Yazyk karagashey nogaytsev astrakhanskoy oblasti a

Page 1


МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РСФСР ЕДАБУЖСКИй ГОСУДАРСТВЕН^ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ

Л.Ш.АРСЛАНОВ

ЯЗЫК КАРАГАШЕЙ-НОГАЙЩВ КРАСНОЯРСКОГО И ХАРАБАЛИНСКОГО РАЙОНОВ АСТРАХАНСКОЙ ОБЛАСТИ ' (ГРАШАОТЖЖИЙ ОЧЕРК. ТЕКСТЫ И ПЕРЕВОДЫ. СЛОВАРЬ)


Печатается по рекомендации Редакционно-издательского совета Елабужского пединститута Научный редактор - чден-корреспондент АН СССР Э.Р.Тенишев. Рецензенты: кавд.филол.наук Д.Б.Рамазанова, канд.^илол.наук С.А.Калмыкова.

На основе языкового, исторического, архивного материалов ис­ следуются вопросы формирования и развития малой этнической груп­ пы ногайского происхождения - карагашей. Впервые в тюркологии да­ ется описание фонетических, морфологических и лексических особен­ ностей языка карагашей; рассматриваются воцросы взаимодействия его с диалектами ногайского, казахского, татарского языков. При­ лагаются образцы текстов с переводом на русский язык и краткий словарь. Для специадистов-тюркологов, диалектологов, студентов фило Я логических юских факультетов я

(е)

Арсланов 1 .ill., 1991


ПРЕДИСЛОВИЕ Настоящая работа представляет собой продолжение исследования автора "Тюркские языки и диалекты Нижнего Поволжья, Ставрополья и Калмыцкой АССР". Часть материалов была опубликована в книге "Ма­ териалы по татарской диалектологии" (Казань, 1976) и учебных по­ собиях "Формирование островных говоров татарского языка (говоры Астраханской и Волгоградской областей") (Казань, 1983), "Язык алабугатских татар Каспийского района Калмыцкой АССР" (Казань, 1988). Работа выполнена на основе материалов, собранных автором во время поездок к карагашам-ногайцам Красноярского и Харабалинского районов Астраханской области в 1969, 1973 - 1975 годах. В ней описываются особенности языка карагашей в плане фонетическом, мор­ фологическом и лексическом. Особо рассматриваются вопросыо свя­ зях яантся карагашей с ногайским литературным языком и его акногайским (кубанским) и каравогайским диалектами, казахским, татар­ ским и русским языками. Дается краткий словарь и прилагаются тек­ сты - образцы речи, записанные на магнитную пленку, среди которых немало фольклорного материала. Приношу сердечную благодарность моим научным консультантам члену-корреспонденту АН СССР, заведующему лабораторией тюркских и монгольских языков Института языкознания АН СССР Э.Р.Тенишеву, старшему научному сотруднику ИЯЛИ им. Г.Ибрагимова КНЦ СССР Л.Т.Махмутовой, рецензентам - старшему научному сотруднику ИМИ им. Г .Ибрагимова КНЦ СССР Д. Б.Рамазановой, старшему научному сот­ руднику Карачаево-Черкесского научно-исследовательского институ та экономики, истории, языка и литературы С.А.Калмыковой, а так же кандидату филологических наук, научному сотруднику сектора алтайских языков Ленинградского отделения Института языкознания АН СССР С.Н.Муратову, доценту восточного факультета Ленинграде кого университета С.Е.Яхонтову, носителям карагашского языка Р.У.Джушнову,А.Н.Нурмухамедову, Н.А.Кинжалиеву, А.Е.Шамукову, студентке Елабужского пединститута Л.Валиуллиной, оказавшим боль­ шую помощь в подготовке книги.


ИЗ ИСТОРИИ ИЗУЧЕНИЯ КАРАГАШЕЙ И ИХ ЯЗЫКА

Карагашами называют небольшую этническую группу ногайце* J H проживаниях в настоящее время в селах Лапас Харабалинского pat П | на, Сеитовка, Айсапай, Куянлы, Ланчык, Беличное, Ясын-Сокан д* И най, Хожетай, Подшалык, Малый Арал Красноярского района Астрахан- i ской области, а также в поселках Кыркиле, Свободный, входящих | И состав города Астрахани. По данным И.Г.Георги, карагашей в 1770 году было около тыся. 11 яи кибиток (31, 30 - 32). Как отмечает П.Небольсин, по восьмой ревизии их было 5.119 душ мужского пола (51, 1 - 3 0 ) . В "Геогра 11 фическо-статистическом словаре Российской империи” указано: "Кун- |^ дровских татар (карагашей - 1 .А .) вместе с кочующими с ними тата-1 рами Бухарского, Гилянского, Агрыжанского дворов, а также с кара-1 калпаками и туркменами насчитывалось 14 тысяч человек" (30, 75). I По сведениям В.Трофимова, численность карагашей составляла на 1931 год 5.775 человек (67, 120). По данным сельских советов, на Я первое января 1973 года численность карагашей составляет щишбр-^ но 5000 человек (карагаши, живущие в городах области, в это чис­ ло не входят). Данными же переписи населения СССР 1989 года пока не располагаем. В научной литературе карагаши известны как кундровцы или кундровские татары. Это название в настоящее время закрепилось за носителями говора села Тулугановка (Кундрау) Володарского района | Астраханской области. По мнению самих карагашей, название кундро­ вские татары дано им ошибочно, так как кундровцы - это совершен но другая группа астраханских ногайцев, отличающихся от карагашей рядом этнографических, антропологических и языковых черт. Однако во всех источниках карагашей называют кундровскими татарами. По • свидетельству Вл.Пятницкого,, "сами карагаши, а также и татары указанных сел (бывшие Иске Кундрау и Яна Кундрау, а ныне село Ту­ лугановка — Л .А.) за одну народность себя не признают. Кундровцы тяготеют к татарам юртовсхим, а карагаши держатся особняком от тех и других" (59, 155). - 4 _


Наши материалы, собранные в саже Тудугановка, подтверждают мнение Вл.Пятницкого относительно карагашей и кундровских татар. Как в языковом, так ж в этнографическом отношениях (возможно, н в этническом) кундровские татары , карагаши, юртовскже татары представляют собой самостоятельные этнические группы с присущ ми им языковыми и этнографическими особенностями. Как показыва ет фактический материал, собранный иями в апреле 1973 года в Тудугановке, кундровские татары действительно отличаются от кара гашей. Ни у юртовских татар, ни у кундровских татар указанного седа не сохранилось деление на родо-племеннне группы, тогда как карагаши до сих пор помнят названия родов, к которым относится та или иная семья. Язык кундровских татар села Тудуганонка, по вашим наблвде ниям, занимает промежуточное положение между языками карагашей ж юртовских татар с преобладанием черт, свойственных языку юртовс­ ких татар. Различие между карагашами и кундровскими татарами наблвда ется и в антропологическом типе. Можно предположить, что кундровцы и карагаши прибыли в одно и то же время с Терека или Кубани, но племенной состав их был различен. С течением времени, по не выясненным пока причинам, кундровды-карагаши потеряли название "кундровские татары". Как бы то ни было, жители села Тулуганов ка представляют собой самостоятельную группу бывших ногайцев, испытавших влияние юртовских татар. Сами карагаши называют себя ногаями, а свой язык - ногайс ким или карагашским, но не татарским, хотя носителя языка кара гашей осознают отличие своего языка от "настоящего" ногайского языка. Карагаши, как и другие этнические группы Астраханской обла­ сти, в силу ряда социально-исторических причин записаны татарами. Само понятие "астраханские татары" требует уточнения. Под этим названием подразумевают все тюркояэычное население Астраханской области^. Как известно, название "астраханские татары" распространи ется на различные группы ногайцев: юртовских татар, карагашей, кундровских татар, алабугатских татар, а также на поволжских та­ тар, которые, в свою очередь,подразделяются на носителей мишарекого и среднего диалектов татарокого языка. -

б

-


Вое исследователи признают принадлежность карагашей к но­ гайцам, однако по вопросу отнесения карагашей к той или иной эт« 1 шаческой груше ногайцев, а их языка к какому-либо определенно | цу диалекту ногайского языка мнения расходятся. Так, В.Трофимов I считает их караногаяыи, а П.Небольсин — акногаями. Анализ лингвистического материала показывает, что в языке карагашей имеются особенности как караногайского, так и акногайского диалектов, однако преобладают особенности последнего. В то хе время некоторые языковые явления не имеют параллелей ни в од­ ном из упомянутых диалектов, что объясняется, по-видимому, изо лированным от других этнических групп развитием языка карагашей на протяжении 230 лет. Следует учесть и то обстоятельство, что во-первых, на новой территории карагаши вошли в контакт с каза хами Еукеевской орды и это не могло не отразиться на их языке, и, во-вторых, в течение некоторого времени язык карагашей раз­ вивался под влиянием татарского литературного языка, в силу чего в нем сложились специфические особенности, обусловленные этим влиянием. Очевидно, не прошло бесследно и то, что карагаши в те­ чение тридцати лет кочевали совместно с калмыками, хотя ярко вы­ раженных калмыцких элементов в языке карагашей не наблюдается. Влияние калмыцкого языка обнаруживается главным образом в топо нимии, а также в некоторых терминах животноводства и родства. В историко-этнографическом отношении карагаши изучены достаточно полно, и об этом имеется довольно богатая литература. Язык же карагашей до настоящего времени не был предметом специ ального исследования. В лингвистической литературе о карагашах упоминают в связи с изучением ногайского языка и его диалектов. Так, Н.А.Баскаков в монографии "Ногайский язык и его диалекты" пишет о наличии "крымских и астраханских ногайцев, которые в на­ стоящее время пользуются первые - крымско-татарским языком, а вторые - татарским языком" (16, 3 ). Конкретно о карагашах Н.А.Ба­ скаков не говорит. В другой работе Н.А.Баскакова язык карагашей относят к смешанным наречиям татарского языка и по этому поводу пишет следупцее: "Некоторые специфические черты овоего наречия сохранили только ногайцы-карагачи, которые до сих пор имеют от­ дельные фонетические, морфологические и лексические особенности. о<5щие с языком ногайцев Северного Кавказа" (12 , 244). Не выделяет карагашей (вообще астраханских ногайцев)


мыкова. По ее мнению, "астраханские, крымские и часть дагестан­ ских (хасав-юртовцы и баба-юртовцы) ногайцев ассимилировались с местным населением, приняв их язык и письменность" (39, 130). С этим утверждением автора, на наш взгляд, полностью согласиться нельзя. Как известно, юртовские татары, кундуровцы и карагаши не являются пришельцами, появившимися в Астраханской области по­ зднее проживающих здесь этнических групп. Скорее всего именно они являются местным населением этой территории. Сельское насе ление (мы имеем в виду юртовских татар) ассимилировало поволжс­ ких татар, испытывая в свою очередь значительное влияние послед­ них. Что касается карагашей, то ни о какой ассимиляции со сторо­ ны местного " населения не может быть и речи, поскольку западные казахи Астраханской области появляются значительно позже карага­ шей, т .е . в начале XIX века''(41). Некоторые сведения о языковых особенностях карагашей можно почерпнуть из работ П.И.Небольсина, Вл.Пятницкого, В.Трофимова, В.А.Мошкова. Однако цельного представления о языке карагашей они не дают. В статьях указанных авторов содержатся лишь отдельные примеры в связи с изучением этнографии и фольклора карагашей, тем более они не отражают живого фонетического звучания карагашских слов. Впервые о ногайцах, ушедших к калмыкам, упоминается в Пол ном собрании законов (далее ПСЗ) в 1673 году (с. 540). По дан ным ПСЗ, Казыев улус, т .е . Малый Ногай, находившийся под властью Крыма, в 1660 году получил независимость и кочевал по побережью Северного Донца (ПСЗ, 281). Эта часть ногайцев в 1675 году раз­ делилась на две части: "Одна, под предводительством Кобека и Юсуфа Ураковых, отправилась на Кубань, к черкесам, а другая ушла к калмыкам” (ПСЗ, 61 4). По-видимому, ушедшие к калмыкам ногайцы — Казыева улуса были истинными предками карагашей-кундровцев. Не случайно язык карагашей имеет сравнительно большое количество об­ щих черт с акногайским диалектом ногайского языка. Первое упоминание о "татарах хондроу, бывших подданьх Русс кого государства" принадлежит В.Н.Татшцеву (1743 - 1745 годы). В.Н.Татищев пишет, что калмыцкий хан Дондук-Даши захватил кундровских татар в 280 арбах, несколько человек кубанцев и султанаульцев (58, 247 - 3 2 3 ). Данные ПСЗ и В.Н.Татищева в последующем использовались всеми авторами, изучавшими историю ногайцев в це­ лом и карагашей в частности.


Сведения о карагашах мы находим у И.Г.Георги, который щодет кх "кундровская ногайская орда” и приводит данные о числеввос. и ти (около 1000 кибиток). И.Г.Георги отмечает, что "зимних ^ I они у себя не имеют и скот свой оставляют на всю зимУ в поле* (31, 44). Название "карагаш” у И.Г.Георги не встречается. Описание карагашей дает польский историк и путешественник I Ян Потоцкий, посетивший карагашей в 1797 году. Ян Потоцкий расе- I называет, что ”у калмыцкого князя Тшеня в Замьяны были татарв, Щ то билж татары Кундровские, кочевавшие в окрестностях" (36, 212). 1 Он отмечает, что "кундуры” зависимы от калмыцкого князя, и признает в "кундурах” настоящих ногайцев (36, 212 - 215). Название карагаш у Потоцкого не упоминается. Нехоторые исторические материалы о происхоадении кундровцев I и об их численности приведены в Географическом словаре Российско- | го государства (29 , 975 - 976). И.В.Равинский выделяет кундровцев среди астраханских татар: 1 "кундровец или карагач - значит чернолесные" (60 , 350 - 354). Он 1 упоминает две деревни: Сеитовку (домов деревянных - 84) и Хокета- I евку (домов - 90). Таким образом, именно с этого времени назва1 ние "карагаш" (карагач) начинает употребляткя официально. Особая роль в изучении истории и этнографии карагашей прина­ длежит П.Небольсину (52, 53, 51), посвятившему им ряд статей. В | своих статьях П.Небольсин называет карагашей "прямыми ногайцами" и приводит легенду, согласно которой карагаши являются выходцами с Кубани и окрестностей Бештау (Пятигорска). Он полагает, что подтверждением этого факта может слуяить то обстоятельство, что | у карагашей имелись родственники в ауле Баймурзино в шести верс­ тах от Бештау. Эта легенда до сих пор жива в памяти старожилов . Карагаши сохранили предание о своем происхождении в фольклорных произведениях. Так, в традиционном зачине "Жырау" (Песня) испол­ нители, как правило, подчеркивают, что карагаши являются ногай цами и что они с Кубани. По Небольсину, появление карагашей в За­ волжье относится к 1740 году. В этом году калмыцкий хан Дондук Омбо подчинил карагашей (ногайцев), кочевавших по берегу реки Ку­ мы. В течение 30 лет карагаши продолжали кочевать шесте с калмы­ ками вплоть до ухода части калмыков под предводительством Убуш 1 хана (в январе 1771 года) в Джунгарию. Как пишет П.И.Небольсин,

Г


карагаши (кундровцы) шесте с калмыками зимовали на Куме, а лето проводили о ними на Ахтубе и частично в Рын-песках. Что касается названия "карагаш", то П.И.Небольсин объясняет его следующим образом: "Между двумя предводителями ногайцев Ка­ сании3 , зятем и тестем, произошли несогласия, и молодой Касай откочевал от целого племени ногаев с реки Кубани и окрестностей Бештау в соседние к России леса, изобилующие известного рода по­ родою дерева (черный лео). Имя это они усвоили от долговременно­ го здесь пребывания" (51). По исследованиям некоторых ученых, с 1771 года, после ухо да части калмыков в Джунгарию, к кочевьям карагашей присоедини лись туркмены в составе 220 семейств (53 , 30 - 74), а также не­ большая группа каракалпаков (53, 54 - 55). Однако это мнение требует уточнения. Как показали наши полевые исследования, а та­ кже исторические материалы, туркмены не присоединились к карагашам, а кочевали на землях карагашей за определенную денежную плату. Что касается каракалпаков, т .е . казанских татар, то, по дяттнм Небольсина, они не были приняты карагашами. Нам удалось записать лишь несколько семей "каракалпакского" (татарского) про­ исхождения. П.И.Небольсин впервые описал родоплеменной состав карата шей. Это описание дает дополнительный материал для решения проб­ лемы этногенеза карагашей и других групп ногайцев, а также их языка. Проверка родоплеменного состава карагашей, проведенная на­ ми при полевых исследованиях, говорит о полном совпадении наших материалов с данными П.И.Небольсина. Ниже приводится родоплемен­ ной состав карагашей по Небольсину. A. От Касцулата произошли три рода: 1. Род ас подразделяется на два отделения: шотук и колтас. 2. Найман делится на три отделения: джагалбайлы найман, баганды найман, шобалатчы найман. 3. Тюбетпес (даангы найман). Б. От Касая произошел только один род - мангат. Делится на шесть отделений: I) мангыт, 2) кугюс, 3) эргенекли, 4) алтайак, 5) байгунда, 6) темирходжа. Байгунда делится на пять подотделе ■ ний: байгунда, утугуль, джалмамбет, аджимбет, аннай. Темирходжа, делится на три подотделения: темирходжа, кереит, тойырмалы. B. Неизвестного происхождения рода: сальджугут, ток. i - 9 -


ет отметить, что род оальджугут представлен у кундуровских татар села Тудутановка Володарского района. Родовой состав карагашей строго распределяется по отдельный 9 селениям. Так, для Хожетаевской группы (Джанай, Подшалнк, Мп»^ Арал, Хожетай) характерны следующие рода: алтайак, кугюс, эрге - Я некли, тюбетпес, ас» карао, тингес, колтас, шотук, а для Сеитовской группы (Куянлы, Ясын-Сокан, Айсапай, Беличное, Ланчык, На­ пас) роды и отделения: найман, тойырмалы, тергенчи, джалмамбет, утугуль, серкеле, байгунда, аджимбет, ток. Каждый род имеет тай­ гу. У Небольсина представлена численность каждого рода и отделе­ ния. По его данным, кундуровских татар-карагашей насчитывается I I .157 человек. В статьях П.И.Небольсина приведены отдельные карагашские слова бытового, этнографического характера, по которым можно иметь некоторое представление о языке карагашей. Например: джангы - новый, тарак - гребень, гсугуш - молоток, батана - столб, ай I луна, ергенек - плетень, решетка для скота, клыш - сабля, кобыз - музыкальный инструмент и т.д. И.Черкасов (72) говорит о "ногайцах, завоеванных калмыками".1 Эти ногайцы ныне известны под названием кундуровских татар, сами себя они называют карагашами. А.Артемьев (66, 9) среди других этнических групп Астраханс­ кой губернии перечисляет и карагашей и считает их потомками ногаев, выселившихся с Кубани из окрестностей Пятигорья (Бештау) на левый берег Волги. У Артемьева указаны селения Саитовва и Хожатаевка. П.Г.Бутков о карагашах пишет: " . . . при возвращении калмыков из Дербентского похода увели они в свои улусы от Терской крепос­ ти одну тысячу тамошних татар, Российских подданных, именуемых хондроу, из которых Арслан-мурза, с родом своим, в нескольких стах кибитках отобраны к Астрахани" (22, 36). В "Географическо-статистическом словаре Российской империи” карагаши отнесены к ногайцам, "кочующим только летом по степи левого берега Ахтубы... в числе 12 тысяч человек" (30 , 57). Богатый лексический материал, записанный автором со слов карагашей из села Хожетаенка, содержится в работе В.А.Мощкова (50, I - 67), Карагашская лексика сгруппирована автором в тема тичесхие группы, например: жилище, одежда, занятия. - 10 -


О карагашах еоть упоминание в книге Н.А.Аристова (4 , 104

-

1 0 5 ), который среди других тюркских племен и народностей перечис­ ляет и карагашей и их родоплеменные группы, пользуясь данными П.Нёбольсина. Некоторые сведения о карагашах имеются в работе И.Л.Щегло | ва (76 , 7 8 ). Рассматривая отдельные этнические группы ногайцев, автор уделяет внимание и карагашам. По его мнению, карагаши, т .е . "часть орды Малого Ногая", кочевали в низовьях Терека. "Во

вре­

мя персидского похода Петра Великого, участвовавший в походе ка­ лмыцкий князь Бату более 1000 кибиток терских ногайцев, извест ных под именем кундровских татар, перевез к Волге". И.Л.Щеглов отмечает, что кундровские татары составляют две основные племен­ ные группы:касаевцев и каспулатовцев. Сведения о карагашах представлены в книге И.А.Бирюкова, ко­ торый упоминает их в связи с описанием истории Астраханского ка­ зачьего войска. Пользуясь материалами предшественников, он счи­ тает их потомками Г ногайцев, выселившихся на левый берег реки Волги из-за Кубани и из окрестностей Пятигорья" (17, 54 5). Аналогичные сведения о карагашах приводит П.Любомиров, на­ зывая их "полукочевой группой кундровских татар" (45, I I - 1 2 ), которые зимой проживают в больших селениях - Сеитовке и Хокета — евке на Берекете. По данным П.Любомирова, кундровских татар на первое января 1800 года было 2000 человек мужского пола. В 1927 году карагашей посетил Вл.Пятницкий (59, 155 - 17 0), опубликовавший статью под названием "Карагачи (по материалам по­ ездки в 1927 году)". Вл.Пятницкий считает карагашей "осколком ногайских орд, кочевавших в свое время от Эмбы до Волги и далеко на запад по южно-русским степям” (59, 155). Вл.Пятницкий впервые в специальной литературе уточняет этноним "кундровцы." и "кундров­ ские татары". По мнению автора, " название кундровские татары от­ носится только к жителям Старых и Новых Бобров" (59, 1 5 5 ), т. е. жителям современной деревни Тудугановка Володарского района Аст раханской области. Описывая материальную и духовную культуру карагашей, Ва.Пят­ ницкий приводит некоторый лексический материал. Следует отметить, что автор в большинстве случаев правильно уловил цроизнооение ка— рагашских слов, хотя имеются и неточности в передаче их написания на_основе русской графики. В статье нашли место, например, следу-

- II -


вдие олова к термины: кырк уйлю - сорок домов, шомуш - ковш, щогуш - молоток, косеу - кочерга, эргенек - загородь д м телят

плетень, серке - развилки на морде у теленка, чтобы не высасывал I коров, клыч - сабля, кюйме - арба специального назначения дде ' невест, калакай - лепешка, баурсак - тонкий ломтик теста, зажаре­ нный в масле или сале, каптал - платье с застежками кверху и ши­ рокими рукавами, мизбек - повойник, аспа - монета, шашбау - шнур с киоты) кованого серебра, саукеле-сложный головной убор, 6ofi | тастар - громадная шаль, покрыващая всю фигуру, баксы - лекарь, I учуклук - окуривание пациента, кягинды - похлестать по больному Ц месту соответствующей частью, взятой у животного, албасты - су- I щество женского пола, джурт ийеси - домовой и др. В статье Вл.Пятницкого приведены отдельные словосочетания, I целые предложения. Например: Малсыз кюнюм сансыз. - День без ско-М та не в счет. Айналайн садаган болайын. - Да, кружусь вокруг те-И бя и буду жертвой за тебя; Келин келди кюршюз, корюмлыгын бер -!| низ, алакула деминиз, атын атап койунуз. - Пришла невеста, посмо-Я трите, за смотрины одарите, не говорите такая-сякая, а одарите. Таким образом, языковой материал, приведенный Пятницким, да­ ет нам приблизительное представление о фонетических, морфологиче­ ских и лексических особенностях карагашского языка. Изучению быта карагашей посвящена статья В. Трофимова "Тата ры-карагачи" (67, 115 - 121). В.Трофимов считает карагашей "ос татками или потомками татарских групп, входивших в состав Золотой] Орды, а после ее распада' подпавших под влияние калмыков, а затем I в более позднее время - под культурное воздействие казанских та-| тар" (67, 115). В.Трофимов отмечает отсутствие в карагашском язы-1 ке звука ч и замену его согласным ш. Что касается происхождения карагашей, автор основывается на J данных П.Небольсина, а также привлекает другие источники. В.Тро -I фимов признает в карагашах караногаев. Так, он пишет: "Эта часть I ногайцев в связи с нехваткой пастбищ переселяется с Кубани, зани-1 мает пастбища вдоль реки Чаган, принадлежащие калмыкам. Через со­ рок лет между калмыками и караногаями из-за пастбищ вспыхивает вражда. Караногайцы вынуждены обратно откочевать на Кубань, но бедняцое население, не имевшее скота для переезда, остается на месте и образует аулы Ярлы Тюбя, Сулянка, Джамеле и Казаул" (67, I 117). Это утверждение В.Трофимова требует уточнения. Наши матери- 12 -


алы показывают, что носители говоров указанных сел являются юртовскими татарами. Следовательно, они не имели отношения к карата — шам. Языковые данные не подтверждают мнение В. Трофимова о пропс — хождении карагашей от караногаев. Караташский язык имеет дольше общего с акногайским, чем с караногайским диалектом ногайского языка. Что касается этнонима "карагаш", то, по свидетельству В.Трофимова, он взят из названия местности, куда карагаши откоче­ вали от калмыков под предводительством Тугана-мурзы (67, 117 118). Приведенные В.Трофимовым данные о численности карагашей (4.774 человек) относятся к 1931 году, когда их выделили в особую племенную группу. .Антропологическому исследованию карагашей посвящена глава "Ногайцы и карагаши" книги Т.А.Трофимовой (68 , 44 , 53 , 82), в ко­ торой рассматриваются история карагашей и вопросы их этногенеза. Т.А.Трофимова, основываясь на исторических и антропологических материалах, указывает на этнические компоненты, участвовавшие в этногенезе карагашей. В этой работе приведена сравнительная таб­ лица родовых названий карагашей с соответствующими названиями других тюркоязычных народов. В связи с изучением этногенеза астраханских татар о карата шах пишет Е.Б.Шнайдшейн (74). Она отмечает, что как карагаши, так и юртовские татары и сейчас считают себя ногаями. Автор пишет,что "совместные перекочевки кундровских татар (карагашей - Л.А.) с калмыками, а затем с казахами наложили некоторый отпечаток на их внешность" (75, 126). Астраханских татар, в том числе и карагашей, автор считает остатком кочевого населения Золотой орды (75, 136). Об астраханских ногайцах (кундровских и юртовских) упоминает и С.Ш.Гаджиева (28, 9). Она пишет, что "ногайцы астраханских сте­ пей (селения Сеитовка и Хожетаевка) слились в основном с татара ми" (28, 7 ). Это утверждение С.Ш.Гаджиевой не соответствует дей­ ствительности. Как показывают наши полевые материалы по изучению языка карагашей, они сохранили самобытный язык в том виде, на ка­ ком говорили их предки лет двести тому назад. Следовательно, ни о каком слиянии с татарами не может быть и речи. В.М.Викторин определяет современных карагашей "как ногайскую этнографическую группу, обособившуюся в процессе своей сложной этнографической истории" (23, 162).

- 13 -


Таким образом, изучением карагашей в основном занимались историки, этнографы, антропологи, и археологи. 5 языковом ке от ношении карагаши никем не исследовались, поэтому язык кара^Шод~ не находит места в классификации ногайских диалектов, а такав в классификации тюркских языков . В этногенезе карагашей принимало участие несколько этничес­ ких групп. Кроме ногайцев, по дянтам исследователей (Д.И.Небодьсин, Вл.Пятницкий, Т.А.Трофимова, Е.В.Шнаидпттейн, В.М.Викторин) в состав карагашей вошла часть калмыков, которая оставила след в "калмыковатости" у части карагашей. В языковом отношении влия­ ние калмыцкого языка; за исключением отдельных заимствований, не наблюдается. В состав карагашей вошли несколько десятков семей "каракал­ паков" - татар и туркменов, которые ассимилировались карагашами, но, будучи малочисленными, не могли оставить сколько-нибудь за­ метного следа в языке карагашей. Карагаши в течение двух веков (со времени переселения их в 1741 году на Ахтубу, Бузан и Берекет) находились в контакте с за­ падными казахами. Более тесные контакты карагашей с казахами на­ чали складываться с 1801 года, т.е. после окончательного присое­ динения к России Букеевской орда (9, 19 - 20), вследствие чего язык карагашей подвергся некоторому влиянию со стороны казахско­ го языка. Об этом свидетельствуют отдельные морфологические яв ления и лексические элементы, сходные с соответствующими явлени­ ями в языке местных казахов, но отсутствующие в других диалектах ногайского языка. Возможно, часть из них представляет собой ре­ ликты Оолее древнего состояния ногайского языка. Влияние татарского языка на язык карагашей шло главным об­ разом через школу, культуру. По сравнению с языком юртовских та­ тар язык карагашей менее подвержен влиянию татарского языка. Это объясняется следующими фактами. Во-первых, географическим распо­ ложением: карагаши живут относительно далеко от Астрахани (рань­ ше, до построения железной дороги в Астрахань, связь с городом была минимальной), в то время как юртовские татары имели более тесные контакты с городом. Во-вторых, особенностями хозяйства : карагаши в основном занимались скотоводством (до 1905 года вели кочевой образ жизни), а юртовские татары занимались земледелием, бахчеводством. Последние имели и сейчас имеют экономические свя- 14 -


зи с городом, рынком, следовательно, имели больше возможностей для сближения с поволжскими татарами. В-третьих, численность та­ тар, проживающих в карагашских селениях, невелика. В селениях же юртовских татар численность поволжских татар значительна. С 1962 года школы в карагашских селениях перешли на русский язык обучения, в связи с этим функция татарского литературного языка значительно сузилась. Как показывают наши полевые материа­ лы и наблюдения, молодежь уже не владеет татарским языком, гово­ рит на чисто карагашском языке, хотя среднее и старшее поколения, окончившие школу до 1962 года, при общении с носителями татарс кого языка относительно свободно могут пользоваться и татарским языком. В настоящее время влияние татарского языка, можно сказать, почти прекратилось, однако не прошло бесследно. Оно ощущается в фонетике, грамматике и лексике языка карагашей. Так, в языке ка­ рагашей появились фонетические явления, не свойственные ногайс кому языку и его диалектам. Под влиянием татарского языка прои зошло расширение или сужение значения некоторых грамматических форм и категорий, идшт из употребления или вновь появились от­ дельные лексические единицы, изменилась семантика отдельных слов. Несмотря на это* язык карагашей остается самобытным, сохра­ нившим многие общеногайские черты. Отдельные фонетические, грам­ матические и лексические особенности языка карагашей обнаружива­ ют сходство с акногайским и караногайским диалектами ногайского языка. Что касается отношения карагашского языка к языку юртовс них татар, то можно утверждать, что многие черты ( в основном фонетические) отличают его от последнего, хотя да морфологичес и ш и лексическим особенностям оба они имеют и много общего. Учитывая этническое происхождение, самосознание местного населения и языковые данные, язык карагашей следует считать са­ мостоятельным, специфическим языком отдельной этнической группы астраханских ногайцев - карагашей, т .е . языком карагашей,

так

как ни территориально! ни экономически носители языка карагашей не связаны с ногайцами Северного Кавказа. Язык карагашей сохранил ценный материал для истории ногайс кого языка и его носителей. Данные языка карагашей могут

быть

использованы в создании сравнительно-исторической фонетики, гра мматики и лексикологии ногайского языка. - 15 -


ФОНЕТИЧЕСКИЕ И ДЕКСЖО-ГРАММАТИЧЕСКИК ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКА КАРАГАШЕЙ ФОНЕТИКА

Фонетическая система языка карагашей в основном одинакова с tS фонетической системой ногайского языка и его диалектов. Однако по некоторым артикуляционным и акустическим признакам образова % ния звуков и ао наличию определенных фонетических закономерное j тей язык карагашей отличается от ногайского литературного языка. Я Гласные

звуки

В языке карагашей имеются следующие гласные фонемы: а, э, е, ы, i , о, е, о, е. Классификация звуков ногайского языка дана в работах Н.А.Баскакова (16, 7 - 31), С.А.Калмыковой (38, 104), по-1 этому ограничимся краткой характеристикой их, тем более что по 1 акустическим и артикуляционным признакам гласные описываемого языка тождественны соответствующим гласным ногайского языка. Фонема а - гласный заднего ряда, широкий, неогубленный, нихнего подъема,как в ногайском, каракалпакском, казахском языках, образуется при широком раскрытии рта. Открытость гласного а яр­ ко проявляется в сочетании с увулярными согласными к, г, X* Во всех положениях в слове употребляется без каких-либо ограниче н е й , например: канак, - ворота, алые - далеко, арыс - оглобля, залай | как, бар - есть, барадылар - идут, калк - народ, цбтан цапля. В татарском и башкирском языках гласный а в начальной пози­ ции приобретает дополнительный оттенок огубления. Однако в диа лектах и говорах татарского языка представлен аналогичный откры­ тый гласный а, в частности, в мишарском (20, 10), восточном (70, 23) диалектах, в говоре каринских и глазовских татар (19, 20), в говорах отдельных групп кряшен (7, 48), в говорах татар Средне го Прикамья (61, 6), в дубъязо-атнинском и бастанском (47, 31) говорах среднего диалекта татарского языка. Фонема э - гласный переднего ряда, никнего подъема, тождес­ твенный гласному э татарского языка. Отличается сравнительно ре-

- 16 -


дким употреблением, встречается в основном в первом слоге ва: еру - хороший, красивый, бэлте - пальто, ец - катык,

ело бел -

HiK - валенки, взелде - раньше, бер1шк1 - варежки, метке - р /с скан женщина, сел1 - вторник, ей 1л - любая женщина или родствен­ ница со стороны матери, зйд1к - щеголь, эн чето1н - пропади ты пропадом, будь ты проклят и т.д . Судя по ограниченному употреблению, фонема е, как и в ногайс­ ком языке, не была характерна для языка карагашей. Татарскому е в языке карагашей соответствует широкий гласный е (в корнях и аф­ фиксах): кеткен - ушел, cice - стекло, керек - надо и т .д . Сле дует отметить, что в языке карагашей гласный е имеет более широ­ кое употребление, чем в ногайском литературном языке. Это обус ловлено, несомненно, влиянием татарского языка. Фонема е - нелабилизованный полуширокий гласный переднего ряда, среднего подъема. Фонема е может выступать как в корне, так и в аффкисах. Соответствует татарским гласным ж. в корнях и а в аффиксах: мен - я , сен - ты, тез - быстро, ет - мясо, шелек.ведро, ennti - коза, керек - надо, еркек - мужчина, секер - сахар, кеткеннер - ушли, шкён - выпил, пшелер - женщины и т.д . Эта особенность, как известно, свойственна ногайскому, ка захскому и каракалпакскому языку. Фонема е для фонетической сис­ темы татарского языка не характерна. Фонема о - гласный заднего ряда, среднего подъема, лабили зованный. Употребление гласного о, как в ногайском, каракалпакс­ ком, казахском языках, ограничено, т .е . он встречается только в первом слоге корня, например: от - трава, тогыз - девять, сол тот, ойна - играй, орта - середина, кой - овца, орын - место и т.д. Таким образом, фонема о языка карагашей соответствует тата­ рскому и башкирскому у. Под влиянием татарского языка в одних и тех же словах в речи отдельных лиц можно наблюдать употребление татарского у вместо о карагашского языка: урман / / орман,- лес, орта / / урта - середина; однако преобладающим для языка карата шей остается употребление глаоного о вмеото у татарского и баш­ кирского языков. По нашим наблюдениям, параллельное употребление гласных о и у в некоторых словах наблюдается в основном в речи среднего по­ коления, речь которого испытала влияние татарского языка, в речж

- 17 |


же старшего поколения и молодежи, окончившей школу на русском ^ языке, подобное явление, как правило, не прослеживается. Фонема « является губным переднего ряда, отодвинутый назад if полушироким гласным среднего подъема. В артикуляционном и акус ^ тическом отношениях гласный • языка карагашей, на наш взгляд, ^ I чем от ногайского е не отличается. При произнесении гласного » И губы сильнее округлены, чем при проиэношении татарского е. Глас-. л ный в, как щ>авило, употребляется только в первом слоге слова. ч Во втором и последующих слогах, как и в ногайском литературная I языке, произносится как результат огубления гласного е после ту- * бного • : сез - слово, дерт - четыре, ел - умри, елен - трава, < «тпек - хлеб, кетер - подними, кейлек - платье и т.д. Гласный е может употребляться и после гласного полуузкого ! гласного переднего ряда а (ног.уь), например: квйме - лодка, се- |j йек - кость, тейе - верблюд, келейлен - подсолнух, тейме - пуго- 1 вица. I Фонема о (ног.у) - губной, редуцированный, полуузкий глас - г ный. Гласный о по своей артикуляции и акустическому впечатлению идентичен с соответствующими гласными татарского, башкирского, j каракалпакского, казахского, ногайского языков. Однако в различ- I них языках данный гласный при описании получает различные iapax- I теристики. Таким образом, вопрос о качестве гласного о в указан­ ных языках может быть решен только на основе экепериментальннх * исследований. По сообщению С.А.Калмыковой, гласный уь и у ногайского и 5 и в татарского языков идентичен. Возможно, при экспериментальной исследовании выявится, что ногайские звуки (в том числе карата** ] ские) несколько уже, но на слух это почти не удавливается. С i этим утверждением С.А.Калмыковой, на наш вгзляд, нельзя не сог­ ласиться. Гласный о употребляется как в корнях, так и в аффиксах. Во втором и последующих слогах гласный о является результатом огуФ* ления краткого негубного ы: борбн - нос, брб - погреб, крл&в жеребенок, ббрбш - перец, ток,6м - порода и т.д . Как и в ногайском языке, в ооотав аффикса имени действия гласный Ь (йог.у) более узкий и долгий. Это качество приобретя * ется благодаря соседству губно-губного vt , так как не только > аффосорх имени действия, но и в других формах этой позиции б уз* -

18

-


кий (32 , 27). Примеры: бару — идти, ощыту — учить, чазу — пи ­ сать, письмо, су - вода, а щ - лебедь и т.д. Фонема • (ног.уь) — губной, краткий гласный переднего ряда, среднего поъдема. Гласный е в языке карагашей, как и в ногайс ком,каракалпакском, казахском языках, соответствует обцетиркс кому у . Употребление его ограничивается в основном первым сло­ гом, в последующих слогах он появляется как результат огубляюще­ го влияния гласного е первого слога. Как и в ногайском языке, гласный е употребляется в имени действия. В этой позишш, как отмечает С.А.Калмыкова, гласный е более узкий и долгий. Примеры: ез - рви, еш - три, кеш - сила, ей - дом, кемес - серебро, тел­ ке - лиса, тет&н - дым, чезек - кольцо и т.д. Фонема ы - негубной, гласный заднего ряда, среднего подъе­ ма. Как в ногайском, казахском, каракалпакском, татарском и баш­ кирском языках, является сверхкратким гласным. Употребление его в слове позиционно не ограничено: чыр / / жрр - песня, шык, - ро­ са, ыргак, - крючок, нста\* - ловить, поймать, кдсврр - волк, шыгады - выходит, шалбыр - брюки, цашс - камыш и т. д. Гласный ы в некоторых словах может редуцироваться вплоть до полного исчезновения: к &щ - народ, шакрым - верста, щццр - криЧИа Фонема i (ног.и) - краткий, нелабилизованный, полуузкий гласный переднего ряда, верхнего подъема. По своим качественным признакам не отличается от ногайского, казахского, татарского и других тюркских языков. Употребление как в корнях, так и в а ф ­ фиксах: т1л - язык, к1р - входи, к1м - кто, Kiel - человек, icлейд1 - работает, 61з1к1 - наш, т1с - зуб и т.д. Будучи сверх1фатким, как и гласный н, он часто редуцирует ся вплоть до полного исчезновения, например пше - .женщина,кшкей маленький, блем - видимо, знаю и т.д. Таким образом, в языке карагашей, как и в ногайском литера­ турном языке, система гласных звуков представлена девятью фоне мами. Кроме этих фонем, факультативно появляются гласные у и у татарского языка, не свойственные языку карагашей. Они встречают­ ся в речи отдельных лиц, как правило, при исполнении татарских песен. Ь указанных случаях они употребляются как результат влия ния татарского языка. В качестве самостоятельных фонем эти звуки не усвоены носителями языка карагашей, что свидетельствует об ус­ тойчивости фонетической системы языка карагашей. - 19 -


Д и ф т о н г и Как и в ногайском языке, в языке карагашей истинных дифтон­ гов нет. Дифтонги, образованные из сочетания гласных с полуглас­ ными й и vf , носят идентичный характер с аналогичными дифтонга­ ми ногайского языка, поэтому описание дифтонгов мы не даем. Дифтонги языка карагашей делятся на нисходящие и восходящие. I Н и с х о д я щ и е

д и ф т о н г и :

ай : царайда - смотрит, айбар - красивый, ай - луна, солай - та- I кой, торгай - воробей, цалакай - пышка. ый : шыйкан - чирей, хыйлы - много, сыйа - чернила, сыйац - во- I ля. ой: ббйрык, - приказ, койы - колодец. ей: тейме - пуговица, бейрек - почки, тейе - верблюд. ой: оймак, - наперсток, кой - овца, ойна - играй, той - свадьба. ей: кейлек - рубашка, платье, сейле - рассказывай. ей: к1ш квй - маленький. эх : доле - двор, э*/ел - прежде, раньше. В о с х о д я щ и е

д и ф т о н г и :

йы - сыйыр - корова, я т п - вина, кнйын - трудно, дайым - посто­ янно. йг: к Ш м - одежда, k iM k - дикий. йа : сыйак, - воля, наружная сторона, бойак, - краска. Дифтонг йо встречается редко, так как начальному среднеязыч­ ному согласному й в языке карагашей, как правило, соответствует гласный ч или а,: чок//жрк - нет, чорра//жррга - иноходь, чолдас/ / жрддас - спутник и т.д . Аналогичное явление характерно для дифтонгов й&, йе, которые также редко употребляются в языке карагашей, т .е . начальный сог­ ласный й заменяется согласными ч или ж,: ч&з&к - кольцо, четел кашель, чез//цез - сто и т.д. Таким образом, в связи с заменой начального й согласными ч и ж,, в количественном отношении дифтонгов в языке карагашей срав­ нительно меньше, чем в ногайском и татарском литературном языках.

- 20 I


С о г л а с н ы е

звуки

В языке карагашей имеются следующие согласные фонемы: б, V/ , Р, д, Й, Г, 3, К, к, Л, М, Н, Н,, П, Р, С, Т, Ф, X, Ж,, ш, щ, ц.

Согласные языка карагашей по закономерностям употребления в слове и по качественным признакам не имеют существенных отли чий от ногайского литературного языка. Однако система согласных языка карагашей имеет некоторые особенности. К ним можно отнес ти, например, употребление ч и ж вместо начального й в ногайском литературном языке и его диалектах,нарушение межъязыковых соот ветствий согласных и другие незначительные отклонения. Фонема п не отличается от соответствующей фонемы ногайско го, казахского, каракалпакского, татарского и других тюркских языков; характеризуется такими признаками, как глухость, губная сшчка, взрывность. Встречается в слове во всех позициях. В на чале слова: пше - женщина, потак, - ветка, пышак, - нож, пыслак сыр; в середине слова: каптал - бешмет, етпек - хлеб, алпыс шестьдесят, KipniK - ресница; в конце слова: шал - беги, iqan сумка, тал - найди, кеп - форма. . Конечный согласный п при образовании деепричастия на -ып, -in (п) переходит в губно-губной согласный w : тати - найдя, ча«ып - закрывая, шаадга - бегая, скача и т.д. В словах, заимствованных из арабского, персидского, русско го языков, губно-губной согласный п соответствует губно-губному ф или губно-зубному ф: перм1 - ферма, пасон - фасон, пайда - по­ льза, Сапа - (имя), картой - картофель, тош.л1 - туфли и т.д. Аналогичная особенность характерна для ногайского, каракал­ пакского и казахского языков. Это явление встречается также в от­ дельных говорах и диалектах татарского языка. Озвончение губно-губного п и переход его в губное звонкое б наблюдается в словах тюркского происхождения и, главным образом, в русских заимствования: пйбрек - тряпка, быйала - зеркало, бек1нок, бастух - пастух, болте - пальто, баллитыр- поллитра, былан план.бойызд - поезд, барами - порядок, бытык, - пятак, бервый первый, бошты - почта, бодратшек - подрядчик, бодар^ - подарок к т.д . Озвончение губно-губного глухого оогласного □ в русских за­ имствованиях связано, по всей вероятности, о неодинаковой артику-

21

-


I I

ляционноЗ базой оогласного п в карагашскои-и русской языках, | | артикуляция согласного п в языке карагашей менее напряженная чем в русской. Озвончение губно-губного п в интервокальном положении, а также в конце олова перед согласным й происходит также, как 1 1 ногайском литературном языке. I Фонема б - губно-губная, смычная, звонкая согласная. Упот ребляется по преимуществу в начальной позиции: бас - голова, бейрек - почки, банана - столб, бебш - ребенок, бблт - облако, Щ | беш - пять; в середине слова появляется в результате озвончения губно-губного п: ш1брек - тряпка, шабада - бегает, бежит, таба ■ да - находит, чазыбатыр - пишет в данннй момент. В конце слова согласный звук б не употребляется. В русских заимствованиях согласный б замещает губно-зубной в: бедре - ведро, пнбрек - севрюга, бэр1иикi - варежки, бэлн1к валенки, кулебе - голова, табунная голова, батон - вагон. Фонема в - губно-зубная, щелевая согласная. Ее употребление ограничено русскими заимствованиями: завод, конверт, совет, ведо мость. В заимствованиях раннего периода согласный в заменяется губно-губным согласным б или губно-губным v?: бвлн1к - валенки , бедре - ведро, караи/ат - кровать, napaw нз - паровоз, и т. т. В заимствованиях последнего времени, в связи с повышением грамот ности населения, губно-зубная фонема в усваивается вместе с рус­ скими аптлствованиями, т .е . носители языка карагашей усваивают правил цоэ произношение согласного в. Фонема w - губно-губная, щелевой сонант. Как и в ногайс­ ком, каракалпакском, казахском, татарском и других тюркских язы- i ках, употребляется во всех положениях в слове. В начале слова: I v/ак, - мелкий, иацыт - время, у/екел - представитель; в середине слова: туwap - скот, ахылдас - сосед, ту хн - не, 6tpewict - | некий, один; в конце слова, как и в большинстве тюркских языков, она соответствует древнетюркскому s> •• saw - гора, чах - враг,

ii

войско. Согласный звук w в русских заимствованиях замещает губ­ но-зубной согласный в: самашыр - самовар, карами ат - кровать и т.д . Фонема $ - губно-зубная, щелевая согласная. В основном не характерна для фонетической системы языка карагашей. Употребляет­ ся в речи молодежи в русских заимствованиях. В исследуемом языке -

22

-


jydHO-зубной согласный ф, как и в русских заимствованиях, так и в словах арабо-персидского происхождения, заменяется губно-губ йаа смычными согласными п и б: ч1бек - шелк, пяйцр - польза, цадамшр - гвоздика, берпшл - фельдшер, белен - некий, тогпле туфяи, Верит - имя и т.д . Отсутствием согласного ф описываемый язык обнаруживает схо­ дство с ногайским языком и его диалектами, а также с каракалпак­ ским, казахским и отдельными говорами татарского языка. Фонема м - губно-губной, смычно-проходной сонант. Согласный м ничем от соответствующей фонемы ногайского, казахского, кара калпакского, татарского и других тюркских языков не отличается. Не ограничивается в употреблении какой-либо определенной позици­ ей. В начале слова: мен - я , май - масло, мал - скот, богатство, маштак, - низкий, моту - забыть, забывать; в середине слова: номай - много, бармак, - палек, кемп1р - старуха, чамбас - бедро, крмбат - дорого, шомаца - половник; в конце слов: керем - раз, цом - песок, келд1м - пришел, к1рг\зД1М - пустил и т.д. В определенных позициях наблюдается чередование согласных и - б - п : птнмшгдни; - ПОЛОГ, ЕШШН ВвСЛО, мбрОН - НОС. Соответствие согласного м губно-губному согласному б татар­ ского и других тюрских языков Еаблвдается: I) в аффиксах лица настоящего времени, изъявительного наклонения: барамнз - мы идем, кетем1з - мы уходим, уезжаем; 2) в аффиксах принадлежности и ска­ зуемости: ватабымыз - книги наши, кэрагашмыз - карагаши мы и т. д. Как и в ногайском языке, согласный м в аффиксах может чередо­ ваться с согласными звуками б и п: I ) после гласных и звонких со­ гласных, кроме з, согласный м аффикса остается без изменения: карама - не смотри, аманма - здоров ли; 2) после звонкого согласно­ го з согласный м переходит в губно-губной звонкий б: к1рг1збе не пускай, чазба - не пиши, крзба - малярия, азба - мало ли, | ба - не копай; 3) после глухих согласных звук м переходит в но-губной глухой п: допшан - враг, алпыс - шестьдесят, е||в хлеб, шык,пайдн - не выходит, екпейд1 - не сеет. Эта же закономерность наблюдается в употреблении послел^^Н май, мэн, - с: после глухих согласных -пан, -пен, после звокаЦН з, -бан, -бен, в остальных случаях -ман, -мен (мынан, м1нен).Я Эта особенность сближает исследуемый язык с ногайским - 23 -

литШ


ратурным языком и его акногайским диалектом (38 , 70) и Щ т Ш И его от караногайского диалекта (40, 170). От акногайского ;Л М Я I та его отличает соответствие согласного б литературному й : 1 ын - шея, акног. бойнн, монда - здесь, акног. бонда. Фонема н - смычно-проходная переднеязычная, сонорная corj,» 1 сная. По своим артикуляционно- акустическим признакам не отлича* ется от соответствующей фонемы н других тюркских языков. Фонеиа н может встречаться в любом положении в слове. Однако употреби, емость ее в начале слова, как и в большинстве тюркских языков, относительно невелика, меньше, чем в середине и конце слова. Аналогичная особенность наблюдается в каракалпакском (71, 51) 1 казахском (65 , 45) языках, в которых в начальной позиции н чаще всего встречается в заимствованиях из других тюркских языков. 1 начале слова: номай - много, намыс - совесть, надай - такой, наw h - тот; в середине слова: эданас - двоюродные братья, тырна 1 угыш - грабли, м1ндер - матрац; в конце слова: ш - день, тен ночь, келейлен - подсолнух, баяапан - цыпленок. Соответствие 3§i| наблвдается в словах: агин - течение, ча I nnhh 1 осадки, цалын - калым и т. д. Фонема л - смычно-проходной, переднеязычный, боковой сонант. Как и в ногайском, казахском, каракалпакском, татарском и других тюркских языках, в начале слова употребляется очень редко. | Встречается чаще всего в середине и конце слова. В начале слова: лаш лапты - воспламенился, ла\\ка - лавка, лемей - кольцо из не­ благородного металла, лекен - но; в середине слова: пыслак, - сыр домашнего приготовления, н^лай - как, шагала - чайка, с1пл1к навоз; в конце слова: мал - скот, богатство, кал - оставайся, бал - мед и т.д. Выпадение согласного л наблвдается в словах : тужы - не, со - тот. В отличие от ногайского языка и его диалектов, в некоторых I словах согласный л подвергается палатализации: лакса - лапша, щ лактыр - бросай, алакрн - ладонь, балак, - штанина, лак; - козле нок, шлайак - тонкий, кблак, - ухо, кале - где. Фонема р представляет собой переднеязычный, дрожащий сонант. Как и в большинстве тюркских языков, в начале слова не употреб | ляется. Примеры: ыракмет - опасибо, керем - раз, бар - иди, тар • узкий, еркек - мужчина, царт - старик, терек - дерево - 24 -

и т.д.


