ZOUTE GRAND PRIX MAGAZINE - Autumn '22

Page 1

AUTUMN 2022

ZOUTE GRAND PRIX MAGAZINE

ALPINE - MASERATI MC20 MEETS MC12 - RESULTS & REVIEW ZGP 22


IF

OF YOUR DRINK IS THE

MIX WITH THE BEST

mixer,


We go to the ends of the earth for the perfect drink NATURALLY SOURCED INGREDIENTS FROM ALL OVER THE WORLD What better way to soak up the sun than taking family and friends on a delicious drink journey around the globe? With Fever-Tree you can discover crisp flavours of Mexican bitter oranges, refresh your palate with lemon thyme and rosemary harvested at the shores of the Mediterranean Sea and savour the botanical aromas of African quinine. The particularly fine carbonation of our mixers pairs with premium spirits for an exquisite drink experience that’s meant to be shared.

STRATHMORE VALLEY, SCOTLAND

RASPBERRIES

ENGLAND

ELDERFLOWER

SPAIN

PROVENCE

ROSEMARY

MEXICO

LEMON THYME

SICILY

BITTER ORANGE

LEMON

INDONESIA IVORY COAST

GUATEMALA

CASSIA

COCHIN

FRESH GREEN GINGER

WARM & SPICY GINGER

CARDAMON

SRI LANKA

CINNAMON

SOUTH AMERICA

ANGOSTURA BARK

NIGERIA

EARTHY GINGER

CONGO

QUININE

www.fever-tree.com


INTRO

{

dav i d & f i l i p b o u r g o o

}

“Waaaw! What a weekend!”

Wat begon als een jongensdroom is werkelijkheid

Ce qui a commencé comme un rêve d’enfant est

in de nacht het idee ontstaat om een rally

ganiser un rallye entre amis a fusé au milieu de

geworden. We schrijven 2007 wanneer midden onder

vrienden

te

organiseren.

Vandaag

is

dit uitgegroeid tot een van de belangrijkste automobielevenementen in Europa: een cocktail van automobiel, lifestyle en kunst.

Na 10 jaar Zoute Grand Prix was het tijd om een nieuwe weg in te slaan. We legden de lat hoger. We

wilden de allermooiste en meest magische automobielbelevenis ter wereld creëren. De rollercoaster waar we de voorbije 24 maanden in zouden terecht-

devenu une réalité. C’est en 2007 que l’idée d'orla nuit. Aujourd’hui, il est devenu l’un des événe-

ments automobiles les plus importants d’Europe : un cocktail d’automobile, de mode de vie et d’art.

Après 10 ans de Zoute Grand Prix, il était temps de

prendre une nouvelle direction. Nous avons mis la barre encore plus haut. Nous voulions créer l’expérience automobile la plus belle et la plus magique du monde. Personne n’a vu venir le tourbillon

komen had niemand zien aankomen: een wereld in

dans lequel nous avons été plongés au cours des 24

onze droom wisten te realiseren voelt soms nog on-

vitesse à laquelle nous sommes parvenus à réaliser

razendsnelle verandering. De snelheid waarmee we

derniers mois : un monde en pleine mutation. La

werkelijk aan. Europese autosalons die werden ge-

notre rêve semble parfois encore irréelle. Les salons

organiseerd in Genève, Parijs en Frankfurt werden

automobiles européens organisés à Genève, Paris et

van de kaart geveegd. We omarmden deze oppurtu-

Francfort ont été rayés de la carte. Nous avons plei-

niteit ten volle, wat vorig jaar reeds bekroond werd

nement saisi cette opportunité, ce qui avait déjà été

met de wereldwijde titel van ‘Motoring Event of the Year’ die we in ontvangst mochten nemen tijdens de Historic Motoring Awards in London. De competitie was niet min met onder andere Goodwood en Pebble Beach Concours d’Elégance. {4}

couronné l’an dernier par le titre mondial de ‘Motoring Event of the Year’, que nous avions reçu lors des Historic Motoring Awards à Londres. La concurrence était pourtant rude, notamment avec les Concours d'Elégance de Goodwood et Pebble Beach.


x

Filip & David Bourgoo.

« Waouh ! Quel week-end ! »

Dit weekend schitteren 21 premium autopartners in

Ce

week-end,

21

partenaires

automobiles

de

Heist en Het Zoute meer specifiek: “a luxurious

vie. Parce que c’est cela Knokke-Heist, et Le Zoute

the Belgian seaside, home to the international jet-

and epicentre of lifestyle and art on the Belgian

taal van Shakespeare zo mooi weet uit te drukken.

le dit si bien notre fidèle partenaire Bonhams dans

dan ook zo fier als een gieter dat we als geboren en

de l’Europe. Nous sommes donc très fiers d’être

teruggeven aan de inwoners en de ondernemingen

rendre quelque chose de beau à ses habitants et ses

genoten heeft en kijken nu al uit naar de volgende

bien amusé et nous attendons déjà la prochaine

2023 allemaal uit onze bolhoed toveren.

ferons surgir de notre chapeau en 2023.

het mekka van het goede leven. Want dat is Knokke-

premier plan brillent dans la Mecque de la belle

holiday resort and epicentre of lifestyle and art on

plus spécifiquement : “A luxurious holiday resort

set.” zoals onze trouwe partner Bonhams dat in de

seaside, home to the international jet-set”, comme

Het luxueuze, kloppende hart van Europa. We zijn

la langue de Shakespeare. Le luxueux cœur battant

getogen Knokke-Heistenaars zoiets moois kunnen

nés et d’avoir grandi à Knokke-Heist, et de pouvoir

van Knokke-Heist. We hopen dat iedereen volop

entreprises. Nous espérons que tout le monde s’est

editie van de Zoute Grand Prix! Wie weet wat we in

édition du Zoute Grand Prix ! Qui sait ce que nous

{5}


Furniture specialists


RRINTERIEUR.BE

KNOKKE - LUX E M B U R G - N I E U W P O O R T (OPEN October ‘22)



CONTENT 12

Prado Zoute by Kindy Capital

36

Piet De Groote

42

Alpine

66

The Flying Tailor lands in Le Zoute

72

Fast, faster... RUF

86

Daniel Ost Group

90

The new Bentley Mulliner Batur

100 Hardelot, pearl at the Côte d'Opale 108 Zoute Sale by Bonhams 124 Audemars Piguet: Hôtel Des Horlogers 134 Gala Dinner chef: Frederik Deceuninck, Sel Gris 142 Sergio Herman & Range Rover: a new generation of leaders 152 EY: building a better working world 158 Le Mans Ladies 166 Château de Compiègne 172 stow storage solutions presents: the sTower 198 The legend of MC12, spiritual ancestor of MC20 224 Winners & results Zoute Rally by stow 230 Dôme Deco: new partner Zoute Grand Prix 240 Maison Ruinart: Jeppe Hein 250 BEHVA: Peeter Henning

Editor: ZOUTE GRAND PRIX bv - Natiënlaan 125, 8300 Knokke-Heist, Belgium www.zoutegrandprix.be - info@zoutegrandprix.be - +32 50 600 899 Owners: Filip Bourgoo, David Bourgoo, Yvan Vindevogel Design & content: Choisi - www.choisi.be Photography: Choisi: Andreas Vanwalleghem, Pieter-Jan Declercq, Sian Loyson & Bert Demasure Printing: Graphius Your advertisement in this magazine?: info@choisi.be


STADEN — KNOKKE — BRUSSEL — GENT — PARIJS

EXTRAORDINARY INTERIORS

Take a look inside our world of craftsmanship:

www.obumex.be



I have been regularly approached by people who wanted to co-invest with me. With this new structure, Kindy Capital, I am ready to take this opportunity, because I believe that with thirdparty investments always comes great responsibility. And in this context, what better than someone willing to put his money, and name, where his mouth is. - Kindy Fritsch



P RAD O ZOU T E B Y K I N D Y C A PI T A L www.kindycapital.com

BIO

When facing a recession, success is about timing: you have to be ready when the market is going up again.

There couldn’t be a better time and location to launch a new and strong investment brand than at this year’s Zoute Grand Prix. Becoming the new frontline partner for Prado Zoute was the perfect idea for Kindy Capital. But who is Kindy? What is Kindy and why should you believe in Kindy Capital?

Kindy Fritsch is the founder and CEO of Kindy Capital. He is an entrepreneur and an investor with more than 20 years of experience in private equity and real estate.

He was born on 20 April 1983 in Luxembourg within a family of entrepreneurs.

At the age of 18 he started his own business in buying and selling luxury cars and long-term rentals of premium vehicles all over Europe.

The business saw him purchase an area 12 times bigger than his needs due to a lack of an appropriate offer on the market. With his mindset “How to turn challenges into opportunities”, he became one of the largest owners of warehouse space in the country, possessing a total area of around 120,000 sqm.

He decided to redesign these areas and their usage to render them modular and was able to rent them out in their revamped format at much higher rental rates.

In 2004 he also decided to take a venture capital into the restaurant, bar and night club industry in Luxembourg. He was able to grow the activity, which he successfully exited in 2012, allowing him to refocus on the core business line.

He quickly realized that the income potential and scalability in this business was very promising.


Success is about timing Part I “In 2009, middle of the financial crisis, no one wanted to invest in office buildings under construction and everyone was trying to get out of the business. My gut-feeling and business intuition told me that it was exactly the right time to swim against the tide with a pure mathematical approach. A wise decision that has taken me far!” says Kindy Fritsch

In 2014 he founded a regulated investment fund with the vision of attracting institutional investors that could leverage on his in-depth and interdisciplinary market knowledge and network.

In 2020 the rapid growth of his fund and the multitude of different projects led him to a strategical restructuration. Several entities were launched to secure and to segregate his business into three main fields: - LIC Urban Development SCS for land to be developed - LIC Property Development SCS for development assets - LIC Income-Producing Property SCS for stabilized and income producing assets

In 2021 he privately relocated to Monaco in order to take a step back from the operational business activities and have a look at new strategies and opportunities

What’s next? Success is about timing Part II The aim with Kindy Capital is to develop new business opportunities and strategies in challenging times with rapidly developing political and economic turmoil. When facing a recession, success is about timing: you have to be ready when the market is going up again! Kindy Fritsch has hence built a unique brand based on his first name alone, providing a clear brand promise: to vouch for his co-investors in his name, and by investing his own capital for the success and continuity of the business.

Why? "Why did I put my first name to this new structure? As you can imagine, having a unique name in a small country has its advantages and disadvantages – at first it is difficult to remember it, but then it becomes easier because it is unique. Choosing to put my first name forward for the simple reason of it being unique and trying to make the most out of the advantages that it brings. I endorse this venture with my name, this is why I did choose Kindy Capital." Coming from a big entrepreneurial family, the wish to create your own story comes naturally. And this is easier if your first name is out there. I work as an entrepreneur, and I have a large national and international network. I often have the opportunity to invest or take on different opportunities, because of my activity, which is always present in the global market. My way of investing can correspond to a diversification for investors.


SHOPPING

1

Audemars Piguet De Royal Oak Selfwinding Chronograph ‘50th Anniversary’ 41 mm met 18 karaats roségouden kast, kaki wijzerplaat en bijpassende band van alligatorleer is een van de absolute meesterwerken van Audemars Piguet. La Royal Oak Selfwinding Chronograph ‘50th Anniversary’ avec boîtier de 41 mm en or rose de 18 carats, cadran kaki et bracelet en cuir d’alligator est l’un des chefs-d’œuvre de Audemars Piguet. www.audemarspiguet.com

2

Meubili

Monsieur Tricot – Tribù Monsieur Tricot, een collectie gebreide verlichtingselementen, maken van uw terras en tuin een magische plek. De hang- en vloerlampen, ontworpen door Belgisch ontwerper Ilia Eckhardt, zijn een samensmelting van traditionele technieken met performante materialen en moderne technologie. De lamp geeft een warme gloed en creëert prachtige schaduwen. Monsieur Tricot, une collection d’éléments lumineux tricotés de Tribù, transforme votre terrasse et votre jardin en un lieu magique. Les suspensions et les lampadaires, conçus par le designer belge Ilia Eckhardt, sont une fusion de techniques traditionnelles impliquant des matériaux performants et de technologie moderne. La lampe développe une lueur chaude et crée de splendides ombres. www.meubili.be

Rocco – Mororo De Rocco van Mororo is een allrounder in je tuin, het hele jaar door. Dankzij zijn weldoordachte ontwerp kunt u dit multifunctionele outdoormeubel als ‘fun barbecue’ gebruiken, maar evengoed omvormen tot zitbank of champagnebar. De basis met vuurschaal kan je optioneel ook aanvullen met verschillende accessoires, zoals de grill, tafelblad met ijsemmer, afdekplaat en een parasolvoet. Kies voor de standaardkleur zwart of personaliseer met een RAL-kleur naar keuze. Le Rocco de Mororo, est polyvalent dans votre jardin, durant toute l’année. Grâce à son design bien pensé, vous pouvez utiliser ce meuble d’extérieur comme ‘barbecue ludique’, mais tout aussi bien le transformer en banc ou en bar à champagne. Vous pouvez aussi éventuellement compléter la base dotée d’une vasque à feu avec différents accessoires, comme le gril, une tablette avec un seau à glace, un panneau couvrant ou un pied de parasol. Choisissez la couleur standard noire ou personnalisez avec la couleur RAL de votre choix.


T H E

N E W 100% ELEKTRISCH.

Milieu­informatie (KB 19/03/04): bmw.be

18,4-19,6 K WH/ 100 • 0 G/KM CO 2 (WLTP)

#bornelectric


Architecture by Stef Claes - Photography by Eric Petschek totaalproject

-

maatwerk

-

schilderwerk

-

spanplafonds

-

akoestiek

-

gordijnen

www . kordekor . com


SCRUTINEERING & ADMINISTRATIVE CONTROL ZOUTE RALLY by STOW


GRAND OPENING PRADO ZOUTE by KINDY CAPITAL



BARBECUE RIVERWOODS BEACH CLUB



START ZOUTE RALLY by STOW


And Rally

STOW-GROUP COM // STOW-ROBOTICS COM stow Group • Industriepark 6B • B-8587 Spiere Helkijn • Tel +32 56 48 11 11 • info@stow-group.com Austria • Belgium • Czech Republic • France • Germany • Italy • Netherlands • Nordics • Poland • Portugal • Slovakia • Spain • Turkey • UK • USA


FRIDAY ZOUTE RALLY by STOW



FRIDAY ZOUTE RALLY by STOW



LUNCH AT RENSON OUTDOOR / NOA ZOUTE RALLY by STOW



LUNCH AT RENSON OUTDOOR / NOA ZOUTE RALLY by STOW



DE RYSSELENDE MOLEN ZOUTE RALLY by STOW


EEN GREEP UIT ONS RECENT VERKOCHTE AANBOD

AALTER

BRUGGE

DEINZE

IEPER

INGELMUNSTER

IZEGEM

KORTRIJK

KORTRIJK

KORTRIJK

KORTRIJK

KRUISEM

KRUISEM

LEDEGEM

POPERINGE

SPIERE-HELKIJN

TIELT

WAREGEM

WAREGEM

WAREGEM

ZWALM

J. Bouckaertstraat 20, 8790 Waregem | tel: +32 (0) 56 60 41 76 | mail: info@dochy.be | web: www.dochy.be


PIET DE GROOTE

“We proberen in Knokke-Heist voor elk wat wils te voorzien, maar steeds met aandacht voor de levenskwaliteit voor iedereen. Dat blijft onze prioriteit.”

{

burgemeester knokke-heist

}

Knokke-Heist heeft een razend drukke zomer ach-

Knokke-Heist a connu un été très animé, mais a

Grand Prix Week de ‘classic cars’, de piloten en de

les pilotes et les nombreux visiteurs lors de la

ter de rug, maar ontving tijdens de voorbije Zoute vele bezoekers aan het evenement met open armen. We hielden met Piet De Groote, burgemeester van Knokke-Heist, een terugblik op de zomer en we keken – voorzichtig – vooruit naar de winter. Hoe is de zomer in Knokke-Heist verlopen? Knokke-Heist heeft een ongelooflijke topzomer ge-

accueilli à bras ouverts les voitures de collection, dernière Zoute Grand Prix Week. Nous avons jeté un regard en arrière sur l'été avec Piet De Groote,

bourgmestre de Knokke-Heist, et nous avons regardé – prudemment – vers l'avenir, à savoir vers l'hiver.

Comment l'été s'est-il déroulé à Knokke-Heist ?

had, op alle vlakken. De belangrijkste factor daarin

Knokke-Heist a connu un été incroyablement réussi,

weer natuurlijk. De lokale economie heeft zeer goed

dans ce cadre est – est-il encore nécessaire de

nazomers met beperkingen. Het was wel een beetje

L'économie locale a très bien tourné et ce fut plus

nisatoren, maar er was ook heel veel ‘knaldrang’ bij

avait impliqué des restrictions. Une petite ‘bataille

naar onze gemeente. Vaak worden wij gezien als een

organisateurs d'événements et de festivals, mais les

is – hoeft het nog gezegd te worden? – het prachtige

sur tous les plans. Le facteur le plus important

gedraaid en dat was meer dan welkom na twee coro-

le dire ? – le temps magnifique évidemment.

een ‘strijd om de vrije tijd’ bij event- en festivalorga-

que bienvenu après deux étés de coronavirus qui

de mensen. Ook heel veel jongeren vonden de weg

pour le temps libre’ a toutefois pris place parmi les

gemeente die gericht is op een ouder publiek, maar

gens ont également manifesté une énorme ‘envie

{36}


Piet De Groote

«Nous nous efforçons de prévoir des possibilités pour tout un chacun à Knokke-Heist, mais en accordant toujours de l'attention à la qualité de vie pour tout le monde. Cela reste notre priorité. »

ik zag heel veel jeugd bij ons. Heeft dat een effect

de s'éclater’. Énormément de jeunes ont trouvé, eux

is nu eenmaal zo in een toeristische gemeente. Wij

sommes souvent considérés comme une commune

van 33.000 inwoners naar 200.000 mensen die hier

énormément de jeunes chez nous. Est-ce que cela

tus bijvoorbeeld, was Knokke-Heist letterlijk volzet.

Mais il en est ainsi dans une commune touristique.

zo gecommuniceerd op digitale borden langs de in-

grande affluence, le nombre d'habitants passe de

op het dagelijkse leven hier? Uiteraard! Maar dat

aussi, le chemin conduisant à notre commune. Nous

gaan in de zomermaanden, op absolute topdagen,

qui s'adresse à un public plus âgé, mais j'ai vu

verblijven! In het verlengd weekend van 15 augus-

a un effet sur la vie quotidienne ici ? Évidemment !

Er kon geen auto meer bij. Dat hebben we dan ook

Pendant les mois d'été, lors des jours de plus

valswegen. De overlast was beperkt, zeker gelet op

33.000 à 200.000 personnes qui séjournent ici! Lors

de grote getale van bezoekers.

du weekend prolongé du 15 août par exemple,

{37}


“Wij gaan in de zomermaanden, op absolute topdagen, van 33.000 inwoners naar 200.000 mensen die hier verblijven! In het verlengd weekend van 15 augustus bijvoorbeeld, was Knokke-Heist letterlijk volzet.”

Organiseert Knokke-Heist dan ook evenementen specifiek gericht op de jeugd?

Knokke-Heist était littéralement pleine à craquer. Il n'était plus possible d'accueillir aucune voiture supplémentaire. Nous avons donc communiqué

Wij organiseren geen massa-evenementen, daar

dans ce sens sur les panneaux numériques le long

naar hier komen, zijn daar niet naar op zoek bij ons.

surtout eu égard au grand nombre de visiteurs.

Internationaal Vuurwerkfestival, Zoute Grand Prix

La ville de Knokke-Heist organise donc des événe-

hebben wij geen publiek voor. Zelfs de jongeren die Onze topevenementen zijn Knokke Hippique, het en het Padel Summer Gala. Deze vier toppers zijn gericht op alle leeftijden, óók op de jeugd. Ons vijfde topevenement is Knokke-Heist zelf. Onze stranden met exclusieve stranduitbatingen en onze vijf uitstekend uitgeruste watersportclubs zijn een echte trekpleister voor jongeren. Daar zit de jeugd en daar zit de toekomst. Jongeren groeien op tot jongvolwassenen en vervolgens tot jonge ouders, en komen dan ook met hun kroost graag terug naar Knokke-Heist. De beleving van onze gemeente wordt als het ware van generatie op generatie door-

des voies d'accès. Les nuisances ont été limitées

ments qui s'adressent spécifiquement aux jeunes ?

Nous n'organisons pas d'événements de masse, nous n'avons pas le public pour cela. Même les jeunes qui viennent ici ne recherchent pas cela chez nous. Nos événements les plus importants sont Knokke Hippique, le Festival International de Feux d'artifice, le Zoute Grand Prix et le Padel Summer Gala. Ces quatre grands événements s'adressent à toutes les tranches d'âge, également aux jeunes.

Notre cinquième grand événement est Knokke-

gegeven.

Heist elle-même. Nos plages qui comptent des

Natuurlijk organiseren we wel wat events voor jon-

sports nautiques parfaitement équipés constituent

établissements de plage exclusifs et nos cinq clubs de

geren op ons evenementenstrand, zoals Paradisco

un véritable pôle d'attraction pour les jeunes. C'est

vals, dat is hier niet aan de orde.

trouve. Les jeunes deviennent de jeunes adultes et

Wat mogen we verwachten komende winter in

à Knokke-Heist avec leur progéniture. L'expérience

en nog enkele andere fuiven. Maar de grote festi-

Knokke-Heist?

We bevinden ons momenteel in onzekere tijden op

là que les jeunes se trouvent et c'est là que l'avenir se ensuite de jeunes parents, et ils aiment donc revenir de notre commune est en quelque sorte transmise de génération en génération.

economisch vlak. Nog steeds oorlog in Oekraïne,

Il va de soi que nous organisons cependant quelques

voort. Wat zes maanden geleden nog een evidentie

aux événements, comme Paradisco et quelques au-

schommelende gas- en elektriciteitsprijzen, enzowas, is dat vandaag niet meer. Zal er kerstverlichting

mogen branden? Wij hopen alvast van wel, want we willen graag wat sfeer en gezelligheid brengen tijdens de donkere wintermaanden. Maar we moeten ons ervan bewust zijn dat we naar moeilijke tijden gaan en dat heeft uiteraard gevolgen voor ons wintertoerisme. We hebben heel wat in petto, maar er is nog niets officieel beslist. Het zou van

weinig empathie getuigen om nu uit te pakken met

{38}

événements pour les jeunes sur notre plage destinée tres fêtes. Mais les grands festivals, ce n'est pas à l'ordre du jour.

À quoi pouvons-nous nous attendre l'hiver prochain à Knokke-Heist ?

Nous nous trouvons actuellement dans des temps incertains sur le plan économique. La guerre en Ukraine se poursuit toujours, les prix fluctuants du gaz


ONTWERP & REALISATIE INTERIEURARCHITECTUUR oostrozebeke

051 40 47 18

www.franktack.be


alles wat we zouden willen organiseren – en ik blijf

et de l'électricité, etc. Ce qui était encore une évi-

in voorwaardelijke wijs spreken – terwijl een groot

dence il y six mois ne l'est plus aujourd'hui. Pourra-

deel van de bevolking zijn rekeningen niet kan beta-

t-on encore allumer les éclairages de Noël ? Nous

len. Elk voorstel om iets te organiseren en ook elke

espérons que oui, car nous aimons qu'il y ait un

gebudgetteerd. Een gemeente is eigenlijk ook een

d'hiver sombres. Mais nous devons être conscients

ons budget rondkomen. We gaan, zoals iedereen, op

difficiles, ce qui a évidemment des conséquences

investering op de planning wordt goed bekeken en

peu d'ambiance et de convivialité pendant les mois

bedrijf en wij moeten, als goede huisvader, óók met

du fait que nous nous dirigeons vers des moments

onze centen moeten letten.

pour notre tourisme d'hiver. Nous avons beaucoup

Gelukkig wordt er, door privébedrijven, geïnvesteerd

ciellement pour l'instant. Cela témoignerait de peu

in all-weather-infrastructuur. Op dit moment is bijvoorbeeld de bouw van een indoor kartcircuit en een bowling volop bezig. We proberen voor elk wat wils te voorzien, maar steeds met aandacht voor de levenskwaliteit voor iedereen. Dat blijft onze prio-

de choses en réserve, mais rien n'a été décidé offid'empathie de dévoiler maintenant tout ce que nous voulons organiser– et je continue de parler au conditionnel – alors qu'une grande partie de la population ne peut pas payer ses factures. Chaque proposition pour organiser quelque chose et également

riteit.

chaque investissement planifié sont examinés et

Hoe verliepen de weken vóór Zoute Grand Prix?

également une entreprise et, en bon père de famille,

De lokale handelaars bereiden zich daar altijd wel goed op voor. Ik denk dat er geen enkele handelszaak dat weekend in verlof is (lacht). We hadden

budgétisés attentivement. Une commune est en fait

nous devons, nous aussi, parvenir à boucler notre budget. Comme tout le monde, nous allons devoir faire attention à nos dépenses.

ook op voorhand gevraagd aan de organisatoren

Heureusement, des entreprises privées investissent

voorgaande edities was alles gecentraliseerd op de

En ce moment, la construction d'un circuit indoor

van de straten. Ook de lokale handelaars werden

cours. Nous nous efforçons de prévoir des possibi-

om wat zichtbaarder te zijn in het straatbeeld. De

dans une infrastructure pour toutes les saisons.

zeedijk, en was er maar weinig aankleding in de rest

de karting et d'un bowling est par exemple déjà en

opgeroepen om hieraan mee te werken. Het is een

lités pour tout un chacun, mais en accordant tou-

prachtig evenement en dat mocht wat meer in de kijker gezet worden.

«Pendant les mois d'été, lors des jours de plus grande affluence, le nombre d'habitants passe de 33.000 à 200.000 personnes qui séjournent ici! Lors du weekend prolongé du 15 août par exemple, Knokke-Heist était littéralement pleine à craquer. »

{40}

jours de l'attention à la qualité de vie pour tout le monde. Cela reste notre priorité.


Comment se sont déroulées les semaines précédant le Zoute Grand Prix?

Les commerçants locaux s'y préparent toujours bien. Je pense qu'aucun établissement commercial n'était en congé ce weekend-là (il rit). Nous avions également

demandé à l'avance aux organisateurs d'être un peu plus visibles dans le paysage urbain. Lors des éditions précédentes, tout était centralisé sur la digue de mer,

et il n'y avait que peu de décoration dans le reste des rues. Les commerçants locaux ont eux aussi été ap-

pelés à y collaborer. C'est un événement magnifique et il pouvait être mis un peu plus en lumière. Le montage proprement dit a commencé trois à quatre semaines au préalable. La décoration du payDrie à vier weken vooraf startte de eigenlijke op-

sage urbain a eu lieu au cours de la dernière semaine.

bouw. De aankleding in het straatbeeld gebeurde

Nous attendions cela avec impatience, aussi bien les

zowel lokale handelaars, als inwoners, tweedever-

secondaires et les visiteurs.

tijdens de laatste week. We leefden er echt naartoe, blijvers en bezoekers. Zoute Grand Prix brengt veel volk naar KnokkeHeist, de ‘return on investment’ voor de lokale economie is niet te onderschatten, maar we moeten het natuurlijk ook nog allemaal aankunnen. De talrijke bezoekers tijdens de zomervakantie zijn

verspreid over de deelgemeenten, maar tijdens de Zoute Grand Prix Week ligt het epicentrum van het hele gebeuren in deelgemeente Knokke. Er moeten op voorhand goede afspraken gemaakt worden tussen organisatoren, veiligheidsdiensten en gemeentelijke diensten. Achteraf evalueren we het hele evenement uiteraard grondig en soms nemen we dan beslissingen die misschien niet altijd leuk zijn, maar als gemeentebestuur moeten wij rekening houden met alle actoren.

Zoute Grand Prix is onlosmakelijk verbonden met

Knokke-Heist. Hoe staat de gemeente en het bestuur daar tegenover?

Wij zijn zeer blij dat dit topevenement bij ons ge-

commerçants locaux, que les habitants, les résidents

Le Zoute Grand Prix amène beaucoup de monde à Knokke-Heist, le ‘retour sur investissement’ pour l'économie locale n'est pas négligeable, mais nous devons évidemment aussi être en mesure de tout faire. Les nombreux visiteurs pendant les vacances d'été sont

répartis sur les différentes sections de la ville, mais pendant la Zoute Grand Prix Week, l'épicentre de tout ce qui se passe se déroule dans la section de Knokke. De bons accords doivent être pris au préalable entre les organisateurs, les services de sécurité et les services communaux. Par la suite, nous évaluons évidemment tout l'événement en profondeur et nous prenons alors parfois des décisions qui ne sont peut-être pas toujours agréables, mais en tant qu'administration communale, nous devons tenir compte de tous les facteurs. Le Zoute Grand Prix est lié indissociablement à Knokke-Heist. Quelle est la position de la commune et de l'administration à cet égard ?

Nous sommes ravis que ce grand événement soit organisé chez nous. Nous examinons également dans

organiseerd wordt. We kijken ook in welke mate we

quelle mesure nous pouvons soutenir financièrement

dergelijke topevenementen financieel kunnen on-

de tels événements. Ce serait étrange que nous ne sou-

dersteunen. Het zou vreemd zijn dat we een event

tenions pas un événement qui attire tant de monde et

die zoveel volk trekt en zoveel opbrengt voor de handelaars en voor de gemeente, niet zouden steu-

apporte autant aux commerçants et à la commune. En outre, il s'agit ici d'un weekend d'octobre, c'est-à-

nen. Bovendien gaat het hier over een weekend in

dire aux prémices de l'automne, et par conséquent

kalmere periode. Zoute Grand Prix is dan zeker en

constitue donc très certainement une véritable aubai-

oktober, stilletjes aan herfst dus, en bijgevolg een

pendant une période plus calme. Le Zoute Grand Prix

vast een opsteker voor iedereen in Knokke-Heist.

ne pour tout le monde à Knokke-Heist. {41}


ALPINE

“De A110 was een pure sportwagen en zou ook in competitie ontelbare successen behalen, waaronder niet minder dan zes zeges in het Wereldkampioenschap Rally 1973. Alpine werd daarmee ook de eerste wereldkampioen ooit bij de merken in het WK Rally.”

{

c e o l a u r e n t ro s s i & d e s i g n d i r e c to r a n to n y v i l l a i n

}

Zoals vele mooie hoofdstukken in de automobiel-

Comme de nombreux beaux chapitres de l’histoi-

atelier in de loop van de vorige eeuw. In het geval

un atelier au cours du siècle dernier. Dans le cas

geschiedenis, begon ook dat van Alpine in een

van Alpine ging het om Dieppe, een Normandisch

stadje met vandaag net geen 30.000 inwoners. Al-

pine is er ook nu nog steeds gevestigd en de Franse constructeur van sportwagens is na een onderbreking eind vorige en begin deze eeuw helemaal terug, zowel op de meest legendarische circuits ter

wereld als op de openbare weg. Met de Alpine A110 sloot het Franse merk ook helemaal weer aan bij zijn glorieuze verleden. {42}

re automobile, celui d’Alpine a commencé dans

d’Alpine, il se situait à Dieppe, une petite ville nor-

mande qui compte aujourd’hui un peu moins de 30.000 habitants. Alpine y est toujours basée aujourd’hui et après une interruption à la fin du siècle dernier et au début de ce siècle, le constructeur

français de voitures de sport est revenu en force, tant sur les circuits automobiles les plus légendaires du monde que sur la voie publique. Avec l’Alpine A110, la marque française a également renoué avec son glorieux passé.


Alpine A110, a true icon.

« L’A110 était une pure voiture de sport, qui a remporté d’innombrables succès en compétition, dont pas moins de six victoires dans le championnat du monde des rallyes en 1973. Alpine est ainsi devenu le premier champion du monde des marques en rallye. »

We schrijven 1954. De Normandische garagehouder

Nous écrivons 1954. Le garagiste et pilote de rallye

de beruchte Coupe des Alpes en is meteen overtuigd

des Alpes avec une Renault 4CV et est immédiate-

en rallyrijder Jean Rédélé wint met een Renault 4CV

normand Jean Rédélé remporte la fameuse Coupe

van het potentieel van de auto’s. Rédélé is net de

ment convaincu du potentiel de cette voiture. Ré-

dertig voorbij als hij Alpine opricht, een naam waar-

délé a tout juste passé 30 ans lorsqu’il fonde Alpine,

voor hij de inspiratie vindt in zijn zege in de Franse

un nom que lui a inspiré sa victoire dans les Alpes

en dat zowel op rallywegen als op de meest legen-

début, et ce tant sur les routes des rallyes que sur

Alpen. Alpine is eigenlijk van meet af aan succesvol

françaises. En fait, Alpine rencontre le succès dès le

darische circuits ter wereld, waaronder Le Mans.

les circuits les plus légendaires du monde, dont Le

wagen met een carrosserie uit glasvezel en een zeer

est l’Alpine A106, une voiture avec une carrosserie

competities.

excellente base pour toutes sortes de compétitions.

De eerste eigen creatie was de Alpine A106, een

Mans. La première création interne de la marque

stijf buizenchassis, een prima basis voor allerhande

en fibre de verre et un châssis tubulaire très rigide,

{43}


Maar als er één Alpine-model is dat in het collec-

Mais s’il y a un modèle Alpine qui est gravé dans

tief geheugen gegrift staat, dan is het wel de Alpine

la mémoire collective, c’est bien l’Alpine A110. Ce

de Alpine A108, een wagen die nooit het commer-

A108, une voiture qui ne connaîtra jamais le succès

A110. Dit legendarische model was de opvolger van

modèle légendaire était le successeur de l’Alpine

ciële succes van de A110 zou kennen. De A108 zorg-

commercial de l’A110. L’A108 a cependant permis à

de wel voor een ruimere bekendheid van Alpine bij

Alpine de se faire connaître auprès du grand public

een autonome constructeur werd gezien. Een leu-

nome. Une belle anecdote dans l’histoire de l’A108

het grote publiek en maakte dat Alpine echter als ke voetnoot bij de geschiedenis van de A108 is dat de auto ook in Brazilië werd gebouwd als de Willys Interlagos en van die laatste werden er niet minder dan 822 gebouwd, tegen 100 voor de originele A108.

et d’être considérée comme un constructeur autoest le fait que cette voiture a également été construite au Brésil sous le nom de Willys Interlagos. Pas moins de 822 exemplaires de cette dernière ont été construits, contre 100 pour l’A108 originale.

De Alpine A110: een icoon

L’emblématique Alpine A110

In 1963 volgde dan de grote doorbraak van Alpine

La grande percée d'Alpine a ensuite eu lieu en 1963

met de iconische A110, een wagen waarvan er over een tijdspanne van vijftien jaar niet minder dan 7176

gebouwd zouden worden. De auto onderging in dat anderhalf decennium heel wat aanpassingen, maar

behield altijd zijn legendarische silhouet. De A110 was een pure sportwagen en zou ook in competitie

ontelbare successen behalen, waaronder niet minder dan zes zeges in het Wereldkampioenschap Rally 1973. Alpine werd daarmee ook de eerste wereld-

avec l’emblématique A110, une voiture dont pas

moins de 7.176 exemplaires seront construits en quinze ans. La voiture a subi de nombreuses modifications au cours de cette décennie et demie, mais

a toujours conservé sa légendaire silhouette. L’A110 était une pure voiture de sport, qui a remporté d'innombrables succès en compétition, dont pas moins

de six victoires dans le championnat du monde des rallyes en 1973. Alpine est ainsi devenue le premier

kampioen ooit bij de merken in het WK Rally. Met

champion du monde des marques en rallyes. Avec

Thérier en Jean-Pierre Nicolas kon het merk ook

Thérier et Jean-Pierre Nicolas, la marque pouvait

Bernard Darniche, Jean-Claude Andruet, Jean-Luc

Bernard Darniche, Jean-Claude Andruet, Jean-Luc

rekenen op de diensten van de beste Franse rallyrij-

également compter sur les services des meilleurs pi-

ders uit de jaren ’70.

lotes de rallye français des années ‘70.

{44}


Solis One Thousand and One Nights...

Rue au Beurre 24/2 Boterstraat - 1000 Brussels • Kustlaan 179 - 8300 Knokke-Heist www.maisondegreef.com


In die periode leidde de petroleumcrisis echter tot

À cette époque, la crise pétrolière a cependant causé

constructeur en Renault, met wie Alpine uiteraard

teur français. Renault, avec qui Alpine a évidem-

problemen voor de kleine, maar succesvolle Franse altijd een bevoorrechte band had, vormde de red-

des problèmes au modeste mais florissant construcment toujours entretenu une relation privilégiée, lui

ding. Renault nam het bedrijf in 1973 over, maar dat

a alors lancé une bouée de sauvetage. Renault a en

teur uit Dieppe.

autant signifié la fin du constructeur de Dieppe.

Zeker in de autosport had Renault met Alpine heel

Dans le sport automobile surtout, Renault nourris-

betekende helemaal niet het einde van de construc-

effet repris la société en 1973, mais cela n’a pas pour

wat ambitie. Na enkele moeilijkere edities won Alpi-

sait de grandes ambitions avec Alpine. Après quel-

ne in 1978 met de A442B ook de 24 Uur van Le Mans.

ques éditions plus difficiles, Alpine a remporté les 24

Didier Pironi en Jean-Pierre Jaussaud zorgden voor de eerste en vooralsnog enige zege van het merk in de grootste autorace ter wereld. Ondertussen hadden Alpine en Renault ook hun eerste stappen in de F1 gezet, met een enorme vernieuwing, de turbomo-

heures du Mans 1978 avec l’A442B. Didier Pironi et Jean-Pierre Jaussaud ont offert la première - et à ce

jour seule - victoire de la marque dans la plus grande course automobile du monde. Entre-temps, Alpine et Renault avaient également fait leurs premiers

tor. Het F1-project zou echter al snel enkel onder de

pas en F1, avec une énorme innovation : le moteur

tot de eerste zege van een turbomotor in de F1.

sous le seul nom de Renault, et mènera à la premiè-

naam Renault verdergezet worden en leidde in 1979

Met de A310 en de A610 bouwde Alpine nog twee relatief succesvolle straatwagens, maar op 7 april 1995 reed de allerlaatste Alpine A610 uit de fabriek in Dieppe. Hiermee viel voorlopig het doek over een schitterend merk. De productiesite in Dieppe bleef echter bestaan, want onder meer de Renault Clio V6 en de Renault Sport Spider werden er gebouwd. Ook heel wat competitieproducten van Renault Sport kennen hun oorsprong in Dieppe.

turbo. Le projet en F1 sera cependant vite poursuivi re victoire d’un moteur turbo en F1 en 1979. Avec l’A310 et l’A610, Alpine a encore construit

deux voitures particulières relativement réussies, mais le 7 avril 1995, la toute dernière Alpine A610 est sortie de l’usine de Dieppe. Le rideau tombait ainsi provisoirement sur une marque brillante. Le site de production de Dieppe a toutefois continué d’exister, puisque la Renault Clio V6 et la Renault Sport Spider, entre autres, y ont été construites. De nombreux véhicules de compétition de Renault Sport ont également vu le jour à Dieppe.

