上好的恩典節目單

Page 1

上好的恩典

I once was lost, but now I'm found Was blind but now I see

師長的話|Words from Teachers

彭多林 博士

恭喜上恩即將完成人生道路上的重要里程碑,並預祝新階段的開始能一切順利 ,虛心受教,常保樂觀進取的態度,相信未來是充滿希望與無限可能,老師為 你感到驕傲!

以後「要彼此同心;不要志氣高大,倒要俯就卑微的人;不要自以為聰明。」

(羅馬書 12:16)

預祝今晚演出成功,活出基督的精神,持續為主發光發亮!

教授

音樂路上最美的風景是人!

知足、感恩與珍惜相遇的緣分是音樂旅途 最重要的精神糧食!

蟄伏是為了出航!下段旅程即將開始 ! 上恩 加油!!

趙方豪
師長的話|Words from Teachers

演出曲目|Programs

“Morgen”Op.27 No.4|R.Strauss

明晨|史特勞斯

“Ein Traum”Op.48 No.6|E.Grieg

一個夢|葛利格

“Widmung”Op.25 No.1|R.Schumann

奉獻|舒曼

“Sogno”|F.Tosti 夢|托斯悌

“Preghiera”|F.Tosti 祈禱|托斯悌

“Pr e lude”Cello Suite No.1 in G Major|J.Bach

“前奏曲”G大調第一號大提琴無伴奏組曲|巴赫 “Panis Angelicus”|C.Franck

天使之糧|弗朗克

中場休息 Intermission

“Come Away Death”|G.Finzi

快來吧!死亡|芬茲

“Come Away Death”|R.Quilter

快來吧!死亡|奎爾特

“Ein M ä dchen Oder Weibchen”

From Opera《Die Zauberfl ö te》|W.Mozart

“一位姑娘或小太太”選自歌劇《魔笛》|莫札特 “Bella siccome un angelo”

From Opera《Don Pasquale》|G.Donizetti

“如同天使般美麗”選自歌劇《唐帕斯瓜雷》|董尼采第

“出外人”|蕭泰然

“那是為你”|D.Wyrtzen給你/王珮伶改編

晚安 Good Night

演出人員|Performer

聲樂|Vocalist

黃上恩

出生於苗栗縣泰安鄉,泰雅族籍。國中開始學習鋼琴,啟蒙於陳紜蓉老師,隨後師從;陳瑞 瑩老師、簡雪豐教授,現今師事周瓊薇教授。

目前就讀臺北基督學院基督教博雅學系音樂主修,主修聲樂,啟蒙於陳珮琪老師,隨後師從 ;黃莉錦教授、林欣欣教授,現今師事趙方豪教授。

2023年以主修高分成績錄取國立臺灣師範大學音樂研究所及國立臺灣藝術大學音樂研究所。

獲獎經歷

2021年 臺北基督學院〝62金聲獎〞全校第一名

2021年 全國學生音樂比賽聲樂大專A組 優等

2020年 臺北基督學院〝61金聲獎〞全校第一名

2019年 全國學生音樂比賽聲樂大專B組 全國第一名

演出經歷

2022年 孫承均作曲發表會 邀演

2021年 臺北基督學院教師音樂會 關渡藝穗 邀演

2020年 孩子的書屋紀念音樂會 邀演

2019年 京華城購物中心熄燈 邀演

演出人員|Performer

大提琴|Cellist

彭多林 博士

自光仁中、小學音樂班與東吳大學音樂系完成國內音樂教育訓練後,進入紐約大學 (NYU)攻讀藝術行政管理,取得碩士管理學位,回國服務於行政院文化建設委員會(現 為文化部),後獲派赴駐紐約辦事處中華新聞文化中心(CICC)及臺北文化中心(TPECC), 並擔任臺北劇場(Taipei Theater)執行製作經理。

後為求自我提升,先至紐約大學(NYU)音樂教育學系攻讀博士班,後轉至音樂演奏學 系博士班,任該系助理教師,並取得音樂演奏哲學博士學位(Doctor of Philosophy)。