Однако в словах, заимствованных из арабского, персидского и дру­

гих языков, согласный р выступает и в начале слова: Рамай, Рам­ зая, расход, рельс и др. Выпадение согласного р отмечено в причастной форме на -да ран: барадааан - идущий, кетедаган - уходящий. Фонема т - переднеязычная, смычная, глухая, взрывная согласия. Ничем от соответствующей фонемы т других тюркских языков не отли­ чается. Употребляется во всех положениях в слове: тацлай - нёбо, тен - ночь, терек - дерево, нрзмет - работа, от - трава, огонь, тэмак, - еда, пища и т.д . По употреблению согласного т язык карагашей стоит ближе к акногайскому диалекту (38, 169). В караногайском диалекте в нача­ ле слова преобладает согласный д. Начальный т характерен для ка­ захского, каракалпакского, татарского и других тюркских языков внпчакского типа. Озвончение согласного т отмечено в причастной форме -даган и в словах доздыр - доктор, flaw аз - голос, звук. В словах тага подкова, толгын - волна согласный т соответствует согласному д татарского и башкирского языков. Фонема д является переднеязычным, взрывным, звонким соглас­ ным. В составе слова выступает с некоторыми ограничениями. Сог­ ласный д характерен для конца слова, в начальной позиции встре­ чается в ограниченном количестве слов. Примеры: дэрмен - лекаоство, деп - говоря, дос - друг, дацгуш - постоянно, дерт - четыре, дуадац - дрофа, дайым - постоянно. Чаще всего фонема д встречает­ ся в середине слова: барады - вдет, анада - там, б1йдей - шени да, када - вонзи, втыкай и т .д . Оглушение согласного д отмечено в словах тага - подкова, толкун - волна, тэстгрхан - скатерть. Оглушение согласного д про­ исходит в глаголах настоящего времени изъявительного наклонения перед гласными и и i : барат - идет, кетет - уходит. Фонема с - переднеязычная, щелевая, глухая согласным. Не от­ личается от соответствующей фонемы других тюркских языков. Встре­ чается во всех положениях в слове. В начале слова: сулык, - поло тенце, суw а гш - коромысло, сой - род, сал - положи, сез - ело во, сенек - вилы; в середине слова: нэс1л - род, босага - порог, частыц - подушка, беЫк - зыбка, тес1к - рваный, крсыц - ложка, cawHci^H - сорока; с конце слова: ас - семя, кдо - бровь, ада нас - двоюродный брат и т .д . - 25 -


Как и в ногайском, казахском, каракалпакском языках, согла-11 сный с соответствует согласному ш большинства тюркских языков, Н напршер: бас - голова, t v c - зуб, тас - камень, Kiev - человек, четчс//адтп1с - семьдесят. Озвончение с отмечено в слове пенз1 пенсия. Фонема з - звонкая пара фонемы с. По качественным признакам! и особенностям употребления в слове ничем от соответствующей фо-Я немы других языков не отличается. Чаще всего встречается в сере-щ диве и конце слова. В начале слова выступает в заимствования из I других тюркских языков. В начале слова: зат - вещь, что, зембЦН - корзина, сумка из камыша, зерек - умный, заман - время, заммлЯ - веселье, зайала* - изувечить, изуродовать; в середине и конца!* слова: кыз - девушка, цазы - гусь, б1з - мы, с1з - вы, барамыз - < идем, едем, сызшш - спички, казу - копать и т.д. Фонема ш,как и в ногайском языке, имеет следующие признаки:И переднеязычность, шумность, цроточность, глухость. Ее употребле-И ние не ограничено определенной позицией. Фонема ш, как и в н о ­ гайском, казахском и каракалпакском языках, соответствует фонеме ч других тюркских языков: шана - сани, шнк - роса, выходи, шы -j бын - муха, шушал - труба печная, пышац - нож, тегерпик - колеН со, ешк1 - коза, пшен - сено и т. д. Нарушение этой закономерности встречается в ограниченном количестве слов: пше//п1че - женщина, шай//чай - чай, к1шкей// к1чкей - маленький, чырагш// милый. Фонема ц - переднеязычный, смычный, шумный согласный. Упот ребляется в словах, заимствованных из русского языка: концерт, циркуль, цирк, цемент и т.д . Фонема ж - переднеязычный, щелевой, звонкий согласный звук.а Встречается в основном в русских заимствованиях: жарт eTvw жарить, журнал, этаж. В селе Джанай зафиксировано и в слове жоц! нет. Оосбенностью языка карагашей, в отличие от ногайского языке и его диалектов, является параллельное употребление аффикат да и тч на месте шумного, щелевого, среднеязычного й в начальной п| зиции. Среднеязычный согласный й в начале слова употребляется очень редко. Аффиката дж, характерна для говоров сел Джанай, Хожетаавкя, Подшалыц, Малый Арал Красноярского района. Примеры: д а р - пес-


ня, даусан - полынь, даас - молодой, ддет1н - пакля, дцвл - в е ­ тер, ддээде - зять, давт1м - сирота и т.д. В говорах оел Лапас Харабалинсвого района, Яснн-Сокан, Ай садай, Куянлы, Ланчыц, Сеитовка Красноярского района аффиката дх, отсутствует, на месте начального й в этих селениях употребляются аффиката тч, т.е. происходит оглушение аффикаты дж>: тчыр - песня, тчусан - полынь, тчет1н - пакля, тчол - дорога, тчет1м - сирота тчылан - змея, тчаа?а - берег и т.д. Таким образом, но употреблению аффикат да, и тч в начале сло­ ва селения карагашей делятся на две группы. Наличием этой особен­ ности язык карагашей отличается от ногайского литературного язы ка и его диалектов, а также от языка юртовских татар. Так, напри­ мер, в акногайском диалекте (16, 21) в начале и середине слова употребляется шумный, звонкий, щелевой переднеязычный согласный ж, а для вараногайского диалекта характерно параллельное употреб­ ление звуков да, и й в начале слова с преобладанием первого (40, 178). В языке астраханских ногайцев-юртовцев в аналогичной пози­ ции употребляется среднеязычный согласный й (8, 18). Употребление аффикаты тч вместо среднеязычного й и передне­ язычного, щелевого я, встречается в восточном диалекте татарского языка (70, 52). Аналогичное явление имеется в кумандинском дна лекте алтайского языка (13, 27). Начальному й в шорском, хакасс­ ком (34, 322) языках также соответствует согласный ч. Появление аффикаты тч в начальной позиции в этих языках пред­ ставляет собой результат оглушения да, (26, 80). Употребление аф­ фикаты тч, т .е . оглушение аффикаты да, в других диалектах ногайс­ кого языка не наблвдается. Следовательно, появление аффикаты тч ' в говоре ряда селений связано с ослаблением артикуляции да (63, 131; 27, 25). Существует и иная точка зрения относительно употребления на­ чального ч. Так, по мнению Ф.Абдуллаева, "в древнейший период ра­ звития тюркских языков для большой группы слов в начальной пози ции бала типична глухая аффиката ч - чеканье. Мы считаем тувинс | кий, шорский, хакасский языки и северные диалекты алтайского язы­ ка, как и язык желтых уйгуров, самыми древними, сохранившими д ^ наших дней, наряду с другими особенностями, основные фонетический признаки, характерные дои тюркских языков еще задолго до лоязлёв ния письменности" (I , 201).

- 27 -


Деление языка карагашей на джокающие и тчокающие говоры прои- I зошдо, надо полагать, до появления карагашей в Астраханской крае, I т.е. носители даокающего и тчокавдего говоров произошли от разли~ I чных племенных груш. Интересно отметить, что употребление аффри- I кат тч и д* вместо начального среднеязычного й ногайского лите - I ратурного языка совпадает с прежними административными границами, так для Хожетаевской группы характерно джокаяье, а для Сеитовс кой группы тчоканье. Следует отметить, что в каждой группе прожи- I ваял представители определенных родов. Так, например, в Сеитовс - I кой группе представлены роды: найман, тойнрмалы, тергенпн, дхал мамбет, утугуль, серкелг, байгунда, ток; и др., а в Хожетаевской группе имеются роды: алтайац, keric, ергенеюп, тебетпес, ас, ка - I рас, тенг1с, кблтас, шотык, и др. Следовательно, бытование в каж - I дой группе отдельного звука дж, и тч вместо начального среднеязыч- I ного й позволяет, по-видимому, связать данное явление с реликто - I вши явлениями племенных языков. Такая дифференциация в употреблении аффикат дж и тч особен но хорошо сохраняется в речи школьников. Взрослое население ино­ гда при общении с носителями татарского языка может не соблюдать особенности родного языка, приспосабливаясь к татарскому произно­ шение. Нами был проведен специальный эксперимент^ по выяснению наличия яффижят тч и ж в говорах отдельных селений. Для перево-1 да на карагашский язык ученикам были предложены специально подо- \ бранные слова с начальным й ногайского литературного языка. Уче ники из селений Яснн-Сокан, Айсапай, Куянлы, Сеитонка при днктов- | ке с переводом эти слова написали через ч, а ученики из селений Дданай, Ховетаевка, Малый Арал, Подшалык - через ж,- Данный экспе­ римент в различных вариантах проводился во всех карагашских селе­ ниях. Таким образом, аффикаты тч и дж носителями языка карагашей употребляются издавна и это явление возникло не на данной терри тории, а там, где карагаши обитали до переселения на Волгу. Опре­ делить хронологию этого явления пока не представляется возможным, так как мы не располагаем достаточно убедительными фактами. Фонема й - среднеязычный, щелевой оонант. Употребляется во всех положениях в слове. В начале олова ее употребление ограниче­ но, так как начальному й ногайского литературного языка в описи ваемом языке соответствуют аффикаты тч и дж,. Однако в некоторых

- 28 -


словах параллельно о этими аффикатами может употребляться и сре­ днеязычный сонант й: чок//джрк//йок - нет, тчаствд//даастык, / / йастык, - подушка, тчаман//д*£ман//йаман - плохой; в середине слова употребляется без ограничений ийт - собака, iслейдI - ра­ ботает, бармаЗды - не идет; в конце слова: ^ой - овца, той свадьба, азцай - мало и т.д. Фонема к - заднеязычная, смычная, глухая, взрывная соглас ная. Встречается во всех положениях в слове. В начале слова: кен - день, керек - надо, кет - уходи; в середине слова: телк» лиса, кёлк& - смех, ек1 - два; в конце слова: бервк - пирожок, пельмени, кейлек - платье, етпек - хлеб и т.д. Как и в ногайском литературном языке, согласный к в положе­ нии между гласными на стыке двух слов озвончается: бip гвнде - в один день, сен1 repinri - тебя увидел Kiel - гелд1 - человек пришел, ек1 герем - дважды и т.д. Фонема г - заднеязычная, смычная, звонка согласная. Для на­ чала слова менее характерна. Как и в большинстве языков кипчакс­ кого типа, употребляется в середине слова: бег&Е - сегодня, келген - пришел, ейге - домой, к1рген - вошел, зашел. В конце сло­ ва этот согласный вообще не употребляется. Фонема н, - увулярная, носовая согласна^, а в соседстве с переднеязычными гласными - заднеязычная. По своим артикуляцион ным и акустическим признакам и употреблению в слове не отличает­ ся от соответствующего н, ногайского, татарского и других тюрке ких языков. В начале слова вообще не употребляется. Может упот ребляться в соседстве с гласными переднего и заднего рядов. В середине слова: та^лай - небо, чец1л - легко, оцай - удобно, сен,Ki - твой, мещй - мой; в конце слова: сон, - после| кец - пшро кий, сен1н, - твой, ез1н; - сам и т.д . Фонема Щ - увулярная, смычная согласная. По своей артикуля­ ции и акустическому впечатлению идентична с аналогичной фонемой ногайского языка. По сравнению с согласным к, татарского языка более заднего образования. Увулярный согласный в; встречается во всех положениях в слове без каких-либо ограничений. В начале сло­ ва; -щр - снег, цаецыр - волк, кдлак^й - пышка, лепешка, нрзмет труд, цол - рука; в середине слова: тоцта - остановись,

чацеы -

хорошо, бацша - сад; в конце слова: к^тьш; - вид кислого молока, айак, - нога, чгщ - т о ш и т .д .


В начале олова перед гласными и звонкими согласными предшес«1 твутацего слова подвергается прогрессивной ассимиляции: бал *>бр J: ты - пчела, мал юра - хлев, eKici ралыпты - оотались двое, са -1 бын райда - где мыло, он гона - доска, на которой месят тесто, дордыр I доктор и т.д. Эта особенность свойственна акногайскому и караногайскому I диалектам ногайского языка (38, 89; 40, 169). Аналогичное явле - 1 ние имеется в языке юртовских татар (8, 16). Согласный к может замещать согласный звук х других тюркских I языков, главным образом в арабо-персидских заимствованиях:. к,алк, - I народ, кабар - весть, цаз1р - сейчас, кырма - финики и т.д. Употребление согласного х вместо увулярного ц свойственно акногайскому диалекту ногайского языка. Следовательно, эта особен-1 ность отличает язык карагашей от акногайского диалекта ногайского* языка. Фонема р - звонкий вариант увулярного к» щелевой. В начале и I конце слова, как правило, не употребляется. В начале слова согла-1 сному р соответствует увулярный к, как в словах тюрского происхож- I дения, так и в заимствованиях из арабского, персидского, русского 1 языков. Примеры: думар - Гумар, К£ли - Гали, Гайдар - Хайдар, ком-] ба - грибы; в середине слова: саран - тебе, маран - мне, вррра -1 ворона, барана - столб и т.д. Оглушение р в интервокальном положении отмечено в словах : чоркан - одеяло, кыркдйак, - сороконожка. В словах арабо-персидского происхождения согласный р в нача- ; ле слова выпадает: айып - вина, адет - привычка, асыр - век, эжш - чудесно, удивительно, айыт - религиозный праздник и т. д. По особенностям употребления согласных ц, р язык карагашей обнаруживает сходство с восточным (70 , 43) и мишарским (20, II) диалектами татарского языка. В языке карагашей наблвдаются следующие фонетические явле НЙЯ. Выпадение согласных: л - цараймасын - не чернить, не зама рать, туw ы - не, ног. ту^ыл; н - екес1ц - оказываешься; р - барада*ан>бара тврран - идущий; з - dip ат тахЯр зат та - ничего; т - алпыоалтмыш - шестьдесят, зака>заткд - почему. В языке карагашей устойчиво сохраняются оочетания согласных лт, рт: чбмбртцд - яйцо, олтир - садись, толтыр - наполняй, ci6iртх1 - метелка, «лтгру - убить и т.д .


Наблюдается выпадение целых слогов: сещс1 - твой, мещи - мой, i] (jiatKi - наш, кеншек - невестка, сноха, наштам>на&аш атам - дедушЩ по материнской линии, кейатыржел1п йатыр идет в дятм* момент. Встречается выпадение слогов и слияние двух слогов в один : oocvb > соннан сбн, - после того, затем, цайпп >цалай ет1п - ияцуш образом, ойт1п>алай ет1п - таким образом, сойт1п>солай ет1п таким образом, бейт1п > болай ет1п - так, таким образом. Метатеза отмечена в словах; цатпал - бешмет, цоморыска - мура­ вей, ермешке - паук и т.д. На основе анализа фонетических особенностей языка карагашей можно сделать следующие выводы. Фонетическая система языка карагашей в основных чертах совпа­ дает с фонетической системой ногайского языка и его диалектов. Большинство черт фонетического характера сближает рассматриваемый аайи с акногайским диалектом, хотя в нем представлены и особеннос­ ти, общие с караногайским диалектом. В силу изолированного развития от остальных групп ногайцев (дагестанских, черкесских) в языке карагашей сохранились архаичес­ кие элементы, а иногда встречаются особенности, отличающие его от ногайского языка и его диалектов. Как показывают материалы, влияние татарского и казахского языков на фонетическую систему языка карагашей было неэначитель ным, оно наблюдается й ш ; в отдельных случаях нарушения фонетичес­ ких закономерностей, обусловленных этим явлением. МОРФОЛОГИЯ В области морфологии язык карагашей в основном обнаруживает особенности, общие с ногайским литературным языком и его диадек тами. Многие морфологические явления исследуемого языка имеют па­ раллели в казахском, каракалпакском, кумыкском, татарской и дру гих тюркских языках. Наряду с особенностями, сближающими язык ка­ рагашей с ногайским, в нем представлены присущие только ему специ­ фические морфологические явления. Имя

с у щ е с т в и т е л ь н о е

Имя существительное, как и в других тюрских языках, имеет ка­ тегории числа, падежа, принадлежности, может оформляться дффтгг.я ми сказуемости. - 31 -


В отличив от ногайского языка, где аффиксы множественно

числа шест только вариант - дар, -дер, в языке карагашей ш

твенное число существительных образуется посредством аффиксов ^ -дар, -лер, -нар, -нер. Носовой вариант -нар, -вер присоедини ся к основам, оканчивающимся на сонорные согласные м, н. в Эт ' отношении язык карагашей обнаруживает сходство с акногайскщ* № алектом и татарским языком. Примеры: цойлар - овцы, пшелер i женщины, адамнар - лвди, теннер - ночи. Как и в ногайском языке, существительные могут принимать аЬ. фиксы сказуемости: мен дарагашмын - я карагаш б1з крразвашмыз мы карату сен каразшсыц ты карагаш с1з к^арагашсыз вы карагаши ол царагаш он карагаш олар царазраш они карагаши Примеры: Бер1м1з Лапастынрмыз - Мы все Лапасовские; Б1з дд занны ту\\ы, ногаймыз - Мы не казанские, а ногайцы. Для языка карагашей характерно наличие двух вариантов affiraсов цринадлежности: вариант для основ на гласный звук и вариант для основ на согласный звук. Для о с н о в на г л а с н ы й I л. аба-м аба-мыз наша мать моя мать 2 л. аба-е, аба-цыз твоя мать ваша мать 3 л. аба-сы аба-дар-ы его мать их мать Д ля: о с н о в н а с о г л а с н ы й I л. ашар-ым ашар-ымыс мой ключ наш ключ 2 л. аиар-нц твой ключ ашар-ыцыз ваш ключ 3 л. ашар-ы его ключ ашар-лар-ы их ключ Как н в ногайском языке, абстрактная форма принадлежности образуется при помощи аффиксов -ыкы, -iKt, -шиш , -h ik L , -ДОР» -д1к1 , -тыкр, —tvkI : а>/шщещы - принадлежащий деревне, сетп кС - молочный, 23 молока. Примеры: 0з1м1з сосы avx шщшда - Сани из этой деревни; Был кvet Лапастыкы - Этот человек Лапасовский (из Лапаса). Как я большинстве тюркских языков, категория склонения в. языке карагашей представлена шестью падежами: основной (имени тельный), родительный, дательно-направительный, винительный, вс~ ходный, местно-временной падежи. Основной падеж характеризуется отсутствием падежного показа­ теля и выполняет те же функции, что и в большинстве тюркских язиЩ Ш Ь -./ -3 2 ■


ков• Имя существительное в основном пздохв может иметь показате­ ле множественности, а также аффиксы принадлежности. Показатели родительного падежа - аффиксы -нын,, -«1ц, -дан,, -дЦ> -ТЩ. Вариант обусловлен конечным звуком основа; ес­ ли она оканчивается на звонкие согласные и на гласные звуки, то употребляются -дьщ, -Д1Ц; если основа оканчивается на согласные с, ш, т, п, к, то присоединяются -тын,, -т1ц; если основа оканчи­ вается на сонорные звуки, то присоединяются -ннн, -нщ. Примеры: врздьш, I у девушки, цардыц - снега, квздЦ - у глаза, цаптын, портфеля, еттЦ - мяса, тонныц - у шубы, теннц - у ночи. Исклю чение составляет основа, оканчивающаяся на согласный м: шамдан, ctceci - стекло лампы, адамдын, кецУа - настроение человека. Эти же варианты характерны для склонения существительных с притяжа тельными аффиксами. По особенностям склонения существительных в родительном па­ деже язык карагашей обнаруживает сходство с акногайским диалек том ногайского языка (41, 93). Дательно-направительный падеж не отличается от этого же па­ дежа других тюркских языков: показателем его является аффикс -та, -ге - после основ, оканчивающихся на звонкий согласный, на сонор­ ный и гласные звуки; -ца, -ке - после основ, оканчивающихся на глухие согласные: цолга - рука, Bgpsa - снегу, ата^а - лошади, ийтке | собаке, сетке - молоке, балазеа - ребенку и т.д . В склонении существительных с првтяжатолъными аффиксами язык карагашей не отличается от других тюркских языков, т .е . при­ нимает аффиксы -а, -е: цолыма - моей руке, кезгме - моему глазу. Винительный падеж, как и родительный, имеет несколько вариа­ нтов,которые зависят от конечного звука основы: -да, -д1, -ты, lei, -ны, —H i. После основ, оканчивающихся на звонкий согласный, на сонорный и гласный звуки, употребляются аффиксы -да, -д1: ба лады - ребенка, к^зыда - гуся, в ^ е в р щ - волка; аффиксы -ты, -tv присоединяется к основам, оканчивающимся на глухие согласные: атты - лошадь, етпекп - хлеба, сетт1 - молока, етт1 - мяса;

-

ант - ны, -hv употребляется после основы на согласный н: t &hhv ночь, тонны - шубу и т .д . Исходный падеж образуется посредством аффиксов -дан,

-ден,

-тан, -ген, -нан, -нен. Аффиксы -дан, -ден присоединяются к

ос­

новам, оканчивающимся на гласные и звонкие оогласные звуки: цв -


аттяи - о* гуся, цардан - от снега, is снега, к^свррдан - от вол­ ка; аффиксы -тав, -ген присоединяется к основам, оканчивавшемся на глухие согласные: аттан - от лошади, атпектен - из хлеба, o&s тен - из молока, цаснк^ан - из ложки; после основ, оканчивающих ся на сонорные и гласные, присоединяются аффиксы -нан, -нен: тонван - от щубы, тЙннен - от ночи и т.д. Местный падеж имеет аффиксы -да, -де, -та, -те. Вариант аф­ фикса зависит от конечного звука основы: после глухого согласно го основы употребляются аффиксы -та, -те, а в остальных случаях -да, -де: каскырда - у волка, «гпекте - в хлебе, теректе - на де­ рева и Т.Д. Особенности) языка карагашей в области существительных явля­ ется присоединение аффиксов -уш, - уш, -ук, - ук и именам собст венным: Абцув - Абдулла, Беридуш - Фарида, Санук - Сания, Баймуи • Байморат, Нурийаш - Нурия, Рамшук, - Рамзия, Сажук, - Сажида. Подобное явление встречается в мишарском диалекте татарского' языка, в чувашском и других языках. Как к в казахском языке, при уважительном обращении к стар шим иногда употребляется сокращенное имя, например: Эбеке - Абд рахман, Шэкэ - Шора и т.д. Имя

п р и л а г а т е л ь н о е

По своему значению и грамматическим признакам прилагательные] в языке карагашей почти одинаковы о прилагательными ногайского , * татарского ж других тюркоких языков. Особенностью языка карагашей является отсутствие сравнитель­ ной степени на -рак, -рек.. Сравнительная степень имен прилагате дьакх образуется двумя путями: I) синтаксическим способом, т.е. при помощи формы исходного падежа существительного и прилагатель­ ного без аффикса. Примеры: Hawn сенен &йк«н - Тот старше тебя; Бузан Ахтубадан т%рен - Бузан глубже Ахтубы. 2) При помощи аффик­ сов -flaw , -Hew , -aiaw , -view . Примеры: Haw ы н^айык, efccemew Та лодка больше; Б^лыннах айтядылар - Произносят тверже; Kinxeft М сапршна>* - Маленький дом холоднее. Отсутствием аффикоов -раж,, -рек язык карагашей обнаруживает сходство о вумккоким языком (73, 90 - 91 ). А Ц в « -«aw , -flew ,-oavv , -view , по-видамому, каэахокого происхождения. В язык карагашей они проникли из языка

- 34 -

ща


казахов, так как в ногайском языке и его диалектах употребление подобных аффиксов не отмечено. Аффиксы -вамч , -не* , ла* , -лew представлены в казахском языке (65, 207), где они "служат для вы­ ражения оттенка ослабленного качества".

5 языке карагашей эти аффиксы выполняют, по всей вероятное тв, две функции: имеют значение сравнительной степени и признака ослабленного качества. Таким, образом, отсутствием аффиксов, -рак, -рек и употреблением аффиксов -Haw , Hew , -лам , -ле\м язык ка рагашвй отличается от ногайского и его диалектов. В утрате аффик­ сов -рак, -рек носителями рассматриваемого языка некоторую роль сыграли, очевидно, древние контакты с кумыками, когда предки ка рагашей обитали на Северном Кавказе. Образование других степеней сравнения прилагательных и ело вообразование тфмгагяталт,нтс аналогично с соответствулцими форма­ ми ногайского литературного языка. Имя

ч и с л и т е л ь н о е

Имя числительное в языке карагашей имеет те же группы и раз­ ряды, что и в ногайском языке и его диалектах, т .е . числительные делятся на количественные, порядковые, собирательные, раздели­ тельные, дробные. Отличие возможно в их произношении: 6tp - один, ек1 - два, еш - три, дерт - четыре, беш - пять, алты - шесть, чвт1 - шесть, сег1з - восемь,тогиз - девять, он - десять, омб1р одиннадцать . . . чыйрма - двадцать, отыз - тридцать, дарк, - сорок, елу

- пятьдесят, алпые - шестьдесят, четп1с - семьдесят, сексен -

восемьдесят, токран - девяносто, чез - сто, мын, - тысяча. М е с т о и м е н и е По значению и употреблению местоимения в языке карагашей де­ лятся на такие же разряда, как и в других тюркских языках: лич гше, указательные, определительные,

вопросительно-относительные,

неопределенные, отрицательные, притяжательные. К личным местоимениям относятся: мен - я , сен - ты, о / / ол Ш , 6t3 - МЫ, с1з - вы, олар - они, был - он, этот. Отличительной особенностью языка карагашей является употреб­ ление личных местоимений в дательно-направительном падеже в фор У9 - майи - мне, бэдод - тебе, овал - ему, ей и наличие фонетичеекях вариантов личного местоимения о //о л - он, она, бытование


в родительном падеже вариантов 61з1м //(Я з д н - наш, ciaiq//cia— Л\ц - ваш. Форма дательно-направительного падежа типа -маран - мне, са­ ган - тебе, о*ан - ему, ей в других диалектах ногайского яяшгд не наблюдается, отсутствует она Я в языке юртовских татар и у ногайцев Рушнжи (2, 200 - 20 4), но является характерной для ка­ захского, каракалпакского языков. Встречается она и в диалектах узбекского, киргизского языков (27, 211). Наличие элемента -н от­ мечено к в говоре пермских татар (62, 149). Аффикс -н, по мнение исследователей, является древним аффи­ ксом дательно-направительного падежа (64 , 28 3). Указанные формы личину местоимений проникли, по— видимому, в язык карагашей из

языка западных казахов, с которыми карагаши имели и сейчас име­ ют самые тесные контакты. Вполне возможно, что карагаши сохрани ли более древнхю форму дательно-направительного падежа личных местоимений, а казахский язык служил катализатором, способство вйипим сохранению этой формы. Примеры: Сазан dip кызык айтайым - j Расскажу-ка тебе одну интересную вещь; Мен е щ и П зат айтайым оган - Что же я могу сказать ему; KiM еру зат акелгр, соран зо- ] лотоларымдн цалдырам - Кто принесет хорошую вещь, тому оставлю золото свое; "Маган dip кесек етпек бер” дегенде, asaw а^шшфнпты р Когда он сказал: "Дай кусочек хлеба", - тот закричал. Как и в ногайском языке, возвратное местоимение представле- | но одной формой: ез - свой, ез1м - сам, «31ц - ты сам, esi - он сам, ез1мъз - мы сами, ез1ц«з - вы сами, es^aepi - они сами. В языке карагашей употребляются следующие указательные мес­ тоимения: а) первичные: был - этот, это, со//сол - вот это, о // ал - тот; б) вторичные, т.е . состоящие из двух основ: наши тот, мбнамгы - этот, ана\*ы - тот, надай - вот такой, мбнадай вот какой. Отличие в склонении этих местоимений то же, что и в личных местоимениях, т.е . в дательно-направительном падеже присоедини ется аффикс -н: ббяан - этому, анаган - тому, сован - этому, мона®ан - этому. В местоимениях сол - тот, ол//о (в указательном значении) плавный звук л, как правило, выпадает, например: со йерде - на том месте, со Kiel - тот человек, о чер — то меото, та земля. В языке карагашей употребляются следующие вопрооительно-от- 36 -


носят ельные местоимения: к ш — кто, зат — что, неге — почему, за— ца - почему, неша — сколько, лрлай - как, тузидя-й _ какой, дуппяи _ когда, не^абар - почему. Примеры: Зат болады? - Что будет ?; Не 1 хабар азыптын, ? - Почему похудел?; Неше акра тЗрады ей ? - Сколь­ ко стоит дом? В языке карагашей зафиксированы следующие определительные местоимения: ер - каждый, змме - все, 6spv - все. Примера: Эрг1мд Ц баргысы кв-ледt - Каждому хочется съездить; Бэр1 мадорда цз sip - Сейчас все на уборке помидоров; Бетон черде су болады - Ве­ зде бывает вода. Неопределительные местоимения в языке карагашей образуются так же, как и в ногайском языке: к1м де - кто-то, не де - что-то, 6ipewl - кто-то, один из них. Примеры: Kim де болса келер - Ктото придет; Не де болса бар - Что-то есть. Особенностью языка карагашей следует считать употребление притяжательных местоимений типа: менк1 - мой, сецк1 - твой, 6ist Ki - наш, б1зд1к1 - наш, cisiKi - ваш, с1зд1к1 - ваш, анализы его, плярди^н — их, оз1м1зд1к1 — свой. Эта особенность свойствен­ на акногайскому диалекту ногайскогс языка (16, 75). Аналогичные формы пррряжя'галт.ннт местоимений имеются в говоре пермских татар (62, 125). Отмечены следующие отрицательные местоимения: б1рг1м - никто, 6tp ат та - ничего, 6ipew де - никто, еш те - ни разу, нисколько. Как и в ногайском языке, в исследуемом языке активно упот ребляются лично-уподобительные местоимения на -дай, -дей: мендей подобный мне, сендей - подобный тебе, надай - подобный тону, 6vs дей - подобные нам. Активность употребления аффиксов -дай, -дей объясняется тем, что в языке карагашей отсутствуют послелоги xi6ix - подобно, сыман - подобно, которые характерны для татаракого, башкирского и других тюркских языков.

Глагол Особенности в области глагола сводятся к некоторым фонетико-морфологическим явлениям, наличию или отсутствию отдельных глагольных форм.

- 37 -


Инфинитив В языке карагашей имеются следующие формы инфинитива. 1. Инфинитив на -мага, -меге/-бага, -беге, —пага, -неге. Употребляется он при названии действия, по значению совпадает со значением инфинитива на -ырга, -ipre татарского литературного языка. Примеры: Оны часап тбрмага K«nMt \хакыт керек - Сколько времени потребуется для того, чтобы сделать это/его; Eckv чырда айтпага болмайда - Старинную песню пересказать невозможно. Инфшатив на -мага, -меге может выражать и значение цели : Кей з баспага шаиррабатыр 1 Приглашает катать войлок. Инфинитив на -мага, -меге в сочетании с модальным словом ке­ рек - надо может передавать значение долженствования, необходимо­ сти. Например: Час ол, б\,лмейд1, ейренмеге керек - Молод он, не умеет, надо научиться ему; Оны да чазбага керек - И его надо за писать. 2. В значении инфинитива употребляется имя действия на -у, -у в сочетании с модальным словом керек - надо. Эта форма инфини­ тива также выражает значение долженствования, необходимости сове­ ршить то или иное действие. Примеры: Еыйыл керек саган баруга Нынче тебе надо ехать; Kiel мен Kici сейлесе б1лу герек - Чело­ век с человеком должен уметь говорить; Bvp алма чейу герек. Надо съесть одно яблоко; Келд1 кезек саган да оасдашга тоган елйрд, - Пришла очередь и до тебя защищать Родину. Употребление инфинитива на -у, - у в значении инфинитива ха­ рактерно для казахского языка (65, 353). В других диалектах но гайского языка данная форма инфинитива не отмечена. Отсутсвует она и в языке юртовских татар. В языке карагашей инфинитив на -у, -у появился, очевидно, под влиянием языка западных казахов. Сле­ дует отметить, что аналогичная форма инфинитива зафиксирована в языке татар-”каракалпаков" Палласовского района Волгоградской об­ ласти. Глагольная форма на -у, -у употребляется и в значении имени действия. Это - ее основная функция. Примеры: Б1з1м заманда сыйыр caw у, кезек басу - Дойка коров, заготовка кизяка в наше вре мя; Сенде алу бар, беру чок - Способен брать, а не отдавать.

3. В языке карагашей употребляется инфинитив на -мац, -м в сочетании с модальным словом керек - надо. Данный инфинитив менее активен, чем описанные выше формы. Примеры: Тора 61зге ке- 38 .


лin айтпак, кервк - Надо прямо пржйти к нам и сказать; Оны акел мек кервк - Его надо ппинаоти. Ыаклонения Изъявительное наклонение Ддя изъявительного наклонения характерна довольно сложная система временных форм. Как и в большинстве тюркских языков, в исследуемом языке представлены синтетические и аналитические временные формы. Настоящее-будущее время Настоящее-будущее время образуется из деепричастия на -а, -в, -й и выражает обычное, повторяющееся действие. П о л о ж и т е л ь н а я форма айтаман//айтам говорю айтамыэ говорим айтаснц говоришь айтасыз говорите айтады//айтат говорит айтадылар говорят О т р и ц а т е л ь н а я форма айтпайман не говорю айтпаймыз не говорим айтпайсын, не говоришь айтпайсыз не говорите айтпайды не говорит айтпайдалар не говорят Аффикс третьего лица, как и в языке юртовских татар, мохет фонетически видоизменяться, т.е. согласный звук д оглушается и следующие за ним звуки ы и i выпадают: цайтат - возвращается, келет - приходит. Примеры: Кашстады кет in к^лднрада, чапракча айланады - Уезжают и оставляют капусту (рассаду), из которой за­ тем остаются одни листья; Суы врмды ^азат, ейён тастайды - Вода размывает песок, поэтому (люди) покидают (оставляют) дома. По способу образования настоящего-будущего времени язык ка­ рагашей обнаруживает сходство с ногайским литературным языком и акногайским диалектом (15, 95; 49, 133). В караногайском диалек­ те третье лицо образуется без аффиксов -да, -д1 (40, 179). Аффиксы -ды, -д1 характерны для казахского (65, 338), кара­ калпакского и других тюркских языков (35, 19; 10, 2 ; 44, 275). Они наблюдаются и в диалектах татарского языка, например, в вое точном диалекте, в говоре мордвы-каратаев (5, 124 - 125). Наотоящее длительное время Это время по сравнению с другими формами настоящего времени менее употребительно. Функцию данного времени могут выполнять формы наотоящвго-будущего времени и прошедшее длительное время -

39

-


на дагеш ед1 . Примеры: Кардан цааатлар келедагал - ОсЗично степей приезжают казахи; Олар школ чуу/адаган, таыак, af»anfMtni _ Они обычно ноют школу, готовят обед (шпцу); Койм»ге твйод че _ rtn келедаган - Приезжает часто, запрягая верблюда в телегу. Примеры на употребление данного времени в первом и во вто­ рой лщат не зафиксированы. В сравнительно редком употреблена этой формы определенную роль сыграл, очевидно, и татарский язык. Настоящее данного момента Настоящее время данного момента означает действие, соверша­ ющееся в момент речи. Образуется от деепричастия на -ып, -in (а) посредством присоединения вспомогательных глаголов йатыр I лежит, торыр - стоит. Полохитель и а я форм барыбатырмыз мы идеи барыбатырым я иду барыбатырсыз барыбатырсщ ты идешь вы идете барыбатырлар он идет они идут барыбатыры О тр и q а т е лI н ая форм барыпбатырран барыбатырзан чогым я не иду четушз мы не идем барыбатырган барыбатырган чоксын, ты не идешь чок,сыз вы не идете барыбатырган барыбатырран чок, он не идет чотухар они не идут Как видно из парадигмы спрязкения, в первом лице вспомогатель­ ный глагол принимает аффикс -ым. Однако в речи отдельных лиц мож­ но наблюдать и аффикс -ман: барыбатырман - я иду в данный момент. Форма йатыр в отрицательной форме образована от глагола йат>йатнрыр. Особенностью языка карагашей являются случаи выпадения коне­ чного звука р в вспомогательных глаголах третьего лица торы от торыры - стоит, олтыры от олтырыр, и, наоборот, прибавление глас­ ного ы после звука р в вспомогательном глаголе йатыр - лежит, т.е. йатыры. Примеры: Мен алые чолга кет1п барайатырым - Я иду (в на­ стоящее время) в дальний путь; Сен аяыбатыршн чокрын, гой - Ты же не берешь (в данный момент); Крзы басыбатыры - Гусь сидит на яйцах; Баллар бар, ез1м1з царабатырмыз - Дети есть, сами воспиты­ ваем. Вспомогательный глагол, как правило, произносится слитно с деепричастной основой.

- 40 -


Настоящее время данного момента характерно для многих тюрк­ ских языков, в частности дня казахского, каракалпакского, тувин­ ского, башкирского и других (77, 59). Эта временная форма пред I ставлена и в диалектах татарокого языка, например, в восточном (69, 68), в ичкинском говоре среднего диалекта (78, 22). Будущее неопределенное время Будущее неопределенное время образуется путем присоединения к глагольной основе аффиксов -ар, -ер (р) и обозначает предполо­ жительное действие, которое произойдет в будущем. П о л о ж и т е л ь н а я форма айтарым я скажу (возможно) айтармыз мы скажем (возможно) айтарсыц ты скажешь айтарсыз вы скажите айтар он скажет айтарлар они скажут О т р и ц а т е л ь н а я форма айтпастым я не скажу айпастыц мы не скажем айтпастын, ты не скажешь айтпастыцыз вы не скажите айтпас он не скажет айтпаслар они не скажут В языке карагашей встречается форма алам - возьму, алмас — сыц - не возьмешь, которые, по нашему мнению, являются новообра­ зованиями для описываемого языка; они появились, очевидно, под влиянием татарского литературного языка. В фольклорных произведениях карагашей спорадически появля ется форма барман - не пойду вместо бармаетнм - не пойду. Эта осо­ бенность наблюдается при исполнении традиционных песен "2£ырау" сказителями.' В первом лице белее употребительной является форма барарш - пойду. Примеры: Cisre KipiptM - Зайду к вам (возможно); 1\рйга барарым, цойлар базда - Наверное, пойду за овцами, овцы на базе; Мен бармастыша? - Я ли не пойду?; Б1з свйлемест1к, a w ызымызны ашпастыв; - Мы не расскажем, и рта не раскроем. Таким образом, по употреблению будущего неопределенного вре­ мени языка карагашей обличается от ногайского литературного языка и его диалектов. В исследуемом языке сохранилась более древняя форма будущего неопределенного времени. Употребление формы на -мастым (бармастым), -мастык (бармастыщ) вместо бармам, бармасшз ногайского литературного языка отмечено в караногайском диалекте ногайского языка (37, 16; 40, 180), а также в языке юртовских та­ тар (8, 28). Она представлена и в языке сибирских татар, такая же парадигма характерна для чувашского языка. - 41 -


Будущее определенное время Будущее определенное время образуется ив причастия на ШН а^, -ейек и обозначает действие, в совершении которого говрщ^Н уверен, т.е. более категоричное действие. Положительная форма айтайакпан я скажу (обязательно) айтайшумз мы скажем I айтайацсащ ты скажешь айтайакрнз вы скажия^^ айтайак, он скажет айтайат^лар они скажу^Н Отрицательная форма Ед. число айтпайакран/Уайтайак, туу/ыман я не скажу айтпайацсшуУайтайак, тулунсыц ты не скажешь айтпайау'/айтайав; ту\уы он не скажет № . число айтпайакдыз//айтайак, ту\\ымыз мы не скажем айтпайаксыз// айтпайак, туу/ысыз вы не скажите айтпайакдар//айтайак, туу/ыляар они не скажут Примеры: Кашан барайацсыц сен ? - Когда ты поедешь?; TU I мотылайакпа? - Разве язык забудется?; Сен маган айтайав; туу/ы 1 сын, | Ты мне не скажешь; Bis ау/нддан кетпейекпСз - Мы не уедемя из деревни. О келмейек, келейек тучуыман, дейд1 - Он не придет, щ сказал, что не придет. Форма на -айак, -ейек может выражать значение желательного В наклонения. Будущее неопределенное время на -айак,, ейек проник!® и в татарские говоры Ставропольского края и Астраханской области* (6 , 72 - 75; 8, 29) и вытеснило татарские формы на -ар, -ер (Р). I Форма на -ажац, -ежек в качестве показателя будущего кате - I горического времени употребляется в кумыкском (46, II) и во всех! западных говорах казахского языка (18, 18). З.А.Магдеева полагает, что в караногайский диалект ногайско- > го языка этот показатель проник из кумыкского языка (46, II). I Предположение автора, нам кажется, не подтверждается материалам! ногайского языка, так как аналогичные формы встречаются в диалек­ тах ногайского языка, в языке юртовских и алабугатских татар, в I языке румынских ногайцев. Показатель на -айак;, -ейек (аддак,, -едхек) является относительно древним, т.е. он существовал еще до I переселения ногайцев на Северный Кавказ.

- 42 -


Прошедшее-будущее время Прошедшее—будущее время образуется от причастия на -айац, -ейек с помощью вспомогательного глагола ед1 1 Эта форма переда­ ет значение намореши/ совершить действие. П о л о ж и т е л ь н а я форма айтайак ед1м я хотел сказать айтайак едСн, ты хотел сказать айтайак ед1 он хотел сказать айтайак; ед1к мы хотели сказать айтайак, ед1ш,з вы хотели сказать айтайак едглер они хотели сказать О т р и ц а т е л ь н а я форма айтпайак ед1м //айтайак, ту\у ы ед ш я не хотел сказать айтпайак, ед1ц / / айтайак, T yw ы едгц ты не хотел сказать айтпайак ед1 / / айтайак, ту\уы ед1 он не хотел сказать айтпайак, ед1к / / айтайак ту^ы ед1к мы не хотели сказать айтпайак, ед1н1з / / айтайак, ту\уы ед1н1з вы не хотели сказать айтпайак, ед1лер //айтайак, тумуы ед1лер они не хотели сказать Как видно из парадигмы спряжения, эта форма будущего времени не отличается от соответствующей формы ногайского языка, за иск лючением выпадения плавного согласного л в частице отрицания ту w s - не. Примеры: AHaw Kiel барайат^анда мен де барайак, ед1м Когда тот человек шел, я тоже хотел идти; Bwepe болдам, dip врзмет баслайац ед1м - Замучилась, хотела начать одну работу (хотела приняться за одну работу). Прошедшее категорическое время Прошедшее категорическое время в языке карагашей' образуется путем присоединения к основе глагола аффиксов -да, -д1, -ты, - п . Как и в других тюркских языках, эта форма обозначает действие . которое уже совершилось, причем в совершении действия говорящий не сомневается. П о л о ж и т е л ь н а я

фор ма

айттым

я сказал

айттык

мы сказали

айттын,

ты сказал

айттынрз

вы сказали

айтты

он сказал

айттылар

они сказали

О т р и ц а т е л ь н а я айткан ч о р ы м / / айтк^м чок

я не сказал

форма.

айткдн чоцмыз 43

мы не сказали


айткан чоцоыц ты не сказал айтцан чоксыз j-ы не i сказа® айм^ан чоц он не сказал айтцан чокдар они не 1 °казали Отрицательная форма прошедшего категорического времени на -ды, -дг, -ты, -п в языке карагашей встречается очень редко, к » видно из парадаямы, отрицательная форма в первом лице имеет двд варианта: барран чорым - не ходил, баррам чоц - не ходил. Во вто­ ром варианте аффикс принадлежности, присоединяясь к основе прича­ стия на -ган,-ген, -щн, -кен, оказывает регрессивное на конечный согласный н основы, образуя усеченный вариант барюм от барраным чок - не ходил.