{46}


Wedergeboorte met de A110 De naam Alpine herleefde in maart 2017 op de jaarlijkse International Motor Show in Genève en opnieuw was het de A110 die voor een enorm succes zou zorgen. De comeback van de compacte, maar zeer performante Franse sportwagen betekende meteen ook de comeback van het merk in de internationale autosport. De Alpine A110 kreeg een eigen merkencup, is actief in diverse GT4-competities en er is uiteraard ook een rallyversie van de A110. Alpine is echter ook terug in de uithoudingsracerij met ondertussen drie zeges in LMP2 in de 24 Uur van Le

Une renaissance grâce à l’A110

het WK Uithouding in Sebring. Bovendien maakte

Le nom Alpine a refait son apparition en mars

Mans en dit jaar nog een algemene overwinning in Alpine in 2021 ook zijn comeback in de F1 en Este-

2017 lors de l’International Motor Show annuel de

ban Ocon schonk Alpine in Hongarije ook de eerste

Genève. Une fois de plus, c’est l'A110 qui lui a offert

de Spaanse legende Fernando Alonso ook op het

française, compacte mais performante, a aussi

wereldkampioen werd derde in de Grand Prix van

le sport automobile international. L’Alpine A110 a

zege in de Formule 1. Enkele wedstrijden later stond

un énorme succès. Le retour de la voiture de sport

podium in de kleuren van Alpine. De tweevoudige

immédiatement marqué le retour de la marque dans

Qatar 2021.

obtenu sa propre coupe monomarque, est active

Laurent Rossi, de CEO van Alpine was dan ook zeer

sûr, une version rallye. Alpine est cependant aussi

een historisch jaar voor Alpine. Het merk reed voor

temps, trois victoires en LMP2 aux 24 heures du

in de Grote Prijs van Hongarije en zet het Enduran-

du championnat du monde d’endurance à Sebring

dans plusieurs compétitions GT4 et il en existe, bien

positief na afloop van het vorige F1-seizoen: “2021 is

de retour dans les courses d’endurance avec, entre-

het eerst mee in de Formule 1, met een overwinning

Mans et une autre victoire au classement général

ce-programma van het merk in de koninginneklasse

cette année. Par ailleurs, Alpine a également fait

voort.”

son retour en F1 en 2021 et Esteban Ocon lui a

Ondertussen zijn er van de ‘nieuwe’ Alpine A110 al

en Hongrie. Quelques courses plus tard, la légende

en ’70. Eind september 2019 rolde de 7176ste nieu-

sur le podium sous les couleurs d’Alpine. Le double

d’ailleurs offert sa première victoire en Formule 1

meer gebouwd dan van de wagen uit de jaren ’60

espagnole Fernando Alonso est également montée

we A110 van de band in Dieppe, een mooi hoofdstuk

champion du monde a terminé troisième du Grand

uit de rijke geschiedenis van een legendarisch Frans merk.

Prix du Qatar 2021.

Laurent Rossi, le CEO d’Alpine, était donc très enthousiaste à l’issue de la dernière saison de F1 : “2021 est une année historique pour Alpine. La marque a

participé pour la première fois à la Formule 1, avec une victoire au Grand Prix de Hongrie, et poursuit son programme en endurance dans la catégorie reine”. Entre-temps, la ‘nouvelle’ Alpine A110 a déjà été

construite en plus grand nombre que la voiture des années ‘60 et ‘70. Fin septembre 2019, la 7.176e A110 neuve est sortie de la chaîne de montage à Dieppe, écrivant un beau chapitre de la riche histoire de cette marque française légendaire.

{47}


A110 - A110 GT - A110 S “De combinatie van het ‘Alpine’-chassis en een krachtbron van niet minder dan 252 pk garandeert een rijplezier dat doet denken aan de oorspronkelijke Berlinette uit de jaren ‘70.”

Sinds de lancering in december 2017 is de Alpine A110 verkrijgbaar in verschillende versies, van de Alpine

A110 Première Edition bij de lancering tot de Alpine A110 Légende GT in 2021. Vandaag heeft Alpine drie versies van de A110 in het gamma, de originele A110, de A110 GT en de A110 S.

De Alpine A110 is niet alleen een verwijzing naar de originele versie van de wagen, het is ook voor veel klanten een eerste kennismaking met het Alpine-gamma. De combinatie van het ‘Alpine’-chassis en een krachtbron van niet minder dan 252 pk garandeert een rijplezier dat doet denken aan de oorspronkelijke Berlinette uit de jaren ‘70. De lichte, strak sturende en levendige A110 toont zich in alle omstandigheden wendbaar en dynamisch. De nieuwe Alpine A110 GT is de sportieve GT of Grand Tourer-coupé van het gamma. Een vermogen van 300 pk, samen met het ‘Alpine’-chassis, vormen een ideale combinatie van prestatie en comfort. In deze is de A110 GT dé sportwagen voor dagelijks gebruik en zelfs lange reizen. De eveneens nieuwe Alpine A110 S positioneert zich aan de top van het gamma en legt de nadruk op prestaties. Met zijn ‘Sport’-chassis komt het potentieel van de 300 pk sterke motor volledig tot zijn recht. Hij is sportief in hart en nieren en krijgt als optie semislick-banden en een speciale aerodynamische kit. Daarmee

wordt gemikt op bestuurders die vooral op het circuit op zoek zijn naar een scherper rijgedrag. “De Alpine A110 S is de eerste A110 met een achterspoiler. Uit de talloze passages van de A110 S in de windtunnel blijkt dat aerodynamische ondersteuning nodig/onontbeerlijk is om de topsnelheid te bereiken. Met de Aero-kit zijn we erin geslaagd die uitdaging aan te gaan. Met een topsnelheid van 275 km/u is de A110 S tegelijk fraai en een ware racewagen, klaar om snelle chrono’s neer te zetten”, aldus Antony Villain, Directeur Design bij Alpine.

{48}


VERTREK DEZE WINTER OP CRUISE In Egypte op een zeilboot langs de oevers van de Nijl, op de Mekong geflankt door suikerriet of doorheen de prachtige landschappen van Oman, ontdek kleinschalige aanleghavens en archeologische sites.

De mythische Nijl op een dahabya Le Nil mythique en dahabieh

CET HIVER, PARTEZ EN CROISIÈRE En Egypte au fil du Nil en bateau à voile, sur le Mékong bordé de palmiers à sucre ou le long des sublimes côtes du Panama et du Costa Rica, découvrez des escales intimes et de prestigieux sites archéologiques.

Au fil du Mékong Langs de oevers van de Mekong

Oman

{49} RESERVEER UW CRUISE / RÉSERVEZ VOTRE CROISIÈRE 02/899 84 00 (maandag/lundi tot/au vrijdag/vendredi 9h - 17h30), info@rivagesdumonde.be of contacteer uw reisagent/ou contactez votre agence de voyage • www.rivagesdumonde.be


A110 - A110 GT - A110 S «La combinaison du châssis ‘Alpine’ et d’un moteur de pas moins de 252 chevaux garantit un plaisir de conduite qui rappelle celui de la Berlinette originale des années ’70 »

Depuis son lancement en décembre 2017, l’Alpine 110 est disponible en plusieurs versions, de l’Alpine A110 Première Edition lors du lancement à l’Alpine A110 Légende GT en 2021. Aujourd’hui, Alpine propose trois versions de l’A110 dans sa gamme : l’A110 originale, l’A110 GT et l’A110 S.

L’Alpine A110 est non seulement une référence à la version originale de la voiture, mais elle est aussi une première découverte de la gamme Alpine pour de nombreux clients. La combinaison du châssis ‘Alpine’ et d’un moteur de pas moins de 252 chevaux garantit un plaisir de conduite qui rappelle celui de la petite berline originale des années ‘70. L'A 110 est légère, précise et vive. Elle se montre agile et dynamique en toutes circonstances. La nouvelle Alpine A110 GT est le coupé sportif GT ou Grand Tourer de la gamme. Une puissance de 300 chevaux, associée au châssis ‘Alpine’, constitue une combinaison idéale de performances et de confort. En cela, l’A110 GT est la voiture de sport par excellence pour un usage quotidien et même pour les longs trajets. L’Alpine A110 S, également nouvelle, se positionne au sommet de la gamme et met l’accent sur les performances. Avec son châssis ‘Sport’, le potentiel du moteur de 300 chevaux peut s’exprimer pleinement. Sportive dans l’âme, elle possède en option des pneus semi slick et un kit aérodynamique spécial. Elle s’adresse donc aux conducteurs qui recherchent une tenue de route plus précise, surtout sur circuit. “L’Alpine A110 S est la première A110 dotée d’un spoiler arrière. Les innombrables passages de l’A110 S en soufflerie montraient qu’un soutien aérodynamique était nécessaire/indispensable pour atteindre la vitesse maximale. Avec le kit Aero, nous sommes parvenus à relever ce défi. Avec une vitesse maximale de 275 km/h, l’A110 S est une voiture à la fois belle et compétitive, prête à réaliser des chronos rapides”, explique Antony Villain, Directeur Design chez Alpine.

{50}


© 2022 EYGM Limited. All Rights Reserved. ED None.

Are you reframing your future or is the future reframing you? Together we can see new opportunities and create a new future. Reframe your future | ey.com/be

{51}




COCKTAIL & DINNER ZOUTE RALLY by STOW



VIEWING ZOUTE SALE by BONHAMS



VIEWING ZOUTE SALE by BONHAMS



ZOUTE DRIVERS CLUB PRADO ZOUTE by KINDY CAPITAL



PRADO ZOUTE BY KINDY CAPITAL LOUNGE by DÔME DECO



LUCKY N°21 PRADO ZOUTE by KINDY CAPITAL

Lucky N°21 is een gezamenlijk initiatief van RR interieur, Group Claeys, Bavaria Motors en Unicus. De Club 21 fungeerde tijdens de Zoute Rally als Drivers Club 2.0, een gezellige ontmoetingsplaats voor alle deelnemers. “Jaar na jaar zien we dezelfde toppers meestrijden voor de eerste plaatsen in de regularity. Het leek ons een geweldig idee om eens de ‘random’ 21e plaats te belonen met een fenomenaal prijzenpakket,” aldus de initiatiefnemers. Het duo dat als 21e eindigt zal onder meer zijn of haar 21 beste vrienden kunnen uitnodigen bij Boury, maar ontvangt ook twee gloednieuwe high design elektrische pedelecs van het Belgische Specter. Een traditie lijkt ons geboren!

Lucky N°21 est une initiative conjointe de RR interior, Group Claeys, Bavaria Motors et Unicus. Pendant le Zoute Rally, le Club 21 a fonctionné comme Drivers Club 2.0, un lieu de rencontre convivial pour tous les participants. 'Chaque année, nous voyons les mêmes meilleurs pilotes se battre pour les premières places du rallye de régularité. Cela nous a semblé une excellente idée de récompenser une fois la 21e place 'random' avec un prix phénoménal", expliquent les initiateurs. Le duo terminant à la 21e place pourra, entre autres, inviter ses 21 meilleurs amis chez Boury's, mais recevra également deux tout nouveaux pedelecs électriques high design de la marque belge Specter. Une tradition semble avoir vu le jour !



THE FLYING TAILOR LANDS IN LE ZOUTE

“In mijn nieuwe ‘experience office’, in de Sparrendreef 96 kan ik mensen op een rustige manier ontvangen met een kopje koffie of een glaasje champagne.”

{

d o m i n i q u e v i n d e vo g e l

}

De naam Dominique Vindevogel doet wellicht een

Le nom de Dominique Vindevogel est probable-

Butch Tailors heeft hij een private label-afdeling

de la marque de vêtements Butch Tailors, il a un

belletje rinkelen. Naast CEO van het kledingmerk die collecties voor derden creëert én geeft hij kledingadvies aan zakenlui, politici en andere pro-

minenten wereldwijd. Sinds kort is de koning van de Vlaamse modewereld – want zo wordt hij terecht genoemd – ‘geland’ in Knokke, waar hij zijn

nieuwe ‘experience office’ opende. Hij ontwierp de maatpakken voor de juryleden van de Zoute Con-

cours d’Elégance by EY en een stijlvolle regenjas

om goed voorbereid te zijn op de typisch Belgische weersomstandigheden. Wij konden Mr. Blue – het

alter ego van Dominique – tussen zijn drukke activiteiten door strikken voor een interview.

Kunt u iets meer vertellen over het kantoor dat u onlangs opende in de Sparrendreef 96 in Knokke?

Naast het hoofdkantoor in Kortrijk had ik al kantoren in Londen, Miami, Mexico en Istanbul. In Knokke wonen veel van mijn klanten of ze hebben er een tweede verblijf, waardoor ze er geregeld komen. Met dit nieuwe kantoor kan ik dichter bij hen zijn. Ik zal er niet zo vaak zelf zijn, aangezien ik de wereld rond reis. Maar als ik er ben, wil ik dat mensen kunnen langskomen, op afspraak ofwel ‘by chance’. Het is

{66}

ment évocateur pour vous. En plus d'être le CEO

département label privé qui crée des collections

pour des tiers et il donne des conseils vestimen-

taires aux hommes d'affaires, politiciens et autres personnes importantes dans le monde entier. De-

puis peu, le roi du monde flamand de la mode – car c'est ainsi qu'on le nomme à juste titre – a ‘atterri’

à Knokke, où il a ouvert son nouvel ‘experience of-

fice’. Il a dessiné les costumes sur mesure pour les membres du jury du Zoute Concours d’Elégance by EY ainsi qu'une élégante veste de pluie afin d'être bien préparé aux conditions météorologiques typiques de la Belgique. Nous sommes parvenus à

obtenir une interview de Mr. Blue – l'alter ego de Dominique – entre ses nombreuses activités incessantes.

Pouvez-vous en dire plus sur le bureau que vous

avez ouvert récemment dans la Sparrendreef 96 à Knokke ?

Outre le bureau principal à Courtrai, j'avais déjà des bureaux à Londres, Miami, Mexico et Istanbul. Beaucoup de mes clients habitent à Knokke ou y ont une seconde résidence, ils y viennent donc ré-


«Dans mon nouvel ‘experience office’, dans la Sparrendreef 96, je peux accueillir les personnes en toute quiétude avec une tasse de café ou un petit verre de champagne. »

{67}


“De unisex collectie die ik speciaal voor Zoute Grand Prix ontwierp is echt iets voor de fans: bodywarmers, hoodies, hemden, polo’s en een jas. Voor elk wat wils!”

voor de duidelijkheid géén winkel, wel een ‘experi-

gulièrement. Avec ce nouveau bureau, je peux être

ence office’ waar ik mensen rustig kan ontvangen

plus proche d'eux. Je n'y serai pas tellement souvent

wenst. (lacht) In 95 procent van de gevallen ga ik

du monde. Mais quand j'y suis, je veux que les per-

met een kopje koffie erbij, of champagne indien gewel bij klanten thuis langs om te luisteren naar hun wensen en hen op te meten; de meerderheid doet dat toch het liefst in het comfort van hun eigen woning. Op die manier kom ik vaak in prachtige huizen en op fantastische plekken over de hele wereld. U reist als ‘flying tailor’ nog altijd de wereld rond om uw klanten een perfect maatpak aan te meten. Geraakt u dat nooit beu?

Hoe graag ik ook bij mijn gezin en vrienden ben in Vichte, ik word gek als ik langer dan twee weken in

België ben. (lacht) De wereld afreizen voor mijn job is het liefste wat ik doe. Zo’n zeventig procent van

mijn klanten zit in het buitenland. Het is ontzettend druk en ik ben de klok rond beschikbaar voor hen. Politici en zakenlui hebben zeer weinig tijd en ik moet er zijn wanneer het voor hen past. Ik moet zeer flexibel zijn. Ik krijg gemiddeld een half uur, soms zelfs amper vijf minuten. We communiceren vaak via WhatsApp, daar gaan geen lange formele telefoongesprekken mee gepaard. (lacht) Ik neem op mijn reizen altijd een hele lading stalen mee, zo’n zeventig kilo. Die mobiele collectie is een hele bedoening, maar ik ben het na al die jaren gewend. Gelukkig kan ik rekenen op mijn team in de verschillende kantoren en winkels.

{68}

personnellement étant donné que je voyage autour sonnes puissent passer, sur rendez-vous ou ‘au petit bonheur la chance’. Soyons clair, il ne s'agit pas d'un magasin mais d'un ‘experience office’ où je peux recevoir les personnes en toute quiétude en leur offrant une tasse de café ou un verre de champagne s'ils le souhaitent. (il rit) Dans 95 pour cent des cas, je passe cependant chez les clients pour écouter leur souhaits et pour prendre leurs mesures ; la majorité

d'entre eux préfèrent faire cela dans le confort de leur propre maison. Je découvre ainsi souvent des maisons magnifiques et des endroits fantastiques dans le monde entier. Vous continuez de voyager autour du monde en

tant que ‘flying tailor’ afin de prendre les mesures de vos clients pour leur dessiner un costume

sur mesure parfait. Est-ce que cela ne vous lasse jamais ?

Bien que j'adore être avec ma famille et mes amis à Vichte, je deviens fou quand je reste plus de deux semaines en Belgique. (il rit) Arpenter le monde pour mon travail est la chose que je préfère faire. Quelque septante pour cent de mes clients résident à l'étranger. C'est incroyablement prenant et je suis disponible 24h sur 24 pour eux. Les politiciens et les hommes d'affaires ont très peu de temps et je dois


Everyday Exceptional DISCOVER THE NEW MASERATI GRECALE TROFEO AT THE ZOUTE GRAND PRIX. FASTEST GRECALE WITH 530-HP ENGINE AND A TOP SPEED OF 285 KM/H.

Grecale Trofeo. (530HP/390Kw). CO2 Emissions (g/km): combined cycle of 254. Fuel consumption (l/100km): combined cycle of 11.2.


«La collection unisexe que j'ai dessinée spécialement pour le Zoute Grand Prix est vraiment faite pour les fans : des gilets sans manches, hoodies, chemises, polos et une veste. Il y en a pour tous les goûts ! »

être là au moment qui leur convient. Je dois être très flexible. Ils ne m'accordent en moyenne qu'une demi-heure, parfois même à peine cinq minutes. Nous communiquons souvent via Whatsapp, ce qui ne va pas de pair avec de longues conversations téléphoniques formelles. (il rit) Lors de mes voyages, j'emmène toujours toute une cargaison d'échantillons,

quelque

septante

kilos.

Cette

collection mobile demande toute une organisation, mais j'y suis habitué après toutes ces années. Je peux heureusement compter sur mon équipe dans les différents bureaux et magasins. Vous avez à nouveau dessiné les costumes pour les

membres jury du Zoute Concours d’Elégance by U heeft opnieuw de pakken ontworpen voor de juryleden van de Zoute Concours d’Elégance by EY. Kunt u hier iets meer over vertellen?

Net als vorig jaar liet ik me inspireren door het maatpak van het personage John Steed uit ‘The Avengers’, de legendarische Britse televisieserie uit

de jaren ’60. Voor elk jurylid maakte ik een driedelig maatpak in vintage Britse stijl. Om goed voorbereid

te zijn op alle weersomstandigheden, kregen ze ook allemaal een regenmantel op maat gemaakt van hoogwaardig impermeabel katoen, met afgeronde schouders voor een extra elegante uitstraling. De blauwe kleur – een subtiele verwijzing naar Mr. Blue

– maakt het helemaal af. Ik ontwierp daarnaast een unisex collectie speciaal voor de Zoute Grand Prix.

Die bestaat uit bodywarmers, hoodies, hemden, polo’s en een jas met een sportief-luxueuze uitstraling.

De stuks zijn voorzien van het logo van de Zoute Grand Prix, echt iets voor de fans!

{70}

EY. Pouvez-vous en dire un peu plus à ce sujet ?

Comme l'an dernier, je me suis laissé inspirer par le costume sur mesure du personnage de John Steed dans ‘Chapeau melon et bottes de cuir’, la série télévisée britannique légendaire des années ’60. J'ai

créé pour chaque membre du jury un costume trois pièces sur mesure dans un style britannique vintage. Afin d'être bien préparé à toutes les conditions

météorologiques, ils ont également tous reçu une veste de pluie sur mesure fabriquée en coton imperméable de qualité supérieure, avec des épaules

arrondies pour un rayonnement encore plus élégant. La couleur bleue – une référence subtile à Mr. Blue – vient parachever le tout. À côté de cela, j'ai dessiné une collection unisexe spécialement pour le Zoute Grand Prix. Elle est constituée de gilets sans manches, hoodies, chemises, polos et d'une veste au rayonnement sportif et luxueux. Les pièces sont munies d'un logo du Zoute Grand Prix, vraiment faites pour les fans!


A NEW LANDMARK FOR KNOKKE-HEIST www.heldentoren.eu T 050 53 93 96


FAST, FASTER … RUF

“Bekendheid verwierf RUF in 1987 toen een Amerikaans automagazine een test deed met zogenaamde supercars, waaronder de toen al legendarische Porsche 959, maar het was echter de RUF CTR ‘Yellowbird’ die als snelste uit de test kwam, iets waar niemand zich aan verwacht had. Met 339 km/u werd de gele bolide toen de snelste productiewagen ter wereld.”

{

lieven gheysens

-

b ava r i a m oto r s

}

De naam RUF staat voor heel wat passie en pres-

Le nom de RUF est synonyme de beaucoup de

u niet bekend voorkomt. Het familiebedrijf Ruf

totalement impossible qu’il ne vous semble pas

tatie en toch is het niet geheel onmogelijk dat ze

uit het zuiden van Duitsland is een kleine, maar

gedreven automobielconstructeur met een rijke geschiedenis en een bijzondere band met Porsche.

Op de komende Zoute Grand Prix zal RUF zijn opwachting maken en de bolides van de Beierse

familie zullen zonder twijfel op heel wat aandacht kunnen rekenen. In ons land is Lieven Gheysens

van Bavaria Motors zonder meer een van de groot-

ste fans van het kleine, doch tot de verbeelding sprekende merk.

passion et de performances. Il n’est pourtant pas familier. L’entreprise familiale Ruf, située dans le sud de l’Allemagne, est un petit constructeur au-

tomobile passionné, qui possède un riche passé et un lien particulier avec Porsche. RUF sera présent lors du prochain Zoute Grand Prix et les bolides

de la famille bavaroise pourront sans aucun dou-

te compter sur beaucoup d’attention. Dans notre pays, Lieven Gheysens, de Bavaria Motors, est incontestablement l’un des plus grands fans de cette petite marque qui fait rêver.

Het bedrijf RUF is afkomstig uit een zeer klein Bei-

L’entreprise RUF est née dans un tout petit villa-

ers dorpje, met amper 2500 inwoners. Eind jaren ’30

ge bavarois de 2.500 habitants à peine. À la fin des

kleine merkloze garage onder de naam ‘Auto Ruf’.

rage sans marque appelé Auto Ruf. Ses premières

van de vorige eeuw stichtte Alois Ruf senior er een Tot zijn eerste activiteiten behoorde overigens niet

alleen het onderhoud van auto’s, maar in die zeer landelijke streek werkte Alois Ruf ook aan land-

{72}

années ‘30, Alois Ruf senior y a ouvert un petit gaactivités ne se limitaient d’ailleurs pas seulement à

l’entretien des voitures, mais dans cette région très rurale, Alois Ruf travaillait également sur des véhi-


« Sa notoriété, RUF l’a acquise en 1987, lorsqu’un magazine automobile américain a effectué un test de ‘supercars’, parmi lesquelles figurait la Porsche 959, déjà légendaire à l’époque. À la surprise générale, c’est pourtant la RUF CTR ‘Yellowbird’ qui a remporté le test de la voiture la plus rapide. Avec ses 339 km/h, le bolide jaune est alors devenu la voiture de série la plus rapide au monde. »

bouwvoertuigen. “Hij verbeterde toen al landbouw-

cules agricoles. “À l’époque déjà, il optimisait les ma-

machines en tractoren, waarbij dat verbeteren ei-

chines agricoles et les tracteurs ; cette optimisation,

genlijk altijd in het bloed van de familie Ruf gezeten

la famille Ruf l’a en réalité toujours eu dans le sang”,

heeft”, vertelt kenner en liefhebber van het merk,

raconte Lieven Gheysens, connaisseur et amoureux

Lieven Gheysens. Het bedrijf overleefde de Twee-

de la marque. L’entreprise a ensuite survécu à la Se-

de Wereldoorlog, “Alois Ruf droomde altijd van het

conde Guerre mondiale. “Alois Ruf a toujours rêvé

midden van de jaren ’50, is niet weggelegd voor een

des années ‘50, n’était pas une voiture de sport, mais

ontwerpen van eigen voertuigen. De première, te sportwagen, maar wel voor… een bus. De positieve reacties maakten dat hij op een bepaald ogenblik een eigen busbedrijf oprichtte.”

de créer ses propres véhicules. Le premier, au milieu plutôt... un bus. Les réactions positives ont fait en sorte qu’à un certain moment, il a créé sa propre compagnie de bus”.

Toeval of niet, het zou aan het stuur van een bus

Hasard ou non, c’est au volant d’un bus qu’Alois Ruf

tomobielsector en Porsche zet. “Ruf reed met de

Porsche. “Ruf conduisait le bus scolaire et un matin,

zijn dat Alois Ruf de definitieve stap naar de auschoolbus en op een ochtend ziet hij voor hem een

a franchi le pas vers le secteur automobile et vers il a vu une Porsche 356 sortir de la route devant lui.

{73}


Porsche 356 van de baan gaan. De wagen wordt

La voiture a été emmenée au garage familial et la

wordt eigenaar van de auto, echter niet zonder deze

l’avoir embellie et améliorée techniquement. L’im-

naar de familiale garage gebracht en de familie Ruf

famille Ruf en est devenue propriétaire, non sans

te verfraaien en technisch te verbeteren. Alois Sr.'s

plication d’Alois Senior dans l’industrie automobile

betrokkenheid bij de auto-industrie had ook een duidelijk effect op zijn zoon, Alois Ruf Jr., die een enorme sportwagenliefhebber werd. In de jaren ’60 begon Alois Jr. in de garage van zijn vader met het onderhoud en de restauratie van Porsche. Na de dood van Alois Sr. in 1974 nam de 24-jarige Alois Jr. de leiding van het bedrijf over en richtte hij zich op zijn passie: Porsche en in het bijzonder de 911. Een jaar later, in 1975, kwam de eerste door RUF verbe-

a aussi eu un effet marquant sur son fils, qui est devenu un inconditionnel des voitures de course. Dans les années ’60, Alois Jr. a commencé à entretenir et restaurer des Porsche dans le garage de son père.

Après le décès d'Alois Sr. en 1974, Alois Jr., âgé de 24 ans, a pris la direction de l’entreprise et s’est concentré sur sa passion : Porsche, et en particulier la 911. Un an plus tard, en 1975, la première Porsche optimisée par RUF voyait le jour. La belle histoire

terde Porsche tot leven en het verhaal was geboren.”

pouvait commencer”.

Eigen creaties en nog veel meer

Des créations propres, mais pas seulement…

Sinds midden jaren ’70 is RUF dus actief en al snel

RUF est donc active depuis le milieu des années ‘70

vergaarde het kleine bedrijf uit het zuiden van

et la petite entreprise du sud de l’Allemagne a ra-

Duitsland toch een zekere bekendheid, al liepen er

pidement acquis une solide réputation, même si ce

nooit honderden, laat staan duizenden wagens van

de spreekwoordelijke band. Want bandwerk daar deden en doen ze bij RUF ook vandaag nog steeds niet aan. Alle wagens die het atelier van het bedrijf verlaten zijn tot in het kleinste detail met de hand vervaardigd. “RUF is vandaag een heuse autobouwer of -con-

ne sont jamais des centaines, voire des milliers de

voitures, qui sont pour ainsi dire sorties de sa chaîne de production. Chez RUF en effet, on ne travaillait pas et on ne travaille toujours pas à la chaîne. Toutes les voitures qui quittent l’atelier de l’entreprise

sont travaillées à la main jusque dans les moindres détails.

structeur, wat concreet betekent dat de model-

“RUF est aujourd’hui un constructeur automobi-

len die ze vervaardigen een eigen chassisnummer

le à part entière, ce qui signifie concrètement que

inzake bijvoorbeeld de Europese regelgeving voor

numéro de châssis et que RUF bénéficie également

hebben en dat RUF ook bepaalde voordelen heeft, de automobiel”, doet Lieven Gheysens verder het verhaal. “Vandaag heeft RUF drie kerntaken. In eerste instantie beschikt RUF nog steeds over een {74}

les modèles que produit l’entreprise ont leur propre de certains avantages, notamment en matière de réglementation automobile européenne”, explique encore Lieven Gheysens. “RUF a aujourd’hui trois


QUALITY PROPERTIES REFINED LIVING

beeldcollectief

coming up autumn 2022

residentie nieuwenhove

-

knokke

4+ 2 2 278m² 30m²

www.qualityproperties.be

- zoute


tâches essentielles. En premier lieu, l’entreprise dispose toujours d’un centre de service Porsche officiel, toujours sur le territoire de Pfaffenhausen. La deuxième activité, c’est la restauration de modèles classiques de RUF et de Porsche, à laquelle s’ajoute l’optimisation des ‘youngtimers’ de Porsche. La dernière activité, et peut-être la plus connue aujourd’hui, est bien sûr celle de constructeur autonome. Aujourd’hui, la société propose deux modèles, tous deux inspirés de la Yellowbird de 1987”. Sa notoriété, RUF l’a acquise en 1987, lorsqu’un magazine automobile américain a effectué un test de ‘supercars’, parmi lesquelles figurait la Porsche 959, déjà légendaire à l’époque. À la surprise générale, officieel Porsche Service Zentrum en dat nog steeds op het grondgebied van Pfaffenhausen. De tweede activiteit is het restaureren van classic RUF- en Porsche-modellen, waar het verbeteren van Porsche-youngtimers bij aansluit. De laatste en ondertussen misschien meest bekende activiteit is

c’est pourtant la RUF CTR ‘Yellowbird’ qui a remporté le test de la voiture la plus rapide. Avec ses 339 km/h, le bolide jaune est alors devenu la voiture de série la plus rapide au monde. Ruf a encore amélioré ce record avec plusieurs voitures, jusqu’à ce que McLaren prenne le relais en 1998, avec la

uiteraard die van RUF als autonome fabrikant. Het

McLaren F1.

inspiratiebron de Yellowbird uit 1987.”

CTR et SCR: classiques et hightech

Bekendheid verwierf RUF in 1987 toen een Ameri-

Aujourd’hui,

bedrijf heeft vandaag twee modellen, beide met als

kaans automagazine een test deed met zogenaam-

deux

modèles

trônent

dans

le

showroom bavarois : la RUF CTR et la RUF SCR,

de supercars, waaronder de toen al legendarische

deux voitures dont le look rappelle donc encore

lowbird’ die als snelste uit de test kwam, iets waar

y trompez pas”, explique Lieven Gheysens. “RUF

de gele bolide toen de snelste productiewagen ter

cette première impression classique se cachent une

Porsche 959, maar het was echter de RUF CTR ‘Yel-

toujours celui de la RUF CTR de 1987. “Mais ne vous

niemand zich aan verwacht had. Met 339 km/u werd

réalise des voitures avec un look rétro, mais derrière

wereld. Ruf zou dat record met verscheidene wa-

technologie de pointe, des matériaux de haute qua-

gens scherper stellen, tot McLaren in 1998, met de

lité et des performances de haut niveau. Les perfor-

McLaren F1 de fakkel overnam.

CTR en SCR: klassiek en hightech Vandaag staan er twee modellen in de Beierse showroom: de RUF CTR en de RUF SCR, twee wagens die qua look dus nog steeds aan de RUF CTR

uit 1987 doen denken. “Maar vergis u niet”, aldus Lieven Gheysens. “RUF vervaardigt wagens met een retrolook, maar achter die eerste klassieke indruk gaan toptechnologie, hoogwaardige materialen en topprestaties schuil. Zo overtreffen de rijprestaties van de atmosferische 4-liter zescilinder SCR alle verwachtingen, want 510 pk is erg veel vermogen en al zeker voor een wagen van slechts 1250 kilogram. Niet alleen Colin Chapman van Lotus hing

{76}

mances de conduite du six cylindres atmosphérique de 4 litres SCR dépassent par exemple toutes les at-


Grand Café El Molino

Guesthouse Ensenada****

Een unieke plek met een prachtig uitzicht over het uitgestrekte Zeeuwse poldergebied. De karakteristieke Hollandse molen uit 1812 is omgetoverd tot sfeervol Grand Café. Bij binnenkomst wordt u direct overvallen door het panoramazicht op het water. Een ideale plek om tot rust te komen terwijl u geniet van een drankje of een kleine bite.

Overnachten kan in het naastgelegen boutique hotel Guesthouse Ensenada****. Met 7 suites, een verwarmd zwembad en sauna zijn er genoeg faciliteiten voor een onvergetelijk verblijf.

Trouw- of familiefeesten Deze fantastische locatie is ook af te huren voor trouw- en familiefeesten of vergaderingen i.c.m. met overnachting.

Grand Café El Molino -

Kom langs en geniet van deze bijzondere ervaring.

boek een overnachting: www.guesthouseensenada.eu

Lange Heerenstraat 71, 4507 KR Schoondijke - www.elmolino.nl


dus de filosofie van weinig gewicht aan, ook RUF

tentes, car 510 ch, c’est une puissance considérable,

chassis, er wordt voor heel de auto gebruik gemaakt

kg. Colin Chapman, de Lotus, n’est donc pas le seul

schijven. Hetzelfde geldt uiteraard voor de CTR, de

RUF l’est aussi. La voiture est construite comme un

val gaat het om een 3,6-liter zescilinder met dubbele

dans toute la voiture et le freinage est assuré par

De topsnelheid ligt tussen de 360 en 380 km/u.”

même sur la CTR, le fils spirituel de la ‘Yellowbird’,

Binnenin ademen de beide RUF-bolides passie

litres avec double turbo, développant 710 ch et 880

hoogwaardige omgeving. De klant heeft sowieso

360 et 380 km/h”.

van de wagens aankomt, maar de bedoeling van de

L‘intérieur des deux bolides RUF respire la passion

met gadgets en communicatie en media-opties.

mais de grande qualité. Le client dispose pour

en klassiek, met heerlijke wijzerplaten, verstelbare

personnalisation des voitures, mais l’intention du

teraard centraal in de cockpit de manuele versnel-

voitures de gadgets et d’options de communication

doet dat. De wagen is opgebouwd als een buizen-

certainement pour une voiture qui ne pèse que 1.250

van koolstofvezel en remmen doe je met keramische

adepte de la philosophie de la réduction du poids,

spirituele opvolger van ‘Yellowbird’, maar in dit ge-

châssis tubulaire, la fibre de carbone est utilisée

turbo, goed voor 710 pk en een koppel van 880 Nm.

en sportiviteit uit en dat in een spartaanse, maar een quasi oneindige keuze als het op personalisatie

des disques en céramique. Il en va bien entendu de mais dans ce cas, il s’agit d’un six cylindres de 3,6 Nm de couple. Sa vitesse maximale se situe entre

constructeur is geenszins om de auto’s te overladen

et la sportivité, dans un environnement spartiate

Integendeel, het interieur is zeer eenvoudig, strak

ainsi dire d’un choix quasi illimité en matière de

Recaro-kuipzetels afgewerkt met Pepito-stof en ui-

constructeur n’est en aucun cas de surcharger les

lingsbak.

et médiatiques. Au contraire, l’intérieur est très

De SCR valt tijdens de Zoute Grand Prix Week 2022

des sièges baquets Recaro réglables en tissu Pepito

de Lucky 21 Drivers Club.

centre du cockpit.

in PRADO Zoute by Kindy Capital te bewonderen in

simple, épuré et classique, avec de jolis cadrans, et, bien entendu, la boîte de vitesses manuelle au

Vous pourrez admirer la SCR durant la Zoute Grand Prix week 2022 au PRADO Zoute by Kindy Capital, dans le Lucky 21 Drivers Club.

{78}


T E KO O P R E E D S 6 6 % V E R KO CH T

PREMIUM FAMILIEWONINGEN IN ‘ZOETE OOSTEN’ VAN KNOKKE

Op deze schitterende ligging, gelegen in een nieuwe straat ‘Sleedoorndreef’ realiseert Ascot 29 familiewoningen, geschikt voor zowel eerste als tweede verblijf.

E XCLUSIE V E V ER KO OP

Kustlaan 105, Knokke 050 60 33 33 verkoop@hetzoute.be www.hetzoute.be

{79} PROJECTONTWIKKELA AR


Bavaria Motors & RUF: a winning combination!

Bavaria Motors & RUF: a winning combination!

Bavaria Motors is al sinds 2005 een referentie op

Depuis 2005 déjà, Bavaria Motors est une référence

one-stop-shop bieden we een gevarieerd aanbod

“En tant que one-stop shop, nous proposons une

de markt van de prestige- en sportwagens. “Als

sur le marché des voitures de prestige et de sport.

van gecertificeerde topwagens van diverse merken

offre variée de voitures de grande qualité certifiée.

aan, maar met de nadruk op Duitse, Beierse mer-

Elles sont de différentes marques, mais nous met-

ken”, aldus zaakvoerder Lieven Gheysens. “Dagelijks

tons l’accent sur les voitures allemandes et bavaroi-

begeleiden we klanten bij hun zoektocht naar de geschikte auto. Met ons gepassioneerd team van

medewerkers bedienden we reeds meer dan 5000 klanten in België en Europa. De kwaliteit van onze wagens en de betrouwbaarheid van onze service maken het verschil en bevestigen keer op keer onze reputatie. We doen er steeds alles aan om de aan- of verkoop van een exclusieve wagen zo efficiënt mo-

ses”, explique l’administrateur Lieven Gheysens. “Chaque jour, nous aidons nos clients à trouver la voiture qui leur convient. Avec notre équipe de collaborateurs passionnés, nous avons déjà servi plus de 5.000 clients en Belgique et en Europe. La qua-

lité de nos voitures et la fiabilité de notre service font la différence et confirment chaque fois notre

réputation. Nous faisons toujours tout notre pos-

gelijk te laten verlopen en een aangename ervaring

sible pour rendre l’achat ou la vente d’une voiture

blijven rekenen voor alle mogelijke diensten die met

expérience agréable. Après la livraison, le client peut

te garanderen. Na de levering kan de klant op ons

het onderhoud, de reparatie en uiteraard de garan-

exclusive aussi efficace que possible et garantir une continuer à compter sur nous pour tous les services

tie te maken hebben. In die optiek werken we dan

possibles liés à l’entretien, à la réparation et, bien

merk met een Beierse signatuur.”

travaillons donc en étroite collaboration avec RUF,

ook nauw samen met RUF, niet toevallig ook een

www.bavariamotors.be

{80}

entendu, à la garantie. Dans cette optique, nous qui n’est pas par hasard aussi une marque avec une signature bavaroise.”


