON

52 990 Ft Gyűrű szett / Ring set C&A

1390 Ft Gyűrű / Ring LOULOU DESIGN

590 Ft Tomi:

Kardigán / Cardigan H&M

8990 Ft   Pulóver / Pullover H&M

8990 Ft Nadrág / Trousers GANT MAN

49 990 Ft Cipő / Shoes BAGATT

45 900 Ft Sál / Muffler H&M

3990Ft Óra / Watch SKAGEN – ARON DESIGN STORE

51 900 Ft

MOM Park 50


Szöveg / Text: Kárpáti Anikó Fotó / Photos: Nánási Pál Styling / Stylist: Záray Kata Smink / Make-up: Horacsek Ági Haj / Hair: Sándor Anna // Zsidró Szalon Modellek / Models: Judit, Tomi // Visage Models Helyszín / Location: Hotel President Budapest Elérhetőségek / Contact information: 1054 Budapest, Hold utca 3-5., +36 1 373 8200 www.hotelpresident.hu, info@hotelpresident.hu

51


Judit:

Poncsó / Poncho RINASCIMENTO

26 930 Ft   Ruha / Dress FRENCH CONNECTION

36 490 Ft   Harisnya / Stockings CALZEDONIA

1800 Ft Cipő / Shoes BAGATT

45 900 Ft   Fülbevaló / Earrings H&M

2490 Ft Karkötő / Bracelet PROMOD

2490 Ft   Tomi: 

Kardigán / Cardigan GANT MAN

59 990 Ft   Poló / T-shirt H&M

1990 Ft Nadrág / Trousers H&M

5990 Ft   Cipő / Shoes GANT MAN

56 990 Ft Óra / Watch SKAGEN – ARON DESIGN STORE

43 900 Ft

MOM Park

52


Kabát / Coat PROMOD

14 990 Ft   Ruha / Dress H&M

6990 Ft Harisnya / Lace stockings CALZEDONIA

2400 Ft   Cipő / Shoes LIEBESKIND – SALAMANDER

53 990 Ft Fülbevaló / Earrings LOULOU DESIGN

19 490 Ft   Kesztyű / Gloves PROMOD

7490 Ft Táska / Purse SALAMANDER

34 990 Ft

MOM Park 53


Judit:

Poncsó / Poncho NAPAPIJRI

53 729 Ft   Pulóver / Pullover H&M

5990 Ft   Rövidnadrág / Shorts H&M

6990 Ft   Harisnya / Lace stockings CALZEDONIA

2400 Ft Fülbevaló / Earrings H&M

1290 Ft Karkötő / Bracelet LOULOU DESIGN

5700 Ft / db Óra / Watch SKAGEN – ARON DESIGN STORE

46 900 Ft Tomi:

Ing / Shirt COMMANDER – GRIFF COLLECTION

9980 Ft   Nyakkendő / Necktie GIORGIO REDAELLI – GRIFF COLLECTION

7980 Ft   Öv / Belt BERND GÖTZ – GRIFF COLLECTION

9980 Ft   Nadrág / Trousers GANT MAN

69 990 Ft MOM Park

54


Judit:

Felső / Top MARC CAIN

83 690 Ft   Szoknya / Skirt MARC CAIN

50 350 Ft   Harisnya / Stockings CALZEDONIA

3000 Ft   Cipő / Shoes BAGATT

45 900 Ft  Nyaklánc / Necklace H&M

5990 Ft   Óra / Watch SKAGEN – ARON DESIGN STORE

43 900Ft Táska / Purse L. CREDI – SALAMANDER

44 900 Ft  Tomi:

Zakó / Jacket COTTONFIELD

49 995 Ft   Nadrág / Trousers COTTONFIELD

20 995 Ft  Garbó / Turtleneck UNITED COLORS OF BENETTON

10 290 Ft   Cipő / Shoes SALAMANDER

24 990 Ft

MOM Park

55


Judit:

Garbó / Turtleneck MICHAEL MICHAEL KORS – CONCEPT GALLERY

51 800 Ft   Szoknya / Skirt UNITED COLORS OF BENETTON

11 490 Ft Harisnya / Stockings CALZEDONIA

1800 Ft Csizma / Boots BAGATT

54 900 Ft Táska / Purse MICHAEL MICHAEL KORS – CONCEPT GALLERY

133 400 Ft Fülbevaló / Earrings SIX – C&A

1190 Ft Óra / Watch SKAGEN – ARON DESIGN STORE

43 900 Ft Gyűrű / Ring LOULOU DESIGN

25 990 Ft Tomi: 

Ing / Shirt GANT MAN

37 990 Ft   Öv / Belt SALAMANDER

9990 Ft   Nadrág / Trousers GANT MAN

69 990 Ft   Cipő / Ankle boots NAPAPIJRI

45 990 Ft Óra / Watch TW STEEL – LUKÁCS ÉKSZER

139 990 Ft

MOM Park 56


Judit:

Pulóver / Pullover GANT WOMAN

59 990 Ft Szoknnya / Skirt GANT WOMAN

56 990 Ft Fülbevaló / Earrings LOULOU DESIGN

16 700 Ft Tomi:

Pulóver / Pullover GANT MAN

62 990 Ft   Ing / Shirt H&M

8990 Ft Nyakkendő / Necktie GANT MAN

23 990 Ft   Nadrág / Trousers GANT MAN

40 990 Ft   Öv / Belt SALAMANDER

9990 Ft Óra / Watch HUGO BOSS – UNGARO SWISS DELUXE WATCH STORE

79 000 Ft

MOM Park

57


GYERMEKDIVAT

01.

Árukapcsolás

01., 02., 03., 05., 06. // Benetton, MOM Park 04. // Gant Kids, MOM Park

Package deal

MOM Park

Miközben várták, hogy az eladó méretet találjon a nadrágkosztümből, ő igyekezett hasznosan eltölteni az időt: szabályos köröket lehelt a próbafülke tükrére. Vajon a felnőtteket mi hozza ekkora lázba egy ruhán? Ő csak onnantól látott fantáziát a dologban, hogy az anyja kimondta a varázsigét: ha most szépen viselkedsz, utána benézünk a játékboltba!    While they waited for the saleswoman to find the right size of the suit, he tried to make use of the time: he breathed perfect circles onto the mirror in the dressing-room. What was it that grown-ups got so excited about when it came to clothing? He only got interested when his mother said the magic words: if you behave now, then we can stop in the toyshop! 03.

06.

04.

Szöveg / Text: Kárpáti Anikó

05.

02.


PARK SZABADIDÔ

TÉRKÉP

59


SMINKTREND

Életbölcsesség haladóknak

Advanced Wisdom

Ha az ember figyelt, egy csésze eszpresszó mellett tengernyi tudásra tehetett szert a kávéházban Lajos úr, a filozofikus főpincér jóvoltából. Itt van mindjárt a csokoládé fogyasztás és a jellem viszonyáról alkotott elmélete. Eszerint két, markánsan megkülönböztethető típus létezik: a falánk, aki összerágja a kávé mellé kiporciózott csokit, valamint az ínyenc, aki hagyja lassan szétolvadni a szájában. Előbbitől az élet minden területén ajánlott óvakodni.

01. 03.

02.

04. 06. 04. 05.

08. 07.

  If one paid attention, alongside their espresso, they could receive an ocean of knowledge by the good graces of Mr Lajos, the philosophical headwaiter. There was immediately his theory about the relationship between chocolate consumption and character. According to this, there were two strikingly differentiable types: the glutton, who chewed his apportioned chocolate with his coffee, and the gourmet, who let it slowly melt in his mouth. It was advised to beware of the former type in every sphere of life.d. 01. Lancôme – szájfény / lipgloss – House of Beauty 8300 Ft // 02. Christian Dior – körömlakk / nail lacquer – Douglas 7900 Ft // 03. Estée Lauder szemhéjpúder / eyeshadow compact – Douglas 14 300 Ft // 04. Christian Dior – bronzosító ecsettel / bronzer with brush – Douglas 19 200 Ft // 05. Christian Dior - körömlakk / nail lacquer – Douglas 7900 Ft // 06. Isa Dora – szemhéjpúder / eyeshadow – Douglas 2690 Ft // 07. Shiseido – szemhéjpúder / eyeshadow – House of Beauty 8800 Ft // 08. Lancôme - rúzs / lipstick - House of Beauty 8100 Ft

60


Szöveg / Text: Kárpáti Anikó Fotó / Photo: Németh Dániel Styling / Stylist: Záray Kata Smink / Make-up: Horacsek Ági Haj / Hair: Holper Balázs // Zsidró Szalon Modell / Model: Krisztina // Visage Models Fülbevaló / Earrings: French Connection – 3790 Ft


SMINKTREND

Vonzások és választások

Attractions and Alternatives

Már egy hete megkapta az érettségi találkozóra invitáló levelet, és még mindig nem válaszolt. Képtelen volt döntésre jutni. A többséggel szívesen találkozna, de nyilván ott lesz ő is. Mi van, ha még mindig zavarba hozza a közelsége? Csak úgy tudhatja meg, ha elmegy. Ha viszont elmegy, már nincs visszaút. A legjobb lesz, ha este beugrik a cukrászdába egy szilvagombóc-tortáért. Egyenes út a megvilágosodáshoz.

01.

02.

04. 03.

05.

07.

06.