Употреблением отрицательных форм барран чорыц//баррам чок, язык карагашей отличается от ногайского литературного языка в сближается с языком юртовских татар. Аналогичная форма прошедше го времени представлена в казахском языке, которая более активна, чем форма на-ды, -дс (65, 322). Бытование и активное употребление отрицательной формы на -ран плюс чок, - нет в языке карагашей, возможно, обусловлено на личием аналогичной формы в языке казахов Астраханской области. Определенную роль, может быть, сыграл и татарский литератур­ ный язык, в котором имеется форма на -раным йуц (барраным йук,) не ходил. Примеры: Мен торган чорым рой - Я не жил же; Сен 6eSiген чоцсыц - Ты не плясал; Абдушларга барран чоцсызба? - Не ходи­ ли к Абдушам?; Сеннен кеткеннен кергем чок, - С тех пор, как ушел от вас, не видел; Алран чогфлыс сырды - Сыра не купили; Маран ма карон щвдырран чоцсыцба? - Мне не оставила макарон? Б акногайском диалекте ногайского языка указанные формы слу­ жат отрицательной формой для прошедшего неопределенного времени (3 7 ,

1 2 ).

Прошедшее результативное время Прошедшее результативное время образуется из деецричастиз на -ын, -in (п) и выражает констатащпо совершившегося действия (1 6 ,

105 ).

аи^ылтым а&ЯШГОД / / аитыпсын, айтынтЫ

О Ло тельная форма t сказал айтыптик ш ш сказали ти сказал

аитыптыцыз

ш сказали

он сказал

айтыптылар

они сказали


Отрицательная форма я не сказал айтмаптыц мы не сказали айтмаптын, ты не сказал айтмаптыцыз вы не гаяадта айтмапты он не сказал айтмаптылар они не тгапят» Примеры: Сен айтмапсыц, мен мотыптым - Ты не сказал, я поза­ была. Elsu-re cyw акел1д калмаптыц ? - Ты не принесла нам воды? франтин болып орын бермептс - Из-за карантина не дали место. |p l торыдтыцыз - Долго вы пробыли. Тамараднц крзына тейшсХз I Вы трогали (били дочь Тамары.) Как показывают наши наблюдения, сфера употребления данной формы очень широка. Она может употребляться в значении прошедае го категорического времени и прошедшего неопределенного времени. Хаким образом, значение прошедшего результативного времени в язы­ ке карагашей шире, чем в ногайском литературном языке. Широко употребляется эта форма прошедшего времени в произведениях фольк­ лора, особенно в сказках. Прешедшее результативное время на -кп, - ш ,(п) употребляется и в татарских диалектах и говорах, в частности в мишарском диалек­ те (48, 21), в говоре мордвы-каратаев (5, 133), а также в восточ­ ном диалекте татарского языка (69; 83). Аналогичная форма прошед­ шего времени характерна для каракалпакского (3, 31), казахского (65 , 342) и других тюркских языков. Прошедшее неопределенное время Прошедшее неопределенное время обозначает действие в неопре­ деленном прошлом и образуется от причастия на -ган, -ген, -крн, -кен путем присоединения личных аффиксов. П о л о ж и т е л ь н а я форма айткрнмын//айткрм я сказал айт^анмыз мы сказали айтщгсын, ты сказал айтк)внсыз вы сказали айтцан ои сказал айтк^ннар они сказали О т р и ц а т е л ь н а я форма айтпаганшн я не сказал айтиаганмыз мы не сказали айтпашнсын, ты не сказал айтпавднсыз вы не сказали айтгдаан он не сказал айтпаганнар они не оказали Примеры: Мен анда шай салкам - Я уже чай налила туда. Сев

аДщаптым

&1ренгенсЦ юй - Ты же научилоя. Av/ыл idciciK© тЬрмоскр шыэдан Вышла замуж за деревенского. Как видно из парадигмы спряжения, данная форма времени, - 45 -

эа


исключением первого лица, не отличается от соответствующей | Щ гайской литературном языке. Сфера употребления этого времени 1 языке карагашей ограничена, т.е. она является одной из редко употребляемых форм прошедшего времени. Функцию неопределенного Прошедшего времени в языке карагашей выполняет, как правило, npoJ шедшее результативное на -ып, -in (п). Следует отметить, что фо­ рма первого и второго лица менее употребительная, чем форма тр» тьего лица. Редкое употребление указанного времени в языке т&уШ гашей объясняется, по-видимому» расширением функции прошедшего результативного времени. Не получила распространения эта форма и под влиянием татарского литературного языка, где она является одной из широко употребляемых. В значении отрицательной формы прошедшего неопределенного времени параллельно с формой айтпаган — не сказал может выступят отрицательная форма от прошедшего категорического времени: ал?ан човдм — я не взял, ал?ан чоксын, - ты не взял, алган чок - он не ваял и т.д. Значение последних определяется по контексту. Давнопрошедшее время Давнопрошедшее время в языке карагашей представлено двумя формами: I) формой, образованной из деепричастия на -ап, -in (в) и вспомогательного глагола ед1 с личными аффиксами; 2) формой, образованной из причастия на -тан, —ген и вспомогательного глаго­ ла ед1 с -яичними аффиксами. Обе формы выражают одно и то же зна чение, т.е. основное значение этих форм — выражение действия, за­ конченного в прошлом. I. Давнопрошедшее врем П о л о ж и т е л ь н а я форма мы сказали айтнп ед1М я сказал айтып едмс вы сказали айтып е д Ц ты сказал айтып ед1н1з они сказали айтнп ед1 он сказал айтып ед1лер О т р и ц а т е л ь н а я фор м а мы не сказал! айтмап ед1м я не сказал айтмап едгк айтмап ед1д ты не сказал айтмап ед!нъз ш не сказал айтмап ед1 он не сказал айтмап ед^лер они не сказав Примеры: Uioeroe оалып едъм, тесеп к/шшты - Положил было (иголку) в мешок, да шпала. Ею, манетдык, суV/лык, ялмп келш вд1( Привез было двухрублевое полотенце. Щшен акелмеге ат оурап вдЧ1 Просили было лошадь,чтобы привезти оено, 0 меннен сурамап ед1 ■| у меня спрашивал.

- 46 -


Эта форма прошедшего времени наблюдается в акногайском дна декте (16, 107) ногайского языка, в языке юртовских татар (8, 32). диалогичная форма давнопрошедшего времени имеется в казахском языке (65 , 344). 2. Давнопрошедшее на -ган айткдн ед1м я сказал (когда-то) айткдн едск мы сказали айткрн ед1н, ты сказал айткан ед\.ндз вы сказали айткан ед1 он сказал айткан ед1лер они сказали Примеры: Мэдл1ст1н, керксн келтчрчх чвргвн ед1к - Бывало ходи­ ла, украшая праздники. Мен о гвннг бармаган ед'ш - В тот день я не ходил. Как мы отметили, форма на -ран ед1 встречается редко. В этом отношении язык карагашей отличается от ногайского литератур­ ного языка. Значение обеих форм давнопрошедшего времени языка ка­ рагашей совпадает со значением аналогичных форм в других тюркских языках. Прошедшее длительное или повторяющееся время Эта форма прошедшего времени образуется из причастия на -адазан и вспомогательного глагола ед1 с личными аффиксами. Как и в других тюркских языках, она выражает значение действия посто­ янного, обычно повторяемого. В отличие от ногайского литературно­ го языка, причастная форма на ада&ан имеет согласный звук д в начале слова. По л о ж и т е л ь н а я форма айтадаган ед1м я сказывал айтадаган едгк мы сказывали айтадаран едщ ты сказывал айтадаран едщ1з вы сказывали айтадаран ед1 он сказывал айтадаран ед1лер они сказывали О т р и ц а т е л ь н а я форма айтпайдаран ед1м я не сказывал айтпайдаран ед1н, ты не сказывал айтпайдаран ед1 он не сказывал айтпайдаран ед!к мы не сказывали айтпайдаран ед1лер они не сказывали Примеры: Кундрау ра барадаган ед(м | Швало, ездила в Кунд 1 pay. Малайлар тотадаран ед1 шелек-шелек балык - Бывало, ребята лошли рыбу ведрами. 0л оларра темац асадарая ед1 - Она готовила w еду. Эзедде ^аэаняаз артистлар келедараи едi — Раньше из Казани приезжали артисты.

- 47 -


Значение данного времени в языке карагашей шире, чем скоы литературном языке. Эта форма выполняет функцию пропм2вГ>ГвН I незаконченного времени на -а ед1. Аналогичная форма прошедшв Г° длительного времени представлена в каракалпакском языке (з I в языке сибирских татар (70, 66). В татарском литературном язв*!’ употребляется полная форма данного времени (бара тбрлан иде _ I

В В

живал).

Прошедшее незаконченное время на -а ед1 (ср. тат. бара иде . 1 ходил), по-видимому, не свойственно языку карагашей искони* щ § Я зафиксирован только один случай употребления этой формы: */че:ща dip гврем Ktpe едск монша - В бане мылись один раз в неделю. Зна- 1 чение этого времени передается прошедшим длительным или повторяв- Е щимся временем. Отсутствие данного времени отличает язык карата i I шей от ногайского и татарского языков. Прошедшее незаконченное второе Прошедшее незаконченное второе образуется, как и в ногайской | языке, путем прибавления к причастию будущего времени на -ар, Щ (р) и вспомогательного глагола ед1. Эта форма выражает сослага­ тельное значекие, т.е. обозначает действие, которое не cosejEMocb, 1 но могло бы осуществиться при определенных условиях, айтар едш я бы сказал айтар ед1к мы бы сказали айтар ед1н, ты бы сказал айтар ед1д1з вы бы сказала айтар ед! он бы сказал айтар едьлер они бы сказали Примеры: Б1лген болсам, 1злер ед1м - Если бы знал, то искал бы. Е^сында мен взш чатыр ерш - Рядом сам лежал бы. хдззларииздысзлесек, таш^ан болар ед1к - Если бы искали, то нашли бы свош девочек. Кетсем цайтпас ед1м - Если бы уехал, то не приехал бы. Повелительное наклонение \ Повелительное наклонение, как и в других тюркских языках, выражает повеление, приказание, просьбу и т .д . Основной формой &>• Увелительного наклонения языка карагашей является форма глагола ' второго лица единственного числа. П о л о ж и т е л ь н а я 2 л. 3 л;

айт айтсын

форма

скажи айтыцыз пусть он cK.as.cr айтсыннар

скажите пусть они свэку?


О т р и ц а т е л ь н а я форма 2 д. айтпа не говори айтпацыз не говорите 3 л. айтпасын пусть он не скажет айтпасыннар пусть они не скажут Примеры: На кейатыр, сура! - Вон идет, спроси! Злг атасен чо^сщ, в81ц алып чей ^артоп ман - Ты ведь не ел, достань сам и ешь с картошкой. Cyw тора берссн - Вода пусть стоит. 1Жн,1з, сабашнрздан цашан^з, заманында барыцыз - Пейте, не опаздывайте на урок, идите вовремя. Келен кызметке кетт1, олтырнцыз, дагырда ет1д1з - Сноха ушла на работу, садитесь, побеседуйте. Для выражения различных оттенков повеления в языке карагашей употребляются различные частицы. Так, для смягчения просьбы, по­ буждения к формам повелительного наклонения могут присоединяться частицы да, та, д а м , тагы, aw , evy , аш, еш. Примеры: Келш шайын ш та ! - Иди-ка попей чаю! Сен цармакда цара: даяы - Глянь-ка на удочку. Eip - eKv манет 6epin тор да ! - Дай же взаймы несколь­ ко рублей. Мал келген сон,, бебецдь Bjapa aw - Как придет стадо, присмотри-ка за братишкой. Равелге деп к,ой1*ан кепепич а кеш!- При­ неси-ка тюбетейку, предназначенную для Равиля! Частицы та, да, аш, еш употребляются и в акногайском диалек­ те ногайского языка (32 , 298). Передача значений безразличия, пренебрежения, злажелания и доброжелания Значения пренебрежения, безразличия, злажелания и доброжелания в карагашском языке могут выражаться: I) сочетанием дееприча­ стия на -а, -е(й) и глагольной формы берс1н - даст; 2) посредством аффикса - цыры, Kipl, -шры, -ripi. Примеры: Чаза берс1н 1 Пусть пшпет ! Айдай берс1н - Пусть гонит. И басыд басылгыры ! - Чтоб придавило голову твейо! Ж,ок, болщр, ^сдаалган ийт ! - Пропади ты, пропащая собака ! Желательное наклонение Как и в большинстве тюркских языков, основной формой жела тельного наклонения является первое лицо единственного и множест­ венного числа: айтайым - скажу-ка я , кетей1м - уйду-ка я, айтай | ык, - давайте скажем, кетеймс - давайте уйдем и т.д . Отрицательная форма образуется путем присоединения аффиксов отрицания -ма, -ме, -па, -пе, -ба, -бе к основе глагола: айтпай 1

- 49 -


jai - не скажу-ка я, кетпей1м - не уйду-ка я, цазбайым - не <$удка копать я, айтпайын; - давайте скажем, кетпей1к - давайте не уй дек, цазбайыц - давайте не будем копать ж т.д. Примеры: всталге олтыр, dip зат салайым - Садись-ка аа отол положу-ка тебе что-нибудь. Шай гойайым, гшпейсщме. - Напью-ка чаю, не будешь пить? H aw ын чыйайык, Шэрекке берей1к - а это собе­ рем к дадим-ка Шарику. Малымды карайнм, бадларнвдын, caw лыяш т1. дел олтырайым. - Буцу-ка ухаживать за скотиной, пакелакнка детям (моим) здоровья. Как и в ногайском литературном языке,в языке карагашей упо­ требляется сложная форма желательного наклонения, образованная из причастия на -?ай, -гей,-чай, -кей и вспомогательного глагола ед</ с личными аффиксами. Последняя в основном встречается в речи стариего поколения, главным образом у женщин преклонного возраста. Наблюдается эта форма и в произведениях устного народного творче­ ства: Ашядя* ед1ц дагн —Поел бы еще. Балам, абаца шай цойгая едЦ ! - Сынок, налил бы бабушке чаю! Шатлыц пан к^йтыр кен тогай вдь ! - Наступил бы радостный день возвращения. Значение желательного наклонения может передаваться и други­ ми способами.' 1} Довольно часто оно передается конструкцией, состоящей из причастия на -зран и глагола условного наклонения болса - если бу­ дет. Эта форма выражает предполагаемое, но не осуществленное дей­ ствие. Примера: Краснойарга барган болсам ! - Бели бы съез­ дил в Краснояр в этом году! Моцда акелгея болсан, екен! - Привез dta сюда! Атан, болса екен! 1 Бил бы у тебя отец! 2) Сочетанием причастия на -ар, -ер (р) и вспомогательного глагола ед1 с личными аффиксами. Примеры: Б1лген болсам, 1злер ед1м - Если бы знал, то искал бы. 3) Сочетанием причастия будущего времени на -айац, -ейек I вспомогательного глагола ед1 с личными аффиксами и реже глагола болу - быть. Примере: Еолки чек, бодцы, бегш аквлейек ед1м -Не двло Ofяое, хотела привезти сегодня. Aw ыдда*е оеэд1 чнаайак, бол— сан,, басни, кртарар - Соли захочешь записать все слова в деревне( то останешься бее головы. Кетейек болып ца/iaca, ат-арбаонк Я(экт1— И “ Намереваясь ехать в город, заставил вапрнгать лошадь. Эта глагольная форма характерна и для яйыка юртовоккх татар

- вр -


(8» 37). Данная глагольная форма проникла и в татарские говоры Ставропольского края и Астраханской области (6, 115). Для выражения намерения, желания совершить что-либо в языке карагашей, как и в ногайском литературном языке, употребляется конструкция, состоящая из сочетания сослагательного имени на -ш, -ri, -кы, -кс о притяжательными аффиксами и вспомогательного гла­ гола келед1 - идет: айтцым келед! хочу сказать айткщыз келедС хотим сказать аиткын, келед1 хочешь сказать айткыцыз келед1 хотите сказать айткысн келед'с хочет сказать айткылары келедг хотят сказать Примеры: 1шк1м кел1.п тор - Мне хочется пить (в данный мо мент). Менш тыншайгым келет - Мне хочется отдохнуть. Б1з1м баржмыз келмейд! - Нам не хочется идти. Чамадр 4aw шсы кел1п тор. Собирается дождь. Баладыц школша баргысы келмей тбр - Ребенок не хочет идти в школу (в данный момент). Эта особенность сближает язык карагашей с ногайским литерату­ рным языком (16, 114), а также с мишарским (20, 12) и восточным (70, 81) диалектами татарского языка. Аналогичная конструкция име­ ется в ряде тюркских языков, например, в каракалпакском (14, 416 417), казахском (65, 350), узбекском (43, 198), башкирском (33, 171) и других языков. Условное наклонение

Условное наклонение по своему значению и образованию не от­ личается от соответствующего наклонения других тюркских языков. В языке карагашей имеются две формы условного наклонения:первая фор­ ма образуется путем присоединения к основе глагола аффиксов -са, -се с личными аффиксами, вторая форма образуется аналитическим пу­ тем, т.е. к форме условного наклонения на -са, -се прибавляются глаголы ед1, екен: айтсам если я скажу айтсак, если мы скажем айтсан, если ты скажешь айтсацыз если вы скажите айтса если он скажет айтсалар если они скажут Аналитическая форма образуется таким же образом, причем вспомогательные глаголы ед1, екен не принимают аффкисов отрицания. Примеры: Мен чок болсам, абыйын черэр - Боли меня не будет, то поедет брат (твой). Корблык, болса да, ^артоп болды - Несмотря на засуху, картофель уродился. Сыйаеда шыкса, 6ip пше йатыр екен - Когда он вышел на улицу, увидел, что лежит какая-то женщи» - 51 -


на. Чаратмасам свйлемест1м - Если бы не понравилось, не стал & рассказывать. Сыйыр болса, пыслак болмайма? 1 Коли есть корова как не быть сыру. Таким образом, форма условного наклонения моде выражать различные значения: намерение, пожелание, временные от ношения. Особенности употребления аффиксов отрицания на -ма, Щ

Аффикс отрицания цри глаголе, как и в ногайском литературной £ языке, имеет несколько фонетических вариантов: -ма, -ме, -па, щ 1 —ба, —бе. 11 Примеры: Барма - не ходи, кетпе - не уходи, карба - не копай, И айтпа, кдеа черге к^лай барсын! - Не говори, как он поедет на черные земли! Шкен чо^сыцба? - Ты еще не пил? Уны к1рг1збе ! Не пускай его! Глагол бол - быть в отрицательной форме не принимает аффикса | отрицания. Функцию его выполняет модальное слово чок//жрк - нет, т.е. вместо татарского болмады - не было употребляется вариант чок, болда - не было. Примеры: Аптабус чок, болса, поцутный ман цайтады - Если не будет автобуса, то приедет на попутной машине. Ек1 чыл телдш, кызмет чок, болды - Два года цриезжал, работы не было. Су чок болганга, бакща екмейд1лер - Из-за отсутствия воды не за- I нимаются бахчеводством. Передача значений вероятности и предположения Значение вероятности и предположения передается посредством глагола болар - будет, который обычно стоит после глагола г мо­ дальных слов бар - есть, чок//жок - нет. Эта особенность сближает язык карагашей с ногайским литературным языком (40, 183). Анало гичная форма передачи значения вероятности и предположения харак­ терна для нагорных говоров среднего диалекта татарского языка (21, 57). Примеры: Лапаста да бар болар байрунда ыруы - Наверное, и в Лапасе есть род байгунда. Мбнда ч&з ей болар - Здесь, наверное, будет около ста домов. Темэн чащта аулайдылар болар балвдты 1 Пониже, наверное, ловят рыбу.

-

52

-


Категория залога В языке карагашей имеются все залоговые формы. Они образуютЦ при помощи аналогичных аффиксов и с теми же значениями, что и | н0гайском, татарском и других тюркских языках. Отличие наблюда­ йся в образовании понудительного залога, т.е. в языке карагашей ^обладают аффиксы нры з , -г1з, -крз, -к1з над аффиксами -врр, -Kip.

~riPПримеры: ©йге Kipri,3in шай беред1 - Пускает в дом и дает,чаю.

ВоОла кеп- тотжрзмайды -Воблы много - не разрешает ловить. Щ щ Ц 0ру ейге Kipri3ipMi3, ecirvHHeH бэлекед1 черг&з1рм1з - Милую (мою) пустим в дом, через дверь заставим ходить маленького (слугу). Равилды чоадн бмгьзген чощ - Не показываем виду, что Равиля нет. Причастие В языке карагашей представлены те же причастия, что и в но­ гайском литературном языке. Причастие прошедшего времени образуется путем присоединения к глагольной основе аффиксов -тан, -ген, -к^н, -кен. Значение и функция данной формы одинаковы со значениями соответствующей фор­ мы ногайского языка. Примеры: Мен кеп черген Kiel - Я человек, много ездивший. Тейген чер1цд! енедей шашп алат - Жалит, как игла, место прикос­ новения. Окытая KtciMi/3 де чок, - Даже грамотного человека у нас нет. Отрицательная форма образуется посредством присоединения аф­ фиксов отрицания -ма, -ме, -ба, -бе, -па, -пе к основе глагола : бармаган Kici - человек, который не ходил, кетпеген цос - не уле­ тевшая птица, кдз батан чер - невыкопанная земля. Причастие настоящего времени ооразуется при помощи аффиксов -здагая, восходящего к аффиксу деепричастия на -а, -е, и причаст­ ной форме, на -тан глотала тбртан// туртан. Эта форма выполняет две Функции: а) функцию причастия на -учы, -Y4i - баручы - идущий та­ тарского литературного языка, б) функцию причастий на -датан, -а

tb-TKfiti и -а торга» ногайского языка. Как и в большинстве тюркских языков, данная форма причастия pfcasae? глагольный признак предмета л субъекта, имеющих характер и постоянства.


Примеры: Часы толмача торадаран тай - Годовалый Ертек се&юйдаган квмпip - Старуха, рассказывающая

I

басадаран чвн - Шерсть, из которой катают войлок. Ч I Отрицательная форма причастия настоящего времени odcaa 1 1 путем присоединения аффиксов отрицания -ма, -ме, -па -по И И I • ив» нза, ■ -бе к основе глагола. ’ ■1 Причастие будущего времени образуется посредством -айац, -ейек. Примеры: фзметке барайак, цалц чыйналады - СобираЯ ется народ, который должен идти на работу. Далага акетейек мал бар - Есть скотина, которая должна быть отправлена в город.Сены I бармайанщды б1л1п торы рой - Он же знает, что ты не пойде Деепричастие Деепричастие в языке карагашей имеет следующие формы. 1. Деепричастие на -ып, -in (п ). Оно может употребляться и \ в составных глаголах. Значение этой формы деепричастия одинаково! I с ее значением в ногайском и татарском языках. Примеры: Кайторц И Ед1л бойлап кешin келгеннер - Богачи переселились, кочуя вдоль щ Волге. Мен алые чолра кет1п барайатырмын - Я собираюсь (в момент) в дальний путь. Баласы бригадир, 1слеп ч©р1 - Сын брига J I дара, работает. В языке карагашей, как и в языке юртовских татар (8, 40), имеет место употребление деепричастных форм на -ып, -in (п) шее] то деепричастия на -а, -е, -й. Это явление чаще встречается в I ставных глаголах, вторым компонентом которых выступают глаголы гВяу - знать, болу - быть. Как диалектное явление эта особенност: отмечена в говоре казахов на территории Туркменской ССР (55, 115 Аналогичное употребление деепричастия на -ап, -tn (п) шесто |ё| причастия на -а, -е, -й наблюдается в восточном диалекте татарс кого языка. Эту особенность мы считаем чисто ногайским явлением.1 Примеры: Эрхчм де чырлап б1лмейд1 - Не каждый умеет петь. Санал бглем - Умею же я считать. Оны б1л1п болмайсын, - Его не узивешь. Чырлап болдацг/л, арам ? - Сумел ты спеть, дядя? Татария айтып

б

1Л в с ^ Щ 1 ' { - Умеешь говорить по-татарски? 2 . Деепричастие на -а, -е, -й обозначает действие, соверша­

ющееся -кп,

одновременно с главным. Г1о сравнению с деепричастием на

-in (и) оно употребляется реже. -

54

-

В

основном

встречается в


I повторной форме. Могут употребляться и одиночные формы данного деепричастия.

В отличие от татарского языка, активно употребляется деепри­ частие на -а, -е, -й в сочетании оо словом кой - положи (ала рой •вместо татарского алып куй - возьми). Примеры: Сабыныцызды ала гойыцыз - Уберите ваше мыло. Б1р-ек1 айак, шай кайната гойаснн, I сюшятишь несколько чашек чая. Отрицательная форма деепричастия на -ып, -in (п) и на -а, -е, ^ _й образуется посредством присоединения к глагольной основе аффи­ ксов -май, -мей, -бай, -пай, -пей. Примеры: Кымбатлатасыц сен алмай торсац - Подорожает, если не будешь брать. 1ш б1р асщпай

-

Пей не спеша. Менъ кербей кетт1 - Ушел, не увидев меня. 3 . Деепричастие на -вач, -геч, характерное для татарского I языка, в языке карагашей отсутствует. Не свойственно оно и казахI скому и каракалпакскому языкам. Вместо указанной формы употребля­ ется сочетание причастия на -ван с послелогом соц - после. Приме(ры: Сураван сон; беремен - Раз просишь, то отдам. Мен келген соц председатель ет1п цойдылар - После возвращения меня назначили .председателем. Олар кнзметте болван соц, балык* болмайда - Рыбы нет, потому что они на работе. Отрицательная форма образуется путем присоединения аффиксов .отрицания -ма, -ме. Примеры: Оя келмеген соц, машин болмайда

-

.Раз он не цриехал, машины не будет. Цалада болмаван соц, цайдан алайыц - Раз нет в городе, откуда возьмем. Употребление конструкции на -ран соц наблюдается в восточном [диалекте татарского языка. 4. Деепричастие на -генше, -кенше соответствует татарскому варианту на -ванчы, -гэнче, -цанчы, -кэнче и выражает предел во времени основного действия. Эта форма отрицательной формы не име­ ет. Примеры: Тац атцанша, 61 з чолва шыцтык - До рассвета мы вышли в путь. Тутам, сен келгенше, боза\у ым кел1пт1 - Сестра, теленок пришел до твоего прихода. 5. Деепричастие, образованное из причастия на -ван путем при­ соединения аффикса местно-временного падежа. Примеры: ^алаго барайаткавда KipipMlH - Заеду на обратном пути (по пути в город), 6. В языке карагашей, как и в ногайском, употребляется дее причастие на -«алы, -rani, -к|алы, -кел , которое имеет значение обстоятельства времени и переводится на русский язык по тех

пор


как" (4 9 , 9 1 ). Примеры: Сен келгелс б1р-ек1 сагат болдыма? _ щ шел ли час-другой о тех пор, как ты пришел, Перм1ден пдлгеащ Кайнатам - С тех пор, как ушла с фермы, кипячу (готовлю) чай. jjgj паска келгел'с бер-ек1 герем бардам - С тех пор, как приехали в Лапас. ездила дважды.

3 отрицательной форме это деепричастие не употребляется. чеыие рассматриваемой формы одинаково со значениями соответствую] щих форм других тюркских языков, например, казахского (65, 319 3 2 0 ), каракалпакского (14, 4 7 1 ), алтайского (13, 7 2 ), хакасского] узбекского (4 3 , 243) и др. В восточном диалекте татарского языка форма на -валы, -гел1! употребляется в значении инфинитива (7 0 , 147 - 148).

Н а ре ч и е Наречие в языке карагашей, как и в ногайском литературном языке, образуется такими же способами и имеет те же разряды, сте с тем есть и наречия, характерные только для карагашского яа ка. Наречия в этом языке делятся на определительные и обстоите® ственкне, непроизводные (первообразные), производные, составные, К первообразным наречиям относятся наречия как тюркского пр] ^схождения, так и заимствованные из арабского, персидского, руса кого языков. Примеры: айлак - очень, алые - далеко, маштак - низ кий, дайым - постоянно, кеш - поздно, дым - совершенно, совсем , хнйлы - порядочно, много, семэт - быстро, моментально, керем раз и т.д . Производные наречия образуются посредством аффиксов, часть _

них представляет застывшие формы падежных аффиксов; некоторые оба

разованы путем повторения основ. К ним можно отнести: к[шкей - щ

ленько, малюсенький, селе - сейчас, ерте - рано, ортен - завтра,1

аэдай - мало, цайтадан - снова, цалтан-ц&лтан - вразвалку, белек] отдельно, татым - дружно, цалылыстан - внезапно, кайта-ц^тн - ]

снова, айщл&х-аЯафш ~ быстро и т.д , В

языке карагашей наиболее продуктивными аффиксами для обра]

зования наречий являются:

-дай, -дей: енодей - как иголка, айудай - как медведь, euutl' дай - как коза;


-лай, -лей: йаолай - смолоду, цайнарлав - в горячем виде, ^с&лей I молоком. -шан, -шен: кейлеасшен - в рубашке, чец1лшен - слегка, налег­ ке-

-да, -де, -та, -те: вдета - зимой, кездя - осенью, езелде ^раньше, прежде и т .д . Лексико-семантические разряды языка карагашей однотипны с на­ речиями ногайского литературного языка, поэтому на них останавли ватъся не будем. П о с л е л о г и По своим значениям и функциям послелоги языка карагашей

в

основном совпадают с послелогами ногайского литературного языка. Однако, в отличие от последнего, некоторые послелоги употребляютш только в языке карагашей. Часть из них имеет иное лексико-сезцантическое значение, а некоторые отличаются по своему фонетичес­ кому оформлению. Послелоги, как и в других тюркских языках, упра­ вляют определенными падежами и выражают временные, пространствен-

•ные, причинные, целевые, орудийные, количественные, сравнительные другие отношения. Наиболее активными из них являются следующие, ман, мен, пан, пен, мынан, мнен: Сенщ мен дашрда етт1к ,С тобой поговорили. Бастырак; пан тараймыз, сабын мынан чу\уамыз Расчесываем гребенкой, моем мылом. таман, 'тамаган - по направлению к : Беген той кешке таман

-

|Сегодня к вечеру будет свадьба. Кешке тамаган атласы кеп Kicire |ббараман - К вечеру пойду к тому, у кого много денег. бермен - с тех пор как: Су басцан бермен к,алага барзан

чо -

шл - С тех Пор, как затошла вода, в город не ездила. Он чыдцан ?.бермен сосы йразме| мен черд1 - Уже лет десять занят этим трудом. дей&н - д о: Ерте мен сагат чед1ге дей§н цаяат - Остается ут­ ром до семи часов. дексм - до: Сагат товызва дек1м далада - До девяти часов

в

степи. шей1н - до: MoHaw

черге шей1н келдс су - Вода прибыла до

этого места.

шекен - д о: Оныншы атава шекен торады екен - Оказывается, рвет до десятого поколения. - 57 -


шекш: Анадагы новайлар б1лед1 атына шек1м - Тамошние ногайцы знают вплоть до имени, Йет - сторона: Лапас бвттен кешкен ч1г1т - Парень, который переселился со стороны Лапаса. 6aw ырында - возле, около: Eaw ырында цал»ан екеш д1 оцыт адам боотанша - Воспитывай (учи)двоих, которые остались около те­ бя.

цасында - около, рядом, возле: бзи-м чатып у&ушдым цасында Сам лег спать возле него.

цатарыцда - рядом, возле, около: Шцол цатарында тбрады - 1и вет радом со школой.

тёць - до: Чыйрма dec часына тец1 кеншек болды - До двадцати пяти лет стала невестой.

арцасында - из-за, по причине: v/ал аркрсында су к1рбейД1 - Я Из-за вала вода не поступает. р сбц - после, из-за, по причине: вйде цой болган с&ц тыныш чац - Из-за того, что овцы дома, покоя нет. Союзы Особенностью языка карагашей, как и других тюркских языков, следует считать ограниченное употребление союзов. Отмечены следу­

ющие союзы: да, де, та, те: Саласыц да аласыц сетк1лерд1 - Ставишь сети и снимаешь. AHaw к1с1д1 шацырыптылар да бер1пт1лер - Пригласил того человека к дали (еду). лекен - но: Лекен ол Kiel атасын елтьрмеген, йасырып сацлап цойган - Но этот человек не убил отца, спрятал его, так и сберег. егер - если: Дырлайым вдрдыц тазасын, давырда ет1п ч&ргенде, алмаса эгер мазасын - Спою песню добрую, если не придет смерть во время моих бесед. Ч а о т я: ц ы Отрицательная чаотица на -мы, нме имеет несколько фонетичеокхх вариантов в зависимости от закона оочетаемооти согласных: по* оде глухих согласных тютугшм чаотица -па, -пе, после ооглвоного а - -ба, -бе, а остальных случаях -ма, -ме: чоцпа? - нет ли?, одтыраемзба - садит#? делд4ме? - припал ли? -Ш -


Особенностью языка карагашей следует считать выпадение сог «аоного л в частице туw ы — не: Шамил бос iyw ы - Шями.» не свобо­ ден. ОДатай алые ту\мы - Хакетай недалеко. 6 говоре села Малый Арал, в отличие от остальных селений, встречается употребление частицы емес - не: Б1з1м aw ыл Байбектен одыс емес - Наше село недалеко от Байбека. О монда торадаран Ki­ ev емес - Он нездешний человек. В отличие от языка юртовских татар, в языке карагашей упот I ребляется частица эрой - ведь, же (в языке юртовских татар соотве­ тственно ру, гу ): Айтады гой беш бармагым да тег1з Tyv/ы деп - Го­ рит же, что не все пять пальцев равны. Ддя языка карагашей характерно употребление частицы к&й ведь, же. Мне кей! - Вот же! Алпыс 6tpre кетт1м мен кей - Я ведь пошел по шестьдесят первому году. Мен кей олардыкы - Я ведь ихний. Частицы да, де, та, те выражают просьбу: Б1раз череп келЦ1з та - Погуляйте-ка немного. Абам, сен эру чырлар айт та! - Мама, скаки-ка хорошие песни. Частицы тагн, даяы имеют аналогичные значения, что и частицы та, те, да, де: Илсейэр, сейлеп бер таяш - Илсияр, расскажи же. ‘Сен кармакка кара дана! - Смотри же ты за удочкой! Частица aw - же: Мал келген соц, бебенд1 цара aw. - Следи же за братишкой, когда придет скотина. Частица -аш, -еш выражает просьбу, смягченное приказание: Равильге деп цойран кепештс акеш! - Принеси-ка тюбетейку, предназна­ ченную для Равиля! Бол, бол, бараш - Хватит, хватит, иди же. Чазып чебереш! - Ну-ка напиши! В языке карагашей встречается комбинированный вариант частицы -аш, -еш и глагола кой, цричем согласный к; переходит в губно-губ ной w : цой+аш > рой+аш > wofi + аш ~

ыш. Примеры: A H aw uH акеле -

Wim! в Принеси-ка ту вещь! Камиле к1рлерд1

1леч*1ш! - Камиля,

развешай-ка белье. В языке карагаг’ей употребляется частица тек - только,

лишь. Примеры: Б1зде aw елде оку болмаран, б1р сезд1 айта берген тек Раньше у нас не было учебы, повторяли одно и то же. Равиль, сен заттан кестек! - Равиль, ты режь только эту вещь. В языке карагашей употребляются усилительные, экспрессивные частицы, которые идентичны с соответствующими частицами ногайско­

го литературного языка. Ш Ш ' ' 4.

- 59 -


I Модальные

слова

В языке карагашей наиболее активными являются следующие дальние слова: ал - ладно, давай: Ал,сол чочтке бараман - Ладно, пойду » 1 тому парню. Ал, риза болыцыз!- Ладно, будьте довольны! б1 лем - видимо, вероятно. Пленум болтан, б1лем ЯН стоялся пленум. ерни -как бы то ни было, во всяком случае: Эрни маран айташ Во всяком случае, говорит мне. Таким образом, язык карагашей в основном сохранил морфолог* ческие особенности, характерные для ногайского языка и его ктов. Большинство черт морфологического характера сближает дуемый язык с акногайским диалектом ногайского языка. А В языке карагашей представлены особенности, отсутствующие в ! ногайском языке и его диалектах. Часть их можно рассматривать каш особенности, присущие древнему периоду ногайского языка, т.е. су-Ь шествовавшие до разделения ногайцев на отдельные этнические груд| пн. Другие появились под влиянием казахского и, в меньшей мере, татарского литературного языка.

ЛЕКСИКА

Анализ лексического состава в языке карагашей показывает,чл j лексикя. исследуемого языка в основном совпадает с общеногайско! 1 лексикой. Однако язык карагашей имеет специфические особенности, I отличающие его от ногайского языка и его диалектов. Наличие, этих! особенностей обусловлено изолированным развитием и формировавши языка карагашей и его носителей от остальных этнических груш Ц гайского этноса и контактами с другими народами Нижнего Повали^ | в частности с казахами, поволжскими татарами, русскими и kbjfhW'i ми. Следует отметить, что лексика говоров отдельных селений Щ на, за исключением незначительных отличий. Небольшое различие имеет говор села Малый Арал, в котором сравнительно больше» в других селениях, представлены казахские элементы. ОтсугствЯ существенных отличий в области лексики говорит, очевидно» | - 60 -


Iом, что носители говоров происходят от одной этнической группы ногайцев. Лексика языка карагашей в основном понятна всем возрастнык группам. Однако чаоть слов бытового, этнографического характера в связи с изменениями, происшедшими в жизни карагашей, молодому по­ колению малопонятна. Это слова, связанные с прежней кочевой жиз­ нью в частности некоторые названия частей кибитки и трудовых про%цессов. Лексика языка карагашей в основном совпадает с лексикой, приIведенной в "Ногайско-русском словаре", хотя часть этой лексики в фонетическом и семантическом отношениях имеет особенности. Карагашская лексика имеет признаки, характерные для языков ^шпчако-ногайской подгруппы кипчакских языков. В лексике языка карагашей представлены слова, общие с акно гайским диалектом ногайского языка, но отсутствующие в караногай'!ском диалекте. Данное явление свидетельствует, по-видимому, о ^прежних генетических связях и контактах карагашей с предками но­ сителей акногайского диалекта еще в пору совместного проживания ®*на Северном Кавказе. Эта близость, как мы показывали выше, подт '■верждается и на уровне фонетики я морфологии. Имеющиеся в нашем •распоряжении архивные и исторические материалы также говорят

в

пользу нашего предположения. По приблизительным подсчетам, таких /слов около 100. Следует отметить, что в силу отсутствия полного . диалектологического словаря ногайского языка невозможно точно ус­ тановить лексику, общую с лексикой акногайского и караногайского ^диалектов, поэтому н а ш данные носят предварительный характер.

К словам, общим с лексикой акногайского диалекта относятся, *яапример, следующие слова: азарламу - ругать, ас - есть суп, •дамцыл - влажный, борон - раньше, прежде, даадрда - разговор, ак*>ног. лахырда, каркрра - навес, н;осак; - пара, домбай - полный, да1йнм - постоянно, кар1п - бедняга, байга бару - выйти замуж, ер 0нвк - узор, толгату - родовые схватки, кздгу - пропадать, бродить, >пнслащ - сыр домашнего приготовления, вд? - степь, асцац - висели­ ца, хыйлы - много, порядочно, селеке - насмешка, елекен - тазик , &оцыр - каштановый, кеншек - невестка, тебе - холм, возвышенность, кшеей - маленький, суагаш - коромысло, артпац - мешочек, сумка, <цату - мозоль, за\ишуш - веселый, интересный, болящ - срок, цаИай - как, царру - прыгать, селе - сейчас, сыра - совсем, совер I


шенно, ертен - завтра, a^ln - удивительно, мараэ - болезнь, тын шайу - отдых, сыйак - наружная сторона, к4дейлен - подсолнух, ца» w -им - род, цысг^айаида - женщина и т .д . Как видно из приведенных примеров, лексика, общая с лекси кой акногайского диалекта, охватывает все сферы социально-эконо мической и бытовой жизни. В языке карагашей выделяются слова, общие с лексикой караногайского диалекта, но отсутствующие в акногайском диалекте. К это—| му пласту относятся слова не только ногайского происхождения, но и слова, имеющие параллели в казахском языке. Наличие лексики, об-| щей с лексикой караногайского диалекта, но отсутствующей в акно гайском диалекте, свидетельствует, по всей вероятности, об общено-| гайской лексике, характерной для ногайского языка ХУШ века, т.е. до разделения ногайцев на отдельные территориальные и этнические группы. Как известно, ногайцы на Северном Кавказе в течение нес колысих веков испытывали сложный путь миграции. Уже на Северном Кавказе после нашествия калмыков ногайцы разделились на отдельные территориально-племенные группы, и каждая территориальная группа развивалась изолированно друг от друга. Аналогичный путь развития прошли и каратами. С течением времени часть общеногайской лексики вышла из употребления, а другая сохранилась в отдельных диалектах и говорах. Причем сохранилась она неравномерно. Этому способство­ вали различные причины социально-исторического х а р а к т ер а .! Интересно отметить, что лексика, общая о лексикой караногайеиого диалекта, в количественном отношении уступает лексике акно-.

гайского диалекта. Так, по нашим данным, она составляет, примерно : около 40 слов. К ним относятся слова, связанные с различными об­ ластями бытовой, хозяйственной сферы, а также выражающие раздач ныв абстрактные и этнографическив понятия. Часть этой лексики * обнаруживает сходстт >о словами других тюркских языков, а поста, каракалпакоке I казахского, татарского языков, идники не see сж •а» общие ,с караногайскик диалектом* ia-

. стоге употребления в ; !чм занимают однаковоо положение. Не из них для молодого ; ясоления становятся мшюпонятными т ловятся архаизмами, чо

>связано о изменениями, происходит®

жизни карагашей, Таюк • ало * и Фразеологизмы, как mapvva во, ейд‘4к - щеголь, кв Йбй

________________________ „

НИ® НО ЗЁаОТ, ХОТЯ ИНОГДА

..'..■РЦЧж, слуга и Др., молодое

WAAU Употребляет н повседневной речи.


К словам, общим о лексикой караногайского диалекта, относят­ араша - тот, кто разнимает дерущихся, аран - еле, атпа 1 оыпь, з^ярн келч - хорошо выглядеть, к.ног. аьжер - внешний вид, езелдв.- прежде, раньше, эйд1к - щёголь, бас байлаж - выходить за­ муж, зырылдак, - обманщик, v&wse. - ведро, сделанное из кожи, цалта - мешочек, камка - шелковая ткань с позументами, мэтк1 - русс­ кая женщина, номере - внук, номай - много, тастар - белый платок, которым покрывают голову пожилые женщины, ошкалак, - невыдержанный, опрометчивый, шара - большое блюдо, посуда» та*,тамбет - нары, цасца - бедняга, тащйа - тюбетейка, щам - лампа и т.д. Самой яркой особенностью лексики языка карагашей, в отличие

ся;

от лексики ногайского литературного языка и его диалектов, явля ется употребление слов, отсутствующих в ногайском языке и его ди­ алектах. Они занимают значительное место в лексике языка карага­ шей. В наших записях, по приблизительным подсчетам, число таких слов достигает до 240. Среда этой лексики наблюдаются слова, за­ имствованные из других языков в различные периоды истории языка карагашей. Это в основном слова, вошедшие в рассматриваемый язык из казахского, татарского, русокого, калмыцкого языков, а также слова арабо-персидского происхождения.

*

Часть этой лексики представляют, очевидно, слова общеногайс­ кие, не сохранившиеся и выбывшие из употребления по тем или иным причинам из ногайского литературного языка и его диалектов. Эти ! слова сохранились и бытуют в языке карагашей в силу изолированно­ го развития карагашей. Некоторые из слов, надо полагать, возникли Ы а современной территории, другие являются словами более древни fмй.

К словам, отсутствующим в ногайском языке и его диалектах, относятся слова из таких групп, которые обозначают названия рыб, птиц, мелких зверей, растений, термины родства, названия орудий, инструментов, термины животноводства, а также слова, выражающие абстрактные понятия, процессы, явления действительности. Среди [них представлены слова, относящиеся ко всем частям речи. Примеры: акбалык; - белорыбицы, цойбалык _ жерех, к^ртпа - белуга, вдшн чешуя, тартым - тоня,

ашар - ключ, айыр - вилы, арсылда* - гав­

кать, артынып-тартынып - с грузом, аспан - небо, армашта к е т скончался, не дожив положенного, ботацай - судак, (SeplmKl - варе­ жки, вбралем

- измучиться, бэл1н - несколько, баддар - метйЬ, -

63

-


дам да - ничего, зэмет - семет - моментально, быстро, кызмет - paj я т бота, порттай - малюсенький, казан - панцирь, мыйадл - бестолко | Н вый и т.д. Отличием лексики языка карагашей от лексики ногайского лите­ ратурного языка и его диалектов является бытование в ней слов, об. щих для карагашей и астраханских ногайцев-юртовцев и кундровоких татар. К ним относятся часть хозяйственно-бытовой лексики, некого-] рые термины родства, названия орудий труда, мелких зверей, расте I ний, термины бахчеводства, названия обуви, одежды и др. Часть этих] слов составляет, очевидно, лексика общеногайского характера, не сохранившаяся в ногайском литературном языке и его диалектах, но бытующая в языке карагашей и в языке юртовских татар. Термины |||| бахчеводства заимствованы карагашами у юртовских татар. Последние,™ в свою очередь, заимствовали у карагашей термины и слова, связан- В ные с животноводством. Это обусловлено характерными для тех и дру-В гих отраслями хозяйства. Так, юртовские татары издавна занимаются ■ бахчеводством и садоводством, поэтому в языке последних мы имеем В терминологию, связанную с этой отраслью. К словам, общим для карагашей и юртовских татар, относятся: 1C, тере - лопата, маткап - клещи, тэтем - сестра, мырзам - первый младший брат муха (для жены), а^муллам - второй младший брат мужа■ (для жены), сэмулгм - первая младшая сестра мужа (для жены), кой-Я балык, - жерех, шабак, - лещ, майшабац - сельдь.кдрпот - картофель, 1 • V„ дет1н - пакля, цазан ей - летняя кухня, с’ю е - стекло, тацтамбет <1 нары, тастырв^ан - скатерть, балдыр - метис и т .д . В лексике языка карагашей представлены слова, заимствованные из других языков. Часть из них проникла в язык карагашей тате непосредственных контактов (таковы русские, казахские, кал н мыцкие заимствования),а другая - в процессе обучения, через куль ■ туру (таковы, например, татарские, арабские, персидские и русские заимствования).

территории Астраханской области, в частности карагашей, обитают русские, калмыки, и частично поволжские татары. В процесс© контактов с ними карагашей проникли отдельные олова, термины, выражений из

Как известно, на

Красноярского района, кроме казахи

в язык

письменный язык. Следует отмотить, что не все татарские слова уййя - 64 -


требителыш в речи, ими пользуется в основном старшее и среднее и то во время общения о носителями татарского языка. Молодежь, не обучавшаяся в школе на татарском языке, плохо владе­ ет татарским языком, поэтому в речи последних татарские слова (встречаются весьма ограниченно. Карагаши на протяжении почти двух веков (с 1801 года) живут ■бок о бок с казахами. Контакты между карагашами и казахами начина­ ют складываться с 1801 года, т .е . со времени добровольного присое­ динения Букеевской орды к России (9, 19 - 20). Земли карагашей граничали и сейчас граничат с землями западных казахов. Вследствие почти двухвекового контактирования в язык карагашей проникли сло­ ва из казахского языка. Интенсивными были связи между карагашами | казахами во время осенней ярмарки в селе Хожетаевка. Казахи при­ гоняли скот промышленникам - торговцам из центральной России. 06-

поколение

'щение с казахским населением приобрело сейчас еще-более интенсив ный характер. Относительно сильное влияние казахского языка прослеживается

1в говоре села Малый Арал, которое расположено на самой границе с Казахской ССР. Данное село входит в Байбекский сельсовет Красно «рского района, население которого составляют казахи. Кроме того, I Малом Арале проживает около 20 семей казахов. Дети с 4 класса Гд обучаются в казахской школе. Поэтому все население села практиче'ски владаеет казахским языком. Отдельные казахские заимствования в языке карагашей, возмож­ н о , являются более древними, вошедшими в язык карагашей еще в то время, когда предки карагашей-ногайцев кочевали между Волгой и “ Уралом. Поэтому строго дифференцировать казахские заимствования фна древние и на недавние не всегда представляется возможным. Един­ ственным критерием, позволяющим^отнести эти слова к казахским заВ'имствованиям, пока является отсутствие их в ногайском литератур Щ Ш языке и его диалектах. Можно утверждать, что' большинство ка­ захских заимствований проникло в язык карагашей за последние 200

р й , |

\ В количественном отношении казахские заимствования в лакеи -

| § | исследуемого языка занимают довольно большое место. Они отно £сятся к различным областям жизни: бытовой, этнографической, Шяйственной, среди них много слов с отвлеченным значением.