+32 (0)50 68 79 69 Lippenslaan {81} 280 - 8300 Knokke www.lichthuis-spectrum.be


1

Maison De Greef Race cars meet Swiss watchmaking. www.maisondegreef.com

2

Le parfum de Nathalie Scentsational gifts! Binnen enkele maanden is het weer cadeautjestijd. U wilt uw vrienden, klanten, zakenrelaties verrassen met een exclusief en waardevol geschenk dat in het oog springt. Kies daarom voor een luxueuze, klassevolle Mountain Chic Gift Box van Le Parfum de Nathalie. Een magisch cadeau met uitgelezen geur- en bodycare-producten. Of bezorg al uw gasten een ‘scentsationele’ beleving en schenk hen een heerlijk geurend stuk zeep, een home fragrance stick of een kaarsenset. Dans quelques mois, ce sera à nouveau la période des cadeaux. Vous voulez surprendre vos amis, clients, relations d'affaires avec un cadeau exclusif et précieux qui attire l'attention. Optez dans ce cas pour une luxueuse Mountain Chic Gift Box pleine de classe proposée chez Le Parfum de Nathalie. Un cadeau magique comportant d'excellents produits parfumants et de soins du corps. Ou procurez à tous vos hôtes une expérience ‘scentsationnelle’ en leur offrant un savon délicieusement parfumé, un bâtonnet parfumé pour la maison ou un ensemble de bougies. www.leparfumdenathalie.be

3

Collectors Club ZGP and CC: a classy combination! www.collectorsclub.cc


Bij my pool® nemen we mensen mee in onze wereld waarin water centraal staat. We bouwen unieke, op maat gemaakte zwembaden van uitzonderlijke kwaliteit en met een ongezien oog voor detail. We denken niet enkel na over uw zwembad, maar zetten in op een totale beleving. Ontdek meer op mypool.eu



We design and build your leisure house Art

Home Office

Golf Simulator

Wine Storage

Cooking

Swimming

Wellness

Atelier

Horses

Helipad

Dogs

BBQ

Fitness

Sauna

Farming

Floating Tank

Greenhouse

Meditation Room (Yoga)

Cars

Kidshouse

Boat

Hunting

Guesthouse

Recording Room

Audio

Rehearsal Space

Partyspace

Bar

Gaming

Cinema

Your passion

Scan the QR code and let’s create the pavilion that fits your lifestyle.


DANIEL OST GROUP

“Net als bloemen willen we organisch groeien en blijven vernieuwen.”

{

n e l e o s t & ya n n c a l l a e rt

}

Wat in 1979 in Sint-Niklaas begon als een kleine,

Ce qui a débuté en 1979 à Saint-Nicolas sous forme

meest prestigieuze Belgische bloemenhuis. De

en la maison belge des fleurs la plus prestigieuse.

huiselijke bloemenzaak is uitgegroeid tot het

Belgische hofleveranciers staan sinds jaar en dag bekend als ‘the world’s leading flower designers’. Alle florale creaties, van de kleinste boeketten tot het grootste huwelijk, zijn stuk voor stuk sublieme

kunstwerken vol details en emoties, waar mensen

over de hele wereld van kunnen genieten.

Oprichter Daniël Ost gaf enkele jaren geleden de fakkel definitief door aan zijn dochter Nele, die als creatief directeur het bloemenhuis samen runt

met haar echtgenoot Yann Callaert. “We willen als tweede generatie het familiebedrijf verderzetten en trouw blijven aan de vaste waarden: creativiteit en kwaliteit.”

Dag Yann, hoe is het om samen met Nele het wereldvermaarde bloemenhuis te leiden, in de voetsporen van haar vader?

Ik ben blij dat ik samen met Nele kan verderschrijven aan het succesverhaal van Daniël Ost. Het is een

mooie familiezaak met een internationale reputatie, dus zeker en vast een uitdaging. Gelukkig zijn we complementair – Nele is creatief en artistiek, ik doe het zakelijke en commerciële – en we vertrouwen elkaar volledig. Hierdoor kunnen we goed samenwerken, net als Daniël en Marie-Anne destijds. Soms {86}

d'un petit magasin de fleurs intime s'est transformé

Ces Fournisseurs de la Cour de Belgique sont connus de longue date comme ‘the world’s leading

flower designers’. Toutes les créations florales, des plus petits bouquets au mariage le plus grandiose, sont autant d'œuvres d'art sublimes truffées

de détails et d'émotions, dont les personnes du monde entier peuvent profiter. Le fondateur Daniël Ost a transmis définitivement le flambeau

il y a quelques années à sa fille Nele, qui dirige, en tant que directrice créative, la maison des fleurs en compagnie de son époux. “En tant que

deuxième génération, nous voulons poursuivre

l'entreprise familiale et rester fidèles aux valeurs sûres : la créativité et la qualité.”

Bonjour Yann, comment est-ce de diriger cette

maison de fleurs mondialement célèbre, en compagnie de Nele et sur les traces de son père ?

Je suis heureux de pouvoir continuer à écrire l'histoire à succès de Daniel Ost, en compagnie de Nele. C'est une belle entreprise familiale réputée internationalement, cela représente donc très certainement un défi. Heureusement, nous sommes complémentaires –

Nele est créative et artistique, je me charge des aspects économiques et commerciaux – et nous nous faisons


Nele Ost and Yann Callaert.

« Comme les fleurs, nous voulons nous développer de manière organique et continuer à innover. »

botst het eens, maar dat gebeurt in elk goed team.

totalement confiance. Cela nous permet de collaborer

visie van de ander en zo samen tot een beter resul-

temps. Il peut arriver que nous ayons un conflit, mais

Je hebt dat zelfs nodig om je te verplaatsen in de

efficacement, comme Daniël et Marie-Anne en leur

taat te komen. Daniël is nog steeds actief in de zaak,

c'est le lot de toute bonne équipe. C'est même néces-

zij het van aan de zijlijn. Hij focust zich vooral op tuin- en landschapsontwerp en Marie-Anne springt nog graag bij in de winkels, begrijpelijk dat ze hun levenswerk niet zomaar kunnen loslaten. We pro-

saire pour pouvoir entrer dans la vision de l'autre et

parvenir ainsi ensemble à un meilleur résultat. Daniël est toujours actif dans l'entreprise, tout en restant en retrait. Il se concentre surtout sur l'aménagement pay-

beren als uithangbord de zaak naar een nóg hoger

sager et de jardins et Marie-Anne aime encore donner

alles wat Daniël en Marie-Anne hebben opgebouwd

sible qu'ils ne puissent lâcher ainsi l'œuvre de leur vie.

niveau te tillen, en we houden hierbij de naam en in ere. Ik denk dat ze trots zijn dat we ondertussen ook in Jordanië en Saudi-Arabië de naam verder uitdragen.

un coup de main dans les magasins, c'est compréhenAfin que notre entreprise reste une véritable vitrine,

nous nous efforçons de d'augmenter encore son niveau et d'honorer dans ce cadre le nom et tout ce que Daniël et Marie-Anne ont construit. Je pense qu'ils sont fiers que le nom de l'entreprise soit désormais également promu en Jordanie et en Arabie Saoudite.

{87}


Driehoeksplein in Knokke-Heist.

Het team reist de wereld rond om de meest exclu-

L'équipe arpente le monde pour mener à bien de

gen. Kunnen we dicht bij huis recente realisaties

Pouvons-nous admirer des réalisations récentes

sieve opdrachten tot een subliem einde te brenbewonderen?

manière sublime les missions les plus exclusives. près de chez nous ?

zelf.

Oui certainement, c'est possible ici-même à Knokke-

Driehoeksplein in een nieuw jasje gestoken. Nadat

donné une nouvelle apparence à la Driehoeksplein.

piramides, creëerden we deze keer een gestileerde

artistiques, nous avons cette fois-ci créé un jardin

Vents’ van Wim Delvoye. Meer dan 3.500 struiken

des Vents’, de Wim Delvoye. Plus de 3.500 arbustes

het plein een mooie groene long in het centrum.

arbres transforment la place en un joli poumon

bloemendecoraties en een permanent concept

de nos décorations florales temporaires connues

genieten. We zijn al jaren actief in tuinontwerp en

peuvent profiter longtemps. Nous sommes déjà

het openbaar mee uit te pakken.

l'aménagement de jardins et c'était l'occasion idéale

Jazeker,

dat

kan

hier

in

Knokke-Heist

In opdracht van de gemeente hebben we het

Heist. Pour le compte de la commune, nous avons

we in 2020 het plein al bekleedden met kunstige

Après avoir déjà orné la place en 2020 de pyramides

landschapstuin rond het kunstwerk ‘Rose des

paysager stylisé autour de l'œuvre d'art, la ‘Rose

met daartussen verschillende bomen maken van

entre lesquels nous avons intercalé différents

We wilden afstappen van onze gekende tijdelijke

vert dans le centre. Nous voulions aller au-delà

neerzetten waar de mensen van kunnen blijven

et installer un concept permanent dont les gens

-aanleg en dit was de ideale gelegenheid om hier in

actifs depuis des années dans la conception et

Tot slot: zien we jou ook op de Zoute Grand Prix? Zeker en vast. Ik rij zoals elk jaar de Zoute GT Tour mee samen met een vriend. Ik kijk er erg naar uit. Auto’s kunnen net als bloemstukken echte kunst-

pour présenter cela ici en public. Pour conclure : pourrons-nous vous voir vous aussi au Zoute Grand Prix ?

Certainement. Je participe comme chaque année

werken zijn, waar esthetiek en techniek hand in

au Zoute GT Tour en compagnie d'un ami. Je suis

timer staat – helaas – nog niet bij mij in de garage,

les compositions florales, être de véritables œuvres

vloer kom waar ik me kan vergapen aan prachtige

la main, et ce sont les détails qui font la différen-

hand gaan, en details het verschil maken. Een old-

très impatient d'y être. Les voitures peuvent, comme

maar ik heb het geluk dat ik bij veel klanten over de

d'art, où l'esthétique et la technique vont main dans

bolides. Daar geniet ik ook van.

ce. Je n'ai malheureusement pas encore de voiture de collection dans mon garage, mais j'ai le bonheur de me rendre chez beaucoup de clients où je peux

m'extasier devant de splendides bolides. J'y prend également beaucoup de plaisir. {88}


T O T AT LO ET AR LA EA M R D A E A C M OD RE AC TOTI RO E AT |TA I TLEAE P| RI TA J ATA PM|I D JS T ECC|HOISRL CA D HTE II RLE W D |E R T A K WP EE T O T A L E

R A A M D E C O R A T I E

|

T A P I J T

|

S C H I L D E R W E R K E N

SHOWROOM SHOWROOM

SHOWROOM Zoutelaan 58

8300 Knokke-Heist 8300 Knokke-Heist

8300 Knokke-Heist Tel. 050 62 78 60

SHOWROOM Zoutelaan 58 Zoutelaan 58 Zoutelaan 58

8300 Knokke-Heist Tel. 050 62Tel. 78 050 60 62 78 60 Tel. 050 62 78 60

{89} n vf o ion-r fadotei@ec o s -t| idewe.w cb o e r a| t i e-. dbwee.coo | vrw info@ vs-decoratie sa-w i n f o @i o s -@d oe vc s .obvrea w . o vwsw td iw ee..cboo evrsa-tdi e .cboer a t i e . b e


THE NEW BENTLEY MULLINER BATUR

“De Batur is niet alleen een prachtige handgemaakte Bentley, het is de volgende Bentley in een waar geslacht van auto's die door Mulliner in het leven zijn geroepen.”

{

alex verstraete

-

bentley knokke

}

Met de nagelnieuwe Mulliner Batur heeft het

Avec la toute nouvelle Mulliner Batur, l’ADN de

"Het design van de Bentley-coachbuilder geeft

carrossier de Bentley indique l’orientation de la

Bentley-DNA voor de toekomst vorm gekregen. de richting van het prestigieuze Britse merk aan en is tegelijkertijd een ultiem visitekaartje van

het kunnen van de Britse autobouwer. De nieuwe Mulliner Batur is ook de meest krachtige Bentley

ooit gebouwd, met meer dan 740 pk en een koppel van maar liefst 1000 Nm, uiteraard gepuurd uit de onnavolgbare W12," zegt Alex Verstraete General Manager van Bentley Knokke.

Mulliner is de oudste coachbuilder of koetswerk-

Bentley pour le futur a pris forme. "Le design du prestigieuse marque britannique et constitue éga-

lement la carte de visite ultime du savoir-faire du constructeur automobile britannique. La nouvelle

Mulliner Batur est également la Bentley la plus puissante jamais construite, avec plus de 740 ch et un couple impressionnant de pas moins de 1.000 Nm, puisé bien entendu dans l’inégalable W12," dit Alex Verstraete General Manager de Bentley Knokke.

bouwer in de wereld en het Britse bedrijf bestaat

Mulliner est le plus ancien carrossier du monde ;

van activiteit en in 1760 duikt de naam ook echt als

temps. Les premières traces de ses activité remon-

al zeer lang. In 1559 vinden we de eerste sporen coachbuilder op. Het zou echter in het begin van de 20ste eeuw zijn dat Mulliner evolueerde naar het bedrijf zoals we dat vandaag de dag kennen. Mul-

l’entreprise britannique existe depuis très longtent à 1559 et en 1760, son nom apparaît véritablement comme carrossier. Ce n’est cependant qu’au début du 20e siècle que Mulliner a évolué pour de-

liner begon het tijdperk van de automobiel als een

venir la société que nous connaissons aujourd’hui.

en cabines ontwierp voor onder meer Bentley. Naar-

carrossier indépendant, qui créait des carrosseries

onafhankelijke carrosseriebouwer, die koetswerken

Mulliner a entamé l’ère automobile en tant que

mate de jaren verstreken, werd de relatie tussen de

et des cabines, notamment pour Bentley. Au fil des

onderdeel van Bentley Motors zelf werd.

forcée et intensifiée, jusqu'à ce que Mulliner fasse

twee bedrijven sterker en intenser, totdat Mulliner

ans, la relation entre les deux entreprises s’est renpartie de Bentley Motors elle-même.

{90}


The new Bentley Mulliner Batur.

« La Batur n’est pas seulement une Bentley magnifiquement fabriquée à la main, elle est la Bentley suivante d’une véritable lignée de voitures créées par Mulliner » Vandaag heeft het bedrijf diverse operationele af-

Aujourd’hui, l’entreprise possède plusieurs dépar-

delingen. Zo past Mulliner bestaande modellen

tements opérationnels. Mulliner adapte ainsi des

Mulliner Classic ook in voor de restauratie van be-

également responsable, par l’entremise de Mulliner

op vraag van klanten aan, maar Mulliner staat via

modèles existants à la demande des clients, mais est

staande, iconische Bentley-modellen. Maar boven-

Classic, de la restauration de modèles Bentley exis-

al ligt Mulliner aan de basis van het ontwerp van

tants et emblématiques. Mais surtout, Mulliner est

de Bacalar en nu dus ook de Batur.

ment exclusifs et prestigieux, comme la Bacalar, et

bijzonder exclusieve en prestigieuze modellen, zoals

à la base de la conception de modèles particulièredésormais aussi la Batur.

Het was op de Monterey Car Week in de Amerikaanse staat Californië dat Bentley Motors de

C’est à l’occasion de la Monterey Car Week, dans

we tweedeurs GT-coupé waarvan amper achttien

a dévoilé la nouvelle Bentley Mulliner Batur, un

belichaamt een ware designrevolutie bij Bentley. De

dix-huit exemplaires seront construits. Cette voitu-

nieuwe Bentley Mulliner Batur onthulde, een nieu-

l’État américain de Californie, que Bentley Motors

exemplaren zullen worden gebouwd. Deze wagen

nouveau coupé GT à deux portes dont seulement

Batur, ontworpen door Director of Design Andreas

re incarne une véritable révolution du design chez

Mindt en zijn team, is een showcase van een nieuw design-DNA dat uiteindelijk als leidraad zal dienen

Bentley. La Batur, créée par le directeur du design Andreas Mindt et son équipe, est le fer de lance d’un {91}


voor het ontwerp van Bentley's toekomstige reeks elektrische wagens.

nouvel ADN en matière de design, qui servira à terme de fil conducteur pour la conception de la future gamme de voitures électriques de Bentley.

De onthulling van de Batur was er één in aanwezigheid van bijna 500 vipgasten en uiteraard Bentley's Chairman en Chief Executive, Adrian Hallmark, die zich dan ook zeer opgetogen toonde:

La présentation de la Batur s’est déroulée en présence de près de 500 invités VIP et, bien entendu, du président-directeur général de Bentley, Adrian Hallmark, qui s’est montré particulièrement ravi :

“De Batur is een belangrijke auto voor Bentley. De Batur is veel meer dan de opvolger van de zeer suc-

“La Batur est une voiture importante pour Bentley.

cesvolle Bacalar en laat de designrichting zien die

Elle est bien plus que le successeur de la Bacalar, qui

ling van onze elektrische modellen. Andi Mindt en

que nous entendons prendre en matière de design pour

menten omgevormd tot een sterker, gedurfder de-

Andi Mindt et son équipe ont transformé les éléments

we in de toekomst willen inslaan bij de ontwikkezijn team hebben de klassieke Bentley-designele-

connaît un grand succès, car elle dévoile l’orientation le développement futur de nos modèles électriques.

sign dat zowel elegant als gracieus blijft. Onder het

classiques du design Bentley en un design plus fort

we ooit ontwikkeld hebben. Onze W12-motor is de

Sous son superbe extérieur se cache le moteur le plus

en nu hij zijn pensioen nadert om plaats te maken

W12 est le 12 cylindres le plus performant de l’histoire

lijnen, willen we zijn prestaties in de verf zetten. De

place aux futurs groupes motopropulseurs hybrides

gereserveerd, zullen genieten van een ongeëven-

performances. Les dix-huit heureux clients qui ont

prachtige exterieur schuilt de krachtigste motor die

et audacieux, qui reste à la fois élégant et gracieux.

meest succesvolle twaalfcilinder in de geschiedenis

puissant que nous ayons jamais conçu. Notre moteur

voor toekomstige hybrides en elektrische aandrijf-

et, à l’approche de sa retraite - puisqu’il laissera la

achttien gelukkige klanten, die hun Batur al hebben

et électriques - nous voulions mettre en exergue ses

aarde ervaring en samenwerking met ons Mulliner

déjà réservé leur Batur profiteront d’une expérience

Batur is de volgende stap in de groei en ontwikke-

de design Mulliner pour personnaliser leur voiture.

Design-team bij het specificeren van hun auto. De

inégalée et d’une collaboration avec notre équipe

ling van Mulliner en laat zien dat er vraag is naar

La Batur est une nouvelle étape dans la croissance

combineren op een manier die alleen Bentley kan

existe une demande pour des voitures construites

echt op maat gemaakte auto's die luxe en prestaties

et le développement de Mulliner et démontre qu’il

leveren.”

véritablement sur mesure, qui combinent luxe et performance d’une manière que seul Bentley peut offrir”.

{92}


U W D R O O M W O N I N G, O N Z E D A A D K R A C H T! STRAK MODERN OF TOCH LANDELIJK/PASTORIJ? Welke huisstijl u ook verkiest, Dumobil maakt er een thuis van. Op uw maat, want elke droomwoning is uniek. Laat u inspireren door onze projecten op www.dumobil.be/uwdroomvilla. Wij staan klaar voor u.

Dumobil - Felix D’Hoopstraat 180 - 8700 Tielt | t. 051 40 10 12 - info@dumobil.be


De Batur is net als zijn voorganger, de Bacalar, ge-

À l’instar de son prédécesseur, la Bacalar, la Batur por-

noemd naar een schitterend meer, ditmaal een kra-

te le nom d’un splendide lac. Cette fois, il s’agit d’un

termeer van 16 km2 op het Indonesische eiland Bali.

lac de cratère de 16 km² situé sur l’île indonésienne

stige modellen van de Britse autobouwer, de Ba-

pour les futurs modèles du constructeur britannique,

Deze Batur is niet alleen een gids voor de toekom-

de Bali. Cette Batur est non seulement un indicateur

tur is meteen ook de meest krachtige Bentley ooit

mais elle est aussi la Bentley la plus puissante jamais

de aanloop naar de transformatie van Bentley naar

spective du passage de Bentley à la propulsion électri-

gebouwd. De nieuwste Bentley is een eerbetoon in de elektrische voertuigen. Daarmee is de wagen de eerste in die huldereeks, maar zeker niet de laatste.

construite. Elle est en effet un hommage dans la perque. Cette voiture est la première de cette série d’hommages, mais certainement pas la dernière.

DNA van de toekomst

L’ADN du futur

Naast de krachtbron en de state-of-the-arttech-

Outre le moteur et la technologie de pointe em-

nologie aan boord van de Batur, zoals luchtophan-

barquée à bord de la Batur, comme la suspension

ging, eLSD en vierwielsturing, is het toch vooral het

pneumatique, l’eLSD et les quatre roues motrices,

opvallende design dat in Monterey over de tongen

c’est surtout son design remarquable qui a délié les

ging.

langues à Monterey.

Het design van de Batur is het werk van Bentley's Di-

Le design de la Batur est l’œuvre du directeur du

rector of Design, Andreas Mindt, en zijn team, waar-

design de Bentley, Andreas Mindt, et de son équipe,

onder Head of Exterior Design, Tobias Suehlmann en

dont le chef du design extérieur, Tobias Suehlmann,

design-DNA van Bentley, dat aan de basis lag van de

L’ADN du design de Bentley, qui a servi de base à la

Batur ingrijpend gewijzigd en introduceert nieuwe

radicalement modifié pour la Batur. De nouveaux

nieuwe Bentley-design, als onderdeel van Bentley’s

carnant le nouveau design Bentley, dont l’objectif

Head of Interior Design, Andrew Hart-Barron. Het

et le chef du design intérieur, Andrew Hart-Barron.

Continental GT, Flying Spur en Bentayga, is voor de

Continental GT, la Flying Spur et la Bentayga, a été

thema's, benaderingen en details en belichaamt het

thèmes, approches et détails ont été introduits, in-

doel om 's werelds meest toonaangevende duurzame luxemobiliteitsbedrijf te worden.

{94}

est de devenir l’entreprise de mobilité de luxe durable la plus marquante au monde.


{95}


Misschien wel het meest opvallende element in dat nagelnieuw design is de nieuwe voorzijde van de Ba-

L’élément le plus frappant de ce tout nouveau design est probablement la nouvelle face avant de la

tur, met de blijvende lange motorkap, een teken van

Batur, avec son capot toujours aussi long, signe de

van het Britse merk dan ook de eindeloze motorkap.

cet élément est appelé le capot sans fin. Le princip-

kracht en prestige. Dit element heet in het jargon

puissance et de prestige. Dans le jargon britannique,

De voornaamste wijziging zit helemaal vooraan de

al changement se situe tout à l’avant de la voiture,

wagen, met de bekende Bentley-motorgrille.

avec la célèbre calandre de Bentley.

“Aan de voorkant van de auto hebben we de be-

“À l’avant de la voiture, on retrouve la fameuse ca-

roemde Bentley-grille, gemoderniseerd door deze

landre Bentley, que nous avons modernisée en la

lager en meer rechtop te plaatsen, wat resulteert in een sterker aangezicht en een nog meer dominante houding. De grille wordt geflankeerd door een nieuwe koplampvorm en -design, een evolutie van het design gebruikt op de Bacalar”, aldus Andreas Mindt. Andere opvallende elementen en details zijn de 22 inch-wielen en de zorg voor de aerodynamica met de uitklapbare spoiler achteraan, de frontsplitter,

zijskirts en achterdiffusor die zowel in koolstofvezel als in een nieuw, duurzaam natuurvezelcomposiet werden vervaardigd.

plaçant plus bas et plus droite. Cela crée une apparence plus forte et une attitude encore plus dominante. La calandre est flanquée d’une nouvelle forme et d’un nouveau design de phare, une évolution du design utilisé sur la Bacalar”, explique Andreas Mindt. Les jantes de 22 pouces et le souci de l’aérodynamisme, avec l'aileron arrière repliable, le splitter avant,

les jupes latérales et le diffuseur arrière, qui sont fabriqués à la fois en fibre de carbone et dans un nouveau composite en fibre naturelle durable, attirent également les regards.

Exclusieve binnenafwerking met zorg voor de leef-

Une finition intérieure exclusive avec un souci du

De Batur is uiteraard een tweezitter die enorm veel

La Batur est, bien entendu, une voiture à deux pla-

omgeving

ruimte aan de inzittenden biedt. Het interieur is ontworpen voor personalisatie en reizen in ultiem

{96}

cadre de vie

ces qui offre énormément d’espace à ses occupants. L’intérieur est conçu pour la personnalisation et le


WWW.DEAUTOLIFT.BE Lodewijk de Raetlaan 37 | B- 8870 IZEGEM +32 (0)51 31 04 36 | info@stove.be

www . deautolift . be

LODEWIJK DE RAETLAAN 37 - B-8870 IZEGEM - +32 (0)51 31 04 36 - INFO@STOVE.BE


comfort. Elk element van het interieur is afgestemd

voyage dans un confort ultime. Chaque élément de

op de voorkeuren van de klant die uit een verschei-

l’intérieur est adapté aux préférences du client. Ce-

denheid van duurzame interieurmaterialen kan kie-

lui-ci peut choisir parmi une variété de matériaux

zen, materialen die bijdragen tot het terugdringen

d’intérieur durables qui contribuent à la réduction

van de CO2-uitstoot.

des émissions de CO2.

Met de Batur heeft Mulliner gezorgd voor een ster-

Avec la Batur, Mulliner a créé un digne héritier et

ke erfgenaam en opvolger van de Bacalar. Mulliner

successeur à la Bacalar. Mulliner a démontré tout

heeft zijn kunde bewezen doorheen uitdagende

son savoir-faire en réalisant des projets ambitieux,

projecten, waaronder de Bacalar, maar ook de Blo-

comme la Bacalar, mais aussi la Blower Continuati-

wer Continuation Series – 's werelds eerste voortzet-

on Series, la première prolongation au monde d’une

ting van een vooroorlogse auto. De vaardigheden op

voiture d'avant-guerre. Ses compétences en matière

het gebied van carrosseriebouw worden gecombi-

de carrosserie sont associées à des générations d’ex-

neerd met generatielange expertise in handwerk om

pertise artisanale pour produire dix-huit voitures,

volledig en nauwgezet met de hand is gebouwd.

leusement construit à la main.

achttien wagens te leveren, waarvan elk exemplaar

Paul Williams, directeur van Mulliner, vat het hele project gevat samen: “Met de Bacalar hebben we de honger van onze klanten naar echt op maat ge-

dont chaque exemplaire est entièrement et méticu-

Paul Williams, directeur de Mulliner, résume l’ensemble du projet : “Avec la Bacalar, nous avons répondu à l’appétit de nos clients qui veulent des

maakte en individuele Bentleys beantwoord. Met de

Bentley vraiment sur mesure et individuelles. Avec

dat alle achttien auto's al gereserveerd zijn, bewijst

fait que les dix-huit voitures aient déjà été réservées

willen kopen. De Batur is niet alleen een prachtige

voitures que nos clients veulent acheter. La Batur

in een waar geslacht van auto's die door Mulliner in

fabriquée à la main, elle est la Bentley suivante d’u-

Batur bouwen we voort op dat verhaal, en het feit

la Batur, nous poursuivons dans le même élan, et le

dat ons designteam auto's maakt die onze klanten

prouve que notre équipe de créateurs conçoit des

handgemaakte Bentley, het is de volgende Bentley

n’est pas seulement une Bentley magnifiquement

het leven zijn geroepen.”

ne véritable lignée de voitures créées par Mulliner”.

{98}


Valerio ADAMI - Il Golf - oil on canvas - 1970 - 98 x 79 cm

open every day from 11 am until 6 pm closed on Tuesday and Wednesday

Albertplein 15 – 8300 Knokke-Heist Zeedijk - Het Zoute 753 - 8300 Knokke-Heist Zeedijk - Het Zoute 755 - 8300 Knokke-Heist www.guypietersgallery.com - info@guypietersgallery.com


HARDELOT, PEARL AT THE CÔTE D'OPALE

“De gelijkenissen tussen Knokke en Hardelot zijn frappant, in de eerste plaats omwille van de landschapsarchitectuur en fauna en flora.”

{

c o m pa g n i e h e t z o u t e

}

Steeds meer landgenoten investeren in een va-

De plus en plus de compatriotes investissent dans

uitstraling veel weg heeft van Knokke en Cadzand

semblance entre la station balnéaire et Knokke ou

kantiewoning in Hardelot. Dat de badplaats qua

heeft daar veel mee te maken. Onder impuls van Compagnie Het Zoute heeft het Noord-Franse

kuststadje zich de laatste twintig jaar ontwikkeld

tot een rustgevende vakantiebestemming met

fantastische natuur en een gigantisch recreatief aanbod. Met twee golfsites, weidse zandstranden

en uitgestrekte duinen en bossen is Hardelot een trekpleister voor rustzoekers, wandelaars, golfliefhebbers en watersporters.

Natuur, kleinschaligheid en familiale charme De gelijkenissen tussen Knokke en Hardelot zijn

une résidence de vacances à Hardelot et la resCadzand y est assurément pour beaucoup. Sous

l'impulsion de la Compagnie Het Zoute, la petite ville côtière du nord de la France s'est développée

au fil des 20 dernières années pour devenir une destination de vacances reposante, avec une nature exceptionnelle et une incroyable offre de loisirs.

Avec deux terrains de golf, d'immenses plages de

sable et de vastes dunes et forêts, Hardelot attire

à la fois les amateurs de calme, les randonneurs, les golfeurs et les passionnés de sports nautiques. Nature, taille humaine et charme familial

frappant, in de eerste plaats omwille van de land-

Les similitudes entre Knokke et Hardelot sont frap-

schapsarchitectuur en fauna en flora. Ook hier vind

pantes, à commencer par l'aménagement paysa-

je in het binnenland grote villa’s langs kronkelende baantjes. En zoals het Zoute het Zwin heeft, zo is

Hardelot omgeven door een natuurreservaat met

{100}

ger, la faune et la flore. Vous y trouverez aussi de grandes villas à l'intérieur du pays, le long de ruelles sinueuses. Et comme le Zoute a le Zwin, Hardelot


Ruban Bleu.

« Les similitudes entre Knokke et Hardelot sont frappantes, à commencer par l'aménagement paysager, la faune et la flore. »

een beschermd duingebied, brede zandstranden en

est entourée d'une réserve naturelle avec une zone

bineert Hardelot met kleinschalige charme, leuke

une gigantesque forêt de pins. Une superbe nature

een ontzettend veelzijdig recreatief aanbod. De plek

boutiques, de bons restaurants, des boulangeries

een rustige badplaats met veel groen, een beetje

blement diversifiée. L'endroit n'est pas sans rappeler

een gigantisch naaldbos. Die prachtige natuur com-

de dunes protégées, de grandes plages de sable et

winkels en restaurants, typische Franse bakkers en

complétée par un charme authentique, des belles

doet denken aan het Knokke in een verder verleden:

françaises typiques et une offre de loisirs incroya-

in de trant van het huidige Cadzand, maar meer gefocust op families en met meer ontspannings-

le Knokke d'autrefois : une station balnéaire paisible avec beaucoup de verdure, un peu dans la veine du

mogelijkheden. Net als in Knokke is de oude kern

Cadzand d'aujourd'hui, mais plus concentrée sur les

gevels, rode puntdaken, sculpturale balkons en na-

te. Comme à Knokke, l'ancien centre a été construit

gebouwd in de Anglo-Normandische stijl. Witte tuurlijke materialen zoals hout en natuursteen: de architectuur heeft dezelfde rustgevende werking en

familles et avec davantage de possibilités de détendans le style anglo-normand. Façades blanches,

toits en pointe rouges, balcons majestueux et ma-

{101}


La balade des Avocettes.

zorgt voor een soortgelijke harmonie in het straat-

tériaux naturels comme le bois et la pierre naturelle,

beeld. Bovendien is het meer exclusieve Le Touquet

l'architecture a le même effet apaisant et crée une

link met Cadzand en Knokke niet ver te zoeken.

outre accessible facilement en voiture. Et là aussi,

Knokke: een rustige en toegankelijke optie, op een

Hardelot étant pour Le Touquet, ce que Cadzand

met de auto makkelijk bereikbaar. Ook daar is de

harmonie similaire. Plus sélect, Le Touquet est en

Hardelot is voor Le Touquet wat Cadzand is voor

le parallèle avec Cadzand et Knokke est évident,

steenworp van een mondaine trekpleister.

est pour Knokke, à savoir une alternative calme et

Harmony in living

daine.

accessible, à un jet de pierre d'une station plus mon-

Goed twintig jaar geleden streek Compagnie Het

Harmony in living

altijd een neus gehad voor bijzondere locaties waar

Voilà plus de vingt ans que la Compagnie Het Zou-

Zoute neer in Hardelot. Het vastgoedbedrijf heeft de natuur de bovenhand heeft. Die locaties vormen het uitgangspunt van schitterende (vakantie)woningen en -appartementen, die worden uitgebouwd tot inspirerende verblijfsplekken met de nadruk op be-

te s'est installée à Hardelot. La société immobilière a toujours eu du flair pour les emplacements d'exception où la nature l'emporte. Ces endroits sont parfaits pour y construire de superbes maisons et

leving en leefkwaliteit. De relatie met het landschap

appartements (de vacances) inspirants et mettant

als Ruban Bleu is een schoolvoorbeeld van de visie

optimisation de la relation avec le paysage. Un pro-

wordt daarbij telkens geoptimaliseerd. Een project

l'accent sur la qualité de vie, avec chaque fois une

van de Compagnie: een gebouw dat uitblinkt op het

jet comme Ruban Bleu est un exemple typique de

vlak van vooruitstrevende architectuur en maximaal geconnecteerd zijn met het kustlandschap, op een zucht van het dorpscentrum en recreatieve activi-

la vision de la Compagnie : un bâtiment qui excelle en termes d'architecture avant-gardiste et de connectivité maximale avec le paysage côtier, à un jet

teiten. ‘Harmony in living’ noemt de Compagnie het

de pierre du centre du village et des activités de

landschap en ontspanning. Een denkwijze die ook

ces trois mots, « Harmony in living ». Ou l'harmonie

zelf: de harmonieuze verwevenheid tussen wonen,

{102}

loisirs. Ce que la Compagnie résume elle-même par


Audi A6 Avant e-tron concept

Tomorrow’s Avant As a sneak preview of the near future, Audi is unveiling the all-electric Audi A6 Avant e-tron concept1 - the perfect symbiosis of form and function. #FutureIsAnAttitude

COAST MOTORS KNOKKE 1The

vehicle shown is a concept vehicle that is not available as a production vehicle.

Natiënlaan 111 - 8300 Knokke-Heist - België 050 / 62.10.30 - info@coastmotors.be www.coastmotors.be


van toepassing is op Le Balade des Avocettes: tien

parfaite entre habitat, nature et loisirs. Une vision

gerichte privétuinen en zicht op de duinen, gele-

maisons couplées aux finitions parfaites, avec des

stijlvol afgewerkte koppelwoningen met zuidwest-

qui s'applique aussi à La Balade des Avocettes : dix

gen in een doodlopend straatje vlakbij het strand

jardins privatifs orientés sud-ouest et des vues sur

des Sternes, dat wordt opgetrokken in de stijl van

la plage et du centre. En attendant Le Couple des

sen en een panoramisch zicht op de groene omge-

résidence Ruban Bleu, avec de grandes baies vitrées,

en centrum. En het is ook uitkijken naar Le Couple

les dunes, situées dans une impasse à deux pas de

Ruban Bleu met grote raampartijen, royale terras-

Sternes, qui sera construit dans le même style que la

ving. Recreatieve weelde In Knokke en zeker Cadzand is het ontspannings-

aanbod enorm. In Hardelot is het misschien nog breder en gevarieerder, zeker in verhouding tot de

grootte van de badstad. Het leuke is dat alle recreatieve voorzieningen op wandel- en fietsafstand van het centrum liggen. De tennisclub bijvoorbeeld be-

de vastes terrasses et une vue panoramique sur la nature environnante.

Activités récréatives à profusion Si l'offre de loisirs à Knokke et encore plus à Cadzand est énorme, elle est peut-être encore plus large et variée à Hardelot, surtout au vu de la taille de la

station balnéaire. Autre point fort, toutes les installations de loisirs se trouvent à distance de marche

schikt over meer dan vijftien terreinen met diverse

et de vélo du centre ! Le club de tennis, par exemple,

het Centre Equestre d’Hardelot, waar je als paar-

faces, à l'intérieur et à l'extérieur. Un peu plus loin,

ondergronden, binnen en buiten. Even verderop ligt denliefhebber terecht kunt voor avonturen door de bossen of een sportieve tocht langs de zeelijn.

{104}

dispose de plus de 15 terrains avec différentes surse trouve le Centre équestre d'Hardelot, où les amateurs de chevaux peuvent s'aventurer dans les bois


Je treft er ook twee gerenommeerde golfsites aan:

ou faire une sortie sportive en bord de mer. La ville

zijn eenvoudig bereikbaar met de fiets. Daarnaast

Les Pins et Les Dunes. Deux sites très proches l'un

quet en Aa Golf Saint Omer nog eens drie golfclubs

Golf de Wimereux, le Golf du Touquet et l'Aa Golf

schien nog het allergrootst, met de gloednieuwe

autres clubs de golf accessibles rapidement en voi-

Les Pins en Les Dunes. Ze liggen vlak bij elkaar en

possède aussi deux terrains de golf renommés avec

bevinden zich met de Golf Wimereux, Golf Le Tou-

de l'autre et facilement accessibles à vélo. Et avec le

op auto-afstand. Het aanbod watersporten is misClub Nautique Hardelot als hart van de beleving. Van zeilen en catamaranzeilen tot kite- en windsurfen: op en langs het water zijn de mogelijkheden eindeloos. De Opaalkust is bovendien de bakermat

van het strandzeilen. In Hardelot is het strand zo uitgestrekt dat een tochtje met de zeilwagen een opwindende ervaring is. Als je het allemaal optelt, zijn het stuk voor stuk troeven waar weinig badste-

Saint-Omer, la région propose pas moins de trois ture. Mais l'offre d'activités la plus importante est sans doute l'offre de sports nautiques avec le tout

nouveau Club Nautique Hardelot. De la voile au catamaran en passant par le kitesurf et le windsurf, les

possibilités sur et au bord de l'eau sont pour ainsi dire sans fin. Avec ses plages à perte de vue, la Côte d'Opale est le berceau du char à voile. Au final, peu de stations balnéaires possèdent autant d'atouts.

den over beschikken. Ze maken van Hardelot een

Des atouts qui font d'Hardelot un lieu où l'on trouve

rust weet te bewaren.

mosphère apaisante.

plek die quasi alles heeft en die toch te allen tijde de

presque tout, mais qui a aussi su préserver une at-

{105}



The art of renovation For more than 50 years, we have ensured impeccable construction and renovation work at the top end of the market. As our client, you will be assisted by a selected team that turns your dream into a customized design.

www.bplus.com +32 16 55 35 60


ZOUTE SALE BY BONHAMS

“De totale waarde van de aangeboden auto’s zal rond de 25 miljoen euro liggen. De internationale interesse is dan ook enorm en de aangeboden wagens zijn ook kwalitatief weer indrukwekkend.”