  She already received the invitation to the high school reunion a week ago, but she still had not RSVP-ed. She just couldn’t decide. She would be happy to meet with all the others, but of course, he would be there too. What if she would still be uncomfortable in his presence? She would only know if she went. But if she went, there was no turning back. The best would be for her to stop at the patisserie for a plum cake. That would be the direct route to enlightenment. 01. Guerlain – szemhéjpúder / eyeshadow compact – Douglas 16 900 Ft // 02. Yves Saint Laurent – szempillaspirál / mascara – House of Beauty 8800 Ft // 03. Yves Saint Laurent - körömlakk / nail lacquer – House of Beauty 7000 Ft // 04. Estée Lauder - szemceruza / eye pencil – Douglas Parfüméria 5900 Ft // 05. Clarins - szájfény / lipgloss – House of Beauty 5600 Ft // 06. Guerlain - rúzs / lipstick – Douglas 10 950 Ft //­ 07. Estée Lauder - szemhéjpúder / eyeshadow compact – House of Beauty 10 000 Ft

62


Szöveg / Text: Kárpáti Anikó Fotó / Photo: Németh Dániel Styling / Stylist: Záray Kata Smink / Make-up: Horacsek Ági Haj / Hair: Holper Balázs // Zsidró Szalon Modell / Model: Krisztina // Visage Models Nyaklánc / Necklace: Paola Frani – Concept Gallery – 30 800 Ft


SZÉPSÉGÁPOLÁS

Nôi szerepek

Women’s Roles

A színészek sokadszor jöttek ki meghajolni, de a vastaps még mindig nem akart szűnni. Ez a darab valóban különleges élmény volt. Általában az utolsók közt szokta elhagyni a nézőteret, most mégis sietősen indult a ruhatár felé. Otthon még le sem vette az ékszereit, az első dolga volt, hogy hátramenjen a kert végébe. A farakás mögött a párhetes kismacskák már várták a vacsorát. 01. 02.

04.

06.

05.

03.

09.

07.

08.

Szöveg / Text: Kárpáti Anikó Fotó / Photo: Németh Dániel Styling / Stylist: Záray Kata

  The actors came out for the umpteenth bow, but the applause still didn’t die down. This play was truly a special experience. Though she generally was among the last to leave the theatre, now she rushed to the cloakroom. At home, she didn’t even take off her jewellery; she immediately went to the end of the garden. Behind the wood-pile, the two-week-old kittens were already waiting for their dinner. 01. Promod - karperec / bracelet 2690 Ft // 02. Promod - csipke karkötő / lace bracelet 2690 Ft // 03. LouLou Design - karperec / bracelets 16 400 Ft / db / ea. // 04. Valentino Valentina Assoluto – parfüm / perfume – Douglas 31 000 Ft // 05. Premiere By Gucci - parfüm / perfume - House of Beauty 25 500 Ft // 06. Guerlain La Petite Robe Noire - parfüm / perfume – House of Beauty 25 900 Ft // 07. Escada Especially Delicate Notes - parfüm / perfume – House of Beauty 19 000 Ft // 08. Coco Chanel Paris - parfüm / perfume – House of Beauty 29 900 Ft // 09. LouLou Design - háromszínű karkötő / tricolour bracelet – LouLou Design 24 990 Ft 64


MOM Park โ€ข Fรณrum szint


SZÉPSÉGÁPOLÁS

Rítus

Ritual

Eredetileg hatra volt megbeszélve a találkozó a Rudasnál, de olyan még soha nem fordult elő, hogy negyed hét előtt összeverődött volna a csapat. Nem emlékeztek, hol és mikor találták ki, hogy ezentúl gőzfürdőben indítják a vasárnapot, ahhoz ellenben egytől egyig ragaszkodtak, hogy a gondolat tőlük származik. Barátságuk közel két évtizede alatt ez volt a legkomolyabb dolog, amin összevitatkoztak. Ezen viszont minden héten.

03.

02. 01.

06.

05.

08. 04.

07.

Szöveg / Text: Kárpáti Anikó Fotó / Photo: Németh Dániel Styling / Stylist: Záray Kata

  The meeting was originally agreed for six o’clock at the Rudas Baths, but it had never happened that the group got together before 6:15. They couldn’t remember when and where they had decided to start every Sunday in the baths, but each one insisted that he had come up with the idea. During their friendship of almost two decades, this was the most serious question they argued about. But about this, every week. 01. Fan di Fendi Pour Homme - parfüm / cologne – Douglas 17 400 Ft // 02. Baldessarini Secret Mission - parfüm / cologne – House of Beauty 21 600 Ft // 03. Azzaro Pure Homme Night Time - parfüm / cologne – Douglas 6350 Ft // 04. Thomas Sabo - karóra / watch 123 400 Ft // 05. Thomas Sabo Rebel at Heart – parfüm / cologne – Douglas 17 490 Ft // 06. Mont Blanc Legend – parfüm / cologne – Douglas 14 490 Ft // 07. Rado – karóra / watch – Ungaro Swiss Deluxe Watch Store 669 000 Ft // 08. French Connection - karóra / watch 39 990 Ft 66


MOM Park โ€ข Alkotรกs szint


WELLNESS

Szép álmokat! Egészséges alváspraktikák inszomnia ellen Sweet dreams! – Healthy sleep practices against insomnia A barna medve téli álmot alszik, a koala napi 22 órát is szunyókál. Nekünk, embereknek a nap harmadát kellene alvással töltenünk. Egy csendes téli estén igazán nem probléma jót aludni. Vagy mégis?

Az őszi–téli időszakban, amikor kevesebb a napfényes órák száma, több melatonin termelődik a szervezetünkben, ezért fáradékonyabbak lehetünk. A melatonin a tobozmirigy által előállított alváshormon, neve a görög melasz, „fekete” szóból ered, utalva arra, hogy sötétség hatására keletkezik. A melatoninszint jelentős napszaki ingadozást mutat, emberekben éjjel tízszer magasabb, mint nappal. Szintje életkoronként is változó: gyermeknél magasabb, felnőtt korban alacsonyabb, idős korban pedig drámaian lecsökken a szintje. Az alváshormonok szezonális tobzódása ellenére Magyarországon minden második felnőtt küzd időszakos alvászavarral, a krónikus álmatlanság pedig a lakosság 20 százalékát érinti. Az elégtelen alvás memóriaproblémákhoz, lassú reakcióidőhöz, depresszióhoz, ingerlékenységhez, az immunrendszer legyengüléséhez, magas vérnyomáshoz, alultápláltsághoz vagy elhízáshoz vezethet, nő a szívbetegségek és a cukorbetegség kockázata. A krónikus inszomnia hallucinációt, kettőslátást okozhat. A altatótablettákon kívül léteznek más eszközeink is a pihentető alvás elérésére. Elsődleges az életmódváltás, hiszen az álmatlanság az idegrendszer egészséges lázadása a felgyorsult élettempó ellen. A hatékony terápiához fontos megtalálni az okokat – ez leggyakrabban a stressz, de lehet számos 68

elsődleges betegség is. A nők álmatlanságát gyakran a menstruációt és a változó kort kísérő hormonális változás okozza. A stresszes álmatlanság leküzdésére érdemes bevetni különböző harmonizáló módszereket. Lássuk a pihentető alvás alapfeltételeit: - Biztosítsunk elég időt, 7-9 órát, az alvásra. - Kerüljük az ágyból való tévénézést, internetezést. - Lefekvés előtt kerüljük a nehéz ételeket és az alkoholfogyasztást. A koffein és egyéb élénkítő szerek fogyasztását már délután hagyjuk abba. - Hálószobánk éjszaka legyen sötét, kényelmes, csöndes, megfelelő hőmérsékletű. - A testmozgás javítja az alvás minőségét, csökkenti a stresszt. A napi edzés és az elalvás között legalább 3 óra teljen el. Két óra csak a zsiráfnak elég Az alvási szükséglet életkoronként változó. A gyerekeké 5-10 éves korban 10-11 óra, 10-17 éves korban 8 és fél–9 óra. Az iskoláskorú gyerekek tehát 9-10 óra alvást is igényelnének. Sajnos ritka az a gimnazista, aki megengedheti magának, hogy este kilenckor már aludjon! Természetesen ki kell ismernünk saját szükségletünket is, egyénileg változó, hogy mennyi alvást igénylünk a felnőtteknek szóló 7-9 órás ajánláshoz képest.

Az alvásnak a napi bioritmuson belül a megfelelő időszakban kell elhelyezkednie, máskülönben csökken a regeneráló képessége. Az alvás hatékonysága tárgyilagosan mérhető. Ha ébredés előtt a melato­ ninszint eléri a maximumot, a test központjának hőmérséklete pedig a minimumot, az időzítés megfelelő volt. Az alvásgyógyászok szerint testünk természetes módon hajnali 5-kor kelne, ebből kell visszaszámítani átlag 8 órát – vagyis ideális esetben este 10-kor illene eltennünk magunkat másnapra. Gyűjts erőt a pihenéshez! Az alvás alatti regenerálódáshoz is energiára van szüksége a szervezetnek. Sokan túl fáradtak ahhoz, hogy el tudjanak aludni, mások ellenkezőleg, égnek a tettvágytól, ezért képtelenek pihenni. Az első esetben energiát kell gyűjteni, a második esetben energiát kell levezetni. Mindkettőben segít a napközbeni edzés. A jóga különösen alkalmas arra, hogy esti gyakorlatokkal mindkét típusnak segítsen: ha pihentető testhelyzeteket választunk, feltölt, ha nehezebb ászanákat, levezeti a fölösleges energiát. Ha kialakítjuk alvás előtti rutinunkat, pár hét elteltével elérhetjük a normál idejű, 30 percen belüli elalvást, és az ún. paraszomniákon (akaratlan mozgások, alvajárás, nyugtalan láb, fogcsikorgatás, alvási paralízis, lidérces álom) is javíthatunk.