хо Они

I встречаются во всех частях речи. К ним можно отнести слова: ажар

1

- 65 -


цвет лица, облик, айыр - вилы, аладан - ладонь, арман - Эаве ■ мечта, асбабшы - распорядитель угощений при пиршествах, foffefjjffi сыз - нечаянно, врасплох, босану - родить, рожать, кене нвн - большой, огромный, сай - овраг, сайац - молодые крни( н деленные в отдельный косяк, тацыршак; - солончак, mapmaw » утомиться, шырарш - светик мой, цорраw - защищать, охранять гарт - бесплодная, зышт - хитрый, дала - улица, дацгуш - одй но, дэн, - сплошь, целиком, цолпы - надгробный камень. Щ Русские заимствования в языке карагашей стали проникать гад го до переселения карагашей на современную территорию их ния. Русские заимствования, общие для ногайского литературного языка и его диалектов и для языка карагашей, попали в язык кар шей именно в этот период. Часть русских заимствований усвоен^ сителями рассматриваемого языка уже на новой территории. Эти | ствования не характерны для ногайского литературного языка и erj диалектов. Хронологически русские заимствования традиционно модно лить на две группы: а) заимствования, усвоенные до революции, б)| заимствования послеоктябрьского периода. Дореволюционные заимствования усвоены носителями языка кара! гашей через устное общение и в большинстве случаев приспособленн] фонетическому строю языка карагашей. К ним, в частности, относят

ся: мэткг - русская женщина (матка), келебе - старшина, табуивд голова, б а р а т - порядок, кезенк1 - чулан, к^ртоп - картофель, мерку - морковь, мадор - помидор, лакса - лапша, бастуй; - пастух, бэлн1к I валенки, шолыв; - чулки, дураж - дрожжи,

icnennct - спич­

ки, пйбрек— севрюга, тыран 1 тарань, таглэ - бредень и др. I Заимствования послеоктябрьского периода в большинстве своей менее подвержены фонетическим деформациям. В количественном отно щении они превосходят заимствования дооктябрьского периода. Они

охватывают различные сферы жизни: политической, экономической, я ( зяйственной, бытовой. Широко употребляются русские слова в настои щее время, когда обучение стало вестись на русском языке. Речь w | лодежи пестрит русскими словами. Особенностью языка карагашей следует считать более чем в ногайском литературном языке и его диалектах, употрвб®Ч лексики, общей для монгольских и тюркских языков. В генетичво^Г отношении слова, общие для монгольских и тюркоких языков, р в * тся к более древнему пласту лексического состава языка кар< -

66

-


bV o касается калмыцких слов, то их в лексике исследуемого языка W«много, они ограничиваются несколькими примерами: балдар j метис, Яьт$ан - мелкая муха, мошка, ботакаяй - судак,элэкчн - окунь,ала- ладонь. Употребление относительно большого количества тюрко-ыонгольЧуяу параллелей в области лексики объясняется, по-видимому, еле Дуяцими причинами. Во-первых, в силу изолированного развития языta карагашей в нем сохранились слова общеногайского происхождения, Шреди которых много слов, общих для тюркских и монгольских языков; so-вторых, сохранению лексики данного пласта способствовал казах Вдгай язык, в котором тюрко-монгольские параллели представлены •Дольше, чем в других языках кыпчако-ногайской группы, что связано 1 историческими условиями их развития и формирования. К лексике,

\бщей для тюркских и монгольских языков относятся термины родства, Животноводства, слова, выражающие абстрактные понятия и др. К ним аояно отнести, например, следующие: нагаш - внучки, немере - пле­ мянник, внук, атан - верблюд, бота - верблюжонок, Цген - верблю-

%щ а, бора - верблюд-самец и т .д . На основе анализа лексики языка карагашей можно сделать сле­ дующие выводы. в Лексика языка карагашей в своих основных чертах совпадает с ^соответствующей лексикой ногайского литературного языка и его диЦлектов. В лексическом составе рассматриваемого языка представле­ ны слова, общие со словами акногайского и караногайского диалек Шов. В языке карагашей бытуют слова, отсутствующие в ногайском ли­ тературном языке и его диалектах. Лексика языка карагашей за последние 200 лет пополнилась

за

ючет заимствований из казахского, русского, татарского и калмыцко­ г о языков. Несмотря на наличие общих черт в лексике, язык карагашей име-

1ет ряд специфических особенностей, которые позволяют рассматривать 1язык карагашей как самостоятельный язык отдельной этнической груп|ш карагашей, близкий к акногайскому диалекту ногайского языка.

ЗАКЛШЕНИЕ Как показало наше исследование, карагаши обладают всеми при­ знаками социального, психологического и лингвистического характе­ р а , присущими самостоятельным этническим группам, а язык кара - 67 -


является самостоятельным языком ногайского происхозвдещ» ■■ определении языкового статуса этнической группы нами учт» Н социальные, психологические, лингвистические и культурно-бытош культурно-бытовые В факторы, наличие литературного языка и т .д . гашей

При

Находясь в островном положении и имея контакты с казахский татарским, русским языками, язык карагашей, о одной стороны, сох ранил древние языковые признаки общеногайского характера, с др*. гой, - в результате взаимодействия с другими языками - приобрел черты, связанные со спецификой контактирующих языков.

Я

ъ Взаимодействие языка карагашей с татарским языком, происхо. Н

давшее до 1962 года в широких масштабах, в настоящее время резко I ограничено в связи, с переходом обучения в школах на русский язык, И За последние годы влияние татарского языка заметно ослабло. Как правило, малые этнические группы в условиях царской Рос-

щ

сии были обречены на постоянное вымирание, о чем писали еще доре! волюционные исследователи (П.Небольсин и д р .) . Особенно тяжелыми t o n жизненные условия карагашей. Среди них царила бедность,

не

грамотность, велика была смертность населения. Вце в 1930 году Вл.Пятницкий, посетивший карагашей в 1927 го

ду, писал, что "у карагашей нет своих людей, чтобы обслужить дала| ности сельского учителя и писаря. Из 12 учителей только трое своих, остальные татары" (79, 162). Исследователи отмечали также уменьшение численности карата I

шей. Упомянутый Вл.Пятницкий писал: "Напуганные, может быть, слу­ чайно обильной жатвой смерти в своей среде, карагаши пессимисти­ чески смотрят на будущее своей народности, предрекая ей много | 50 лет жизни" (79, 169). Однако пессимистическим прогноз^*: относительно будущности карагашей не суждено было осуществиться. По неофициальным данным численность карагашей-ногайцев (сельских) составляет примерно 6.000 человек. По данным переписи населения 1989 года; большая часть карагашей Красноярского и Харабалинского районов записана ногайцами. В отдельных школах началось преподавание ногайского языка как предмета. Принимаются меры по подготовке учителей ноЯв ского языка на базе Карачаево-Черкесского пединститута и Инотиту та усовершенствования учителей Карачаево-Черкесии.

Усиливается

тенденция сближения астраханских ногайцев с дагестанскими и ку^*®1 скими ногайцами.

- 68 -


В заключение отметим, что в настоящее время тенденции сбли жения (тенденция к консолидации) карагашей с татарской нацией не наблюдается. Этому препятствуют объективные факторы: а) этничес кая группа карагашей представляет собой лингвистический островок, образовавшийся в результате отделения от ногайцев Малой орды; б) отсутствуют школы, печатные органы и радио-телепередачи на татар­ ском языке; язык же карагашей употребляется в быту, семье, в обще­ нии: татарский язык в настоящее время не выполняет никаких общест­ венных функций. Тем не менее пока рано давать прогнозы относитель­ но дальнейшего развития языка карагашей. Однако на данный момент эта этническая группа сохраняет свой язык ногайского типа. При по­ явлении сознания общности с ногайским этносом у карагашей их язык вполне можно будет рассматривать как самостоятельный диалект но­ гайского языка.

| 69 -


ПРИМЕЧАНИЯ

1. В исторических документах кундровцы, т .е . жители се’- 1 лугановка,отнесены к юртовским татарам. С м .: Небольсин п. Dr* кие татары. - Астраханские губернские ведомости, 1853, к j. 9 рафгческо-отатистический словарь Российской империи. Т. 5 * СПб, 1875, с. 903 - 904.

’ ЭД|

2. Академик В .В .Бартольд под тюркоязычным населением Actn^J ни понимал ногайцев (См.: Бартольд В.В. Сочинении. Т. 5. J ыу?®* ука, 1968, с. 561). Таким образом, им не учитывалось наличие'j трахани и области казанских татар, мишарей, туркменов (кад ких, так и сельских).

3. В документах ХУШ в. ореди североканказских ногайцев щ | ляются каспулатовцы и касаевцы, от которых, по-видимому, отдей^ лись современные карагаши (См.: Волкова Н.Г. Этнонимы и плешшн

названия Северного Кавказа в ХУШ - начале XIX века. - м.: Науи

1973, с . 85, 88, 89). 4. Н. А.Баскаков относит язык карагашей к смешанным наречиям татарского языка (См.: Баскаков Н.А. Введение в изучение тюркских языков. - М .: Высшая школа, 1962, с. 244). 5. В проведении эксперимента большую помощь оказали учите® русского языка М.Ю.Тимралиева, М.Ш.Нурмамбетова (Лжанайская шко­ л а), Н.М.Тлекова, Р.М.Муратова, Р.И.Буранбаева, Г.К.Досмухаюо-, ва (Ясын-Соканская школа), М. М. Ажемуратова, Г.Я.Ильясова (Хущпсвая школа). Выражаю им за это глубокую благодарность. 6. При изучении лексики языка карагашей мы пользуемся иму­ щими источниками: Баскаков Н.А.Ногайский язык и его диалет. rj U. - Л .: Изд-во АН СССР, 1940; Калмыкова С .А. Особенности караво* гайского диалекта ногайского языка. - Труды Карачаево-ЧермоойЧ научно-исследовательского ин-та экономики, истории, языка и лян ратуры. В т . 5 . - Черкесск: Ставроп. кн. изд-во, 1968; Ее». *1 лексических заимствованиях в акногайском диалекте ногайского №

ка. - Труды Карачаево-Черкесского пед.ин-та. Вып. 2. - На№№ 1959} Ногайско-русский словарь. - М .: Гоо.изд-во иностр. нац.с*|

варей, 1963. 7. Интересно, что при исполнении татарских мелодий гаши поют татарские песни) все ties исключения пользуются тот1

ким языком, т.е. слова песни не переводятся на язык карагаш*1 j используется текст оригинала.

- 70 -


СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 1. А б д у л а е в шкент: Фан. 1967. 2. A b d u l l o v

Ф. А. Фонетика хорезмских говоров. - Та­ I b r a h i m .

Tolbuhin. ttateraux

la langue et fo lk lo re des n og ajs te la Dobrudza - Braga:

zur

Xrchiv

„rientalni, 33» 1962, N 2.

3. А л л а м у р а т о в Ж. К вопросу форм прошедшего време­ ни глагола изъявительного наклонения в каракалпакском языке. - Ну­ кус: Каракалпакстан, 1964. 4. А р и с т о в Н. А. Заметки об этническом составе тюркс­ ких племен и сведения об их численности. - СПб, 1897. 5. А р с л а н о в Л. Ш. Некоторые особенности говора мордвы-каратаев. - Труды Казан.гос.пед.ин-та, 1965, вып. 2. 6. А р с л а н о в Л. Ш. Некоторые морфологические особенно­ сти говора ставропольских татар. - В к н .: Конференция по татарско­ му языкознанию, посвященная 50-летию СССР. Тезисы докл. - Казань,.

\ т. 7. А р с л а н о в

Л. Ш. Татарские говоры правобережных рай­

онов Татарской и Чувашской АССР. - Дис. . . . канд. филол. наук, зань, 1966. 8. А р с л а н о в

Л. И. Язык юртовских татар. I Учен,

Ка за-

' шоки Казан.гос.пед.ин-та, 1976, вып. 166. 9. Астрахань и Астраханская губерния: Издание постоянной ко­ *

миссии народных чтений. 2-е изд. - СПб, 1902. 10. А ш м а р и н Н. И. Материалы для исследования чувашско-

* го языка. - Казань, 1898. 11. Б а р т о л ь д В. В. Татары. Сочинения. Т .5. - М. Нау ) ia, 1968. 12. Б а с к а к о в Н. А. Введение в изучение тюркских язы­ ков. - М .: Высшая школа, 1962. 13. Б а с к а к о в

Н. А.

Диалект кумандинцев (куманды-ки-

и ). Северные диалекты алтайского (ойротского) языка: ГрамматичесI Ы очерк, тексты, переводы и словарь. - М .: Наука, 1972. 14. Б а с к а к о в

Н. А. Каракалпакский язык. Ч. I . Фонети-

„ Ц и морфология. - М..: Изд-во АН СССР, 1952. 15. Б а с к а к о в Н. А. Масштабы адстратных воздействий на р ® . Функционирующий в сложных межэтнических отношениях: Междуна-

' i

- 71 -


родный конгресо антроп. и этногр.наук. доклады советской Дел ции. - М.: Наука, 1973. Га " 16. Б а с к а к о в Н. А. Ногайский язык и его диалекта М.: Изд-во АН СССР, 1940. * ' 17. Б и р ю к о в И. А . История Астраханского казачьего вой. ска. Ч. 3. - Саратов, I9II. 18. Б о р и б а е в А . Языковые особенности урдинских каза I хов. - Автореф.дис. . ..канд.филол. наук. - Алма-Ата, 1966. 19. Б у р г а н о в а Н.Б. Говор каринских и глазовских та тар. - В кн.: Материалы по татарской диалектологии. Кн. 2. — Ка­ зань : Татар.кн.изд-во, 1962. 4 20. Б у р г а н о в а Н. Б ., М а х м у т о в а Л. Т.. К волросу об истории образования и изучения татарских диалектов и гово­ ров. Кн. 2. - В кн.: Материалы по татарской диалектологии. - Ка­ зань: Татар.кн.изд-во, 1962. ■ 21. Б у р г а н о в а Н.Б.Особенности говора татар нагорной стороны ТАССР. - В кн.: Материалы по диалектологии. Кн. I .' -щ 1 зань: Татар.кн.изд-во, 1955. 22. Б у т к о в П. Г. Материалы для новой истории Кавказа с 1722 по 1803 год. Ч. I. - СПб, 1869. 23. В и к т о р и н В. М. К этнической истории карагашей. .В кн.: Поволжский край. Межвузовский научный сборник. - Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1983. 24. В о л к о в а Н. Г. Этнонимы и племенные названия Север­ ного Кавказа. - М .: Наука, 1973. 25. В о л к о в а Н. Г. Этнический состав населения Северно­ го Кавказа в ХУШ - начале XIX века. - М .: Наука, 1974. 26. Г а д ж и е в а Н. 3. . С е р е б р е н н и к о в -Б. А. Был ли начальный й в тюркских языках. - Сов. тюркология, 1974, & 3. 27. Г а д ж и е в а Н. 3. Тгаркоязычные ареалы Кавказа. -М?! Наука, 1979. 2 8 . Г а д ж и е в а С. Ш. Материальная культура ногайцев в XIX - начале XX в. - М.; Наука, 1976. 29. Географический словарь Российского государства. Ч.З. ” ■? 1804. В

30. Географическо-статистичеокий словарь Российской шпвр®1, 5. Вып. I. - СПб, 1875.

- 72 -


3 1. Г е о р г и

И. Г . Описание всех обитающих в Российском

Ухарстве народов. Ч. 1 - 2 .

- СПб, 1799.

32. Грамматика ногайского языка. Фонетика и морфология.

-

Черкесск: Ставроп.кн.изд-во, 1973.

33 . Д м и т р и е в Н. Г . Грамматика башкирского языка. -М.д_. изд-во АН СССР, 1940. 34 . Д у л ь з о н А. П. Диалекты татар аборигенов Томи.

1

Учен, записки Томского гос.пед.ин-та, 1956, т. ХУ, 35. Е а р и х и н нк а е в

А. Д ., Б а й р а м к у л о в

У. Ш., Ч а -

А. К. Учебник по изучению карачаевского языка. - Мико-

ян-Шахар, 1941. 36. Исторические путешествия, извлеченные из мемуаров и запи­ сок иностранных и русских путешественников по Волге в IX - ХУШ веках. - Сталинград, 1936. 37. К а л м ы к о в а

С. А. Акногайский диалект ногайского

языка. | Автореф. дис. . . .какд.филол. наук. -М. , 1965. 38. К а л м ы к о в а

С. А. О фонетической системе акногай-

ского диалекта ногайского языка. - Труды Карачаево-Черкесского научно-исследовательского института экономики, истории, языка

и

литературы, 1959, вып. 3 . 39. К а л м ы к о в а

С. А. Орфография ногайского языка.

-

В кн.: Орфография тюркских литературных языков СССР. - М .: Наука, 1973. 40. К а л м ы к о в а

С. А. Особенности караногайского дна--

лекта. а Труды Карачаево-Черкесского

научно-исследовательского

ин-та экономики, истории, языка и литературы, 1968, вып. 5. 41. К а л м ы к о в а С. А. Лексические заимствования в акногайском диалекте ногайского языка. - Труды Карачаево-Черкесско­ го гос.пед.ин-та. - Нальчик, 1959, вып. 2 . 42. К истории Букеевской ооды. - Астраханский край, Л 151.

1906 ,

43. К о н о н о в А. И. Грамматика узбекского языка. - Таш­ кент: Госиздат Уз.ССР, 1948. 44. К о т в и ч В. Исследование по алтайским языкам. - М. : >!ЗД-во иностранной литературы, 1066. 8

Л ю б о м и р о в П. 0 заселении Астраханской губернии веке. - Астрахань, 1926. *. М а г д е е в а

П. А. Индикатив 1це формы кумыкского гла-


года э ареальном освещении. - Автореф.дис. . . .канд.филол. наук. М., 1975. 4 7 . М а х м у т о в а Л. Т. Бастанский говор татарского язи ка. В к н .: Материалы по татарской диалектологии. Кн. 3. - Казань; Татар.кн.изд-во, 1974. 48. М а х м у т о в а Л. Т. Формы прошедшего времени в ми! шарском диалекте татарского языка. - Сов.тюркология, 1976, й 3. 49. М и л ы х М. К. Глагол ногайского языка. | Труды Черкес ского научно-исследовательского ин-та. - Черкесск, 1954, вып. 2. 50. М о ш к о в В. А. Материалы для характеристики музыка® ного творчества инородцев Волжско-Камского края: Мелодии Оренбург ских и ногайских татар. - Известия общества археологии, истории и этнографии при императорском Казанском университете, 1984, т.Я1,

выл. I. 51. Н е б о л ь с и н П. И. Заметки о кдадровских татарах. Астраханские губернские ведомости, 1851, № 48. 52. Н е б о л ь с и н П. И. Инородцы Астраханской губернии. Вестник императорского русского географического общества. Ч. 2, Кн. 3 - 4. - СПб, 1851. 53. Н е б о л ь с и н

П. И. Очерки Волжского Низовья. - Жур

нал Министерства внутренних дел. Ч. 38, №_4 - 6 . - СПб, 1852. 54. Ногайско-русский словарь. - М .: Гос.изд-во иное, и нац.' словарей, 1963.. 55. Н у р м а г а м б е т о в А. Грамматические особенности как один из дифференцирующих признаков западных групп говоров. В кн.: УП региональная конференция по диалектологии тюрских язы­ ков. Маловские чтения: Тезисы докл. и сообщ. - Алма-Ата, 1973. 56. Общее языкознание. Форма существование, функции, история языка. - М .: Наука, 1970. 57. Полное собрание законов Российской империи. Т. Г, - СПб, 1830. 58. П о I о в Н. В. Татищев и его время. - М ., 1861. 59. П я т н и ц к и й Вл. Карагаши (по материалам поезда в 1Э27 году). - В кн.: Землеведение. Т. 32. Выц. 3 - 4 . - Л., I930.J 60. Р а в и н с к и й И. В. Хозяйственное описание Астрахани ской и Кавказкой губерний. - СПб, 1809. 6 1 . Р а м а з а н о в а Д. Б. Говоры татар Среднего Првка |

чья. - Автореф.дис. . . . канд.филол.наук. - Казань, 1970. - 74 -


62.

Р а м а з а н о в а

Д. Е. Татар теленец Урта Каш

ти-

исбндэ таралган сейлзшлэре, — Дис. . . . канд.филол.наук. — Казань,

968. 63. С е р е б р е н н и к о в Б. А. Вероятностные обоснова­ на в компаративистике. - М .: Наука, 1974. 64. С е р е б р е н н и к о в Б. А. Общие языковедческие Аспекты теории волн Иоганна Шмидта. - В к н .: Ареальные исследова­ I

ла в языкознании и этнографии., - Л .: Наука, 1977. I

6 5 . Современный казахский язык. - Алма-Ата: Изд-во АН Каз-

р ,

1962.

I

6 6 . Списки населенных мест по сведениям 1859 года Российской

адперии: Астраханская губерния. Ч. 2. - СПб., 19Ы . 67. Т р о ф и м о в

В. Татары-карагачи. - Известия Саратов­

ского Нижне-Волжского ин-та краеведения им. «1. Горького,

1933,

I п

К о. 68. Т р о ф и м о в а

Т. А.

Этногенез татар Поволжья

в

;Ветг: данных антропологии. - Труда Института этнографии им.МяклуК-Маклая. Т. 7 .’ - М. - Г , 1949. к 6 9 . Т у м а в; ч в а д . Г . Система глагольных времен в гово ^е барабинских татар. - В кн. • Вопросы диалектология тюркских Языков. Т . 1У. - Багсу: Изд-во All Азербайджански: ССР, 1966. 70. Т у м а в е в а в к н .: Татар теле

Д . Г . Тобол сейлэтиенец

^енчэлеклэое.

г,вм диааектслогияое мэсьэлэлэре.

G.

- Its

рань: Изд-во Казанского ун-та, 1953. I

7 1 . У б .а й д у л л а е в

К. 1’эзиргк замав каракалпак

тая

вояетзка. - Некие: Каракалпакстан. 7.965.

72. 1 е I к а с о в

И. Краткий очерк адаккг.отраттакого ус*

юйства астраханских калмыков. - Астраханские гт^епкокие ведомо

та, I860, № 45. 7 3 . LI а х м а н о в а - Г а р д а н о в а

корфолощ]

=акзх особенностях казаннщенскогс говора кумыкск.о: аписки Института истории, языка и литература СССР, т. XII, 1964. 74. Ш н а й д ш т е ё н

ж

зыка. -

id Ш

|ла АН

В . Б.

Архе<хяо.гатескггв памятник

поздних кочевников Нижнего Поволжья IX - . / вв.. как асточняк кай проблеме этногенеза астраханских татао. - Автор®'! ‘М. ?!стор. наук. - Л ., 1975. 75. Ш н а Й д ш т е

и н Е. '3. Пережтки куЕ/"!1?** 9158


ковых кочевников у современных народов Нижнего Поволжья. - Вест, ник Калмыцкого научно-иооледовательского института. Серия этно . графия. - Элиста, 1974, J*'I0. 76. Щ е г л о в И. Л. Трукмены и ногайцы Ставропольской Ц бернии. - Ставрополь, 1910. 77. Ю л д а ш е в А. А. Аналитические формы глагола в тюд ских, языках. - М. : Наука, 1965. 78. Ю с у п о в Ф. Ю. Татарские говоры Южного Урала и Зау ралья. - Автореф.дис. ...канд. филол.наук. - Казань, 1972.


Пр И Л О 1 6 я к е

I

Приведенные тексты представляют собой образцы разговорной речи, записанные на магнитную пленку. Все записи произведена в (непринужденной обстановке, без предварительной подготовки. При сборе текстового материала мы ориентировались на речь всех воз­ растных груш носителей языка карагашей. Тексты даются в упрощен­ но! транскрипции, принятой в работе. Д I Джуманова Гульдхаыал, 65 лет, сентябрь 1969 года, село Сеитовка Красноярского района. Кода мынан кодагайдщ айтысуы К; о д а г а й : Зар, Йар, кош к е л д т з , кодалар, тойныызга, СЯзд1

алып тор ед1к ойымызга Йар, йар. К, о д а : Йар, йар, цош келд1 айтцан кодаяай кос yw ыл тал, фсанганан айырмай беш yv/ыл тал, йар, йар. Б; о д а ? а й : Зар, йар, бел1мдег1 цосаншды 1лд1м бау/га, |ан ^одаы айтцан сезоне м1нд1м Taw га, йар, йар.

Кода: Jap, йар, той бар, той бар деиеге тойга келд1к, Горн теб1л ат MlHtn, ойнап келд1к, йар, йар. К о Д а ? а й : Зар, йар, тар соцсактан шамнп барган 61 зд 1ц крйдыр, Эр<Яр тойда сайраган 61 зд Ц сойдыр, йар, йар. К о д а г а й : Sap, йар, вдцама беябеш , цара тон - бой твзетар, fc^paw кодам шыцласа, той тезетор, йар, йар.

К, ода: |ар, Зар, эр кей1вд1 йаратып кейд1м йасыл, Эр тойларда сайрайсыц, сойыц асыл, айр, йар. К, о д а г а й : p V вар, кезенектен ал даw лык тартысайыц. Щ И келш1, кодам, вдр айтысайын,, йар, йар. -

77

-


Кода : Йар, йар, в^рдан ойга jywbippaH телк& болар, Цажа^ласып айтайыв;, келке болар, йар, йар. К 2> д a s а й : Йар, йар, келеш кейъз ^азвайнц, шацы шьщсыв, Кдцашласыд айтайык,, дащ^ы шщсын, йар, йар. К о д а : /lap, йар, сыцыр-сщыр ак, цапак;, apvwiu ашар, bis баряазда ах, манет шашар, йар, йар. Ц о д а г а й : йар, йар, epvvviMfli- ац ейте к1рг1з1рм1з, EciriHe бэлекед1 Дврг1з1рм1з, йар, йар. К о д а : йар, йар, бардам бадша бойына, садцым тетвн, £ыл донйада бар мекен dawыры бвтвн, йар, йар. Перевод С в а х а :

V ;

Яр, яр, добро пожаловать на свадьбу, сваты, Только,что о вас вспоминали, яр, яр. С в а т : Яр, яр, сваха, сказавшая "добро пожаловать", рожай^вока Друг1 за другом пять сыновей рожай, яр, яр. С в а х а : Яр, яр, кушак мой повесил на веревку, Дорогой сват просил | поднялась на гору, яр, яр. С в а т : Яр, яр, "свадьба есть" говорили - приехали на свадьбу, На гнедом коне играючи, яр, яр. Сваха: Яр, яр, на узкой тропинке бегающая - наша оапа, На каждой свадьбе поет - из нашего рода, up, яр. Сваха: Яр, яр, свату черная шуба и кушак - вид украсит, Звучно сват поет - свадьбу красит, яр, яр. С в а т : Я,., яр, каждую зеленую одеаду с любовью носил, На каждой свадьбе поешь - род твой благородный, ЯР* Щ


Сваха; Др, яр. через отверстие кибитки алым платком обменяемся, Ближе подойди, сват, песню споем, яр, яр.

Сват; Яр» яр, о поля в овраг бежит - это лиса, Подтрунивая, споем, весело будет, яр, яр. С в а ха : Яр, яр, иди-ка войлок вытряхнем, пусть пыль выйдет, Подтрунивая, споем - слава пойдет, яр, яр. Св а т ; 7р, яр, со скрипом белые ворота откроем, милая, Когда мы цридем, сваха белые монеты рассыплет, яр, яр. С в а х а : Jp, яр, милого в дом впустим, 1ерез дверь заставим ходить маленького (слугу), яр, яр. Сват: jpf яр, ходил в огород, заложил дым, !сть ли кто в этом мире со здоровой печенью, яр, яр.

» 2 в

. Пословицы и поговорки, записанные в селе Сеитовка от уениов различных селений в сентябре 1969 года: 1. Алтын баслы цатыннан бацыр баслы ер артык;. 2. Тырысцан тасц а шеге царар. 3. Дашрда б6за\у ем1зе, боза\к тайак, чекгазе. 4. Асымлыкка цосымльщ, абатайыма сорпалык. 5. Шайдан баска асым хрх,, сеннен баска досым 6 . Б1р кврген 6 1 л 1с , ек1 кергвн - таныс.

у

7. Щ л щ запаса цан тейесьн сойат. 8. К1с1д1ц ш1ндё ат йатат. 9. Каидал дерде торар. 10. Цотан к,онса, су келет. 11. Ат тойадш тай басар. 12. Еб1н тапцан ет луэйген. 13. Шет елде патша болранша, вз елъцде царза бол. 14. 1с б'клмеген Kiel йацшыдан квлед1. ||

Ш* Ийтпц аууызына свйвк тессе - 79 -

1рейт.


Переводы

1. Дучше мужчина с бронзовой головой, чей женщина с зо*

р

2 . Старательный (человек) гвоздь в камень вобьет. 3 . Разговор кормит теленка, а теленок заставит есть палву 4. К куску привесок - маме для супа. 5. Кроме чая еды нет, кроме тебя друга нет. 6 . Кого видел раз, тот мне знаком, с кем виделся два раза. тот друг. 7 . Если народ подарит, хан верблюда зарежет. 8. У каждого человека - свой секрет. 9. На твердой почве вода застаивается. 10. Цапля садится - вода прибудет.

11. На копыто лошади наступит жеребенок. 12. Нашедщшй способ - будет питаться мясом. 13. Чем быть царем в чужой стране, лучше быть вороной в своей.

14. Бестолковый смеется над умеющим (хорошим). 15. Попади кость собаке в рот, то ока и растает. №3 Айбулатов' Мухамметрахим, 1892 года рождения, бывший учитель] сентябрь 1969 года, село Белячное Сеитовского сельсовета Красно­ ярского района. Беташар Келгн келд! кер1н,1з,

Кер1мл1г1н

бер1ц1з,

Ала-кола демец1з, Атын атап цойыцыз. Кел1н1ме 6ip сыйыр. Кел1н келд1 к«р1ц1з,

бер1ц1з, Келгн твсfa келд1 гой. Лнадан артыц ней бар? KeptiuurlH бер1ц1э, EVp котыр бй®1. Копр яви мыц болсын!

KepiMairiH

Ашанайым каинам. v ____ , ' j кел1« кел$п тесел тов

Смотрины

Пришла невеста, посмотрите, За смотрины отдарите, Не осуждайте так и сяк, Что причитается, отдайте. Невестушке коровушку. Пришла невеста, посмотрите, За смотрины отдарите, Наконец, дом о невестой, Чего еще нам желать? За смотрины подарите Одну паршивую козу. Пусть паршивая коза станет тысячью. .. ____ «____ . Дорогой мой сватушка, Невеста прюпла в дом,

* 130 **


Exi kesi дайнап тор, Тщшр—тыпыр eTTipin, s Ekv айамн «сайлап тор, Цайнагам маган ней зат берэр деп.

Два глаза горят, Притоптывая топ-топ, Перебирает ножками, (думая), Что подарит брат муха.

Кызыл riai сайрап тор, Айнанайым цайнаш, Атын атап цойыцыз. Ekv то^ан цозыдац dip баласы.

Красноречиво говорит, Дорогой мой брат муха, Назовите что-нибудь. Одного из ягненка из двой­ ни овцы. После тебя младший брат, Кто хе у них младший брат? Думая, что и до меня дошла очередь, Так болтает бедняга. Пришла сноха, посмотрите, За смотрины отдарите, Не говорите так и сяк, Назовите что-нибудь! Отец с матерью знают хе. Если свекровь со снохой

Сеннен соцгы кайн1с1, KafiHict деген цай Ktci? Ма?ан шерет четтъ деп, Бар^ыдцайды байгысы. З^цгец келд1 керЩ1з, Кер1мл1г1н бер1ц1з, Ала-дола демец1з, Атын атап ^ойыцыз! Абам мая атам б1лед1 гой. Абасы мая келънг татым болса,

дружны» То еды будет много, Если зять с шурином дружны, Лошадей будет много. То, что говорится перед смотринами. Говори, невеста, говори, Белее яйца невеста, Впереди идущий верблюд смо­ трит назад, Последним идущий верблюд отстает, Не давай отот&ть,невестка! Мешок лежит незавязанный, Сыр не воруй невеста! Встав сама с постели, Не тереби муха: "Вставай!" Щелкая каблуками сапохак,

Ас кеп болар, Ketew мен агасы татым болса, Ат кеп болар. Баташар алдыннан айтыладаганн. Айт кел1н, айт келън, Чомбртцадан ащ келгн, Алдыци тейен; ет1ршек,

Совря твйёц тартыншад, Тартындырма келгншек! {^аптыц aw ызы бос йатыр, Корт орлама, келиншек! 9зЦ торнп байыца "Тор, тбрлама" кел1ншек! Cawup вН г'щ сартавдап, -

81


S3 вдщрма, келСшаек! Кел1яд1ц бет1н адщан ооц: Aaaw тбры анаоы, Кара чердЦ ботасы, Кел1 Н тесел келгенде, Кекке четер тебесс. Кайнтауа 6tp садам, Анасына 6ip садам, AHaw тбрган цайнага, КаЙнага шабар байдага, Есеп мънен байыган, Шомангаыц тебесгн Ек1> айландырып байларан. . .

Не ходи из дома в Дом,невес1 Ч Как откроют лицо невесте. Вон стоит свекровь, Черной земли верблюжонок, Когда приходит невеста, Голова (ее) на седьмом небе. Свекру поклон, Свекрови поклон! **• Вот стоит брат мужа, Брат мужа радеет о выгоде. Разбогател расчетливо, Верхушку шляпы своей Завязал он в два узла... №4

Кадыбердиев Халил, 1953 года рождения, сентябрь 1969 года, село Куннлы Красноярского района. I "Б1рген Ко^а Насретдин aw ил м1нен кейатыр екен. Баллар: "Ертек айт, ертек айт" деп артыннан калмаптылар. Сонан соц о : "Ажылдыц шет1нде айлак; кеп цампет ейел1батыр, барыцыз, чыйнацыз" депп. Баллар соца алданып кетт1лер аууылдьщ ш епне. Сон соц 6tраз ойланып торды да, ез1 де "дорыс туу/ы мекен" деп, чуунырни кеич. Перевод

Однадцы Ходжа Насретдин шел по деревне. Дети не отставали от него и просили, чтобы он рассказал сказку. Затем он сказал: "На окраине деревни много конфет лежит, идите, соберите!" Дети, пове­ рив, пошли на окраину деревни. Затем, немного подумав: "А нет ли на самом деле?" I он и сам побежал. П

Bip av/ылда dtp чарлы к1с1д1н; бет1нде ctciri болыпты. Сол clclri мен айырылмара чергенде орманра барган екен. Отнн шапканда чацыр 4awira, адасып сонда цонып цалган. Тереклер ара сына Kipin чат^ан, esi, 6ip дачуаз eci.Ti.nTt. 1\арап чеберсе: терек­ лер арасыннан шайтаннар шыдщ, ОеМбатырлар екен. Олар сол цадер чацсы бейштглер, тек бэр1 де 6ip бейуд1 бейейд1лер екен. Сонан ол чацсн б е й т болтан соц, шыдап торалмапты, шыщп OettinTi. Со- 82 -


дав шайтаннар: "Дайдан гелд1ц?" - деп сурапты. - "Мен соадай Kiорманга келш адастым, 0 1 зд1 Kepin шыдай алмай1 йвй1батырым",д0пт1. "Сен ейеце цайтарсщ, тайга келэроЦ!" - депплер. О ей jae цайтам деп тбраанда: "Сен может ертен келмой каларсыц, сен лучше <51р атты бодса да цалдырып кет", - детчлер. Сонан ойлап 0?пяп торыпты да: "Etp затты да калдырмайым", - детпч. Сонан dip шайтан: "Бепндехч ciciri чацсы болар, баска К1С1лврд1 кергенде танымаслар” - деотч. Келдглер де бет1ннен сыпаптылар. Бет1ндеп ciciri чок, болыпты. Ек1нш1 г&-ящ а>мылга цайтып кет1пт1. Ачуылда. бетгнде ciciri йар бай бар екен. О бай: "Сен бепцдег) cicirijp;i ^алай diTip д1н?" - депть. - Мен саган акта берем, айт! - депп. Был kict : «Мен солай, солай орманда адасып калып, шайтаннар cicirtMQt алып кадпщар” , - депт1. Бай барып тереклер арасында чатты. Кдраса: шайтаннар deftidaтнряар екен. Бай да барып бей1пт1. БеШп б1лмеген соц, чадсы ет1п defiin алмапты. Шайтаннар карал-карад тордылар да : "И сен чацсы епп б1 лмейс1 ц екен, бар ©й<Це ^айтып кет!" - дептглер. Перевод . \ В одной деревне у бедняка на лице шишка была. Он хотел изба­ виться от нее и потому пошел в лес. Рубил дрова, заблудился и за­ ночевал там. Лег меаду деревьями. Вдруг слышит голос и видит: изза деревьев вышли, оказывается, .черти и стали плясать. Они так хорошо плясали, только все один и тот же танец. Бедняк этот был хорошим танцором, не выдержал, вышел и начал плясать. Потом черти спросили у него: "Откуда ты пришел?" - "Я такой-то, такой-то т.&ловек, пришел в лес и заблудился, увидел вас, не выдержал и запля­ сал", - ответил он. - "Ты пойдешь домой, завтра придешь опять" Когда он собирался идти домой, ему говорят: "А вдруг ты завтра № придешь, ты лучше что-нибудь оставь!" Бедняк подумал-подумал и сказал: "Ничего не оставлю". Затем один черт заметил шишку на Л ® : "Хорошо будет, когда, увидев тебя, другие по уэшыт". ПСДОгяш * по лицу погладили. Шишка на лице исчезла На другой день он возвращаотся в . стояло, В г>гоЙ деревне жг вот бай с такой же шишкой на лице» Тот бай ому: "Раоскажи, я teriо деньг* дам". Бедняк сказал: "Так-то и так, я в лесу паблудался, ffflf черти плясали, шишку мою черти отобрали". Шй пошел и лег т*ДУ деревьями. Смотрит: черти пляшут. И бай <шяс*л, Не умея таки*-


вать, он плохо плясал. Черти посмотрели ж сказали: "Ты П¥п •тся, не умеешь хорошо плясать, иди домой!" ’ НВа" * 5 Сунчадеева Фатима, 1910 года ровдения, и учении Куянлпс кой восьмнлетней школы. Село Куянлы Красноярского района, овн тябрь 1974 года. Йомаклар ■I. Кек пнбрекке байлал кекке салам чвберем (Тетен). 2. Чагалай б1ткен I I терек, cyv/ырмаза кеш кврек (Т1слвр). 3. Щ щн тервк 1ш1ндв цотыр^ан цасврр олайдн (Ke6t). 4. Тас цала, цаладщ ш1нде тем1р цала, тем1р 'Ш1Н_ де чансар бала (Мев, таба, етпек). 5. Тейме дейсец твйет, тей дейсец теймейт (Ер1н). 6. Ормай, соцпай-чылатат (Соран). 7. Цак-кат тонлы, царыс бойлы (Цапыста). 8. Eli сеы1 з-майы чок,, Teplci цалын-uni чоц (Репа). 9. Щ туw арак, В толы кэлнн, (Карбыз). 10. Апан-тепен, чыртык; шапан, дерт талта^-ыш, б1р болзаw ыш (Телке). 11. Терде дертеу олтнрат терем1н деп, ес1кте 6ipew олтнрат елемш деп (Тересе, ес1к). Загадки 1. Завязав в синюю тряпку, посылаю в небо привет (йш). 2. На берегу растут белые деревья, вытащить нужна сила (Зу­ бы). 3. Внутри толстого дерева бешеный волк воет (Пахталка). 4. Каменный город, в каменном городе железный город, в желе­ зном городе бедный ребенок (Печь, сковорода, хлеб). 5. Говорят ему "тей" (прикасайся) - он не касается, когда говорят "тейме" I прикасается (Губы). 6. Не бьет, не ударит, заставляет плакать (Лук). 7. В нескольких шубах, ростом мал (Капуста). 8. Мясо жирное - жира нет, кожа толстая - внутренности нет (Репа). 9. Сам круглый, внутри полно народу (Арбуз). 10. Ааан-топен, рваный чапан, четыре ножки, одна махалка (Лиса). 11. На почетном месте четверо сидят, говорят: "Я господин", у двери сидит один, говорит: "Разоряюсь!" (Окна, дверь). - 84 -


»6 Сунчалеева Фатыма, 1910 года рождения, сентябрь 1974 года, село Куянлы Красноярского района. Оймаклар Стихи-загадки

Мед, сметана, сладкая вода. Запрудил кто-нибудь? Прозрачная вода с кушинками, Видел ли ее дно кто-нибудь? Крученое железо, крепкий булат, Кто же их закручивал? Белая береза, ивушка, Рубили ли их когда? У овцы-трехлетки паленое мясо, Ел: ли кто на выбор? Стожары с Венерой, Кто видел их рожденье? Мед, сметана, сладкая вода, Запрудил рыбак их. Дно прозрачной с кувшинками воды Видевший - ныряльщик. Закрученное железо крепче бу­ лата, Закрутивший - кузнец. Белая березка, ивушка, Срубивший корень - шорник. У овцы-трехлетки паленое мясо Ел на внбор - вор.

Бал, каймацлн, баллы су, Басып буган бар мекен? Твнзройшуш ТОНОК су, Т & Я н карген бер мекен? Борама тем1р, чей болат Борон сокдан бар мекен? А^ша к;айын, кекшед'щ Тебвн кескен бар мекен? Конан к,ойдын, щй^ал ет1н Сайлап чейген бар мекен? влкер м1нен Шолпандын, Тоганын керген бар мекен? Бал, цаймакда, баллы су, Басып бузран балыв;шы. Тенгойы^лы тонов; су, Тебвн керген-свцгерш i . Борама тем^р, чей болат, Бороп еовдан— тем1рш1

Аща цайын, кекшед1ц Тебен шагщан - ейерпй. ^онац ^ойдыц цыйкал в п н Сайлап чейген - кара^шы Олкер мшен Шолпандын,

Стожар с Венерой Рождение видевший - наблюда­ тель.

Торанын керген - кезетвп.

Пословицы и поговорки, записанные от учеников Куянлинской восьмилетней школы

в сентябре 1974 года.

1. 1^арт теректе бер б1тпейд\,, час теректе бер б1тет. 2. Чапалад; цос мацтанды чардан тыш^ан алдым ден, Чаман Klci мацтанды чацсыдыц ча^асыннан алдым деп. -

85

-


3. Чаманнан чарты цасщ ао цалкшнан, чаман тцорсащ чырш сын. 4. Атты цамшы M Tipip, ерд1 намыс елт1р1р. 5. Олаиран cajiaK, чаман. 6. Атасы едгвн ч1г1тпц Taw терег! чыеылды, анасы елгея Щ скдщ айланасын су алда. ?. 0з1не твймеген чылан чез йасаган. 8. Арашага тайав; тейет. 9. Агаштыц басын кессец теб1 к^алат. 10. Адам кврк'1 ошрав;, терек кврк1 чапырац. П . E k sw д 1ц dipct елее, <5Ipct цалат, Чалгыздыц ез! ьлее, KiMici цалат. 12. Сейлвсен; евз шыгат , тертсец коз шыгат, Сейлесец сез TywaT, сейлемесец нейдвн ту\уат. 13. Йол черген ^азнага бшрайды. Свз куган бэлеге ошрайды. 14. Кез1ц awHpca цолыфщ тый. 15. Часнмды сурама, квн1мд1 сура. 16. Еллу чылда ел чацаэдрар, ^ырыв; чылда чер чацшрар. 17. Тентек болсан,, Tericin мен бол. 18. Еск1 емес, керген ырас. 19. Дос бергешНц тесене ^арама. 20. Досыц берсе ком, ошьща чом. .1 . ЕЫк алдынан чел шыеданпш, в& артыннан 4aw шапсын. 22. Еайдая кайтз$ан раздан, цайтып шащан чаи/ артыц. Переводы 1 . На старом дереве почки не аащдают, на молодом - завяда­ ет. 2. Сова-птица хвалилась, что достала с берега мышь, Плохой человек хвалился, что схватил доброго за ворот. 3 . Чем оставлять плохому человеку еду,пусть лучше лопнет добрый живот. 4. Плеть загубит лошадь, а человека - честь. Б. Ленивый (неопрятный) хуже неряшливого. 6 . Если умирает джигит - горное дерево свалилось,

Если умирает мать, все вокруг затопит вода. 7.

ш л , к,'горую не трогали, яйла сто лет.

8. Тому, кто разнимает, достается палка. J' ___________________________ - об -_______

■ _________


р

I

т Срубишь дерево - останется корень.

I

10. Красота человека - в одевде, красота дерева I в листьях. XI. Когда умирает один из двоих, остается один, Кто же оотанется, если умрет одинокий. 12. Разговор рождает слово, ткнешь - выколешь глаз, В разговоре слово рождается, без разговора откуда ему взяться? 13. Кто много ходит, тот найдет казну, Кто много болтает, наскочит на беду. 14. Если болят глаза, уйми руки. 15 . Не спрашивай о моих годах, спрашивай о житье-бытье. 16. В течение пятидесяти лет страна .гремит,в течение соро-

за лет земля дрожит. 17. Если ты глуп, будь с подобными. 18. Былое - быльем поросло, увиденное - правда. 19. Коли дарит друг - не смотри на цвет. 20. Если друг подарил тебе песок, спрячь его в ладонь (пода­ рок).

21. Чем появиться ветру во дворе, лучше пусть задами скачет враг.

22. Чем девушка разведенная, лучше враг побежденный. №8 Миннибаева Гульсум, ученица 3 класса Лапасовской восьмилет­ и й школы Харабалинского района, апрель 1973 года. Ертек Борон заман dip карт пан niniexn тбрыпты. Сонда балык; ыста|ма?а барранда щ ш еаннен ерте мен: "Сен маран пиро&щлар салар|сещ", - депт1. Пшес1 сашпты да царт к еп п т и Орманда крйан то|рада екен. Цойанды ceTKire салыпты. Балыкдарды цапцанра салыпты. Perin барайатцанда, :.ат, терекпн ест1нде зат, ч ащ щ торады Ркен. Чапрацты алыпты да пирожоклар сашпты. Сейт'ш кет in бара [Затадда алтын та^ыбалыпты. Пшес1не айтыпты: "Мен алтын таш кбаддш.1", - депт1, - тенге барып аларым", - д ет и . Ерте мен торыпI I Да ninteci мен. Ш шеЫне айтадн екен. К^ищанра номай балыц сал> | деп кет in барайатыр екен. С етк ш ^араранда ейкен цойан к,ойан шывдан", -

^орада екен. П1швсСне айтыпты: "Вот цойан, эру

;дапт1. riimeci KeflewiHHeH алтынны алыпты да ейене кет in n . Ертен - 87 -


мен торшггы да суга барайатыр екен. Сонда цасындаш ачуылцасы Ш и ш : "Сен за1да ерте мен сура бардыц?" - д е т ч . Сонда nimecl:"Me8 кеше кейетм мен алтын акелдш, оонщ еш ш тэмац nlcipeM, - деп, ri, I зат етпм, - депт1, - кейе\у1м мен зат алам кеб1ттен", депп. ^аснндая a w ыдцаслары байга айтыпты: "Ол алтын Tawntfa I лыпты", - депп. Сонда бай н е п т ч , "мещ м чер^м", - депт1, If I piМД0Г1 алтынымды алдыцыз", | дёпти Сонда nitne бер1н рассказы | ' вать e n ro l. "Bis кеп п барайатырганда, - депт1, - цап^анра башц ысталыпты, ceTKire цойан ысталыпты, теректе шрожоклар 1л1нш то-, рыр екен, сонда 6ip черден алтын та\уыб алыпты". Сонда бай

ысан-

мапты. Бай кейеу^ден сураганда, Keflew байды е л п 'р щ : "Мен золото талцан чогым", - депт1. Сказка Давным-давно жил-был старик со старухой. Однажды утром

он

собрался идти ловить рыбу и сказал жене: "Положи мне пирожки, по­ жалуйста". Жена положила ему пирожки, старик ушел. И в лесу уви­ дел: стоит заяц. Взял и положил зайца в сетку. Положил в капканы рыбу. Когда возвращался, увидел: листья висят. Листья убрал | по­ весил пирожки. Таким образом нашел золото. Кене сказал, что он нашел золото и ночью его надо забрать. Утром встали и пошли за золотом. Когда шли, в капкан положил рыбу и говорит жене, что в , капкан положил много рыбы. Когда стал проверять сеть, лежит,ока зывается, большой заяц. Жене сказал: "Вот хороший заяц попался". Еена взяла у мужа сэлото и ушла домой. Утром встала и идет за во­ дой. Тогда эта женщина говорит, что вчера с мужем принесли золото й готовит для него обед, что они с мужем собираются в магазине

что-нибудь купить. Соседка сказала деревенскому богачу, что

у

них золото есть. Богач сказал, что золото нашли на его земле.Тог­ да жена все рассказала.Богачу сказала: "Мы, когда шли, увидели,

что в сетку попался заяц, а в капкан попались рыбы. На дереве ви­ сят пирожки. Тогда и нашли золото". Богач не поверил. Когда спросил у старика, старик убил бая и сказал: "Я не находил

бай золо­

та".