{

m a a rt e n t e n h o l d e r

-

m a n a g i n g d i r e c to r c o l l e c to r c a r s b o n h a m s

}

Vandaag, zondag 9 oktober zal de ZOUTE Sale by

Aujourd'hui, le dimanche 9 octobre, le ZOUTE Sale

van de Zoute Grand Prix 2022 worden. Traditio-

moments du Zoute Grand Prix 2022. Traditionnel-

Bonhams zonder meer een van de hoogtepunten neel volgt de prestigieuze veiling na de rally en ook

dit jaar mogen we ons opmaken voor een indrukwekkende editie. 75 vierwielers, waarvan het me-

rendeel zonder ‘reserve’, zullen voor het publiek en de kopers de revue passeren. Maarten ten Holder, Managing Director, Collector Cars Bonhams en

veilingmeester, blikte met ons vooruit op een evenement dat jaar na jaar een grotere indruk nalaat.

De ZOUTE Sale by Bonhams is vandaag al even-

by Bonhams sera tout simplement l'un des grands

lement, cette vente prestigieuse suit le rallye et nous pouvons nous préparer cette année aussi à

une édition impressionnante. 75 véhicules quatre

roues dont la plupart sans ‘reserve’, seront présentés au public et aux acheteurs. Maarten ten Hol-

der, Managing Director, Collector Cars Bonhams et commissaire-priseur, s'est penché avec nous sur

un événement qui laisse, année après année, une impression toujours plus forte.

zeer een traditie als de Zoute Grand Prix zelf. Het is

Le ZOUTE Sale by Bonhams est aujourd'hui tout

me verzamelaarsauto's die gehouden wordt op het

lui-même. Il s'agit d'une vente internationale pres-

een prestigieuze internationale veiling van zeldzastrand voor het Albertplein in Knokke-Le-Zoute op de zondag van de Zoute Grand Prix. In 2019 werd er maar liefst 15 miljoen euro aan exclusieve auto's verkocht en deze internationaal gerenommeerde veiling brengt opmerkelijke historische voertuigen uit

{108}

autant une tradition que le Zoute Grand Prix tigieuse de voitures de collection rares qui se tient sur la plage devant l'Albertplein à Knokke-Le-Zoute le dimanche du Zoute Grand Prix. En 2019, le montant des ventes de voitures exclusives a atteint non moins de 15 millions d'euros et cette vente renom-


« La valeur totale des voitures proposées tournera autour de 25 millions d'euros. L'intérêt international est donc énorme et la qualité des voitures proposées est également une nouvelle fois impressionnante. »

The 1985 Ferrari 288 GTO.

{109}


Architectural fireplaces

made in Belgium | metalfire.eu

Architecture Studio Daskal Laperre | Photography Cafeine


Four magnificent cars ready to be auctioned on the Zoute Sale by Bonhams, photographed in a Unicus pavillion.

diverse tijdvakken samen. Heel wat wagens komen daarbij uit belangrijke nationale en internationale collecties. “We zijn al meer dan 10 jaar vaste partner van dit schitterende evenement”, opent Maarten

mée internationalement réunit des véhicules historiques remarquables issus de diverses époques. De nombreuses voitures proviennent dans ce cadre d'importantes collections nationales et internatio-

ten Holder het gesprek als vooruitblik op de ZOUTE

nales.

de kijkdagen op donderdag 6, vrijdag 7 en zaterdag

“Cela fait déjà plus de 10 ans que nous sommes un

Sale by Bonhams. “De aanloop blijft identiek, met 8 oktober. Die kijkdagen zijn overigens al een gebeurtenis op zich.”

partenaire attitré de ce splendide événement”, indique Maarten ten Holder en entamant la conversation et pour introduire le ZOUTE Sale by Bonhams.

De editie 2022 belooft een historische editie te wor-

“La période préparatoire reste identique, avec les

den, “want het aanbod en de waarde is voor wat mij

journées de visite les jeudi 6, vendredi 7 et samedi 8

ten ten Holder het verhaal. “De totale waarde van

événement en soi.”

liggen. De internationale interesse is dan ook enorm

Maarten ten Holder poursuit l'histoire en indiquant

indrukwekkend.”

que, “car l'offre et la valeur n'ont, en ce qui me con-

betreft nog nooit zo groot geweest”, vervolgt Maarde aangeboden auto’s zal rond de 25 miljoen euro en de aangeboden wagens zijn ook kwalitatief weer

Een opvallende vaststelling bij de ZOUTE Sale by Bonhams is dat heel wat wagens zonder minimumprijs worden aangeboden of in vaktermen ‘Offered

octobre. Ces journées de visite sont du reste déjà un

que l'édition 2022 promet d'être une édition historicerne, encore jamais été aussi grandes”. “La valeur totale des voitures proposées tournera autour de 25 millions d'euros. L'intérêt international est donc énorme et la qualité des voitures proposées est éga-

without Reserve’. “Dat draagt bij tot het succes van

lement une nouvelle fois impressionnante.”

prijzen vaak de schattingen overtreffen, maar ook

Une constatation remarquable lors du ZOUTE Sale

de ZOUTE Sale by Bonhams, niet alleen omdat de omdat de ambiance tijdens de veiling zo uniek is. Er is veel interesse en sfeer en tijdens het bieden is de ambiance zeer meeslepend. Ook van belang is de manier waarop we de veiling opbouwen, met eerst een aantal memorabilia en enkele zeer leuke twee-

by Bonhams est le fait que de nombreuses voitures sont proposées sans prix minimum ou dans le jargon du métier ‘Offered without Reserve’. “Cela contribue au succès du ZOUTE Sale by Bonhams, non seulement parce que les prix dépassent

wielers, alvorens we de wagens op het toneel laten

souvent les estimations, mais également parce que

ditie van de ZOUTE Sale by Bonhams en ook dit jaar

beaucoup d'intérêt et d'ambiance et le climat est

verschijnen. Het hoort allemaal bij onze mooie tramogen de bezoekers zich daaraan verwachten.”

l'atmosphère pendant la vente est si unique. Il y a très captivant pendant les enchères. Ce qui importe {111}


1957 BMW 507 Series I Roadster with Factory Hardtop

Een unieke, maar ook zeer diverse collectie

également c'est la manière dont nous structurons

Een volledig overzicht van de aangeboden collectie

de 'memorabilia' et quelques véhicules à deux roues

seren er tijdens de ZOUTE Sale by Bonhams weer

scène. Tout cela fait partie de notre belle tradition

oog springende wagens is zonder meer de BMW 507

visiteurs peuvent s'attendre à cela.”

bouwjaar 1957.

Une collection unique mais également très variée

“Deze BMW 507 Series I is een uiterst zeldzame

Il est pratiquement impossible de donner un aperçu

exemplaar van de Serie I werd gebouwd in maart

aussi de nombreux joyaux seront à nouveau pré-

brengen, is schier onmogelijk, maar ook dit jaar pasheel wat pareltjes de revue. Een van de meest in het Series I Roadster met een originele hardtop, uit het

la vente, en commençant par un certain nombre très sympas, avant de laisser les voitures entrer sur du ZOUTE Sale by Bonhams et cette année aussi, les

wagen”, weet Maarten ten Holder. “Dit prachtige

complet de la collection proposée, mais cette année

1957 en vervolgens aan zijn eerste eigenaar in Zwit-

sentés lors du ZOUTE Sale by Bonhams. L'une des

serland geleverd. Deze auto is een van de slechts 34 Series I-modellen op een totaal van 254 gepro-

voitures qui attire le plus les regards est tout simplement la BMW 507 Série I Roadster munie d'un

duceerde exemplaren en het was de tweede die de

Hardtop original et qui date de 1957.

daard werden. De Series I, ook bekend als de 'Con-

“Cette BMW 507 Série I est une voiture extrêmement

sterkere veerarm en beugels kreeg die later stantinental Version', is te herkennen aan een carrosse-

rare”, indique Maarten ten Holder. “Cet exemplai-

riekleurig paneel achter de zetels, een paneel dat

re magnifique de la Série I a été construit en mars

wordt geleverd met een zeldzame originele hardtop

re en Suisse. Cette voiture est l'un des seulement

de ruimte van de brandstoftank afdekt. Deze auto

en heeft de prachtige Rudge-wielen. In 2013 werd deze wagen derde in zijn klasse tijdens het Pebble Beach Concours d’Elegance.”

1957 et a ensuite été livré à son premier propriétai34 modèles Série I sur un total de 254 exemplaires produits et elle a été la deuxième à être dotée d'un bras à ressort et d'arceaux plus puissants qui sont devenus standards par la suite. La Série I, également

Wie ZOUTE Sale by Bonhams zegt, zegt ook Fer-

connue sous le nom de 'Continental Version', est re-

rari en het Italiaanse merk is ook weer zeer goed

connaissable à un panneau de la couleur de la car-

vertegenwoordigd, waaronder ook de wagen met de hoogst geschatte waarde, met name een Ferrari 288 GTO uit 1985.

rosserie derrière les sièges, un panneau qui couvre l'espace du réservoir à carburant. Cette voiture est livrée avec un hardtop original rare et dispose des splendides roues Rudge. En 2013, cette voiture a été

troisième de sa catégorie lors du Pebble Beach Con{112}

cours d’Elegance.”



Qui dit ZOUTE Sale by Bonhams, dit également Ferrari et la marque italienne est également à nouveau bien représentée, et cela inclut aussi la voiture ayant la valeur estimée la plus élevée, à savoir une Ferrari 288 GTO de 1985. “GTO fait évidemment référence à la 250 GTO qui est parvenue dans les années soixante du siècle dernier à remporter non moins de trois fois le titre des constructeurs pour Ferrari dans le CM d'Endurance. La renaissance du Gran Turismo Omologato n'était 1985 Ferrari 288 GTO

alors possible que dans le cas d'une voiture très particulière et il s'agit évidemment de la 288 GTO. La voiture a été conçue en ayant à l'esprit les règles du

“GTO verwijst natuurlijk naar de 250 GTO die in de jaren zestig van vorige eeuw maar liefst driemaal de constructeurstitel in het WK Endurance voor Ferrari wist te winnen. De hergeboorte van Gran Turismo

Omologato was dan alleen maar mogelijk in geval van een zeer bijzondere wagen en dat is inderdaad de 288 GTO. De wagen werd ontworpen met in het achterhoofd de Groep B-regels van de jaren ’80 en uiteindelijk werden 272 exemplaren gebouwd, iets meer dan 200 voorziene en noodzakelijke exem-

Groupe B des années ’80 et finalement 272 exemplaires ont été construits, un peu plus que les 200 exemplaires prévus et nécessaires pour l'homologation en tant que voiture de course. Dès sa présentation, la Ferrari 288 GTO fut une voiture au prix exceptionnel, car à l'époque elle était déjà vingt pour cent plus chère que par exemple une Rolls-Royce Silver Shadow.” À côté de cette Ferrari 288 GTO exceptionnelle, il y

plaren voor de homologatie als racewagen. Al bij

a en outre également une Ferrari 250 GT/L ‘Lusso’

met een uitzonderlijke prijs, want destijds was hij

une Ferrari 250 GTE Série II Coupé (1961), une Fer-

zijn voorstelling was de Ferrari 288 GTO een wagen

Berlinetta (1963), une Ferrari 250 GT Série II (1962),

al twintig procent duurder dan bijvoorbeeld een

rari 330 GT 2+2 Séries 2 Coupé (1966) et plus récem-

Rolls-Royce Silver Shadow.”

Naast deze uitzonderlijke Ferrari 288 GTO zijn er verder nog een Ferrari 250 GT/L ‘Lusso’ Berlinetta (1963), een Ferrari 250 GT Series II (1962), een Ferrari 250 GTE Series II Coupé (1961), een Ferrari 330 GT 2+2 Series 2 Coupé (1966) en meer recent een Ferrari 512 Testarossa (1992), een Ferrari 308 GTB (1979) en een Ferrari 599 GTO uit 2010.

Italië is overigens in alle vormen en maten aanwe-

ment une Ferrari 512 Testarossa (1992), une Ferrari 308 GTB (1979) et une Ferrari 599 GTO de 2010. L'Italie est d'ailleurs présente sous toutes les formes et dimensions au ZOUTE Sale by Bonhams, avec notamment également une légendaire Lancia Delta Integrale Evoluzione, l'arme ultime en rallyes de la

fin des années’80 et du début des années ’90, à côté

de trois modèles différents de la FIAT 500 iconique, dont une teigneuse Abarth 595 de 1966.

zig op de ZOUTE Sale by Bonhams, met onder meer nog een legendarische Lancia Delta Integrale Evoluzione, het ultieme rallywapen van eind jaren ’80 en begin jaren ’90, naast drie verschillende modellen van de iconische FIAT 500, waaronder een vinnige Abarth 595 uit 1966. “Uiteraard is de lijst wagens enorm, maar één klassieke wagen verdient zeker nog onze aandacht en dan gaat het over een Mercedes-Benz 300 SL Gullwing (1955) die in 1987 aan de Mille Miglia deelnam. De Gullwing, met zijn kenmerkende vleugeldeuren, was begin jaren ’50 niet alleen enorm

{114}

1963 Ferrari 250 GT/L 'Lusso' Berlinetta



The Mercedes-Benz 300 SL Gullwing

succesvol in wegraces zoals de Mille Miglia en de

“La liste de voitures est évidemment énorme, mais

de succesvolle Mercedes aan de start.”

également notre attention est la Mercedes-Benz 300

Supercars en… op vakantie gaan

en 1987. La Gullwing, avec ses portes papillon carac-

Carrera Panamericana, maar ook in Le Mans stond

De tendens vandaag op de veilingen van het niveau van de ZOUTE Sale by Bonhams is overigens niet alleen meer de prachtige bolides uit de jaren ’50, ’60 en ’70. Ook de meer recente supercars vinden vlot hun weg ‘onder’ de veilinghamer en de veiling op het strand van Knokke-Heist is daar dit jaar geen uitzondering op. “Een wagen die het vandaag erg goed doet is de Mercedes-Benz SLR McLaren 722. Tijdens de ZOU-

une voiture de collection qui mérite certainement SL Gullwing (1955) qui a participé aux Mille Miglia téristiques, a, au début des années ’50, non seulement remporté beaucoup de succès dans des courses sur route telles que les Mille Miglia et la Carrera Panamericana, mais cette Mercedes couronnée de succès était également au départ du Mans.” Supercars et … partir en vacances La tendance aujourd'hui lors des ventes du niveau du ZOUTE Sale by Bonhams n'est d'ailleurs plus seulement les splendides bolides des années ’50, ’60 et

TE Sale by Bonhams zien we een S Roadster in de

’70. Les supercars plus récents se frayent eux aussi

twee exemplaren die recent door ons in Goodwood

et la vente sur la plage de Knokke-Heist ne dérogera

catalogus staan, een wagen vergelijkbaar met de

un chemin ‘sous’ le marteau du commissaire-priseur

geveild werden. De wagen die we tijdens de ZOUTE

pas à cette tendance cette année.

een Porsche Carrera GT, die in 2004 gebouwd werd.

“Une voiture qui obtient aujourd'hui de très bons

Sale by Bonhams zien, is uit 2009. Net iets ouder is Ook hier mogen we gerust van een supercar spreken.”

résultats est la Mercedes-Benz SLR McLaren 722. Lors du ZOUTE Sale by Bonhams, nous constatons la présence dans le catalogue d'une S Roadster, une voiture comparable aux deux exemplaires qui ont été vendus récemment par nos soins à Goodwood. La voiture que nous voyons lors du ZOUTE Sale by

{116}


Het gaat bulthaup om de details die zorgen voor harmonie in onze woonomgeving.

Wij creëren de omgeving voor uw momenten. Bezoek ons in Brugge, Kortrijk of Knokke. Wij gaan graag met u in gesprek. b vorm, Hoefijzerlaan 49, 8000 Brugge Tel. +32 50 71 02 00, bvorm.bulthaup.be k vorm, Doorniksewijk 45/2, 8500 Kortrijk Tel. +32 56 25 90 63, kvorm.bulthaup.be z vorm, De Wielingen 3, 8300 Knokke Tel. +32 50 31 81 02, knokke.bulthaup.be


'Last but not least' zien we op de ZOUTE Sale by

Bonhams, est de 2009. La Porsche Carrera GT, qui a

sportiviteit zeker onderdoet voor de vele sportwa-

Ici aussi, nous pouvons sans hésiter parler d'un su-

gens, maar reizen met het hele gezin gaat met de

percar.”

‘busje’ van Volkswagen met de ronkende boxermo-

Last but not least, nous voyons également un invité

Bonhams ook een zeer opgemerkte gast, die qua

Volkswagen Type 2 (T1) uit 1965 dan weer wel. Het

tor is een echte cultwagen geworden, wat bewezen wordt met een vraagprijs van om en bij de 100.000 euro.

été construite en 2004, est juste un peu plus vieille.

très remarqué au ZOUTE Sale by Bonhams, qui n'é-

quivaut certainement pas aux nombreuses voitures de sport sur le plan de la sportivité, mais le Volkswagen Type 2 (T1) de 1965 permet cependant de voyager avec toute la famille. Ce ‘minibus’ de Volkswa-

Info & results:

{118}

gen doté d'un moteur boxer vrombissant est devenu un véritable véhicule culte, ce qui est prouvé par le prix demandé qui tourne autour de 100.000 euros.


A brilliant classic car without its driver

is like a grand company without the right people.

Official partner

2020-2024

550 Spyder. Het ongeëvenaard resultaat van de eerste échte race car die Porsche in 1956 bouwt. Meer dan een halve eeuw later beïnvloedt hij nog steeds de roadster-filosofie van vandaag: pure, light, fast and with its heart in the middle.

Even legendarisch en revolutionair als de 550 Spyder is BOEMM in de ontwikkeling van haar people’s business. De iconische gesp, staat symbool voor close partnership tussen BOEMM en haar klanten.

www.boemm.eu


COCKTAIL

RECIPE How to make the perfect Mocsow Mule? Stap 1: vul tot aan de rand met ijsblokjes en giet er 50 ml vodka bij.

Stap 2: knijp het limoensap uit in een koperen Moscow Mule-mok. Laat de uitgeknepen schil in de mok liggen. Stap 3: werk af met 150 ml pittig Fever-Tree Ginger Beer en serveer met een roerstaafje.

Met een blend van drie gembersoorten uit Nigeria, Cochin en Ivoorkust creëerde Fever-Tree een

The legend behind the Moscow Mule.

bekroond gemberbier dat zowel door gastronomen

als critici wordt bejubeld. Niet te zoet in de mond en met een diep, lang aanhoudend gemberkarakter. Perfect als mixer in een Dark 'n Stormy, Moscow

Volgens een artikel in de New York Herald Tribune werd het drankje in 1941 bedacht door een barman die van zijn wodka en gemberbier in de kelder af wilde geraken. De Moscow Mule is een cocktail met veel karakter. Cocktailliefhebbers zullen erop staan ​​​​dat hij geserveerd wordt in de typisch koperen mokken voor de authentieke drinkervaring. Dit heeft weinig te maken met smaak, en eerder met de eigenschappen van koper als uitstekende warmtegeleider. De Moscow Mule moet immers ijskoud zijn, zoals de straten van de gelijknamige stad.

Mule of gewoon als frisdrank op zich!

Étape 1: remplissez à ras bord avec des glaçons et 50 ml de vodka.

Étape 2: pressez le jus du citron vert dans un mug

à Moscow Mule en cuivre. Laissez le zeste pressé dans le mug. Étape 3:

complétez avec 150ml de bière au

gingembre Fever-Tree et servez avec un bâtonnet À en croire un article du New York Herald Tribune, le cocktail a été inventé en 1941 par un barman qui voulait se débarrasser de la vodka et de la bière au gingembre de sa cave. Le Moscow Mule est un cocktail qui a beaucoup de caractère. Les amateurs de cocktails insisteront pour qu’il soit servi dans les mugs en cuivre typiques, pour jouir d’une expérience authentique. Cela n’a pas grand-chose à voir avec le goût, mais plutôt avec les propriétés du cuivre en tant que conducteur de chaleur. Le Moscow Mule doit en effet être servi glacé, comme les rues de la ville éponyme.

pour bien mélanger. En brassant un mélange de trois gingembres provenant du Nigéria, de Cochin et la Côte d’Ivoire, Fever-Tree a créé une bière au gingembre primée, plébiscitée par les gastronomes comme par les critiques. Pas trop sucrée en bouche et avec un caractère profond et durable de gingembre. Parfait dans un Dark’n Stormy, un Moscow Mule ou tout simplement comme soda à part entière !

www.fever-tree.com

Ingredients for the perfect Moscow Mule: 150 ml Fever Tree Ginger Beer 50 ml Vodka / The juice of 1/2 lime / Ice


LIAIGRE BRUSSELS BOULEVARD WATERLOO, 57 LIAIGRE AT OBUMEX KUSTLAAN 351A - 8300 KNOKKE-HEIST STUDIOLIAIGRE.COM


Innovatie die verbaast, luxe die verwent en technologie die magie creëert. Beleef vandaag de toekomst bij uw Erkend Concessiehouder Mercedes-Benz.

I N N O VA T I O N S B Y


15,9 - 22,6 kWh/100 KM • 0 G/KM CO₂ (WLTP). Contacteer uw concessiehouder voor alle informatie over de fiscaliteit van uw voertuig. Milieu-informatie KB 19/3/2004: www.mercedes-benz.be – Geef voorrang aan veiligheid.


HÔTEL DES HORLOGERS

“Lokale inwoners en horlogemakers, mensen die op zoek zijn naar ongerepte groene ruimtes, horloge- en architectuurliefhebbers, wandelaars en fietsers: Hôtel des Horlogers verwelkomt alle bezoekers en nodigt hen uit om hun tijd te nemen en contact te maken met de natuur.”

{

audemars piguet

}

In juni opende het Zwitserse luxehorlogemerk

En juin, la marque suisse d'horlogerie de luxe

Brassus, op de plek waar sinds 1857 het Hôtel de

Brassus, à l'endroit où se trouvait l'Hôtel de France

Audemars Piguet het Hôtel des Horlogers in Le

France stond. Dit was een belangrijke halte op de ‘Chemin des Horlogers’, die de werkplaatsen van

de horlogemakers verbond met Genève, waar de uurwerken werden verkocht door detailhandelaars. Het viersterrenhotel is gelegen in de Vallée

de Joux, op een uur rijden van Genève. Het is in dezelfde vallei waar het horlogemerk werd opgericht

in 1875 – vandaar de naam ‘Hôtel des Horlogers’.

“Het hotel werd volledig ontworpen met duurzaamheid in het achterhoofd. Het indrukwekken-

de zigzaggende ontwerp en het groen hellend dak versmelten met het natuurlijke landschap van het

hotel, dat gebouwd is met lokaal vervaardigd hout en stenen. De vijftig kamers zijn luxueuze oases

van rust en kijken uit op het Risoud-bos”, vertelt Hotel Manager André Cheminard.

{124}

Audemars Piguet a ouvert l'Hôtel des Horlogers au depuis 1857. Il s'agissait d'une halte importante sur

le ‘Chemin des Horlogers’, qui reliait les ateliers

des horlogers à Genève, où les pièces d'horlogerie étaient vendues par les détaillants. L'hôtel quatre

étoiles est situé dans la Vallée de Joux, à une heure

de route de Genève. C'est dans la même vallée que la marque d'horlogerie a été fondée en 1875 – d'où le nom d'‘Hôtel des Horlogers’. “L'hôtel a été entièrement conçu en ayant à l'esprit le développement

durable. L'impressionnante conception zigzagante et le toit vert en pente se fondent avec le paysa-

ge naturel de l'hôtel, qui a été construit avec du bois fabriqué localement et des pierres locales. Les

cinquante chambres sont des oasis luxueuses de quiétude et donnent sur la forêt du Risoud”, indique le manager de l'hôtel André Cheminard.


Hôtel des Horlogers

« Habitants locaux et horlogers, personnes à la recherche d'espaces verdoyants préservés, amateurs d'horlogerie et d'architecture, promeneurs et cyclistes : l'Hôtel des Horlogers accueille tous les visiteurs et les invite à prendre le temps d'entrer en contact avec la nature. »

Kunt u het architecturale concept van het hotel

Pouvez-vous commenter le concept architectural

Het hotel is ontworpen door de Bjarke Ingels Group

L'hôtel a été conçu par le Bjarke Ingels Group (BIG),

toelichten?

(BIG), een in Kopenhagen en New York gevestigde groep van toparchitecten. Het bestaat uit een reeks platen die op onnavolgbare wijze geïntegreerd zijn in het omliggende landschap. Dankzij het transparante avant-gardeconcept worden de gasten meteen ondergedompeld in de natuurlijke omgeving van de

Vallée des Joux, de bakermat van de high-end Zwitserse horloges. Bjarke Ingels is zelf helemaal weg van het Risoud-bos en zorgde ervoor dat elke kamer een adembenemend zicht biedt op het bos en de omgeving. Een binnendoorgang, die vertrekt aan

de l'hôtel ?

un groupe d'architectes réputés installés à Copenhague et New York. Il consiste en une série de

plateaux qui ont été intégrés de manière inimitable dans le paysage environnant. Grâce au concept

avant-gardiste transparent, les clients sont immédiatement plongés dans l'environnement naturel de la Vallée de Joux, le berceau de l'horlogerie suisse haut-de-gamme. Bjarke Ingels est lui-même totalement fou de la forêt du Risoud et a fait en sorte que chaque chambre offre une vue époustouflante sur la forêt et les environs. Un passage intérieur,

{125}


de moderne en verfijnde lobby, volgt de atypische

qui part du hall moderne et raffiné, suit la structure

vijftig kamers, waar de bezoekers kunnen genieten

te chambres, où les visiteurs peuvent apprécier leur

zigzaggende structuur van het hotel en verbindt de van alle rust en privacy. Voor de bouw en inrichting

van het hotel werkte BIG samen met het lokale ar-

zigzagante atypique de l'hôtel et relie les cinquanséjour en toute quiétude et en toute intimité. Pour la construction et l'aménagement de l'hôtel, BIG a

chitectenbureau CHE en de interieurarchitecten

collaboré avec le cabinet d'architectes local CHE et

lier Audemars Piguet, eveneens een realisatie van

tout près du Musée Atelier Audemars Piguet, qui

horlogemaken ontdekken tijdens hun verblijf.

clients peuvent ainsi découvrir l'art de l'horlogerie

AUM. Het hotel bevindt zich naast het Musée AteBIG en CHE. Zo kunnen de gasten de kunst van het

Met twee sterrenrestaurants en een bar is het hotel een walhalla voor gastronomen.

Gastronomie heeft een prominente plaats in het ho-

les architectes d'intérieur AUM. L'hôtel se trouve est également une réalisation de BIG et CHE. Les pendant leur séjour. Avec deux restaurants étoilés et un bar, l'hôtel est un paradis pour les gastronomes.

tel. Onze drie eetgelegenheden zijn in handen van

La gastronomie occupe une place importante dans

Horlogers brengt een eerbetoon aan de inwoners

chef-cuisinier français Emmanuel Renaut. Le Bar

en de cocktails worden gemaakt van planten uit het

Vallée de Joux. Le menu à la carte local et les cock-

de Franse chef-kok Emmanuel Renaut. De Bar des

l'hôtel. Nos trois restaurants sont dirigés par le

van de Vallée de Joux. Het lokale à-la-cartemenu

des Horlogers rend hommage aux habitants de la

Risoud-bos. Le Gogant*, dat tot tachtig personen

tails sont créés à base de plantes de la forêt du Ri-

verwelkomt, presenteert een verfijnde menukaart

{126}

soud. Le Gogant*, qui peut accueillir jusqu'à quatre-


Knokke

Amman, Jordan

Dumortierlaan 141 +32 (0) 50 95 02 05 knokke@danielost.be

Islamic College Street 66 +962 6 464 1441 amman@danielost.me

Brussels

Riyadh, Saudi-Arabia

Koningsstraat 13 Rue Royale +32 (0) 2 217 29 17 brussels@danielost.be

King Fahad Road +966 11 273 2000 riyadh@danielost.me

www.danielost.be

Gebrevetteerd Hofleverancier van België Fournisseur Breveté de la Cour de Belgique Hoflieferant des belgischen Königshauses Belgian Royal Warrant Holder


voor lunch en diner. Een unieke eetervaring die

vingts personnes, présente un menu raffiné pour le

Le Gogant, vinden we een intieme ruimte: La Table

que qui est ouverte à tous, tout au long de l'année.

openstaat voor iedereen, het hele jaar door. Achter des Horlogers. Dit gastronomische restaurant biedt plaats aan maximaal twaalf gasten rond één enke-

déjeuner et le dîner. Une expérience gustative uniDerrière Le Gogant, nous trouvons un espace intime : La Table des Horlogers. Ce restaurant gastro-

le tafel die is ontworpen om een gezellige ervaring

nomique peut recevoir au maximum douze clients

serveerd voor een onnavolgbare verkenning van de

une ambiance conviviale. Un menu dégustation est

te bieden. Elke dag wordt een degustatiemenu gezintuigen. Het hotel is Minergie-ECO® gecertificeerd en

draagt duurzaamheid hoog in het vaandel. In wat uit zich dat specifiek?

Ons hotel hanteert een holistische, duurzame aan-

autour d'une seule table qui a été conçue pour offrir servi tous les jours pour une exploration inégalable des sens.

L'hôtel est certifié Minergie-ECO® et accorde une

grande importance au développement durable. Comment cela s'exprime-t-il spécifiquement ?

pak om de impact op het milieu te verminderen,

“Notre hôtel applique une approche holistique,

lijkse activiteiten. Naast de zigzaggende architec-

depuis le développement du bâtiment jusqu’aux

van de ontwikkeling van het gebouw tot de dage-

durable afin de réduire l'impact sur l'environnement,

tuur die naadloos integreert in het landschap van

activités

zaamheid tot uiting in de zorgvuldige selectie van

paysage de la Vallée de Joux, notre recherche

scherming en het lage energieverbruik. Voor warm

minutieuse de matériaux écologiques, la protection

lokale verwarmingsnetwerk op houtbasis ‘Le Bras-

Pour l'eau chaude et le chauffage, nous faisons

de Vallée de Joux, komt ons streven naar duurmilieuvriendelijke materialen, de strikte bodembewater en verwarming maken we gebruik van het

{128}

quotidiennes.

Outre

l'architecture

zigzagante qui s'intègre parfaitement dans le d'un concept durable s'exprime dans la sélection stricte du sol et la faible consommation d'énergie.


Our hardest challenge: making it street legal. Sportmade. The new 911 GT3 RS.

Milieu-informatie (K.B. 19/03/2004): www.porsche.be

11,5 - 21,5 L/100 KM | 262 - 488 G CO2/KM (WLTP).

Adverteerder/V.U.: D’Ieteren Automotive S.A./N.V., Porsche Import, Vincent Struye - Maliestraat 50, 1050 Elsene, KBO BE 0466909993. Contacteer uw concessiehouder voor alle informatie over de fiscaliteit van uw voertuig.

RS Motors | Porsche Centre West-Vlaanderen Kortrijkstraat 155 A, 8770 Ingelmunster +32 (0)51 / 316 911 info@rsmotors.be www.rsmotors.be


sus Bois SA’, terwijl 126 zonnepanelen een deel van

usage du réseau de chauffage local à base de bois

de rivier Le Brassus ter plaatse gebotteld en wordt

fournissent une partie de l'énergie. En outre, l'eau

in elektriciteit en warmte. Daarnaast doen we veel

et les déchets organiques sont transformés en

logische voetafdruk te verkleinen gaan we tal van

À côté de cela, nous faisons beaucoup d'efforts

le economie ondersteunen. Zo kunnen de gasten

notre empreinte écologique, nous concluons de

van het merk Alpeor, gemaakt van planten en bloe-

également de soutenir l'économie locale. Les clients

de energie leveren. Bovendien wordt het water uit

‘Le Brassus Bois SA’, tandis que 126 panneaux

organisch afval omgezet in biomassa en vervolgens

de la rivière Le Brassus est embouteillée sur place

inspanningen om plasticvrij te zijn. Om onze eco-

biomasse et ensuite en électricité et en chaleur.

lokale partnerships aan, waarmee we ook de loka-

pour ne pas utiliser de plastiques. Afin de réduire

in de spa genieten van 100% Zwitserse producten

nombreux partenariats locaux, ce qui nous permet

men uit de Vallée de Joux. Ook in de restaurants

du spa peuvent ainsi profiter de produits à 100%

en we beschikken over een eigen groente-, fruit- en

plantes et des fleurs de la Vallée de Joux. Dans les

van het hotel uitgerust met tien oplaadpunten voor

produits locaux et nous disposons de notre propre

worden zoveel mogelijk lokale producten gebruikt

suisse de la marque Alpeor, fabriqués avec des

kruidentuin. Ten slotte zijn de twee parkeergarages

restaurants aussi, nous utilisons le plus possible de

elektrische wagens en tien voor e-bikes.

jardin potager, fruitier et d'herbes aromatiques. Finalement, les deux parkings souterrains de l'hôtel sont équipés de dix bornes de recharge pour voitures

{130}

électriques et dix pour les vélos électriques.


ALLE DAGEN OPEN CREATEUR DE TENDANCES

ZOUTE AVENUE C O I F F U R E

B Y

Y V E S

DUMORTIERLAAN 103 - 8300 KNOKKE - 050/333.931 WWW.ZOUTEAVENUE.BE



Een geur. Veel emoties. Herinneringen die verbinden. Innemende momenten. Ontdek de exclusieve fragrance van Le Parfum de Nathalie en voeg een vleugje elegantie, warmte, luxe en gezelligheid toe aan plaatsen die voor u bijzonder zijn. Geef uw gasten een onuitwisbaar gevoel van gastvrijheid. Verwen uw huid en uw hele lichaam met een extra boost van weelde en sensualiteit.

Bestel nu al een magisch eindejaarsgeschenk voor familie, vrienden, medewerkers, klanten en zakenrelaties.

LE PARFUMDENATHALIE.BE INSTA: @BAETEN.NATHALIE


SEL GRIS

“We serveerden gekonfijte kreeft, die gegaard wordt bij een temperatuur van 65 graden. Dat kon ik alleen lastminute en in Sel Gris doen, met een speciale salamander die de bovenkant toeschroeit, maar de binnenkant ‘baveuse’ laat.”

{

frederik deceuninck

}

Sel Gris kreeg in 2008 een eerste Michelinster en

Sel Gris a obtenu une première étoile Michelin en

een mooie 17/20. Frederik Deceuninck is de drij-

restaurant en lui décernant un joli 17/20. Frederik

dit jaar beloonde Gault&Millau het restaurant met vende kracht achter Sel Gris, en ondertussen ook

oprichter van een tweede restaurant Caillou, en

binnenkort zelfs van een derde culinaire concept…

Het stond dan ook in de sterren geschreven dat hij ooit de signature chef zou worden op het galadiner van de Zoute Grand Prix.

2008 et cette année Gault&Millau a récompensé le

Deceuninck est la force instigatrice du Sel Gris, et désormais également le fondateur d'un deuxième restaurant, le Caillou, et prochainement d'un troisième concept culinaire … Il était donc écrit dans

les étoiles qu'il deviendrait un jour le chef signature du dîner de gala du Zoute Grand Prix.

Hoe bent u in de gastronomische wereld terecht

Comment êtes-vous arrivé dans le monde gastro-

Al van in de kleuterklas heb ik een passie voor ko-

J'ai eu une passion pour la cuisine dès la maternel-

ken. Foto’s van mijzelf als kind met een koksmuts op

le. Des photos de moi avec une toque de cuisinier

kerd door mijn ouders die echte gastronomen zijn

ception. Cette passion a été suscitée par mes pa-

gekomen?

zijn geen uitzondering. Die passie werd aangewaken ons, de kinderen, ook altijd meenamen op res-

nomique ?

quand j'étais encore un enfant ne sont pas une exrents qui sont de véritables gastronomes et nous

taurant. En niet zomaar het eerste het beste restau-

emmenaient toujours, nous les enfants, au restau-

rant! De Michelingids, of zoals wij zeiden ‘de rode

rant. Et pas n'importe quel restaurant ! Le guide

vaak kiezen waar we heen zouden gaan.

n'était jamais loin à la maison et je pouvais souvent

boek’, lag bij ons thuis nooit ver weg en ik mocht

{134}

Michelin, ou comme nous le disions ‘le livre rouge’, choisir où nous allions aller.


Gala Dinner Chef Frederik Deceuninck

« Nous avons servi du homard confit, qui est cuit à une température de 65 degrés. Je ne pouvais faire cela qu'en dernière minute et au Sel Gris, avec une salamandre spéciale qui saisit le dessus, mais laisse l'intérieur ‘baveux’ »

Mijn eerste sterrenervaring die ik mij kan herinne-

Ma première expérience 'étoilée' dont je me souviens

ren was in Chablis, in Frankrijk. We kregen daar duif

a eu lieu à Chablis, en France. Nous y avions reçu du

chocolade en peperkoek. Als kind van nog maar ze-

et parachevé avec du chocolat et du pain d'épice.

op ons bord, bleu chaud gebakken en afgewerkt met

canard dans notre assiette, niveau de cuisson 'bleue'

ven jaar oud vond ik dat fantastisch, vernieuwend!

En tant qu'enfant de seulement sept ans, j'ai trouvé

ver is, vond dat absoluut niet kunnen. Dat moment

est plutôt un fin gourmet classique, trouvait que

derlijke culinaire ervaring, maar ook door de manier

ce moment. Non seulement du fait de l'expérience

Zodra ik oud genoeg was, was het niet meer dan lo-

mon père et moi-même avions un avis tellement

Maar mijn vader, die eerder een klassieke fijnproeis me altijd bijgebleven. Niet alleen door de uitzon-

cela fantastique, novateur ! Mais mon père, qui cela n'allait absolument pas. Je n'ai jamais oublié

waarop mijn vader en ik zo van mening verschilden.

culinaire exceptionnelle, mais également parce que

gisch dan dat ik een koksopleiding zou volgen. Eerst

différent. Dès que j'ai été suffisamment âgé, c'était

Brugge gelegen. Tijdens de weekends werkte ik in La

de cuisinier. D'abord au Spermalie, ensuite au Ter

in Spermalie, daarna in Ter Groene Poorte, beide in

une évidence pour moi de suivre une formation

Sapinière in Knokke-Heist.

Groene Poorte, tous deux situés à Bruges. Pendant {135}


“Ons nieuw ‘project’ bevindt zich in de duplex boven Caillou. Het restaurant heeft een open keuken, met een ‘chef ’s table’, wat garant staat voor een meer persoonlijke aanpak.”

Na mijn opleiding trok ik naar Frankrijk en ging er aan de slag bij enkele sterrenrestaurants, waaronder Georges Blanc in Vonnas die toen al drie sterren had en nog steeds heeft. Toen ik terugkwam naar België werkte ik eerst als

les weekends, je travaillais à La Sapinière à KnokkeHeist. Après ma formation, je suis parti en France et j'y ai travaillé dans plusieurs restaurants étoilés, dont le Georges Blanc à Vonnas qui avait déjà trois étoiles à l'époque et les a toujours.

