Euro E u Kids ro EuroKids
1
T iE Q U NOS MAMANS – OUR MUMS
Påskfest i svenska maternelle!
På fredagen innan påsklovet hade vi påskfest. Vi var utklädda till påskkärringar, påskgubbar, påskharar och påskkycklingar. På morgonen hade Annika M träffat ”den riktiga påskharen” när hon cyklade till jobbet och han lämnade ett brev till alla barnen i SWA Maternelle. I brevet stod det: ”Jag har gömt en överraskning till er men för att få den måste ni sjunga ensång” hälsningar Påskharen. Vi sjöng sången Vattenmoln, sedan letade vi runt i klassrummet och hittade goda chokladägg!!
På eftermiddagen åt vi påskgodisbuffé. Alla hade med sig något gott som vi dukade upp på ett stort bord. Man fick ta tre saker varje gång man gick till godisbordet och sedan sitta och äta på något hemligt ställe!!
every day in our classroom, and we love to build. We work in groups and use our hands – and imagination – to create some fantastic constructions. These pictures show some of us with a skyscraper Duplo Tower and a wooden block Statue of Liberty. We were playing being in New York that day! If our constructions fall down, never mind, we’ll build something bigger and better next time! Mat ENA-ENB
Efteråt kom några barn från åk. 5 och berättade om varför man firar påsk. När vi gick hem tog vi med oss allt påskpynt som vi hade gjort i skolan. SWA Maternelle
ESKARIRYHMÄ MANSIKAT, M2FIA
M Maternelles terne Maternelles n s
Duplo, Lego, Kapla, Mobilo and Mega Wooden bricks are tipped out of their boxes with a crash
MEIDÄN ÄIDIT
Ma Maternelles ernel
AIMING HIGH
Mat LITH
Maternelles n s
The second edition of ’ Euro kids’, our School Newspaper, is a publication to be proud of , once again. Thanks to the hard work of our European journalists and our Editor, Mrs. Fauconnier, we can read a lot about school life in the past months. Apart from all the usual class activities following our European Curriculum, there were a lot of additional events organized in and out of the classroom to enhance our pupils’ learning. As our well-deserved Summer Holiday approaches, pupils and teachers can look back on all this work done with lots of energy and commitment. I am confident that this was another enjoyable and fruitful school year for the majority of our pupils. My job as Acting Deputy Head has almost finished. Mr. Javier Jiminez will take over as our newly-appointed Deputy Head of the Primary / Nursery School on September 1st. I wish him Good Luck in his new job, working with all the pupils, teachers and parents in School. I have enjoyed this fulfilling experience in the past few months. I would like to wish all the Staff, Pupils and Parents a wonderful Summer holiday! Thank You.
La deuxième édition de notre Journal Scolaire ’Euro kids’ est une publication dont nous pouvons, encore une fois, être fier. Grâce au dur travail de nos journalistes européens et de notre éditeur, Mme Fauconnier, nous pouvons lire une quantité de choses à propos de la vie à l’école durant ces derniers mois. Outre les activités habituelles suivant le Curriculum Européen, un tas d’événements additionnels ont été organisés dans et en dehors de la classe pour améliorer l’apprentissage de nos élèves. Puisque nos vacances d’été bien méritées approchent, les élèves et professeurs peuvent jeter un regard en arrière sur tout ce travail accompli avec tant d’énergie et d’engagement. Je suis sûr que pour la majeure partie de nos élèves, ce fût une autre année scolaire agréable et fructueuse. Mon travail en tant que Directeur Adjoint faisant fonction est presque terminé. M. Javier Jiminez prendra la relève en tant que Directeur adjoint nouvellement nommé de notre école primaire/maternelle à partir du 1er septembre. Je lui souhaite bonne chance pour son nouveau job et son travail avec tous les élèves, professeurs et parents de l’école. J’ai apprécié cette expérience qui, pendant ces derniers mois, m’a donné un sentiment d’accomplissement. Je voudrais souhaiter de merveilleuses vacances d’été à tout le personnel, les élèves et les parents! Merci beaucoup! Dré Van Geel
Maternelles M terne
Dear reader,
Mūsų planuose apsilankymas 7-iose salose, kuriose mus pasitinka išmintingi šių salų šeimininkai, mokantys mus iškilusias problemas spręsti taikiu keliu: iškausyti viens kitą, mąstyti, geriau pažini savo ir kitų jausmus, juos valdyti. Jau pabuvojome keturiose salose. Žavioji Panelė Plaštakė mus išmokė pažinti ir priimti save tokį, koks esi. Įsitikinome, kad nors visi esame skirtingi, tai mums netrukdo būti draugais. Nuoširdžioji Beždžionėlė Atviraširdė padėjo mums pažinti jausmus (džiaugsmą, liūdesį, pyktį, nusivylimą, gėdą, baimę). Sumanusis Vilkas Detektyvas išmokė pažinti draugus, jų kūno kalbą, „skaityti“ iš akių, antakių, lūpų, judesių. Jis taip pat mums išaiškino, kad, norint susivokti situacijoje, reikia stebėti aplinką. Iš Ramiosios Sraigės sužinojome, kaip galima suvaldyti savo pyktį, nepasitenkinimą. Mūsų laukia dar trys nepažintos salos. Džiaugiamės programa, kuri mums padeda pažinti ir susirasti draugų, bendrauti, išvengti ar patiems spręsti nedidelius konfliktus taikiu keliu.
Maternelles n es
Mūsų klasės vaikai su nekantrumu laukia kiekvieno trečiadienio, kai ant Taikiojo Balandžio sparnų keliaujame į naujas dar nepažintas salas. Užpildę kelionės pasus, pasipuošę margaspalviais gėlių vėriniais į kelionę leidžiamės lydimi „Kelionės dainos“. Kaskart prisimename tris pagrindines kelionės taisykles: 1. Kai kitas kalba - klausausi ir tyliu. 2. Noriu kalbėti - keliu ranką. 3. Nesišaipau ir neskriaudžiu draugų.
M Maternelles terne
„Taikiu keliu / Vers le Pacifique / Pacific Path“
M Maternelles terne
10
Maternelles n es
École européenne de Bruxelles II • Équipe de rédaction: Gabija Trakimaviciute, Liucija Vaisnoraite, Max Van Driessche, Louise Van Pestel, Orla O’Kelly, Alexandra Gidikas, Eliane Meyer, Alessandro Baldan, Edoardo Schiliro, Love Barany, Victor Hellgren, Anna Halloy, Niina Leppilahti, Lisa Saive, Florence Thys, Francisco Stevens Alegria, Antonio Cabral de Herédia, Maximilian Düerkop, Emma Dörr avec Madame Fauconnier • Juin 2011 • Journal no