期間師事Nathaniel Rosen(柴可夫斯基音樂比賽大提琴金牌得主)、Timothy Eddy (Orion String Quartet)、Clive Greensmith(Tokyo String Quartet)、Marion Feldman。除學習傳統 古典音樂曲目外,並熱衷推廣現代新音樂,為Le Nuove Musiche成員。

其博士論文研究重心為鑽研如何防治演奏傷害之弦樂教學法,從科學、醫學、人體 解剖學及身心學上,尋找最符合自然法則之肢體動作來演奏樂器,進而幫助提升演 奏技巧。

現為臺北基督學院專任助理教授,亦為臺北四重奏成員。

鋼琴|Pianist

演出人員|Performer 林子程

老師

畢業於國立臺灣藝術大學音樂系研究所。

主修鋼琴,大學師事謝欣容老師,研究所師事賴如琳老師。 聲樂姚立含老師啟蒙,現師事盧瓊蓉老師。

現任臺北市愛麗絲女聲合唱團、G大調男聲合唱團、伊甸基金會喜樂合唱團、采苑基金會 混聲合唱團、歆苑合唱團、中山椿萱合唱團、蕙質合唱團、桃園合唱劇工坊、光寶科技 合唱團、土城中央合唱團之鋼琴合作,女記者與作家合唱團合唱指導。

曲目解說|Programs Notes

“Morgen"Op.27 No.4|R.Strauss

Morgen《明晨》,是施特勞斯著名的藝術歌曲創作,作品27號中的第4首。

歌詞作者為蘇格蘭裔作家約翰·亨利·麥凱(John Henry Mackay)。曲目速度緩慢,

風格溫暖且優雅。此曲目挑戰聲樂家弱音技巧與聲音細膩度。

Und morgen wird die Sonne wieder scheinen

Und auf dem Wege den ich gehen werde

Wird uns die Glücklichen sie wieder einen

Inmitten dieser sonnenatmenden Erde

Und zu dem Strand dem weiten wogenblauen

Werden wir still und langsam niedersteigen

Stumm werden wir uns in die Augen schauen

Und auf uns sinkt des Glückes stummes Schweige

而明天太陽將再度照耀

在那條我所踏上的道路

喜悅的我們再次相遇

在這閃耀著陽光的大地

我們將緩緩地 走向廣闊海岸

遙望遠處 波動著藍光的海

我們彼此凝望 不發一語

沉靜的凝望

幸福的恬靜

Ein Traum《一個夢》講述夢寐以求的美麗少女走出了夢境,在現實中成為真正的愛人 ,作為獻給愛人的最高禮讚。曲目風格及極優美旋律走向與明確的和聲,表現出情感 的激動與澎湃。

Mir träumte einst ein schöner Traum

Mich liebte eine blonde Maid

Es war am grünen Waldesraum

Es war zur warmen Frühlingszeit

Die Knospe sprang der Waldbach schwoll

Fern aus dem Dorfe scholl Geläut

Wir waren ganzer Wonne voll

Versunken ganz in Seligkeit

Und schöner noch als einst der Traum

Begab es sich in Wirklichkeit

Es war am grünen Waldesraum

Es war zur warmen Frühlingszeit

Der Waldbach schwoll die Knospe sprang

Geläut erscholl vom Dorfe her

Ich hielt dich fest ich hielt dich lang

Und lasse dich nun nimmermehr

O frühlingsgrüner Waldesraum

Du lebst in mir durch alle Zeit

Dort ward die Wirklichkeit zum Traum

Dort ward der Traum zur Wirklichkeit

我曾經做過一個美麗的夢 一個金發少女愛上了我

那是在綠色的森林空地 那是在溫暖的春天

花蕾綻放 林間溪流湧動 遠處的村莊傳來了鐘聲 我們充滿了幸福

就這樣迷失在幸福中

比夢更美 現實中發生過

那是在綠色的森林空地

那是在溫暖的春天

間小溪湧動,花蕾綻放 村子裡傳來了鐘聲

緊緊地抱著你 抱著你很久

現在永遠不會讓你走

啊 春意盎然的林間空地

你將永遠活在我心中

那裡的現實變成了夢境

夢境變成了現實

“Ein Traum”Op.48 No.6|E.Grieg

曲目解說|Programs Notes

“Widmung”Op.25 No.1|R.Schumann

Widmung《奉獻》取自於“Myrten Op.25”,是舒曼送給妻子克拉拉(Clara Schumann) 的禮物。歌詞取自於詩人呂克特(Friedrich Ruckert)的作品,曲目風格優美且流動。

