Page 1

Faust, Part Two, should be mentioned. – So far, she has published ten collections of poems, Lasa pur dir was printed in 2013. – As an eminent Slovene poetess of the late 20th and early 21st century she was awarded the Veronika Prize in 2002 and the Jenko Prize in 2004, i.e. the two most prestigious Slovene prizes in the field of poetry, whereas Maribor’s highest cultural award, the Glazer Prize, was given to her for her life’s work in 2015.

FROM THE SEA towards eve it flies in with nerve, from sunsets nearly golden, day by day along the same sky’s curve, a seagull lone in breeze’s care. From behind the pines and a cypress thin, its wings are carried by the wind over the roof of a white house cute, ever higher and mute, who knows where to sleep.

ISBN 978-961-237-921-6

9 789612 379216

LASA PUR DIR

Lasa_pur_dir_naslovka_FINAL.indd 1

LASA PUR DIR

Erika VOUK

The translator, Andrej Rijavec, born to Slovene parents in Belgrade, started school in Cavendish Square in London during World War II. While studying English and German, he also graduated in music history from the Academy of Music in Ljubljana. After obtaining his PhD in 1964, he taught in the Department of Musicology of the Faculty of Arts. Since 2004 he has been an emeritus professor of the University of Ljubljana. – About ten years ago, he discovered a hidden gift, the talent for translating poetry into English. So, since his first undertaking, an anthology, Images and Poems from Slovenia, 2007, he has published individual selections of works by outstanding 20th or rather 21st century Slovene poets, including Lili Novy, Tone Pavček, Neža Maurer, Kajetan Kovič, Tone Kuntner, and two collections of poems, one of them for children, by Zvezdana Majhen.

Erika VOUK

Let Them Talk Translated by Andrej Rijavec

The title of the book, Lasa pur dir, is derived from an inscription on a late Gothic palazzina, a present to a Piran(o) belle from her Venetian lover. Hence, Benečanka (La Veneziana), nowadays the oldest house in Tartini square. – The collection of poems was almost entirely written at Beli križ (White Cross) nesting above this gem of the Mediterranean, and represents a unique Slovene tribute to the colour and colours, sights and sounds, stone and stones, scents and breezes of Southern climes, actually an intimately poetic, feminine contribution to the same European region treated, on a broad epic scale, in Predrag Matvejević’s famous Mediterranean Breviary. P. Matvejević, at the same time a scholar and a man of letters, dealt with the Mediterranean, the cradle of European civilization and culture, from many an angle, whereas the poetess, Erika Vouk, a devotee of the Adriatic coast, not only admires the milieu where olives grow and “where lemons blossom’’, but has imbued it with her expressively condensed “inner’’ self, thus achieving a hardly comparable symbiosis with this remarkable “outer’’ world. Erika Vouk was born in Maribor where, after psychological and philosophical studies, she has lived and worked as a librarian. In the early eighties she joined Tomaž Pandur’s group “Thespis’s Carriage’’ which gave her fresh impetus to write and publish again, and to translate, above all many dramatic texts (Wedekind, Büchner, Müller, etc.) for the Slovenian National Theatre in Maribor. Among these, her translation of J.W. Goethe’s ►

10.5.2017 10:02:41


Lasa_pur_dir_FINAL.indd 1

Erika VOUK

LASA PUR DIR

4.5.2017 9:14:57


Lasa_pur_dir_FINAL.indd 2

LASA PUR DIR Let Them Talk Naslov izvirnika: Lasa pur dir (Pivec 2013) Author: Erika Vouk Translated by: Andrej Rijavec Poetic Adviser: Miha Pintarič Layout: Jure Preglau Cover photo: Nejc Sukljan © Erika Vouk © for translation, Andrej Rijavec All rights reserved. Published by: Znanstvena založba Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani (Ljubljana University Press, Faculty of Arts) Issued by: Department of Musicology For the publisher: Branka Kalenić Ramšak, Dean of the Faculty of Arts, University of Ljubljana Ljubljana, 2017 Number of copies printed: 149 Printed by: Birografika Bori, d. o. o. Price: 7 €

