
10 minute read
Entre las letras de Rafael Cuevas Molina Among the Lyrics of Rafael Cuevas Molina
“Escribir ha sido un salvavidas”, fueron las palabras del escritor Rafael Cuevas Molina al recibir el Premio Nacional de Literatura Miguel Ángel Asturias, en el Palacio Nacional de la Cultura.
“Una vida signada por la violencia y el éxodo forzado por diferentes países es rica para la literatura, y no debía desperdiciarse la oportunidad. Y eso es simplemente lo que he hecho”, añadió el también poeta, filósofo, historiador y pintor durante su discurso. La actividad contó con la participación del viceministro de Cultura, Christian Calderón.
Advertisement
Algo para leer
Cuevas Molina ha escrito más de una veintena de obras literarias, en las cuales destaca la novela Como el aire, ganadora del Premio UNA-Palabra 2019, de la Universidad Nacional de Costa Rica; también sobresale Al otro lado de la lluvia, Pequeño libro de viajes, o bien Los rastros de mi deseo.
Cada uno de sus libros destaca por su preocupación por el lenguaje y la prosa poética, ante lo cual el Consejo lo definió como ganador, pues “refleja la riqueza literaria que heredamos”, aseguró el viceministro Calderón.
Entre las letras de Rafael Cuevas Molina
Among the Lyrics of Rafael Cuevas Molina
María Godoy DCA Mundo
“Writing has been a lifesaver,” were the words of writer Rafael Cuevas Molina upon receiving the Miguel Ángel Asturias National Literature Award at the National Palace of Culture.
“A life marked by violence and forced exodus through different countries is a rich soil for literature, and I have not wasted the opportunity,” added the poet, philosopher, historian, and painter in his speech. The activity was attended by the Vice-Minister of Culture, Christian Calderón. The activity was attended by the Vice Minister of Culture, Christian Calderón, and the award recipient in 2017, Francisco Méndez.
Something to read
Cuevas Molina has written more than twenty literary works, among the novels that excel, Como el aire (As the Wind), winner of the 2019 UNAPalabra Award by the National University of Costa Rica. Other works are Al otro lado de la Lluvia (On the Other Side of the Rain), Pequeño libro de viajes(The Small Book of Trips), or Los rastros de mi deseo (The Trails of my Desire).

FOTO/PHOTO: MARIANO MACZ
Each of his books stands out for its concern for language and poetic prose, to which the Council defined it as a winner because “it reflects the literary richness we inherited,” said Vice-Minister Calderon.

María Godoy DCA Mundo
Tikal es uno de los mayores yacimientos arqueológicos y centros urbanos de la civilización maya, ubicado en Flores, Petén.
Esta ciudad maya fue ocupada del año 750 a.C. hasta aproximadamente el 900 d.C., donde se puede apreciar el arte, la arquitectura y el misticismo. Fue descubierta en 1848, durante una expedición que dirigió el coronel Modesto Méndez, quien iba acompañado del gobernador Ambrosio Tut y el artista Eusebio Lara, a quien se deben las primeras ilustraciones de los monumentos y ruinas de Tikal.
Este descubrimiento atrajo a varios, y con el tiempo se convirtió en una de las ciudades más destacadas de los mayas. Además fue declarado por la Unesco Patrimonio de la Humanidad, en 1979.
Descubra la cultura maya
El Parque Nacional Tikal cuenta con alrededor de 3 mil estructuras edificadas, en sus 576 km², que es la cuarta extensión de bosque continuo más grande del planeta. Estas estructuras fueron edificadas cuando inicia el período Preclásico Medio.
Acrópolis: En este lugar se asentó el poder político y administrativo, y era un lugar reservado para los entierros de los gobernantes. Hay cuatro
Los secretos mayas de Tikal
The Mayan Secrets of Tikal