Du meine Seele du mein Herz

Du meine Wonn’ o du mein Schmerz

Du meine Welt in der ich lebe

Mein Himmel du darein ich schwebe

O du mein Grab in das hinab

Ich ewig meinen Kummer gab

Du bist die Ruh du bist der Frieden

Du bist vom Himmel mir beschieden

Dass du mich liebst macht mich mir wert

Dein Blick hat mich vor mir verklärt

你是我的心 我的全部 你是我的喜樂 也是我的悲傷

你是我的世界 讓我悠遊其中

你是我的天空 讓我自由翱翔

我的安息之所 讓我在那兒 放下我的悲傷

你是平和 你是安詳 你是上天所賜予我的 由於你愛我 使我尊敬自己

你的目光使我平靜

Du hebst mich liebend über mich

Mein guter Geist mein bess’res Ich

你幫助我超越自己 成為更善良優美的我 Sogno《夢》彷彿豎琴般的琶音伴隨著如美夢一般,如同歌詞所述,這是一個甜蜜的美 夢,全曲並不大聲,音量的強弱記號是從P到P P P,音域大部分在中音區,這是一首

需要溫柔唱出美夢的曲子。

Ho sognato che stavi a ginocchi

Come un santo che prega il Signor

Mi guadavi nel fondo degl occhi

Sfavillava il tuo sguardo d’amour

Tu parlavi e la voce sommessa

Mi chiede a dolcemente mercè

Solo un guardo che fosse promessa Imploravi curvato al mio piè

Io tacevae coll’anima forte

Il desio tentatore lottò

Ho provato il martirio e la morte

Pur mi vinsi e ti dissi di no

Ma il tuo labbro sfiorò la mia faccia

E la forza del cor mi tradì

chiusi gli occhi ti stesi le braccia

Ma sognavo e il bel sogno svanì

我做了一個夢 夢見你在祈禱 把面頰擱在雙手上 我凝視你眼睛的深處 你的眼神充滿了愛的光芒

你正在懇切請求

懇求你溫柔的愛降臨 我們曾有一度日光相遇 你就把芳心送給了我

我忍著心默不作聲 忍耐著那誘惑的源頭 當時我深感有如殉教者的臨死 我終於戰勝了自己 拒絕黑暗

當你嘴唇觸到了我的臉頰時 我將神魂顛倒 閉起雙眼伸出手摟你的時候 突然美夢消逝無遺

“Sogno”|F.Tosti

曲目解說|Programs Notes

“Preghiera”|F.Tosti

Preghiera《祈禱》曲子有宗教藝術歌曲意味,歌詞用(Signore)一字代表上主,彷彿是在 教會中,全心的向主祈禱,歌詞表達祈禱者在困境中,祈求天父看顧與保守,最後四 次的“主啊憐憫我”一次比一次強,讓音樂在高峰的祈禱聲做結尾。

Ailla menta confusa

Di dubbio e di dolore

S’occorri o mio Signore

Col raggio della fè

Sollevale dal peso che la declina al fango a te sospiro e piango Mi raccomando a te

Sai che la vita mia Si strugge a poco a poco Come la cera al foco Come la neve al sol

All’anima chiamila Di ricovrarti in braccio

Deh! rompi Signor il laccio che le impedesce il vol

Signor pieta!