‘chef de partie’ bij De Karmeliet in Brugge en daar-

Lorsque je suis revenu en Belgique, j'ai d'abord tra-

na als sous-chef bij Jardin Tropical in Knokke-Heist.

vaillé comme ‘chef de partie’ au Karmeliet à Bruges

In 2007 opende ik Sel Gris in Knokke-Heist. Na één jaar behaalden we onze Michelinster. Wat brengt de toekomst voor Sel Gris? We zijn 15 jaar bezig, hier op de zeedijk in Duinbergen, en we streven ernaar om elke dag opnieuw topkwaliteit op het bord te brengen. Voetjes op de grond, en ik kijk alleen naar mezelf. Extra uitdagingen liggen bij het uit de grond stampen van nieuwe zaken. We openden in 2019 een tweede restaurant, Caillou. En momenteel zijn we volop bezig met de opstart van onze derde zaak. De nieuwe zaak is ook in Knokke-Heist gelegen, net zoals Sel Gris en Caillou, maar is een totaal ander concept. Te vaak moeten we nu groepen, zoals kook- en wijnclubs, teleurstellen omdat we niet voldoende capaciteit hebben

of kunnen we niet voldoen aan de vraag om in een ietwat intieme sfeer van een op-en-top culinaire be-

{136}

et ensuite en tant que sous-chef au Jardin Tropical à Knokke-Heist. En 2007, j'ai ouvert le Sel Gris à Knokke-Heist. Après un an, nous avons obtenu notre étoile Michelin. Qu'est-ce que l'avenir va apporter pour le Sel Gris ? Nous sommes actifs depuis 15 ans, ici sur la digue de mer à Duinbergen, et notre ambition est de proposer jour après jour des mets de qualité supérieure dans les assiettes. Je m'efforce d'avoir les pieds sur terre et de ne pas me préoccuper de ce que les autres font. Les défis supplémentaires consistent à créer de nouveaux établissements. Nous avons ouvert un deuxième restaurant en 2019, le Caillou. Et

actuellement, nous sommes en pleine création de notre troisième établissement. Ce nouvel établissement est également situé à Knokke-Heist, comme le Sel Gris et le Caillou, mais c'est un concept totale-


Guidance rendered with knowledge and respect for discretion.

fine classic and racing automobiles Fine Classics nv | Roden Ossenstraat 5a, BE-8300 Westkapelle | +32 (0)50 62 78 08 | info@fineclassics.be


Dieter Ryckebosch

leving te genieten. Ons nieuw ‘project’ bevindt zich in de duplex boven Caillou. Het restaurant heeft een open keuken, met een ‘chef’s table’, wat garant staat voor een meer persoonlijke aanpak. Het sfeer-

ment différent. Nous devons actuellement trop souvent décevoir des groupes, tels que des clubs de cuisine et d'œnologie parce que nous n'avons pas une capacité suffisante ou parce que nous ne sommes

vol salon waar we de klanten kunnen ontvangen en

pas en mesure de satisfaire la demande d'apprécier

verwachten ‘en route’ te zijn tegen december 2022.

atmosphère un peu intime. Notre nouveau ‘projet’

Op welke manier is Sel Gris met Zoute Grand Prix

restaurant a une cuisine ouverte, avec une ‘table du

de buitenterrassen maken het plaatje compleet. We

verbonden?

une expérience culinaire de haut niveau dans une se trouve dans le duplex au-dessus du Caillou. Le chef’, ce qui garantit une approche plus personnelle. Le salon chaleureux où nous accueillerons les clients

De organisatoren houden al een aantal jaren de be-

et les terrasses extérieures viennent compléter le ta-

langrijkste besprekingen van het evenement bij ons.

bleau. Nous prévoyons d'être ‘en route’ pour la fin

Toen de opportuniteit zich voordeed om het galadiner te verzorgen, grepen wij die kans natuurlijk met beide handen. Wat kregen de genodigden voorgeschoteld?

décembre 2022. De quelle manière le Sel Gris est-il lié au Zoute Grand Prix ?

Les organisateurs se réunissent déjà depuis un cer-

We startten met vijf hapjes, waaronder een ‘signatu-

tain nombre d'années chez nous pour y tenir les dis-

re dish’ van mijzelf: een pasta carbonara. Als voor-

cussions les plus importantes de l'événement. Lors-

gerecht kozen we risotto met kreeft en een beignet

que l'opportunité s'est présentée de nous charger du

van kalfszwezeriken, groene asperge, truffel en jus van kreeft. Het hoofdgerecht waren twee visgerechten. We zitten aan zee, het hoeft niet altijd vlees te

dîner de gala, nous avons évidemment saisi cette chance à deux mains.

zijn. We verwenden de smaakpapillen enerzijds met

Qu'avez-vous proposé aux convives ?

den, tomaat, sjalot en zeekraal, en anderzijds met

Nous avons débuté par cinq amuse-bouche, dont

gepocheerde tarbot met een carpaccio van coquil-

un ‘plat signature’ de ma création : des pâtes car-

les. Het dessert werd een millefeuille van chocolade,

bonara. Comme entrée, nous avons opté pour un

ravioli van tarbot met een crème van groene krui-

passievrucht, mango en hazelnoot.

{138}

risotto avec du homard et un beignet de ris de veau,


Zet uw vermogen aan het werk Verstandig en doordacht investeren in de toekomst is primordiaal. Hierbij moeten kennis van zaken én visie voorop staan. Vertrouw daarom uw vermogen toe aan de gedreven experten van Capital at Work. Dankzij ons gedegen en consistent beleggingsproces streven wij ten allen tijde naar het behoud én de groei van uw vermogen. Dat reeds meer dan 30 jaar! Contacteer ons via capitalatwork.com en ontdek wat wij voor u kunnen betekenen.

W E A LT H MA N AGE ME N T | E S TAT E P L A N N I N G


Notre nouveau ‘projet’ se trouve dans le duplex au-dessus du Caillou. Le restaurant a une cuisine ouverte, avec une ‘table du chef ’, ce qui garantit une approche plus personnelle.

asperge verte, truffe et jus de homard. Le plat principal était composé de deux plats de poisson. Nous nous trouvons en bord de mer et il n'est pas toujours nécessaire d'avoir de la viande au menu. Nous avons régalé les papilles gustatives d'une part avec des ravioles de turbot accompagnées d'une crème de fines herbes, tomate, échalote et salicorne, et d'autre part du turbot poché avec un carpaccio de coquilles. Le

dessert était un millefeuille de chocolat, fruit de la passion, mangue et noisette. Met welk team ging je aan de slag tijdens Zoute

Avec quelle équipe avez-vous travaillé lors du Zou-

Ik geef zeer moeilijk de dingen uit handen, want ik

J'ai beaucoup de mal à déléguer car j'ai toujours

Grand Prix?

ben altijd bang dat de kwaliteit niet optimaal zal zijn. Reken op 10 à 15% kwaliteitsverlies als je anderen de verantwoordelijkheid geeft voor jouw ge-

te Grand Prix ?

peur que la qualité ne soit pas optimale. Comptez sur 10 à 15% de perte de qualité lorsque vous

confiez la responsabilité de vos plats à d'autres

rechten. Daar neem ik geen genoegen mee. Ik stelde

personnes. Je ne prends pas de plaisir à cela. J'ai

al op voorhand gemaakt worden zoals de ravioli en

nombre de choses pouvaient déjà être faites à

den op woensdag en donderdag. Vervolgens fine-

plus gros préparatifs ont eu lieu le mercredi et le

dus zelf mijn team samen. Een aantal zaken konden

donc constitué moi-même mon équipe. Un certain

de saus, maar de grootste voorbereidingen gebeur-

l'avance comme les ravioles et la sauce, mais les

tuneden we alles op vrijdag en dan nog liefst zo laat

jeudi. Nous avons ensuite tout peaufiné le vendredi

Iedereen heeft zijn taak en als die taken goed vol-

été assemblé le samedi. Tout le monde a sa tâche et

mogelijk, en op zaterdag werd alles geassembleerd.

et ce de préférence le plus tard possible, et tout a

bracht worden, verloopt een diner vlekkeloos. Wat

si ces tâches sont bien réalisées, le dîner se déroule

was misschien de belangrijkste: de cuisson van de

de quelque 1000 couverts ! Ma tâche était peut-être

gekonfijte kreeft, die gegaard wordt bij een tempe-

veau et du homard. Nous avons servi du homard

niet evident is voor een 1000-tal couverts! Mijn taak

parfaitement. Ce qui n'est pas évident pour un dîner

vis, de kalfszwezeriken en de kreeft. We serveerden

la plus importante : la cuisson du poisson, du ris de

ratuur van 65 graden. Dat kon ik alleen lastminute

confit, qui est cuit à une température de 65 degrés.

de bovenkant toeschroeit, maar de binnenkant ‘ba-

Sel Gris, avec une salamandre spéciale qui saisit le

en in Sel Gris doen, met een speciale salamander die

Je ne pouvais faire cela qu'en dernière minute et au

veuse’ laat. We hebben ons uiterste best gedaan om

dessus, mais laisse l'intérieur ‘baveux’. Nous avons

bezorgen!

présentes une soirée culinaire haut-de-gamme !

de aanwezigen een hoogstaande culinaire avond te

{140}

fait de notre mieux pour offrir aux personnes


KRUIP ACHTER HET STUUR VAN JE FAVORIETE OLDTIMER! Nieuwe editie vanaf 12 oktober

Heb je al een oldtimer of altijd gedroomd er ooit één te kopen? Dan is AutoGids Classics echt iets voor jou. Ontdek een splinternieuw magazine boordevol passie, advies, opportuniteiten van het moment en het meest volledige overzicht aan tests en vergelijkingen.

Koop AutoGids Classics nu in je dagbladhandel of op www.autogids.be/classics


SERGIO HERMAN & RANGE ROVER: A NEW GENERATION OF LEADERS

“Het evenwicht tussen traditie en innovatie, die ik zo bewonder bij de Zeeuwse topproducenten, vind ik ook terug in de moderne luxe van de nieuwe Range Rover.”

{

sergio herman

}

De Nederlandse sterrenchef Sergio Herman is al

Le chef étoilé néerlandais Sergio Herman se sent

zijdse bewondering is verder uitgegroeid tot een

son Land Rover. Une admiration mutuelle a donné

vele jaren kind aan huis bij Land Rover. Een wedersamenwerking tussen Sergio en de nieuwe Range

Rover, het vlaggenschip van Land Rover. Onder de slogan ‘New Generation of Leaders’ gaat Land

Rover op zoek naar moderne luxe en hoe die van-

daag wordt ervaren. Met sterrenchef en succesvol ondernemer Sergio Herman schuiven ze daarmee

een boegbeeld van die nieuwe generatie naar voor. Als geen ander weet Sergio jonge mensen te inspireren en mede daardoor is hij een groot voorbeeld

binnen en buiten zijn vakgebied. “Op de trajecten tussen mijn restaurants, naar leveranciers of een ritje huiswaarts na een drukke werkdag moet ik

kunnen vertrouwen op mijn wagen. In de nieuwe

Range Rover vind ik de rust die ik nodig heb om in veiligheid en comfort te genieten van het onderweg zijn”, vertelt de sterrenchef, die al vele jaren in Knokke woont.

depuis de nombreuses années comme chez lui dans lieu à une collaboration entre Sergio et le nouveau

Range Rover, le véhicule étendard de Land Rover.

Sous le slogan 'New Generation of Leaders', Land Rover part à la rencontre du luxe moderne et de la

manière dont il est vécu aujourd'hui. Avec le chef étoilé et entrepreneur à succès Sergio Herman, la

marque met en avant une figure de proue de cette nouvelle génération. Mieux que quiconque, Sergio parvient à inspirer les jeunes et, en partie grâce

à cela, il est un exemple remarquable dans et en dehors de son métier. “Lors des trajets pour me

rendre dans mes restaurants, chez les fournisseurs ou pour rentrer chez moi après une journée de

travail chargée, je dois pouvoir compter sur ma voiture. Dans le nouveau Range Rover, je trouve la tranquillité d'esprit dont j'ai besoin pour en profiter en toute sécurité et confortablement en cours de route”, raconte le chef étoilé, qui habite depuis de nombreuses années à Knokke.

{142}


Sergio Herman with his new Range Rover.

«L'équilibre entre tradition et innovation, que j'admire tant chez les grands producteurs zélandais, je le retrouve également dans le luxe moderne du nouveau Range Rover. »

U leefde de afgelopen jaren als een man met een

Vous avez vécu ces dernières années comme un

Herman Group, rijgt de successen aan elkaar.

organisation, le Sergio Herman Group, enchaîne les

V8-motor als brein. Uw organisatie, de Sergio Waar blijft u inspiratie halen, als chef en als ondernemer?

homme dont le cerveau est un moteur V8. Votre succès. Où continuez-vous à puiser votre inspiration, en tant que chef et en tant qu'entrepreneur ?

Zeeland, waar mijn roots liggen, blijft voor mij de

La Zélande, où se trouvent mes racines, reste ma

mijn ziel, mijn passie. Ik ben letterlijk opgegroeid

âme, ma passion. J'ai littéralement grandi au milieu

zoon van een vader met een vis- en mosselrestau-

En tant que fils d'un père qui tenait un restaurant

belangrijkste bron van inspiratie. Dat is mijn DNA,

principale source d'inspiration. C'est mon ADN, mon

tussen de mosselen, kreeften, kokkels, oesters… Als

des moules, des homards, des coques, des huîtres, ...

rant is het voor mij vanzelfsprekend om met Zeeuw-

de poissons et de moules, il allait de soi que je devais

se topproducten te werken. Lokale kwaliteitsingre-

travailler avec les meilleurs produits zélandais. Les

diënten en liefde voor terroir en ambacht staan al

ingrédients locaux de qualité et l'amour du terroir

heeft trouwens nog veel meer te bieden, denk maar

cœur de ma cuisine. La Zélande a d'ailleurs bien

van in het begin centraal in mijn keuken. Zeeland

et de l'artisanat sont depuis le tout début au

aan de ambachtelijk gerijpte kazen. Weet je waar

d'autres choses à offrir, comme ses fromages affinés {143}


ik in deze snel veranderende wereld gelukkig van

de manière artisanale. Savez-vous ce qui me rend

ik ben opgegroeid nog altijd op zo’n hoog niveau

ces produits de Zélande avec lesquels j'ai grandi soient

producten en hun bedrijven hebben geïnvesteerd in

croient en leurs produits et que leurs entreprises ont

gevonden tussen traditie en vooruitgang. Daar kan

équilibre parfait entre tradition et progrès. Je ne peux

ook veel inspiratie wanneer ik ga wandelen of lopen

lorsque je vais me promener ou courir sur la côte.

natuur veranderen van seizoen naar seizoen, daar

changer de saison en saison. Cela m'inspire beaucoup.

in de herfst, dan denk ik: de Zeeuwse oesters komen

huîtres zélandaises seront bientôt de retour, les beaux

het eerste wild komt er weer aan… Ik ontdek ook

... Je découvre aussi sans cesse de nouvelles herbes

de zee en de natuur, is echt eindeloos.

la nature est vraiment infinie.

word? Dat al die Zeeuwse topproducten waarmee

heureux dans ce monde qui change si vite ? Que tous

staan. Dat komt omdat die mensen geloven in hun

toujours à un tel niveau. C'est parce que ces personnes

vernieuwing. In feite hebben ze een perfecte balans

investi dans l'innovation. En réalité, elles ont trouvé un

ik alleen maar bewondering voor hebben. Ik krijg

qu'admirer cela. Je trouve aussi beaucoup d'inspiration

aan de kust. Ik loop vaak ‘s morgens en dan zie ik de

Je cours souvent le matin et je vois alors la nature

krijg ik veel inspiratie van. Als ik loop in de zomer of

Lorsque je cours en été ou en automne, je me dis : les

straks weer, de mooie paddenstoelen zijn er weer,

champignons sont de retour, le premier gibier arrive,

steeds nieuwe kruiden. De inspiratie die ik haal uit

aromatiques. L'inspiration que je puise dans la mer et

{144}



“Weet je waar ik in deze snel veranderende wereld gelukkig van word? Dat al die Zeeuwse topproducten waarmee ik ben opgegroeid nog altijd op zo’n hoog niveau staan. Dat komt omdat die mensen geloven in hun producten en hun bedrijven hebben geïnvesteerd in vernieuwing.”

Land Rover koos u als ambassadeur voor haar

Land Rover vous a choisi comme ambassadeur

Welke waarden deelt u met het merk en met deze

Quelles sont les valeurs que vous partagez avec la

nieuwste vlaggenschip: de nieuwe Range Rover. wagen in het bijzonder?

De nieuwe Range Rover eert zijn authentieke roots

de son dernier fleuron : le nouveau Range Rover. marque, et avec cette voiture en particulier ?

Le nouveau Range Rover honore ses racines

met moderne verfijndheid, technologische innova-

authentiques avec un raffinement moderne, une in-

tie en kwalitatief epicurisme. Dit zijn basiswaarden

novation technologique et un épicurisme de qualité.

ook ik ben voortdurend op zoek naar schoonheid,

de ma propre vie et de mon travail. Parce que je suis

die centraal staan in mijn eigen leven en werk. Want evenwicht, puurheid en echtheid. Dat is voor mij luxe: daar hoeven geen toeters en bellen aan te pas te komen, 'less' is heel vaak 'more'. De nieuwe Range Rover belichaamt perfect dit concept van moderne luxe. Het is een prachtige wagen met krachtige

prestaties die goed bij me past. Ik zit eigenlijk in een minihuiskamer 'on wheels' die me een stukje geluk geeft en waar ik inspiratie krijg.

Ce sont les valeurs fondamentales qui sont au cœur

moi aussi à la recherche permanente de la beauté, de l'équilibre, de la pureté et de l'authenticité. Pour moi, c'est ça le luxe : les fioritures sont superflues ; le moins est très souvent le plus. Le nouveau Range Rover incarne parfaitement ce concept de luxe moderne. C'est une superbe voiture aux performances

puissantes qui me convient bien. Je me retrouve en fait dans un mini salon sur roues, qui me procure une tranche de bonheur et où je trouve l'inspiration.

{146}



“Savez-vous ce qui me rend heureux dans ce monde qui change si vite ? Que tous ces excellents produits de Zélande avec lesquels j'ai grandi soient toujours à un tel niveau. C'est parce que ces personnes croient en leurs produits et que leurs entreprises ont investi dans l'innovation.”

U bent een perfect boegbeeld van de ‘New Gene-

Vous êtes une parfaite figure de proue de la ‘New

leider bent u?

de leader êtes-vous ?

ration of Leaders’ van Land Rover. Wat voor type

Generation of Leaders’ de Land Rover. Quel type

Ik ben gegroeid en geëvolueerd in mijn rol als leider,

J'ai grandi et évolué dans mon rôle de leader, même

Voor mij is leiderschap een combinatie van enerzijds

Pour moi, le leadership est une combinaison du

op een afstand te overzien, en anderzijds te staan

de superviser les choses à distance d'une part, et de

reert, motiveert en optimaliseert. Ik ben een detailf-

Je suis celui qui inspire, motive et optimise. Je suis

al noem ik mezelf liever een coach of een mentor.

si je préfère me qualifier de coach ou de mentor.

een helicopter-view ontwikkelen om de zaken van-

développement d'une vue d'ensemble qui permet

tussen de medewerkers. Ik ben diegene die inspi-

la présence parmi les collaborateurs d'autre part.

reak – ik zie alles en heb alles al eens meegemaakt.

un maniaque du détail ; je vois tout et j'ai déjà été

groeien. Want dat is het allerbelangrijkste binnen

re évoluer les gens. Parce que c'est le plus impor-

Door dat te laten zien, probeer ik mensen te laten ons vak. Door de jaren heen heb ik geleerd om los

{148}

confronté à tout. En montrant cela, j'essaie de faitant dans notre métier. Au fil des ans, j'ai appris à


te laten. Ik kan het steeds beter omdat ik mij heb

lâcher prise. Je le fais de mieux en mieux parce que

drang naar perfectie heeft als ikzelf. Ook in mijn

le même souci de la perfection que moi. Dans mon

omringd met een managementteam dat dezelfde

je me suis entouré d'une équipe de direction qui a

nieuwste restaurant ‘Blueness Antwerp’ streef ik er-

tout nouveau restaurant 'Blueness Antwerp', je m'ef-

naar om zo’n ‘new generation leader’ te zijn. Onder

force également d'être un ‘new generation leader’.

Dorine Van Den Eynde als chef en maître aan het

rine Van Den Eynde sont à la barre en tant que chef

mijn mentorschap staan de dames Jaclyn Kong en roer. Gedreven en ambitieus culinair talent dat mijn visie en filosofie met verve verderzet.

Sous mon mentorat, mesdames Jaclyn Kong et Doet maître. Leur talent culinaire, motivé et ambitieux, prolonge avec verve ma vision et ma philosophie.

Scan & watch

'The new generation of leaders video.'

{149}


SIGNATURE DESIGN CONCEPTS Signature Design Concepts staat voor een geweldige obsessie voor kwaliteit, detaillering en gebruik van karaktervolle, natuurlijke materialen en texturen voor uw interieurproject. Didier François en zijn team van gepassioneerde medewerkers nemen u mee in een creatieve wereld die aansluit bij uw visie, steeds uw vooropgesteld budget in ons achterhoofd. Met vernieuwende, elegante en tijdloze ontwerpen maakt Signature Design Concepts van uw huis een warme thuis. Het uitmuntende vakmanschap en traditionele knowhow van onze plaatsers in combinatie met onze ongebreidelde creativiteit, uitgebreide materiaalkennis en hun toepassingsmogelijkheden zijn onze fundamenten. Niet alleen uw thuis maar ook buitenverblijf kan volledig door ontworpen worden. Wij begeleiden u A tot Z om er ook in het buitenland succesverhaal van te maken.

uw ons van een

Signature Design concepts staat garant voor topkwaliteit en een hoge afwerkingsgraad. We zorgen er voor dat u als klant een zorgeloos bouwproces tegemoet gaat.

Wij verwelkomen u graag na afspraak in onze kantoren, gelegen in Loods 22, Dublinstraat 31/012 te Gent.


LIVING | COOKING | DINING | BATHING | DRESSING

Signature Design Concepts | Dublinstraat 31 bus 12 | 9000 Gent | info@s-d-concepts.be | www.s-d-concepts.be


BUILDING A BETTER WORKING WORLD

“We mogen terecht trots zijn dat EY België al voor het 7de jaar op rij verkozen werd tot Great Place to Work.”

{

r u d i b r a e s , v i c e - c h a i r e y e m e i a & pat r i c k rot t i e r s , c e o e y b e l g i u m

}

EY is al vele jaren een trouwe partner van de Zou-

EY est un fidèle partenaire du Zoute Grand Prix de-

geweest van de GT Tour, spreken we nu al voor het

sponsor attitré du GT Tour pendant plusieurs an-

te Grand Prix. Na enkele jaren title sponsor te zijn

tweede jaar op rij over het Zoute Concours d’Elégance by EY. Het uitgelezen moment voor een dub-

belgesprek met Rudi Braes, Vice-Chair EY EMEIA (Europe, Middle East, India & Africa) en Patrick Rottiers, CEO EY België.

Voor wie de voorbije jaren op een andere planeet

puis de nombreuses années déjà. Après avoir été le

nées, c’est maintenant le Zoute Concours d'Elégance by EY que la société parraine pour la deuxième

année consécutive. Le moment était venu de mener un double entretien avec Rudi Braes, vice-président d’EY EMEIA (Europe, Middle East, India & Africa) et Patrick Rottiers, CEO d’EY Belgique.

leefde; welke diensten biedt EY tegenwoordig aan?

Pourriez-vous expliquer à ceux qui vivaient sur une

Rudi: “EY – vroeger gekend onder de naam Ernst &

services offerts par EY aujourd’hui ?

Young – levert gespecialiseerd advies aan nationale en internationale bedrijven, kmo’s en non-profitorganisaties. We voeren bedrijfsaudits uit en we advi-

autre planète ces dernières années quels sont les

Rudi: “EY - anciennement connue sous le nom d’Ernst & Young - fournit des conseils spécialisés aux

seren op het vlak van accountancy, consulting, tax &

entreprises nationales et internationales, aux PME et

(fusie en overname nvdr.).”

réalisons des audits d’entreprises et nous proposons

Patrick: “EY België stelt zo’n 2.500 medewerkers te-

de la consultance, de la fiscalité et du droit, de la

law, strategie en transacties zoals bijvoorbeeld M&A

werk, verspreid over 9 regionale kantoren. Elk jaar

aux organisations du secteur non marchand. Nous des conseils dans les domaines de la comptabilité,

stratégie et des transactions, comme par exemple en

verwelkomen we een 400-tal gedreven starters en 300

matière de fusions et acquisitions”.

voor hen een boeiende leerschool waar ze in verschil-

Patrick: “EY Belgique emploie environ 2.500 person-

lende sectoren kennis opdoen en zich na verloop van

nes, réparties dans neuf bureaux régionaux. Chaque

om zo onze cliënten nog beter te ondersteunen.”

laborateurs et 300 experts expérimentés dans notre

ervaren experten in onze Belgische organisatie. EY is

tijd kunnen specialiseren in een bepaald vakgebied

{152}

année, nous accueillons quelque 400 nouveaux col-


Rudi Braes, Vice-Chair EY EMEIA

« Nous pouvons à juste titre être fiers qu’EY Belgique ait été, pour la 7e année consécutive déjà, élue Great Place to Work. »

Hoe gaat EY om met huidige maatschappelijke uitdagingen zoals klimaatverandering?

Rudi: “Daar zijn we heel bewust mee bezig. EY heeft

een nieuwe mobiliteitsregeling geïntroduceerd die onderdeel uitmaakt van onze ambitie om in 2025

organisation belge. Pour eux, EY est un tremplin passionnant où ils acquièrent des connaissances dans différents secteurs et où, au fil du temps, ils peuvent se spécialiser dans un domaine particulier pour soutenir encore mieux nos clients”.

wereldwijd klimaatneutraal te zijn. De regeling

Comment une société comme EY relève-t-elle les

‘post-COVID-19-wereld’. Een wereld waarin thuis-

matique ?

weerspiegelt onze nieuwe manier van werken in een werken, virtuele vergaderingen en samenwerken deel

uitmaken van onze nieuwe manier van werken. Het is onze ambitie om hiermee het reizen ten opzichte van de pre-COVID-19-reizen flink te verminderen en minimaal de mondiale doelstelling van 35% minder zakelijke reizen te behalen. Een goed voorbeeld in het kader van ‘sustainability’ is onze visie op mobiliteit. Onze medewerkers kunnen kiezen voor een combi-

défis sociétaux actuels, tels que le changement cli-

Rudi: “Nous en sommes très conscients. EY a introduit

un nouveau programme de mobilité qui s'inscrit dans le cadre de notre ambition d’être globalement neutre sur le plan climatique d'ici 2025. Ce programme reflète notre nouvelle façon de travailler dans un "monde post-Covid-19". Un monde où le travail à domicile, les réunions virtuelles et la collaboration

natie van vervoersmiddelen die het beste bij hen past.

font partie de notre nouvelle façon de travailler. Nous

dan niet elektrisch –, hybride of elektrische bedrijfs-

fortement nos déplacements par rapport à ceux

We spreken dan over openbaar vervoer, de fiets – al

avons l’ambition d’utiliser ce système pour réduire

wagens en elektrische deelwagens."

effectués avant l’adoption de la directive Covid-19

{153}


Patrick: "Het is onze ambitie om hiermee onze

et d’atteindre au moins l’objectif global de réduction

CO₂-uitstoot met 3.200 ton per jaar te verkleinen in

de 35 % de nos déplacements d’affaires. Notre vision

België. Door dit soort nieuwe oplossingen aan te rei-

de la mobilité est un bon exemple en matière de

ken, stimuleren we ook de collega’s om goed na te

durabilité. Nos collaborateurs peuvent choisir, parmi

denken over hun mobiliteit. En we merken een ongelooflijk enthousiasme bij iedereen om een bijdrage te

la combinaison de moyens de transport, celle qui leur convient le mieux. Nous parlons des transports

leveren aan een lagere ecologische voetafdruk!”

publics, des vélos - électriques ou non - des voitures

"Bovendien verhuist de hoofdzetel van EY in België

électriques partagées".

nieuwe hoofdkwartier is niet enkel en alleen een

Patrick: “Notre ambition est de réduire ainsi nos

nieuwe manier van werken in het post-COVID-19-

En proposant ce type de nouvelles solutions, nous

minder fysieke aanwezigheid op kantoor. Alle me-

à leur mobilité. Et nous constatons un incroyable

volgend jaar naar een klimaatneutraal gebouw. Dit

de société hybrides ou électriques et des voitures

vastgoedbeslissing, het symboliseert ook hoe EY de

émissions de CO₂ de 3.200 tonnes par an en Belgique.

tijdperk omarmt. We gaan uit van minstens 20%

incitons également les collègues à bien réfléchir

dewerkers kunnen flexibel en dus meer van thuis uit

enthousiasme auprès de chacun pour contribuer

hen én minder woon-werkverkeer in het algemeen.

En outre, le siège d’EY en Belgique déménagera

bouw in België zijn dat geothermische energie aan-

plan climatique. Ce nouveau siège ne découle pas

werken. Dit is een aanzienlijke tijdsbesparing voor

à la réduction de notre empreinte écologique !“

Ons nieuwe hoofdkantoor zal het eerste kantoorge-

l’année prochaine vers un bâtiment neutre sur le

wendt en hierdoor de CO₂-uitstoot met maar liefst

seulement d’une décision purement immobilière, il

70% zal terugdringen.”

symbolise également la manière dont EY adopte la

Waar wil EY naartoe op lange termijn? In de inter-

Nous prévoyons que cela entraînera une réduction

nationale media lezen we dat EY bezig is met de

grootste en meest complexe transactie uit de geschiedenis?

nouvelle façon de travailler dans l’ère post-Covid-19. d’au moins 20% de la présence physique au bureau. Tous les collaborateurs peuvent travailler de manière flexible, et donc davantage à domicile. C’est un gain de temps important pour eux et moins de trafic

Rudi: “EY is een organisatie actief in meer dan 150

domicile-lieu de travail en général. Notre nouveau

werkers. Ons doel is ‘Building a better world’ voor

en Belgique à utiliser l’énergie géothermique, ce qui

landen en telt momenteel ongeveer 365.000 mede-

siège principal sera le premier immeuble de bureaux

onze medewerkers, cliënten en de gemeenschappen

réduira ses émissions de CO₂ jusqu’à 70%”.

voor al onze stakeholders. De afgelopen maanden

Quelles sont les intentions d’EY à long terme ? Nous

analyse gemaakt om EY nog beter voor te bereiden

pliquée dans la transaction la plus importante et la

waarin we actief zijn. Uitgangspunt is waardecreatie heeft het Global Leadershipteam een strategische

op de toekomst in dit snel veranderende landschap. Dat kunnen we gelukkig doen vanuit een zeer sterke positie. In het vorige boekjaar konden we wereldwijd een groei noteren van 16.4% om te eindigen met een omzet van 45 miljard dollar. Het voorstel dat aan onze partners zal overgemaakt worden is de splitsing van de onderneming in twee multidisciplinaire organisaties. Enerzijds een wereldwijd netwerk van multi-

lisons dans les médias internationaux qu’EY est implus complexe de l’histoire ?

Rudi: “EY est une organisation active dans plus de 150 pays, qui emploie actuellement environ 365.000 personnes. Notre objectif, c’est ‘Building a better world’ pour nos collaborateurs, nos clients et les communautés dans lesquelles nous sommes actifs. Le point de départ, c’est la création de valeur pour

disciplinaire partnerships dat voornamelijk gericht is

tous nos interlocuteurs. Au cours des derniers mois,

een nieuwe wereldwijde onafhankelijke bedrijfsen-

stratégique pour mieux préparer EY à l’avenir, dans

op het leveren van kwalitatieve audits en anderzijds

l’équipe Global Leadership a réalisé une analyse

titeit die onze dienstverlening met betrekking tot

un environnement en rapide évolution. Nous sommes

services zal aanbieden. Wij zijn ervan overtuigd dat

position de force, puisqu’au cours du dernier exercice

voor onze medewerkers, de keuze zal vergroten voor

16,4 % et un chiffre d’affaires de 45 milliards de dollars.

Uiteindelijk zullen beide organisaties apart veel snel-

c’est la scission de l’entreprise en deux organisations

strategie en transacties, consulting, tax en managed

heureusement en mesure de le faire en étant en

dit voorstel bijkomende opportuniteiten zal creëren

comptable, nous avons enregistré une croissance de

onze cliënten, en zal leiden tot kwaliteitsverbetering.

La proposition qui sera transmise à nos partenaires,

{154}


Switch into thrill mode. New Continental GT V8 Mulliner. Discover pure exhilaration at Bentley Knokke, Knokke.BentleyMotors.com or contact us at +32 50 621030, info@bentleyknokke.be, Bentley Knokke, Natiënlaan 111, 8300 Knokke-Heist. Continental GT V8 Mulliner WLTP drive cycle: fuel consumption, l/100km Combined 11,3. Combined CO₂ – 263 g/km. Efficiency class F The name ‘Bentley’ and the ‘B’ in wings device are registered trademarks. © 2022 Bentley Motors Limited. Model shown: New Continental GT V8 Mulliner.

BENTLEY KNOKKE


multidisciplinaires. D’une part, un réseau mondial de partenariats multidisciplinaires principalement axé sur la fourniture d’audits qualitatifs, et d’autre part, une nouvelle entité commerciale indépendante à l’échelle mondiale, qui proposera nos services liés à la stratégie et aux transactions, à la consultance, à la fiscalité et aux services de gestion fiscale. Nous sommes convaincus que cette proposition créera

des

opportunités

supplémentaires

pour

nos collaborateurs, augmentera le choix pour nos clients et mènera à des améliorations de la qualité. En fin de compte, les deux organisations pourront se développer beaucoup plus rapidement Patrick Rottiers - CEO EY België

séparément, en n’étant plus confrontées à des conflits d’indépendance. Je me réjouis donc que le partenariat belge soit favorable à cette proposition”.

ler kunnen groeien door het niet langer hebben van onafhankelijkheidsconflicten. Ik ben dan ook verheugd dat het Belgische partnership positief staat ten opzichte van het voorstel.” EY is al jaren een van de belangrijkste partners van

Zoute Grand Prix. Hoe is die samenwerking tot stand gekomen?

Patrick: “Ons partnership is heel natuurlijk geëvolueerd: in het eerste jaar waren we met een aantal collega’s aanwezig op diverse events van Zoute Grand Prix, vandaag hebben we een nauwe samenwerking

uitgebouwd. Een persoonlijke klik en het delen van een gemeenschappelijke visie vinden wij uitermate belangrijk bij het aangaan van partnerships. We heb-

EY figure depuis des années parmi les principaux

partenaires du Zoute Grand Prix. Comment cette collaboration a-t-elle vu le jour ?

Patrick: “Notre partenariat a évolué très naturellement : la première année, nous avons assisté à divers événements du Zoute Grand Prix avec quelques collègues, et aujourd’hui, nous avons développé une collaboration étroite. Selon nous, un bon contact personnel et le partage d’une vision commune sont extrêmement importants lors de la conclusion de partenariats. Au fil des ans, nous avons pu ressentir ce que l’organisation incarne ; la qualité est sa priorité à tous les niveaux. Le professionnalisme, les

ben door de jaren heen kunnen aanvoelen waar de

valeurs, l’esprit d'équipe et l’esprit d’entreprise qui

op de eerste plaats. De professionaliteit, de waarden,

valeurs d’EY”.

Grand Prix sluiten heel nauw aan bij de waarden van

Vous avez même lié votre nom au Concours d’Elé-

organisatie voor staat en kwaliteit komt op ieder vlak de teamspirit en het ‘entrepreneurship’ van Zoute EY.” Jullie verbonden zelfs de bedrijfsnaam aan de Concours d’Elégance. Waarom net aan dat onderdeel van het evenement?

Rudi: “Concours d'Elégance staat voor historische auto's, voor auto’s die een unieke en tijdloze stijl en elegantie uitstralen. Ze staan voor de ultieme oase aan rust en blinken uit in uitmuntend vakmanschap. Opnieuw aspecten die we niet alleen zelf nastreven maar ook bij ons cliënteel weerspiegeld zien. Een ‘perfect fit’ met EY, menen we!” {156}

animent le Zoute Grand Prix sont très proches des

gance. Pourquoi avoir choisi précisément cette partie de l’événement ?

Rudi: “Le Concours d’Elégance est synonyme de voitures historiques, de voitures qui dégagent un style et une élégance uniques et intemporels. Elles représentent l’ultime oasis de tranquillité et se distinguent par un savoir-faire exceptionnel. Je le répète, ce sont là des aspects vers lesquels nous tendons non seulement nous-mêmes, mais qui se reflètent également auprès de notre clientèle. À nos yeux, c’est le mariage parfait avec EY !”



LE MANS LADIES

“Ik stond op het punt om een trimsalon voor honden te beginnen, toen ik telefoon kreeg van Iron Dames. Enkele maanden later stond ik aan de start van Le Mans”

{

c h r i s t i n e b e c k e r s , y v e t t e f o n ta i n e , va n i n a i c k x , s a r a h b o v y

}

Met vier zijn ze en samen zijn ze goed voor vijftien

Elles sont quatre, et ensemble, elles comptent pas

in de 24 Uur van Le Mans namen. De meest beken-

ges qui ont un jour pris le départ des 24 Heures du

deelnames: de Belgische vrouwen die ooit de start de is zonder meer Vanina Ickx, uiteraard de doch-

ter van de zesvoudige winnaar Jacky Ickx, maar

ook Christine Beckers, Yvette Fontaine en zeer recent nog Sarah Bovy lieten zien dat ze hun man-

netje in de grootste autorace ter wereld konden en

kunnen staan. Autosport is een van de zeldzame sporten waar mannen en vrouwen samen aan de

start van wedstrijden verschijnen zonder ook maar één onderscheid of reglementaire tussenkomst.

Met 65 zijn ze, de vrouwen die ooit aan de start stonden van de meest legendarische autorace ter wereld,

een race die in 2023 zijn honderdjarig bestaan viert. In 1930 waren ze met twee, Odette Siko en Marguerite Mareuse, twee Françaises. Het duo zorgde me-

moins de quinze participations : les femmes belMans. La plus connue est sans aucun doute Vanina

Ickx, qui est évidemment la fille du sextuple vainqueur Jacky Ickx. Mais Christine Beckers, Yvette

Fontaine et très récemment Sarah Bovy, ont également montré qu’elles étaient – et sont – en mesure de tenir tête aux hommes dans la plus grande

course automobile du monde. La course automobile est d’ailleurs l’un des rares sports dans lequel les hommes et les femmes sont alignés ensemble

au départ des compétitions sans la moindre distinction ou intervention réglementaire.