CIP - Kataložni zapis o publikaciji Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 821.163.6-1 VOUK, Erika Lasa pur dir = Let them talk / Erika Vouk ; translated by Andrej Rijavec. - Ljubljana : Znanstvena založba Filozofske fakultete = University Press, Faculty of Arts, 2017 ISBN 978-961-237-921-6 290096128

4.5.2017 9:14:57


Lasa_pur_dir_FINAL.indd 3

Erika VOUK

LASA PUR DIR

Let Them Talk Translated by Andrej Rijavec Poetic Adviser Miha PintariÄ?

4.5.2017 9:14:57


Lasa_pur_dir_FINAL.indd 4

Beli kriĹž, August 15, 16, 20, 2008 Maribor, March 2008

4

4.5.2017 9:14:57


Lasa_pur_dir_FINAL.indd 5

IN THE FRAGILE GROWTH of grasses dry, a seal of a stepping foot’s descent, a bay tree crooked by gusts, a breathed tobacco scent, a green crown and a dried agave’s leaf nearby. Anchored, lovingly and smoothly rinsed in the coastal gravel, a stone for ceremonies of ebb and flow. You, that by a sticky cobweb of oblivion are being cocooned thereby, glow up from the bottom of a ruby, for ever sealed with a kiss in word’s mute status quo.

5

4.5.2017 9:14:57


Lasa_pur_dir_FINAL.indd 6

Beli kriĹž, July 2007 August 18, 20, 2008 July 16, 17, 2010

6

4.5.2017 9:14:57


Lasa_pur_dir_FINAL.indd 7

THROUGH THE REEDS, flashes of a background blue and bright, unrest, asleep, dead calm and joyful splashes, a seething smell of sweet delights. A salty gust blows through the coastal valley, by the shadow below the balcony rundown, in the house, fresh air is inaugurated, so that overheated walls reverberate an irrepressible finale of the day before its sundown.

7

4.5.2017 9:14:57


Lasa_pur_dir_FINAL.indd 8

Beli kriĹž, August 17, 18, 2008

8

4.5.2017 9:14:57


Lasa_pur_dir_FINAL.indd 9

THAT I LOVE, your marlaceous heart, flinty flesh and craggy skin, that I lay, that, exposed to the sun, warms me, into which I incise my name, that has been from old, that will be on my mound, white and carved, polished to high gloss, that can’t be moved by a century, that, split-up, crumbles into craggy tears, that I love, dusty under horse’s hooves, washed down to nakedness at the quaysides, green in shallow depths coastwide, clothed in velvet slips of algae and asleep under a mane of sea grasses, tall in the layers of sunless cliffs and sandy in dry deserts, when you thirstily absorb the sweaty trace of a footprint, in whose veins the blood of silence runs – motionless amongst sumach’s purple suns, you are like a seal, you are the stone I love.

9

4.5.2017 9:14:57


Beli kriĹž, August 22, 23, 2008

10

Lasa_pur_dir_FINAL.indd 10

4.5.2017 9:14:57


Lasa_pur_dir_FINAL.indd 11

SOLITUDE wrecks with the accuracy of poison, through the impenetrable greyness of things, beyond the world of colours, forms and noise, you, the seer of light’s unrivalled knowledge, led by the white-clad angel of courage, have kept the hearth with wisdom of the word. On the shady mound a candle and a cypress low as well as grass and heather grow. Father, I was your eyes.

11

4.5.2017 9:14:57


Beli kriĹž, August 24, 25, 2008

12

Lasa_pur_dir_FINAL.indd 12

4.5.2017 9:14:57


Lasa_pur_dir_FINAL.indd 13

SFUMATO of an early evening, blurred, oblique-lit shapes of shadows and of glowing sunny lances, but an echo of streets’ audible glances, under narrow jutting roofs some swarming birds, among the houses rotten reek, a salty, peeling gust of wind that dampness stirs, a down-stripped-wall – a patchy palimpsest, a witness of soul’s urban rests.