猜忌與痛苦

迷惑苦惱的心

喔 主啊 以你的光榮

請來拯救我

我陷於泥濘的腳已難以自拔

請伸出你的手拯救我

我願以嘆息和熱淚

向你祈求

一如你所知道我的命運

逐漸腐蝕中 彷彿正在燃燒中的殘燭 彷彿炎陽下的冰雪

請助以一臂之力 我將虔誠地向你求援 喔 主啊 請你解開礙我飛揚的繩子

主啊 憐憫我

Cello Suite No.1 in G Major “Pr e lude”|J.Bach

1717年至1723年為巴哈器樂曲創作的豐盛年代,許多著名且耳熟能詳的曲目,如布蘭登 堡協奏曲、小提琴協奏曲、平均律、以及6首無伴奏大提琴組曲。

6首無伴奏大提琴組曲約於1720年前後所創作,當時大提琴的演奏及作品集尚處於萌芽 階段,大部分的時候只負責低音打底的工作,弦律性的演出多半都交由高聲部的樂器 擔綱,如小提琴等。

巴哈的6首無伴奏大提琴組曲,如同他的大鍵琴英國組曲,沿襲傳統的德國器樂組曲形 式,由Prelude開始,然後接續為Allemande、Courante、Sarabande、與Gigue等樂章,然後 在最後兩個樂章之間會再置入不同風格的兩小樂章Minuets(第一與第二號)、Bourees(第 三與第四號)、或Gavottes(第五與第六號)。

今晚將演奏第一號組曲中的前奏曲(Prelude),該曲以具有幻想曲式風格開始,伴隨穩定 的節奏行進及和聲進行的變化,產生出橫掃千軍的氣勢,最後迎來英雄式的終曲。

曲目解說|Programs Notes

“Panis Angelicus”《天使之糧》這首聖歌是由比利時裔法國作曲家塞薩爾.弗蘭克( Cesar Franck)於1872年為男高音、豎琴、大提琴和管風琴所譜寫的。歌詞採義大利天 主教神父、基督教神學家聖.托馬斯.阿奎那(Saint Thomas Aquinas)為天主教「基督 聖體節」所作的讚美詩。讚美詩中以“Panis Angelicus”開始的詩節,通常會與其他的 頌歌分開,單獨譜曲。這首歌曲常被世界各地的聲樂家與合唱團配搭傳唱,甚為膾炙

Panis angelicus fit panis hominum

Dat panis coelicus figuris terminum

O res mirabilis Manducat Dominum

Pauper Pauper servus et humilis

天使之糧 成為萬民之糧

天上之糧 滿足所有期盼

喔 何等奇妙 基督聖體餵養了

最貧窮 最卑微的僕人

Come Away Death《快來吧!死亡》出自莎劇“第十二夜”第二幕第四景,被兩位不同 的英國作曲家Roger Quilter、Gerald Finzi,譜寫成沉鬱而優美的藝術歌曲。在“第十二 夜”這場戲中,追求伯爵小姐而得不到回應的公爵,再度試圖以音樂來減緩他的愁苦。

他招來伯爵小姐的弄臣-費斯特為他演唱這首多愁善感的失戀之歌 。

Come away come away death

And in sad cypress let me be laid

Fly away fly away breath

I am slain by a fair cruel maid

My shroud of white stuck all with yew

O prepare it

My part of death no one so true

Did share it

Not a flower not a flower sweet

On my black coffin let there be strown

Not a friend not a friend greet

My poor corpse where my bones shall be hrown

A thousand thousand sighs to save Lay me O where

Sad true lover never find my grave

To weep there

快來吧 死亡 讓我臥於悲傷的柏樹棺木裡

消逝吧 呼吸 我喪命於美麗狠心的少女手裡 我白色的壽衣鋪滿了樹枝

啊 妥協吧 無人如我這般真誠地 為愛而逝

無需一朵花 無需一朵甜美的花

拋擲於我黑色的棺木上

無需一位朋友 無需朋友看我

我可悲的遺體 我遭棄的屍骨

別虛擲千百個嘆息

將我掩埋 啊 某地 讓真心的戀人悲傷不見我的墳 在墳前哭泣

人口。
“Panis Angelicus”|C.Franck
“Come Away Death”| G.Finzi |R.Quilter

曲目解說|Programs Notes

M ä dchen Oder Weibchen”