PARK SZABADIDÔ

Téli álom aktívan A Pilates, a BodyArt és a jóga egymáshoz közel álló módszerek, amelyekkel megteremthető a jó alváshoz szükséges belső egyensúly. Mindhárom mozgásforma elérhető a MOM Wellness-ben. Ha esti, száguldó gondolatainkat szeretnénk ráncba szedni, a Pilates-edzés segítségünkre lesz. Megalkotója a „contrology”, az irányítás tudománya nevet adta neki, mert szerinte testünk irányításának kulcsa a tudatosított, megerősített központ (törzsizomzat). A központ folyamatos dolgoztatása mellett a testtájakat külön-külön eddzük, az ízületek természetes mozgástartományán belül. Az erősítést, nyújtást tudatos légzéssel kapcsoljuk össze, ezáltal javul a vérkeringés, a fizikai és mentális összpontosító képesség, oldódik az izomfeszültség és a szorongás. Esti energia-levezetésre és relaxációra is alkalmas. A BodyArt szintén belső összpontosítást igényel, ám a Pilates izolált gyakorlataival szemben itt az egyensúlyozásra építő feladatok egyszerre célozzák az egész test fejlesztését. Ha munkánk szellemileg megterhelő, felelős döntésekkel teli, megkönnyebbülést hozhat a BodyArt-edzés, melynek légzéstechnikája harmonizálja a két agyféltekét. Lehetőséget ad a tanult mozgás- és viselkedésminták megtörésére is azáltal, hogy minden mozdulat megtapasztalására elég időt szán. Mindkét módszer sokat köszönhet a hatha-jógának.

Jóéjszakát-falatok Az étkezés és a jó alvás összefüggése több figyelmet igényel annál, minthogy 18 óra után már nem eszünk. Fontos, hogy mit fogyasztunk a nap folyamán, és illeszkedik-e az étkezésünk saját ritmusunkhoz. A könnyű vacsorát érdemes 3 órával lefekvés előtt elfogyasztani, és később néhány falattal elkerülni azt, hogy korgó gyomorral hánykolódjunk. A lefekvés előtti nyers ételek élénkítenek, de nem fogja megfeküdni a gyomrunkat pár falat sült alma, kelbimbó, szójatofu, köles, zab, dió, vagy sütőtök.

TÉRKÉP

A jóga ászanák (testhelyzetek) sokaságát ajánlja a jó alvás elősegítésére. A légzéstechnika, a pranayama szépen összefoglalja a jóga általános hatását, jelentése: „az életerő kiteljesítése”. Az alvást támogató jógagyakorláshoz a problémánknak megfelelő ászanasorozatot válasszuk, ebben képzett jógaoktató tud tanácsot adni. Aki lefekvéskor kimerült, relaxáló, meditatív gyakorlatokat végezzen, amilyen a gyerek, a fa vagy az eke póz. Aki túlságosan élénk, annak az erőt igénylő, álló gyakorlatok segíthetnek, akár az esti Napüdvözlet is megengedett. Masszázs és relaxáció A pihenés is tanulható. Ha rendszeres masszázson tapasztaljuk meg, milyen a teljes ellazulás, később fel tudjuk idézni az érzést (Harmónia Thai Masszázsszalon). Relaxáló lábmasszázs vagy egész testes frissítő kezelés kérhető a Spa Senses by Skeyndor szépségszalonban, és ugyanitt a krémbárban különleges ott­honi fürdőkellékeket találunk növényi- és ásványi összetevőkkel. Ha száz százalékos tisztaságú illóolajokból készítenénk relaxáló fürdőt, cseppentsünk a vízbe édeskömény, narancs, szantálfa, rózsa, ilang-ilang vagy tulsi illóolajat. Lábmasszázshoz szezám­olajat vagy meleg tisztított vajat használjunk. Szöveg / Text: Szilágyi-Nagy Ildikó Fotó / Photo: Spa Senses by Skeyndor – MOM Park, iStockphoto MOM Wellness, www.momwellness.hu

nak, ami akadályozza az állatok szervezetében az alváshormon képződését. Ezért kutatók újabban azzal kísérleteznek, hogy lesötétítenek a nagyüzemi istállókban. Addig is érdemes házi vagy bio tejet vásárolni (Match). Az alkohol tévesen áll jó altató hírében – hatására, hosszú távon, károsodik a legmélyebb, regeneráló alvás (NREM) harmadik–negyedik fázisa, és az álmodás (REM) fázisa. A dohányzás szintén nem hoz szép álmokat: a nikotin szakadozottabbá, rövidebbé teszi az alvást, így a dohányosok gyakrabban tapasztalnak nappali fáradtságot. A tea nem véletlenül „ötórai”: a 17 óra után fogyasztott élénkítők, a kávé, a tea és a csokoládé rontják az alvás minőségét. A nyugtató hatású gyógyteákat az esti pihenés kezdetén fogyasszuk el. A komló, macskagyökér, kamilla, levendula, májusialma (észak-amerikai golgotavirág) szelíd altatók. Általában kapszulaként is velük találkozunk, ha természetes altatókat keresünk (Evital Gyógyszertár).

Szenderítő italok A nyugati nagymamák langyos tejet ajánlanak mézzel, a keletiek forró mandulatejet datolyával, kókusszal, kardamommal, gyömbérrel, mézzel ízesítve. Régóta ismert, hogy a tej melatonint tartalmaz. Sajnos a nagyüzemi tartás körülményei között ennek mennyisége elenyésző, mivel az istállókban éjszaka is erős fényű lámpák vilá­gíta­

w w w . m o m p a r k m a g a z i n . h u / / 69


SW E E T D R EA M S ! – H EA LTHY S LE E P P R ACTI C E S AG A I N ST I N S O M N IA THE BROWN BEAR HIBERNATES THROUGH THE WINTER, AND KOALAS CAN SLUMBER FOR 22 HOURS A DAY. PEOPLE SHOULD SPEND A THIRD OF THEIR DAY SLEEPING. AND IT IS REALLY NO PROBLEM TO SLEEP WELL THROUGH A SILENT WINTER NIGHT – OR IS IT? During the fall-winter period, when there are fewer hours of sunlight, more melatonin is produced in our bodies, thus we tire more easily. Melatonin is the sleep hormone: its name is derived from the Greek word melas (black), referring to the fact that it arises with darkness. Despite the sleeping season, many struggle with sleep disturbances: in Hungary, every second adult is affected periodically, while one-fifth of the population is afflicted with chronic insomnia. Insufficient sleep leads to memory problems, slow reaction time, depression, irritability, and weakening of the immune system, and the risk of heart disease and diabetes increases. Beyond sleeping pills, there are other means of attaining restful sleep. The first is a change in lifestyle, as insomnia is a healthy rebellion of the nervous system against an accelerated life rhythm. - We should ensure enough time, 7-9 hours, for sleep. Sleep should be placed in an appropriate interval within the daily biorhythm; otherwise, its regenerating capacities are decreased. Our bodies would naturally awaken at 5 am; we should count back from there the average 8 hours – i.e., ideally, we should go to bed at 10 pm. - We should avoid watching TV or using the internet in bed. Our bedrooms should be dark at night, comfortable, quiet, and of a suitable temperature. - Before going to bed, we should avoid consumption of heavy foods and alcohol. We should stop our intake of coffee, tea, chocolate and other stimulants in the afternoon. It is best to have a light dinner 3 hours before going to bed, and later with a

few bites, we can avoid tossing and turning on an empty stomach. Raw foods stimulate before bed, but a few bites of baked apple, brussels sprouts, tofu, millet, oats, walnuts or pumpkin will not sit in our stomachs. For the night, Western grandmothers recommend warm milk with honey, while Easterners suggest hot almond milk flavoured with dates, coconut, cardamom, ginger and honey. We can drink herbal teas as we begin our evening rest. Hops, catnip, camomile, lavender, and maypop (purple passionflower) are gentle sedatives (Evital Gyógyszertár). - Physical exercise improves the quality of sleep, and reduces stress. At least 3 hours should pass between exercise and sleep. Many are too tired to be able to sleep, while others burn with the desire to do something. In the first case, energy should be conserved, and in the second, it should be channelled off. Daytime exercise can help in both cases. Pilates, BodyArt and yoga are similar forms of movement with which inner balance can be attained (MOM Wellness). - Resting can be learned. If we can experience total relaxation with regular massages, we can later invoke the feeling (Harmónia Thai Masszázsszalon). Relaxing foot massage or whole body treatment can be requested in the Spa Senses by Skeyndor beauty salon, where relaxing bath accessories are also available for the home.

Alvómaszk / Sleeping mask 1795 Ft Relaxációs párna / Relaxation pillow 3990 Ft / db Shiatsu masszírozó párna / Shiatsu massage pillow 11 990 Ft

2 az 1-ben takaró / 2-in-1 blanket 11 990 Ft

Shiatsu lábmasszírozó gép / Shiatsu foot-massager 9990 Ft TCHIBO, MOM Park


PARK SZABADIDÔ

TÉRKÉP

MOM Park · Alkotás szint

w w w . m o m p a r k m a g a z i n . h u / / 71


UTAZÁS

Európai anzix European Postcard

Red Bull Hangar-7

Ruhr Metropolisz

Reneszánsz tanulmányok

Nem mindennapi gasztronómiai és dizájnélményben lehet részük azoknak, akik felkeresik a Red Bull­milliárdos Dietrich Mateschitz 7-es hangárját. A salzburgi repülőtér tőszomszédságában található, fémvázon nyugvó, hatalmas üvegpalota extravagáns koncepció szülötte. A repülőgép-kiállítás mellett a csarnokban helyet kapott a stílszerűen Ikarus névre keresztelt étterem, ahol havonta váltják egymást a világ sztárséfjei. Az időről időre változó menüsor a vendég mesterszakács hazájának ízeivel gazdagodik, az őszi–téli szezonban az ausztrál, a holland­ és a spanyol konyha legjavából válogathatunk. ­Miközben a hibátlan ételkompozíciókat fogyasztjuk,­ a lábunk alatt Forma–1-es autók, helikopterek, hidroplánok és vadászrepülők hevernek. Az adventi időszakban errefelé járva feltétlenül érdemes elvegyülni a salzburgi Christkindlmarkt, a karácsonyi piac forgatagában.   RED BULL HANGAR-7 Visitors to Red Bullbillionaire Dietrich Mateschitz’s Hangar-7 can partake in an uncommon gastronomic and design experience. The enormous glass palace set in a metal frame, near the Salzburg airport, bore an extravagant concept. Alongside the airplane exhibition, there is also the aptly named Ikarus restaurant in the hall, where international star chefs alternate monthly. The changing menu is enriched by the flavours of the guest master chef’s home country. During the fall-winter season, we can choose from the best of Australian, Dutch and Spanish cuisine. While we enjoy the flawless gastronomic compositions, Formula1 autos, helicopters, hydroplanes and fighter planes are displayed beneath our feet. Visitors during the Advent season must also mingle at the Salzburg Christkindlmarkt.