FOTO/PHOTO : PIXABAY
acrópolis en Tikal: del Norte, la Central, la del Sur y la Acrópolis del Este.
Editorial DCA Mundo
Tikal is one of the most significant archaeological sites and urban centers of the pre-Columbian Mayan civilization, located in Flores, Petén.
Here, you can appreciate Mayan art, architecture, and mysticism. This Mayan city was occupied from 750 B.C. to approximately 900 A.D. It was discovered in 1848 during an expedition led by Colonel Modesto Mendez, accompanied by the governor Ambrosio Tut and the artist Eusebio Lara. We owe the first illustrations of the monuments and ruins of Tikal to this artist.
This discovery attracted several spectators and eventually became one of the most outstanding cities of the Mayans. UNESCO declared it World Heritage Site in 1979.
Discover the Mayan Culture

Tikal National Park has about 3000 built structures in its 358 miles², the fourth largest continuous forest extension on the planet. These structures were built at the beginning of the Middle Preclassical period.
Acropolis: In this place, the political and administrative power was settled, and it was a place reserved for the burials of the rulers.
Tikal has four acropolises: The North Acropolis, the Central Acropolis, the South Acropolis, and the East Acropolis.

FOTOS/PHOTOS: ALBERTO ALVAREZ
Templos
Templo I: conocido como el Gran Jaguar, es el más representativo de todos. Templo II: llamado Las Máscaras, mide entre 37 y 40 metros de altura. Templo III: nombrado el Gran Sacerdote, fue un santuario ceremonial y funerario. Templo IV: llamado la Serpiente Bicéfala, es el más alto de América, mide cerca de 66 metros: Templo VI: en este lugar se descubrieron varias inscripciones que describen la ciudad.

Temples
Temple I: known as the Great Jaguar Temple I, is the most representative of the country. Temple II: called Las Máscaras, measures between 37 and 40 meters. Temple III: Temple of the Jaguar Priest; this was a ceremonial and funerary sanctuary. Temple IV: The Two-headed Serpent is the tallest in America, measuring around 66 meters: Temple VI: here, several discovered inscriptions discoveries speak of the city.
Estelas
En el parque también podrá contemplar varias estelas que contienen varios datos de los gobernantes de Tikal. Asimismo se considera que la más antigua es la Estela 29, debido a que la iconografía evoca al arte olmeca.
Juego de pelota
Se han descubierto cinco áreas de juego de pelota.
Museos
Hay dos museos en Tikal: Museo de las Estelas y Museo Sylvannus G. Morley.
¿Dónde hospedarse?
Se recomienda que Tikal sea explorado durante tres días. La Isla de Flores cuenta con varios hoteles de diferentes precios, donde podrá hospedarse.
Las Lagunas Boutique Hotel
Se encuentra a 20 minutos del parque Tikal, cuenta con varias amenidades para que pueda relajarse.

FOTOS/PHOTOS: FB/LASLAGUNASBOUTIQUEHOTEL
Bolontiku Boutique Hotel
Desde aquí 25 minutos lo separan de la ciudad maya.
Jungle Lodge Hotel
Es una experiencia única que se encuentra localizado a 1 km de la plaza central del Parque Nacional Tikal.
Stelae
In the park, you can also contemplate several stelae that have various information regarding Tikal rulers. The oldest is stela 29; its iconography recalls Olmec art.
Ball games


Five ball games have been discovered.
Museums
There are two museums in Tikal: The Stelae Museum and the Sylvanus G. Morley Museum.
Where to stay?
To explore Tikal, you need at least three days; Flores has several hotels at different prices to accommodate you.
Las Lagunas Boutique Hotel
Located 20 minutes from the park, it has several amenities for you to relax.
Bolontiku Boutique Hotel
It is twenty-five minutes from the Mayan city.
Jungle Lodge Hotel
Experience a unique experience located half a mile from the central plaza of Tikal National Park.
La elocuencia y el talento de Alejandro Zetina
The Eloquence and Talent of Alejandro Zetina
Marisol Vásquez DCA Mundo
A sus 17 años, el guatemaltecopanameño es un orador innato que ha representado al país en el extranjero.
Alejandro Zetina dejó Guatemala a los tres años de edad, pero lleva al país en su corazón. “Siempre me he sentido orgulloso de ser guatemalteco, nunca se me olvida”.
Triunfo
El destacado adolescente demuestra su superación, esfuerzo y dedicación durante sus años escolares. En noviembre de 2021 ganó el Concurso de Oratoria en el país canalero, es el primer extranjero en conseguirlo. Asimismo, el debate, la oratoria y la actuación son sus pasiones, afirma.
El connacionalexpresa su deseo de estudiar Ciencias Políticas. “Me veo como la voz de la juventud”.