Elles sont 65, les femmes ayant pris le départ de la

course automobile la plus légendaire du monde, une course qui fêtera son centenaire en 2023. En

teen voor een stunt door als zevende algemeen over

1930, elles étaient deux, Odette Siko et Marguerite

Type 40. Zij wonnen daarbij ook hun klasse. In 1932

un coup d’éclat en terminant septième au classe-

de meet te komen, aan het stuur van een Bugatti

{158}

Mareuse, deux Françaises. Le duo a d’emblée réalisé


Christine Beckers racing at the 24 Hours of Le Mans, Picture by Mr. Beckers

« J’étais sur le point d’ouvrir un salon de toilettage pour chiens lorsque j’ai reçu un coup de fil d’Iron Dames. Quelques mois plus tard, j’étais au départ du Mans. »

deed Siko nog beter door vierde te eindigen en haar klasse te winnen met een Alfa Romeo 6C 1750. Die prestatie zou nooit meer worden verbeterd en tot op heden zijn er zes dames die een plek in de top

10 konden opeisen. Tien vrouwen, waaronder twee Belgische wisten dan weer hun klasse in Le Mans te winnen. Anne-Charlotte Verney, ook een Française, is met tien deelnames dan weer de meest aanwezige vrouw in de Franse uithoudingsklassieker. Van Belgische zijde moeten we wachten tot 1973, 43 jaar na Odette Siko, om een vrouw aan de start te zien. De Ukkelse Christine Beckers start dat jaar met een Chevron B21, maar moet al na drie uur wedstrijd opgeven. Een jaar later wordt de Belgische inzet zowaar verdubbeld, want we zien Christine

Beckers opnieuw in een tweeliter Chevron, ditmaal een B23 en dat in het gezelschap van de Française Marie Laurent en een tweede Belgische Yvette Fontaine. Het trio rijdt een sterke race en wint de klasse voor de prototypes met een motorinhoud van

ment général au volant d’une Bugatti Type 40. Elles ont également remporté leur catégorie. En 1932, Siko a fait encore mieux en terminant quatrième et en remportant sa catégorie au volant d’une Alfa Romeo 6C 1750. Cette performance ne sera jamais égalée et, à ce jour, six femmes ont pu prétendre à une place dans le top 10. Dix femmes, dont deux Belges, ont par contre remporté leur catégorie au Mans. Anne-Charlotte Verney, également française, est la femme comptant le plus grand nombre de participations à la classique française de l’endurance, avec dix participations. Du côté belge, il a fallu attendre 1973 - 43 ans après Odette Siko - pour voir une femme au départ. Cet-

te année-là, la Uccloise Christine Beckers a pris

le départ au volant d’une Chevron B21, mais a dû abandonner après trois heures de course à peine. Un an plus tard, la participation belge a doublé, puisque Christine Beckers s’est alignée au volant d’une Chevron deux litres, cette fois une B23, en compag-

{159}


Sarah Bovy racing in the 2022 edition of the 24 Hours of Le Mans, picture by Iron Dames

minder dan twee liter. De Hasseltse Fontaine is er in

nie de la Française Marie Laurent, et d’une seconde

in een Porsche Carrera RSR knap elfde algemeen en

lente course et a remporté la catégorie des prototy-

1975 voor een tweede en laatste maal bij en wordt tweede in de GT.

Voor Christine Beckers is het verhaal nog niet ten einde, want in 1976 en 1977 start zij met een gesloten Franse prototype Inaltera waarmee ze, samen

Belge, Yvette Fontaine. Le trio a réalisé une excelpes avec une capacité de moteur de moins de deux litres. Fontaine, originaire de Hasselt, a participé pour la deuxième et dernière fois à la course en 1975,

terminant à une belle onzième place au classement général et deuxième dans la catégorie GT, à bord

met de Italiaanse F1-pilote Lella Lombardi, op een

d’une Porsche Carrera RSR.

derde plek in de klasse en vervolgens in 1977 een

Pour Christine Beckers, l’histoire ne s’est pas ter-

21ste plaats algemeen eindigt, goed ook voor een zeer mooie elfde plaats laat noteren. Lombardi was overigens de enige vrouw die ooit punten scoorde in het WK F1. Bijna 30 jaar wachten… En dan was het bijna 30 jaar wachten op een opvolg-

minée là. Elle a pris le départ avec un prototype français fermé Inaltera, à bord duquel, en compagnie de la pilote de F1 italienne Lella Lombardi, elle a terminé 21e au classement général et à la troisième

place dans la catégorie en 1976, et à une très belle onzième place en 1977. Lombardi est d’ailleurs la seule femme à avoir jamais marqué des points au

ster van Belgische zijde, maar wat voor één! Vanina

championnat du monde de F1.

Ickx, de grootste piloot die ons land ooit gekend

Près de 30 ans d’attente…

aan de start van de grootste race ter wereld en zij

Il a ensuite fallu attendre près de 30 ans pour

Ickx is uiteraard een van de twee dochters van Jacky heeft. Vanina zelf stond niet minder dan zevenmaal heeft er een zeer bijzondere band mee. “Het vreemde aan mijn verhaal in Le Mans is dat ik pas na mijn actieve carrière als rijder ben gaan beseffen hoe groot die race wel is. Als je aan de race deelneemt, dan ligt je focus op het racen, op de prestatie en op je persoonlijke ambitie. Pas als

{160}

trouver une successeure du côté belge, mais laquelle ! Vanina Ickx est bien évidemment l’une des deux filles de Jacky Ickx, le plus grand pilote que notre pays ait jamais connu. Vanina elle-même a été au départ de la plus grande course du monde pas moins de sept fois. Elle entretient une relation très particulière avec celle-ci.


scan for more info

Creating Harmony in Living for over 100 years in Knokke and beyond. With outstanding project architecture, visionary urbanism and landscape architecture, Compagnie Het Zoute transforms great locations into beautiful and magical places where leisure facilities are at your fingertips. We bring you quality of life in Knokke (B), Cadzand (NL), Hardelot (FR) and soon in Kortrijk (B) and other places as well.

For more information: www.compagniezoute.be

PUB - COMPAGNIE HET ZOUTE

Duinhof Noord, Cadzand - ON SALE

Kalvekeet, Knokke-Heist - ON SALE

La Balade des Avocettes, Hardelot - ON SALE

Kalvekeet, Knokke-Heist - ON SALE

La Balade des Avocettes, Hardelot - ON SALE


The Aston Martin with Vanina Ickx behind the wheel finished 7th overall in Le Mans, picture by Brecht Decancq

je daarna ’s nachts naast de baan staat, met de toe-

“Ce qui est étrange dans ma relation avec Le Mans,

schouwers en de fans praat en zelf gewoon naar de

c’est que ce n’est qu’après ma carrière active de pilote

het evenement in Le Mans wel is. Het is zonder

se. Lorsque vous y participez, votre attention se porte

massa kijkt, dan ga je beseffen hoe uniek en enorm meer de meest mythische race ter wereld en ik heb er een speciale band mee.” Sportief stond Ickx dus zevenmaal aan de start en haar beste resultaat sloot meteen haar carrière op de Franse omloop af. “In 2011 reed ik met een 100% Belgisch team, Marc VDS Racing Team – Kronos Racing, met een Aston Martin-prototype en dat met twee Belgische teamgenoten, Maxime Martin

que j’ai réalisé à quel point cette course est grandiosur la course, sur votre performance et votre ambition personnelle. Ce n’est que la nuit, lorsque vous n’êtes pas en piste, que vous parlez aux spectateurs et aux fans et que vous regardez la foule, que vous

réalisez à quel point l’événement du Mans est unique et énorme. C’est incontestablement la course la plus mythique du monde et j’ai un lien particulier avec elle”.

en Bas Leinders. Bovendien reden we een ijzerster-

Sur le plan sportif, Ickx a donc participé à sept repri-

ke race en werden we zevende algemeen achter de

ses à la compétition et son meilleur résultat a mar-

fabriekswagens van Audi en Peugeot. Dat was een onwaarschijnlijke ervaring die ik altijd zal koesteren.

Maar iedere deelname heeft zijn verhaal en bovendien heb ik het geluk gehad van zowel met GT-wa-

qué la fin de sa carrière sur le circuit français. “En 2011, je roulais avec une équipe 100% belge, Marc VDS Racing Team – Kronos Racing, avec une Aston Martin prototype, en compagnie de deux équipiers

gens als met open en gesloten prototypes te hebben

belges, Maxime Martin et Bas Leinders. Nous avons

Een tweede deelname die me altijd zal bijblijven is

classement général, derrière les voitures d’usine Audi

met een H-versnellingsbak die fysiek zeer veeleisend

garderai toujours en mémoire. Mais chaque partici-

gereden. Vooral die open wagens waren geweldig.

fait une très bonne course et terminé septièmes au

die met de kleine Porsche 911 in 2003, een wagen

et Peugeot. Ce fut une expérience incroyable que je

was om mee te racen en bovendien heb ik maar

pation a son histoire et j’ai en outre eu la chance de

liefst elf uur achter het stuur gezeten.” En dan met Ferrari Na het afscheid van Vanina Ickx aan Le Mans in 2011 was het tien jaar wachten om een nieuwe Belgische op de startgrid te zien. Echter, geheel verwacht was dat niet. {162}

conduire aussi bien des voitures GT que des proto-

types ouverts et fermés. Ce sont surtout les voitures ouvertes qui étaient formidables ! Une deuxième participation dont je me souviendrai toujours est celle avec la petite Porsche 911 en 2003. Cette voiture avait une boîte de vitesses H qui était physiquement très

exigeante à manier, d’autant que j’ai passé pas moins de onze heures derrière le volant”.


Sarah Bovy (right) won her class in Spa 24 Hours with an all-female line up, picture by Iron Dames.

“Ik was al jaren actief in de autosport, maar het was

Au tour de Ferrari

Luikse reed in 2021 en 2022 in Le Mans met Iron

Après les adieux de Vanina Ickx au Mans en 2011, il a

geen makkelijk verhaal”, blikt Sarah Bovy terug. De Dames, een team dat volledig rond de vrouwen in

de autosport is gebouwd. “Ik was er voor de COVID-pandemie in geslaagd om een leven in de auto-

fallu attendre dix ans pour voir à nouveau une Belge sur la grille de départ. Une participation quelque peu tombée du ciel !

branche en de evenementen op te bouwen, met veel werk voor onder meer Lamborghini, en daarnaast stond ik als het kon ook aan de start van wedstrijden, waaronder de 24 Uur van Spa. COVID gooide echter roet in het eten, in die mate zelfs dat ik alles in vraag ben beginnen te stellen. Ik heb een tweede passie, met name honden en dacht er ernstig aan

om een trimsalon voor viervoeters te openen, in die mate zelfs dat ik in mijn opleiding zat toen ik plots een telefoon kreeg van Iron Dames, een telefoontje dat heel mijn leven op zijn kop zette.” Iron Dames is een project binnen het Italiaanse raceteam Iron Lynx, opgericht en geleid door Debo-

“J’étais déjà active depuis des années dans le sport automobile, mais ce ne fut pas un long fleuve tranquille”, se rappelle Sarah Bovy. La Liégeoise a participé au Mans en 2021 et 2022 avec Iron Dames, une équipe entièrement construite autour des femmes dans le sport automobile. “Avant la pandémie de Covid, j’étais parvenue à me frayer un chemin dans

le petit monde de l’automobile et de l’événementiel, notamment avec beaucoup de travail pour Lamborghini. Lorsque c’était possible, je prenais aussi le départ de certaines courses, comme les 24 heures de Spa. Mais le Covid a jeté un pavé dans la mare, à tel point que j’ai commencé à tout remettre en

rah Mayer, ondernemer en zelf rijder, met als doel

question. Ma deuxième passion, ce sont les chiens,

Dames is sinds 2019 actief en op dit ogenblik is de

lettage pour mes amis quadrupèdes. J’étais même

om vrouwen in de autosport te ondersteunen. Iron roze Ferrari 488 in heel wat uithoudingsraces en uithoudingskampioenschappen te zien. Sinds 2019 worden de Iron Dames officieel ondersteund door de FIA via de FIA Women in Motorsport Commis-

et je songeais sérieusement à ouvrir un salon de toien formation dans cette optique lorsque j’ai soudain reçu un coup de fil d’Iron Dames, qui a bouleversé toute ma vie”.

sion (WIM).

Iron Dames est un projet au sein de l’équipe de

“Ik mocht in de Le Mans Cup starten met Ferrari en

dirigée par Deborah Mayer, entrepreneuse et pilote

om een vrije training in het WK Uithouding met het

le sport automobile. Iron Dames est actif depuis

amper enkele maanden later kreeg ik plots de kans

course automobile italienne Iron Lynx, fondée et elle-même. Son but est de soutenir les femmes dans

{163}


2019 et actuellement, sa Ferrari 488 rose peut être vue dans de nombreuses courses et de nombreux championnats d’endurance. Depuis 2019, Iron Dames bénéficie du soutien officiel de la FIA, par le biais de la FIA Women in Motorsport (WIM). Concentration in the eyes of Vanina Ickx, en route to a seventh-place finish at Le Mans, picture by Brecht Decancq

“J’ai pu prendre le départ dans la Le Mans Cup avec Ferrari et quelques mois plus tard, j’ai tout à coup eu la chance de faire un essai libre dans le championnat du monde d’endurance avec l’équipe.

Puis, cela a été vertigineux ! Le soir, j’ai été informée team mee te rijden. Toen was het net een roller-

que je piloterais au Mans un bon mois plus tard (en

coaster. ’s Avonds werd ik gebrieft dat ik goed een

2021, les 24 heures du Mans ont figuré au calendrier

vanwege COVID in augustus op de kalender) in Le

énorme. Il faut savoir que mon père, Quirin, n’a pas

moet weten dat mijn vader, Quirin, in 1990 niet aan

panne de moteur lors des essais. Durant toute mon

in de trainingen. Ik heb heel mijn leven, als kind al,

milieu d’une situation très difficile dans le monde,

bijzonder moeilijke situatie in de wereld, zou ik dan

père depuis l’Italie, mais je l’ai surpris à la maison

maand later (in 2021 stond de 24 Uur van Le Mans

en août à cause du Covid). L’émotion était vraiment

Mans zou rijden. De emotie was werkelijk enorm. Je

pu participer à la course en 1990 après une double

de race kon deelnemen na een dubbele motorbreuk

enfance, j’ai rêvé du Mans et soudain, au beau

gedroomd van Le Mans en plots, te midden van een

j’allais y prendre le départ. Je n’ai pas averti mon

toch starten. Ik heb mijn vader niet verwittigd van-

avec une bouteille de champagne”.

uit Italië, maar heb hem thuis met een fles champagne verrast.” Bovy reed in haar eerste deelname, samen met de Deense Michelle Gatting en de Zwitserse Rahel Frey, naar een mooie negende plaats in de sterk bezette LM GTE Am-klasse en mocht ook in 2022 aan de start verschijnen, met dezelfde teamgenotes en

opnieuw met de roze Ferrari 488 GTE Evo. “We wer-

Lors de sa première participation, Sarah Bovy, accompagnée de la Danoise Michelle Gatting et de la Suissesse Rahel Frey, a décroché une belle neuvième place dans la très compétitive catégorie LM GTE Am. Elle a également été autorisée à revenir sur le circuit en 2022, avec les mêmes coéquipières, et à nouveau avec la Ferrari 488 GTE Evo rose. “Nous avons terminé septièmes, à quatre tours des

den zevende op vier ronden van de winnaars, maar

vainqueurs, mais nous avons perdu deux tours dès

lekke band. Zonder dat euvel hadden we voor een

nous aurions pu nous battre pour une place sur le

verloren bij de start meteen twee ronden door een

le départ à cause d’une crevaison. Sans cette poisse,

podiumplaats in onze klasse kunnen vechten.”

podium dans notre catégorie”.

Het trio won dit jaar, samen met de jonge Françai-

Cette année-là, le trio a remporté, avec la jeune

se Doriane Pin, wel nog de Pro/Am-klasse in de 24 Hours of Spa, uiteraard ook met de Ferrari.

{164}

Française Doriane Pin, la catégorie Pro/Am aux 24 heures de Spa, également au volant de la Ferrari.


Flying Tailors Throughout our history, the relationship with our customers has always been of upmost importance. In the past 50 years, Butch Tailors has taken every opportunity to enhance its experience in the world of tailoring and share this with its customers all over the world. The result is expressed in a number of creative surprises through fit and choice of fabrics.

New experience office - Sparrendreef 96 - Knokke info@butchtailors.com - www.butchtailors.com


CHÂTEAU DE COMPIÈGNE

“Het complex is naast Versailles en Fontainebleu een van de drie belangrijkste koninklijke en keizerlijke verblijfplaatsen uit de rijke Franse geschiedenis.”

{

l e m u s é e n at i o n a l d e l a v o i t u r e

}

Een kleine tachtig kilometer ten noordoosten van

À un peu moins de quatre-vingt kilomètres au

dat naast een prachtig park ook heel wat schitte-

de Compiègne. Outre un splendide parc, il abri-

Parijs ligt het prachtige Kasteel van Compiègne,

rende musea omvat. In de gebouwen die uit de periode van Lodewijk XV en Lodewijk XVI stammen,

vinden we ook het nationaal voertuigenmuseum of ‘Le Musée national de la Voiture’, met een uitgebreide collectie paardenkoetsen en unieke wagens. Het gehele complex is het bezoeken meer dan waard, zeker omdat Compiègne vanuit pakweg Knokke-Heist amper tweeëneenhalf uur rijden is.

nord-est de Paris se dresse le magnifique château te également de nombreux formidables musées.

Dans les bâtiments, datant de l’époque de Louis

XV et Louis XVI, on trouve le Musée national de la voiture, qui héberge une vaste collection de véhi-

cules hippomobiles et automobiles. L’ensemble du complexe mérite certainement une visite, d’autant

plus que Compiègne est à peine à deux heures et demi de route de Knokke-Heist, par exemple.

Aan de samenloop van de Aisne en de Oise ligt het

Au confluent de l’Aisne et de l’Oise se trouve la Forêt

van bijna 15.000 hectaren, met toegang tot het Kas-

près de 15.000 hectares qui donne accès au château

Forêt domaniale de Compiègne, een enorm domein

domaniale de Compiègne, un vaste domaine de

teel van Compiègne. Dit kasteel in neoklassieke

de Compiègne. Ce château de style néoclassique

en Lodewijk XVI, werd aangepast door Napoleon I

a été aménagé sous Napoléon I et Napoléon III, et

schitterende musea. Het complex is naast Versailles

Avec Versailles et Fontainebleu, le complexe est l’u-

Franse stijl dateert uit de periode van Lodewijk XV

français date de l’époque de Louis XV et Louis XVI,

en Napoleon III en huisvest vandaag verscheidene

abrite aujourd’hui plusieurs magnifiques musées.

{166}


Château de Compiègne: a magnificent guest for the Rallye des Châteaux 2022.

« Avec Versailles et Fontainebleu, le complexe est l’une des trois principales résidences royales et impériales que compte la riche histoire de France. »

en Fontainebleu een van de drie belangrijkste ko-

ne des trois principales résidences royales et impéri-

ninklijke en keizerlijke verblijfplaatsen uit de rijke

ales que compte la riche histoire de France.

Franse geschiedenis.

Een belangrijk onderdeel van het Kasteel van Com-

Le Musée national de la voiture, bientôt centenaire, constitue une partie importante du château de

piègne is het nationaal voertuigenmuseum en dat

Compiègne. C’est le vice-président du Touring Club

vicevoorzitter van de Touring Club de France, die

fonts baptismaux en 1927. Léon Auscher était lui-mê-

is bijna honderd jaar oud. Het was de toenmalige

de France de l’époque qui a porté le musée sur les

in 1927 het museum boven de doopvont hield. Léon

me carrossier de profession et les grands carrossiers

Auscher was zelf carrosseriebouwer van beroep en de grote carrosseriebouwers die op de wereldten-

présents aux expositions universelles souhaitaient

préserver le patrimoine de leur secteur et contribuer

toonstellingen aanwezig waren, wilden het erfgoed

à la sauvegarde des véhicules hippomobiles et des

houd van de eerste auto’s en het door paarden ge-

en effet menacé par l’évolution rapide du transport

van hun branche bewaren en bijdragen tot het be-

premières automobiles. Ce mode de transport était par la route au tournant des 19e et 20e siècles. {167}


Vue de la rôtisserie © RMN-GP (Château de Compiègne) / T. Querrec

trokken voertuigen, een vorm van transport die door de snelle veranderingen in het wegvervoer rond de overgang van de 19de en 20ste eeuw bedreigd werd. Het museum heeft in het bijzonder een uitzonder-

Le musée possède en particulier une collection exceptionnelle de véhicules hippomobiles datant du 17e siècle au début du 20e siècle, mais aussi de nombreuses automobiles et bicyclettes anciennes, ainsi qu’une importante collection iconographique sur le

lijke collectie paardenkoetsen daterend van de 17de

thème des transports. Avec près d’une centaine de

over heel wat vroege automobielen en fietsen en een

portante du genre en France, tant en nombre qu’en

tot het begin van de 20ste eeuw, maar beschikt ook belangrijke iconografische collectie over het the-

véhicules hippomobiles, la collection est la plus imqualité. Elle comprend différentes sortes de véhi-

ma transport. Met bijna honderd paardenkoetsen

cules, aux origines très diverses, allant des voitures

grootste van Frankrijk, zowel in aantal als in kwali-

les voitures de voyage, de promenade, de chasse et

is de collectie van ‘Les Voitures Hippomobiles’ de

de cérémonie aux berlines de ville, en passant par

teit. Het bestaat uit verschillende soorten koetsen,

même de sport.

ceremoniële koetsen, over stads-, reis-, wandel- en

Une partie importante de la collection concerne

met heel uiteenlopende achtergrond, gaande van jachtkoetsen tot zelfs sportkoetsen. Echter een belangrijk onderdeel van de collectie be-

cependant le véhicule hippomobile du type berline, qui est apparu pour la première fois à la fin du 17e siècle. Il s’agit initialement d’une invention

treft de paardenkoets van het type ‘Sedan’, een type

allemande, qui représentait à l’époque une énorme

koets dat we voor het eerst op het einde van de 17de

avancée sur le plan du confort et de la sécurité lors

eeuw zien. Het is oorspronkelijk een Duitse uitvin-

des voyages. La berline diffère sensiblement du car-

ding en betekende een enorme stap vooruit op vlak

rosse traditionnel. La principale différence techni-

van comfort en veiligheid bij het reizen in die periode. De sedan verschilt wezenlijk van de traditione-

{168}

que concerne le train. La berline, a deux brancards et non pas un seul, comme dans les carrosses. Cette


HOLE IN ONE EN DAARNA VIEREN MET BUBBELS MYKNOKKE-HEIST.BE


nouvelle technologie permettait d’éviter le basculement du carrosse en cas de bris de roue, ou d’accident. En 1682, le Grand Électeur de Brandebourg a fait don d’un nouveau véhicule de ce type à Louis XIV, ce qui a immédiatement signifié l’introduction de cette nouvelle technologie en France. La collection du Musée national de la voiture comporte également une trentaine automobiles construites entre 1878 et 1925, avec des formes de Berline d’apparat du Sénateur Caprara © Château de Compiègne / M. Poirier

propulsion très remarquables et variées, allant de la vapeur au pétrole, en passant par l’électricité. Parmi les pièces maîtresses de la collection, on trouve la Mancelle d’Amédée Bollée père, une voiture à va-

peur de 1878 qui est le précurseur de l’automobile le koets of ‘Carrosse’. Het grote technische verschil

moderne, deux des premiers bolides construits en

‘Sedan’ verbonden door twee brancards en niet één

hard & Levassor, ainsi que la célèbre Jamais Con-

betreft de voor- en achteras. Deze worden bij de centrale balk, zoals bij de traditionele koetsen. Deze

nieuwe technologie verhinderde dat de koets bij een gebroken wiel of een ongeval zou omkantelen. In 1682 schonk de keurvorst van Brandenburg zo’n nieuwe koets aan Lodewijk XIV, wat meteen de intrede van de nieuwe technologie in Frankrijk betekende.

1891 par les pionniers de la voiture à essence Pantente, une voiture électrique qui fut la première à franchir la barre des 100 km/h ! Le musée fait également référence aux origines des célèbres marques françaises, avec la première Renault ou Citroën.

De collectie van het Nationaal Automuseum bestaat verder uit een dertigtal auto's die tussen 1878 en 1925 zijn gebouwd, met zeer opvallend diverse aandrijfvormen en dat van stoom, over elektriciteit tot aardolie. Tot de hoogtepunten van de collectie behoren de Mancelle van ‘père’ Amédée Bollée, een door stoom aangedreven auto uit 1878 die de voorloper was van de moderne auto, twee van de eerste bolides die in 1891 werden gebouwd door de pioniers van de benzineauto Panhard & Levassor en de beroemde Jamais Contente, een elektrische auto die als eerste auto de barrière van 100 km/u overschreed! Verder wordt er ook verwezen naar het ontstaan van de bekende Franse merken, met name de eerste Renault en Citroën.

{170}

Break automobile Delahaye 1897 © RMN-GP (Château de Compiègne) / T. Querrec


Disrupting Diamonds

MESSIKA BOUTIQUE Eiermarkt 7 2000 Antwerpen 03 231 11 11

Elizabetlaan 17 8300 Knokke 050 96 96 44

Place du Grand Sablon 20 1000 Bruxelles 02 669 88 80


STOW STORAGE SOLUTIONS PRESENTS: THE STOWER

“Als je een Ikea binnenstapt, gelijk waar ter wereld, is de kans heel groot dat je stow-rekken ziet.”

{

jos de vuyst

-

c e o s to w

}

Al 30 jaar lang kent stow, de grootste rekkenfa-

Depuis 30 ans, stow, le plus grand fabricant de

grootste provider van industriële magazijnen blijft

spectaculaire. Le plus grand fournisseur d’entrepôts

brikant ter wereld, een spectaculaire groei, en de innoveren. Twee jaar geleden richtte stow Robo-

tics op, ondertussen goed voor een jaaromzet van

100 miljoen euro. Tijd voor een boeiend gesprek met CEO Jos De Vuyst

Voor wie niet vertrouwd mocht zijn met stow, leg

rayonnages au monde, connaît une croissance industriels continue d’ailleurs à innover. Il y a deux

ans, stow a fondé Robotics, qui réalise aujourd’hui un chiffre d’affaires annuel de 100 millions d’euros. Nous avons eu une conversation passionnante avec son CEO, Jos De Vuyst.

eens uit wat jullie precies doen?

Pourriez-vous expliquer à ceux qui ne connaissent

stow is eenvoudig gezegd de grootste rekkenbouwer

votre société ?

ter wereld; wij bouwen industriële magazijnen. Een

peut-être pas bien stow ce que fait précisément

van onze grootste klanten is bijvoorbeeld Ikea; dat

Pour le dire simplement, stow est le plus grand

doen. Als je een Ikea binnenstapt, gelijk waar ter

construisons des entrepôts industriels. L’un de nos

schetst misschien een duidelijker beeld van wat wij

fabricant

wereld, is de kans heel groot dat je stow-rekken ziet.

plus gros clients, par exemple, est Ikea. Cela donne

stow in cijfers, dat zijn 10 fabrieken, verspreid over

Si vous entrez dans un Ikea, où que ce soit dans le

Verenigde Staten, een 2.000-tal medewerkers, en de

rayonnages stow.

Europa, 16 commerciële entiteiten in Europa én de

{172}

de

rayonnages

au

monde

;

nous

peut-être une idée plus claire de ce que nous faisons. monde, il y a de fortes chances que vous voyiez des


« Lorsque vous entrez dans un Ikea, où que ce soit dans le monde, il y a de fortes chances pour que vous voyiez des rayonnages stow »

jaarlijkse verwerking van 400.000 ton staal. We blij-

stow en chiffres, ce sont 10 usines, réparties en Eu-

ven ook groeien, en dat om de simpele reden dat

rope, 16 entités commerciales en Europe et aux

genlijk kunnen we spreken van een revolutie waarin

formation annuelle de 400.000 tonnes d’acier. Nous

dige consument wil eender welk product correct en

pour la bonne et simple raison que la logistique reste

deur. Dat heeft enorme consequenties voor de ‘sup-

parler d’une révolution, dans laquelle le commerce

logistiek – nog steeds – ‘booming business’ is. Eie-commerce uiteraard een grote rol speelt. De huisnel geleverd hebben, en liefst nog tot aan de voor-

États-Unis, environ 2.000 collaborateurs et la transpoursuivons encore toujours notre croissance, et cela

toujours un secteur en plein essor. En fait, on peut

ply chain’, de logistieke ketting. Bedrijven moeten

électronique joue évidemment un rôle prépondérant.

wen, magazijnen verplaatsen, verkleinen, vergroten,

quel produit soit livré correctement et rapidement,

continu mee-evolueren: nieuwe magazijnen bou-

Aujourd’hui, le consommateur veut que n’importe

centraliseren, decentraliseren, noem maar op.

et de préférence devant sa porte. Cela a d’énormes

Een tweede grote trend is automatisatie. Er zijn

Les entreprises doivent continuellement évoluer avec

gaan in die magazijnen. De vergrijzing is een maat-

déplacer des entrepôts, rétrécir, agrandir, centraliser,

conséquences pour la chaîne d’approvisionnement.

steeds minder en minder mensen die aan de slag

cette tendance : construire de nouveaux entrepôts,

schappelijk gegeven waar we niet omheen kunnen,

décentraliser, etc. {173}


maar er zijn ook altijd maar minder mensen die in de logistieke sector wíllen werken. Bedrijven zijn vaak genoodzaakt om automatische magazijnen te bouwen, de zogenoemde ‘dark warehouses’, waar dus geen mensen meer aan het werk zijn. Wij spelen in op die automatisatietrend met Robotics. Naast de industriële magazijnen, bouwen we nu ook al twee jaar de robots die in die rekken automatisch functioneren. Robotics klinkt revolutionair. Wat moeten we ons daar concreet bij voorstellen?

Logistiek bestaat uit twee werelden: die van palletten en die van ‘bins’ (kartonnen of plastic do-

L’automatisation est une deuxième grande tendance.

Il y a de moins en moins de personnes qui travaillent dans ces entrepôts. Le vieillissement est une donnée

sociale que l’on ne peut ignorer, mais il y a aussi de moins en moins de personnes qui veulent travailler

zen, nvdr.). Binnen die twee werelden bieden we

dans le secteur de la logistique. Les entreprises sont

hebben we stow Atlas 2D en voor ‘bins’ hebben

automatisés, ce que l’on appelle les ‘dark warehouses’,

acquisitie is tot stand gekomen door de overname

répondons à cette tendance à l’automatisation

hoogstandje laat robots zelfstandig rondrijden in

construisons depuis deux ans déjà les robots qui

met Robotics drie producten aan. Voor palletten

souvent contraintes de construire des entrepôts

we stow e.scala en stow nanostore. Onze nieuwste

où il n'y a donc plus personne qui travaille. Nous

van een Franse start-up, iFollow. Dit technologisch

avec Robotics. Outre les entrepôts industriels, nous

een vrije ruimte en laat ze zelf hun weg zoeken via

fonctionnent automatiquement dans ces rayonnages.

mapping). Hierdoor kunnen de robots als het ware

Robotics a un côté révolutionnaire. De quoi s’agit-il

SLAM-technology (simultaneous localization and de ruimte zien en dus tijdens het transporteren van bijvoorbeeld palletten rekening houden met men-

concrètement?

sen die in de ruimte rondlopen.

La logistique se compose de deux mondes : celui des

iFollow is een manier om traditionele heftrucks met

plastique, ndlr). Au sein de ces deux mondes, nous

kan ook fungeren als ‘picking assistent’. Ze tonen de

palettes, nous disposons de stow Atlas 2D et pour

ken kunnen vinden. En – niet onbelangrijk – bepaal-

Notre dernière acquisition s’est faite par la reprise

palettes et celui des ‘bins’ (boîtes en carton ou en

chauffeur uit het magazijn te halen, maar de robot

proposons trois produits grâce à Robotics. Pour les

arbeiders wat ze moeten nemen en waar ze de stuk-

les ‘bins’, nous avons stow e.scala et stow nano-store.

de manuele taken worden dankzij de robots lichter

d’une start-up française, iFollow. Cette prouesse

de logistieke medewerkers.

un espace libre de façon autonome et de trouver eux-

Deze drie producten willen we nu samenbrengen

(simultaneous

grootste belemmering op ons hele verhaal is de

donc de tenir compte des personnes qui s’y déplacent,

en gemakkelijker. Ze bieden dus ondersteuning aan

technologique permet aux robots de se déplacer dans mêmes leur chemin grâce à la technologie SLAM localization

and

mapping).

Cela

in één automatische oplossing voor de klant. De

permet pour ainsi dire aux robots de voir l’espace, et

juiste mensen vinden. We hebben dit jaar al meer

par exemple pendant le transport des palettes.

nog een honderdtal. Momenteel is Robotics vlakbij

iFollow est une manière de retirer de l’entrepôt les

maar we gaan in de loop van volgend jaar naar een

mais le robot peut également faire office de ‘picking

we ook technologiecentra op, verspreid over Europa,

prendre et où ils peuvent trouver les pièces. Et - ce

te werk stellen. Zo hebben we mensen in dienst in

deviennent plus légères et plus faciles grâce aux

Zuid-Afrika.

la logistique.

dan 200 mensen aangeworven en we zoeken er zeker de hoofdzetel van stow gelegen, in Spiere-Helkijn,

volledig nieuwe locatie in België. Daarnaast richten op plaatsen waar we ingenieurs vinden en kunnen

Duitsland, Roemenië, Tsjechië, Polen, tot zelfs in

{174}

chariots élévateurs traditionnels avec chauffeur, assistant’. Il montre aux travailleurs ce qu’il faut qui n’est pas négligeable - certaines tâches manuelles robots. Ils offrent donc un soutien aux travailleurs de


Through its unique, cosmopolitan style, Dôme Deco is specialist in delivering a luxurious and intimate interior design experience. domedeco.com

conceptstores

Antwerp & Ostend

showroom for professionals

Dilsen-Stokkem


Ook dit jaar waren jullie opnieuw partner van de

Notre volonté est de réunir ces trois produits en une

stand gekomen?

grande pierre d’achoppement, c’est la recherche des

Zoute Grand Prix. Hoe is die samenwerking tot

We zijn al sinds 2015 sponsor van het evenement. En ook daarin zijn we gegroeid van een relatief kleine sponsor naar een van de grotere. Enerzijds hebben we een enorme sympathie voor de organisatie en anderzijds is het een topevenement waarop we heel wat klanten kunnen uitnodigen. Die klanten komen niet alleen voor de unieke omkadering, de fijne net-

seule solution automatisée pour le client. Notre plus bonnes personnes. Nous avons déjà recruté plus de

200 personnes cette année et nous sommes certainement encore à la recherche d’une centaine d’autres. Actuellement, Robotics est situé près du siège de stow, à Spiere-Helkijn, mais nous déménagerons vers un tout nouveau site en Belgique dans le courant de l’année prochaine. Nous créons également des centres technologiques répartis dans toute l’Europe,

werkmomenten en de heerlijke spijs en drank, som-

dans des endroits où nous pouvons trouver et em-

mige nemen ook actief deel aan de rally. Via stow

baucher des ingénieurs. Nous employons donc des

hun oldtimer.

que tchèque, en Pologne et même en Afrique du sud.

krijgen ze de mogelijkheid om mee te rijden met

personnes en Allemagne, en Roumanie, en Républi-

De nieuwe ideeën waar de organisatie van Zoute

Cette année, vous avez à nouveau été partenaires

innovatieve karakter van stow. Er is simpelweg een

a-t-elle vu le jour ?

Grand Prix telkens weer mee verrast, past bij het klik tussen beide partners. De Zoute Rally draagt de naam van stow. Hoe hebben jullie die naam binnengehaald?

Toen wij al een van de hoofdsponsors waren, kwam

du Zoute Grand Prix. Comment cette collaboration

Nous sommes déjà sponsors de l’événement depuis 2015. Et dans ce domaine aussi, nous étions un sponsor relativement modeste et nous sommes devenus l’un des plus importants. D’une part, nous avons une énorme sympathie pour l’organisation et

ook op een gegeven moment de naam vrij. Wij zijn

d’autre part, c’est un événement majeur auquel nous

bedrijfsnaam stow aan de rally te verbinden. Het

ne viennent pas seulement pour l’environnement

onmiddellijk het engagement aangegaan om de maakt het voor ons extra bijzonder als er dan klan-

{176}

pouvons inviter de nombreux clients. Ces clients unique, les agréables moments de réseautage et les


Bentley Mark VI - 1947 The coachwork is believed to be unique, with a disappearing hood design, concealed when lowered by a panel of folding coachwork. It is understood that this particular body - number ‘6645’ to Design ‘101’ - is one of the last built by Windovers. Price: 335.000 euro

Alfa Romeo 1900CSS by Touring - 1957 Only 6 coupés were assembled in the Imperia factory in Nessonvaux, Liège. Recently it has been restored to original specifications, matching numbers and colors. Unique and beautiful color combination. Price: 315.000 euro

To be discoverd at Zoute Concours d’Elégance

It started with a dream, a classic one…

Lancia Astura 3-rd series tipo Bocca - 1936 “Designed for Concours d’Elegance, for vacationing on the lakes, for families of the rich bourgeoisie…”. This is “The most flamboyant creation by Pinin Farina on his Astura variations representing the ultimate in the old-style coachbuilding art” Only six of these exceptional Lancia Astura Bocca were created, a true cathedral of automobile design, a splendid Italian Duomo! Price on request.

To be discoverd at Zoute Concours d’Elégance

Facel Vega II - 1964 The Facel II was unquestionably one of the most exquisite “big” Grand Tourers ever produced at the Facel Vega factory in Paris. With approximately only 180 examples of this version produced, the Facel II is rather a rare sight. The Facel II is equipped with even more refined options such as power steering. Comfort instantly took on a new meaning. All documentation has been preserved, including the purchase deed, the bill of sale, and the correspondence. Price: 335.000 euro

To be discoverd at Marreyt Experience room - Dumortierlaan 116, Knokke Belgium | Brussels - Knokke + 32 53 63 12 33 | +32 475 26 78 65

marreyt.com | info@marreyt.com


délicieux mets et boissons, certains participent aussi activement au rallye. Via stow, ils ont l’occasion de rouler avec leur voiture ancienne. Les nouvelles idées avec lesquelles les organisateurs du Zoute Grand Prix nous surprennent chaque fois sont à l’image du caractère innovant de stow. Il y a tout simplement une bonne connexion entre les deux partenaires. Le Zoute Rally porte le nom de stow. Comment avez-vous pu ajouter ce nom ?

Alors que nous étions déjà l’un des sponsors principaux, le nom est également devenu disponible à un certain moment. Nous avons immédiatement pris l’engagement d’attacher le nom de la société stow au rallye. Le fait que certains de nos clients participent

ensuite au Zoute Rally by stow rend les choses encore un peu plus particulières pour nous. ten van ons meerijden met de Zoute Rally by stow.