Iparvidékből kultúrtáj. A valaha füstös, poros gyárkéményeiről, kormos falú épületeiről híres Ruhr-vidéken mára semmi sem olyan, mint régen. Az utóbbi tíz évben az elhagyott létesítmények új rendeltetést kaptak, a metropolisz két éve nagy sikerrel mutatkozott be Európa Kulturális Fővárosaként. Ma több mint 200 múzeum, bevásárlóközpontok, nívós rendezvények és kiváló bicikliút-hálózat várja a turistákat. A világörökség részét képező esseni Zeche Zollverein szénbányáiból dizájnmúzeum és modern látogatóközpont épült, a mülheimi víztoronyból interaktív vízi múzeum, Oberhausen gáztározójából kiállítócsarnok, a duisburgi Thyssen kohóüzemből izgalmas tájpark, a bochumi öntödéből impozáns koncert- és színházterem. Az egykori duisburgi vasöntöde szabadidőparkjában minden korosztályra gondoltak: játszóteret, sziklamászó falat és búvárközpontot is kialakítottak.   RUHR METROPOLIS From industrial region to cultural landscape. Nothing is as it used to be in the Ruhr region, once notorious for its smoky, dusty factory smokestacks, and soot-coated buildings. Over the past decade, the abandoned facilities have taken on a new function, and the metropolis was introduced two years ago to great success as a European Cultural Capital. Today more than 200 museums, shopping centres, events of a high standard, and an excellent network of bicycle paths await tourists. A design museum and tourist centre have been built in the world heritage Zeche Zollverein coal mine in Essen, an interactive water museum in the Mülheim water-tower, an exhibition hall in the Oberhausen gas reservoir, an exciting landscape park from the Thyssen smelter works in Duisburg, and an imposing concert and theatre hall in the foundry in Bochum.

Firenze utánozhatatlan: a kultúra kifogyhatatlan gazdagsága, hatalmas szabadtéri reneszánsz kiállítás. A város szívében magasodó, méltóságteljes dóm, Brunelleschi kupolájával, Giotto harangtornyával, a keresztelőkápolna aranyozott bronzkapui, a Palazzo Vecchio, a Ponte Vecchio, a Pitti-palota mind olyan kép, amelyet évek múlva sem töröl ki az emlékezet. Az Arno-parton nincsenek nagy távolságok, a belváros főbb látnivalói röpke egy óra sétával bejárhatók. Az Uffizi Képtárra azonban egy teljes napot, de legalább 5-6 órát szánjunk – Botticelli, Tiziano, Caravaggio festményei előtt nem lehet elrohanni. A művészeti kínálatot novemberben az 53. Festival dei Popoli nemzetközi dokumentumfilm fesztivál programja színesíti. A hagyomány szerint visszatérünk Firenzébe, ha megsimogatjuk az Új­piac bronz vadkanját. Nosza!   RENAISSANCE STUDIES Firenze is inimitable: the inexhaustible cultural riches are an enormous plein-air Renaissance exhibition. The majestic Dom rising from the heart of the city, with Brunelleschi’s cupola and Giotto’s bell-tower, the gilded bronze gates of the baptistry, Palazzo Vecchio, the Ponte Vecchio, and the Pitti Palazzo are all images that will never fade from memory, even years later. An entire day – or at least 5-6 hours – must be devoted to the Uffizi – one cannot rush off from the paintings of Botticelli, Titian, and Caravaggio. The cultural offer is enriched further in November with the 53rd Festival dei Popoli international documentary film festival. Tradition says that we will return to Florence if we stroke the bronze wild boar in the Mercato Nuovo (New Market). Andiamo!

72

Szöveg / Text: Joó Annamária Fotó / Photo: Helge Kirchberger – Red Bull Hangar-7, iStockphoto Utazás / Travel, air tickets: Vista Utazási Iroda, MOM Park www.vista.hu


73


AJÁNLÓ

007 – Skyfall

Skyfall Őfelsége legsármosabb titkosügynöke, aki a filmből mintegy kilépve a valóságba az idei olimpiai megnyitón személyesen kísérte a királynőt díszpáholyába, most ismét visszatér, hogy megmentse Angliát a gonosz fenyegetésétől. James Bond mindig jól szabott öltönyét harmadik alkalommal ölti magára Daniel Craig, akinél­keresve sem lehetne tökéletesebb embert találni a szerepre. Bár az általa megformált karakter szakít néhány, több évtizedes múlttal rendelkező bondos hagyo­mánnyal (már nem felrázva issza a Martinit, nem támaszkodik olyan nagy mértékben a Q által kifejlesztett kütyükre, és legfőképpen: már nem sebezhetetlen), mégis sokkal életszerűbb, hihetőbb figurát láthatunk a vásznon, mint néhány korai filmben. Ezúttal rendhagyó a rendező személye is, hiszen az eddig főleg érzékeny művészfilmeket készítő Sam Mendest (Amerikai szépség, Halálsoron) kérték fel – és úgy tűnik, a szokatlan párosításból kiemelkedően jó mozi született. Az előzetes kritikák dicsérik az akciójeleneteket, a főgonoszt alakító Javier Bardemet és a film humorát. Nem maradnak el a gyönyörű, rafinált nők sem, akik ismét fontos és látványos szerephez jutnak.    Her Majesty’s most charming­ secret agent, who, as it were, stepped out of the film to personally­ escort the Queen to her royal box to watch the Olympics, has now returned to save England from the evil menace. Daniel Craig puts on James Bond’s ­p erfectly tailored suit for the third time. Though the character he has moulded­ breaks from some Bond traditions (he doesn’t drink his Martini shaken, he doesn’t ­d epend to such a great extent on his Q gadgets, and most of all: he ­is not ­invulnerable), we see a much more lifelike figure on the screen than in some of his earlier films. This time, the director is also an unusual choice: Sam Mendes is known for his art films – and it seems that an extremely good film was born from this unusual pairing. Preview criticism praises the action scenes, Javier Bardem in the role of the main villain, and the film’s humour.There is no shortage of beautiful, cool women, playing spectacular roles. • Rendezte / Directed by: Sam Mendes ◼ Bemutató / P r e m i e r e : 25. 10. 2012 – Cinema City, MOM Park

Felhôatlasz

Cloud Atlas Az ősz különleges mozis csemegéjének ígérkezik e zavarba ejtően bonyolult és talányos eposz, amely három sztárrendező és több mint tizenöt sztárszínész közreműködésével készül, akik fejenként minimum három szerepet játszanak el a maratoni hosszúságú szuperprodukcióban. A Mátrix-trilógia alkotói és a Lé meg a Lola rendezője közösen akadtak rá David Mitchell bestseller könyvére, amit számtalan idősíkja miatt a legtöbben megfilmesíthetetlennek tartottak. Ám az alkotók épp emiatt szerették meg a regényt, és e különleges színészi kihívás miatt vállalt szerepet a filmben többek közt Tom Hanks, Halle Berry, Hugh Grant és Susan Sarandon. Minden idők legnagyobb szabású európai produkciója ötvözi a drámát, a romantikus szálat és a pörgős akciószekvenciákat.    This long, complicated epic, made with the collaboration of three star directors and more than 15 star actors, promises to be this fall’s uncommon choice. The Matrix creators and the director of Run Lola Run struck upon David Mitchell’s bestseller, considered unfilmable due to the countless temporal planes. The creators were drawn to it exactly for this reason, and Tom Hanks, Halle Berry, Hugh Grant and Susan Sarandon accepted roles due to the rare acting challenge. The most monumental European production of all time alloys drama, romance and action. • Rendezte / Directed by: Lana Wachowski, Tom Tykwer és Larry Wachowski ◼ Bemutató / P r e m i e r e : 22. 11. 2012 – Cinema City, MOM Park

Pi élete

Life of Pi A film alapjául szolgáló, több rangos irodalmi díjat elnyert, magyarul is olvasható regény története dióhéjban: egy állatokat szállító teherhajó zátonyra fut, elsüllyed. Az egyedüli túlélő egy indiai kamasz fiú, aki 227 napig sodródik egy mentőcsónakban – egy hatalmas bengáli tigris társaságában! Több komoly rendező próbálkozott már a megfilmesítéssel, ám végül a két Oscar-díjas Ang Lee-nek sikerült tető alá hozni a projektet, aki már a Tigris és sárkányban is bizonyította a varázslatos történetekhez való vonzódását. A film az előzetesek alapján lenyűgöző látványt és igazi, amerikai és indiai színészekből álló sztárparádét ígér – feltétlenül ajánlott azoknak, akik hisznek a gyönyörű mesékben, a lélekemelő pillanatokban és a nagy ábrándokban.    The story of the award-winning novel the film is based on, in a nutshell: a freighter carrying zoo animals is wrecked at sea and sinks. The only human survivor is a young Indian boy, adrift in a lifeboat for 227 days – together with an enormous Bengal tiger! Several serious directors made attempts at filming the story, but it was finally Oscarwinner­ Ang Lee who succeeded in getting the project off the ground. Based on previews, the film promises spellbinding visuals and a real star parade of American and Indian actors – recommended most for those who believe in beautiful tales, heart-warming moments and great fantasies. • Rendezte / Directed by: Ang Lee ◼ Bemutató / P r e m i e r e : 20. 12. 2012 – Cinema City, MOM Park 74