Aparte de dedicarse a sus actividades académica colecciona monedas y billetes. “Soy numismático: hace poco tuve el placer de conseguir la moneda de Atanasio Tzul de Q1, por el Bicentenario de la Independencia”, agrega..
“Todos tenemos el poder de la palabra, y contamos con espacios para dar nuestra opinión”.
Alejandro Zetina
“We all have the power of the word, and we have spaces to give our opinion.“
Alejandro Zetina
Marisol Vásquez DCA Mundo
At 17, the Guatemalan-Panamanian is a natural speaker representing the country abroad.
Alejandro Zetina left Guatemala at the age of three but has Guatemala in his heart. “I have always been proud to be Guatemalan; I never forget it.”
Success
The outstanding teenager demonstrates his achievements, efforts, and dedication during his school years. In November 2021, he won the Speech Contest in Panama, the first foreigner to receive such an award. He says that debates, speech, and acting are his passions.
The student expresses his desire to study Political Science. “I see myself as the voice of the youth.”
FOTOS/PHOTOS: MINEX
Besides his dedication to academic activities, he collects coins and bills. “I am a numismatic; I recently had the pleasure of obtaining the Atanasio Tzul coin of Q1 for the Bicentennial of Guatemala.”

FOTO CORTESÍA/PHOTO COURTESY: GUILLERMO CUELLAS ¡Ballenas a la vista!
Whale Ahoy!

María Godoy DCA Mundo
Ballenas jorobadas, delfines saltando e, incluso, si tiene suerte, podrá apreciar un tiburón ballena durante su visita a Guatemala.
Estas especies llegan entre noviembre y abril a las aguas cálidas del Pacífico guatemalteco, para aparearse y reproducirse. Sin embargo, se han convertido en un espectáculo que disfrutan tanto turistas como locales. Los expertos recomiendan no acercarse tanto a los delfines, pues estos son muy amigables. María Godoy DCA Mundo
When you visit Guatemala, you may see humpback whales, dolphins jumping back and forth; if lucky, you can even get to see a whale shark.
These species arrive between November and April in the Guatemalan Pacific’s warm waters to mate and breed. However, it has become a sight that both tourists and locals enjoy. Experts recommend not getting too close to the dolphins since they are very friendly.
GUILLERMO CUELLAS PHOTO COURTESY: FOTO CORTESÍA/

Regulado
Guatemala emitió un reglamento para la observación de cetáceos, en junio de 2015, con el fin de conservar la fauna marina. Este establece que las embarcaciones no pueden acercarse a más de 100 metros y deberán tener el motor apagado. Simplemente, ¡déjese maravillar!

FOTO/PHOTO: INGUAT

¿Qué más ver?
En Guatemala se puede apreciar la ballena Bryde, la jorobada y Eden. Así como 14 tipos de delfines, mantarrayas y tortugas parlama, verde, carey, entre otras.
What else to see?
You can also see the Bryde whale, humpback wale and the edent whale. As well as 14 types of dolphins, devilfish, turtles, olive ridley, sea turtle, green the haawksbill turttle, and others.
Regulations
In June, Guatemala issued a rule for observing cetaceans with the purpose of marine fauna conservation. This rule establishes that boats cannot get closer than 100-meters and with the engine shut. Come and be amazed by this beautiful site!