Entre-temps, le Zoute Grand Prix a aussi dépassé

zen van Knokke-Heist getreden en doen wij ook mee

également avec un certain nombre de personnes au

aan de Rallye des Châteaux, waar we in juni 2022

nous avons participé en juin 2022 avec 17 voitures. J’ai

de Zoute Rally by stow ook zelf opnieuw mee, sa-

Rally by stow, avec mon épouse. Elle est d’ailleurs une

Ondertussen is Zoute Grand Prix al buiten de gren-

les frontières de Knokke-Heist et nous participons

met een aantal mensen aan de Rallye de Durbuy en

Rallye de Durbuy et au Rallye des Châteaux, auquel

deelgenomen hebben met 17 auto’s. Ik reed tijdens

également roulé moi-même à nouveau lors du Zoute

men met mijn vrouw. Een fervent rallyrijdster trou-

fervente pilote de rallye, puisqu’elle a par exemple

wens! Ze reed bijvoorbeeld ook al de Rallye des Muses mee met vriendinnen. Wat bracht stow dit jaar tijdens het evenement?

participé au Rallye des Muses avec des amies. Quel a été l’apport de stow cette année durant l’événement ?

Dit jaar presenteerden we ‘the sTower’, een con-

Cette année, nous avons présenté ‘the sTower’, une

prachtig verlicht werd. Het is waarschijnlijk de eni-

perbement illuminée. C’est probablement le seul

structie op de zeedijk, die aansluit aan de Prado, die

structure sur la digue, reliée au Prado, qui a été su-

ge plaats ter wereld waar rekken gebouwd worden

endroit au monde où des rayonnages sont montés

anders gezien (lacht). We kregen heel wat mooie

leurs (rires). ‘the sTower’ a suscité de nombreuses

op een zeedijk. Ik heb het alvast nog nooit ergens reacties op ‘the sTower’, op de manier waarop het gebouwd is en geïntegreerd werd in de tent en hoe alles verlicht werd. En we willen natuurlijk elk jaar opnieuw beter doen en het publiek verbazen.

{178}

sur une digue. En tout cas, je n’ai jamais vu cela ailet belles réactions, notamment sur la façon dont la structure est construite et intégrée dans le chapiteau et dont tout est éclairé. Et nous voulons bien sûr faire mieux chaque année et étonner le public.


{179}


LUNCH ZOUTE RALLY by STOW



VIEWING PRADO ZOUTE by KINDY CAPITAL



VIEWING PRADO ZOUTE by KINDY CAPITAL



VIP COCKTAIL PRADO ZOUTE by KINDY CAPITAL



VIP COCKTAIL PRADO ZOUTE by KINDY CAPITAL



TERRACE PRADO ZOUTE by KINDY CAPITAL



ARRIVAL ZOUTE RALLY by STOW



ARRIVAL ZOUTE RALLY by STOW


WE FOCUS O N YO U

More than insurance brokers

ONZE TROEVEN, UW ZEKERHEID U onderneemt. U leeft. U kijkt vooruit. Als onafhankelijk makelaar in verzekeringen bieden wij u persoonlijk het plan dat u nodig heeft om dat in alle vrijheid en gemoedsrust te doen. Veel meer dan om verzekeringen draait het bij ons immers om u.

Official partner since 2010 Brugge | Knokke | Kortrijk | Veurne | Oostduinkerke

www.groupclaeys.be


NEWS Porsche RS Motors "Nieuwe sterke man aan het roer bij Porsche Centre West-Vlaanderen." Gaëtan Van Calster mag zich sinds 16 augustus de nieuwe COO noemen van RS Motors. Samen met eigenaar Ruben Maes staat hij klaar om Porsche Centre West-Vlaanderen, met showroom in Ingelmunster, te wapenen voor de toekomst. Gaëtan brengt een indrukwekkend cv met zich mee. Hij studeerde af als Industrieel Ingenieur Autodesign in Arnhem en werd reeds verkozen tot Young Manager van het jaar bij Federauto, het huidige Traxio. Hij is ook jurylid bij Automotive Management en stond aan het roer van de Porsche-concessie in Brussel tussen 2009 en 2016. “Daarnaast was ik ook 8 jaar werkzaam in de After-Sales bij Porsche. Service-na-verkoop draag ik dan ook hoog in het vaandel, het is immers op dat moment dat je reeds een volgende wagen aan het verkopen bent. Ik ben ervan overtuigd dat ik samen met Ruben, tweevoudig winnaar van de Zoute Rally by stow, een sterke tandem zal vormen. We zijn klaar om binnen een totaal vernieuwde structuur grotere volumes te creëren, met het oog op de electrificatie en de verdere uitbreidingsplannen van de concessie,” aldus Gaëtan. Gaëtan Van Calster est le nouveau COO de RS Motors depuis le 16 août. Avec le propriétaire Ruben Maes, il est prêt à armer le Porsche Centre de Flandre occidentale, dont le showroom est situé à Ingelmunster, pour l’avenir. Gaëtan emmène avec lui un CV impressionnant. Il a obtenu un diplôme d’ingénieur industriel en design automobile à Arnhem et a déjà été élu Young Manager de l’année chez Federauto, l’actuelle Traxio. Il est également membre du jury à l’Automotive Management et a été à la tête de la concession Porsche à Bruxelles entre 2009 et 2016. “J’ai également travaillé huit ans à l’After-Sales de Porsche. Je suis donc très attaché au service après-vente, car c’est là que l’on vend déjà une prochaine voiture. Je suis convaincu qu’avec Ruben, double vainqueur du Zoute Rally by stow', je formerai un tandem solide. Nous sommes prêts à générer des volumes plus importants au sein d’une structure totalement rénovée, dans la perspective de l’électrification et des plans d’extension de la concession”, explique Gaëtan.

« Un nouvel homme fort à la barre au Porsche Centre de Flandre occidentale. » www.rsmotors.be


PUB BONHAMS

Catalogue now online Knokke-Le Zoute, Belgium | 9 October 2022

ENQUIRIES Philip Kantor +32 (0) 476 87 94 71 eurocars@bonhams.com bonhams.com/zoute

1968 LAMBORGHINI MIURA P400 Lot to be sold without reserve €500,000 - €800,000


THE LEGEND OF MC12, SPIRITUAL ANCESTOR OF MC20

“Het was werkelijk de beste GT waarmee ik ooit gereden heb en ik ben er zeker van dat als we de auto vandaag terug boven zouden halen, we er zelfs nu nog mee voor de zege zouden vechten, meer dan tien jaar na onze laatste deelname aan de 24 Uur van Spa.”

{

m c 1 2 l e g e n d s : m i c h a e l b a rt e l s , a n d r e a b e rto l l i n i & e r i c va n d e p o e l e

}

Eind jaren ’90, begin jaren 2000 beleefde de GT-ra-

À la fin des années 1990 et au début des années

van zijn FIA GT Championship een wereldwijde

en Europe. Stéphane Ratel avait transformé son

cerij in Europa hoogdagen. Stéphane Ratel had competitie voor GT-wagens gemaakt en dat met

de aanwezigheid van onder meer Ferrari, Porsche, Lamborghini, Chrysler Viper, maar ook kleinere

constructeurs zoals het Amerikaanse Saleen en

het Britse Lister. In de loop van het seizoen 2004 maakte de Maserati MC12 zijn opwachting in het

kampioenschap, een wagen die een enorme stempel op de internationale GT-racerij zou drukken.

De Maserati MC12 zag het levenslicht in 2004 en was de eerste echte sportwagen van het Italiaan-

2000, la course GT a connu ses heures de gloire

championnat FIA GT en une compétition mondiale pour les voitures GT et ce, avec la présence

de Ferrari, Porsche, Lamborghini, Chrysler Viper, entre autres, mais aussi de plus petits constructeurs comme le Saleen américain et le Lister bri-

tannique. Au cours de la saison 2004, la Maserati MC12 a fait son apparition dans le championnat, une voiture qui marquerait considérablement les courses internationales de GT.

La Maserati MC12 a été créée en 2004 et était la

se merk in decennia. Het chassis van de Maserati

première véritable voiture de sport de la marque

breder, had een veel optimalere CX-coëfficiënt en

équipée du même châssis que la Ferrari Enzo, mais

klaargestoomd. Het hart van de Italiaanse bolide

cient CX beaucoup plus optimal et son châssis était

was dat van de Ferrari Enzo, maar de MC12 was veel

italienne depuis des décennies. La Maserati était

het chassis werd door Dallara voor de competitie

la MC12 était beaucoup plus large, avait un coeffi-

was een centraal geplaatste atmosferische 6-liter V12. Uiteindelijk werden er 50 exemplaren van de supercar uit Bologna gebouwd, maar die kwamen er enkel omdat de FIA dat zo voorzag in de reglementen om een wagen voor de GT-racerij te homologeren, zo niet dan werd de wagen als een prototype

{198}

préparé pour la compétition par Dallara. Le cœur de la voiture italienne était un moteur V12 central atmosphérique de 6 litres. Finalement, 50 exemplaires de la supercar de Bologne ont été construits, mais ils ont uniquement vu le jour parce que la FIA avait prévu dans le règlement d'homologuer une voiture


Michael Bartels in the MC12 on the HockenheimRing for the production of the mini-docu MC12 meets MC20.

« C'était vraiment la meilleure GT que j'ai jamais pilotée et je suis convaincu que si nous déployions à nouveau la voiture aujourd'hui, nous nous battrions pour la victoire même maintenant, plus de dix ans après notre dernière participation aux 24h de Spa. »

beschouwd. Naast de 50 exemplaren voor de weg

pour les courses GT, faute de quoi la voiture était

volgden nog eens twaalf raceversies en één reser-

considérée comme un prototype. Outre les 50 exem-

vechassis.

plaires destinés à la voie publique, 12 autres versions

Vanaf het begin van het project was immers duide-

de course et un châssis de rechange ont suivi. lijk dat de MC12 de officiële comeback van Maserati

En effet, dès le début du projet, il était évident que

overigens, waar de auto enorm succesvol was in het

rati dans le sport automobile. Il était très frappant

in de autosport diende in te luiden. Heel opvallend internationale FIA GT Championship, heeft de ACO, de organisator van de 24 Uur van Le Mans, de Itali-

la MC12 devait annoncer le retour officiel de Maseque malgré le fait que la voiture ait connu un énorme succès dans le championnat international FIA

aanse auto nooit aan de start toegelaten.

GT, l'ACO, l'organisateur des 24 heures du Mans,

Het project was voor Maserati bijzonder belangrijk,

le départ.

gen, waarbij zelfs de hulp van niemand minder dan

Pour Maserati, ce projet était particulièrement im-

getuige de waanzinnige voorbereiding van de waMichael Schumacher werd ingeroepen. De testen op circuit, alvorens in competitie aan te treden, duur-

n'ait jamais autorisé la voiture italienne à prendre

portant, comme en témoigne la préparation impressionnante de la voiture, nécessitant même l'aide de

den maar liefst een jaar, van september 2003 tot 5

nul autre que Michael Schumacher. Les tests sur

het Italiaanse Imola.

moins d'un an, de septembre 2003 au 5 septembre

september 2004, het moment van het racedebuut in

circuit, préalables à la compétition, ont duré pas 2004, soit le moment du début en compétition à Imola, en Italie. {199}


Another Maserati MC12 victory at the Spa 24 Hours with Eric van de Poele.

Hoewel het FIA GT Championship alleen aan priva-

Bien que le championnat FIA GT soit réservé aux

te teams voorbehouden was, gonsde het tijdens dat

seules équipes privées, pendant ce week-end des

Imola van de Maserati-bedrijvigheid. “In de stands

d'activité Maserati. "Dans les stands de l'équipe,

van de FIAT-groep, Claudio Berro, de directeur

pe FIAT, Claudio Berro, le directeur du département

weekend van 4 en 5 september in de paddock van

4 et 5 septembre, le paddock d'Imola bourdonnait

van het team zagen we Luca di Montezemolo, hoofd

nous avons vu Luca di Montezemolo, chef du grou-

van de competitieafdeling van Maserati en Giorgio Ascanelli, de ontwerper van de wagen”, vertelt het jaarboek van de FIA GT 2004. Heel de paddock vreesde dan ook een walk-over van deze nieuwe, ex-

de compétition de Maserati et Giorgio Ascanelli, le concepteur de la voiture", révèle l'annuaire du championnat FIA GT 2004. Tout le paddock craignait donc un walk-over de cette nouvelle GT extrême, à

treme GT, in die mate dat de tweede en derde plaats

tel point que les deuxième et troisième places de la

Salo enerzijds en Johnny Herbert en Fabrizio de Si-

d'une part et Johnny Herbert et Fabrizio de Simone

in de eerste wedstrijd, met Andrea Bertolini en Mika

première course, avec Andrea Bertolini et Mika Salo

mone anderzijds, als een soort van bewust onder-

d'autre part, ont été considérées comme une sorte

presteren werd beschouwd. Opvallend, de zege in

de sous-performance intentionnelle. Il est frappant

Alzen en Michael Bartels en die laatste zou met zijn

Allemands Uwe Alzen et Michael Bartels, et que

stek worden.

le cheval de bataille de Maserati.

De Maserati MC12 beheerste de internationale

La Maserati MC12 a dominé les courses internatio-

Imola ging naar de Saleen S7 van de Duitsers Uwe

que la victoire à Imola revienne à la Saleen S7 des

team Vitaphone het Maserati-uithangbord bij uit-

cette dernière, avec son équipe Vitaphone, devienne

GT-racerij in Europa, maar ten dele ook in de VS van 2004 tot en met 2010. Andrea Bertolini en Mika Salo wonnen op 19 september de tweede race waaraan de wagen ooit deelnam, op de Duitse omloop {200}

nales de GT en Europe, mais aussi partiellement aux États-Unis de 2004 à 2010. Le 19 septembre, Andrea Bertolini et Mika Salo ont remporté la deuxième course à laquelle la voiture a participé, sur le cir-


www.rothschildandco.com

{201}


The Maserati MC20 and the Maserati MC12, side by side in the HockenheimRing padock.

van Oschersleben. Vervolgens wist Vitaphone Ra-

cuit allemand d'Oschersleben. Ensuite, Vitaphone

cing Team vijfmaal op rij de teamtitel in het FIA GT

Racing Team a réussi à remporter le titre d'équipe

2005 ging ook steeds de rijderstitel naar een Ma-

l'exception de 2005, le titre de pilote est également

Championship te winnen en op uitzondering van

dans le championnat FIA GT cinq fois de suite et, à

serati-piloot, waarbij Andrea Bertolini en Michael

attribué à un pilote Maserati à chaque édition, And-

Bartels maar liefst drie titels voor hun rekening na-

rea Bertolini et Michael Bartels ayant remporté pas

men (2006, 2008 en 2009).

moins de trois titres (2006, 2008 et 2009).

Triomfen van een Belg met Maserati

Triomphes obtenus par un Belge avec une Mase-

De belangrijkste race van het FIA GT Championship

was sinds 2001 de 24 Hours of Spa in de Belgische Ardennen. In tegenstelling tot de wedstrijden van

drie uur of 500 kilometer, die met twee rijders verre-

rati

La course la plus importante du championnat FIA

GT depuis 2001 était les 24 Heures de Spa dans les Ardennes belges. Contrairement aux courses de trois

den werden, bestonden de teams tijdens de dubbele

heures ou de 500 kilomètres, qui étaient courues

van die extra snelle mannen aan boord was de Bel-

équipes étaient composées de trois, voire quatre

race rond de klok uit drie of zelfs vier piloten. Een

avec deux pilotes, lors du double tour d'horloge, les

gische ex-F1-rijder Eric van de Poele. De Namenaar

pilotes. L'un des hommes les plus rapides à bord

met de Saleen en de samenwerking was zodanig dat

Namurois avait déjà piloté la Saleen pour l'équipe

Bartels en de Duitse DTM-vedette, Timo Scheider,

telle qu'en 2005, van de Poele a pu intervenir comme

reed al voor het team van Michael Bartels in 2004

était l'ancien pilote de F1 belge Eric van de Poele. Le

van de Poele in 2005 als derde man naast Michael

de Michael Bartels en 2004 et la collaboration était

mocht instappen.

troisième homme aux côtés de Michael Bartels et

{202}

du vétéran allemand du DTM, Timo Scheider.


“Ik was in 2004 testrijder voor het Ferrari F1-team en ik leerde enorm veel van Michael Schumacher, in het bijzonder over het belang van details en organisatie. Michael heeft de wagen in Fiorano getest en zijn feedback was bijzonder positief. Hij zei dat we zeer goed werk geleverd hadden en ik besefte toen ook echt dat we een zeer uitzonderlijke wagen in handen hadden. De mentaliteit van Maserati Corse was toen werkelijk zo goed dat we met die groep mensen ook in de F1 aan de slag hadden kunnen gaan.”

-

a n d r e a b e rto l i n i

{203}

Michael Schumacher


“Eind 2010 stopte het raceverhaal van de Maserati MC12, een wagen die van de 94 races waaraan hij deelnam er 40 won, veertien titels verzamelde en tot op de dag van vandaag nog steeds een iconische verschijning is.”

“Ik herinner me de kennismaking met de auto nog levendig”, aldus van de Poele die in vijf F1-wedstrijden van start ging. “Het was van meet af aan een uitzonderlijke wagen. Normaal gezien als een raceauto voor het eerst in een 24-uursrace van start gaat, dan loopt er nog wel eens het een en ander

fout. Dat was niet het geval voor de Maserati MC12. Die auto was zo goed dat we de eerste 24 Hours of Spa meteen wonnen en ook de tweede plaats was voor een MC12, maar dan in de kleuren van JMB Racing. De rest van de concurrentie volgde op tien ronden en meer. In de daaropvolgende jaren won-

"Je me souviens encore très clairement de la présentation de la voiture", explique van de Poele, qui a participé à cinq courses de F1. " Cette auto se distinguait depuis le début. En général, quand une voiture de course prend le départ d'une course de 24 heures pour la première fois, les choses ont tendance à mal tourner. Ce n'était pas le cas pour la Maserati MC12. Cette voiture était si performante que nous avons

immédiatement gagné les premières 24 Heures de Spa, et la deuxième place revenait également à une MC12, mais aux couleurs de l'équipe de course JMB Racing. Le reste des concurrents avait un retard de

nen we nog twee van de vier edities (2006 en 2008),

dix tours et plus. Les années suivantes, nous avons

de ik vroegtijdig naar de kant. Het was werkelijk de

2008), tandis que j'ai terminé à la deuxième place en

zeker van dat als we de auto vandaag terug boven

maturément. C'était vraiment la meilleure GT que

terwijl ik in 2007 tweede werd. Enkel in 2009 dienbeste GT waarmee ik ooit gereden heb en ik ben er zouden halen, we er zelfs nu nog mee voor de zege zouden vechten, meer dan tien jaar na onze laatste deelname.”

gagné deux autres éditions sur quatre (2006 et 2007. Ce n'est qu'en 2009 que j'ai dû abandonner préj'ai jamais pilotée et je suis convaincu que si nous déployions à nouveau la voiture aujourd'hui, nous nous battrions pour la victoire même maintenant, plus de dix ans après notre dernière participation.”

Het GT-landschap veranderde enorm en Stéphane Ratel, de grote man achter tal van GT-kampioen-

Le paysage de la GT a énormément changé et

schappen, zag eindelijk zijn droom in vervulling

Stéphane Ratel, le grand homme derrière de

mersveld was indrukwekkend, met telkens vier Ford

son rêve se réaliser : un véritable championnat

C6.R, Lamborghini Murciélago en uiteraard ook vier

était impressionnant, comptant quatre Ford GT,

gaan: een heus WK voor GT-wagens. Het deelne-

nombreux championnats de GT, a enfin pu voir

GT, Aston Martin DBR9, Nissan GT-R, Corvette

mondial de voitures GT. Le champ des participants

Maserati MC12. Na tien wedstrijden, op de meest

Aston Martin DBR9, Nissan GT-R, Corvette C6.R,

« Fin 2010, l'histoire de la Maserati MC12, une voiture ayant remporté 40 victoires et 14 titres sur les 94 courses auxquelles elle a participé et qui demeure une icône à ce jour, s'est terminée. »

{204}


UW PARTNER VOOR LUXEJACHTEN YACHT SALES | YACHT MANAGEMENT


MC20 on his way to meet MC12. (Photo: Andreas Vanwalleghem - Choisi, MC20 - FMA)

prestigieuze circuits ter wereld, gingen zowel de

Lamborghini Murciélago et, bien sûr, quatre

Andrea Bertolini en Michael Bartels gaven de fe-

les plus prestigieux du monde les titres de pilote et

rijders- als teamtitel naar Vitaphone Racing Team.

Maserati MC12. Après dix courses sur les circuits

nomenale Maserati MC12 dus een gepast afscheid.

d'équipe sont revenus à Vitaphone Racing Team.

naast Eric van de Poele, ook Stéphane Lémeret,

comme il se doit la phénoménale Maserati MC12.

Vier Belgen hebben ooit in zo’n MC12 geracet, met

Andrea Bertolini et Michael Bartels ont ainsi salué

Nico Verdonck, Bert Longin en Vincent Vosse.

Quatre Belges ont couru à bord d'une telle MC12, en

Eind 2010 stopte het raceverhaal van de Maserati

aussi de Stéphane Lémeret, Nico Verdonck, Bert

compagnie non seulement d'Eric van de Poele, mais

MC12, een wagen die van de 94 races waaraan hij

Longin et Vincent Vosse.

tot op de dag van vandaag nog steeds een iconische

Fin 2010, l'histoire de la Maserati MC12, une voiture

deelnam er 40 won, veertien titels verzamelde en verschijning is.

ayant remporté 40 victoires et 14 titres sur les 94 courses auxquelles elle a participé et qui demeure une icône à ce jour, s'est terminée.

{206}


Aalter

MAENHOUTSTRAAT 5/B

SINT-MARTENS-LATEM

T 09 282 09 85 WWW.THEBAE.COM


Maserati MC20 Cielo

MASERATI MC20 Goed tien jaar na het afscheid van de Maserati MC12 lanceerde het Italiaanse merk de opvolger van de legendarische sportwagen. De Maserati MC20 werd midden 2020 aan het publiek voorgesteld en de lijnen van de nieuwe bolide doen onmiskenbaar aan de MC12 denken. “Er zijn echter ook duidelijke verschillen”, aldus Piet Valkenborgh, Operations Manager van FMA, dat Dallara, Ferrari en Maserati verdeelt. “Het hart van de MC20 is ditmaal een zuivere Maserati-krachtbron, een 3-liter V6 met biturbo, goed voor 630 pk. Het chassis werd geheel door Dallara ontworpen en ontwikkeld en de auto is uiteraard voorzien van alle technologie die er de laatste tien jaar is bijgekomen, maar je mag hem zeker de spirituele opvolger van de MC12 noemen.” Ondertussen stelde Maserati ook de open versie van de MC20 voor, de Maserati MC20 Cielo. “Cielo is Ita-

Une bonne décennie après les adieux de la Maserati MC12, la marque italienne a lancé le successeur de la légendaire voiture de sport. La Maserati MC20 a été introduite au public à la mi-2020 et les lignes de la nouvelle voiture rappellent clairement la MC12. “"Cependant, il y a aussi des différences manifestes", explique Piet Valkenborgh, responsable des opérations chez FMA, qui distribue Dallara, Ferrari et Maserati. "Au cœur de la MC20 réside cette fois un moteur 100% Maserati, un V6 biturbo de 3 litres, produisant 630 ch. Le châssis a été entièrement

conçu et développé par Dallara et la voiture est évidemment dotée de toutes les technologies développées au cours de la dernière décennie, mais on peut

certainement la considérer comme le successeur spirituel de la MC12". Parallèlement, Maserati a également présenté la version ouverte de la MC20, la Maserati MC20

liaans voor hemel en de Maserati MC20 Cielo be-

Cielo. "Cielo est le mot italien pour ciel et la Ma-

schikt over een dakconstructie uit glas die met een

serati MC20 Cielo est dotée d'une structure de toit

druk op de knop aan de lichtintensiteit aangepast kan worden”, doet Piet Valkenborgh het verhaal verder. “Maserati keert met de MC20 GT2 ook terug naar de autosport. Deze racewagen is uiteraard gebaseerd op de weguitvoering van het model.” {208}

en verre dont l'intensité lumineuse peut être réglée par simple pression sur un bouton", poursuit Piet Valkenborgh. "Avec la MC20 GT2, Maserati revient

également au sport automobile. Cette voiture de course est évidemment basée sur la version routière du modèle."



From left to right around the MC12 in the front, our MC12 legends Andrea Bertolini, Michael Bartels and Eric van de Poele among others.

Andrea Bertolini: van een schets op papier tot de wereldtitel

Andrea Bertolini: d'une simple esquisse sur papier au titre mondial

De bijna 49-jarige Italiaan Andrea Bertolini was

L'Italien Andrea Bertolini, âgé de presque 49 ans, a

rati MC12 betrokken. Hij tekende de lay-out van

ti MC12 dès le début. Il a dessiné le plan du cock-

vanaf het begin bij de ontwikkeling van de Masede cockpit en won in 2010 de wereldtitel bij het af-

scheid van de wagen. Niemand kent de Maserati MC12 dan ook beter dan hij.

Ik was inderdaad de eerste rijder die bij het project betrokken was. In die periode was ik Ferrari-rijder in GT en via die weg werd mij gevraagd om de Ma-

été impliqué dans le développement de la Masera-

pit et a remporté le titre mondial en 2010 lors du départ de la voiture. Personne ne connaît mieux que lui la Maserati MC12.

J'étais effectivement le premier conducteur impliqué dans le projet. À l'époque, j'étais pilote chez Ferrari dans la catégorie GT et, par ce biais, on m'a

serati MC12 te ontwikkelen. Maandenlang was ik

demandé de développer la Maserati MC12. Pendant

duizenden kilometers in de auto afgelegd. Wat mij

j'ai effectivement parcouru des milliers de kilomè-

de enige rijder in de wagen en ik heb inderdaad

des mois, j'ai été le seul conducteur de la voiture et

vanaf het begin van het project opviel, was de hoge

tres dans cette voiture. Ce qui m'a frappé dès le

mate van professionalisme. Wat ik ook vroeg, het werd meteen gedaan en ik heb de auto dan ook

kunnen ontwerpen zoals ik dat aanvoelde. Ik geef een concreet voorbeeld: alle schakelaars van de wa-

début du projet, c'est le grand professionnalisme. Toutes mes demandes ont été réalisées immédiatement et j'ai donc pu concevoir la voiture comme je le

souhaitais. Je vous donne un exemple concret : tous

gen voor bijvoorbeeld regenweer stonden samen en

les interrupteurs de la voiture pour les conditions de

tiecontrole enz. Dit project was er één dat echt op

même couleur, il en était de même pour le contrôle

auto hebben gebouwd die jaren op de concurrentie

veau et, comme résultat, nous avons construit une

hadden dezelfde kleur, hetzelfde gold voor de traceen hoog niveau stond en het gevolg was dat we een voor was. Ik bleef tot het einde de testrijder en pas enkele maanden voor de eerste race, kwamen de andere rijders, waaronder ex-F1-rijder Mika Salo.

pluie, par exemple, étaient ensemble et avaient la de traction, etc. Ce projet était vraiment de haut nivoiture qui avait des années d'avance sur la concurrence. Je suis resté le pilote d'essai jusqu'à la fin et quelques mois seulement avant la première course, les autres pilotes, dont l'ex-pilote de F1 Mika Salo, ont fait leur apparition.

{210}


Klopt het dat ook Michael Schumacher ooit met

Il est vrai que Michael Schumacher a également

Ik was in 2004 ook testrijder voor het F1-team van

J'ai également été pilote d'essai pour l'équipe F1 de

macher, in het bijzonder over het belang van details

Schumacher, notamment sur l'importance des dé-

de wagen getest heeft?

Ferrari en ik leerde enorm veel van Michael Schu-

testé la voiture une fois ?

Ferrari en 2004 et j'ai beaucoup appris de Michael

en organisatie. Michael heeft dan inderdaad de wa-

tails et de l'organisation. Par la suite, Michael a ef-

gen in Fiorano getest en zijn feedback was bijzon-

fectivement testé la voiture à Fiorano et son retour a

der positief. Hij zei dat we zeer goed werk geleverd hadden en ik besefte toen ook echt dat we een zeer uitzonderlijke wagen in handen hadden. De menta-

été extrêmement positif. Il a dit que nous notre travail était excellent et à ce moment-là, j'ai vraiment réalisé que nous avions une voiture exceptionnelle à

liteit van Maserati Corse was toen werkelijk zo goed

notre disposition. La mentalité chez Maserati Corse

dat we met die groep mensen ook in de F1 aan de

était vraiment si bonne à l'époque que nous étions

slag hadden kunnen gaan.

capable d'entrer en F1 avec ce groupe.

Sportief was het meteen een succes, al heeft u zelf

Sur le plan sportif, le succès a été instantané,

even geduld moeten hebben…

Dat klopt. In de 24 Uur van Spa van 2005 werd ik met de JMB Racing Maserati tweede achter de Maserati MC12 van van de Poele-Bartels-Scheider, nadat Maserati enkele uren voor het einde besliste om de posities te bevriezen. Als rijder was dat een moeilijke beslissing, als testrijder was ik bijzonder fier op wat we bereikt hadden. Een nieuwe wagen die meteen zonder problemen zo’n harde en lange race kan winnen, dat was werkelijk hoogst uitzon-

même si votre patience a été mise à l'épreuve pendant quelque temps.

C'est vrai. Aux 24 heures de Spa 2005, j'ai terminé deuxième avec la Maserati de JMB Racing derrière la Maserati MC12 de van de Poele-Bartels-Scheider, après que Maserati a décidé de geler les positions

quelques heures avant la fin. En tant que pilote, c'était une décision difficile à prendre et en tant que pilote d'essai, j'étais très fier de ce que nous avions réalisé. Une nouvelle voiture qui est capable

derlijk, zeker in die periode en dat ondanks het feit

de gagner immédiatement une course aussi dure

gevoerd. De titel verliezen in de laatste race van dat

très exceptionnel, surtout à cette époque, et ce

het zowat de eerste keer was dat er mechanisch iets

une simulation de plus de 24 heures. La perte du

titels in de daaropvolgende jaren hebben uiteraard

a été difficile à accepter, surtout parce que c'était

drukwekkend team en de mix tussen de Italiaanse

mécanique se produisait. En tout cas, les victoires

Onder meer Vincent Vosse reed ooit voor ons en hij

ont évidemment compensé beaucoup de choses.

WRT, dat vandaag zo succesvol is.

et

dat we nooit een simulatie over 24 uur hadden uit-

et longue sans aucun problème, c'était vraiment

jaar was dan weer een harde dobber, zeker omdat

malgré le fait que nous n'avions jamais effectué

fout liep. Maar goed, de zeges in Spa en de diverse

titre lors de la dernière course de cette année-là

veel goedgemaakt. Vitaphone Racing was een in-

pratiquement la première fois qu'un problème

en Duitse aanpak resulteerde in iets fantastisch.

à Spa et les nombreux titres des années suivantes

heeft bij Vitaphone zijn idee gehaald voor zijn team

Vitaphone Racing était une équipe impressionnante le

mélange

entre

l'approche

italienne

et

allemande a abouti à quelque chose de fantastique. Entre autres, Vincent Vosse a déjà piloté pour nous

et c'est de Vitaphone qu'il a tiré son idée pour son équipe WRT, qui connaît de succès aujourd'hui.

Mini-docu MC12 meets MC20

{211}


NEWS

Autoworld Autoworld Museum Brussels, gelegen in het prachtige Jubelpark, staat nog tot 4 december 2022 volledig in het teken van het merk met het steigerende paard. Ferrari blaast immers 75 kaarsjes uit en dat moet gevierd worden. Het historische gebouw met een permanente collectie van meer dan 250 voertuigen wordt constant verrijkt met tijdelijke tentoonstellingen en activiteiten en dan mag uiteraard een van de meest gerenommeerde en mythische sportwagenmerken ter wereld niet ontbreken. Gedurende iets meer dan twee maanden zijn er 20 uitzonderlijke Ferrari’s te bewonderen: van de Dino 206 (ex-Eric Clapton) over de unieke Daytona Michelotti tot de 195 Inter Ghia of de 500 Superfast (ex-Peter Sellers)... Le musée Autoworld de Bruxelles, situé dans le magnifique parc du Cinquantenaire, sera entièrement placé sous le signe de la marque au cheval cabré jusqu’au 4 décembre 2022. Ferrari fête en effet son 75e anniversaire et cela doit être célébré dignement ! Le bâtiment historique, avec sa collection permanente de plus de 250 véhicules, est constamment enrichi avec des expositions temporaires et des activités. L’une des marques de voitures de sport les plus célèbres et les plus mythiques au monde ne pouvait donc manquer à l’appel. Pendant un peu plus de deux mois, 20 voitures Ferrari exceptionnelles seront exposées : de la Dino 206 (ex-Eric Clapton) à l’unique Daytona Michelotti, en passant par la 195 Inter Ghia ou la 500 Superfast (exPeter Sellers)... www.autoworld.be

1

RR Interieur De ‘Eight over Eight’ is een handgemaakte Italiaanse lamp, vervaardigd uit marmer met een afwerking in messing. Elke basis werd gezaagd uit één stuk marmer, waardoor elke lamp uniek is met verschillende texturen en verandering. De lamp kan verder gepersonaliseerd worden met kleuren naar keuze. Hier tonen we een travertin basis met een ‘jute white’ lampenkap. La lampe "Eight over Eight" est une lampe italienne en marbre fabriquée à la main, avec une finition en laiton. Toutes les bases ont été taillées dans un seul morceau de marbre, ce qui rend chaque lampe unique, avec des textures et des variations différentes. La lampe peut en outre être personnalisée avec les couleurs de votre choix. Nous vous montrons ici une base en travertin avec un abat-jour ‘jute white’. www.rrinterieur.be


2

De Candt Creations When tranditional craftsmanship meets conceptional art Concept ring DC5 in platina gezet met diamanten en Lapis Lazuli. Elke creatie maakt een gevoelig statement, waarin verleiding, persoonlijkheid en durf zacht met elkaar in dialoog gaan. Bague conceptuelle DC5 en platine sertie de diamants et Lapis Lazuli. La recherche du design raffiné, et une exécution technique parfaitement maitrisée font de chaque réalisation une pièce de collection.

3

www.decandt.com

Graf Von Faber-Castell Alle deelnemers van de Zoute Rally vonden deze unieke ‘pencil’ van Graf von Faber-Castell in hun goodiebag. Een absoluut must-have item als u het ons vraagt! Tous les participants au Zoute Rally ont trouvé ce ‘pencil’ unique de Graf von Faber-Castell dans leur goodie bag. Un article absolument indispensable, si vous voulez notre avis ! www.graf-von-faber-castell.com

4

Specter

Tijdens het Gala Diner van de Zoute Rally kreeg Lucky N°21 - het team dat op de 21e plek overall eindigde - naast tal van andere prijzen, twee prachtige high design elektrische pedelecs van het kersverse Belgische merk Specter. Lors du dîner de gala du Zoute Rally, Lucky N°21 – l’équipe qui a terminé à la 21e place au classement général - a reçu, parmi de nombreux autres prix, deux splendides pedelecs électriques de haute qualité de la nouvelle marque belge Specter. www.specter.bike


VIEWING ZOUTE CONCOURS D'ELEGANCE by EY



VIEWING ZOUTE CONCOURS D'ELEGANCE by EY



GALA DINNER ZOUTE RALLY by STOW



GALA DINNER ZOUTE RALLY by STOW



GALA DINNER ZOUTE CONCOURS D'ELEGANCE by EY



RESULTS REGULARITY ZOUTE RALLY by STOW

1 ST REGULARITY RUBEN MAES - YVES NOELANDERS FIAT 508C – 1938

2 ND

3 RD

CHRISTOPHE VERSTRAETE / ANTHONY VERSTRAETE

BART DECUYPERE / SHIRLEY NOPPE

JAGUAR XK120 – 1953

PORSCHE 356 – 1958


RESULTS TOURING ZOUTE RALLY by STOW

1 ST TOURING NICOLAS SAELENS - JOSEPHINE DAENEN FERR ARI 250 SWB - 1963

2 ND PATRICK CAUWELS / THIBAUT CAUWELS JAGUAR XK120 – 1954

3 RD JOHAN SLABBINCK - SANDRA DE VOLDER

PORSCHE 356 A SPEEDSTER - 1956


RESULTS LADIES TROPHY ZOUTE RALLY by STOW

1 ST EVA DELBARRE / JULIE HEMELAERE PORSCHE 356 - 1962

LUCKY N° 21

LUCKY N° 21 TOM DE STOOP / VEERLE ANCKAERT AC BRISTOL - 1959


YOUR NEW SAFETY CAR Everywhere · All the Time PROUD SPONSOR OF ZOUTE GRAND PRIX


NEXT LEVEL

Ontdek de opwindende efficiëntie van de nieuwe Range Rover Sport, zelfs in de meest extreme omstandigheden. Of het nu gaat om een benzine-, diesel- of Electric Hybrid (PHEV)-versie met een volledig elektrische actieradius tot 113 km en een CO2-uitstoot vanaf slechts 18 g/km (WLTP)*. landrover.be 0,8-11,5 L/100KM - 18-261 G/KM CO2 (WLTP)

{228} Contacteer uw concessiehouder voor alle informatie over de fiscaliteit van uw voertuig. Milieu-informatie (KB 19/03/04): landrover.be. Afgebeeld model uitgerust batterij. Enkel voor vergelijkingsdoeleinden. Resultaten kunnen afwijken in reële omstandigheden. Geef voorrang aan veiligheid. Elk gebruik van het voertuig Al het benodigde herstel is uitgevoerd. Betreed geen snelstromend water – er zijn uitgebreide veiligheidsmaatregelen genomen voor deze uitdaging.


{229} met opties en accessoires. *De verstrekte cijfers zijn de officiële WLTP-testgegevens van de fabrikant volgens de EU-wetgeving met een volledig opgeladen “off road” moet gebeuren met naleving van de verkeersregels en met respect voor de natuur. Off road-opnames gemaakt op privé-terrein met vergunningen.


DÔME DECO

“Ons kosmopolitisch concept ligt in lijn met de visie van de Zoute Grand Prix. Onze beide organisaties richten zich op mensen die op zoek zijn naar verfijning, esthetiek en cultuur.”

{

a u r e l i e ry b s k i

-

m a r k e t i n g m a n ag e r

}

Dôme Deco staat bekend als ontwerper en produ-

Dôme Deco est réputé en tant que concepteur et

we in eerste instantie voor professionelen, met

le faisons en premier lieu pour les professionnels,

cent van complete interieurcollecties. “Dit doen

een sterke focus op hotels, restaurants, cowor-

king spaces en residentiële projecten. Daarnaast

richten we ons steeds meer op de retail met eigen concept stores. Onze unieke interieurconcepten

zijn er voor mensen die op zoek zijn naar nieuwe

ervaringen, wereldse belevingen en een verfijnde lifestyle”, vertelt Marketing Manager Aurelie Ryb-

ski. Het Belgische interieurlabel gaat dit jaar voor het eerst in zee met de Zoute Grand Prix. Waar staat Dôme Deco voor? Met ons volledig interieurconcept rond ‘cosmopolitan living’ – van inspiratie en design tot productie

producteur de collections d'intérieur complètes. “Nous en plaçant fortement l'accent sur les hôtels, les restaurants, les espaces de coworking et les projets résidentiels. À côté de cela, nous nous adressons de

plus en plus aux détaillants disposant de leurs propres concept stores. Nos concepts d'intérieur uniques sont destinés aux personnes qui sont à la recherche de

nouvelles expériences, de sensations cosmopolites et d'un mode de vie raffiné”, nous explique la Marketing Manager Aurelie Rybski. Le label d'aménagement

intérieur belge se lance cette année pour la première fois avec le Zoute Grand Prix.