Nyomorultak

Les Misérables A Victor Hugo klasszikus regényén alapuló történelmi musical számtalan színpadi és mozis feldolgozást élt már meg, de a zenés műfaj és a kosztümös drámák kedvelői számára megunhatatlan. A Király beszédével a hollywoodi élvonalba került Tom Hooper olyan nagyágyúkat választott rendezéséhez mint Russell Crowe, Anne Hathaway (rövid hajjal), Hugh Jackman (hatalmas szakállal) és Sacha Baron Cohen – külön érdekesség, hogy mindannyian a saját hangjukon énekelnek. A musical túláradó érzelmeit realisztikus látványvilág ellensúlyozza, és a film még azoknak is tartogat meglepetést, akik kívülről fújják a számokat: az eredeti musical zeneszerzője és szövegírója a film kedvéért vadonatúj dalt komponált!     The historical musical­ based on Victor Hugo’s classic has already lived through countless stage and screen versions, but it never gets old for lovers of the musical genre and costume drama. Director Tom Hooper chose big guns Russell Crowe, Anne Hathaway (with short hair), Hugh Jackman (with enormous beard) and Sacha Baron Cohen – it is a special point of interest that they all sing in their own voices. The effusive emotions of the musical are balanced by a realistic visual realm, and the film holds surprises even for those who know the songs by heart: the original composer and lyricist have written a brand-new song especially for this film.

Szöveg / Text: Madarász Isti

• Rendezte / Directed by: Tom Hooper ◼ Bemutató / P r e m i e r e : 27. 12. 2012 – Cinema City, MOM Park

A leleményes Hugó

Utódok

Warrior – A végsô menet

Hugo

The Descendants

Warrior

Varázslatos hangulatú, öt Oscar-díjjal jutalmazott film a párizsi vasútállomás óratornyában lakó kisfiúról, aki megszállottan keresi a kulcsot az apja által ráhagyott gépember elindításához, amíg fel nem tűnik a mogorva trafikos keresztlánya, akinek a nyakában éppen a megfelelő kulcs lóg. A családi kalandfilm másfelől szívből jövő szerelmeslevél a rendező Martin Scorsesétől a mozi aranykora és Georges Meliés korai sci-fi alkotásai felé. Konkrét jeleneteket idéz meg a hőskorszak műveiből és beavat az akkori filmkészítés elbűvölő világába, de sosem válik bennfentesé vagy fontoskodóvá – végig nagyszerű szórakozást nyújt kicsiknek és nagyoknak. Az üzenet pedig egyszerű: aki szereti a mozit, sosem lesz egyedül, mindig új barátokra talál.    The 5-Oscar-winning magical film is about the little boy living in the clock-tower of a Parisian r­ ailway station, who obsessively searches for the key his late father left to re-start an automaton, until the key in question appears on the neck of the gruff tobacconist’s goddaughter. The family adventure film is a love letter from Martin Scorsese to the golden age of cinema and the early sci-fi works ­o f Georges Meliés. Concrete scenes are evoked from the heroic age of film, initiating us into that ­b ewitching world. The message is simple: cinema lovers will never be alone – they will always find new friends.

Minden ember Hawaii-on szeretne élni – kivéve azokat, akik Hawaii-on élnek. Matt Kingnek sem könnyű: felesége balesete után a nyakába szakad két kamaszkorú lánya és egy csomó olyan, eddig gondosan titkolt információ a kómában fekvő asszonyról, amelyek ismerete nélkül sokkal elégedettebben teltek napjai. George Clooney, aki a valóságban betegesen irtózik az elkötelezettségtől, hihetetlen természetességgel lubickol az apaszerepben – alakítását Golden Globe-díjjal is elismerték. A számtalan díjat és jelölést kapott filmen egyszerre lehet sírni ­és nevetni, remekül szórakozni és közben értékes ­g ondolatokkal gazdagodni olyan emberek sorsán keresz­tül, akik bár a földi paradicsomban laknak, ugyanolyan hétköznapi problémákkal küzdenek, mint bármelyikünk.    Everyone would love to live in Hawaii – except those who live in Hawaii. It’s not easy for Matt King: after his wife’s accident, he has to deal with his two teenage daughters, and with information about his comatose wife, kept secret until now. George Clooney’s performance as the father was recognised with a Golden Globe. One can laugh and cry at the film that received countless awards; entertainment that enriches with valuable thoughts via the fate of people who live in paradise on earth – and still struggle with the very same quotidian problems we all do.

Két testvér kerül egymással szembe a ringben az ötmillió dollár díjazású ketrecharcban – az egyik a pénzért és a családja megmentésért van itt, a másik a dicsőségért. A lélegzetelállító bunyós-felvételekkel dúsított mozi azonban sokkal inkább arra helyezi a hangsúlyt, hogy mi a közös bennük: ez pedig a frusztráció, a saját apjuk és egymás iránt érzett gyűlölet és a férfiasan elfojtott szeretetvágy. Az idős, alkoholista apa és ex-edző szerepében az Oscar-jelölt Nick Nolte látható. Az aprólékosan kidolgozott forgatókönyv rengeteg meglepetést tartogat a mindent eldöntő meccsig, amely vérrelverítékkel kalapálja össze az apa függése miatt ­darabjaira hullott családot. Érzelmes, de nem szentimentális dráma, az utóbbi évek egyik legizgalmasabb sportfilmje!    Two brothers face each other in the ring in a 5-million dollar caged battle – one for the money to save his family, the other for the glory. The film enriched with breath-taking bruiser shots, however, puts the emphasis on what they have in common: frustration, hatred for their ­father, and their “manly” bottled-up desire for love. Oscarnominated Nick Nolte ­a ppears in the role of the aging, alcoholic father and trainer. The script holds scores of surprises all the way up to the match that will decide all, as it hammers together the ­family that has fallen to pieces.

• Rendezte / Directed by: Martin Scorsese

• Rendezte / Directed by: Alexander Payne

• Rendezte / Directed by: Gavin O’Connor 75


AJÁNLÓ

Budapest a diktatúrák árnyékában Rendhagyó útikalauz, amelyben a történész szerzőpáros a 20. századi­ diktatúrák és a hozzájuk kapcsolódó­ traumatikus történelmi események mentén veszi lajstromba Budapest emlékeit. Az általuk bemutatott hely­ színek jobbára ismeretlenek a turisták­ előtt, a városlakók számára pedig a történeti félmúlt homályába vesz­ nek. Ungváry Krisztián és Tabajdi Gábor a téma kiváló ismerői, akik tárgyszerű és mégis olvasmányos for­ mában tárják elénk sokat tűrt főváro­ sunk történetét.­Érdemes felkeresni a kapcsolódó honlapot is: olyan izgalmas adatok, szócikkek, interaktív­térkép és archív fotók találhatók itt, amelyek a könyvbe ­nem fértek bele: www.titkosbudapest.hu.

Magtár

500 ínyenc utazás a világ körül

A Thousand Years of Art in Hungary

Spiró György válogatott kisesszéiben meghatározó olvasmányait, színházi­ élményeit elemzi, portrékat rajzol a ­jelen és a közelmúlt szellemi életé­ nek meghatározó figuráiról, napjaink­ ­Magyarországáról elmélkedik. A né­ hány oldalas, közvetlen hangvételű­ szövegek nyomán megelevenedik ­Major Tamás vagy éppen Molnár­Gál Péter ellentmondásos alakja, kedvünk­ támad újra elolvasni a magyar iroda­ lom elfelejtett remekműveit Jókaitól­ Mikszáthon át Móriczig, vagy átgon­ dolni, mi a Csehov-darabok titka. „Élők és holtak között a társalgást nem lehet megakadályozni, erre való az irodalom”, állapítja meg Spiró, aki a kötet tanúsága szerint nemcsak re­ mek író, hanem értő olvasó is.

Az élet igenis habos torta – meg ­szarvasgomba, kagyló és pekingi­ ­kacsa. Ezt a képekkel és informáci­ ókkal teli albumot azoknak ajánljuk, akik egy-egy távoli országba utazva az ötcsillagos éttermek mellett a nyüzsgő piacokra, a parasztporták konyháira,­ az ódon fogadókra és az egzotikus ­f űszerek illatára is kíváncsiak. A legbá­ josabb műemléki cukrászdáktól a Ná­ poly sikátoraiban megbúvó pizzázóig, meg a belga csokoládé legjobb lelő­ helyéig mindent megtalálunk. A sztár­ séfek alkotásait kedvelő, kényes ízlésű gourmand-ok, és a friss gyümölcsök, zöldségek és sajtok egyszerű öröme­ ire vágyók egyaránt haszonnal forgat­ hatják – utazás előtt, alatt vagy akár helyette is.

  A beautiful volume, whose sheer weight testifies to the immense challenge taken on: to cover eleven centuries of art, architecture and design within 400 pages. Just the table of contents covers six pages – the breadth of the entire history of art is addressed logically and comprehensibly for the layman by five respected art historians; the reproductions are among the best available, making it a real collector’s item, to be used for reference throughout one’s lifetime. Clearly, this book demonstrates that the art of a country and a people is a filter through which to learn and understand their history and culture, and their place in the world.