Я 9 Шамуков Абдулла Ережепович, I9 II года рождения, село Лапас Харабалинского района, апрель 1973 года.


Дырау р Mattel ^оралван ]ю, домбра, бейу мен, [|с(л1м1з взелде

Песня Устроена свадьба-пир С песней, домброй, плясками, Наше племя прежде Отделилось от страны Кубанс­ кой,

[^енген ^обан ел1ннен.

V;'‘

^воараш атац тажлган ®!а орман кел1ннен,

Дали название карагаш

^ыжайды тарихте

Нет в истории о том,

От названия черный лес.

Шалу себеп елЬннен.

С чем наш связан переезд.

Чвкдаскан .ел болып, т б &

Расселилося страной

сунн чагалай,

По Ахтубы берегам,

9p\vашли-малшылщ ,

|Для летонки широкие луга. По законам старины'

р чайлама кед тогай. р Щ

еткен был ел мен

Ьймер мен ^ожатай щ адете 1вз1нше

жерген дэ\у\.р 6ip талай. как,, чурэва чужыртып, ашд1р-ран чегрек кен цалай, Ещсылап ^олак, салштыз, '« ж тарих монадай. • катай ачу.ыл ел1м1з, «к

№ пм1з-^арр®аш,

—л V

Все идет из века в век., [Крепко правили страной Сеитлер и Кожатай. Мчит рысак во весь опор. Не догонишь ездока, Слушайте внимательно, История такова. Из немногих деревень наша родина, Наше племя - карагаш,

I -баба адет'ш

Все обычаи от древних,

В;т б1зге чарамас.

Нам нельзя их забывать.

:-в»нерд1 еске алсак;,

I '1Д9т1 чогалмас, № 1

.

Хозяйство-скотоводство,

бабаларымыз бэрi c*i цардат,

Ш атадан еркеннеп, I® ® тату ашылдас,

Чтобы не забыть былое, Чаще нужно вспоминать, Древние предки наши Все были в родстве, Жили дружно, в мире, в ладе, Меж соседями был лад,

С родом род живут,как

*7 тормос еткерген, P*iHi аданас. pciH-6ipc\ батыр деп,

и Ш а р к«Ц1Л мен ихлас,

бра­

тья, И горой за брата брат. Дорожили все друг другом И гордились от души, 89 -

:

.


Часап кен де церметлеп, Кош керген а\уыл цоралао, Часлары болган тэртешп, Чаманлшда чодамас, Неэ'ишж пев сейлескен Ойнап корбы, тец кардас. ^алцымыз еткен адетЬн Айтып кетуге болмас. Той чайында есие алам Бороцпшар адет1н. Бойормацыз айып^а, Ойланып болай чад етт1м Келт1рген р | шырын т1л, Чырга цосып фант етт'ш Ашпаса да шешеюйкке, Кец!л ашып заук етт'ш, Тыцл^раннар айшща Ашас aw деп ойлайым, Тарих ортац барганда, Алдыцызра чолайым, Еаршадызга йадсылш; Коралар деп болжайым. Черэс1з той чайыяда T o r , корбылар эр дайым,

Был донийадыц заукысы -

И друг друга вперемежку Приглашали погостить, Молодежь была примерной И не кликали беду,

Н

Все друзья и вое подруга Щ В играх вечер проведут. О жизни наших предков Не долины мы забывать. И на свадьбе этой светлой i О них надо рассказать. Не судите вы меня, Ведь подумать - нет винн, Красноречья не жалея Песню новую сложить -

Далеко не краснобайство, ] А веселье от души, Обвинить никто за песню Я, надеюсь, не спешит, Когда все идет нормально, й желаю вам добра. И с желанием вам этим Песню новую пою. Как хотите, но на свадьбе я желаю Счастья через край для всех. Знаешь, брат, ведь радость Б ЖИЗНИ

Ойнап кёлу, агай-\н! Мвжлю эр ген квзлеспес, ашып цдапедм., йдйцрлы болсын ГОЙЙ^ЫЗ, | | ш ш ; пан таныскан, Татулнц пан сейiекен,

Той белг'1С1 алыпцан Рахат тормос часларга Ш геЦ1 мон табыскан леррият ^sw ipuw e. Сырласыл бгр^гв к,осылрал

Это игры, это смех! От души повеселюсь, Пир не вечен и не долог, Будет добрым в жизни путь, Будет ваша свадьба доброй, Пожелаем двум счастливим, Пожелаем обрученным Жизйй доброй и красивой, И ничем не омраченной. Пожелаем соединенным С одобрения родителей,

!


I Ата-ана тьлекше ^осылзран ек1 былбылва I Дзаматтьщ борышы -

С одобрения родителей, Соловьям влюбленным двум

Той ат^ару хак, чодда. | размет бас болып

Дней счастливых золотых! Что же, аэаматы, спасибо, Веселились вволю, Тамада - хозяин пира Кажется, доволен, Говорим спасибо всем За оказанный почет, Все, что можно - сделал, Что же нам еще, Счастье пусть войдет в ваш дом, Будет постоянным, Пусть будут чистыми сердца, И жизнь благословенна. Пожелаем счастья молодым, Пусть жизнь проходит в

I Атцар**ан азаматларла, Tot хоцасы тамада Болса керек ыриза, I Б1з де рахмет айтамыз Дерсеткен хермет-сыйга, Бар херметп цврс©тт1, Онан артык нешлес’ш , ' Эр дайымда йащсылын, вй1ц1зге кезгесян, ТоЙЕЩЫзга коралган Et u i k тербесш, Косылган йаслар тормысы

Татулык пан герлесьн, Котлы болсын тойыцыз,

дружбе, Пусть будет ваша свадьба доброй,

Тоцталайым мен енд1.

А я остановлюсь уж.

Дырау Awiui двгвн | ашык, сез, Айнрым едд1ц чайла\уы, Awiui болсац njawuM бол,

Песня Слово ясное - деревня, Джаулау отдельной страны, Если ты односельчанин, Будь роднёй, пожалуйста, Говорит пословица.

Деген сезд'щ байла>уы. |Нэс1л1м1з ^арагаш Бвл1нген Кобан ел1ннен, Ш ^тай, Свитлвр, бас болып, Орынласцан черь мен.

Наше племя карагаш. От земли Кубанской, Сеитлер

и Кожатай

Бо главе страны. Малый Арал, этот .Пданай -

К'чпкей Арал, был Данай Су аты, чыдаа, кел1ннен,

От названья рек, озер,

Часын Со^ан, Коянлы,

Ясын-Сокан, Куянлы, И село наше Лапас.

Лалас aw ыл ел1 мен.

- 91


Лзяанацай был елД1 Терл\ нру белвнген, Эр ыруга б1р басшы Хекешяк шартлар черелген. Шар\уалыгы кед тогай, вткен адет боронша, Байбатыры, терес1 Басшылщ етквн вру мен, Не хал етс1н калганы, Амансыздан батн&ан. Эр ыруга царата Айырым кащсу салынган, Кебвнше чарлы олбтца Корлыклы мен тавылган. V /акыйга вткен осылай,

В этой «аленькой стране Было множество родов, Кацдый малый род имац Своего главу.

Пасся скот в дугах широ: Так трудились по цришчке И командовали баи. Верховодили родами, Что поделать - подчинишы Нет свободы у народа. Каждый род имел прозванье] И с рождения бедняк Меткой обозначен. Назван прозвищем обидный. Так и протекала жизнь,

Болиас сез’ьвде чалган. Айттыряи кызды алыстан, Черген елш1 арада,

В песне нет ни капли лжи, Сосватав деву издалека,

Tot часаган цалды ыан

Щумну

Шакррран тойга аралал,

Приглашал по выбору

Атацлы елд1н, дацкн ман. Часы, орта, карты ман, Bpi иен к^тын базласып, Айырым 3nv и айтыскан,

Уважаемых людей, Средних лет, и стар, и мла,

Сват вершил свои дела, делал свадьбу он

Соревнуясь, муж с женой Каждый стих произносил,

^алыктын вткен тормысын

Воспевал певец правдиво

Шайдацыз чын ман еске алгвн.

И событья црежних лет.

Л 10 Пословицы, поговорки и загадки, записанные от учеников Ла пасской восьмилетней школы Харабалинского района, апрель 1973 г

да.

1. Eipew тецге тартканда, с4цг4 тартпа. 2. Чыртык тесЬктен келет. 3. Ат кер1п айары ажоямасын. 4 . Молла к1 реД1 тео’ьктен, байлар цата oo Lk tg h, 5. Ийт ийгт, ийт цойрш^а чомоайт. 6. 1*tvm xioUt «сыраоыц, aw ui б6рбнш(дн кон етвд Чепм мал асмраоац, aw мв-ббр&кында май отел. 7. Акилсыа к1с1дЦ зауцы артмц.


8. Ас асца пьсет. 9. Асывразтан цойанга четкен. Ю . Кере, кере квзл1 боларсщ, Сейлей, сейлей шешен боларсыц,

11. Б1р ейде толган кlei (Царбнз). 12. Мен1м квшег'ш чуw ыра-чу\х/ ыра 6ywa3 болыпты (Оршыв;). 13. Аласа герек асты боран (Квб1).

Переводы 1. Кто тебя считает другом, не бросай в того копье. 2. Рваный смеется над дырявым. 3. Не захромай, увидев лошадь. 4. Мулла входит в щель, богачи бегут через дверь. 5. Собака собакой повелевает, а та - своим хвостом. 6. Сироту взрастишь - наплачешься, скотину - не нарадуешься. 7. Веселья в глупом много. 8. Хлеб-соль - на хлеб-соль. 9. Кто не спешит, догонит и зайца. 10.Глядишь, глядишь - станешь зрячим, говоришь, говоришь станешь шешеном (оратором). 11. В одном доме тьма народу (Арбуз). 12. Собачонка моя все бегала, вертелась, беременной стала (Веретено). 13.. Дерево низкое, а под ним - буран (Пахталка),

№Ц Жантаева Акбика, 67 лет, село Лапас Харабалинского

района,

апрель 1973 года. Оршык ег1рем1з. К1шкей чен erlpin, бэр1шк1, шолыв; согамыз. КеЖзд1 керд'сц басадаган, ногайдыц енер1 сол. Ызде оналты берми, dip еллу

мын, цой бар. Б1з1м колхоз ейкен рой. Он чыл дойарка

болднм. Кррк, б1р1нш1 чыл сошш бодцы, цырык бепнншЬ чылра дейем. Кызларды о^ытайым дед 1м, ез1м надан болып цалдым. Кэзср дертейI не конавда барып чврэм. Кейеуудьк; бамшшйелэр1н б1лмей1м. Перевод Прядем. Прядем понемногу шерсти, вяжем рукавицы и носки. Ви­ дел войлок - это ремесло ногая. У нас шестнадцать ферм. Наверное, около пятидесяти тысяч овец. Наш колхоз большой ведь. Десять лет была дояркой. В сорок первом году была война, до сорок пятого го-

93

-


да. Хотела выучить детей, сама хе осталась неграмотной. Сейчас 1 езжу ко всем четверым в гостя. Фамилий у зятьев не знаю. J§ 12 Аддабердиев Уразгали, 1898 года рождения, село Ясын-Сокан I Красноярского района, сентябрь 1974 года. Ертек Bip пайгамбар кайык часатдан болган. Мосолман етпеге черген! Бо?ан кадык подчиняться етишепт1. Был енд1г1 алладан сурайды.То! пан су су еткен соц, кайык часайды.. Озбнны. "Соган мосолман бо1 лайак к 1с1д1 м1дг1зем, болмайанга м1цг1збей1м, - депто. Сонан суЯ райды. Чер йез1н су басады. Бейт in далыдты м1цг1з\.п боладн. В Я заттан м1цг1зет: малдан да м1дг1зет, тышдан, дасдыр, баска зат ] болат. Ырзаман кейме батайад болат. Батайад болганда, чылан сугЯ койнрызш тыкдан да суды бег'ьткен. Соннан соц кейме мен чарга баЯ рнп шыгады, ейкен Taw га. К^лнцтыц бэр1н тесеред1. Сонан сбц: "Чылан, р | батайак ед1к, сен 6 1 з д 1 дотдардыд, не пл еи д бар, I не зат сурайсыд?" - депти Чылан айтат: "Меньм т1лег1м со, не зат р ш

тзтл1, соны мен суw ыргым келет. Ылг ешён сары шыбшщыЯ

чеберет пайгамбар. Ейл тэт1п кейатыр екен бэр1н де: самый тэтль I цан ядямннн; даны болып шыгады. Сонан с5ц дардыгаш шыбыннан cypat-И да: "Сен дайдан кейатырсын?" Шыбын айтады: пМен1,- дейедь, | пай-Я вамбар чеберд1 дандай дан тэтл1 екен деп, б1лш дайт", - деп.^арв дыгаш айтат: "Кале?" - дейет бога. Был Т1л 1н шыгарат4. Т1л1н шы -Я гаргацда т1л1н ез1п алат. Пайгамбарга барат - т1л1. чок. З-з-з Я шва. "К1м тёсенет?" - дейт, ^арлыгаш айтат: "Мен тесенем моныц И ызшщаганын, был, - дейед1 "бакадыц даны тетл1" (адавда кощару ■ одев чыланнан). Со заманда чылан шамганып дарлыгаштыд к;ойрш; арасын езеп алат. ^арлыгаш дорыдпаида. Сонан сод дойрыгы солай Н болып далады. Сказка Один цророк сделал лодку. Хотел править мусульманами, но на-И род ему не подчинился. Тогда он обратился к богу и после всемир -Я ного потопа сделал лодку. Длинную. В лодку посадил тех, кто сог-И ласился стать мусульманином, а тех кто не хотел стать мусульманине ном, не посадил. Землю затопила вода. Посадил он всех ладей.Взял Я и скотину и все другое живое: мышь, кошку, волка. Однажды лодка ■ должна была потонуть, но змея опустила в воду хвост и запрудила ■ ее. После этого лодка пристала к берегу, к большой горе. Народ Я - 94 -


отад выгружать все, что было взято, вывел скот. Пророк сказал : "Емея* мы должны были утонуть, но ты нас спасла, какое у тебя жедяияе есть?" Она ответила: "Мое желание такое: чья кровь слаще, | того я выпью". Чтобы узнать, чья кровь слаще, пророк посылает комара* Комар попробовал у всех. Самая сладкая кровь, оказывается, человеческая. Затем ласточка спрашивает комара: "Ты откуда идешь?" длияр говорит: "Меня пророк послал узнать, чья кровь вкуснее". Ласточка отвечает ему: "Где?" Комар высунул язык, а ласточка выр­ вала его. Идет он к прореку, а языка нет. Одно з-з-з, только кто поймет? Ласточка говорит: "Я понимаю жужжание? Чтобы освободить человека от змеи, она говорит, что самая вкусная кровь лягушачья. р Щ змея, рассердившись, отрывает у ласточки часть хвоста. Лас­ точка не испугалась. После этого хвост у нее остался таким. № 13

Нысца адэлар Ап-пак, ап-пак ах челкеи Аямды судыц керк1 екен;

9птес1д1 н, кейген! Сгця’ю уЦц бери, екен. flap басыннан мыйа алдым Чарыв; ет\.п чацпага; Чанацамдан бйалдым Йардыц кец1л'ш таппага. Часыл шеккен чед ед1м, Час у\унлдыц тец1 ед’ш ; Кек нрпталга чец болдым, Ш ейек, саган тец болдым. Tawга тайак тастадым, БВДапанды уу/ысладым; Бвлапандыц басы чок,, крздан, цаоы чок.

Короткие песни Белый, белый парус, Краса проточной воды, оказы­ вается; То, что носит сестра (стар шая), Шапка сестренки, оказывается. С обрыва солодковый корень сорвал, Чтобы топить ярко; Постеснялася отца Пойти за любимым. Была рукавом, вышитым зеле­ ным, Была подругой молодца; Стала рукавом синему капталу (кафтану), Тебе досталась tседая борода. Бросил палку в гору я И цыпленочка поймал; А цыпленок безголовый, безбровая (которую


Кешег1мд1ц М'ще Келемш де кетемш; Кешег'ш айтцан dip сезд1 Бек у\*айым етем'ш.

В дом любимой Прихожу и ухожу; Слово каждое любимой Очень уважаю.

Cywapambi в^1мде.

Коромысло на плечах, Принесла воды с холма: Не сосчитать таких, как Что ходили по (моим) еле

Су акедц'ш фзылдац; Свндвй наше, садара, Басил кеткен

йолышан.

С. подругой на лугу

Тен1м м'шев eKe->viMis Тезек терт к торайдан, Тедш мен1м твц царайды, Табалмайды норайдан.

Кизяк мы собирали; Подруга моя ищет друга, Из ногайцев не находит. J6 14

Нурмухамедова Гульжиан Хамитовна, 1949 года рождения, селоЯ Лданай Красноярского района, апрель 1973 года. ктщ ман эй!ц тбрыпты. Б1рген атац аэаш жыйнамара барыпты. ;Я1 Дыйыбатырранда еНе Taw ыбалыпты. Енен1 м'ю епне салыпты. 5йГне

гелсе, пшес1не айтады екен: "Мен ене та\\нбалдым", - деп. "Ка-В де?" - двйед1 nlmeci. "MLсейме салыб ед'ш, тесеп цалыпты". П1-И шес1 : "Они мьсекке салмайднлар, цапталдыц ж,а^асына крстырып алатИ лар", 1 депти Ег1нш1 ген барганда тырна\уыш Tawbi6 алыпты. HawК орнына, кейлекке частырыбалыпты. ©й1нде п!шес1не айтат: "Мен тыра на\уыш та\уыбалдым". Пшес1: "К^але?" | депт1. Кейлег1 мдц на\чы I орнына врстырыбалыб ед'ш, тесеп цалыпты. Ilimeci айтат: "КейлеккеЖ sawn орнына цыстырып алма, белбе w i це в^стыр", - депти <?шенш1 ■ ген барранда ийт Tawыбалыпты. вй'ше гелсе, nlmeciHe айтат: "МеЯ ийт та^ыбаддым, белбеwiMe ^ыстырыб ед'ш, бынынып цалыпты. Пше-И cl: ЙО®0 Н б1л5е\\чне 1растырмайды, "ща-ца-ка" деп ша^ырып алат". I Дерпнш гег Зарранда ai^na Tawы0алат. "К^а-^а-ка" деп шавдрат -■ келмейт. ♦ ' .е келгенде п1шес1не айтат: "Мен ащпа тахыыбалып едиЛ келмейт". Перевод Жили старик со старухой. Однажды пошел старик в лес за хво -1 ростом и нашел иголку. Положил ее в мешок. Пришел домой и говорит! жене: "Я иголку нашел". "Где?" - спросила жена. - "Я ее в мешок 1 положил". А жена: "Ну что ты, иголку в мешок не кладут". "А ку -I да?" - "Ее втыкают в воротник". На другой день старик вновь пошей]


даС эа хворостом. И нашел грабли. Сделал, как велела йена. Придомой и говорит: "Я грабли нашел". "Где же они?" -"й их в |«эротник воткнул, а они потерялись". "Ну иго же тн, - говорит хеЩ _ разве грабли втыкают в воротник?" "А куда же?" - Их надо V дао заткнуть за кушак". На третий день старик пошел в лес. | на« —д собаку. Засунул ее за кушак. Пришел домой и говорит: "Старуха, Ч 1 вашел собаку". "Где же она?" - "Я ее за кушак засунул, а она | удавилась". - "Ну что ты, разве можно собаку за кушак засошвать?" I куда же?" - "Ее нужно позвать "как-качка". На четвертей день 1 старик сказал: "Я деньги нашел, звал, а они не идут".

|

* 15 . Абдрахман, 1901 года рождения, седо Лхавай 'Красноярского сельсовета, апрель 1973 года. Шещ ; Б1р цалудан, кодалар, с1з каласызба? Борышца ew и берем, аласызба? Шшялдапщ басыннан тотцан цаша, 0WH ташаган кызлар щорграп каша. Кел, кел, цодам, мацлайыма, Твш йезем салайым тацлайына. 1 Кршкелд"1 ц1 з, щодалар, тойымызга, I С1зд1 алып торы едЯк ойымызга. "Крш кедд1" айтцан цодагай, цос ywim тал, И Цосаншнан айырмай бес учмыл тап. 1Ifcpa дойандыц тер'ю\н кейъп алдыв;, Барнац ошы лав; ж ттк е берin саддад. I .Шашщтагы сары май тортасы ман. Кот Щиш1 TywHMaH, ортасы ман. Карте. т\лль а^астыцты мен дастайым, | fco болсам да awimi мен баслайым. Свадебные частушки I После этого вы, сва™ы, останетесь ли? И I Доят мы песенку даем, а возьмете ли? 1 Тот, кто держит занавеску, убежит, Нурмухаметов

| Ц найдя эу/ и, девушки убегут, ж Подойди сваток, ко мне поближе, в * рот изкм тебе я положу.

1 /Ъды мы, сват; на свадьбу к нам пришли,


Дуиали мы только что о вас.

"Добро пожаловать" оказала - близнецов роди, ты сваха Сыновей пятерых друг за другом. Шкурку черного зайчонка мы надели, (■ Да козленочка малого пареньку отдали. I В кадке масло, масло с вытопкой, 3VK сказывать я мастерица средняя. t С узором вороным постель я постелю, Хоть молода, aw и сама я запою. Ертек Ед1Л мшен Терек йылеасы арасында копнп йерген v/акытта вя дайлар хаета бойсынып торганнар. О v/акытта dip хан ез1н1д цар|Ц[ янда болган цалктыц арасында алпыс йасца келген к1с1лерд1 б1тщ герек, олар кешу >мацытында мешать етед1, зомашаулайдн деп щ !Н шаер^ан. й ш цалк арасында awijp еткер1лген. Со ^а^ытта 6ip Ш П т т Ц атасы алпыс йаска келген екен.Оны хандац законы бойынша I eygxipyw герек болзан. Лекен о ж1г1т атасын влт1рмеген, йасврап гдцжяп цойран. Сонан кеннерден 6ip ген енд1г1 хан Бди бойнннан Терек йылрасына царап чырда шелл'скте болады екен. Болар кетед1лер екен, б1р ген, ек1 ген йергеннен сбц цалц судан шаршайды: к;ор2шп0 Со >мацвтта хан беред1 указаний epdip дерден Taw ып алуза деп су. Онан царайдылар, монадан вррайдылар - 61р жерден никакой су табаямайдыдар. Сон соц был Ж1г1тке де шерет детед'ь. О су 1злеп шыгайацта дел д1г1тт1ц атасы болар м1нен боладн. Ол атасын eel иен алнп цейатцан болады. Сонан атасы айтады: "Сен, балам, олай ьзлеме, aHaw ег1зд1, jqerln кейат^ан ег1зде ту w ap, соны босатып к,ойа ■ ■ бер, солар йёрсш. Солар барып dip адэден езлерШц мейез1 мшен j церлерд1 цазар, сонан цой цазсац, со йерде cyw болуга тей'ю, бас­ ка ж,ерде су болмайды", - деген. Баласы, сол маслихатты тыцлап, епзде босатып 1^эй?ан да, esi ег1зд1н; артыннан йере берген. 8пз, 6ip-6ip йерлерге бары, б1р тебел'иачц агар бетшнен мейезлер м»нен каза баслайды черд1 и со йерде топтал, байаш ж1г\т цой цазранда су шарады. Вот сонан берл1 ег1злерд1 согарып, ез1н согарнп, со йерде рахатланып цаладылар. Со йерде болар б1рнеше ген тбры&с етед1лер. Таган кеш'ш кетед\лер арманэа царап,. ек1Нш1 dip йерге барадылар. Б1р йерге келген заманда, болар оонда тоцтап тормоо етед'(лер. Был болды децг1 зд1ц яррасы. Хан ез1д1ц шатырыннан ертен мен ш и ш , дещчз бойына бет1н жумага баргазда сондай dip цымбат- 98 -


рц зат цалтырап кершед'ь судыц тренде . "Су твб&ннен со затты any герек", - дел еэ1н'щ цалцына приказ берет. Со “лавртта бар р н к 1с 1 лер 6ipe\wl де Kepi ^айтпайдылар, бер1 вледиер сонда. Mere десец, оу терен, твбаде ^етелмаран соц байаяы сонда цалады дар, пшралмайдылар. Кеп к'юиюр адэыладылар, азаматлар. Сован ооц был х1г1тке де шерет зцетеди. ЕЫл царттыц балаоы айтады: "Вот Йазрав да шерет цетт1 енд1г1, ертен бармара со затты алмаза". 1^арт айтады: "Сен, балам, барайа^га мылтыв; алып бар, онан с5ц йалшз |тврект;ц басында ойа болуга тей'ю, сонда б\р цос та болар.Со бар­ кан церде со цосты атып щ я,, сонан соц белг1л1 болар г^алай болва­ ны, сонда KepiHep", - дейед1. Солай был атасыдыц маслихаты мынан 1байаш деш ч зд щ яррасына барады. Барса, на самом деле, теректЦ I басында цостщ ойасы бар, i$c олтыры сонда. Байаяы цосты я;1г1т Катып ты чырады, атып зрпданы ман ойасы цолайды цостыц. Достын &ййасы |$3юван заманда байаш зат тесед1 жерге, бриллианттай болтан ^зат тесед1 теректщ тебвне. Соны жацсы ет1п арйнап байаш п о ч т, иаулынша щ йнап, ханра акелед! цымбатлы затты. Ол крмбатлы брйлвлиант затлар болада. Сонан сбц монадан сурайда, был зц'1 г 1ттен:псеHiH, 1слеген ^ызмвтлерще нриза, и разцап етем1н, сен был телфебед1 _к1мнен алдьщ? Саган был затты вйретш торран 6ip Kiciболар” .

1,1-

IriT айтады: "Хан тацсыр, саран о Kicifli айтура цоркам. Неге десец, Пол менш атам. С1з вз1ц1з айтцан ед!н;1з: "Алпыс йасына келген к1®Ь1лерд1 eorripY герек, олар бгзге байдасыз K ie l", - деп. - Лекен иен С13Д1Ц указаниеге царысып, атамда г^асырнп алып келген ед'ш. I Со атам nj83ip да м енш мен кейатыр. Ана\ч су табайакты да

атам

'.маран маслихат берд1 вг1зд1 алып шыру?а. вг1з мвйвз'1 мен з;ердь иазранда, со йврдек казсац, Су шырар", - дейди, - Э мне децг1з ■ррасына барайак,та сосы атам маган децг'1 з я^агасына барран заманда

»

со теректЦ тебенде к,ос болар, щбстыц ойасы бар болар, со

цоеты

Jaran жыб;, ойасыннан цоласа, со зат дещ чздщ твбвнде ту^ы ,

со

1к,остыц av/ызындаш зат деп, маран маслихат айтты и соны 1следш,

I солай болып та шы^ты. Барып аттым чосты, щостын aw ызыннан ж,ерге |1ат тести Мен саран ^ыйнап акелдш", - дейди Сонан соц хан ай(тады: "йри,, м ен ш э\у,ед£г1 нейлерш хата екеы, цартларды елпрмец1з, бэр'1 де с1зд1ц мен л$ре берсен". Сонан с.оц дартлар к;отолып н&лзды. Был Щ1 п т вз'1н1н, заданий1с1н хан алдында солай еткерген

[ болада. -

99

-


Сказка

Когда ногайцы кочевали между Волгой и Тереком, они подчини 1 1 дись хану. В это время хан отдает распоряжение: нужно ликвидиро 11 вать 13 всего народа тех, кому исполнилось шестьдесят, потому что! они мешают при кочевке. Принял решение, что они мешают, и приказ I был доведен до народа. £ это время отцу одного юноши также и сщ щ шиось шестьдесят лет. По закону хана его нужно было убить.

Но 1

шова этот отца своего не убил. Он спрятал и сберег его. Затеи в ! один из прекрасных дней этот хан кочевал по направлению с берегов. Волги к Тереку. В степи, где нет лнщей, встретилась пустыня. Идут они день, два, после двух дней ходьбы народ измучился от жажда 1 засуха. В это время хан дал указание найти воду в любом месте. Посмотрели там, посмотрели тут, но нигде воды никакой не нашли. Л Доходит очередь до того юноши. Когда он уходил искать воду, отец этого юноши был с ним. .Он отца своего возил с собой. Тогда отец | сказал: "Т&, сннок, так не ищи. Вон быки, распряги запряженного Я бнка^дусть он и ходит. Как найдет' нужноо место» будет рыть землю 1 своими рогами. Если потом здесь копать колодец, появится вода, В 1 других местах воды нет". Сын, следуя этому совету, расцряг

быка,]

х пошел за ш ш . Бык дошел до одного места, к у подножия холма начал рвть зешш своими рогами. И тут остановился тот юноша*

Стал он .;

копать колодец, начала выходить вода» После этого, напоив быков, I напившись сами, они остались довольные на этом месте. И прожили здесь несколько дней.Потом перекочевали .на другое место. Это был берег моря. Хан, проснувшись в своем шатре, встал и пошел к морю умыть лицо. Однавды, когда он так умывался, что-то блеснуло

на

две моря. Хан дал своему народу приказ: достать со дна моря эту вещь. Из тех лвдей, кто ходил туда, никто обратно не вернулся, ;| все погибли там. Потому что вода была глубокая, и , не достав два, дцди не могли выбраться и оставались там. Погибло много храбрых мужчин. Дошла очередь и до этого юноши. Говорит он: "Вот и моя I очередь пришла утром идти доставать эту вещь” . Старик говорит:

н | сынок, когда пойдешь, возьми с собой ружье, на верхушке оди­ нокого дерева должно быть гнездо, там будет одна птица. Ты под | стрели эту птицу. После этого тебе станет ясно, как дело было, I там уж водно будет". Так, посоветовавшись о отцом, он идет на бе­ рег моря. Придя, на оамом деле увидел птицу на верхушке дерева. 1 I тир (щит там. Выстрелил юноша в птицу , и уш ло гнездо птицн. 3 ‘ -

100

-


то время, когда падало гнездо птицы, под дерево упала та брилли-

1

«гговая вещь. Аккуратно завернув бриллиантовую вещь в платочек, ввоша щ>инес ее хану. Это был очень дорогой бриллиант. Тогда ока­ зал хан этому юноше: "Я доволен этой вещью и удивляюсь, от кого

' ты перенял этот опыт? Наверное, есть человек, который научил тебя,

‘ как найти эту вещь". Юноша ответил:" Милостивый хан, боюсь ока зать тебе об этом человеке. Спросишь: зачем? Это мой отец. Вы ca­ ll ми говорили, что людей, достигших шестидесяти лет, нужно убить, i вотому что они для нас все равно бесполезны. Но я вашему указу не

Я подчинился,

скрыл своего отца и сберег. Мой отец и сейчас оо иной

?едет, с ним и воду нашли. Отец велел мне распрячь быков. Он ока |зал: "В том месте, где бык будет рыть землю, найдется вода".

А

■вот когда я шел на берег моря, отец дал мне такой совет: "Когда f ты црвдешь на берег моря, на дереве будет птица и ее гнездо, под■етрели эту птицу и гнездо свалится. Та

вещь не на дне моря, а во

|рту этой птицы". Я выполнил его совет, так все и случилось. Пошел, ■ подстрелил птицу, и изо рта ее упала на землю та вещь, которую я Iзавернул и принес тебе", - сказал он. Затем хан сказал: "Кет.ока■аывается, мое решение ошибочное, не убивайте стариков, пусть

все

В с вами ездят". После этого старики спокойно стали жить. Так выпол­ нил юноша задание хана.

» 16 Пословицы и поговорки, записанные от учеников ДжанайскоЗ восьмилетней школы Красноярского района, сентябрь 1974 года. ■I. Ене мен пой цазран, жандра ман су тасыеан. 2.

Кыз болып кейлей док, enriei болып мейез1 жрк.

к

3 . Асывдан ас?,a nicer.

4. Калган \ске кар s ^ w a i . 5 . ©зиле дегенде ег1здей кеш'ш бар. 6 . Щвй\и ес ту«/ы, целке ет ту^ы.

7. Немере нес\н бер1р, е п н я^й'щ рейег'ш 6epip. ■ Щ

8 . Тайактыц ек1 ошб бар. 9 . Кайда кордш кара ес 1 к,берк\нд1 ц теб1 TeciK.

Щ н Н Е

10. II. 12. 13.

Кьщжр 1с ^ырыц жылдан сЬц 6U inefli. Кызлы дер, бозлы цер. Awpy - аотан, дачу - адршщаотап. Дерден хцлы нойон тащацдай.

14. Он керем елше, flip херем кос. I

- i Oj. -


15. Батыр жауца б1л1нед'1. 16. Акрл луаста ту w ы - баста. 17. Ацылсыздыц з а д а артыв;, басыннан да цонышы 18. Алма алашннан алые тамылмайды. 19. Кеймепц келгенде, к(айыкд1ы к,ашады. 20.

паласа хан тейес\н сойат.

21. 1,вз макет а^шац болз?анша, жез д остщ болсын.

22.

2£амакдыц досы кеп болар, басына байдасы йок

23 . ^ольпдаища бек болсац, конппщ ман тату б( 24 . Аллыска келген ата^нан авдя сурама. 2 5 . А^ызыцдаж сезге сек кожа, а\уызыцнан ш ^с а 26. Ойнап свйлеме, ойлал сейле. 27. Тырыс^ан табар, тас^а шеге в^вар, бдлды 28. $у\*ырз?ан алмайды, ббйырзкш алады. 29. ййт абзарында к ш и и . 30. Иен есквкш , ат аштан елет. 31. Каймак, аша£»ан котолар, шелек з^ала^ан тотблар. Переводы 1. Колодец иглой копать, что воду ядром таскатъ. 2. Девушкой быть и платья не иметь, что козон быть £ь иметь. 3 . Кто поспешит, тот в суп попадет. 4 . Отложенное (дело) травой зарастет. 5 . Если для себя, найдется бычья сила. 6 . Племянник не родня, шея не мясо. 7. Чего от внука ждать: съевши мясо, кость отдаст. 8 . Палка о двух концах. 9 . Там под черной дверью шапка твоя дырявая. 10. Черное

дело

через сорок лет обнаружится.

11. Там, где девипа живет, место ледяное (опасное). 12. Болезнь одолевает исподтишка, скандал идет от ро 13. Как будто теплого зайчишку поймал. 14. Десять раз отмерь, один раз отрежь. 15. Богатырь позпается

в бою.

16. Ум не в летах, а в голове. 17. Глупей много веселится, голень больше головы. 18. Яблоко от яблони далеко не откатится.


j9. Когда вдет лодочник, тот, у кого маленькая лодтонка, убе-

*авт. 20. 21. 22 . 23. 24. 25.

Если народ подарит, хан верблюда зарежет. Не имей сто рублей, имей сто друзей. У плохого друзей много, но без пользы для ума. Будешь аккуратен, будешь с соседями в дружбе. Не проси ума у того, кому за шестьдесят. Слову ты хозяин, пока не произнес, а как вылетит из уст,

народ вмУ хозяин. 26. Не говори шутя, говори, подумавши. 27. Тот, кто старается, в камень гвоздь вобьет, волосок рас­ щепит на сорок частей. 28. Своего добьется не тот, кто спешит, а тот, кто терпелив. 29. Собака в конуре сильна. 30. Пока вырастет трава, лошадь с голоду умрет. 31. Съевший сметану отделается (освободится), а тот, кто вед­ ро лизал, 1 попадется. № 17. Дкумагазиев Гарифулла Нураевич, 1930 года рождения, село Джанай Красноярского района, сентябрь 1975 года. Песня Каш просите, спою, Айт десец1з айтайым Соблюдая правила, Келт1рш £p6ip дайлардан, Коль услышу, не цропутцу Eelтисе хабары, Ни одну я'свадьбу. Цалмайым ерб1р тойлардаи. От боасеского повеления ш р Ц щ алладыц Освободиться как, что предпри­ |лра пара, нетермЬз? нять? Собравшись как-нибудь с друзья­ •ШШнп dip тен, дослар ман ми, Уйдем, вскочив на одного коня., Шн!п 6ip ат^а кететз. Увиденное на свадьбе, Тойда керген 1слерд1 В песнях передадим. Ш ман дыадреб етем'1з. Колышась, как травка молодая, Ш адендей лрйцалып, Проводим молодость свою. фелшуга д э ^р ш серем\з. Чего не увидит, если будет цела, Нейлер кермес caw болса, Наша бедная головушка, ®1эдц газиз басымыз, Пуоть не проходят в печали Авзраннш халде етшеен - 103 -


Дорогие нам тридцать лет. Коль соберутся друзья дороле Прекрасным будет наш обед, Пусть все по порядку Красиво поведает язык. Созвавши (всех) прекрасно про­ ведем время, Не завянет наш прекрасный цве­ ток, Коль умрем - останется после нас Стараниями собранное богатст-1 во. Дорогие братья родные, Прислушайтесь к песне (моей), Обычай карагаша-ногайца Без песни никак нельзя. Коль соберутся певцы в кругу, Слушают все вокруг. Хорошо, довольными будьте.

Цадырлы отыз йасымыз. Кад1рл1 дослар лрыйналса. Лаззетл1 болар асымыз, Дабыстырып делш1н СеЙЙвЫ Н 1(ЫЗЫЛ TtfltMtS. Шакыртып flewpiH с6р«й1к, Сояыдай цызыл гвяемгз, &дсек артта калайав; Тгрнеклеп лрмган малымыз. ^ад1рл1 тоган агайлар, Днрыма цолак; салыцыз, Карагаш-ногай адетт1 2£ырламай таш болмайды. ^ыршылар тессе ортаара, Йбрт цамалып тыцлайды. Ал, ыриза болыцыз! №

18

Илбалиев Исмаил^ 1898 года рождения, село Подшалык Краснояр­ ского района, сентябрь 1975 года. I Боронадцан шыгарып сейлейд!. Ifepa сен каз'ср м1не боларды, балларды. Eip Ktct келейатв^нда айтцан: "Ийттщ 1ш1нде кешвк врет". Сонда келin айтат мэзенге, цазретке айтадылар: "Ийтпц гвщде кеш1к врет". Ондай заманнар болар: анасы торып Щз сейлвр. атасы торкз вяз сэйлер. Вот сол заман келin торар. "AHaw бала | • дыц колнннан ш эЫ ц", - дейд1. Дармаса езгцдг. Сондай заман болар; Mihs кезгр со заман гюй: бэрг олтырьш дагырда етпзйдг, а\#лак?а цагшп Дере-. &Нне к1рбей. Ifcsip сондай заман. Ббрбнгвдкц тэр"е^н тотсэлар, болай болмас ед1. К^зЯр ней зат: цодгаарында цомзганк тяь, амызннда ииавн яед. Перевод v\ Рассказывает про дрезние времена, Посмотри-ка ты на них. на детей. Когда один человек шел, рассказгзвал: "В животе лошадя лает щенок". Когда прошел к муэдзину, сказал хазрету: "В животе Б

»

-104-


1 ]д0шадй- шенок Лает".Будут такие времена: мать будет рассказывать о Удочери» отец будет рассказывать о дочери (ругать). Вот такое вреI ||j подходит Вот будешь есть из рук вот того ребенка. Если не бубить. Такое время придет. Вот уже сейчас такое время: все не советую™ вместе, ходят в сторонке, не заходят домой, сейчас таЧкое время. Если бы соблюдали прежние обычаи, то не было бы такого. Сейчас что: в руках кумгана нет, во рту молитвы нет. I . п , ;

.

Подшалю; eciMt в;алран 6ip адамдын, есшчннен. Подпальщ цоралI Щ

овдерт1Нш1 йылында. Б1з Алраркадан кеш1п келдск. Был ау/ылра

иен Зайкоптан кешгп келдгм. Эзел Подпалин, деген av/ыл бар ед{. bt1 giM ^о^атай 6epi ннен де ейкен болран. Ксяцатайда сеггз мешет

бол­

тан, шцол да болган, мэктеп те болран. Сосында торамыз со йасыма «келгенш!. Ырулар 6i3tM терлеше болды: цолтас, тед<з. Болардщ I) eKict бар. Б 1 з д Ц ш г

^а^ытта малларымыз 6tp болда рой eimiri.

^Онан coq монда алтайак ыруы болды, ёргенекй ыруы болды.

Перевод Название Подшалык осталось от имени одного человека. Подша -

3

лык был основан в 1914 году. Мы переехали из Алгарки. В ту дерев-

! jню я переехал из Зайкопа. Раньше была деревня Подшалык. Наш КсокаI-тай был больше всех. В ней (деревне) было восемь мечетей, j/была, мектеб

школа

был . Прожили здесь до этих лет. Рода в деревне бы-

•ли различные: колтас, тенкз. Оба они одинаковы. У нас в те време­

на скотина была общая. После этого здесь жили (люди) из рода ерьгенекли. Дырау |Кетер1л1п кер1нген сон,

Посмотришь вдаль, виднеются

|

Широкие луга Кок Жете,

|Кек Деп бойы-кец торай, иеллеп бейе байларан,

.Бабамыз б1 з 1 м кеп нрвай.:

гКаз цацшлдап, ку опщан.,

Заарканив, ловил кобыл, Дед наш древний ногай. Гуси гоготали, лебеди летали, Охотники охотились за дичью.

Арылар кей1к аулаван,

Вдоль Кигаша - широкий луг.

Кираштщ бойы кец торай,

Дальний край (его) - Хансарай,

Арры шеи Хансарай,

Переправишься - Подшалык,

,Су артылсац - Подшалык;,

Нулику удобно очень.

^олаушыра бек цолай. 1Цатайы кец cyvs/атлы, pwtt земзем суыдай,

В ли-дтае широки водопои, ьода,слизло сладкий земзем.


Keqtpettin кергнген Алдывда дарсы Зор Дданай, Данымда даннет екен Тырадай елд1 д торам a w .

А что синеет впереди Это большой Джанай, Рядом рай, оказывается,

Раскинуты земли страны. Л 19

Песни, записанные от женщин села Подшалык Красноярского ffpj она, сентябрь 1975 года. Песни Дырлар Дно воды песчаное. Судьщ тебб дайырды, Аллага (с Ц зайырды; Сейеп док Кызыл т1л, Сейген йардан айырда. Су ш щ це сейрекп1н, Шынатай алтын дезёкгин; Сен дамаета мен зайда,

Кез алдына кейгкпгн. Царагай мекен, тал мекен, ^айыннан бей1к бар мекен ? 5йде тулмып, тезде ескен Д1 г 1 ттен модлы бар мекен? Асылдым алма терекке, Алмасын алдым керекке; Bip алмады как йарып, Дебердш йар{>а белекке. Ес1к адоым су дамыс, Сусылдайда доро дамыс; EctrtM асыд, дойным бос, Келелмайды йас байшс.

Твои дела известны богу; Красный язык без костей Разлучил с любимой. В воде минога - рыба я, На мизинчике золотое кольцо, я* Где уж мне тебе быть ровней? В тягость я тебе. 'То ли сосна, то ли тальник, Что выше березы? Родившегося дома, выросшего в степи Есть ли печальнее парня? Повис я на яблоне, Яблоко взял по нужде; Разделив его пополам, Любимой я послал в подарок. Перед домом водяной камыш; Зашуршал сухой камыш; Дверь открыта, объятья раскрыта, Не может црийти молодой бедняга (парень).

Jfi 20 Ислемесова Рамзия, ученица 6 класса, село Подшалык, сентябрь

1975 года. Эй1д датете Kip шайкамаза барыпты. Kepi птi суда ек1 ца^нн. ЭЙЦ айтыпты: "Плыви, плыви ко мне дыночек". ЗйЦ со да^ынды алыпты и акет(шч «йене. Атац кел!ЦТ1 лестал и айтыпты в1*ЦвпМ him дарным ашып тор. Зат, оен маган nioiptn дой". 8Й Ц айтнптн:

"Мен судан ыстап алдым даууынды". Атад айтыпты: "Акел сойайыц! - 106 -


Сойгавда ца\^ындыц 1ш1нде 6 ip даз болыпты. Оныц ест!нде кей1м и р к /^ямпты. только 6 ip кейлек екен. BipreHHi ей1ц мен атан, кулага к е п п т Ь Кызга айтыпты: "E c ik ti ашпа!" - депт1. "Монда dtp аяка бар, dip животный". Эй1цнер кеткенде анаш

Амод-

Амодзяка к е л и т

к кызга айтыпты: "E cv ktI аш т а !" - д е с т .. Мен эрч

бет1цд1 керей-

|М» ( - депт1 . EcixTt ашцанда Амодзяка кызды акетгитг. Терекке йайлап цойыпты. Амодзяка басына жр.\ытх, тартып отырганда ийтлер eptnri атаца и эй!н,е. E c ik ti

ацщанда вйлергдщ ш и щ е олтыры екен

Амодзяка. Эйсн, цышцырыпты, "кукареку" деп бакррыпты, атац ийт бодып ep in Tt. Сон сон; Амодзяка цашыпты. Эйиуюр кызды 1злепт1 . Кызды Taw ыбашптылар терект1н, твбвннен и кызды акел1пт1 и езлерш е

1^из е т ш алыпты.

Перевод Пошла старуха на берег реки белье полоскать. Увидела на во­ де две дани. Старуха сказала: "Плывите, плывите ко мне даночки". Старуха взяла дыни и унесла домой. Пришел дед из леса и сказал старухе: "Я хочу есть, ты мне приготовь что-нибудь. Бабушка ска­ зала: "Я вытащила из воды дыни". Дед сказал: "Неси, разрежем", разрезали и увидели внутри девочку. Одежда У нее не было. Только одно платье. Однажды дед со старухой в город поехали. Девочке на­ казали дверь не открывать: здесь есть животное Амоздяка. Только они ушли, животное цришло и сказало девочке: "Открой дверь, я по­ смотрю на твое лицо". Тогда девочка открыла дверь, а Амоздяка унесла ее и привязала к дереву. Когда Амоздяка повязывала на го­ лову платок, вернулись дед со старухой, на чих залаяли собаки. Дед открыл дверь, дома, оказывается, сидит Амоздяка. Старуха за­ кричала: "Кукареку", дед заплакал.Потом Амоздяка скрылась (убежа­ ла). Старуха и дед стали искать девочку и нашли ее под деревом. Привели и ее к себе и удочерили. * 21 Курмангазиева Жамбеке, 1901 года рождения, село Малый Арал Байбековского сельсовета Красноярского района, сентябрь 1924 го да. Песни Шарлаеда шаадп щарасам, Выхожу, смотрю я с чердака: Рождается месяц Курбана; Борман айъг туу/ ыпты; Аданасым-кардасым 2УДаннан белбех бу\иыпты.

Двоюродная сестра моя Подпоясалась кушаком шерстяным. - L07 -


Ац кей чектщ аргаоын Кайырып сал сыртыца;

Сызылзан цара мортыца

К а л а м п ы рш а й н а пберкей1м. А д а н а с ы ма р нтец1м, З д й л а ч у д ак а р ат в з е к к е ; ^ал^ындай цара ш а ш ы м ы з , Цор б о л а д ам е з б е к т е . Сытыр-сытыр сытырмац, Сытырат та атца тац; Ай ацарыкта келмесец, Айарын, сынсын, ак; зцатак.