From Opera《Die Zauberfl ö te》|W.Mozart

“Ein M ä dchen oder Weibchen”《一位姑娘或小太太》是1791年歌劇《魔笛》第二幕中 由男中音角色捕鳥人帕帕基諾(西班牙語:Papageno)演唱的詠嘆調,本曲的調性為F 大調,由旋律相同的三段構成,各段前為行板(Andante),後為快板(Allegro),反 覆三遍在《魔笛》裡,帕帕基諾最有名的詠噗調,除了《我是快樂的捕烏人》應該就 是這首〈一位姑娘或一位女子〉。帕帕基諾是歌劇裡的靈魂人物,他是單純可愛的一 個人,所求的不過是吃飽喝定,安穩快樂還有啊,很重要的,一個女朋友。

“Ein

Notes

“唐帕斯卡萊”是一部喜劇片,講述莎士比亞的“仲夏夜之夢”的錯誤。 十九世紀中

葉的羅馬,加埃塔諾多尼采蒂的三幕歌劇講述了那個名義上的老單身漢的故事,他策 劃著阻止他的侄子埃內斯托繼承他的財富。這首歌“Bella siccome un angelo”是 Malatesta的陰謀誘使Don Pasquale與他不存在的姐姐結婚的開始。

Bella siccome un angelo

In terra pellegrino

美麗的天使 如同地球上最美的景色

曲目解說|Programs
“Bella siccome un angelo”
From Opera《Don Pasquale》|G.Donizetti

曲目解說|Programs Notes

“出外人”|蕭泰然

蕭泰然1977年初赴美國後所創作的第1首曲子《出外人》,創作於1978年,訴說著身處 異鄉,遊子的念鄉情懷,是蕭泰然早年旅居美國思鄉的寫照。此曲尚有鋼琴、小提琴 、合唱、獨唱等多樣的版本。

咱攏是出外人

對遠遠的台灣來

雖然我會講美國話

言語會通心未通

咱攏是出外人

在遠遠的台灣彼

有咱的朋友與親人

耶穌釘在十字架上,是為了你、是為了我,是為了我們可以成為天父的兒女,使我們 得到真正的平安!這首詩歌的詞曲原作者,是美國當代另一位受歡迎的教會音樂作曲 家Don Wyrtzen,原來的歌詞是說:耶穌釘十架、流寶血、完成救贖,是為了你。曲目 風格溫暖且具有感動力。

主耶穌已聽見 你心中憂傷呼喊 生命之難 祂已攤開慈愛雙手 等待著你決心走向祂

不是在明天 此刻就來主懷裡 在祂擁抱之中得享安息

在十架上付出生命 主已為你獻上得救贖價

在十架上為你受死 主已攤開雙手等著你來

天堂不是在此
不時互相在思念 人人在講美國是天堂 使人真欣羨 若是問你講是怎樣
“那是為你”|D. Wyrtzen給你/王珮伶改編

上好的恩典

黃上恩畢業獨唱會 Graduation Vocal Recital

教務長兼基督教博雅學系主任 車龍淵 博士 主修負責人 彭多林 博士

林欣欣 教授

指導老師 趙方豪 教授

林子程 老師

感謝全體教職員的辛勤付出及教導

特別感謝〝上好的恩典〞支持與奉獻∣ 彭多林博士∕朱永言主任∕李佩師主任∕周瓊薇教授∕潘怡娟館長 沈湘燕博士∕李靜怡老師∕A+心動奏鳴音樂藝術中心∕板城真理堂 池晶晶女士∕黃聖強先生∕劉奇淳女士∕馮加恩先生

總  召
場  務
招  待
燈  控
音  控
錄  影
文宣拍攝
文宣設計
劉以琳
鄭育荃
黃涵瑋 黃翊雯
陳致霖
潘希亞
陳韋君
曹路陽 李佳璇
陳韋君 主持人 黃卓生
特別感謝∣Special Thanks 工作人員∣Staffs
指導老師
伴奏老師
再見! 臺 北 基 督 學 院

詩篇61:8

「我要歌頌你的名,直到永遠,好天天還我所許的願。」

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.