• Életre szóló kalandok:

• Bellák–Jernyei K .–Keserü–Mikó– Szakács:

• Ungváry Krisztián – Tabajdi Gábor: Budapest a diktatúrák árnyékában

• Spiró György: Magtár

500 ínyenc utazás a világ körül

A Thousand Years of Art in Hungary

• Jaffa Kiadó, 315 0 Ft

• Magvető Kiadó, 3490 Ft

• Geographia Kiadó, 7900 Ft

• Corvina Kiadó, HUF 12 000

• Anima Könyvesbolt, MOM Park

• Alexandra Könyváruház, MOM Park

• Alexandra Könyváruház, MOM Park

• Anima Könyvesbolt, MOM Park

Kenny G & Rahul Sharma – Namaste Kenny G a smooth-jazz koronázatlan királya, immár két évtizede az egyik legnépszerűbb instrumentális zenész, aki toronymagasan a legtöbb eladott lemezzel büszkélkedhet a világon. A Namaste a Rahul Sharmával való együttműködéséből született: a szaxofon ezúttal a kasmíri mester által megszólaltatott indiai szantúrral találkozik, ami ga­ rantálja a Kenny G-étől némileg eltérő, egzotikus hangzásvilágot. A szantúr szó jelentése „száz húros” – a perzsa eredetű hangszer a mi cimbalmunk ősének is tekinthető.    Kenny G is the uncrowned king of smooth-jazz, one of the most popular instrumentalists for two decades, who can take pride in the highest album sales in the world by far. Namaste was born as a collaboration with Rahul Sharma: the saxophone meets with the Indian santur played by the Kashmiri master, providing an exotic sonority, diverging from that of Kenny G. Santur means “100-stringed” – the instrument of Persian origin can also be considered an ancestor of the Hungarian dulcimer. Tori Amos – Gold Dust

Októberben debütál a Bösendorfer zongorán játszó, lírai szövegeiről és intellektuális zenéjéről i­smert énekesnő tizenharmadik albuma, amelynek lapzártánkkor még csak melankolikus címadó dala, valamint elegáns borítója publikus, ám az eddigi életmű ismeretében biztosan nem fogunk csalódni. Tori csodagyerekként tűnt fel, ötévesen már komponált. Ezen az albumon több mint húsz éves szólókarrierjének leginspirálóbb dalait értelmezi újra a Metropol Orchestra kíséretével, és új számokkal is megörven­ deztet.    The singer and pianist known for her intellectual music and lyrics debuts her 13th album this October. At press time, only the melancholic title track was released, but judging by her oeuvre, we will not be disappointed. Here she reinterprets the most inspiring songs of her over 20-year solo career, accompanied by the Metropol Orchestra, with new songs as well.

Patrick Doyle – Brave Soundtrack Az idei év egyik legjobb animációs filmje a tüzes skót hercegkisasszonyról szóló Merida, a bátor. Zenéje olyan, akár egy óda a hősnő és a komponista szeretett szülőföldjéhez, a végtelen skót felföldekhez. A hagyományos hangszerek, sípok, dudák játékát nagyzenekari háttér teszi emelkedetté. A zeneszerző, Patrick Doyle, korábban olyan kasszasikerekhez írt kísérőzenét, mint a Harry Potter és a Tűz serlege vagy A majmok bolygója.    One of this year’s best animation films is Brave, about a fiery Scottish princess. The music is an ode to the beloved motherland of the princess and the composer, the endless Scottish highlands. The orchestral background elevates the interplay of traditional instruments – fifes and bagpipes. Composer Patrick Doyle also wrote the music for such box-office hits as Harry Potter and the Goblet of Fire, and Planet of the Apes. 76


Több mint tárgy More than an Object Íme néhány formatervezett, a legmodernebb technológiát alkalmazó használati tárgy, amelyek hű segítőtársaink lesznek a mindennapokban – onnantól, hogy felkelünk, kitapogatjuk a szemüvegünket, bedobunk egy kávét és felmarkoljuk a laptopot; odáig, hogy este mixelünk egy gyümölcslevet vagy egy koktélt. 02_Apple_MacBook_Pro_15_ Retina_Display

01_Nespresso_U_kávégép Ez az új generációs, kapszulás készülék maximálisan alkal­ mazkodik használója kávézási szokásaihoz. Megjegyzi a leg­ gyakrabban fogyasztott kávémennyiséget, még programozni sem kell. Kis méret, szép forma és energiatakarékos üzem­ mód teszi még vonzóbbá.    This new-generation capsule coffee-machine adapts maximally to the coffee habits of its user. It remembers the quantity of coffee most often consumed, and doesn’t even need to be programmed. It is even more enticing by way of its small size, attractive form and energy-saving mode.

Várható ár / Expected price: 39 790 Ft-tól / from HUF 39 790 Home & Cook, MOM Park

www.nespresso.com/hu

Ha munkánkban fontos a színek pontos és tűéles megjelenítése, akkor ez a 15 colos, LED-es háttér-világítású, retina felbontású kijelzővel rendelkező MacBook tökéletes vá­ lasztás. Alig 1,8 cm vastag, 2 kg súlyú, és egy egész napot dolgozhatunk vele a beépített ak­ kumulátorról.  

  If precise and sharp appearance of colours is important to our work, then this laptop with 15-inch, LED backlighted, retina display monitor is the perfect choice. Barely 1.8 cm thick, 2 kg, and we can work on it all day with its built-in battery.

Ár / Price: 729 990 Ft-tól / from HUF 729 990 StarKing Apple Store, MOM Park

www.apple.hu www.starking.hu

03_Gillette_Midas_borotva A reggeli borotválkozás meghatározó mozzanat a férfiak életében. Jól indul a nap ezzel az öt hagyomá­ nyos és egy precíziós pengével működő borotvával, amely után a bőr sima és sérülésmentes.    The morning shave is a defining motif in the life of a man. This traditional shaver with precision blade will provide a good start to the day, with skin remaining smooth and nick-free..

Ár / Price: 5990 Ft-tól / from HUF 5990

04_Electrolux_botmixer A konyhában nagy segítséget jelentenek az elektromos kisgépek. Ennél a letisztult formájú, 700 watt teljesít­ ményű mixernél a rozsdamentes acél kések még a jeget is képesek összezúzni anélkül, hogy kicsorbulnának – így a koktélhoz is pillanatok alatt elkészíthetjük a jégkását.    Small electric appliances are a great help in the kitchen. The stainless steel blades on this 700 Watt stick mixer of streamlined form are capable of even crushing ice – and cocktails are ready in minutes!

Drogerie Markt, MOM Park

05_Tag_Heuer_szemüvegkeret

www.gillette.com/hu

Kiváló alapanyagok, precíz svájci tech­ nológia és egyedi dizájn jellemzi ezt a szemüvegkeretet. A lendületes, ívelt forma sportos eleganciát kölcsönöz tulajdono­ sának, a strapabíró fémötvözet pedig ga­ rancia a tartósságra.    Outstanding materials, precise Swiss technology and unique design characterise these frames. The dynamic, arched form lends a sporty elegance to its wearer, while the strong metal alloy is a guarantee of its durability.

Ár / Price: 18 990 Ft / HUF 18 990

Ár / Price: 141 900 Ft-tól / from HUF 141 900

AEG márkabolt, MOM Park

OpticWorld, MOM Park

www.electrolux.hu

www.opticworld.hu 77


HÍREK

MOM Park Hírek MOM Park News Exkluzív Citibank fiók a MOM Parkban Szeptember 3-án exkluzív Citibank fiók nyílt a MOM Park Bevásárlóközpontban. Az Alkotás szinten (földszint), a Csörsz utcai bejárat mellett található fiók elsősorban a bank kiemelt, Citigold ügyfeleinek kiszolgálására fókuszál. Az ebben a bankfiókban is elérhető, személyre szabott pénzügyi szolgáltatásokat, a vagyonter­ vezést, valamint az exkluzív partnerajánlatokat tartalmazó Citigold Clubot azon ügyfeleknek kínálják, akik legalább 5 millió forintot vagy ennek megfelelő devizaösszeget helyeznek el a banknál azzal­ a céllal, hogy vagyonukat tovább gyarapítsák. A nyitási akció részleteiről érdeklődjön a bankfiókban! www.citibank.hu

Egész évben biztonságosan Közeleg a jövő évi kötelező gépjármű-felelősségbiztosítások megkö­ tésének időszaka. Intézze biztosítási ügyeit gyorsan, egyszerűen a MOM Parkban! A Groupama Garancia Biztosító közelmúltban nyílt irodájában, a Piazza szinten, a kötelező felelősségbiztosítást és a Cascót is kényelmesen elintézhetjük. Ezen felül teljeskörű biztosí­ tási és ügyfélszolgálati ügyintézés és tanácsadás várja az ügyfeleket, elérhetőek lakás- és társasház biztosítások, befektetési és meg­ takarítási életbiztosítások, élet- és balesetbiztosítások, valamint testreszabott megoldások vállalkozások részére. A közelgő síszezon­ ban ne feledkezzünk meg a megfelelő utas- és balesetbiztosításról! www.groupamagarancia.hu

  All year securely with Groupama Garancia The period for contracting compulsory third party liability auto insurance for next year is approaching. Arrange your insurance quickly and easily at MOM Park! You can arrange third party liability and Casco comfortably in the recently opened Groupama Garancia Biztosító office, on the Piazza level. Clients can find fully comprehensive insurance and customer service consultation and administration, home and apartment building insurance, investment and savings life insurance, accident and life insurance, as well as personally tailored solutions for business. As ski season approaches, don’t forget the appropriate travel and accident insurance, which can be contracted up to the last minute before travelling, in MOM Park! www.groupamagarancia.hu

Borbár és borterasz az Angelóban Új borbár és borterasz nyílik október közepén az Angelo Café-ban és előtte a teraszon. A hangsúly a kiváló magyar borokon lesz, ame­ lyeket lehet poharanként kóstolni, és jó áron, palackonként megvá­ sárolni. Napközben megmarad a meeting point jelleg, borbolttal kiegészülve. Az ételkínálatban a magyaros tapasok, sonkák, sajtok, mangalica kolbász, májkrém és körözött, valamint a megszokott szendvicsek és saláták várják a vendégeket, míg este a boroké és a jó zenéé lesz a főszerep. Az édességeket továbbra is az Angelo műhely kézműves csodái alkotják. Legyen szó délutáni fröccsözésről, baráti találkozóról vagy egy profi, de laza borkóstolóról, a borbár és borterasz minden nap remek választás. Csütörtökön, pénteken és szombaton rezidens dj! www.angelocafe.hu

Örökítse meg a legszebb pillanatokat! A Fotohorizont üzletben igazolványkép készítést, fotónyomtatást, kreatív fotós termékek készítését vállalják, valamint a fotózáshoz és archiváláshoz szükséges termékek kaphatók (Piazza szint). A nyitott pavilon rendelésfelvevő termináljain a HP díjnyertes szoftvere segíti az egyszerű, önálló, gyors összeállítást, legyen szó fénykép ren­ deléséről, a képek szerkesztéséről, vagy művészi fotókönyv, vászon poszter megtervezéséről. Nincs szükség számítógépes tapasztalatra, legszebb felvételeinkből percek alatt megszerkeszthetjük a kívánt terméket, amelynek kézbevételekor átélhetjük az alkotás örömét. Ha mégis elakadnánk, természetesen szakszerű segítséget kapunk. A HP nyomatok magas minőségűek, vízállóak, ujjlenyomattűrőek, akár kétszáz éven át megőrzik minőségüket.