Que représente Dôme Deco ?

en inrichting – weet Dôme Deco zich als Belgisch

Avec notre concept d'intérieur complet autour du

markt. Bij ons is de hoofdrol weggelegd voor war-

à la production et l'aménagement – Dôme Deco

interieurlabel duidelijk te onderscheiden op de

‘cosmopolitan living’ – de l'inspiration et du design

me kleuren, pure materialen en unieke designs, die

parvient à se distinguer clairement sur le marché en

Naast interieurarchitecten zijn onze belangrijkste

nous, le rôle-clé est occupé par des couleurs chaudes,

keer op keer uitmonden in warme interieursettings.

tant que label d'aménagement intérieur belge. Chez

klanten projecteigenaren. Zij kiezen zowel voor

des matériaux purs et des designs uniques, qui débouchent tous sur des décors intérieurs chaleureux.

Outre les architectes d'intérieur, nos clients les plus {230}


{231}


« Notre concept cosmopolite s'inscrit dans le droit fil du Zoute Grand Prix. Nos deux organisations s'adressent aux personnes qui sont à la recherche de raffinement, d'esthétique et de culture »

onze producten als voor onze services, zoals be-

importants sont des propriétaires de projets. Ils optent

geleiding door onze in-house architect. We staan

aussi bien pour nos produits que pour nos services,

Aux Bois (Lanaken), Slagmolen (Oudsbergen) en Le

interne. Nous sommes réputés pour notre travail

jecten die we rechtstreeks voor de eigenaren hebben

Butte Aux Bois (Lanaken), Slagmolen (Oudsbergen)

hospitalitysector. Zo stonden we in voor het interi-

prestigieux que nous avons réalisés directement pour

bekend om ons werk voor topzaken als La Butte

Sanglier des Ardennes (Durbuy) – prestigieuze pro-

tels que l'accompagnement par notre architecte pour des établissements de premier plan tels que La

verwezenlijkt. We hebben een sterke focus op de

et Le Sanglier des Ardennes (Durbuy) – des projets

eurconcept van het prestigieuze The CORNR Hotel

les propriétaires. Nous nous concentrons fortement

club KRC Genk. Daarnaast richten we ons meer en

nous sommes chargés du concept d'aménagement

Stores’. We hebben al vestigingen in Antwerpen,

et du business lounge du club de football KRC Genk.

de smaak. We hebben plannen om dit verder uit te

aux particuliers avec nos propres ‘DD. Concept Stores’.

nieten van het vakmanschap en de verfijnde lifestyle

Breda et en Guadeloupe, et elles ont du succès. Nous

in Nieuwpoort en de business lounge van voetbal-

sur le secteur de l'hospitalité. C'est ainsi que nous

meer op particulieren met onze eigen ‘DD. Concept

intérieur du prestigieux The CORNR Hotel à Nieuport

Oostende, Breda en Guadeloupe, en ze vallen in

À côté de cela, nous nous adressons de plus en plus

breiden, zodat zoveel mogelijk mensen kunnen ge-

Nous avons déjà des succursales à Anvers, Ostende,

waar Dôme Deco voor staat.

avons des projets visant à continuer à étendre ce

réseau, afin que le plus de personnes possible puissent profiter du savoir-faire et du mode de vie raffiné que représente Dôme Deco.

{232}



“Aardse tinten, pure vormen, huiselijke warmte en verfijnde details staan centraal. Nieuwe invloeden die je zintuigen prikkelen en je meenemen op een reis doorheen het leven.”

Jullie gaan in zee met de Zoute Grand Prix als Gold Partner. Wat is de reden voor dit partnership?

Het kosmopolitische dat zo eigen is aan Dôme Deco ligt volledig in lijn met de visie van de Zoute Grand Prix. De focus op lifestyle, verfijning en ambacht verbindt ons als organisaties en is de perfecte basis voor een solide partnership. We richten ons allebei

op mensen die op zoek zijn naar kwaliteit, esthetiek en beleving. Kortom, het is een uitstekende match.

Vous vous lancez avec le Zoute Grand Prix en tant que Gold Partner. Quelle est la raison de ce partenariat ?

L'élément cosmopolite qui est si propre à Dôme Deco s'inscrit dans le droit fil de la vision du Zoute Grand Prix. L'accent sur le mode de vie, le raffinement et l'artisanat nous unit en tant qu'organisations et constitue la base parfaite pour un partenariat solide. Nous nous adressons tous deux aux personnes qui sont à la recherche de qualité, d'esthétique et d'expérience. Bref, c'est une excellente association.

{234}


Sanglier Des Ardennes

La Butte Aux Bois


Wat had Dôme Deco in petto voor de bezoekers

Qu'est-ce que Dôme Deco avait prévu pour les vi-

De organisatie had ons gevraagd om de inrichting

L'organisation nous avait demandé de nous charger

van de Zoute Grand Prix?

te verzorgen van de Prado Zoute by Kindy Capital, de unieke eventlocatie op het strand van het Zou-

siteurs du Zoute Grand Prix ?

de l'aménagement du Prado Zoute by Kindy Capital, le site unique destiné aux événements sur la plage

te waar de bezoekers konden kennismaken met de

du Zoute où les visiteurs ont pu découvrir les tout

automerken. Daar was ook de start en de aankomst

exclusives. C'est également là qu'avaient lieu le

gebeuren. Met een warme inrichting zorgden we

l'événement. Avec un aménagement chaleureux,

netwerken op hoog niveau en in alle comfort en

rencontrer et pratiquer un réseautage de niveau

laatste nieuwe modellen van de meest exclusieve

derniers modèles des marques de voitures les plus

van de rally’s; het kloppende hart van het ganse

départ et l'arrivée des rallyes ; le cœur battant de tout

ervoor dat de gasten elkaar kunnen ontmoeten en

nous avons fait en sorte que les invités puissent se

luxe.

supérieur et ce dans un confort et un luxe parfaits.

www.domedeco.com

{236}


www.vandenweghe.be


AALTER

AALTER

Ref: EXURS - Uniek domein op ca. 5ha

Ref: HAALT - 264 kWh/m² UC 2279863 Recente villa op 9460m²

ANZEGEM

ANZEGEM

GENT

Ref: ANZCENT - 648 kWh/m² UC 2458554 Villa-herenhuis op ca. 2.370m²

Ref: ANR5 - 230 kWh/m² UC 2245533 Landhuis op ca. 8.600m²

Ref: SINTBAAFS - 476 kWh/m² UC 1787236 Unieke eigendom in centrum

HEULE

HOEILAART

IZEGEM

Ref: WH21 - 197 kWh/m² UC 2684279 Hofplaats met stallingen en weiden op 6.5 ha

Ref: DQHO - 295 kWh/m² UC 19550014 Landgoed ‘De Quirini’ op ca. 5ha

Ref: IZE23 Karaktervolle gerenoveerde herenwoning

IZEGEM

KORTRIJK

KORTRIJK

Ref: IZRO96 - 263 kWh/m² Gerestaureerd klassevol herenhuis

Ref: LVGROE Handelspand op toplocatie

Ref: LVPENT Uiterst luxueuze penthouse van ca. 325m²

J. Bouckaertstraat 20, 8790 Waregem | tel: +32 (0) 56 60 41 76 | mail: info@dochy.be


KRUISEM

KUURNE

LIERDE

Ref: HOWAN Unieke hofstede met grond op ca. 23ha

Ref: ZKUBR - 484 kWh/m² UC 2607665 Architectenvilla op ca. 6590m²

Ref: - kWh/m² UC Prachtig gelegen gerestaureerde vierkantshoeve

MOORSLEDE

ROESELARE

RONSE

Ref: VLRO7 - 252 kWh/m² UC 20220516-0002604195-RES-1 Ruime villa nabij Roeselare op 9384m²

Ref: ABROES - 251 kWh/m² UC 2671992 Zeer goed onderhouden villa op rustige ligging

Ref: VLRO7 Villa op 3ha56a02ca

TIELT

WANNEGEM-LEDE

WAREGEM

Ref: HANDAARSEL - 492 kWh/m² UC 2353924 Handelscomplex op ca. 4.500m²

Ref: KASTEELWANN Uniek kasteel op ca. 12ha

Ref: Gaverzicht - 734 kWh/m² UC 2606846 Unieke art-deco villa op 7.628m²

WORTEGEM

WORTEGEM-PETEGEM

ZULTE

Ref: WPNOK2 - Topligging. Woonhuis met bijgebouw op ca. 4104m²

Ref: LN31 Landelijke villa met magazijn op 8.019m²

Ref: STZUWW - EPC 397 kWh/m² UC 2389731 Klassevolle villa op ca. 5.296m²

WWW.DOCHY.BE


RUINART

“Met mijn Carte Blanche nodig ik iedereen uit om even de pauzeknop in te drukken.”

{

jeppe hein

}

Maison Ruinart verbindt zijn naam graag aan

La Maison Ruinart aime associer son nom à l'A rt.

manier om in contact te komen met en bewust

un moyen de se connecter et de se sensibiliser au

kunst. Het champagnehuis ziet kunst als een te worden van de wereld rondom ons én elkaar.

Daarom geeft het huis ieder jaar ‘Carte Blanche’

aan een hedendaags kunstenaar die op zijn beurt een eerbetoon brengt aan de successie van Maison

Ruinart. Een samenwerking met toonaangevend

kunstenaar Jeppe Hein voor Carte Blanche 2022 ligt volledig in lijn met de waarden van het wereldvermaarde champagnehuis.

Jeppe Hein zet in op het bespelen van de vijf zintui-

La Maison de Champagne considère l'A rt comme Monde qui nous entoure et aux autres. Pour cette raison, la Maison offre chaque année une 'Car-

te Blanche' à un artiste contemporain qui, à son

tour, rend hommage à la succession de la Maison Ruinart. Une collaboration avec l'artiste renommé

Jeppe Hein pour la Carte Blanche 2022 s'inscrit

parfaitement dans les valeurs de la Maison de champagne de renommée mondiale.

Jeppe Hein mise sur le jeu des cinq sens et la

gen en het dirigeren van de vier natuurelementen,

conduite des quatre éléments de la Nature, en

door fragiele schoonheid naar boven komt. Ook

ainsi une beauté fragile. Pour lui, le processus de

het oogsten van de druif tot het moment waarop

récolte du raisin au moment où la boisson divine

zintuiglijke ervaring. De essentie hiervan vertaalde

sensorielle. Il en a traduit l'essence dans une

ders – op de zintuigen gericht is en bedoeld is om

en être autrement - focalisée sur les sens et destinée

met aandacht voor de onderlinge connecties, waar-

prêtant attention aux interconnexions, révélant

het maken en het proeven van champagne, vanaf

production et de dégustation du champagne, de la

de godendrank in je mond sprankelt, vindt hij een

pétille dans la bouche, est également une expérience

hij in een kunstinstallatie die – hoe kan het ook an-

installation artistique qui est - comment pourrait-il

‘RIGHT HERE, RIGHT NOW’ te beleven.

{240}

à être vécue ‘RIGHT HERE, RIGHT NOW’.


Jeppe Hein

« Avec ma Carte Blanche, j'invite tout le monde à appuyer sur le bouton pause pendant un instant. »

Naast de kunstinstallatie ontwierp Jeppe Hein ook

En plus de l'installation artistique, Jeppe Hein a

Ruinart Rosé. De box werd gewit met kalk uit de

contenant la bouteille de Ruinart Rosé Jeroboam.

het werk ‘RIGHT HERE, RIGHT NOW’ van Jeppe.

de la carrière de Ruinart et reflète l'œuvre de Jep-

de ‘limited edition’ houten box met Jeroboam-fles

également conçu la boîte en bois "limited edition"

groeve van Ruinart en vormt een weerspiegeling van

La boîte a été blanchie avec du calcaire provenant

En die weerspiegeling mag u letterlijk nemen: het

pe "RIGHT HERE, RIGHT NOW". Et vous pouvez

gebruikelijke Ruinart-label op de fles werd ver-

prendre cette réflexion à la lettre : l'étiquette habi-

vangen door een rosé-gekleurd spiegeletiket in de

tuelle de Ruinart sur la bouteille a été remplacée

box ook als standaard voor een rosékleurige spie-

de bulles de champagne. En plus, la boîte sert éga-

vorm van champagnebubbels. Daarnaast dient de gelsculptuur. Een waar kunstwerk die als het ware de verschillende dimensies van deze uitstekende champagne aftast.

par une étiquette miroir de couleur rose en forme lement de support à une sculpture en miroir de couleur rose. Une véritable œuvre d'art qui explore les

différentes dimensions de cet excellent champagne, en quelque sorte.

{241}


Jeppe, hoe begon het verhaal tussen jou en Maison

Jeppe, comment a commencé l'histoire entre vous

Ongeveer twee jaar geleden bezocht ik Ruinart voor

J'ai visité Ruinart pour la première fois il y a environ

is een uitzonderlijke plek. Tijdens het oogsten door

également. C'est un lieu exceptionnel. Une prome-

Ruinart?

et la Maison Ruinart ?

het eerst, en ook dit jaar was ik er al twee keer. Het

deux ans, et j'y suis retourné deux fois cette année

de wijngaard kuieren bij het ochtendgloren, voelt

nade dans le vignoble à l'aube pendant la période

als een openbaring. De oogstperiode is sowieso een zeer bijzondere tijd. Je voelt de spanning in de lucht hangen. De keldermeester en zijn team bekij-

des vendanges a été une véritable révélation. En tout cas, la période des vendanges est un moment

très spécial. On peut sentir la tension dans l'air. Le

ken bijna elke druif apart en beslissen of die al dan

Chef de Caves et son équipe examinent presque

rijpen. Ik mocht al helpen de wijnranken snoeien,

être cueilli ou s'il doit mûrir encore quelques jours.

proeven van het zoete, het zure en het bittere van de

m'imprégner de toutes ces odeurs et de goûter le

ductie van een fles champagne veel expertise nodig

rapidement que la production d'une bouteille de

eindeloos respect voor de mensen die hier met hart

prenait beaucoup de temps. J'ai un respect infini

niet geplukt mag worden of nog enkele dagen moet

chaque raisin individuellement et décident s'il peut

en ik deed me tegoed aan al die geuren en aan het

J'ai déjà eu le plaisir d'aider à tailler les vignes, de

druiven. Ik besefte al redelijk snel dat er voor de pro-

sucré, l'acide et l'amer des raisins. J'ai réalisé assez

is en dat het een zeer tijdrovende taak is. Ik heb een

champagne exigeait beaucoup de savoir-faire et

en ziel aan meewerken.

pour les personnes qui y mettent tout leur cœur et

{242}

leur âme !


WWW.TRYBOU.COM

MOST PEOPLE LOOK FOR A BEAUTIFUL HOME, OTHERS MAKE A HOME BEAUTIFUL.


Je bezocht ook de oude kalkgroeve Crayères, die

Vous avez également visité l'ancienne carrière de

was jouw indruk?

vins. Quelle était votre impression ?

Ruinart gebruikt om de wijnen te laten rijpen. Wat

calcaire de Crayères, où Ruinart fait vieillir ses

Wat een beleving! Als je de trap naar beneden

Quelle expérience ! En descendant les escaliers, on

neemt, voel je onmiddellijk de verandering in tem-

sent immédiatement le changement de températu-

peratuur en de vochtigheid die op je huid valt. De

re et l'humidité qui tombe sur notre peau. Le cal-

vochtige kalk geeft een aangename geur af. Toen ik met mijn vingers langs de wanden streek, ervaarde ik een zeer bijzondere sensatie. Het inspireerde me

om dat gevoel verder te ontdekken en om het met anderen te delen. Ik wil dat iedereen die uitzonderlijke gewaarwording kan beleven, alsof ze de kalk zelf in hun handen houden.

caire humide diffuse une odeur agréable. Quand j'ai caressé les murs avec mes doigts, j'ai éprouvé une sensation très spéciale. Cela m'a incité à explorer davantage cette sensation et à la partager avec d'autres. Je veux que chacun puisse éprouver cette sensation extraordinaire, comme s'ils tenaient eux-mêmes le calcaire dans leurs mains.

Voor Carte Blanche, het kunstproject van Maison

Pour Carte Blanche, le projet artistique de la

op enerzijds de vijf zintuigen en anderzijds de vier

axée sur les cinq sens d'une part et les quatre élé-

Ruinart, ontwierp je een installatie die gericht is

natuurelementen. Iedereen kan zelfs deel uitma-

ken van het werk door een spoor achter te laten in de kalk. Hoe kwam je op dat idee?

Maison Ruinart, vous avez créé une installation ments de la Nature d'autre part. Tout le monde peut même faire partie de l'œuvre en laissant une trace

dans le calcaire. Comment avez-vous eu cette idée ?

Soms komen ideeën zeer snel, maar hoe langer je

Il arrive que les idées viennent très vite, mais plus

dere richting uitduwt. Ik mediteer dikwijls en tijdens

une autre direction. Je médite souvent, et au

bij Maison Ruinart op te roepen en mijn verschillen-

remémorer mes expériences à la Maison Ruinart et

erover nadenkt, hoe meer je die ideeën vaak een an-

on y réfléchit, plus on les pousse souvent dans

enkele van die sessies probeerde ik mijn ervaringen

cours de certaines de ces séances, j'ai essayé de me

de indrukken en emoties die ik op het domein mocht

de relier les différentes impressions et émotions que

{244}


DON’T MISS OUR UPCOMING EXPO’S

23.09.22 04.12.22 FERRARI 75 YEARS

09.12.22 29.01.23 SUPERCARS 2 ROAD VS RACE EDITION

M O R E

T H A N

A

M U S E U M

Over 250 vehicles, ranging from cars and trucks to motorcycles are on permanent display. Various cars representing the most exciting years of the automobile can be approached and admired from close by, thanks to a brilliantly designed scenography.

AUTOWORLD MUSEUM BRUSSELS Parc du Cinquantenaire 11, 1000 Brussels Metro Merode, Tel +32 2 736 41 65 Open all days 10h - 17h, weekend 10h - 18h info@autoworld.be, www.autoworld.be

Kid-Friendly MUSEUM


Breath with me - NYC

beleven met elkaar te verbinden. Het doel van mijn kunstwerk is om mensen te inspireren en een nieuw perspectief te geven. Met artistieke ‘tools’ wil ik een

unieke ervaring meegeven: je moet de essentie van zowel Ruinart als je eigen leefwereld kunnen zien, ruiken, horen, proeven en voelen. Op die manier wil ik dat mensen leren begrijpen wie ze zijn en waar ze heen gaan. Maar ook om in het hier en nu aanwezig te zijn en dat ten volle te beleven. Iedereen heeft zo’n hectisch leven waardoor we zouden vergeten om te genieten van al het moois dat we op dit eigen-

j'ai pu éprouver au Domaine. Le but de mon travail artistique consiste à inspirer les gens et à leur offrir une nouvelle perspective. À l'aide d'outils artistiques, je veux vous faire vivre une expérience unique : il faut pouvoir voir, sentir, entendre, goûter et ressentir l'essence de Ruinart et de son propre style de vie. De cette façon, j'aimerais que les gens apprennent à comprendre qui ils sont et où ils vont. Mais aussi d'être présent ici et maintenant et de le vivre pleinement. Nous menons tous une vie tellement trépidante que nous oublions de profiter de toute la

ste moment meemaken.

beauté qui nous entoure en ce moment même.

Champagne is een product waarbij de vier

Le champagne est un produit où les quatre élé-

vuur – zon, lucht – wind en water – regen. Door

le feu - le soleil, l'air - le vent et l'eau - la pluie. En

natuurelementen een rol spelen: aarde – grond,

deze elementen ook in je installatie te verwerken, creëer je bijna iets magisch.

De natuur is van ontzettend groot belang voor de mens, maar we staan er te weinig bij stil. Maar we kunnen wel onze zintuigen op een bepaalde manier prikkelen om de natuur terug te vinden en opnieuw te gaan beleven: het zien van een zacht briesje dat met de druivenbladeren speelt, het horen van het ritselen van de wind, het ruiken van bloemen, het voelen van de dauw op de ranken, het proeven van de druiven. Deze gewaarwordingen kun je ervaren op de verschillende kunstbeurzen van mijn ‘Carte Blanche’, waarmee ik iedereen uitnodig om even de pauzeknop van het gejaagde leven in te drukken. Het is echt mijn bedoeling om emoties op te

{246}

ments de la nature jouent un rôle : la terre - le sol, incluant ces éléments dans votre installation, vous créez quelque chose de presque magique.

La nature est d'une importance capitale pour l'Homme, mais nous ne nous en rendons pas suffisamment compte. Mais nous pouvons stimuler nos sens d'une manière ou d'une autre pour retrouver et revivre la nature : voir une brise légère jouer

avec les feuilles de vigne, entendre le bruissement du vent, sentir les fleurs, ressentir la rosée sur les vignes, goûter les raisins. Vous pouvez éprouver ces sensations lors des différentes foires d'art de ma ‘Carte Blanche’, par laquelle j'invite tout le monde à appuyer sur le bouton "pause" de la vie agitée pendant un instant. Mon intention est vraiment de susciter des émotions. Pour faire ressortir des sen-


THE LARGEST MAN CAVE IN BELGIUM THAT WELCOMES THE ENTIRE FAMILY

GENTLEMAN’S FAIR 10/11/12/13 NOVEMBER 2022 WAREGEM / BELGIUM DISCOVER OUR VIP FORMULAS ON WWW.MADHATTERVIP.BE

TRAVEL / DESIGN / CARS / MOTORCYCLES / GADGETS / TECHNOLOGY / GAMES / AUDIO / ACCESSORIES / VIDEO / BOYS TOYS / ART / HEALTH / FASHION / GASTRONOMY / SPORT / WATCHES / ... WWW.GENTLEMANSFAIR.BE


“Door de wijngaard kuieren bij het ochtendgloren, voelt bijna aan als een openbaring”

timents plus profonds. Chaque visiteur reçoit un morceau de calcaire à toucher et pour dessiner, un raisin à goûter et un parfum à sentir. En dessinant leur visage, ils entrent en contact avec eux-mêmes et déclenchent l'expression de leurs sentiments. Cerwekken. Om diepere gevoelens naar boven te halen. Elke bezoeker krijgt een stuk kalk om aan te voelen en mee te tekenen, een druif om te proeven en een geur om te ruiken. Het tekenen van hun gezichten brengt hen in contact met zichzelf en triggert het

uiten van hun gevoelens. Elke bezoeker reageert uiteraard anders, maar dat maakt het net – hoop ik – memorabel voor hen en dat gevoel en die ervaring nemen ze mee. In hoeverre heb je echt iets geleerd over het pro-

tes, chaque visiteur réagit différemment, mais cela rend l'événement - je l'espère - mémorable pour eux et ils se souviendront de ce sentiment et de cette expérience pour toujours. Dans quelle mesure avez-vous réellement appris

quelque chose sur le produit champagne en soi

et son histoire, lors de votre visite à la Maison

Ruinart ? Cette expérience a-t-elle été importante pour votre processus créatif ?

duct champagne ‘an sich’ en de geschiedenis er-

Évidemment, j'ai appris quelque chose à la Maison

dit belangrijk voor jouw creatief proces?

ne surgirait et il n'y aurait pas de créativité. Grâce à

van, tijdens je bezoek aan Maison Ruinart? Was

Ruinart ! Si je n'apprenais rien, aucune nouvelle idée cette collaboration, j'ai beaucoup appris sur la Na-

Natuurlijk heb ik iets geleerd bij Maison Ruinart! Als ik niets zou leren, ontstaan er geen nieuwe idee-

ture et l'aspect historique. Et j'ai pu découvrir, dans le sillage de nombreuses personnes fascinantes, un

ën en is er geen sprake van creativiteit. Dankzij deze

monde totalement nouveau pour moi. Lorsque je

het historische aspect. En ik mocht, in het kielzog

ma famille au domaine également. J'ai emmené mes

pleet nieuwe wereld ontdekken. Toen ik voor de

humide ; de cette façon, j'ai pu leur faire découvrir

naar het domein mee te brengen. Ik nam mijn kin-

aussi à comprendre mon travail. Et lorsque nous

samenwerking heb ik veel geleerd over de natuur en

suis revenu pour la vendange, j'ai décidé d'amener

van heel wat boeiende mensen, een voor mij com-

enfants pour qu'ils sentent eux-mêmes le calcaire

oogst terugkwam, besliste ik om ook mijn familie

une partie de mon univers afin qu'ils apprennent

deren mee om aan de natte kalk te voelen; op die

avons visité le musée, et qu'ils ont été plongés dans

zodat ze mijn werk ook leren begrijpen. En toen we

pressionnés. Le spectacle du coucher de soleil sur

manier kon ik hen een stukje van mijn wereld tonen het museum bezochten, en ze ingewijd werden in de geschiedenis van de champagne, waren ze echt onder de indruk. De zonsondergang vanop het ter-

l'histoire du champagne, ils ont été vraiment imla terrasse, avec en arrière-plan les vignes en pleine vendange, a complété le tableau.

ras gezien, tegen de achtergrond van de wijnstokken die werden geoogst, maakte het plaatje compleet.

« Une promenade dans le vignoble à l'aube pendant la période des vendanges est une véritable révélation. »

{248}


IT’S ALL ABOUT THE MOMENT ’t Walletje 74, 8300 Knokke-Heist +32 (0)50 55 12 51 info@hilux-hillewaert.be hilux-hillewaert.be


BEHVA

“Vooral op donderdag staan wij op de Zoute Grand Prix in de schijnwerpers gezien we dan mee de keuring organiseren van de deelnemende voertuigen.”

{

peeter henning

c e o b e h va

}

Goed een tweetal jaar geleden veranderde de Bel-

Il y a environ deux ans, la Fédération belge des

naam en staat nu bekend als de Belgian Historic

s’appelle désormais Belgian Historic Vehicle Asso-

gische Federatie voor Oude Voertuigen (BFOV) van

Vehicle Association (BEHVA) en dat was geen toe-

val. De BEHVA blijft uiteraard wel een belangrijke partner van de jaarlijkse Zoute Grand Prix, een sa-

menwerking die zo oud is als het evenement aan de Belgische kust zelf. Met de editie 2022 in zicht, drong een gesprek met de CEO Peeter Henning zich op.

De BFOV werd opgericht, niet toevallig twee jaar na de opening van Autoworld. “Er was nood aan een omkadering voor eigenaars van oude voertuigen en vooral voor de vele clubs”, leidt Peeter Henning het verhaal in. “Onder leiding van de toenmalige Conservator van Autoworld, Ivan Mahy, groeide het idee om een wettelijke en permanente infrastructuur op

te bouwen. Een werkgroep werd opgericht en er zijn verschillende vergaderingen voorafgegaan in de pe-

véhicules anciens (FBVA) a changé de nom. Si elle

ciation (BEHVA), ce n’est pas le fruit du hasard. La BEHVA reste bien sûr un partenaire essentiel du

Zoute Grand Prix annuel et cette collaboration est

aussi ancienne que l’événement qui a lieu sur la côte belge lui-même. Dans la perspective de l’édi-

tion 2022, une conversation avec son PDG Peeter Henning s’imposait.

La BEHVA a été créée deux ans après l’ouverture d’Autoworld, et ce n’est pas un hasard. “Il était nécessaire d’encadrer les propriétaires de véhicules anciens, et surtout les nombreux clubs”, entame

Peeter Henning. “Sous la direction du conservateur d’Autoworld de l’époque, Ivan Mahy, l’idée de construire une infrastructure légale et permanente a germé. Un groupe de travail a été mis en place et

plusieurs réunions préalables se sont tenues entre

riode tussen eind 1987 en begin 1988.

fin 1987 et début 1988.

Uiteindelijk vond de oprichtingsvergadering plaats

Finalement, la réunion constitutive a eu lieu le 7

39 oldtimerclubs en vier personen die zeer goed

clubs de voitures anciennes et quatre personnes très

Mahy, Jacques Bougnet, Gérald Lesne en Arnaud

Mahy, Jacques Bougnet, Gérald Lesne et Arnaud

op 7 september 1988. De stichtende leden waren

septembre 1988. Les membres fondateurs étaient 39

gekend waren in het milieu van de oldtimers: Ivan

connues dans le milieu des voitures anciennes : Ivan

Massant.”

Massant.”

{250}


« C’est surtout le jeudi que nous sommes sous les feux de la rampe au Zoute Grand Prix, puisque nous participons à l’organisation du contrôle des véhicules participants » Historische voertuigen vs. oude voertuigen

Voitures historiques contre anciennes voitures

Ondertussen is het maatschappelijke landschap ver-

Depuis lors, le paysage sociétal a évolué. “Il faut d’ailleurs

anderd “en daarin ligt ook de reden tot de naams-

y voir une raison du changement de nom”, poursuit Pee-

verandering”, gaat Peeter Henning verder. “Vooral

ter Henning. “Dans le contexte politique actuel surtout,

torische voertuigen te spreken in plaats van oude

que de véhicules anciens. Les véhicules historiques font

van ons erfgoed en hebben een historische waarde.

De vieilles voitures, on en voit en rue tous les jours. De

beperken wij ons als federatie niet tot de vierwie-

aux véhicules à quatre roues. Pour nous, les motos, les

in het politieke kader is het veel beter om van his-

il est préférable de parler de véhicules historiques plutôt

voertuigen. Historische voertuigen maken deel uit

partie de notre patrimoine et ont une valeur historique.

Oude wagens zie je iedere dag op straat. Bovendien

plus, en tant que fédération, nous ne nous limitons pas

lers, maar gaat het voor ons ook om motorfietsen,

camions, voire les véhicules agricoles, sont également

willen als federatie alle eigenaars van deze voer-

tous les propriétaires de ces véhicules, mais les personnes

vrachtwagens en zelfs landbouwvoertuigen. Wij

concernés. En tant que fédération, nous voulons aider

tuigen bijstaan, maar ook mensen die vandaag nog

qui ne sont pas encore propriétaires aujourd’hui peu-

geen eigenaar zijn, kunnen bij ons terecht en mogen lid worden. Ook dat is geëvolueerd, want voorheen werkten wij eigenlijk enkel via de vele clubs, maar vandaag kan je als individu rechtstreeks bij ons aan-

vent également venir nous trouver et devenir membres.

Cela a aussi évolué, car auparavant, nous ne travaillions effectivement que par l’entremise des nombreux clubs. Aujourd’hui, il est possible de s’affilier chez nous directe-

sluiten, zonder tussenkomst van deze of gene club.

ment individuellement, sans l’intervention de tel ou tel

en die willen we allemaal overtuigen van de waarde

tiels en Belgique et nous voulons tous les convaincre de

Er zijn in België nog vele duizenden potentiële leden van onze federatie en de werking.”

club. Il y a encore plusieurs milliers de membres potenl’intérêt de notre fédération et de son fonctionnement”.

{251}


Oldtimer vs. youngtimer

Oldtimer contre youngtimer

De BEHVA is gegroeid en naast de klassieke service,

La BEHVA s’est développée et aujourd’hui, outre les

een antwoord op vragen rond de wetgeving, Low

tion propose également des réponses aux questions

zoals de verzekering, biedt de federatie vandaag ook Emission Zones, de technische keuring, enz. “Wij trachten ook duidelijkheid te scheppen in het gegeven van de historische voertuigen. Over afzienbare tijd wordt de leeftijd van een oldtimer 30 jaar, maar in samenwerking met het Waalse parlementslid, Julie Matagne, willen we naar Europees model ook een wettelijke definitie voor youngtimers. Die voertuigen hebben dan een leeftijd van 20 tot 30 jaar.” Van bij het begin bij Zoute Grand Prix betrokken De band tussen de BEHVA en de Zoute Grand Prix is er een die al erg lang teruggaat. “Van bij de geboorte van het prachtige evenement”, herinnert Peeter Henning zich. “We waren al bij de eerste edi-

services traditionnels tels que l’assurance, la fédéra-

liées à la législation, aux zones à faibles émissions, au contrôle technique, etc. “Nous essayons également de clarifier la question des véhicules historiques. Dans un certain temps, l’âge d’une ‘Oldtimer‘ sera fixé à 30 ans, mais en collaboration avec la députée wallonne Julie Matagne, nous voulons également une définition légale pour les ‘Youngtimers’, suivant le modèle européen. Ces véhicules auront alors un âge situé entre 20 et 30 ans”. Impliquée depuis le début dans le Zoute Grand Prix Le lien entre la BEHVA et le Zoute Grand Prix ne date pas d’hier. “Il date de la naissance de ce superbe événement”, se rappelle Peeter Henning.

tie partner van de Zoute Grand Prix en zijn dat ook

“Nous étions déjà partenaires du Zoute Grand Prix

waren van de groei van de Zoute Grand Prix. Vooral

tés, ce qui fait de nous un témoin privilégié de sa

gebleven, waardoor wij een bevoorrechte getuige op donderdag staan wij in de kijker, want dan or-

lors de sa première édition et nous le sommes rescroissance. C’est surtout le jeudi que nous sommes

ganiseren wij mee de keuring van de deelnemende

sous les feux de la rampe, car c’est à ce moment-là

mooie dag maakt. Die keuring zorgt dat de BEHVA

des véhicules participants. Cela fait aussi de ce jeudi

de bekendheid is. Ondertussen hebben wij het ge-

un moment la BEHVA sous le feu des projecteurs, ce

voertuigen, wat van die donderdag ook een zeer

que nous participons à l’organisation de l’inspection

ook even in de schijnwerpers staat, wat goed voor

une très belle journée. Ce contrôle met également

noegen om Filip Bourgoo ook al enkele jaren als lid

qui est bon pour notre notoriété. Désormais, nous

van onze Raad van Bestuur te mogen verwelkomen.”

avons aussi le plaisir d’accueillir depuis plusieurs

BEHVA Rally Pass

seil d’administration”.

De BEHVA zorgt bij heel wat evenementen voor de technische keuring, “maar wij beperken ons tot

de regelmatigheidscompetities tot 50 km/u. Boven die snelheid wordt het aspect snelheid belangrijker en wordt er ook op gesloten wegen gereden en dan neemt de RACB, de Belgische autosportfederatie de fakkel van ons over. Sinds 2013 dienen alle piloten en copiloten die deelnemen aan een rally onder het vaandel van de BEHVA, eigenaar en drager te zijn van een ‘BEHVA RALLY PASS’, wat inhoudt dat zij meteen beschikken over de verplichte verzekering Gemotoriseerde Sportieve Risico’s.”

années Filip Bourgoo comme membre de notre con-

BEHVA Rally Pass La BEHVA réalise le contrôle technique à l’occasion de nombreux événements. “Mais nous nous limitons

aux compétitions de régularité jusqu’à 50 km/h. Au-

delà, l’aspect de la vitesse devient plus important et la conduite se fait sur des routes fermées. Dans ce cas, le RACB, la fédération belge du sport automobile, reprend le flambeau. Depuis 2013, tous les pilotes et copilotes qui participent à un rallye sous la bannière de la BEHVA doivent posséder et porter un 'BEHVA RALLY PASS'. Cela signifie qu’ils sont immédiatement couverts par l’assurance obligatoire relative aux risques sportifs motorisés”.

{252}


TEAM VELDEMAN READY TO TAKE YOUR CHALLENGE

TENTEN EN ZEILSTRUCTUREN - VERHUUR EN VERKOOP

✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓

Meer dan +50 jaar ervaring Persoonlijke begeleiding van A tot Z Totale ontzorging Hoge kwaliteit, veilig en stipt Creatieve oplossingen Grote voorraad

Wijshagerstraat 17, 3960 Bree (België) T +32 (0) 89 47 31 31 E info@veldemangroup.com www.veldemangroup.com


AGENDA ZOUTE GENERATIONS RALLY: 25 MARCH 2023 RALLYE DE DURBUY: 4 - 7 MAY 2023 DURBUY GT TOUR: 12 - 14 MAY 2023 RALLYE DES MUSES: 23 - 26 MAY 2023 RALLYE DES CHÂTEAUX: 22 - 25 JUNE 2023 ZOUTE GRAND PRIX WEEK: 5 - 8 OCTOBER 2023



The digital reference for buying or selling a vehicle.

In Belgium as in Europe, AutoScout24 has the largest selection of new and used vehicles with more than 1,600,000 vehicles immediately available. More than 50,000 oldtimers are available across Europe including legendary models such as the Ford GT40, Lamborghini Miura, Aston Martin DB2/4 MKI, Lancia Aurelia, Ferrari F40, De Tomaso Mangusta and many more. With a few clicks you can access the largest virtual garage in Europe with 40,000 professional dealers at your disposal to make your wildest automotive dreams come true. You can also find vehicles offered at the auction organized by Bonhams on October 9 during the Zoute Grand Prix week. In particular, the

www.autoscout24.be

sumptuous Ferrari 250 GT Lusso, the Jaguar XK150 or the sumptuous Mercedes-Benz 300 SL.


PARTNERS diamond

platinum

gold

leisure houses

silver


CAR PARTNERS


FLEX collection

‘THE EXTRA MILE’ - WORLDWIDE SHIPPING Do you live in Spain? Do you have a holiday home in France or a country house in Australia? No worries! Meubili guarantees a flawless delivery to the other end of the world. This way, you can enjoy our outstanding service even at destination far away.

RADOC collection

Gebrevetteerd Hofleverancier van België

Natiënlaan 287-293, 8300 Knokke Torhoutsesteenweg 305, 8210 Zedelgem 050 63 06 25 I www.meubili.be


S PA C E S C O L L E C T I O N - I M A G I N AT I O N

LEGENDARY HAND MADE CARPETS

THIBAULT VAN RENNE Albertplein 4, 8300 Knokke-Zoute

DISCOVER OU R N E W S PAC E S C O LLE C TI O N

t. +32 (0)50 69 50 40 info@thibaultvanrenne.com Open do t.e.m. ma 11u - 18u di en woe gesloten - We ontvangen

THIBAULT VAN RENNE ontwerpt en produceert tapijten, handgeknoopte kunstwerken die ondertussen wereldwijd gekend zijn voor hun finesse en craftsmanship maar ook

u ook graag op afspraak buiten

voor het ongewoon combineren van tijdloze motieven met hedendaagse kleuren en texturen. Alles kan speciaal voor u op maat en kleur gecreëerd worden. Bezoek

de openingsuren.

vrijblijvend onze nieuwe showroom op het Albertplein te Knokke.

JOIN THE WORLD OF TVR ON WWW.THIBAULTVANRENNE.COM

+ European product design award

2020 WINNER

+ Architizer A+ Awards