Рубашки б е л ы йв о р о т н и к О т л о ж ит ыза с п и н у ; Черные усы твои стрелой Подушу гвоздикой их. Двоюродная сестра, дорогая На джайлаве смотри на кизяк- I Черные, как смоль, волосе ||| Пропадают под мезбеком (голо*, ным убором) Дзин-дзин колокольчик, Позвени да на лошадь подвесь, 1 Не придешь при лунном свете, 1 Белая шапка, ногу сломай ты. '

№ 22 Тлеков Махмут Т л е к о в и ч , 1908 г о д ар о ж д е н и я , село Малый А р а л Красноярского района, сентябрь 1974 г о да . Шыц Бесмелла, dip алла кец<л ашар йар, йар, Бесмелладан бас лас ан, a_w шайтан цашар йар, йар, Йар, йар, кош келд1н,<з, кодалар, aw бес келд 1 ц {з , Пар, йар, не себептен, нДцалар, кеш келдгцгз йар, йар, .lap, йар, 6 i3 келгел '1 $ай заман aw тосымызга, Йар, йар, адам басып болмайды сосынрзра йар, йар. Пар, йар, бардам бавупа бойына, т1лд1м к,арбыз йар., йар, Эрч\м1 м кет1п бара тор aw , к^лдым щалтз йар, йар. . Йар, йар, сзудегердгц арбасы aw сайда торар йар, йар, Пар, йар, сайланып келген цодйДар ^айда торар йар, йар. Й ар, йар, Берекеттчн, бес талын бытадыцма йар, йар, Йар, йар, awn таппай, н;&далар, щан aw ж$тадыма йар, йар, Йар, йар, аптейекте б\р к,эр(п "я,ом" болада йар, йар, йар., йар,' э\уи айтадын K tci кгм болада йар, йар. Йар, йар, ергенектен ал лык, тартысайык; йар, йар, Келеш, код™* eKewU-Mi3 айтысайыщ йар, йар. Свадебные частушки Г о с п о д и ,т ыб о ж е ,п о в е с е л инам д у ш у ,йар, йар, Е с л ин а ч н е ш ьсг о с п о д або га ,ч е р т иу б е г у т , йар, й&р.

й а р , йар, д о б р оп о ж а л о в а т ькнам, доро ги е'ку мо вья , „ар, йар, п о ч е м ув ыо п о з д а л и ,йар, йар. Ш -


Пар, о к о л ь к опрошло, п р и ш л иквам, flaPi йар> н еу с т о я т ьо тж е л а н и яв с т р е т и т ь с ясв а м и й а р . ||Pi п о ш е лявсад, а р б у зп о р е з а л , йар, йар, Л ю б и м а яУ шла» о с т а л с яяодин, йар, йар. й а р , йар, ук у п цаа р б авовраге, йар, йар, Й а р , йар, г д ек у м о в ь яс т а н у тж и т ьп о ч т е н н ы е , йар, й а р , й а р , йар, о б о р в а лл ип я т ьи в у ш е кБе рекета,.йар, йар , Я а р , йар, н ез а м у ч и л и с ьли, и щап есен, к у м о в ь я , йар ,й а р . й а р , йар, о д н аб у к в авафтияке, н а з ы в а ю те е"жом", й а р ,й а р , й а р , йар, к т ос к а з ы в а е тпесни, йар, йар. Й а р , йар, ч е р е з плетень мы алыйплатокп о т я н е м , йа р, й а р , Й а р , йар, соревнуемсявдвоем, подойди, кума, йар, й а р . №23 Н у р л ы б а е в аНурбика, 1905 годарождения, с е л оМ а л ы йА р а л К р а с н о я р с к о г орайона, сентябрь 1974 года. Л ^ы р л а р П е с н и Т е б е ,т е б екезейгм, П о г у л я юп ох о л м а м , Т е б е д е нж у с а незейгм; Нах о л м ес о р в уп о л ы н ь ; К а р а г ы ме с к е тескенде, К о г д ав с п о м и н а юм и л о г о , А с т а н -с у д а нбезей1м. Н ем о г уяе с т ьип е т ь . Арн! т е б еб а с ы н д а Нав е р ш и н ед а л ь н е г ох о л м а А ш а рчатыр т о тбасып; П о р ж а в е в ш и йк л ю чл е ж и т ; Б е р г гт е б еб а с ы н д а Нав е р ш и н еб л и ж н е г ох о л м а К а р а р ы мз ^а т ы рщом басып. Милый, з а н е с е нп е с к о м ,л е ж и т . И 24 З а г а д к иипословицы, з а п и с а н н ы евс е л а хМ а л ы йА р а лиП о д ш а л ы к К р а с н о я р с к о г орайонав с е н т я б р е 1975 го да . 1. Д а расты нд ачар тык д л а ш (Ай). 2. KJapa с ы й ы рщарап тор, р р з ы лс ы й ы рл^лапт о р (Казан, от). 3. А л ыс та нац-рбр-гюцгюр, ж а ц ы н н а нк е р т л 1 тем 1р (Мылтык). 4. Эртк -врт.к, эрп1к Taw , epniK та\удына с т ы н д аек( л д ь и т ы рл р л д ы з бар, ек1 долдызны^ а с т ы н д аeKi л а к ; бар, ек1 л а ц т ы цаст ы в д адон йаярт^ан о б ы рб а р (Мацрай, кез, б5рын, а^ыз). 5. Дъм~л;1м етет, лрл га да не т е т (Дылан). П е р е в о д ы || Подбере го мп о л к ал ач а (Луна). 2. Ч е р н а якорова смотрит, б е л а я- л и ж е т (Котел, пламя). 3. В д а л е к е гулкий звук, в б л и з и- ж е л е з осз а м к о м(Ружье). - 109 -

flap,


4. Арпек-арпек, арпек гора, под гороюдве с в е р к а ю щ и ез в е з д п о ддвумя сверкающими звездами - двакозленка, под двумя козлят] ч {л и- обжора, готовая проглотить весьмир (Лоб, нос, г л а з а ,р о т )! 5 . Е л ест и т -све р к ае т, ч е р е зр екуп е р е х о д и т(Змея). 1 . Б а ст а а кылдок болса, ек1 а й а к к акешкелэр. 2. Байдын, ацщасын санап, вдлы ан р л ыннанa w н е к а я . 3. Алданкышкррран к р р а з д ы н ,б а с ык ,о т ы рболар. 4. Басына т е с с е- баспа£^шы. 5. Бала ешп, квр1кл1-ата-анагадэ\*/летл1, Бала епс1з, к р зкер1кс1з - ата-анагабэнетли •

6. Д о тлык ,о н а щкелсе, ц о йыег1з ту^ады, Бр т сы зц о н а к , келсе, цойынак а е к ы рша б а д ы . П о с л о в и ц ы 1. Коли головапуста, т я ж е л оногам. 2. Считаяд ен ьг ибогача, б е д н ы йс о ш е лсу ма . 3. Ук у к у ш к и ,н а п е р е дкричащей, г о л о в ап а р ш и в о йс т а н е т . 4. Нужда з а с т а в и т- с т а н е ш ьс а п о ж н и к о м . 5. Сынумен, д о чьк р а с ив а- р о д и т е л иб о г а т ы . С ы ннеумен, дочь н е кр а с и в а- р о д и т е л я мгоре. 6. Если знатныйгостьп р и д е т- о в ц ад в о й н я ш е кп р и н е с е т . Если незнатныйг о с т ьп р и д е т- в о л кн а п а д е тн ао в е ц .


Приложение 2 СЛОВАРЬ

с о с т а в л е нн ао с н о в ем ат е р и а л о в , собранных автором д и а л ек то ло ги че ск их э к с п е д и ц и йв К р а с н о я р с к о миХ а р а б ал и н с к о мр а й он ахА с т ра ха нск ойо б л а с т ив1969, 1973, 1974, 1978 soСловарь

во время

дах.

В словарь включены сл ова, встречающиеся в текстах, записан щи на магнитную пленку, а также записанные нами при беседе с ин­ формантами.

М е ж д уговорами отдельных селенийн е тс у щ е с т в е н н ы хр а з л и ч и й , п о э т о м увсловаре источники н еу казыв ают ся .Б о л ь ш и н с т в ос л о всоп­ р о в о ж д а е т с яиллюстративнымиматериалами вп е р е в о д ен ар у с с к и й я з ы к . Словарасположены в цринятом вработе п о р я д к е : a, a, 6,w, р, г , д, е, ж, з, й, к. к, л, м, н, о, о, е, е, я, р, с, т, y.v . ф, х , h , ц, ч, ш, ы, i , ж,, ц. Все словаип р и м е р ыд а ю т с яву п ­ р о щ е н н о йт ранскрипции. А аба мать; бабушка с о строны отца. Абакман т о р м а й с ы нрой Ты же не живешь сматерью. Ср.: ног. а б а йм а м а(обра­ щение к матери,)’ ; каз. ана, шеше мать; тат. э н имать; абысын

а б ы т ахыз

л 1к

rii.r

эби бабушка. невестка, жена одного братап оо т н о ш е н и юкжене дру­ гого брата или родственника. Аданас тату болса. ат кет болар, абысын тату болса, а ск е пб о л а р- Если едино утробные братьядружны, т ол о ш а д е йбудет много, если невестки дружны, то еды б у д е тмного. С р .: н о г ., к а з ., тат. абысынжены родных братьевп оотношению друг к другу.

шаг. Ек1 абытч ер д ет о р а д ы- Ж и в е тв двух шагах о т с ю ­ да. Ср.: ног. абыт; каз., тат. адым шаг. единство, сплоченность. М а к т а н с а к ,та б о л т ен да й. aw на б1рл1к е л болса- Мо ж н оп охвастаться, к о л ид р у ж н а стр ан а (деревня). Ср.: каз. а у ы зб(рл1к е д и н с т в о ; спайка. со се д . Аууылдасын к1м болса. а д а н а с ы нс о лболар - К т о твой с о с е д , тот и будет твоим б ратом. Ср.: ног. конгсы, к а з . , т а т . кэрш1 . курите; к аз. ауыддас одноаулец.


ляшвс

родной; е д и н оу то р бн ый , единокровный. А д а я а с т н ца г а о э г а н ш а .а у у ы л д а с т ы нтайы о з с ы н- П у с т ьл у ч ш ех е р в б в

н о ко о с е д ап о б е д и т (в скачках),ч емл о ш а д ьб р а т а .С р . ног. § д а на с. 6 ка за х с к о мятатарскомя з ы к а хо т с у т с т в у е т . а д р а с п а н

а з а р л а м »

азгантай

азшру

Ш

а й а

айз-ры a w >j

а й б а п

бот.гармала. Адраспак. ceHMtciH, алшс awpysa eMicTiH[ - Адраспан, ты ли это, лекарство от ш е с т и д е с я т и болезней. Ср.: каэ. адыраспан бот.гармала (в н а р о д елекарственная трава). сердиться, ругать. Мен асыгыд олтырып малкела» кадыкм е н г азарлайды - Несмотря на то, чтоя с п е ш у , с к о тв с еидет,народ ругает меня. Ср.: ног. а з а р л а в бранить, ругать. немного, немножечко; чуточку. Азгантай a w ылед1м1з. ^ нэс!Л1м1з - кдрараш - Страна (наша) состоит и з н е с ­ кольких сел, род наш - карагаш. Ср.: ног. а з р а н а к э Л ,j каз. азвантай, тат а з гына. совращать; подстрекать. Аршщз?а азгырган б о л а р- Наверное, он испортил отношения м ежду вами. Ср.: ног. азгырув: каз. азшру I. искушать; соблазнять; совра­ щать; 2. подстрекать. похудеть, худеть; истощиться. су^елпдей туу/ы, нсмаМ азыптым- Такая, как прежде, порядком похудела. Ср.: ног. азувхудеть, чахнуть (о человеке); каз. аз^ худеть, истощаться; тат. азу I. развращаться, р а з в р а- I титься; портиться, испортиться; 2. развратничать,рас­ путничать; 3. озорничать, дурачиться, ладонь. Айамкыша. аипа к1рзр - Ладонь чешется, к деньгам. Ср.: ног. ая ладонь; каз.ая алаканнына я с ыд айограниченный, незначительный (о площади); алакан ладонь; тат. учладонь. б ер е м е н н а яженщина. Ср.: каз. аягы ауырлыкб е р е м е нность. привлекательный, красивый. Алыстан айбар бо л ь шKepiнед1 - Издаликажетсякрасивым. Ср.: ног. а й б а ррез­ н о йузор ( для украшения наличников окон, карнизов, фронто но вдомов, деревянной мебели); каз. а й б а рг р о з ­ ный, внуши те ль ны й (вид). 112 -


00 -

$0>

0 jm ~ а jotji а|ЫЩй£ а й Щ > agSZ I [ актерек

ал

jа л а к а н

=а л а н н а у у

чуб, п у ч о кводоо, о с т а в л е н н ы йнам а к у ш к е (у мальчи ков). Ср.: ног., каз. а й д а рX. чуб; коса; 2. п у ч о к волос, остав л е н н ы йн ам а к у ш к еум а л ь ч и к о в , х о д и т ьвместе; х о д и т ьд р у гкдругу, особе н н о , очень. А йлакк е р к е мб ы лк ы з- Э т ад е в о ч к а о ч е н ькрасива. Ср.ног. а й л а ко с о б е н н о ,о ч е н ь , клевета. А щ х а а а не рч1г1ттщ а р т ы н н а на й ы в д а пд б ш п а н т а б а д ы л а р- Ву м н о мпарне, о к л е в е т а в ,н а х о д я тв р а г а , п о д п р у г а (для седла). Ср.: ног., каз. айыл; т а та е л п о д п р у г а (у седелки, седла), молния. Айындыкч а р к ы р а й д ы- М о л н и яс в е р к а е т . Ср.: ног. айнндырык. тат. яшен. вилы. А й ы р ы ц д ыа лт а э д !- В о з ь м иж ев и л ы (свои)! Ср.: ног. сенек: каз. айыр; тат. с э н э к . лебедь. Акку т о р м а й д ы- Л е б е д ьн еж и в е т (здесь). Ср.: ног. аккув: каз. акку; тат. а к к о ш . бот. осокорь. А н а у у д аа к т е р е ка р а л ыб а р- Т а мо с о к ор е в ы йостров, Ср.: ног. а к т е р е кт о п о л ьб е л о л и с т ы й ; тат. а к т и р э кт о п о л ьс е р е б р и с т ы й . а; ну; итак; т а к и мо б р а з о м .А кк е т т и с ! - Ну, п о ш л и! Ср.: ног., каз. ал. ладонь. А л а к а н ы н д аб о л с а .з а тб о л а д ы- Е с л ив л а д о н и е с т ь (деньги), т ов е щ ь (найдется). Ср.: ног. ая; каз. ал а к а н : тат. уч. о к а з а т ь с явн е д о у м е н и и ,о т в л е к а т ь с я ;н ез н а т ь , ч т о делать: в е р и т ьи л ин ев е р и т ь . Ср. каз. а л а н д а уо т в л е ­ каться; б е с п о к о и т ь с я ;т р е в о ж и т ь с я , п е с т р ы й (оматериале). А л а п е см а т аб а р- Е с т ьп е с т р ы й м а т е р и а л . Ср.: ног., т а т .а л ап е г и й ,п я т н и с т ы й ,п е с т ­ рый; каз. а л а п е сп р о к а з а (болезнь), а л а- п е г и й ;п е с ­ т р ы й . н и з к и й .А л а с ат е р е ка с т ыб о р а н- П о дн и з к и мд е р е в о м б у р а н . Ср.: ног., каз. а л а с ан и з к и й ; тат. т з б а н э к . с л е п е н ь . Ср. ног. к а т а л а ; каз. с о н а ;т а т .к и г э в е н . п о з а в ч е р а . Б1з кедц1ка л д ы нг е й- М ып р и е х а л ип о з а в ­ ч е р а . Ср.: каз. а л д ы нкун1: тат. е ч е н ч ек е нп о з а в ч е р а , г о р л о ,г л о т к а . Ср.: ног., каз. а л к ы мг о р л о ,г л о т к а ; тат. диал. алкым//а л к ы нг о р л о .


ал кы ну

алые

ад а н

арал

а р ан

араша

а рман

а р м а н ы

а р м а ш т а ке т у а р н а ар с ы л д а ц / ары с

а р ы ц у

спешить; запыхаться. Оны алкынып айткысык е л е д». ропиться сообщить (сказать) об этом. Ср.: каз. амМ I. запыхаться; 2. горячиться; 3. напрягать усилияГд далеко. М5ны алыстан алмак керек - Это н адоп р и в е з т и издалека. Ср.: ног., каз., т ат. диал. а л ы едалеко бездонный; глубокий; с и л ь н оз а х о т е т ье с т ь . АпамЯ ашыдран чокпа? - Н еп о я в и л о с ьж е л а н и яп о к у ш а т ь (по­ есть)? Ср.: к аз. а п а нI. яма, н е б о л ь ш о еуглубление (на м е с т ео б в а л и в ш е г о с яколодца); 2 . б е р л о г а ; 3. н о р а (волчья).

ос т р о в ,о с т р о в о к . Сонда. а ралда, т у р и с т л е рй а т ь г сТам, н ао с т р о в е ,ж и в у тт у р и с т ы . Ср.: ног., к а з .а р а л ос т р о в ,о с т р о в о к . еле, н а с и л у .С у м к а д ыа р а нч е р д е нс е й р е пкелд1м- Е л е п р и т а щ и л ас у м к у ,в о л о ч ап оземле. Ср.: т а т .а р а не л е , насилу; каз. э р е цедва-едва, н а с и л у , ч е л о в е к ,р а з н и м а ю щ и йл ю д е йп р идраке, с с о р е . Apamasa j т а й а кт е й е т- Р а з н и м а ю щ е м уд о с т а е т с япажа. Ср.: н о г . каз. а р а ш атот, к т ор а з н и м а е тд е р у щ и х с я , да л ь ш е .А р м а нкетед1 А х т у б а- А х т у б ат е ч е тд а л ь ш е .С р .: ног. а р м а г а н ; каз. е р м е нд а л ь ш е , туда; та т .а р ыдаль-] ше. з а в е т н а ямечта, з а б о т а .Е л д еч е р г е нд о с л а р д ы нн е й д е т а е к е нарманы? - 0 ч е мм е ч т а ю тдр у з ь я ,ж и в у щ и ен аР о д и ­ не? Ср.: каз. а р м а нз а в е т н а ямечта, цель; т а т .к а й г ы с ыюк. Ойнардаквлер шатнда. армаштан. кардаш. кетесщ Вместо того, чтобы играть и веселиться, р а н ь ш ев р е м е ­ ни, дорогой, уходишь (из жизни), большаярека. Ср.: каз. арнаруслореки; туркм. д и а л . канал, большой арык, притокреки, русло, гавкать. Неге арсылдайсык? - Чего ты гавкаешь? Ср. : каз. арсылдаугавкать (о собаке); грубить, оглобля. Арбадыкарысы б а р- У т е леги е с т ьо г л о б л и . Ср.: ног. ар ыс оглобля, дышло; каз. а рыс I. о с т о в (т е ­ леги); 2. супруги; 3. уст. высшая сте пе н ьп л е м е н н о г о деления; тат. тэртэ оглобля. защитить, защищать. Кызылканра б о й а л ы п ,в л д 1а р ы ш ь щ - 114 -


1

ШЩШ

^я с н а я

[асышшй

[а т а к ,

|ат ан а т п а

рту

|а ш а р

|ЕЕ Р

алдык 6t3 — Обагрив себя красной кровью, р о д и н уз а щ и ­ тили мы. Ср.: каз. аршнп аду оправдать кого-нибудь, не-объезженная лошадь. Ср.: ног. дикий, н е п р и р у ч е н н ы й конь; каз. асау ат норовистыйконь; тат. д иал. а с а у необъезженный (о коне). женщина-повар, г о т о в я щ а яе д уд л яб о л ь ш и хпраздников, свадеб. Ср.: каз. р а с п о р я д и т е л ьу г о щ е н и йпри пиршест­

вах*. небо. Ср.:, ног. коьк; тат.куя; каз.а с п а нн е б о , кусок, кусочек. А с ы м л ы к к ак о с ы м л ы к- а б а т а й ы м асорпал ы к- Ккускупривесок, м а м ед л ясупа.*Ср.: каз. а с а м к у с о к (напр. мяса). кличка, прозвище. Kapagam а т а ктатлзан- Д а н оп р о з в и ­ щ екарагаш. Ср.: ног. а т а кслава; каз. а т а кс л а в а ,и з ­ вестность; звание; тат. а т а кд у р н а яс л а в а ,б е с ч е с т и е , б есславие. хол о щ е н ы йверблюд. Ср.: ног., каз. а т а нх о л о щ е н ы й верблюд. I. сыпь; 2. крапивница. А т п ак ы з а п ы п -к ы з а р ы пш ы к т ы П о я вилась с ы п ь скраснотой. Ср.: ног. а т п амед. пиодермия. ичиги, мягкие с а п о ж к и сг а лошами. Ср.: ног. а т д вж е н ­ с к и ес а ф ь я н о в ы е ноговицы; тат. диал. а т ум я г к и ес а п о ж ­ ки. йлюч. С а рыкгрт1а1зд1н а ш а р ы нб е ртат! - Дай-как л ю ч о тжелтого замка! Ср.: ног. ашкыш; каз. к1лт; тат. а ч кыч. • лицо, вид. Ажарым н а ш а рб о л ы пкет1пт1 ’ - Лицо (вид) м о ес т а л оплохим. Ср.: каз. а ж а рИ ц в е тлица; 2. об­ лик. охота, охотник. Ан?а шырып к е л е й е к- С х о д и мна охоту. К а зкдцждпал, ку ошкан, а н ш ы л а ркей1кa w лаган - Гу­ с игоготали, лебедилетали, о х о т н и к иохотились на дичь. Ср.: нога н ъ зверь; а н ъш ы г у ввыйти на охоту; айыш охотник, зверолов; каз.ан, зверь, хищные живот­ ные, п ушнина; а щ л ы охотник; тат. аучы охотник, ловец, зверолов.

- 115 -


э у у э нс о к к ыс т у п а , Ср.: ног. а в а нс о в д аотупа, с т у п к а ;т а т ,к и л е с т у п а . 9wи песни, ч ас ту шк и, и с п о л н я е м ы ед в у м ял и ц а м ивв и д ед и а ­ лога. Ср.: ног. ш ы н ьчастушка//частушечный. е з е л д е раньше, пр ежд е. Нес1лгм1з э э е л д ебел1нгенК о б а в н е н- Вс т а р и н ун а шродо т д е л и л с яо тс т р а н ыК у б а н с к о й , Ср.: ног. илгери: тат. элек. еуел, э л г э р е . э й д ц с щеголь. Мен1мч е э д е мэ й д г к- Мо йз я т ьщ е г о л ь .С р .:н о г , э й д и кщеголь. №м л ю б а яж е н щ и н аи л ир о д с т в е н н и ц ас ос т о р о н ым а т е р и . щ катык. Ср.: ног. к а т ы км о л о к о (ц ре сно еик и с л о е , к а к ! п р и п р а в акчаю, с у пуит.д.), каз. ag мо ло ко ;м о л о ч1 н ы еп ро ду кт ы; тат. к а т ы кн а ц и о н а л ь н ы йс о р тк е ф и р а ,ид г о т о в л я е м ы йи зт о п л е н н о г омо ло касд о б а в л е н и е мб р о д н ы хв еществ. 8лук1н зоол. окунь. Ср.: каз. алабуте, тат. а л а б у г а ; каш. | алг/алъгпестрый, полосатый, пегий; монг. а л а г а н . еШкей в о тже. З н г к е йк е й а т ы р- Вотж еидет. э я ч е т с г н б у д ьт ыпроклят, п р о п а д ипропадом. Сен, Ибрай. койям н ез а тсейлейс1н. енчетсш! - Ты, Ибрай, о с т а в ь ,ч т о| т ымелешь, п р о п а д ит ыпр опадом! э п т э с т а р ш а ясестра. Ср.: ног. а ь п т ет е т я (формао б р а щ е н и я ] кс т а р ш е йсестре); каз. а п а т а йл а с к о в о ео б р а щ е н и ек с т а р ш е йсестре; тат. диал. е п т иформао б р а щ е н и як с т а р ш е йсе ст ре . эпэру с т а н о в и т ь с яхорошим. Эпэру болыпкел1пт1 - П р и е х а л , по хо р о ш е в . эрнг в ов с я к о мслучае, в оч т об ыт он истало, к о н е ч н о . Мен' ез8м б армайым. э р н г- Я сам, в ов с я к о мс лу ч а в ,н еп о й ­ ду. Ср.: каз. э р и к еконечно, безусловно; н е с о м н е н н о , бе сс п о р н о . э р у д о б р ы й , хороший, красивый. Айт, кызым. э р у б о л а д в'■ * С к а ж и , доченька, хорошобудет. Ср.: ног. а ь р у ь в || ; к р а с и в ы й , миловидный, изящный; 2. хороший, добр ы й ; каз. фольк. красивая, миловиднаяженщина; тат. а р у р а з г . I, чистый, опрятный, приличный; 2 * п е р е н . з д о р о ­

в ы й .

- 116 -


I. печень, печенка; 2. п о д н о ж и е горы, холма.Ср.: ног., тат. бавыр; каз. бауыр печень. подчиняться, покориться. Н ехал етс1нкдлвты. амалсыздан багынган - Что ж емогли п р е д п р и н я т ьо с т а л ь н ы е , иного пути нет - подчинились.Ср.: каз. батну - вт о м же значении. баклажан. Ср,: ног. бадражан помидоры; каз. б а к л а ж а н, пучеглазый, большеглазый. Бадиракк е з л Ь §йквн Kici. Пожилой ч еловек сб о л ь ш и м иглазами. Ср.: ног., каз. ба ды ра кпучеглазый; лупоглазый; большеглазый, соревноваться, со ревнование. Е р Ьмен катын базласып. а й ы р ым э\уи а й т ы ск ан- Муж чи насженщиной, соревнуясь, п е л идругдругуо с о б ы е песни. Ср.: ног. базласув I. соревноваться, состязаться; 2. спорить, заключить

flaflntmp £айтерек

й а й ы т у р л а п а д шатай

пари. I. муж; 2 богач. Б а й д а нк а й т к а нк ы з д а нкайт ы пш а ш й з н ча \у артык- Девушка, у ш е д ш а яо тмужа, хуже войска, во зв ра ща ю щ е г о с ясп о л ябоя. Ср.: ног.бай I. богатый, 'зажиточный; 2. разг. муж; каз. б а йI. богатый; 2 ист. богач; 3. уст. хозяин. слово-табу "нет", "не имеется". Сол затым б а й а ч уЭт ав е щ ь в запрете, т.е. н е л ь э яоней сказать "есть", бедняга. EciriM а ш ы к .. к о й н ы мбос, к е л ё л м а й дый а с6atшс - Двер ь открыта, о б ъ я т ь яраскрыты, н ем о же т прий­ ти, бедняга. Ср.: каз. б а й г у с бедняга; беспомощный, валенки. Ср.: каз. б а й п акв о й л о ч н ы ечулки; к.-калп. б а й п акваленки; "войлочные чулки"; тат. бэлн1к в а л е н ­ ки, лит. киез. итек. перваяжена, б о г а т а яжена. тополь; ива. Ср.ног. байтерек ветвистая ива; т ат. б а й тирэк ветвистая ива. гасить, ■ з а к л ю ч и т ь свет. Ср.: ног. с о ь н д и р у ь втушить, гасить; тат. сундер - вт о мж е зна че ни и, цыпленок. Балапанды ча па ла какетН - С о в ау н е с л ап т е н ­ ца. Ср.: ног., каз. б а л а п а нптенец, пт е н ч и к , ласкат. олово. Алдым, балатай. а л д ы м- Взяла, милая, взяла.

- II? -


б а д д ы р

метис. Ек1 арада б а д д ы рм е н- Я м е т и с (в с е р е д к е ), I

Ср.: калм. б а л д ъ рп ол ук ро вк а, метис, п о м е с ь ;к а з .ж во д о р о с л и ;б у д а нгибрид; метис, же ма н и т ь с я , лома тьс я. Ср.ног. балсыщгвжеманиться, d ма т ь с я . ш е р с т я н а ял е н т ад л якибитки. Ср.: каз. б а с к у рр у ч н щI с п о с о б о мсотканнаяшерстяная полоска, которойnpmtpej л я е т с яо с т о в(кереге) кибитки (сверхувобхват). | о к у ч и в а т ькартофель. КартоптыктеЖн б а п т н п т п д ^| о к у ­ дыр

б а л с ы н у б а с к ы р б а с т ы р у

ч и ва л икартофель.

б а с ы нб а й - ввдатьзамуж. Басынбайлапкойайык. белг1 айшада ! л аw В ы дадимзамуж, привяжемленту (знак), б а т а т е рыбач и йпоселок, рыбзавод. Б а т а г а д а нтозалма. к а а Я лы д а нк ыз алма- В в а таге с о л ьк апо ку п а й , наказанм б а т д а б а т п а к б а т п а ш а б а т р а ш бэд1к

б е л е н бепш б е г ч т б е д е у у

койн ежен и с ь (не б е рижену), ящерица-круглоголовка. грязь, топь, болото. К ы с т аб а т п а кб о л а т- З и м о йб ы в а -; е тгрязь. Ср.: ног., каз. б а т п а ктопь; т о п к о еместо;! трясина. ящерица (песчаная). Ср.: ног. к е с е рт ки ; каз. к е с е р т к е ! тат. кэлта. бот. мята. Ср.: к алм. ба тра ш: каз. жалбыз; т а т .б е т н е ь болтун. Д э м с г з бзд1кб о л м ай ым ,е т с е н у зЩзавкаяазшЯ Не с т а н уб о л ту н о мя, еслид о в о л ь н ы э т и м . Ср. каз. б* дукве р т яч к а (болезнь скота). несколько. Б а д е на тм а ны с т а л м а п т ы- Н ем о гп о й м а т а н е ск о л ь к и м илошадьми. башмаки, чувяки. Ср.: ног. б а ь п иш башмаки, ч у в я к и .S запрудить, закрывать. Капакды б е г г т- З а к р о йв о р о т а ,! Ср.: ног. бе г и т у ъ вукреплять, закреплять, б е с п л о д н а яженщина. О н ы н nlmect б е д е м хе к е н- Е г оШ н абесплодная, оказывается. Gpl: ног., каз. б е д е в ,Щ д е ускаковаялошадь; к.-ног. диал. б ,е д е вбесплодная! же нщ ин а, разг. ездовая (скаковая) лошадь,

б е з г е кб а ­ з о о л .б ы ч о к . л ы к а к и мо б р а з о м .С оK t c i бейпп о й л а й д ы- Т о тч е ­ беЯНп (бо­ так, т д а йe?tn) л о в е кд у м а е тт а к и мо б р а з о м . -

118

-


Ltoryii б а с к апридурок, дурак. Ср.: ног. б е р л иглупый, дурак; сума^ “^""^^сшедший, умалишенный. сюда, ближе. Берменкел! - Подо й д и ближе! Ср.: каз. 1<урМвН бе р м ен сюда, ближе. f<apM6Г 6Н предлог "с техпор". Б1раздан бермегенкелгенчок Прошлонемного вре м е ни стехпор, ка ко нн ес т а лп р и ­ ходить. постоянно, всюдорогу. Бо йл ы йб ар а мк а л аз а - Вг о р о д постоянноезжу. Ср.: каз. б о й л а йвсегда, п о с т о я н н о , веревкадля привязываниятеленка. Ср.: ног. б о й ы с к а н кн.веревка, шерстянойпово д о к (для п р и в я з ы в а н и ят е л я т вовремядойки). намерение, предположение. 8келч^#.е т а рч е р г еб г р г е н♦болдад неолболжазан- Одн а жд ыо нн а м е р е в а л с яз а г н а т ь (его) вузкоеместо. Ср.: ног. бо л т а лсрок; каз. б о л к а л предположение, ориентировка. верблюд-самец. Ср.: ног., каз. б о раверблюд-произво­ Д а о р а дитель. поземка, м етель. Ср.: каз. борасынпоземка, юорасын о б у в ьи зн е в ы д е л а н н о йкожи. |боршн родить, рожать. МайайындяА п о а т гн- Ро д и л авмае. вйосану Idoc кора за г о ндля скота. зоол. судак. Ср.: калм. ботаха: каз. кексурке; тат. юотакдй сыла. 1Д о т л а д ы к бот. топинамбур, землянаягруша. Ср.: ног. бощюшык. бойдау съежиться, замерзнуть о тхолода. Н е г еб о й о г ы полтырасын? - Что э т от ы съежился? О о й о р м а н ы з н еобессудьте. Бойо р м ац ы з айыпка. о й л а н ы пб о д а йч а д еттш - Не обессудьте, поду м а лт а кивспомнил. Ср.: Ц ног. буйырув I. приказывать; 2 поручать. akiS I. источник, ключ; 2 гной. Ахтуба- мен1м бблашм Ахтуба- моя поилица. Ср.: ног., каз. б у л а кр о д н и к , ключ; тат. болакисточник, родник. ИДИ заплесневеть, прокисать. М б н а ч уа шб5ршыпк а л г а н Г, Э т о т суп прокис. РШ2 неровный, корявый, шероховатый. Ср.: н ог .б у з й Г О р я ­ бой; кпз. бужыррябой, корявый, ш е р ш а в ы й . [S422 дети, рожденные о трод н ы х сестер. Ср.; н ог. б о ь л е;

- 119 *•


каз. б е л ед в о ю р о д н ы е братья, дв ою родные с е с т р ы(п оц. | т е р и н с к о йлинии); келм. бел//белед в о ю р о д н ы е б р а т ь я (с ы н о в ь яд в у хсестер), дв ою р о д н ы ес е с т р ы (д о ч е р ид в у хj сестер). в о ю р о д н а яс е с т р ап оматери. Ср.: ног. т а ь т е мд и а л . б е лек а р т а - д м а м а (о б р а щ е н и еде т е йкматери), тат. даал. тути. б а 1. п ел ь м е н и ; 2. пирожки. Ср.: ног. б о ь р е кп и р о ж о к ,т а . б е р в к б аб е р е кпирог, казанб о ь р е кпельмени; каз. д и а л . 3 р е кпельмени; к.-калп. бе р е кпирог; таг. п и р о г . б е р у г е з бот. в о л ч ь яягода, паслен. Ср.: ног. б о ь р и г е ь зп а с л е н ;] тат. б у р ек у з е бирючина, в о ро ни й глаз, б в й е н п р я м а якишка. Ср.: ног. коьт енанат. п р я м а як и ш к а ,т а т . туры е ч эк . б е й р е к анат. почки. Ср.: ног. бу ъ й р е канат почка, п о ч к и ;т а т . диал. б е й р э кп о ч к и (у человека, животных); т а т .б а е р . б8йрекм а й п о ч е ч н о есало. Ср.: ног. буъйрекмай: каз. б у й р е км а й ;,11 тат. б е е рм а еп о ч е ч н о е сало. б е д д г р е н бот. ежев ик а. Ср.: ног. болдирген; каз. б у л д у р г е н; |1 тат. б в р л е г э н . б в р к е н ш у к а нат. с е т ч а т а яч а с т ьжелудка. 6&НСТ1РУ о ш п а р и т ь .К о л ы н д ыб ер устуpin алма! - Н ео ш п а р ьр у к у! б у д а н г у с т а ям у ч н а яболтушка. Ср.: каз. б у д а нг и б р и д ,м е т и с ; 11 калм. б у д а нзатируха, мучной суп. I б ы й а л а з е р ка ло . Ср.: ног. быйала: тат. к е з г ез е р к а л о , быщру ду ра чи ть ся , ба ло ва ть ся . Ср.: ног. б ы р ы г у вI. п у т а т ь с я ;] 2. б ы т ьвбе спорядке, вх ао ти ческомс о с т о я н и и , б ы р ы к т ы р у с м е ш и в а т ь , путать. Ср.: ног. б ы р ы т ы р у вI. п у т а т ь ,з а -| п ут ыв ат ь, перепутать; 2. запутывание. р у к ан и ж елоктя. Ср.: ног. би л е кпре дп ле чь е; к а з . ч а с т ьI б у л е к р у к имеж дул о к т е мипястью; тат. б е л э кр у к ао тк и с т и д оплеча, п р е д пл ечь е. б1лем видимо, очевид но . Бойызд. будем, б о л м а п т ы- П о е з д а , видимо, н ебыло. Р част, в едь, же. Ср.: каз. ро й частица, п р и д а в ш а яв ы е - I юй называнию з н а ч е н и ез а к о н ч е н н о с т ииу т в е р д и т е л ь н о с т и .

I

- 120 -


i rgSS2

олуга, батрак. Ср.: ног. к е да йуст. парень, юноша,мо­ л о д о йчеловек; каз. к едейбедный. ^Д част, уж, же, ка. Mcrnaw з а т т а нашада! - Ешьуж и э т об л н з д о . голос|звук.Ата-анасы картетен сон,д а а з ык ы з д а йшагаладын - После того,как прокляли е еродители,голос учайки сталкакудевушки. Ср.:ног. аваз звук,голос; каз. датас голос; тат. тавыш голос, шум; а в а з звук, част, ка, же. С о л айтат: "Сеитлерден а к е т ь н у здаи!!"Тот говорит: "Увезите-каиз Сеитовки!" разговор, б еседа. Кеппй дарырдалары эру б о д а л икартлардын. - Вечерние разговоры бываютх о р о ш и м иус т а р иков. Ср.: ног. лахыпда/дагырда п р а з д н а ябеседа, п р а з ­ дный разговор; тат. лыгырдауболтать, т р е п а т ь (язы ком), говорить нелепости, нести вздор, постоянно. Дакгушкеледг б1зге - Постоянно п р и х о д и т ь к нам. слава, известность. Шакырран той?а б арамын. атаклыелд1н даккы ман - Хожуна з в а ны е пйры с ос л а в о йз н а м е н и ­ той страны. Ср.: нЪг., каз. данк; тат. д а нслава, и звестность. надежда, упование, рок, судьба. Келду, дэмкелт1рд1 Пришла, судьбапривела. Ср.: ног, даьме; каз.д эм н а­ дежда, упование.

сплошь, целиком. Б1з1м з а м а н д аберкенш о л т ы р а т д а н , к ы з л а р- В н а ш ев р е м яв с ед е в у ш к и сидели, п о л н о с т ь ю у к р ы в а я с ь (платком). лекарство. Ср.: ног. диал. дарман. ног. лит. даьри; . каз. двр1 лекарство; тат. дару, отдых. Демал ы по л т ы р д ы м- С е лиотдохнул. Ср.: ног. демI. подмога, помощь; 2. отлет, передышка; каэ. дем а л ы сотдых. выход но й. Ср.: каз. Д е м а л ы сотдых. дема л ы е ДвЙ1Н предя. до. Е р т ем е нс а а а д чед1ге д айхнкдлат - Утром о с т а е т с ядос е м ичасов. Ср.: ног. дайим; каз. дейгн.


доля. \Уакыты четкен сон квтерулгенд о з а м н я. в р е м яидлян ас (нашейдоли), о л н ы й (о человеке) Ср.: ног.домбай тол ст ый , полвщ д о м -д о м б а й п сумка, мешочек. Алыстан арбалашнша. ча кы нгаилдД д о р б а л а- Ч е мв е зт инаарбе издалека, лучше т а с к а т ьвд о р . б еоттуда, г д е поближе. Ср.: ног., каз. д о р б ас у щ а мешочек, дорбочка. ч е т ы р е х г о д о в а л ы й бык, баран, верблюд, ж е р е б е н о к .С р .; д е н е н ног. д о ь н е нтрехгодовалыйжеребец; каз. д е н е нс а м е ц т р е х л е т к а (о скотине). ч е т ы р е х г о д о в а л а ятелка, кобыла, верблюдица, о в ц а .С р . дбдтн каз. д внеж1 н са мка- трехлетка (о скотгне). фасол ь. Ср.: вост.диал. тат. яз. нубыйай е м(б о б ы ), дубыйа тат. лит. н о г а т борчагы. н ич ег о, совершенно. Олардандымда чок- О тн и хн и ч е ­ дни г онет. Ср.: каз. дым совершенно, ничего, в лажный. Ср.: ног., каз. дымкыл влажный, с ы р о в а т ы й; тат. д ы м л ывлажный, сырой. о в о щ и . Ср.: ног. егин сев, посев; йасылшао в о щ и ;х а з . е ш асы griH посевы; тат. иген хлеба, посевы, еэ* мять, смя ть . Ср.: ног.езуьв I. мять, смять; 2. давш® р а з д а в л и в а т ь ; 3. угнетать, притеснять; каз. е з у ъ вд а ­ в ит ь, мять; размесить; угнетать; тат. из_ м я т ь(гл* ну); уг не т а т ь . fiilpv п р я с т ь . Ср.: ног. ийируъв: тат. эрлэу. е л д е р е в н я , страна. Ел бай болган. малквпб о л г а н- Д е -I р е в н яб ы л абогатой, скотины быломного. Ср.: к а з *е л н а с е л е н и е ; народ; страна. е л е \у м е с и т ьтесто. Ср.: ног. элев; каз. елеу; т а т .и д а с 8 п р о с е и в а т ьч е р е зрешето. ftww-а л а н с у м е р к и . Ср.: ног. каранъа туьокенде; каз. ЩЕЙ— 8 ] л е н к е : тат. энгер-менгер: каз. елен-аландавн а ч а л * р а с с в е т а . iffli с в а т ,с в а х а ,А йттырып к ы з д ыа л ы с т а нч&р ге ву л я К j д о з а

|g - С в а т а яд е в у ш к уи з д а л е к а , ходила сваха м в л Д Г Ср.: в о г .л и п ы ; тат. я з г шсват, сваха, х о д и т ьн ач е т в е р е н ь к а х ,п о л з а т ь * Ср.t н о г . - 122

]


1. ходить н ачетвереньках, ползать; 2. н а г р у ж а т ь , пзр е кладыватьначьи-л. плечи; каз. е м б е к т е уп о л з а т ь ; тат. штышу. метканау ш к е овцы. Ср.: ног. э нметка, э нс а л у вс т а ­ в и т ьметку (животными птицам); каз. ен, е нс а д уд е ­ л а т ьметкунаухе, тат. т амгаI. тамга, метка; 2. з а ­ сечка, зарубка. част, уж, уже, нареч. теперь, сейчас. Ср.: ног. эндиг итеперешний, предстоящий, будущий; каз. енд1 т е п е р ь , внаст о я ще е время; тат. и н д е уж, уже. С о н а ненд1г1 о л дакотарып 1шпейд1 - З а т емужи о нн еп ь е тд оконца, баб у ш к асо с т ороныматери. Ср.: каз. е н еI. с в е к р о в ь ; 2. теща; 3. мать (о животных). ловкость, способ. E6tH т а п к а не тж е й е т- Тот, к т омо­ жет, имясо ест. Ср.: ног. э пудобство, п р и г о д с т в о; каз. епловкость; ловкийприем; у м е н и еп р и с п о с о б и т ь с я К обстановке. клеточная ограда, з а г о ндляскота. Ергенект1 сындышпс ы цго й- Тыже сломалмоюограду. Ср.: ног. э р г е н е к п р и с пособлениекручнойк о с едля о т б р а с ы в а н и яс к о ш е н ­ н о г охлеба; тат. утар з а г о ндляскота, ч и т а нп л ет е н ь, т ре т ьясестрамужадляжены. Ср.: ног. эрке, каз. е^ ке; тат. иркэ баловень; неженка; ласк, с в е т и кмой,го­ лубчик. I. мужчина; 2 самец (птиц, животных). Е р к е кс&йлеое д ео ры ш сады араластырыпч е б е р е т - Мужчина, к о г д аг о в о ­ рит, всеравно примешиваетр у с ск и еслова. Ср.: ног.3£кек. каз. еркек I. мужчина; 2 самец, о с о б ьм у ж с к о г о пола. сказка. Ертек айт та!- Расскажи-касказку! Ср.: ног. э р т е г и сказка; сказочный; каз. ертегг; тат. э к ия т . завтра, на следующийдень. Ма рана й т а р ое р т е н- О н м н е завтра скажет. Ср.: ног. эртек; каз. ертен; тат. иртагэ. спорить. Ср.: ног. тиресуьв I. п о м о г а т ьп о д н и м а т ь чго-л.; 2. перен. н еу ст у патьдругд ругу (напр., о борцах); каз. epjry I. скучать; 2. б е с и т ь с я (от б е зделья); тат. ирештеру дразнить, передразнивать; п о д ­ трунивать. _ 123 -


epic

211

е л к е

н е п о с л у ш н ы й . Epic, тынламай айтканлы - Н е п о с л у ж а в ,i н еслушает то, что говорят. Ср.: ног. эрисс п о р// ! спорный; 2. упрямство//упрямый. делать, сделать. К врген етер сыйлыкты, т о й з р а нб е р а п н ! с а р к ь г г т ы- П овидавший (жизнь) устроет у г о щ е н и е ,н а с ы ­ тившийся о тдаст остатки пищи, коза. Ср.: ног. эшки, каз. ешк1, т ат. диал. г ч к е . \ с н и т ь с я (о сне). Б1э*м б а б а йе ц т е нт&с&не - Ецусна» оян ашдед. Ср.: ног. э нъуьв, тат. т е ш к экеру. } 3

зау*ык

~

удовольствие, в еселье. К е н глашып. за^м^,

а й н ш с далма? дел

-П о л у ч и лу д о в о л ь !

с т в и е (повеселился), те, к тослушал, д у м а юн ео с у д я т Ср.: ног. з а в ку довольствие, н ас л а ж д е н и е ;т а т .з е в а й I. вкус; 2. н аслаждение; хаз. з а у ы кж е л а н и е ,

ранить, изур од ов ат ь, искалечить. :ет1н з а й а л а д ы- И ш к а л е ч и ллицо. Ср.: ног. з а яI. зря, н а п р а с н о , nonysq б е с п о л е з н о ; 2. мука. бот. п ов ол ок а; г о л о в к арогоза. Ср.: калм .з а м гт и н а * ЗЭМЬСК, в о д о р о с л и . I. вещь; 2. что. Б а с ы цаз а тбайла! - П о в я ж ичем-нЯ з а т голову. Ср.: ног. з а тI. вещь, предмет; 2. п р о ду к т;! 3. вещество; 4. материя; 5. гр. пр ед ме т; каз. I. увал рия, вещь; в ещество; 2. предмет, зэмэт-сэ- м оментально, б ыстро, мигом, вдвас ч е т а . Ыр земэтт! м э т кеб1тке барыпкелд1м- М о м е н т а л ь н ос х о д и лвм а г а з и н , евьмяр еветь. Ср.: ног. з а ь р : заьрб о л у зт < 9ЭР1Н орып рыдать, р чыла\у мкться, и с т о м и т ь с яож иданием; з а ь ре т т и р у ь ввызнва# т о м и т е л ь н о ежелание. сумка, плетеннаяизкамыша, чакана. Ср.: каз. з е м б у д зембгл п л е т е н а я (ручная) сумка. зышт хитрый'. 9з1ц д е сондай зышт! - И с амт а к о йх и т р ы й !• з ы р а ложь. Sfapa зат сейлейд1 ~ Г оворит ложь, зырыддак, обманщик, лгун. Б ылкыз зышлдак- Этад е в о ч к ао б м а н ­ в а й а л а ч у

щица.

- 124 -


|а?а

g p

Г|аз

рр

Д а н р а д а к .

Кйатау,

IКора pgawga,

й I. воротник; 2 б е р е греки, река. М а й ш а б а кй а у я я д нк»— pi.неед! - Сельдь б ы л ав и д н асб е р е г а . Ср.: ног. яга, каз. жата, тат. диал. йагаберег. 1. включить свет; з а ж и г а т ьс вет; 2. т о п и т ьп еч ь; 3.м а ­ з а т ьмасло. Ср.: ног. ягтв I. ж ечь, з а ж и г а т ьл а м п у ; 2. м а з а т ь (масло); тат. ягу- втемж ез н а ч е н и и , лето, й а з д аА х т у б а д ы н . сгу<ы сайарады- Л е т о мв о д аАхт у б ым елеет. Ср.: ног. яз, каз. жазлето; тат. яз.вес­ на; I. писать; 2. раскатыватьт е сн о. Оайау) маяЙазлым Раскатала (тесто) скалкой. любимый. Какгл! йа р а нд о с л а р нман ваг1меС1НкорадШБеседует со своимилюбимымид р у з ь я м и . эхо. Й а з л ш с т асами ц ак ыт тай а н з а а л а кб о л а т- В есно й,

к о г д а марево, б ы в а е т эхо. Ср.: ног. я н ъ ы р ы к ; каз. жаншрык; тат. к а й т а в а з эхо, отклик. J к р у г л а яшапка. Ср.: ног, я т а к а йтюбетейка. друг. 'Тем1р дос, п о э п д а р ы мкадды aw ЩтВмЙиИ^^ИДругТимур, д р у з ья (моя) осталисьвХожетаевке. кожаное ведро. Б ас ак а ч угадай- акылычас- Голова какв е д р о teavi/ga) - у манет. Ср.: ног. уст. кавга кожаное в едро; & аз. каугабадья.