  Preserve your most beautiful moments!

Exkluzív borok Argentínából

Aigner luxus kiegészítők a MOM Parkban

78

  Wine Bar and Wine Terrace at Angelo A new wine bar and terrace opens in mid-October at Angelo Café. Emphasis is on first-class Hungarian wines, which can be tasted by the glass, and purchased by the bottle at good prices. During the day, it is a meeting point, supplemented with the wine shop. Guests can choose from Hungarian tapas: hams, cheeses, mangalica sausage, liver cream and paprika cream, and sandwiches and salads; in the evenings the spotlight is on the wines and good music. Desserts are artisanal wonders created in the Angelo workshop. Whether just for an afternoon spritzer, a meeting with friends, or a professional but relaxed wine-tasting, the wine bar and terrace are the perfect choice at any time. Resident DJ on Thursdays, Fridays and Saturdays! www.angelocafe.hu

In the Fotohorizont shop, we make passport and identity photos, do photo printing, produce creative photographic products, and we offer products necessary for photography and archiving. At the open pavilion terminals, award-winning HP software aids in simple, quick combinations, whether you are ordering photo processing, editing the images, or designing an artistic photo album or poster mounted on canvas. There is no need for prior computer experience: within minutes, you can compose the items you want from your photos, and experience the joy of creation when taking them in hand. If you get stuck, you will have professional assistance. HP prints are of high quality, waterproof, fingerprint-resistant, and will retain their quality for perhaps 200 years.

A különleges latin-amerikai lakberendezési, dekorációs és ajándék­ tárgyairól ismert Casa Latina üzlet ismét bővítette termékválaszté­ kát: immár exkluzív argentin borokkal is várja vásárlóit az Alkotás szinten. A Palo Alto pincészet kisszériás, minőségi borai egyenesen az argentínai Mendozából érkeznek Budapestre. A kínálatban ­s zerepel többek közt Malbec, Cabernet Sauvignon, Pinot Noir és Sauvignon Blanc. Természetesen továbbra is kaphatóak a már meg­ szokott és megszeretett mexikói Pewter (ónötvözet) és Talavera kerámia tárgyak, a perui tükrök, a pihe-puha bébialpaka takarók, az El Salvador-i függőszékek, valamint az Ayala Bar és a LokalWear színpompás ékszerkollekciói. Ha egyedi ajándékot keresünk, a Casa Latinában biztosan megtaláljuk! www.casalatina.hu

A Griff Collection új, luxus kiegészítőkkel bővítette kínálatát. Az Aigner divatmárka ötvözi a német precizitást a toszkán tájak varázsával. Motívumait előszeretettel meríti a lovaglás témaköréből, a márkajelzés „A” betűje is patkót formáz. Érdekesség, hogy a világ­ hírű brand alapítója az érsekújvári születésű, 2000-ben elhunyt Etienne Aigner. Eredeti szakmáját tekintve könyvkötő volt, majd a második világháború után Párizsban kezdett prémium kiegészítő­ ket készíteni haute couture divatházaknak és a divatvilág krémjének, beleértve Christian Diort is. A luxusmárka gyorsan meghódította a világot. A legfinomabb bőrből készített Aigner táska- és pénz­ tárca kollekciók most már hazánkban is elérhetőek, kizárólag a Griff Collection üzletben (Fórum szint). www.griff.hu

  Exclusive Citibank branch at MOM Park On 3 September, an exclusive Citibank branch opened at the MOM Park Shopping Centre. The branch on the Alkotás level (ground floor), next to the entrance at Csörsz Street, focuses primarily on serving the bank’s advantaged Citigold clients. Personal financial services, wealth planning, and Citigold Club exclusive partner proposals, all accessible in this branch, are offered to clients who deposit at least 5 million forints, or the equivalent in foreign currency in the bank, with the aim of further increasing their assets. For details of the opening action, inquire at the bank branch! www.citibank.hu

  Aigner luxury accessories at MOM Park Griff Collection expands its selection with new, luxury accessories. The Aigner fashion label combines German precision with the enchantment of Tuscan landscapes. The motifs draw on the riding theme, with even their own “A” brand in the form of a horseshoe. The founder of the world-famous brand, Etienne Aigner, was born in Nové Zámky (SK) and died in 2000. He was a bookbinder by original profession, but after WWII, in Paris he began to produce premium accessories for the haute couture houses and the crème de la crème of the fashion world, including Christian Dior. The luxury brand soon conquered the world. Aigner collections from the finest leather are now available also in Hungary, exclusively in the Griff Collection shop (Fórum level). www.griff.hu

  Exclusive wines from Argentina The Casa Latina shop, known for unusual Latin American interior design, decoration and gift items, has once again expanded its product selection: they now await customers with exclusive Argentine wines on the Alkotás level. The Palo Alto winery of premium wines from Mendoza focuses on small-scale production to guarantee superior quality. The offer here will include Malbec, Cabernet Sauvignon, Pinot Noir and Sauvignon Blanc. Naturally, Mexican pewter and Talavera pottery, Peruvian mirrors, downy soft baby alpaca blankets and hammocks from El Salvador are still available, as well as colourful jewellery collections from Ayala Bar and LokalWear. If you are searching for a unique gift, you will certainly find it at Casa Latina! www.casalatina.hu


PARK SZABADIDÔ

TÉRKÉP

w w w . m o m p a r k m a g a z i n . h u / / 79


TÉRKÉP FÓRUM szint

Könyv/cd/íRÓSZeR

BOOKS/STATIOneRy/cdS AlE x ANdR A köNy váRUHá z PIREx PAPíR

HOMe bUTlERS GOA HOME kITCHEN FACTORy

éTTeReM/KÁvéZÓ

SZABAdIdÔ

|

FÓRUM szint

K E R N S T O C K

Zsidró Szalon

Trattoria Da Lello

Paulaner

Mc Donald’s

Park Galéria

Legends

OTTHOn/deSIgn HOMe/deSIgn CASA l ATINA GANT HOME lOUlOU dESIGN

eLecTROnIcS STARkING APPlE CENTER

H&M

MOM Pa rk Medic al Cente Budai Sz r emészeti Központ Fabian An ti-Aging Cli nic Oxivit Vitalcenter

OPTIKA/éKSZeR/ÓRA

|

Magyar Posta

Loulou Design

Benetton

Salamander

Intimissimi

Optic World

C&A

Lukács Ékszer

Northline

Skeyndor Beauty Szalon Thomas Sabo

Camaieu Napapijri

ento

Palmers

Telenor

Concept Gallery

T-Pont

Gant Man

Rinascim

Starki Apple Ce ng nter

Promod

SeRvIceS CIb bANk CITIbANk Mkb bANk NORTHlINE ExCHANGE POSTA SONA x ké zI AUTóMOSó TElENOR T-PONT

CIB Bank

Marc Cain

SZOLgÁLTATÁS

Vision Express

HeALTH & BeAUTy HOUSE OF bEAUT y SPA SENSES by SkEyNdOR

Jackpot/Cottonfield

SZéPSég/egéSZSég

Studio Uomo

ALKOTÁS szint

Calzedonia

OPTIc/JeWeLLeRy/WATcHeS lUk áCS ékSzER OPTIC wORld THOMAS SAbO vISION ExPRESS

éTTeReM/KÁvéZÓ

Gant Kids

Helly Hans

en

Casa Latin

Gant Woman

a

ReSTAURAnTS/cAFeS ANGElO CAFE dROPSHOP bORbáR lEROy bISTRO

MOM Wellness

Gant Home

Angelo

Bagatt

Citibank

Dropshop

Borbár

Leroy Bis

tro

F Ô B E J Á R A T

MKB

SZABAdIdÔ LeISURe MOM wEllNESS

C S Ö R S Z

U T C A

PIAZZA szint

OTHeR SPecIALITy STOReS ARON dESIGN STORE bARbAPAPA 80

ReSTAURAnTS/cAFeS CAFé MISTR Al

Bagatellini

Konrády Foods

Anita Frutta

Anita Delikát

DCL Dry Cleaning

Bor és a Társa

Arioso Anima

ok Home & Co

Tchibo

Nero

Match

Mister Min it/ Top Clean

Deichma

nn

Extrametál

Aron Desig n Store M

éTTeReM/KÁvéZÓ

SZéPSég/egéSZSég

Thai Ha Masszázs rmónia Szalon

Planet GS

egyéB SZAKüZLeTeK

OPTIc/JeWeLLeRy/WATcHeS SANdy bIzSU UNGARO SwISS

GO-Print Liliput Játék

Fotohorizon t

HeALTH & BeAUTy dM NAIl bOx by OPI THAI HARMóNIA MASSz á zS

SeRvIceS dCl dRy ClEANING EvITAl GyóGySzERTáR FOTOHORIzONT GO PRINT GROUPAMA GAR ANCIA MISTER MINIT/ TOP ClEAN vISTA vOdAFONE