13

4.5.2017 9:14:58


Beli kriĹž, August 31, 2008 September 1, 2008

14

Lasa_pur_dir_FINAL.indd 14

4.5.2017 9:14:58


Lasa_pur_dir_FINAL.indd 15

YOU’RE ASKING when the night will come. Come it will. But the time is not ripe yet. In the body, still wild reason picks a tight bend out of its weak sight, still the body spites the flowers’ vision of unearthly beauty on the even wall of dark obsidian, living blood is honeyed still by mana’s guardian – from the might of raging thirst one cannot flee, even a poem seeks its set and wants to be.

15

4.5.2017 9:14:58


Faust, Part Two, should be mentioned. – So far, she has published ten collections of poems, Lasa pur dir was printed in 2013. – As an eminent Slovene poetess of the late 20th and early 21st century she was awarded the Veronika Prize in 2002 and the Jenko Prize in 2004, i.e. the two most prestigious Slovene prizes in the field of poetry, whereas Maribor’s highest cultural award, the Glazer Prize, was given to her for her life’s work in 2015.

FROM THE SEA towards eve it flies in with nerve, from sunsets nearly golden, day by day along the same sky’s curve, a seagull lone in breeze’s care. From behind the pines and a cypress thin, its wings are carried by the wind over the roof of a white house cute, ever higher and mute, who knows where to sleep.

ISBN 978-961-237-921-6

9 789612 379216

LASA PUR DIR

Lasa_pur_dir_naslovka_FINAL.indd 1

LASA PUR DIR

Erika VOUK

The translator, Andrej Rijavec, born to Slovene parents in Belgrade, started school in Cavendish Square in London during World War II. While studying English and German, he also graduated in music history from the Academy of Music in Ljubljana. After obtaining his PhD in 1964, he taught in the Department of Musicology of the Faculty of Arts. Since 2004 he has been an emeritus professor of the University of Ljubljana. – About ten years ago, he discovered a hidden gift, the talent for translating poetry into English. So, since his first undertaking, an anthology, Images and Poems from Slovenia, 2007, he has published individual selections of works by outstanding 20th or rather 21st century Slovene poets, including Lili Novy, Tone Pavček, Neža Maurer, Kajetan Kovič, Tone Kuntner, and two collections of poems, one of them for children, by Zvezdana Majhen.

Erika VOUK

Let Them Talk Translated by Andrej Rijavec

The title of the book, Lasa pur dir, is derived from an inscription on a late Gothic palazzina, a present to a Piran(o) belle from her Venetian lover. Hence, Benečanka (La Veneziana), nowadays the oldest house in Tartini square. – The collection of poems was almost entirely written at Beli križ (White Cross) nesting above this gem of the Mediterranean, and represents a unique Slovene tribute to the colour and colours, sights and sounds, stone and stones, scents and breezes of Southern climes, actually an intimately poetic, feminine contribution to the same European region treated, on a broad epic scale, in Predrag Matvejević’s famous Mediterranean Breviary. P. Matvejević, at the same time a scholar and a man of letters, dealt with the Mediterranean, the cradle of European civilization and culture, from many an angle, whereas the poetess, Erika Vouk, a devotee of the Adriatic coast, not only admires the milieu where olives grow and “where lemons blossom’’, but has imbued it with her expressively condensed “inner’’ self, thus achieving a hardly comparable symbiosis with this remarkable “outer’’ world. Erika Vouk was born in Maribor where, after psychological and philosophical studies, she has lived and worked as a librarian. In the early eighties she joined Tomaž Pandur’s group “Thespis’s Carriage’’ which gave her fresh impetus to write and publish again, and to translate, above all many dramatic texts (Wedekind, Büchner, Müller, etc.) for the Slovenian National Theatre in Maribor. Among these, her translation of J.W. Goethe’s ►

10.5.2017 10:02:41

Lasa pur dir, Let them talk  

The title of the book, Lasa pur dir, is derived from an inscription on a late Gothic palazzina, a present to a Piran(o) belle from her Venet...

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you