■кааа^ласу ехидничать,- подрунивать друг над другом. Kaa&w ласып айтяйык. д а н '.с ышыксын! - Будем петь подтрунивая (друг над другом ), в е с е л обудет! С р .: ног. кажавласув; каз. кажауперен. е хидничать, подтрунивать другнаддругом. <а^ырсын п е роптицы, пух. С р .: н ог. к у ш ы нперо, перья, пух; тат. к а в ы р с ы нI. м а х о в ы ек р ы л ья (у птицы); 2. диал. пластмасса. л а й т а в а й н н случайно. Кайтагайын сейлепкойма! - Не расскажи слу­ чайно. Ср.: ног. цайтагаш I. возврат, возвращение чего-л. в нарушение первоначальныхусловий (в торговой сделке); 2. возобновление, рецидив (болезни). ~~й т а д а \м а з эхо. Ср.: ног. янъырык; каз. жаигырак; тат. явдгоык. Е ё й т а л а у у отказать, отказываться. Ср.: ног. кайтаруввернуть на­

- 125 -


зад, возвратить; тат. к и р екатуотказать; каз. к а й т а л а у v повторять; де л а т ь что-л. повторно, к а й т ы с болу с кончаться, умереть. Кел1н1 кай ты сб о л д ы- С н о х а сконч ал ась . Ср.: ног. к а й т ы с возвращение; каз. к а й т ы с бо лус кончаться. к а й ы з р а к перхоть. Ср.: ног., каз. кайызрак: тат. каууык. с ы р о йре ч н о йпесок. С у д ы нт&б§к а йы рл ы- Днов о д ы к а й ы р песчаное. Ср.: ног. к а й ы рп е с о кре чн ойи л и м о р с к о й ; каз. ка йы рш акм е л к и екамешки. I. пополам; 2. с у х о йкизяк. Б г ра л м а д ыкакй а р ы п ча д i££ берд1мйар?а б е л е к к е- Ра зд ели вя б л о к опо полам, п о сла лл ю б и м о йвподарок. Ср.: ног. какя ру вр а з р у б и т ь. пополам; каз. какжарур а сс ечьчто-нибудь н а д в о е , с у ш е н о емясо. Ср.: ног. к а к аш I. в я л е н о еи л ик о п ч е ­ к а к а ш н о емясо; 2. перен. тощий, худой; тат. к а к л а г а н// I к и п к э ни тс у ш е н о емясо. ну; ну-ка! Калккаласа. х а нт е й е с г нс о й а т- Е с л ин а ­ к а д а у / родскажет, х а нв е р б л юд азарежет. Ср.: ног. к а л а межд. ну, ну-ка!; каз. ка лауI. выбирать; 2. у ст . в з я т ьуд р у гачто-л. (напр., х ор ош уюлошадь, вещь). | к ак ., какимобразом. Б ал ы к л а р ык а ла йе к е н- К а кж е у к а л а й н и хн а с ч е трыбы. Ср.: ног., каз. к а л а йкак, к а к и мо б ­ разом. п р е с н а ялепешка, в ы п е ч е н н а ям еждуд в у мяс к о в о р о д к а м и .^ к а л а к а й Ср.: ног. к а л а к а йп р е с н а ялепешка, о п а т к а (кость). Ср.: ног. анат. к а л а кл о п а т к а ; к а л а к б а с анат. л попл ав ок . Ср.: тат. калкавыч, диал. калкау. к а л к а н шляпа. Ср.: ног. к ал д а кI. колпак; 2. в е р хш а п к и ; ;■ ка л д а к 3. г о л о в к аподсолнуха; каз. калпакшляпа, порт мо не ,м а л е н ь к и ймешочек. Ср.: ног. к а л т ак о ш ек а л т а лек, портмоне; сумочка; каз. к а лт акарман; мешочек;!j тат, диал. к а л т ав ы ш и т ы ймешочек, ть ся . Бip з а т ык а л т а н л а пт о р а д ы- Что-то з д е с ь к а л т а н л а у у шата ш атается. Ср.: ног. ка лтанълав; каз. к а л т а н д а ут о р о ­ питься, с у е т и т ь с я . р а з в а л к у . Калтан-кслтанк е т г б а т ы р- Ид етв р а з в а л к у . калтан-кол- в т а н бот. перекати-поле. Ср.: ног. к а м б а кп ер е к а т и -п о л е . к а м б а к


какой. К а н д а йcav/ыт был? - К а к а яэ т опосуда? Ср. каз. к а н д а йкакой. . ворота. Ср.: ног. каш: каз. какпа; тат. к а д к а , кадац бешмет. Ср.: ног. к а п т а лбешмет; каз. к а п т а лле н ч и к ; уптал вм е н з е л и н с к о мг о в о р ет а т а р с к о г оя з ы к ак а п т а л п р ор е з ьрубашки, вв о с т о ч н о мд и а л е к т ет а т а р с к о г оя з ы к а к а п т а лхалат, вк о т о р ы йр а н ь ш ез а к у т ы в а л и с ьж е н щ и н ы , п а с л е нчерный. Ср.: ног. к ар а м ы к : каз. к а р а м ы кI. кук а р а м ы к к у л ь (сорнаятрава); 2. мед. к р а с н у х а (д е т с к а я б олезнь. к а р а ч а зоол. казарка. Ср.: каз. к а р а ш а з а зд и к и йг ус ь. к а р а ш ы к зрачо к. Ср.: ног. карашыканат. з р а ч о к ; каз. к а р а ш ы к зрачок; тат. куз карасы, б э б а к . к а р атор?ай скв ор ец . Ср.: ног., каз. к а р ат о р з а й : тат. с ы е р ч ы к . к а р ач о м р а н в о д я н а якрыса. Ср.: тат.диал. с? к у м а г ы . тат. лит. кешед. к а с т у пры га ть . Ах. айашнсыынпш. ешк1дейкаршпт б р з а н ы и каоаш! - Ах, ч т о б ыт ын о г ус л о м а л ,к а ко нп р ы г а е т , б у д т ок о з а !. Ср.: ног. к а р г у в ; каз. к а р р уп р ы г а т ь , п е р е п р ы г н у т ь . зоол. язь. Ср.: тат. б э р т э с . штама навес. к а р к ы р а д в о ю р о д н а яс е с т р ап оотцу. Ср.: ног. т а ь т е м : тат. к а р та б а т у т и . 1. сила, мощь. Б1лег1ндвк а р у у у ыб а р- Е с т ьс и л ав к а р у руке. Ср.г ног. к а р .т в : каз. к а р у л ыI. в о о р у ж е н н ы й; 2. с и л ь н ы й , креп ки й; 3 о ш п а р и т ь ,о б ж и г а т ь .Б а л ы к т ы н Л я г -н ит ц я р н п н м-.Ошпарилаг о л о в урыбы. Ср.: ног. кар у во б ж и г а т ь . I. ж е л уд ок ; 2. р у к ав ы ш елоктя. Ср.: ног. к а р ы уст. к а р ы н л о к о т ь (с т а р и н н а ям е р адлины, р а в н а яр а с с т о я н и ю о т л о к т ядок и с т ируки); каз. к а р ы м . о ж д е н н ы ео тр о д н ы хс е с т е р . Ср.: ног. к а р ы н [я р р ы нб е л е дети, р б е л е : каз. к а р ы нб е л ед в о ю р о д н ы еб р а т ь я (детир о д н ы х братьев); р о д н а яи л ид в о ю р о д н а яс е с т р а , ра сх од ,р а с х о д о в а т ь .А т а с ы нч а л л е м е г е н . сянамяй т у [к а р ы ж л а р ы ж л а г а н- Н еп о ж а л е лотца, р а с х о д о в а лн е с ч и т а я . Ср.: ног. к а р ы жп р и бы ль ;к а р ы ж л а вд а в а т ьв о з м о ж н о с т ь п о л у ч а т ьп р и бы ль: каз. к а р ы з д а н уз а д о л ж а т ь с я . - 127 кандай


к а с а р т к а к а с к а

зоод. клещ. Ср.: ног. к а с а р т к ыклещ; т а т .т а л п а н . н е с ч а с т н ы й , бедный, обиженныйсудьбой, жалкий. Э й , к а с к а ,с о н ыа л г а н- Ой, бедняга, в з ялтого. 2, лнсиЯ

на, лысинка, б е л а яп о л о с аналбу; каз. к а с к а I. л ы ­ с ы й (о скоте); сб е л о йо т м е т и н о й (полоской) н а лбу;* 2. разг. нес ч а с тн ы й ; бедный; тат. к а ш к аз в е з д о ч к а ,б е ­ л а яо т м е т и н ан албу (животного), волк. Ср.: ног. лит. боьри. разг. каскыр; каз.касшр; к а о к ы р тат. б у ре. к а титься. Ы с т а пк а т а л а г а нб о л а р- О ч е в и д н о ,п о й м а ли к а т а л а у у п о к а т и л с я . клубок. К а т а д а кт а р к а т т ы м- Р а з м о т а лк л убок. Ср.: Щ К а т а д а к ног. к а т а л а кI. к о м ь ям у к и (о б р а з у ю щ и ес яц р из а м е й и| в а н и инаводе); 2. к о л ь ц о (для с к р е п л е н и яп я т к иkochj срукояткой). д ё 61 з г ек а т а рт о р а т- Boi каташнда возле, около, рядом. Найер з д ес ь ,р я д о мсн а м иживет. Ср.: ног., каз.к а т а рр я д; с трой, шеренга. в е р д а япочва, земля. К а т ык1с1де малт о р а р . каткими к а т к ы лч е р т ч е р д е cyw т о р а р- Ут в е р д о г об о г а т с т в ох р а н и т с я , на! т в е р д о йп о ч в ев о д адержится. Ср.: каз. к а т к ы лгеогр.Я д е р н о в а яз е м л я . б ы с т р о х о д н ы йверб л ю д . Ср.: каз. к а ш а р а нтот, к т ово-1 к а ш а т е н р о в и ту б е ж а т ь (обычноолошади), Т&Й& телка-двухлетка. Ср.: каз. к а ш а рте л к а , к а ш а р к а ш к а л д а к зоол. лысуха. Ср.: тат. кашкалаклысуха, п р о п а д а т ь ,б р о д я ж н и ч а т ь . Наб а л акакэдп-канншейд1Я Kaiffy к е р б е й д у- Э т о тр е б е н о кб р о д и лв е с ьдень, д о м ан еаШ дел. Ср.: каз. кату I. брод и ть ; 2. е л еш а г а т ь ( Щ|В у с т а в ш е йлошади); ног. к а н г у вI. с к и т а т ь с я , бродяжщЯ чать; 2. ш а т а т ь с яб е здела, б е з д е л ь н и ч а т ь , п р о з в и щ е ,и з д е в к а .Э ры р у у у у аа й ы р ы мк а я к ут а н и г а нЦ к а н к у К а ж д о м ур о д уд а н о (пристало) ц р о з в з щ е . Ср.: н о г . ка-И н ъ к у вI. о б е з л и ч и в а т ь ; об е з л и ч к а ; 2. б р а н и т ь ,р у г а т ь ;!^ ка з. к а н к уехидный, полунамек,

к д б ы л а т г

о к р у ж и т ь .К о б ы л а т ы пкаршызшшй. и м б ы нв д С лч а н д ы а л а р- О к р у ж и в ,к а кк о р ш у н ,м у х апо г у б и тн е ь и н н у юДУ"! ш у(убьет).


I. бот. куга, ситник; 2 . ма т аи зкуги. А й тлегенде. мвлар. к е л д еб у т к е нк о г а л а р- Е с л ис к а за ть ,б р а т ь я , во з е р ек о н ч и л а с ькуга. Ср.: ног. бот. осока; каз. КУ?а.

а р б ан ад в у хколесах. Ср.: ног. козалак; к о з а л а ка р б ад в у х к о л е с н а яарба. ругать, се р д и т ь с я .С е нс а д а ма й т к а н т а .к о з г а н а с ы к е к е н- Ты, о к а з ы ва ет ся ,р у г а е ш ьз ато, ч т от е б еп е р е ­ д а ю тприв ет ы. Ср.: ног. к о з р а вперен. в оз бу жд ат ь,т ре ­ вожить, трогать.

а а н а й я а н

д а

paw р а з

дразнить, раздражать. Ср.: ног. коздырув в е л е т ь // заставлять//возбувдать, дразнить, р аздражатького-л. зоол. жерех. Харьковтанк елгенKiel койбалшеыстайды - Человек, приехавшийи зХарькова, л о ви тжереха, кладбище. КойымшарыбарПодшалыктын- В П о д ша л ы к е ес т ькладбище. • ураган, буря, вихрь. Койындайболыпкймб о р аб а т ы рКакураган, метет песок. Ср.: ног.куйынвихрь, смерч, напиток, и риготовляемый с ме ш е н ие мсв е ж е г омолока с кислым. Ср.: ног. койыртпакк ис л о емолоко, р а збавл е нн о е св ежиммолоком; каз. койыртпакк ислоемолоко, с м е ш а н н о е спресным. мусор. Ср.: ног. к оклыкмусор; каз. коктыкмусор, жеребенок, в е р блвддодвух-трехлет. Ср.: ног. кунан жеребенок (по тр е т ьемугоду); каз. юшан жеребенок п от ре т ь е мугоду, I. двор; 2 . забор, ограда. Кораныздаболсадаконыд п д г е а й ы м- П е р е н о ч у г о -к ахотяб ыд в о р е (вашем). Ср.: ног. авлас к о т н ы йдвор, загон, баз; каз. корадвор; а б за р к тр а х л е в

ч и ни ть ,р е м о н т и р о в а т ь . Ср.: ног. т у ъ з е т е т у ь в : тат. т е з эту ’ т о ц р а в л я т ь ,п о п р а в и т ь ,ч и н ить . п ет ух . Ср.: ног., каз. кораз; тат. диал. курас. лит. 8ТЭЧ.

р а т а к p?aw

з а б о р .К о р а т а к н ыкорасынба? - Б у д е ш ьс т а в и т ьзабор? Ср.: ног. т а к т ак о р аз а б ор . о х р а н я т ь ,з а щ и щ а т ь .К е т т ь елд1 кор?а\м?а - У шел з а ­ щ и щ а т ьР о д ин у. Ср.: каз. к о р г а уI. охранять; з а щ ищать, о б о р о н я т ь ; 2. о г р а д и т ь . - 129 -


к о о т п а к о с а й а к

зоол. белуга. Ср.: ног., каз. кортпа; тат. кырщ. зоол. тушканчик. Ср.: ног. атшалманхомяк; jjgcagag тушканчик.

к о о а н

1. кушак. БелСмдеп. к о с а з ы м д ы uutiM 6 a w s a - К у ш а^ (свой) п о в е с и лн аверевку; 2. пара, с в я з а н н ы йвар а! m e; п ерен. с у п р у г и ., с у п р у ж е с к а ячета. Косатиняв,л. ы о м а йб е шуу.'ылт а д- Родадругз ад р у г о м(парамгЯ п я т е р ы хсы но в е й . п р и в ес ок , довесок. А с ы м д ы к к ак о сым лы к- абат яй тю| с о р п а л ы к- Ккускуп р и в е с о к- м а м ед айсу п а .С р.;а а к о с ы мп р и ве со к, довесок; д о п о л н и т е л ь н ы йкусок; аш г ак о с ы мг овор, ит ох ле б (букв, д о п о л н и т е л ь н ы й к* с о ккп р о д у к т удляп р и г о т о в л е н и яобеда); каз;1коШ шад оп ол не ни е; пр иб а в л е н и е ;п р и б а в оч ны й, ягненок. Ср.: ног, к о ша на йкн.лаеи. ягн ен ок ,я г н в н о чек; каз. к о а а к а нягнен оч ек , п а л е н а якожа. Ср.: ног, ку йк апарша: каз. к у й к ао д а л е н н а яг о л о в а (коровы, овцыдляп р и г о т о в л е н и як у ш а -' нья); тат. к о й к ас т уд ен ь, холодец, з а л и в н о е , па де н и е , падать. Ср.: каз. кулагпа дать, с в а л и в а т ь о гуж, г у ж е в о й . Ср.: каз. 'к*лак бау; тат. к а м ы тбаг! гу г. п е р е д н я яч а с т ь (ляжка) с ко та . н а д г р о б и е , надгробийкамень. Ср.: каз. ш ш . н о с о в а яч а с т ьлодки, с у д н а . б а р а нп от р е т ь е м угоду. Ср.: ног. к т н а нж е р е б е н о к1 (пот р е т ь е м угоду); каз. к*нанк о йб а р а нп от р е т ь е ^ году. телка, в е р б л в д и ц а , овца-трехлетка. Ср.: ног. к у н ажын;каз. к у н а ж ы нм а т к ап от р е т ь е м уг о д у (к о р о в а ,в е д б я в д и ц а ,л о ш а д ьидр.). с т р о и т ь ,о р г а н и з о в ы в а т ь .В е с ькорады. т ,&з а пб 1д е Д > Все с т р о и т ,у м е е тс т р о и т ь .Т о ййэШШ к о п а д з а нянь домбыра. б е й ум е н- У с т р о е н ас в а д ь б асп е с н е й , дои брой и п л я с к о й . Ср.: ног. ктрав: каз. к у р а уI. ла| тать, собрать; сшить ч то-я. и зр а з л и ч н ы хл о с к у т к о в ;Н

к о с ы м л ы к

к о я а к а н койка

XPWW долакб а ч ч KQJmaw

к о л п ы код ща к кон а нк о й

к о н а ж ы н

Kopaw

2 . составлять, ообирать; 3 . образовывать; 4 . оовд*" * нять.

- 130 -


оверстник, одногодки. Нзэ1лл1к п е нс е й л е с к е нп й ы я п корбы тенмнен - Велпр и я т ны еразговоры, шутяс ос в о ­ ими сверстниками. Ср.: каз. к чр б ыс верстник, дпрткашык радуга. Ср.: ног, курткадик; тат. салаучаткупера, маленький, малюсенький. Нурзиэ ко р т т ай- Н у р з и я м а­ ленькая. Ср.: каз. курт т а ймалюсенький; н е з н а ч и т е л ьный; чуть-чуть. аркан. Ср.: ног. курыкI. шест, жердь; 2. п р и с п о с о бкорык ление дляловлилошадей втабуне, с о с т о я щ е еи зше с т а спетлейнаконце; каз. курык. курук (п р и с п ос о б л ен и е дляловлинеприученныхлошадей, к о т а н цапля. Кбтанконса- c.vw г е л е т- Ц а п л яс а д и т с я- в о ­ даприбудет. Ср.: ног. кутан: каз. кутан: тат. ч е л э н 'цапля. закончить, завершить. Сег1зд1 ко т а р ы пек1 чыло к ы д ык о т а р у Закончиввосемьклассов, у чилсядвагода. Ср.: ног. кутарувI. Избавляться, освобождаться, отделаться, спасаться; 2. заканчивать, оканчивать, завершать, до­ водитьдоконца; исчерпаться, з а кончиться, кончаться, завершиться. ушная сера. Ср.: тат.с а г ы з (серавушах), к о т и к перо, перьяптицы. Ср.: ног. кушын; каз. к ат ы р с ы нп е ­ к о ш ы н ро (птицы); тат. каурый, к а в ыр с ы нп т и ч ь еперо, лебедь. Казкангылдапку ошкан. а нш ы л а ркей>кау/лаSSL saH - Гусигоготали, ле б е д илетали, о х о т н и к ио х о т ились з адичью. Ср.: ног. кув; каз. акку: тат. аккош. жареноемясо, жаркое. Ср.: ног. кувырдак: каз. куыркуу/ырдак да5 ;тат. ктырдак. ку ы р м аж а р е н о емясо, вянуть, увядать. 9лд1н. мамай. к о р болдын. е д е нт&Я КУйару к у йарды - У мерлаты, мать, измучилась, ко р е н ь т р а в ы увял. отдыхать, е з д и т ьвгости. Дэртк ы з ы бар, кыдыраб е р е ­ кыдыр.у ди Ун е еч е т ы р едочери, знай, е з д и тс е б е вгости. Ср.: ног. кы д ырув I. гулять, разъезжать; 2. ходить, бродить; каз. кыдыру I . гулять; разъезжать; 2 . шатать­ ся, бродить; б р о д и т ьвп ои с к а хчего-н.; тат.диал. кы­ дыру р азъезжать, с к л о н я т ь с яп освету, Хызба мед. малярия. К ыз б а д ык б т а р д ы ла р- М а ля р и юликвидиро-

gopft*

- 131 -


вали. Ср.: ног. кызба тиф; безгек малярия; к аз. щц гек; тат. бизгэк. кызрану ревно о в в а а т т ь ь, завидовать. Кызранат рой , вз1ц Keptn ggj сын рой - Ревнует же, сам видишь. Ср.: ног. кызгадЗ 1. жадничать, скупиться; 2. жалеть; каз. кыз р а ну а! видовать, ревновать. кызрыш зоол. пигалица. Ср.: ног., каз. кызрыш пигалица; .« бис; тат. тэкерлек. кыздырмыш пресная лепешка, жареная на сковородке, Кызыл I. красный (о цвете); 2. колодец на песчанойм е с т н о е , т и возле барханов. кызылша мед. корь. Ср.: ног., каз. кызылша; тат. кызамык. j кый овечийкизяк. Кыйкес1батыр - Делает (режет) к и з я к ,; Ср.: ног., каз. кый овечийкизяк. КЫЙКЕМ крошки (хлеба). Ср.: ног. %ыйкдм I. сор, мусор; 2. крошки; каз. кцйкым крошки (хлеба); м е л к и ео б р е з г а (чего-н.). кылау/ I. рыбьякость; 2. общее название колючихр ас тений.. Ср. : ног. кылав I. остиколосьев; 2. б о л е з н ьживо^ ных, преимущественно телят; шоькир заноза; тат. к ы л чык. к ы л а ц л а ч у цредставляться, дурить. Ср.: каз. кылацдау.1.с в е т а т ь белеть (о рассвете); 2. кокетливодвигаться (о н а р я д ­ но одетойженщине); щеголять. кылыш б а л ы к , зоол. чехонь. Ср.: тат. кылычбалык I. мечь-рыба; 2. диал. чехонь. кыскайаЕдш женщина. На кыскайаклы кейатыр - Вот идетженщина.С р ног. кыскаяклыразг. женщина. кэлдем кззек

к е з е н д с у кезгеу/

К бот. джузгун. очередь. Келд1 кезек саранда сакда\ура т о р а нб ш М Пришла очередь идо тебя защищатьРодину свою. Ср. 1 ног., каз. кезек очередь, смена; тат. диал. к и з у очщ редь. чулан. Ср.: тат. диал. кэзэцке//кизэщс8 чулан. принести. Эрдайымдайаксылык ейенгзге кезгес1н Цусть постоянно приносит в вашдом благополучие. Mag-. лгс э ргйнкезлеспес. кец1л ашып калайым - Пи рн ека**

1 132 I


д ыйд е нь бывает, повеселюсь-кая (п о ль зу яс ьслучаем). Ср.: ног. к е зу ьв ле су ьв сменяться, меняться; с т о я т ьн а очереди. дарить, подарить. Ср.: ног. к и й и тд а р ын е в е с т ыр о д с т ­ в е н н и к а мжениха; тат. б у л э ки т ударить, од аривать,на­ граждать. ст е хпор. С о на нк е л г е д у ме нм о н д ат о р а м- Ст е хпор, к а кп р и е ха лаоттуда, яжи вуздесь, старуха. Кемп гре й г еk i p , dip з а тт ы н л а й м ы з- С т а р уха, з а й д ивдом, п о с л у ш а е мо д н увещь. Ср.: ног. к у р т ­ ка; тат. кортка. карчык; каз. к е м п ь рстар ух а, б а б к а , к е н з д е с а м ы ймл ад ши йб р а тм у жад л яжены; п о с л е д н и йр е б е н о кв семье. Ср.: ног., каз. к е н ж е I. м л а д ш и йи здетей; 2. п о с л е д н и ймолодняк; тат. к и н ж эп о с л е д н и й , а с ё н ш е кшеп бот. в е й н и клуговой, с т е пн ой . [н е д е л е й к о н ч икхвостауовцы. Ср.: ног. к е п е л е йк о п ч и к уо в ­ цы; курдюк. [кешеip шумовка. Ср.: ног. кепкир; тат.диал. к э п к е рд у р ш л а г, калм. к е в к у ршумовка. наперник. Ср.: ног. к е п и р е нна пе рн ик ,н и ж н я ян а в о л о ч ­ ркёпрен ка; тат. с у р унапе рни к. [кедем раз. Дерт-бешк е ре мкел1пт1 - П р и х о д и лчетыре-пять. раз. Ср.: ног. к е р ераз. [керт зарубка. А в а ш т нкерт1клейм1з - Д е л а е мз а р у б к ун а д е­ реве. Ср.: ног. кертик; тат. киртек//кирт зарубка,за­ сечка, надрез. лодырь, лбнтяй. Ч а р а м а й д ык о л х о з д аб о л ы пч ё р у у / к ек е р г л м е р у д м е- Н ег о д и т с яб ы т ьл о д ы р е мвкол хоз е, ящерица. Ср.: ног. зоол. ке сертки; каз. кесертке;тат. к е с е р т к е келтэ. с к о н ч ат ьс я, у мереть. А б а с ыкеш1нд1 - М а т ьумерла. Ср. |кеш1ну ног. к е ш и н у ь вI. с у щ е с т в о в а т ь , жить; 2. с у щ е с т в о в ание, жизнь. ■к е и г у р д е к хрящ. Ср.: ног. к е к и р д е в и кхрящ, хрящик, ног. разг. кемиршек: тат. ким ер че к. |кеигрдек гортань, д ы х а т е л ь н о егорло. Ср.: наг. к е н ъ и р д е в и кд ы ­ х а т е л ь н о егорло; каз. кенГрдек; тат. б .у т а з , тамак. Кеб1рткелг з оол.черепаха. Ср.: ног. ку ь б и п т к е й л и ; тат. та шб ак а. - 133 -


постный суп. Ср.: каз. ю гже, бот. ветла, ива. Актакайын. кекшед!ц т е б е нк е с к е н бармекен ? - Белая береза, ивушка, срубилл иктона. будь тебя? Ср.: ног. коькшетал бот, ива. кедб&ра зоол. выпь. Ср.: ног. коьлбугаречнойжук; тат. к у л. богавыпь, помощь. Не заткаралтбрасыа, с е н де кемекбер! кемек т ы глядишь, помоги иты! Ср.: ног. коьмек; каз. к е м е к помощь, подмога. кемекей гортань, кадык. Ср.: ног. коьмекей кадык. е р т ы ш к а н к е р т ь ш г к а н зоол. крот. Ср.: ног, кар слепой; каз. к крот. кер1ндгк подарки, которые дают п р и открытии лица н евесты. Кел1н келдг xepini3. керущцтчн 6epjfti3 - Пришлан е в е с ­ та, посмотрите, за смотрины подарите! Ср.: каз.к е р г м дис уст. подарок, преподносимый при показе н е в е с т ы или новорожденногоребенка. хорошовидящий, острый на глаз. Кере. к е р ек е с е мб о д кесем дым, сейлей, с ейлей шешен болдым - Наблюдая,п р о з о р л и ­ вымстал, рассказывая,постоянным шешеном стал. Ср. : каз. кесем вождь. шерсть о сенней стрижки. Ср.: ног. куьзги юн; тат.кезкезун г е йон; каз. кузем осенняя стрижка овец, сугробы, с нежные заносы. Ср.: ног. куьртик; каз. к у р КЙРТ1К t ik ; тат. керт сугроб, занос (снежный), к1рп1к ч е - еж. Ср.: ног. кирпи; каз. Klpni; тат. керпе. чей замок. СарыК1ртт1а ашарын бер та?ы! - Дай-каключо т KipT желтого замка. Ср.: ног. кирт: каз. к1лт; тат. й о з а к . запирать, закрывать на замок. О кгртлеп кеткен - О н KtPTJiew ушел, заперевна замок. Ср.: ног. кирт лев; тат. б ш с л э у I. закрывать; 2. запирать на замок, маленький, немного. Ср.: каз. кгокентай I. маленький; кгшкентай 2. немногс. I сильногореть (о костре). Jiaw лабатыр, о тш ы р ы б а т ы рла\ула>у Сильно горит, возникает пожар. Ср.: каз. л а у л а ус и л ь ­ н огореть (о костре).

8Я 6 кекше

- 134 -


козленок. Ср.: ног. улак; тат. к е ж эбетие. к а ж эб э р э не. соменок. Ср.: ног. яйын; тат. таен; каз. ж а й ы нс о м . лака лапша. Ср.: ног. лакса; каз. кеспе: тат. диал. л э к ш э . л 'а к с а бросать, бросить; кинуть. Х а р л а м о вш а й б а л ыл а к т ы р д ылаклЗДРУ Харламов забр ос илшайбу. Ср.: ног. та с л а в ; каз. л а кта рукинуть, бросить; тат. о л а к т ы р ууго ня ть , уг н а т ь , отправлять, л з м к е ч у а з мускатный орех. л о к ы м видбаурсака. Ср.: ног. л о к у мл е п е ш к аи зп р е с н о г от е с ­ та, жаренные намасле. М м а з а л л ы сильный, мощный. Бы ла тм а з а л л ы- Э т ал о ш а д ьс и л ь н а я . Ср.: ногм аз аллы сильный; каз. м а з а л л ыс о л и д н ы й ,с т е ­ пенный. у н г а л э к . м а й к а м б а к бот. перекати-поле. Ср.: ног. камбак: тат. д м а й ш а б а к сельдь,селедка. М а й ш а б а к61 з г ем1нмейд1 - С ё Л ь д ькн а м н еподнимается. Ср.: ног. м а й ш а б а к . а й ы с т ы р у вI. гнуть, с г им а й ы с т ы р у гнуть, погнуть. Ср.: ног. м бать, перегибать; 2. с г иб ан ие ,п е р е г и б а н и е ; каз. майы с т ы р у у у / гнуть, сгибать; тат. бег», бархат, плюш. Ср.: каз. м а к п а лплюш, б арх ат , м а к б а л кл а д б и щ е (см. койым). м а к б а р а ме д ле нн ог р е с т ив е с л а м и (шяружая ио п у с к а яюс), йым а л т а \у лым шы ды налтау<ы. алта\»»днн малтауш - Ш е с т е р ор ы б а ­ ков, ше с т е р огребу щи х. Ср.: ног. малтаж I. по г р у ж а т ь ; 2. погружение, о п у с к а н и ечего-л.; каз. м а л уI. п о г р у ­ жать; 2. обмакивать; 3. з а ч е р пн ут ь; тат. м а н уI. к р а ­ сить, выкрасить; 2. макать, п ом ака ть , макнуть, о б м а к ­ нуть. т о л о к н о (ритуальное). Ср.: ног. м а м ы р с амамалыга, ма м ы р с а рубль, деньги. Б1з б а р г а н д ак в д а г а йакм а н е т ш а ш а рм а н е т Когдамы придем, с в а х ар а с с ы п л е тб е л ы емонеты. Ср.: тат. с у мрубль. болезнь, недуг. М а р а зб а с ы м д ыcaw эт<п ч е р д г м- Х о ­ мараз дила, с ч и т а яб о л ь н у юг о л о в уз аздоровую. Ср.: ног. м а р а з болезнь, недуг. к о р е н ь чакана. Ср.: калм. м а н ц убутон, соцветие; тат. м а н с а й эд кентамыры. _ jgg л а й


маркам

любимый (ая); ранний приплод. Был марка б б з а ц /е к е нЭто, оказывается, теленок раннего окота. Ср.: ног., каз. марка I. ягненок раннего окота; 2. раннийпри* плод (животных), март чомран суслик. мартышка большая белая чайка. Ср.: ног. акшарала; каз. ш а г а л а : тат. акчарлак. маса гемip щипцы. Маса т.ем1рш барма ? - У тебя щипцы? мата материал. Кебгтте кызыл мата номай - В магазинек р а с ­ ногоматериала полно. Ср.: ног. матаразг. о ч е н ьц е н ­ ный; каз. матамануфактура. клещи. Ср.: ног. кыскыш; к.-калп. атавыз; каз. кемматкдд пграуз клещи, щипцы. н изкий, невысокий. Ср.: ног. маштак; каз. аласа; т а т . маштак кыска буйлы. преклонный; вечный, вечность. Мэцгипк картлар б а р мэцг1л1к гой - Есть же старики преклонного возраста. Ср.: к а з . мэн!гглгк; тат. мэцгелек вечность, вечный, этногр. брачный головной убор невесты, мезбек прозвище, издевка. Ср.: ног. мин дефект, изъян, н е д о ­ мен статок. знак, метка. Арай-ш мент садран с5н, болмас т арын мент чырламай - Раз братья дали знак, нельзя непеть. Ср.: ног. мент, разг. метка, знак, ичиги, легкие сапожки. Ср.: ног. мес уст. ноговицы, мес сафьяновые сапожки без подошвы; каз. мес кожаный б у р ­ дюк (из цельной шкуры козла); Meet ичиги, мокдм обращение к брату (иногда к отцу); Ср.: ног. к а ь к е м диал. пап, папочка (обращение детей к отцу); каз. аке отец. бот. череда трехраздельная. Ср.: ног. ноша^ан р е п е й , мошаран репейник; каз. ошатан колючка растения, второй брат мужадля жены. Ср.: ног. шрза зять; к а з . морзам мырза господин, барин; тат. мирза/Дюрза господин, усы. Ср.: ног, мурт концы усов; каз. м*рт усы; т*т. мыек. угол# Ср.: йог. ыуъйис: каз. мчй1о: тат. дахд. s i ” 0ш//мегвы. - 136 -


бот. солодовник; солодковыйкорень. Kegjpefttn к е рснг е н - кед аркадынмыйасы - То, чтовиднеется, з е л еное,- солодовникна берегуозера. Ср.: ног., каз. мы я солодковый корень; тат. татлыт амыр. течеташр. до потери с ознания, вдым. Анадынк е й а т к а н ы нк а р а й . м ы й д а йecipiK - Посмотри-ка, каконидет, в дым

пьян. крепкий, крепко. Ср.: ног. нык; каз. мыкты крепкий; прочный; сильный. Н н а г а шт у т а мт е т яп оматери. Ср.: каз. н а г а ша д ародственница ма­ тери. наюшы д в о ю р о д н ы йб р а тп оматери. Ср.: ног. нагашродственник. п ом а т е р и н с к о йлинии; каз. нагашыродственникп о л и н и иматери. н а ш т а (на- д е д у ш к ап оматери. Ср.: каз. нагаш атадедушкап ома­ р а шата) тери. н а д а й в о ттакой. П а д а йкэл: келгенде пшесШн кейет е л ­ е е? - Вот т а к о едело: е с л ивп у т иумретмуж (жены)? Ср.: ног., каз. а н а в д а ймест, указ. такой, этакий, к актот. Ср.: каз. а н а д а йтакой, этакий, так, этак, тарелка. Ср.: ног. т а б а кмиска, таз; тат. тэлинкэ. н э л б е к большой, гр о м а д н ы й . Нэн ботакайыстаган- Поймалболь-, н э н ш о г ос у д ак а. Ср.: каз. нэнразг. громоздкий, громадныв.

м ы к т ы

н е р у с т е и у н е м е р е н е с е й е

_____ н о м а й

ребенок, младенец. Ср.: каз. н е р е с т емладенец, в н уки о т сыновей. Ср.: каз. н е м е р евнук, долг, кредит. Ч е рка ла г а барайык. а к ш а м ы зйоккайтейе к? Несейеге алайык- П о й де м т е вз е м л я н о йгород, ч т о б удемделать, денегнет? Возьмемвдолг. Ср.: ног. пе­ сне i ка~. несиедолг, кредит. много, полно. Номайн о г а йл а рб а р- Естьм ногоногайцев. Ср.: ног. н омайразг. побольше.

О о б ы р тыряш; палецрядом смизинцем. оганша до этого, до с и хпор. Оганшаногайдепт а я м .т п шI До э т ог о записы в а лс яногайцем. ogy тошнить. Онш йатырымкосайакболып- Т ошнит, подсту-

- 13? I


ойнак

ойык

o to ew олтабар олтыра олжа OMpaw опырак ОПЫР-ТОПЫР

ортла\у

отарша чапрак. онлауу

п а е трвота. Ср.: ног. о г увч у вствовать тош н о т у; У з ы вкрвоте; каз. оксучу в ствоватьтошноту. I. ложбина, низина, низменность; 2. вогнутый; углуб-1 ление. К ыр д а но й г ачуучыршн телке болар, - к а ж а \мла_1 ла с ы пайтайык. кёлкеб о л а р - Бегущая сп о л яво в р а г- • э т олиса, споем, подтр ун и в аядругнаддругом, в е с е л оI будет. Ср.: ног. ой; каз. ой; тат. дйнизина, н и з м е н ность, впадина. н е р е с т (рыбы), в р е м яметанияикры. Ср.: ног. .у в ы л д ы кI шашув: тат. у ы лд ы кч з т е каз. ойнако т к р ы т о е м е с т о , г д еп ро в о д я т с яигры, развлечения. у I. прорубь; 2. ш е с ткибитки, юрты. О й ы к т а нс уа л а м ы з -.I о й а м ы з ба л т аман- Водубереми з проруби, п р о р у б а е мI топором. Ср.: ног. о й ы к I. выемка, впадина; п р о б о и на; 2. прорубь; 3. грот, пещера; 4 меткан ау х е (ж ивотного). т а кделать. О й тсематасые п к е л е й д грой - Е с л ис д е л а юI так, т оотецв е д ь обидится. анат. сычуг. Ср.: ног. асказан; каз. у лтабар с ы ч у г ,j с и д е н ь евлодке. Ср. тат. утыргыч. добыча,трофей. Ср. ног.: олжа; каз. о л жа- вт о мж е значении. ворот, разрез: кейлек о м р а у у /ыразрез платья; г р у д ь . Ср.: ног. омырав: каз. омыраугрудь. одежда. Адемквз1 опырак - Глазач ел о в е ка о б р а щ е н ы н аодежду. Ср.: ног. опыракразг. одежда, б а р а х л о . беспорядок; суматоха. Опыр-топыркелмеда-ин ! — Н е с у е т и с ьт ызря. Ср.: каз. опыр-топыр с у матоха; с у м ятица. н а б р а т ьпо лныйрот. Ортлап 1ш! - Пей, н аб рав п о л н ы й рот! Ср.: тат. уртлау1 глотать; 2. п и т ьб о л ь ш и м и глотками; каз. урттаунабратьврот глотокводы, ку­ м ысаи.т.п. бот. подорожник. Ср.: ноготаршы-япырак: тат. б а к а яфрагы. чинить, ремонтировать. Водокачкады онлапк а й т т н л а рР е м о н ти р о в ал иводокачку.

- 138 -


о продол жа ть | продолж ит ь. Ср.: ног. у з а й т у вп р о д л е н и е , продлевание; каз. азартуу д ли не ние ; тат. о з ы н а й т .у п родлевать, продли ть . температура, жар. Ада мб а с ы пб ол м а й д а .к а т ыб о д д ы5лаол аж учы - Ч е л о в е кн ем о ж е то с т а н ов ит ь, т е м п е р а т у р а б ы л а в ысокой. I. мука, и с п о л ь з у е м а яп р ир а с к а т ы в а н и итеста; 2. т е с ­ о д н а т овф о р м еквадрата, с в а р е н н о евм я с н о мб у л ь о н е . Ср.: ног. ул памукадляр а с к а т ы в а н и ятеста; каз. у л д ар ы х ­ лый. доска, нак о т о р о йм е с я ттесто. Ср.: тат. к у н ат а к т аон так та сы. с а м к аживотных. Ср.: ног. у р г а ш ыс а м к а (оживотных); орзашы тат. диад, о р г а нс а м к а (об овце); баш. о р г а с ыс а м к а , м о л о д о епоко ле ни е. Б а к т л ыт о р м о ск б р а л п т Ыч а н ао с б об с б о р б н р о нб а д л а р г а- С ч а с т л и в а яж и з н ьп о с т р о е н ад л ям о л од о г опо к о л е н и я . а з о в а якость. Ср.: ног. у ш аб а р а н ь ят у ш а (з а с о л е н н а я о ш аомырт- т ив ы с у ш е н н а яд л яу п о т р е б л е н и езимой); каз. ж а м б а стаз, к а с ы т а з о в а якость; тат. о ч аа н а тягодица, о ч аб а шкрестец, о ч ас е я г етаз, т а з о в а якость. ле г к о м ы с л е н н ы й . Ср.: каз. ч шк ал акI. н е в ы д е рж анн ый , о ш к з л а к ле гк ом ы с л е н н ы й ; 2. н е п о с т о я н н ы й ; тат. о ч к а л а кл е т у н (о человеке); ног. у ш к а р ыI. ле г к о м ы с л е н н ы й ;н е о б д уманный; 2. б л и з л е ж а щ и й .

п зарту

е з е к в р к в н

етп ек

9Т1рУК

в рукава, п р и т о креки, в з е к л е рб а рс о н д а й- Ест ьт а к и е протоки. Ср.: каз. е з е кр е ч к а (иногда.высыхающая); тат. геогр. ч з э кр у с л ореки. побеги, в еточки, п о т ом ств о. Б у ра т а д а неркенлеп. болр а нт а т у у кawы л д а с- П р о и с х о д и в ш а яо то д н о г опредка, д е р е в н яб ы л адружной. Ср.: ног. о ь р к е нс т е л ю щ а я с я б о т в а (бахче вы хкультур); каз. е р к е н потомство, хлеб. Ср.: ног. оь тп ек ; каз. нан; тат. икмвк. или. Г е л з д а м а л ,е т п е ке к е л д С м э ? - Гульджамал, х л еб ан еп р и ­ везли? ложь, обман, н еб ыл ица .М е нд еб у рт а л а йв т у pi.к сейле- 139 -


amipv

egrvpi

дш - О д н у : небылицурассказалия. Ср.: ног. к а з . o tI p v k ; т ат. ялган. б а в и т ь (свет влампе). С е нш а м д ыаш1р_ ^ погасить, у у б а в ьлампу. Ср.: каз. еш урупогасить, гасить; с т аретъ, зачеркнуть. ущелье. Ср.: др.-тюрк, укур I. пещера, грот; 2. п о ­ лость; пробивать отверстие; сверлить; кирг. у н г у рн о ­ ра; пещера; каз. ун тip; тат. ен нора.

5 ейкен ана еймеле

бабушкап оматери. Ср.: ног. у ь й к е нанаб а б у ш к а ,

толпиться, с о б и р а т ь с явкучу. Ср.: ног. у ъ й м е л е с у в с о б и р а т ь с явкучу; толпиться; каз. у й м е ле вс г р у д и т ь ­ ся, толпиться; тат. э й м э к л э ш убарахтаться, к о п о ш и т ь ­ ся. зоол. утка. Ср.: ног. уъйрек: каз. уйрек; тат. у р д з к . ейрек палить, опаливать. Ср.: ног. у й и с у впали ть, о п а л и в а т ь ; eilvT каз. у й т ; тат. ету, п а л и т ь опа ли ва ть , п о л к адляпосуда. Ср.: ног. у ъндирик: каз. улд1р1к е д д 1 р 1к о с о б ы еп о л к и (вюрте) дляпосуды, молчать, молчание. Шамганса. ондеме! - Е с л ир у г а е т с я , в н д е м ё ц / т омолчи! Ср.: ног. уьндемев; тат. з н д э ш м з ум о л ч а т ь , промолчать, бе зм ол ст во ва ть . с о з в е з д и еСтожары. 9ркер туса. е г г нв е е т- Е с л ип о явркер в я т с яСтожары, т охлебап о й д у тврост. Ср.: каз. Vj) к е рплеяда, соз ве зд ие . П п ы р н а г ык е нпо завчера. ы р . пы е ла к с ы рд о м а ш н е г оп р и г о т о в л е н и я Ср.: ног. шелакс п ы е л ы к . п е ч н а япьюшка. п ы ш б ат о к л ыкастрат. Ср.: каз. пшке м е р и н женщина. Ср.: ног. п и ш е разг. женщина; тат. д и а л . п ы л е б и ч ежена, су пр уг а. С си бо .Х а т ы не ш е н "caw бол" а й т а м- З ап и с ь м о caw б о л спа (твое) с к а ж ус п а си бо , а т . £2" оаиш мираж, марево. Ср.: ног. с а т а н ; каз. санлм; т шв. - 140 -


речка (высохшая). Сэудегерд1н а р б а с ыс а й д ат о р а р Арба торговцас т о и туречки, необъезженнаялошадь. Надад е р тч ы л к ыб а рсайак с а й а к Там ест ьче ты ре не об ъ е з ж е н н ы елошади. Ср.: ног. с а я к шалопай, бездельник, повеса; каз. с а я км о л о д ы екони, выделенные вот дел ьн ыйкосяк, тат. диал. с а я кI. ч е ­ ловек, сл он яю щи йс яб е зделаи здомавдом; 2. з а б л у д ­ ше еживотное. увечье, увечный. Айаеымс а к а т - Ногаи зу вечена. Ср.: с а к а т ног. с а к а т I. увечный, искалеченный, и з ур од ов ан ны й; 2. калека, инвалид, сакманщикв ов р ем яо к о т аовец, сащан скучать, тосковать. К а ле ма л ы пх а тч а з д ы мсаддшп. cancaw саксапел1мд1 - Взялк а р ан да шин а п и с а лписьмо, т о с ­ куя поРодине. брюки. Ср.: ног. н а г о л ь н ы еш т а н ыи зо в е ч ь е йшкуры, са кс ыд м е д . м и г р е н ь . С а к ы й н а с ы т б т а д ы Б ы в а ю т п р и с т у п ыми г ­ с а в д й н а рени. Ср.: ног., каз. с ак ыйна; тат. б а ши я н э г е мигрень. остерегаться. Ч е р г е нч е р д ес а к ы пчер! Остерегайся, сащ г д еб ын енаходился. Ср.: каз. с а к с ы н уостерегаться, баяться, беречься. бестолковый, неряшливый. Ср.: ног. солак; каз. салак: с а д а в ; тат. диал. с а л а кнеряшливый, неаккуратный, неопрятный, тяжелый. Ср.: ног. а в ы рI. тяжелый, и м е п ц и йвес, в е с о ­ салмацт мый; 2. тяжело, грозно; каз. с а л м а к л ытяжеловесный, увесистый. висок, бакенбард. Ср.: ног., каз. с а м а йвисок, тат. самай чигэ. бедро, ляжка. Ср.: каз. с а н бедро, ляжка; тат. с а н с а н член, ч а ст ь тела. с а р б а сшел бот.тысячелистник. Ср.: тат. сары башI. моховик (гриб), желтушка (гриб); 2. курослеп (растение). capкит I. о ст ато кп и щ и (обычно п оч те нн ыхгоотей), которым уг о щ а ю т других; 2. в ы д ел ен на ядоля (гостинцев). Ср.: 'ног., каз. с а р к ы т - втомже значении, сары ц&ппи т елка-четырехлетка. Ср.: ног. с а р ыку лаккорова, ко­ т о р а яяловеетначетвертомгоду.