Ungaro Swiss

OPTIKA/éKSZeR/ÓRA SZOLgÁLTATÁS

Cafe Mistral

Hírlap Vista

Nail Box by OPI

BOOKS/STATIOneRy/cdS ANIMA köNy vESbOlT HíRl AP

Evital

Hello Kitty

Könyv/cd/íRÓSZeR

gROceRy & FIne FOOdS ANITA dElIk áT ANITA FRUT TA bAGATEllINI bIG bEN bOR éS A TáRSA kONR ády FOOdS kONR ády FR ANCIA PékSéG MATCH Sz AMOS MARCIPáN

Sandy Bizsu

éLeLMISZeR/deLIKÁT

HOMe AEG /ElECTROlUx ARIOSO HOME & COOk TCHIbO

|

Szamos Marcipán

OTTHOn

PIAZZA szint

Big Ben

Ex TR AME Tál HEllO kIT T y lIlIPUT JáTék Pl ANE T GSM

Barbapapa

SHOeS/LeATHeR dEICHMANN NERO

Konrády Francia Pékség

cIPÔ/BÔRÁRU

DM Drog

erie Markt

Vodafone Groupama Garancia AEG/Elec

trolux

U T C A

SPORTS HElly HANSEN

eLeKTROnIKA

Gu Accesso ess ries

SPORT

French Connection

Douglas

Griff Collection

Butlers

Cinema Cit y MOM Pa rk

House of Beauty

SHOeS/LeATHeR bAGAT T SAl AMANdER

Cafe Díva

Vita Juice Bar

S A L K O T Á

cIPÔ/BÔRÁRU

Alexandra

A PARKOLÓSZINTEKRE 0-24H

ALKOTÁS szint

FASHIOn bENE T TON C&A CAl zEdONIA CAMAÏEU CONCEPT GAllERy GANT kIdS GANT MAN GANT wOMAN INTIMISSIMI JACkPOT/COT TONFIEld MARC CAIN NAPAPIJRI PAlMERS PROMOd RINASCIMENTO STUdIO UOMO

Vapiano

T É R

Aphrodite/Thai

F Ó R U M

Vapiano

Wasabi

My-Fit Speedfitness

House of Gerry We ber

ReSTAURAnTS/cAFeS LeISURe APHROdITE / THAI CINEMA CIT y MOM PARk CAFé dívA MCdONAld’S PAUl ANER SöRHá z TR AT TORIA dA lEllO vAPIANO vITA JUICE bAR wASAbI SUSHI & wOk RESTAUR ANT

dIvAT

T É R

OTTHOn

GOA Home

HeALTH & BeAUTy dOUGl AS PARFüMéRIA MOM PARk MEdICAl CENTER My-FIT SPEEdFITNESS zSIdRó Sz AlON

H&M

SZéPSég/egéSZSég

FASHION FRENCH CONNECTION GRIFF COllECTION H&M HOUSE OF GERRy wEbER lEGENdS

Pirex Papír

dIvAT


PROGRAMAJÁNLÓ

MÁV Nosztalgia élményvonatok több időpontban A MÁV Nosztalgia kirándulásaival nem csak a célhely programjai, de az oda vezető út is emlékezetes élménnyé válik. December 18-án Advent a Kastélyban címmel hangulatos utazást tehetünk a Gödöllői Királyi Kastélyba. A Téli Zauberg Expressz a hófödte Semmeringre repít el (dec. 28. és jan. 19.). A nagy érdeklődésre tekintettel a gasztronómiai élményekkel és élőzenével teljes ­Valentin-napi Gyertyafény Expresszre is ajánlatos idejében ­megváltani a jegyet (febr. 14.). www.mavnosztalgia.hu Indulás: Nyugati-pályaudvar, Budapest

Karácsonyi orgonakoncertek Christmas Organ Concerts több időpontban / various times EAz idei szezon is bővelkedik az ünnep fényét emelő orgona­ koncertekben. December 18-án a Műpában a Liszt Akadémia professzora, Ruppert István és a Purcell kórus liturgikus Bach műveket ad elő. Szenteste a Pesti Ferences templomban, 26-án a Pannonhalmi Bazilikában és a Tihanyi Apátságban szó­lal­­tatják meg kiváló művészek a hangszerek királynőjét. 27-én a pécsi Bazilikában Leányfalusi Vilmos és Szamosi Szabolcs koncertjén Bach, Mendelssohn, Rachmaninov művek, karácsonyi énekek és improvizációk.    The season abounds in organ concerts to light the holidays. On 18 Dec. at the MűPa, the Purcell Chorus will perform liturgical Bach compositions with István Ruppert, Liszt Academy professor. Eminent artists perform on Christmas Eve in the Franciscan Church in Budapest, and on the 26th at the Basilica in Pannonhalma and the Tihany Abbey. On the 27th, in the Pécs Basilica, the concert of Vilmos Leányfalusi and Szabolcs Szamosi will offer Bach, Mendelssohn and Rachmaninov pieces, Christmas carols and improvisation. www.orgonakoncertek.gportal.hu Helyszín / Venue: országszerte / around Hungary Esztergomi Prímás Pince Primate Cellar Esztergom egész évben / all year long Esztergom pazar látnivalóinak sorát a Bazilika alá nyúló, közel 3700 m2 alapterületű Prímás Pince Turisztikai és Borkulturális Központ teszi teljessé. Lenyűgözőek a több mint százötven éves pincerendszer 11 méter magas, rakott téglás boltívei, különleges megvilágítása. A borkóstolók mellett kiállítás mutatja be a bor­ készítés jelenét és múltját, és rendszeresen rendeznek exkluzív borvacsorákat. Az esztergomi prímás-érsekek egykori dézsmapin­ céjében legértékesebb tételeink számára tökéletes klímájú, zárható bortrezort bérelhetünk.    Primate Cellar Tourism and Wine-Cultural Centre, extending under the Basilica over nearly 3700 m2, completes the series of opulent sights in Esztergom. The 150-year-old cellar network is enthralling, with 11-metre high vaulting of stacked brick, and uncommon illumination. Alongside­ winetastings, an exhibition shows the past and present of ­vinification, and exclusive wine dinners are arranged regularly. In the former taxation/wine cellar of the Esztergom primates, we can also lease perfectly climaticised safes for our most valuable stocks. www.primaspince.hu Helyszín / Venue: Prímás Pince, Esztergom

MÁV Nostalgia Railway Experience

various times On MÁV Nostalgia excursions, not only the destination, but also the journey there will be a memorable experience. On 18 December, we can take an atmospheric trip to the Royal Castle in Gödöllő. The Winter Zauberg Express departs for the snowy plains of Semmering in Austria (28 Dec. and 19 Jan.). It is also recommended to reserve a ticket in advance for the Valentine’s Day Gyertyafény Express (14 Feb.). www.mavnosztalgia.hu Departure: Nyugati Railway Station, Budapest

Élőben a Londoni Nemzeti Színházból Live from the London National Theatre 01. 11. 2012 / throughout the year Idén ősztől, hazánkban elsőként az Örkény Színház is bekapcsolódik a Londoni Nemzeti Színház élő közvetítéseibe. Havonta egyszer, kiváló minőségben, gondosan előkészített magyar feliratokkal vetítik a legendás társulat egy-egy előadását. Legközelebb (nov. 1.) Shakespeare furcsa és felkavaró drámája, az Athéni Timon látható. Az Örkény Színház saját, új bemutatói közül a parádés szereposztású ­Liliomfit, decembertől pedig Mrozek Tangóját ajánljuk.    This fall, the Örkény Theatre will be the first in Hungary to join the network of live broadcasters from the London National Theatre. Performances of the legendary company will be shown once a month in high quality. Shakespeare’s strange and  unsettling drama, Timon of Athens, will be shown next (1 Nov.). Among the Örkény’s own new premieres,­ we recommend Ede Szigligeti’s Liliomfi, and from December, Mrozek’s Tango. www.orkenyszinhaz.hu Helyszín / Venue: Örkény Színház, Budapest / Örkény Theatre, Budapest Szürrealizmus és valóság a MODEM-ben Surrealism and Reality at the MODEM 2012. 12. 31-ig / until 31. 12. 2012 Év végéig látható az Antal–Luszig-gyűjteményből készült válogatás Idegen anyag – „Szürrealizmus” és valóság címmel. A tematikus kiállításon külön­ féle, a racionális modernizmustól „elhajló” irány­ zatok és művek jelennek meg, pl. Ország Lili, Kondor Béla, Moholy-Nagy László. Kicsiny Balázs és Bukta Imre a Park Galériából is ismerős lehet a MOM Park látogatóinak.    A selection from the ­Antal–Luszig ­Collection is on view until the end of the year, e­ ntitled Foreign Matter – “Surrealism” in the ­Attraction of Reality. Tendencies and works ­d eviating from ­rational modernism are featured in the thematic show, from Lili Ország, Béla Kondor and László ­Moholy-Nagy. Balázs Kicsiny and Imre Bukta will be familiar to Park Gallery visitors. www.modemart.hu Helyszín / Venue: MODEM, Debrecen Fotó / Photo: mavnosztalgia.hu, primaspince.hu,  nationaltheatre.org.uk, modemart.hu, iStockphoto

82


BUDAPEST



Park Magazin 2012. VI. évfolyam ősz-tél