о а й

- 141 -


луч. Сa w лут&септу найакка- Луч падал на эт у с т о ­ рону. Ср.: ног. саьвле; каз. сэчле луч, сияние; т а т . нуР. СЭКИ вроде, как будто. Ср.: тат. диал. сэкикак будто,яко­ бы, дескать, мол. СЭЛ1 вторник. Ср.: ног. саьливторник; тат. сишембе. сэр1н прохлада, тень. Чаздыдкене той болранда сэр1нде шалашта олтырадылар - Летомво время свадьбы с и д я т в прохладе, вшалаше. Ср.: тат. диал. сэрен прохлада, тень. с е л е к ее т у опозорить, насмехаться. Сенмен1 селеке еткСц к е л у п то р - Тыхочешь меня опозорить (в данныймомент).Ср.: ног. селе ке насмешка; селеке етуьв насмехаться, в ы с ­ меивать. се п помощь. Бака сейсе, келге сеп- Лягушкамочится, п о ­ мощь озеру. Ср.: ног. сеп I. помощь; I. польза, прок; каз. септесупомогатьдругдругу; делитьсядругсд р у ­ гом; тат. диал. сиплецелительный, приносящийп о л ь з у , с е р к е козел. Ср.: ног., каз. се р к е холощеныйкозел; тат. кэз ц этэкэсе. с о й род, племя. Эрбуртойда сайраран суздщ с о й д ы р- На каждой свадьбе п о ет (заливается), наверное, и зв а ш е г о рода. Ср.: ног. со й I. род, фамилия, п р о и с х о ж д е н и е; 2. порода (скота); 3. сорт, вид; каз. сой порода; происхождение. с о д а столб. Сокадан бейук, кушкей тебенейт - В ы ше с т о л б а , сделайнемного ниже. третий б р а тмужа (для жены). Ср.: ног. I. сок т ар е л и г , с ов д а учащийсямусульманскойдуховной школы; 2. уст. у ч е н и к ; Ср.: каз. сокта (употребляется с сравнительным а ф ф и к ­ со м-дай) сокталайж 1 г у т рослый парень, с о л а к ; уключина. Приспособление в бортулодкидля у п о р ав е с ­ лапр и гребле. Ср.: каз. с о л а в ; 1. прямоугольный в ырез;выемка; 2. метка (i-г ау х е скота), солану мокнуть, взмокнуть, обмакивать; обмакнуть, на м о к а т ь . Ср.: ног. сувлану; каз. суланунамокнуть, мокнуть; увлажняться. с о н а зоол. овод, слепень. С р .: ног. сона с лепень, овод; С8У/Л1


сальная железа. Ср.: ног. без; тат. май бизе сальная железа. таким образом. Заманында сейтin айтяддран ед1 - В свое время рассказывала таким образом. Ср.: ног. сойтип так, таким образом. сейчас, вданную минуту; теперешний; современный. Сес&лег! легу балалар тыцлау/лы - Современные дети послушные. Ср.: ног. соьле диал. сейчас, вданнуюминуту; соьлеги: соьлеги вакыт текущий момент, м асса творога от катыка, пропущенного через марлю. с е з б е Ср.: ног.суъзбе род творога (наподобие сырковой мас­ сы); тат. сезме сюзьма (процеженное, отжатое кислое молоко). зоол. минога, угорь. Ср.: ног. суъйрикусач (рыба). се йр ек Су ш1нде сейрекпгн, шынатай алтынчвзекп1н - В в оде я минога, намизинце - золотое кольцо, деревянная вилкадля выниманиямясаиз котла. Ср. : сес ног. сис I. вертел; 2. разг. вилка; тат. чэнечке. бот. молочай. Ср.: ног. суьтликен; каз. суттуген; сетсе тл ё ге н леген I. молочай; 2. молочайпрутовидный, нырять, ныряние. Ср.: ног. суъньуъв I. окунаться, по­ с е ц г у гружаться в воду; 2. нырять: сувгасуъцъуьв нырять в воду; каз. суцру; тат. чуму. коромысло. Чайащ тасындым суды суашш ман - Воду тас­ суараш кала коромыслом. Ср.: ног. сувагаш; каз. куйенте; тат. кеянтэ. ерецравиться через водную переграду. Су артылсадс у артылуу/ п Подшалык - Переправишься - Подшалык. водопой. Кожатайы кец су>уатлы, меслг земзем c y w H су\уат дяй - вХожетае широки водопои, водав них,словно зем­ зем (райская вода). Ср.: каз. суат водопой; ног. сувайт низменная, пойменнаяместность (обычно вдолинах рек, озер). су йалдащ плавать. Ср.: ног. ялдав плавать, полотенце. Сулыкколында сертпеге - Полотенце для вы­ сулык тирания рук (твоих) : тат. селге: каз. сулык полотен­ це для вытирания рук. бот* просянка. Ср.: ног. с увот водоросль. оуууот - 143 -


СУУШР

сыбырлах

зоол. ласка. Ср.: каз. с уы р сурок. шептать. Ср.: ног. сыбырдав: каз. сыбырлау: та т. щшылдау.

очередь. Эз1лгедей йокохот, теккалмайым с ы г н р т г я и_ Ж е л а н и якакп р е ж д е нет, н ехочу очер ед ьп р о п у с т и т ь , сыйатес фи о л е т о в ы йСр.: ног. сы нчернила; каз. сын; т а т . д и ­ ал. с ы ячернила. двор, воля, наружная сторона. Сыйактанче лecin к е тсыйак Tt - Сул иц ыподулветер. Ср.: ног. с ы я кв н е ш н я я ,н а ­ ру ж на ясторона; сыяккашыгу I. (выйти наулицу); 2.п о й ­ т ивтуалет, выйтинадвор, с ы л а п с ы н корыто. Ср. каз. шылапшынтаз. к ао ы л к ы л д а к икота, икать. Ср.: ног. сынъкылдавI. икота; 2. и б о д у ние; тат. о ч кыл ыктотуикать, икание. ы л т ы п м а к .с ы л т н с ы л т ы р м а к колокольчик, бубенчик. Сылтыр-сылтыр с

СЫД1Р

рат та атка так! - Дзинг-дзинг, звенитколокольчик,

п р о з в е н и даприв ял и (его) к лошади. клин. Ср.: ног. с ын аклин (напр, длян а с а ж и в а н и ят опора). с ы р а I. раз, хотьраз; 2 . ничего; 3. линия, р а с п о л о ж е н и ев ряд. Астрах ан ьмузеенак1рд1вд/а сы ра ? - Т ых о т ьр а з б ы в а лвАстраханскоммузее. Кврбеймш с ы р а- Н и ч е г о н е вижу. Ср.: ног. сыралиния, р а с п о л о ж е н и евр я д . с ы р т внешняя, наружн ая сторона; задняя с т о р о н ачего-л. Ср.: ног., каз. сырт; тат. а р тяк. сice 1. стекло; с те к л олампы. Ср.: ног. с и с еI. с т е к л о; 2. ла м п о в о е стекло; бутылка; склянка; тат. ш е ш эб у т ы л ­ ка; каз. шыны стекло. с1сек г о д о в а л ы йягненок. Ср.: ног., тат. ш еш еко в ц а , вв о з ­ р а с т еп о с л е втор ог о окота. с у н г е н гадкий. С1нген1 коже бо л а т - То, ч тожидко, с у пк е а е . Ср. тат. диал. сенэлжидкий, жидко, T a w ынeq- у щелье. Ср.: каз. ущчр пещера. с ы н а

rept

т а й

I. ласк, милый (ая); 2 жеребенок п ов т о р о м уг о д у . ме нс а г а ншайберейем! - Милый, я т е б еч а юп о д а м! Ср.: ног. тайжеребенок; каз. тай стригун, стригунок (годовалыйжеребенок); тат. та йжеребенок. - 144 -


т а й л а к т а й ы з тактамбет такырша^

талау/

тал ай

талака

тамаган

тамак

т а м а к б а у у тамапак

шест. Ср.: ног. таяв I. подпирать; 2. подпорка, столб, служащийдля подпорки; тат, диал. тайаужелезные де­ тали для соединения осей телеги; таяк палка, раскатываться, разъезжаться. Ср.: ног. тайганув сколь­ зить; каз. тайранау поскользнуться; тат. таю посколь­ знуться. Тайранды шана бip йамна - Сани раскатывают­ ся в одну сторону. молодой верблюжонок, годовалый верблюжонок. Ср.: ног., каз. тайлак; годовалый верблюжонок, мелкий// мелко (о реке). Ср.: ног., тат. саймелко, неглубоко; каз. тайыз мелко (о глубине реки), нары. Ср.: ног. тактамбет; каз., тат. секе. земляной пол. Ср.: ног. такырлык голая земля; земля, лишенная растительности; каз. таюдршак, солончак; тат. такыр ровное место; гладкий, ровный, укатанный. I. болезнь, хворь; 2. желание, намерение. Б1лмей калд ы к , ез1м1з, 1шке кеткен талау^ы - Не распознали мы болезнь, онаушла вовнутрь. СССР да алуда екен тала у*ы - Он, оказывается, намеревался захватить СССР. Ср.: ног. талав чума; каз. талау сибирскаяязва (у ло­ шадей). несколько, довольно много. Бар, dip талайкалк бар Иди, народу (собралось) порядочно/довольно много.Ср.: ног. разг., каз. талайнесколько, довольномного, спор. Eip-6ipi мен брбсып талака тас болдылар - Стали соперниками,' ругаясь друг сдругом. Ср.: ног. талакд помощь, коллективная помощь односельчан другдругу, послелог "по направлению к”. Кешке тамаран шпете келеду - К вечеру приходит напиться воды. Ср.: ног. тама?ан послелог "к", "под”, "близ". I. еда, пища; 2. глотка; 3. протока. О тамакасадазан еду - Она готовила, бывало, им пищу (обед). Ср.: ног. I. горло; глотка, гортань; 2. еда-, кушанье, пища; каз. тамакпища. супонь. Ср.: ног. тамакша подбородник; каз. тамакбау супонь; тат. чеелдерек. веселье; веселый. ууай. тамашактай зат екен - Ой, ка­ кая, оказывается, интересная вещь. Ср.: ног. I. тама- 145 ----


шаI. интересный; увлекательный; 2. удивление, и з у м ­ л е н и е; каз. т а м а ш а I. зрелище; 2. д о с т о п р и м е ч а т е л ьный; прекрасный; особенный. зажечь, зажигать. Шамды тамыз! - З а ж г илампу! Ср.; I т а м ы з у ног. т а м ы з у в I. разжи г а ть огонь; 2. р аз ж и ганиео г н я ; каз. т а м ызур аз ж и га т ь огонь; тамызыклучинка; щ е п к а (дляразжигания). расходиться, разойтись. Балыктаркапкетт1 - Р ы б ар а ­ таркащ зошлась. Ср.: ног. таркау/ I. расходиться, р а з б р е стись; 2. расходиться, разъезжаться; 3. р а с с е и в а т ь с я ; тат. та ркауразбросанный, рассеянный, б е с п о р я д о ч н ы й , неорганизованный; каз. таркауI. расходиться; 2.р а с ­ с е я т ь с я (напр., отуче). человек, к оторыйраспоряжаетсявинами (виночерпий) в о т а р к а н в р ем ясвадеб, пиров. разматывать, расплетать (нитку, веревку). Ср.: ног. т а р к а т у т а р к а т у вI. раздавать, распределятьчто^л.; 2. разго- j нять, распускать; раскручивать; каз. т а р к а т уI. р а ск р у ч и в а т ь (напр., веревку); 2. распускать, р а з о г н а т ь ; тат. I. дезорганизовывать, дезорганизовать; р а з л а г а т ь ,j разложить; д ё м о р а л и з о в ы в а т ь ; деморализовать; 2. прив о д и т ьвупадок; 3. хим., физ. расщеплять, р а с щ е п и т ь ; ! раскладывать, разложить. э с т е р г э н т а с т а р к д н скатерть. Ср.: каз. дастаркан; тат. диал. т скатерть, клеенка. а т . т а ст е б е анат. макушка, темя. Ср.: ног. тоьбе: каз. тебе; т тубе. и л ьн ы йг р о х о т; тасыр-тбсыр беспорядочно. Ср.: ног. тасыр-тосыр с с и л ь н ы йстук; каз. тасыр-тусыр сильный, ч а с т ы йтопот, мало, скудно. Ср.: ног. т а н ък ыа сыт а н ъкыу н е г омало танкы еды; тат. диал. т а к ыневажно, плохо (о еде), анат. небо. Тэтл1 й&зем салайымтанлайына- Полояу-ка таал ай с л а д к и йи з юмвт в о йрот (небо). Ср.: ног. т а нл а й ; каз. тавдай; тат, анкау. тан-тамаша чудеса, диво, удивление. Kapagam мбндайе к е нд е птаа~ . т а м а ш ае т ё т - Дивудается, вот, оказывается, к а к и е карагаши. Ср.: каз. тан-тамаша чудеса, диво, т о д е л э к н е б о л ь ш о г ороста, н о полненькая. Тепелэкк г н е 6ip к ы з- Довольно полненькаядевочка.

- 146 -


mortftH е й н 'е толстая игла, шорная игла. Ср.: ног. тебен ейн'е:

к аз.

тебен ине толстая длинная игла; тат. камыт энэсе. к олесо. Ср.: ног. тегершик; каз. тегерш1к: тат. твтй г е р ш 1к гермеч; тат. диал. тегэрцвк колесо, кизяк (топливо). Аданасым. чан тенум. жайлауудакара т е з е к тезекке - Двоюродная сестра, дорогая, наджайлаве смотри на кизяк. Ср.: ног. тезек кизяк; тат. тизек навоз. бот. куст, кустарник. т е к п е к добрый, приветливый. Калкка текулещ бодран K ie v йакт е кг л е \к с ы - Народу хорош,добрый человек, проволока. Ср.: ног. тел I. цроволока, провод; 2.стру­ т е л на. бот. белена. Ср.: ног. телмизанрастение, семенакото­ те л м е з а н рого используют для лечения зубов; каз. мендуана; тат. тиле бэрэн. луг после половодья. Бъзде тглек бур болса. тешйрде тешйр болсын тойымыз - Если у насжелание одно, пусть свадь­ ба (наша) пройдет на лугу. послать, принести. Тойынызгаейгулук тербесун - Пусть т е р б е м у ваша свадьба будет счастливой. Ср.: ног. тербев I.про­ должать; 2. и д. продолжение. I. брезговать; 2. велеть, повелевать. Тергеп тбрран т е р г е у у Kiel каотя.™ т е з табады - Брезгливый человек заболева­ е т скорее. Кара акылым терген сон. Оулгенду айтпай бол арма ? - можно ли н е сказать то, о чем знаешь, коли э т о подсказывает (велит) житейский опыт. Ср.: ног. тергев I. проверять, контролировать; 2 . вести следст­ вие, производить дознание; каз. тергеу расследовать; разбирать дело; производить действие, пряжка. Ср.: каз. тога айылбас подпруга, тога бублики крендели. Асийэ. тораш келема? - Асия, крен­ тогаш дели н е привезли? Ср.: ног. токдш (или тогаш) сушки; крендели; баранки. той-тобыр свадьба, праздиники. Той-тобырда г.пскишер кднкулык. пан царыл?ан - На праздниках бедняки прогонялись с из­ девками. То к iineic анат. толстая кишка. Ср.: йог. ток шек; каз. ток ушек: тат. тут эчвк - в томжо значении.


комолый (о корове). Ср.: ног. токал I. б езрогий, ко ­ молый; 2. разг. бритоголовый; каз. токал б е зр о г а я (корова); тат, муклэк комолый, безрогий, годичный молодняк овцы. Ср.: ног. токлы годовалыйя г ­ токлы ненок; каз. токтыягненок, которому более шестим е с я ­ цев; тат. диал. туклыярка. родня. Сурадым, анасыдык томалары бар - Спрашивала, т о м а (оказывается) у егоматери естьродные. Ср.: каз. дма родственник; тат. тума: бер тума единоутробный, выпуклый. Ср.; ног., каз. томпаквыпуклый. том па к т омса _____ дверная петля. Ср.: тат. диал. тупсадверная ручка. гопал борон зоол. осетр. Ср.: ног. топал I. беспалый; 2. тупой; каз. бекре; тат. мэрсин балык. топракб о песчаная буря. Топрак борайды, шаднак - Песчаная б у ­ paw ря, пыль. Ср.: каз. топыракборау песчаная буря. торрай ______ зоол. воробей. Ср.: ног., каз. торрай; тат. диал.тургай воробей, тат, лит. чыпчык. торсыддак пузырь. Ср.: ног. т о р с ы л д а дс ; каз. торсыкпосуда и з козлинойшкуры (обычно для кумыса). тос ак , овцадвухлетка. тоскын поскребки (напр., каши); накипь, нагар; корка; к о р о ч ­ ка, пенка; Ср.: ног. тосап накипь, осадок, пена, к аз. тосапнакипь на стенкахметаллической посуды; тат. касмак. тостакай чашка. Ср.: ног. тостакай I. деревянная чашка; 2.б о т . чашечка (цветка); тат.диал. тустак чашка; каз. тостаран небольшая деревянная чашка. тбкбм-тома родня. Ток,ом-тома б1р-б1рс1н табыса берген - Р о д н ы е находили другдруга. томалак, I. верблюжий помет; 2. шар; 3. круглый. Ср.: ног. тымалаккруглый, шарообразный; крут, шар; каз. т о м а л а к (или домалак) I. круглый шар; клубок ниток; 2. комок; кусок. тораралу встать, стоять на ногах. Ср.: ног. турагалуввставать, стоять. тор ал а зоол. дикий гусь. Ср.: тат. кыр казы дикий гусь. т о т к ы ш занавеска. Ср.: ног. перде; каз. перде; тат. п э р д з занавеска, гардины, штора, ширма.

- 146 -


тйб!ла т

т е р

теб1р

т е з у тейгш т е й т е й н е к

т е й етат е й е р

т е к е н ТУЖУ

Т.УУ/Ы

ТЫШРУ ТЫРЫРШЫК,

гн ед ойс белой отмети но йналбу, кк теб1лдш ба с ы н д а алаоаы6к.та- На г ол о в ег не до го п е с т р а яузда. Ср.: каз. тебел б ел о е пятно; звезд оч ка (налбулошади); то рытеб1л а т гн ед ойк онь с оз ве зд очк ой (с б ел ы мп я т ­ номналбу). по че тное место вдоме. Т е р д е дертей олтнрат: "ман теремУн" дейед1, е с у к т е 6ipew о л т ы р а т "елемш дейад г - На почетномместеч етверо сидят: ка жд ыйговорит: "я господин”, аудвери с и д и т один, говорит: "умираю" (Окна, дверь). 1. окурок; 2. корень. Ср.: ног. т уъ б и рI. пень, кореш­ ки (растений); каз. тубг рI. пень; 2, корень; корешок, прямой. Ср.Щказ. тузу; тат. тез. ступа, ступка. Ср*: каз. туйгш; ног* туьйгиш; тат. киле. пшено; пшенный. Ср,: ног. туьй; каз. т у й ; тат. тары ярмасы. маленькие соцветия; завязь. Ср.: ног. т уьйнекз ав я з ь (напр., арбуза); каз. туй не кI. зар од ышрастения; 2. н аз ваниежелудочной болезни; тат. димшэн, жимешлек. зоол. индейка. Ср.: ног. коькис; тат. курке. кусочек, ломтик. Мар ан б г р те й е р ет пе кт е табалмадыНе нашладляменякусочекхлеба. Ср.: ног. туьйирне­ множечко, н ич тожномало; каз. туй1р крошка, крупица, хлев. Теке нг е сашп ко йа мыз сы йы рд ы- Коровузапираем вхлев. Ср.: ног. т у ь к енланка, магазин, нес ти сь (о курице). Та\*ыц чомортуатущат - Курица несется. Ср.: ног. тувув; каз. тщ I. рождаться; воз­ никать; зарождаться; п олу ча тьначало; 2. восход, частицаотриц. нет; не. Частыкмаштактуу>/ыма? - Не низкал и подушка? Ср.: ног-. ту>уыл; каз. емес; тат. тугел. кататься, катиться. Ср.: ног. т ы ры ру в катить; (мяч, шар); каз. домалаукатиться; тат. тегвреу. диск, ободок. Ср.: ног. ты ры ру в катить: ног. торын обод (у колеса); тат. турым; каз. тырыршык I. колеч­ кии зкожи, надева ем ые к обоимконцаммурындыка;

2. подставка.

_

та*


т ы й т е ш т ы м а л а \ы

в е р т у ш к адля з а к р ы в а н и якалитки. катиться. Ал маа з а ш ы н н а на л ы ет ы м а л а м а й д ы- Я б л о к о о тя б л о н ид а л е к он еп а д а е т (катится). Ср.: ног. тымалав; каз. домалау; тат. твгэрэч. тым-тыракайрассеяться, р азбежаться. Тым-тыракдй б о л ы пкетт<дер­ м еб а р с ыда? - В с ер а з б е ж а л и с ь да? Ср.: ног. тым-ты­ р а к а йрассеяться, р а з б е ж а т ь с я (напр., ов о й с к а хп р о ­ тивника); каз. тырарай: т ы р а г а йс а л ы пк а шуб е ж а т ьв бе сп о р я д к е . отдых, отдыхать. Ср.: ног. тыншаюв; каз. демаду; тыныру; тат. ялиту. дыхание. А р а с ыб а р д ы нч а р а с ы бар. iHict б а р д ы нт ы н ы с ы б а р- Ук о г ое с т ьс т а р ш и йб р а т- ут о г ое с т ьдети, у к о г об р а т и ш к ае с т ь- ут о г од ы х а н ь е (покой) есть. Ср . ног. т ы н ы едыхание. т ы р а к а й р азбросанный, рассеянный. Еанымдажа н н е те к е нт ы р а к а й е л д г н ,т о р а р ы- Оказывается,рядом (сомной) р а й- р а з ­ б р о с а н н о йс т р а н ыжилища. Ср.: ног. тым-тракдй - р а с ­ с еяться, разбежа ть ся . т ы ж ы л д а у > м н о г ог оворящий. Т ы ж ы л д а у уа с ы р ы пе ё й л е г е нKiel, ict чок. свз1 кед- т ы ж ы л д а й - Умн о г ог о в о р я щ е г о- о д н и слова, ад е ланет. жеребенок. Ср.: ног. тай: каз. ж а б ар ыж е р е б е н о кб о л е е ш е с т им е с я ц е вим е н е е года; тат. я о а г ат а йж е р е б е н о к О т р и г у н о к (родившшея весной). шерсть-линька (весенней стрижки). Ср.: ног. я б а г ы ; ч а б а р ы каз. жабары; тат. ябаг ашерсть-линька (весенняя), ва ть , любить. А тк ач а у / б о л д ы - Л ю б и то нл оч aw б о л у приста шадь. л о п а т к а (кость). Ср.: ног. явырын: я в ы р ы нк а л а ка н а т . чаухырцн лопатка; каз. жаурын/ ж а у ы р ы н (лопатка, п л е ч е в а я кость). ча>а I. б е р е г (реки); 2. река; 3. воро ти те , Ср.: ног. а г а ; каз. ж пр аI. воротник, 2. б е р е г (роки, озера, моря); тат. диал. Наш б о рогроки, озера. 1. в к л ю ч и т ь с в е т ; 2 , топить; 3, мвавть (масло). СветЗШ

ч а б а т е


ты чад! — Включи свет! Ср.: ног. ягувжечь; зажигать; мазатьмасло; каз. жа?у; тат. ягувт омж ез на че ни и, ч а з л ы к , весна. Ср.: ног. язлык; каз. жаздык; тат. я звесна, ч а й медленно. Мен чай сойлвйд! екенмш - Я, о ка зы в а е т с я , говорюмедленно. Ср.: каз. жайпросто, медленно; тат. дайлад. ч а й д а к всадник б е з седла. Ср.: ног. яйдак; каз. жайдад; тат. жайдаквсадник, наездник, с е д о к (без седла), ч а й к а л у времяроста, расцвет. Чайкалыпч а с ы н ;ч е т к е н д ек е д д г кезек с аг анда- Соз релат ыирасцвела, в о тп р и ш е ли тв ойчеред. ча й ы н д а к слову, по поводу. То йч ай ыв дае с к еала мб о р о н т о л а р адетун- В с вя зи с ос в а д ь б о йвс по м и н а юо б ы ч а идревних. Ср.: каз. жайындап ос ле л о г и о, об, про; тат. с ч з жаендакстати, к с л о в у сказать, ч а и щека. Ср.: ног. як; каз. жещ; тат. янак. чалдащ купаться, купание. Ср.: ног. ялдавплавать; каз. cyga тесу; тат. с укоену; каз. жалдау. ч а м г ан ды ру за ст ав ит ьругаться, сердиться. О н ыакел1п чамгандырасыа| Привозишь е г ои з а с т а в л я е ш ьругаться. Ср.: ног. ша мганув сердиться, гневиться; каз. шамдануI. об ижаться; ц р и н и м а т ь что-л. з аоскорбление; 2. за у п р ямиться (о лошади). о л ьдуши, жалеть. Ч а н ыажырыпты коштыка тана- Сер д­ ч а нa w H p y б це з а н ы лоуптицыиз-за старика. неживой. Т а скала, т а скаладыц ш1нде т 'ё м г ркала, теч а н с а р Mip каладыц 1ш1нде ч а н с а рб а л а- Кам ен ны й город,внут­ рикаменно гогородажелезныйгород, в н у т р иж ел ез но го городане ж и в о йребенок. (Печь, сковорода, хлеб), круг (рыболовная с н а с т ьдлял о в ли сазанов), чаппа зоол. цапля. См.: калм. ч а п п у рцапля; тат. челан. чапур орудие, инструмент. Э рчарашц сайма-сай. 1сле\уш1 чарак ч1г1т, ер1нме! - Инс тр ум ент ыу т е б яв с ехороши, н е ленись,работай! Ср.: ног. я р 'а с ЕI. кавгаяра кл ар ыб о е ­ припасы; савыт-ярак оружие, вооружение, снаряжение; керек-ярак не о б х о д и м о ес н а р я ж е н и еи оборудование; всякие, н е о б х од им ые вещи; каз. жаракоружие, с на ря же­ ние, вооружение; тат. кирек-ярак принадлежности, н ео б х о д и м ы е вещи, п р е дм ет ыд ом ашнего обихода. - 151 -


чарыц

свет, светло. Так атпага торганда 11арык; чолдбз тумул­ - Перед рассветом появляется Полярная звезда. Ср.: ног. ярык. I, луч света; 2. блеск; каз. жарык свет,ос­ вещение; тат. акты. I. стеснительный; 2. жадный. Лемеу з часык болмайымНе буду неприятным, жадным. Ср.: ног. диал. ясыкжа д ­ ный, скупой; каз. жасу унывать, отчаиваться, с т а н овиться робким, несмелым (чаще употребляется в о т р и ц а ­ тельной форме). время ледохода, сало. Ср.: каз. шэчш тонкий с л о й льда образующийся с наступлением морозов; тат. б о з пэрдесе, боз ату. I. курить; 2. взвешивать, взвесить. Кдртыцчегему ? Муж (твой) к урит ? - Ай, - дейду, - н а м у ымайдык1м чегупбердг? - Ой, - сказал, - кто взвесил этомасло? Ср.: ног. шегуьв; каз. ш еру I. вешать, мерить; 2. ку­ рить; тат. т артукурить; у л ч э у весить, взвешивать, мат, циновка (из п рутиковтальникадля скатывания в о й ­ лока). внук (ребенок дочери). Ср.: ног. йиен; каз. жиен: п л е ­ мянник или внук (по женской линии), решето, сито. Ср.: ног, шелтек веялка; шелтев веять; просеивать. бот. джунулус. Ср.: ног. елимсен клейкий, липкий, тонкий. Ср.: ног. наьзик; тат. нечкэ. бот. полынь. Ср.: каз. жуеш. ног. ювеан; тат. эпем. забыться, теряться. Атыцыз чойтылмас. б ар ceoiH чамй чеберунуз - Имя (ваше) н е забудется, запишите все его слова. Ср.: ног. йойтылув L теряться, утрачиваться: быть потерянны;»', утраченным; 2. уничтожаться; ликви­ лы

ч а с ы к

4 3 W 1ш

чег\

чей

4efliH челтек челш c a w

ченгшке чо^саи ЧОЙТЫЛУ

ШЯУ9Н зВш

дироваться; быть уничтоженным, ликвидированным, иноходь. Г р .: ног. аорга: каа. жопра: тат* юоп «но ходец. бы стр о. Чйамллдтып

да чатш - Ш стр еМ *

убираю сьI домуоь ( с л а т ь ) . ( 'р . : н о г . шугмл ДИЛЯ. ^

•&ййам -

рнЙ; 0NOffOi мотмоь (о курни»). Ср.: ног. шмгтш ошлгы тат, | ^ j

M tL

ыытш! с ш : Я М . м м и т г и д » * . U O t t 'H e t . ( i t t

П

J


велеть, пр ик азывать. И й те й т к ечомса йт .и й тк5йрыкка ч о м с а й т- С о б ак ап р и к а з ы в а е т соба ке , ата-хвосту.Ср.: ног. шсав I. п о р у ч а т ьчто-л. делать, п о сы ла ть; 2.э к ­ сп лу ат ир ов ат ь; тат. й о м ы шп ор уч е н и е , м а л е н ь к а яречка, речушка. Ср.: ног. й ы л г аI. бал ка , ч ы л з р а овраг; 2. река; каз. жы л г аручей, ручеек; тат. е л г а . бот. жидовельник, тамари ск . Ср.: каз. жы нв ыл . чш№ын гладкий. Ср.: ног. тег1с I. ровный, гладкий; 2. р а вчылтыр но; 3. сплошь; каз. ж ы л т ы рблеск, лоск, глянец; тат. шома. п е р е д в и г а т ь с яп от ихоньку; п р и с т у п и т ь (кработе). Кызчылысу м е т к еч ы л ы с- П р и с т у п а йкработе. Ср.: ног. й ы с ы л у в пе р е д в иг ат ьс я, п е р е м ещ ать ся ; каз. ж ы л ы с у вI. п о т и х о н ь ­ куп е р е д ви га ть ся ,п ер е м е щ а т ь с я ; 2. н е з а м е т н оухо дит ь; 3. с к р ы в а т ь с я . речка, м е л к а япрот ок а. Ср.: ног. й ы р а н а ковраг; каз. чыра жырапром ои на , вым ои на ; тат. е р г а н а кп р ом ои на ,р ы т в и ­ на, о в р а ж е к . жаворонок. Ср.: ног. б о ь зт о р г ай ; каз. б е зтордай, чырладкы тат. тур га й. Ч ы р л а н к ыд е г е кт о р р а й д ы р , a w ад атошп с э сб е р в р- Наверное, ж а в о р о н о к "чырланкы" сн е б аг о ­ л о спода ет . еуважать, н е д о л ю б л и в а т ь .А й с ы л удаб о л а йч ы р н а й л а тч ы р н а й л а у н Н е д о л ю б л и в а е тиАй сы лу. пах ат ь. С а б а нм а нч ы р т а л а р- П а щ у тплутом. Ср.: ног. ШШ й ы р т у врвать, р а з р ыв ат ь, р а з д ир ат ь. Ш зоол. лещ. Ср.: ног. ш а б а квобла; тат. ч а б а кплотва; шабш^ каз. ша б а кб а л ы кр ы б е ш к а . л е н и в ы й (ш а б а на тл е н и в а ялошадь). Ср. ног., каз. шаш а б а н б а нленивый; у пр ям ый ; ме д л и т е л ь н ы й ; тат. ялкау: у ш а н вялый, лг н и в ы й . з оо л. ч а й к а .Ш а г а л а д ыа т м а й д ы л а р- Ч а е кн е стреляю т. шагала Ср.: каз. ш а -р а л а ; ног. а к ш а р а л аI. белый-пребелый, с о в е р ш е н н очис ты й; тат. а к ч а р д а к . ш аи и с ы п у ч и йп е с о кн аб ар ха нах ,х о л ма х. Ш й Й А Н зоол. рак. Ср.: каз. щаян; тат. ч а я пс ко рп ион . tiSm C&VM

- 163 -


рибы.Ср.: ног. ш а й т а нкулак; каз. с а д р а ук у л а д - i шайтан к о г - бот. г тат. гембе. лак головешка, о б г о р е в ш е еполено, головня. Ср. ног. ш а л а шала диал. н едоделанный, н е з а в е р ш е н н ы й (вр е з у л ь т а т еспешки); каз. ш аланаполовину; п о л о ви нч ат ый , сени. З а т т ыш а л а ша г асалдынызма? - В е щ ис л о ж и л ивс е ­ нях. ежать, о т к и н у в ш и с ьназад. Ср.: ног. ш а л к а кя т у во т ­ шалкамнап л к и н у т ь с яназад; лежать, о т к и н у в ш и с ьназад; каз. ш а л к а -i чату лауп я т и т ь с ян а з а ди о п р о к и д ы в а т ь с янавз нич ь; тат. ч а л к а нн авзничь. I. косить; 2. грести. Шалкешпенд1 легенде, к а л ь я н ш ал у б о л д ыс ы л т а у у ы- Когдаг о в о р и л "гребивеслами", е м у ме ша лкальян. Ср.: ног. шал увI. косить, 2. р е з а т ь (колоть) скот; тат. диал. ча дуI. косить; 2. луг; 3. р е з а т ь (колоть) скот. с п и т о йчай. Ша йды нш а м а с ы нс а л а с ы ц- К л а д е ш ьс п и т о й шама чай. Ср.: ног., тат. шамас п и т о йчай. красивый. ЕлШгз ш а н д а з- Стра на (наша) к р а с и в а , ш а н даэ кетмень, мотыга. Ср.: каз. ш а л а шо тмотыга: но г. шалашалаш о т л авкромсать, р у б и т ьнам е л к и екуски; ног. ш а д к ыт я п ­ ка, мотыга. б о л ь ш о еб л ю д од л ясупа, и зк о т о р о г ор а з л и в а ю тс у пв шара тарелки. Ср.: ног., каз. б о л ь ш а ям ис ка (г л и н я н а яи л и деревянная); тат. диал. ч а р аблюдо, г остинец, к о т о р ы йн е с е тп р и г л а ш е н н ы й , шаралык х о зя йс тв о. Б б р о н л ак а л к , ке нкврген: ш а рw а с ыт о т е й шару/а б о й ы н д а- В с т а р и н унар одкакжил: в с ех о з я й с т в он а лугу. Ср.: каз. ш а р у ахоз яй ст во , чердак, мансарда. Ш а р я а к к ашырып карасам. к а р м а на й ы шарлак тучуыпты - С м о т р юя счердака: р о д и л с ям е с я цк у р б а н а . Ср.: ног., тат. шарлак. ч а р л а к этаж, манс ар да ,ч е р д а к , устать, ус тавать. А р в ыа у у ы л в аб а р д ыгой, ш а р ш а г а нб о ­ ш а р ш а м у л а р- О нв е д ьх о д и лвд а л ь н ю юдеревню, н а в е р н о е , ус- | тал. Ср.: каз. ш а р ш а уутомляться, устать, пыяь. Б а л а д ы несте-басышан- В с яо д е ж д ар е б е н к ав | ш а ц шли. Ср.: ног. шан; каз. шан; тат. т у з а н . шнлау^ I. песня; 2. п е т ьп е с н и- ча ст уш ки. - 154 -

шалаша


ш е г у ш е г е

шегеж&н ш е й к у

ш е к е ш е к к у ш е л т е у /

ш е м б е р ш е ш е й

ш е ш е н

шёшеШ шо?ад штащар

шокырак

щ о м а к д

ДОшу

курить. Ср.: ног. шегуьв: каз. шегу: тат. тарт у. гвоздь. Т ы р ы с ка нт ас к аш е г ек а з а р- С т а р а т е л ь н ы й г в о з дь вк а м е ньвобьет. Ср.: ног. ш е г ез а п о р (у д в е ­ ри, окна), щеколда; каз. ш е г егвоздь; тат. кадак; ног. ш уъйгвоздь, зоол. кулик. сырой: ш е й к ут а сс ы р о йкирпич. Ср.: ног. ш ийI. с ырой, недопеченный, недоваренный; 2. о г р е х и (при п а х о ­ те); каз. I. шику сырой, недоваренный; 2. неспелый, не зр ел ый (о плодах); 3. невыделанный, висок. Ср.: ног., каз. шеке: тат. чиге. весы. Ш е к к у мен с д а в а т ье т е д у- С д а е тп овесу. Ср.: ног. шекки; каз. шегу: тат. члчву. цросеивать, веять. Шелтеймуз. в с т е н д ек а л ад ык в р д в с уПросеиваем, нап о в е р хн ост ио с т а ю т с яотруби. Ср.: ног. шелтев; тат. илэу. б о л ь шо йплато кдляголовы. сноха, мо лодаят акн а з ы в а е т старшую. Ср.: каз. ш е ш е 1. мать; 2. матушка; тат. диал. чичэнэк. ц и ц иженщина отцаи л иматери. красноречивый, умный,- певец. Квре-керек&зду боларсын. свйлей-сёйлейшеш ен бо ла рс ын- Глядишь, г л я д и ш ь- с т а ­ н е ш ь зрячим, г о в о ри шь- с т а н е ш ьшешеном. Ср.: ног., каз. шеш енкрасноречивый, оратор; тат. ч е ч е нI. с к а з и ­ тель; 2. нар одныйпевец, импровизатор, захлебнуться. Ср.: ног. туьйелуьв: тат. тыгыду. молокирыбы. булава, палица, кистень. Ко лы нн анк е л м е сш о к п ард ыбел у н екыстыр?ан - Не у м е е т пользоваться, ап а л и ц уз а т­ кнул з апояс. Ср.: ног. ш о к па рнабалдашник, у т о л щ е н и е наверхнемкон це т р о с тии липалки; тат. чукмар. б е г о в а ялошадь, с р е д ня ямеждуиноход цемирысаком, поварешка, половник. Ср.: ног. шомакаI. ложк а для разливанияпищи; 2. черпак; каз. шемуш; тат. а шчумече, удау. п л е с к а т ь с я (о рыбе). Балыкшоршыпт5р - Рыбаплещет­ ся. Ср.: ног. шорщувI. подпрыгивать, подскакивать; 2. вздрагивать; 3. п л е с к а т ь о я (о рыбе); каз. шоршувтомже з н а ч е ни и ■- 155 -


мелкая рыбья кость. Ср.: каз. шегчр заноза, жажда, жаждать. Мен шелдеп торым - Испытываюж а ж д у (пить хочу). Ср.: ног. шеллев; каз. шелдеу. путы, чтобы стреножитьлошадей, шед1р зоол. вобла. Ср.: ног. шабак вобла; тат. воблаб а л ы к шейре к о м а р . С р . : к а з . м а с а ; т а т . о з ы н б о р ы н . ш&йре ш ыбын чихать. Ср.: ног. шуыдккруьв; тат. т вчкер . ш&дкуру водоемкруглой формы. Ср.: каз. шуцшл глубоко; г л у ­ Ш0ЦГ6Л бокое озеро; тат. чвнгвл круглое озеро, солнце; солнечныйдень. Боген кеи epvw riHe ш уу у а к uiywan Сегоднядень довольноясный (солнечный). Ср.: ног. шувак ясный, солнечный; каз. шуак солнечныйлуч; тат. диал. чуак ведреный, ясный. печная труба, дымоход. Шухуалдан шништы, кап-кара I шу\мал болыпшышпты - Из трубы вышла, черная-черная вы ш ла (корова). Ср.: ног. шувалкуль, кулек; тат. диал. gjrал печь, открытая спереди, наподобие камина, шуу/атла\у возгласы одобрения. Шуууатлап тойды вткерген часы.ор­ та. карты ман - Веоело (с возгласами одобрения) п р о ­ вели свадьбу, собравлюдей среднего возраста, с т а р и- | ков и молодежь. длинно. Розаквйлекту шыбалтып кейду - Роза н о с и л а шыбалтып длинное платье. Ср.: ног. шубалув тащиться п о зем л е ; тянуться вереницей: плестись, анат. локоть, локтевой сустав. Ср.: ног. шыганак шыганак I. локоть; 2. геогр. излучина (реки); тат. терсэк; каз. турсек. шылым слизь (у рыб). Ср.: ног. шылым: тат. лайла. шым дерн. Ср.: ног. ашм дерн; тат. кэс. шымтыракай смешанный, испорченный. Ср.: каз. шым-цштырыкпутаница, неразбериха. шынатай мизинец. Ср.: ног. шынатай: каз. шынашак; тат. ч е ч н э , бармак диал. чэнти бармак. шырын шырын тгл приятныйязык. Бгр чгг1т баршырын- Е с т ь одинкрасноречивый парень. Шырын алма - с л ад к о ея б л о ­ ко. Ср.: ног. шырын сладкий; сладко; каз. шырын с о ч ­ ный, свежий (о фруктах). ШЫНЗДРУ пищать, издавать звук. Ср.: ног. шыйкылдпя; тат. ч ы е л -

шек1р ш е л де ч у

- 156 -


дау. чыйкылдау; чцрыллау; каз. шыкшру издавать прон­ зительные звуки; звон; звякать, лязгать; 2. перен. звенеть в ушах, зоол. севрюга. ыкчев

H CTaw

bic.yw.

Ы ’ ЩЦИ т и х о еместо, п о д в е т р е н н а ястор он а, Кай ч е р д еыкчер. с ой е р г ее йвб е р е д Ук о м д ы- Г д ет и х о еместо, там и нан о с и т песку. Ср.: ног., каз. п о д в е т р е н н а ясторо­ на, з а щ и щ е н н о еместо. поймать, ловить, держать. К а л а йы с т а б а т ы рбалыкгы? Какл о в и трыбу? Ср.: ног. ыслав; каз. у стауЦ д е ржать, подержать; задержать, а рестовывать; тат. диал. о ш ла удержать, взять. строгать. Ср.: ног. ы с у вI. чистить, очищать; 2. чист­ ка (напр., посуды). L

Удмек

ipre

tp jT K t

|цген

петля, застежка, вешалка. Ср.: ног. и л м е кI. крючок; 2 . перен. з астежка; каз. 1лмек крючок, петля; тат.элмек I. петля, петелька, застежка; 2. крючок, вешалка. I. стена; 2. дом. К г м с е йт о йк о т а р ы л г а н сон, к ы зманч ' чгггтп г р г е г ес а л а т- Когдаз а в е р ш а е т с ям а л а яс в а д ь ­ ба, девушкуиженихау к л а д ы в а ю твд о м е (спать). Ср. : ног. и рге I. стена; кн. фундамент, о с н о в а н и едома; каз. ipre I . основание, фундамент; 2. н и ж н я я часть решеткиюрты; тат. э р г е завалинка, з е м л я н а я насыпь в д ол ьнаружных с т е ндома. о к и с л и т е л ьдлямолока, брынза; закваска. Ср.: ног. уйыткы; каз. 1р1тк1 за кваска (длямолока, чтобы оно свернулось). верблвдица. Ср.: каз.i-ц г е н самка-верблюдица. £

^ у^лык Ха р т у ! П а л а ч у 1|| ТЙЦ1М

пов я з а т ь платокнаголову. Б а с ын ажау/лык тартып олтыр рандаийтлер ерепп - Когдаповязывала платок на голову, з ал ая ли собаки. знамя, флаг. %иш/гао б1зд1н советжала\\ы! - Не па­ дет наше советское знамя! Ср.: каз. жалау знамя, подруга. Аданасым. дан тен!м. бюге болоын тойымью Родная подружкамоя, пусть наши свадьбы пройдут вместе*

- I6V -


д а т а к ,

шапка. Айжарыктакелмесец. айашн с ы н с ы накЩ МР Если н е придешь, когдалуна светла, п у с т ьн о г ат в о я сломается, человек в белойшапке! з ю й г у з у кормить, давать есть, заставлять есть. Д а р ы р д абЬаам ем узе, бозаум тайакжейггзе - Разговор к о р м и тт е л е н ­ ка, теленок заставит есть палку. Ср.: ног. е г и с т у ь в . каз. жеггзудать возможность, позволить п о е с ть ,п о к у ­ шать; кормить, откармливать (о скотине); т ат. а ш а т у . тат. диал. жийу есть, съесть. ж ейун внуки, внучки, родившиеся о т дочерей. См. чейш. жей1ншер правнуки, правнуки о т внучек. |Щй натянутыйканатдля привязывания теленка. Ср.: н о г . бав. тат. бау. аркан. ж е л л е у у заарканить. Желлепбейе байла^ан бабамыз И к е д номай- Многокобыл заарканил за своюжизньна шд е д . желгмнеж X. с м аз ы в а тьклеем, склеивать, клеить. Ср.: ног.е л и м лев; каз. зелумдеуклеить. жомбак клубок. Жомбаяддкотблдк- Клубокмой покатился. Ср.:| каз. жумбак загадка. ж о п а рт ы и в - зоол. выхухоль. Ср.: каз. мускус, к а н

О С Н О В Н Ы ЕИ З У Ч Е Н Н Ы ЕНА СЕ Л Е Н Н Ы ЕПУНКТЫ. ИНФОРМАТОРЫ

(АСТ РА ХА НС КА ЯОБЛАСТЬ) Кр а с но я р ск и й район. Сеитовка (Сеитлер): ДжумановаГульдаашл,

65 лет; Белячное: АйбулатовМухамметрахим, 77 лет; Куинлы: К а д ы| б е р д и е вХалил, 16 лет; СунчалееваФатыма, 64 года; Я сын-Сокан: А л л а б е р ди е вУразгали, 76 лет; Джанай: НурмухамедоваГ у л ь ж и а нХа­ мидовна, 26 лет; НурмухамедовАбдрахман, 72 года; Д ж у м а г а з и е вГ а р и ф у л л аНураевич, 45 лет; Подшалык: ИлбалиевИсмаил, 77 л е т , И с л е м е с о в аРамзия, 13 лет; МалыйАрал: Курмангазиева1ламбеке,75 д а *! Т л вк о вМ а х м у тТлекович, 66 лет; НурлыбаеваНурбика, 69 л ет. j1 Х а р а ба л и н ск и йрайон. Лапас: МиннибаеваГульсум, 10 л ет ; 1:'.а м У '. I к о вАбдулла, 62 года; Нантаева Акбика, 67 лет.


О Г Л А В Л Е Н И Е ' П Р Е Д И С Л О В И Е ................. ................ Л щ I и зИ С Т О Р И ИИ З У Ч Е Н И ЯК А Р А Г А Ш Е ЙИИХЯ З Ы К А .......... Ф О Н Е Т И Ч Е С К И ЕИЛ Е К С И К О -Г Р А М М А Т И Ч Е С К И ЕО С О Б Е Н Н О С Т И ■mJKA КАРАГАШЕЙ................... ..... .............. ^КдоЩИКА........... ................. ......... Г л а о н ы е звуки.................... ............ Дифтонги............... ............. | С о г л а с н ы езвуки......... ......... .......... ш ю р ф с ш о г а я ......... ............... | f, Имясуществительное.......... ................ I Имяп р и л а г а те льн ое ........................... И мяч и с л ит ел ьно е ...... ....................... Ме ст ои ме ни е......... ........ ................ Глагол,........................ .......... . ' ИH ФиН ИЦй В............> .......i Наклонения Щ . . .... ЦИ з ъ я в и т е л ь н о енаклон е н и е .'................. . П о в е л и т е л ь н о енаклонение.....*................ П ер ед ач аз н а ч е н и йб е зр аз ли чи я, п р е н е б р е ж е н и я , з л о к е л а н и яидоброжелания....... .......... . f e Же ла те л ь н о ен аклонение........................ | У с л о в н о енаклонение.................. ...... . ! О с о б е н н о с т иу п о т р е б л е н и яа ф ф и к с о во т р и ц а н и я-ма, -ме............ .............................. Пе редачаз н а ч е н и йв е р о я т н о с т иипредположения... Ка тег ор ия зал ога............... Прича сти.............................. Деепр йча стие ...................... Наречие.... ;......... ........... ............ Послелоги............... ............ *........ Союзы.................. ...... •............... Частицы....................................... М од а л ь н ы е слова............................... - 159 -


ЛЕКСИКА......................................... ....... ...... ....................... З А К Л Ю Ч Е Н И Е ПРИ МЕ ЧА НИЯ ...................................... С П И С ОКЛИ ТЕРАТУРЫ............................... П Р И Л О Ж Е Н И Е* I. Т Е К С Т ЫИПЕРЕВОДЫ............... ПР ИЛ О Ж Е Н И ЕJ* 2. С Л ОВ АР Ь......................... ОСНОШЫЕИ З У Ч Е Н Н Ы ЕН А С Е Л Е Н Н Ы ЕПУНКТЫ. И Н Ф О Р М А Т О ­ РЫ.............................................

160 -

60 67 70 71 77 III 158



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.