Euro E u Kids ro EuroKids
1
La classe maternelle francophone vous présente les différentes œuvres réalisées en classe après cette visite très instructive.
Nach den Osterferien haben wir den Winter vertrieben. Wir sind unserem Schneemann hinter das Schulgelände gezogen. Dort haben wir ihn verbrannt, dazu haben wir gesungen “Hei, so treiben wir den Winter aus, jagen ihn zu unserem Land hinaus”. Mit unseren Frühlingsbändern haben wir den Frühling begrüsst. Juchheissa, juchheissa der Frühling ist da. Mat.All
Cooking in the nursery class Cooking in the nursery class is very enjoyable if a little messy! Everyone enjoys mixing the ingredients and watching what happens to them when they are cooked. This term we made honey biscuits as part of a project about food and farming. The children mixed together honey, flour, sugar and cinnamon and cooked the biscuits in a small oven. Then we ate them - that was the best bit of all!!
Nelleke Deelen-Geuze
Les œufs colorés de Pâques Les enfants racontent: – Tout d’abord, les poules pondent des œufs et puis les amènent au magasin. – Certaines poules peuvent souffrir de la rage ou de la grippe des oiseaux. C’est pourquoi les œufs sont malades. – Les œufs colorés (ou bigarrés) paraissent comme ça parce que les enfants les ont colorés. – Tout d’abord une poule mange un œuf et après elle le pond.
Op donderdag 10 april 2008 werd de kunstexpositie rond het thema kleuren geopend. De Nederlandstalige kleuterafdeling had het idee om rond dit project een modedéfilé te organiseren. Iedere kleuter zou met een bepaalde kleur een T-shirt en een bijpassende hoed maken. Het resultaat was verbluffend, de commentaren waren heel leuk. Dankzij de inzet van de kleuters konden we tot dit mooie resultaat komen.
Mat-Lit
De Nederlandstalige kleuterafdeling
Maternelles e s
Anglophone nursery class
Ma Maternelles ernel
Winteraustreiben
Maternelles ne s
Ma Maternelles ernel
Isabelle, Françoise et Maribel et tous les enfants de la maternelle francophone
Ma Maternelles ernel
Dans le courant du mois de février, les classes maternelles portugaises, italiennes et francophones sont allées à la découverte des couleurs lors d’une visite au musée Folon avec l’équipe de cap science dans le cadre du projet art.
Dear reader-pupils, dear reader-parents, dear reader-staffmember, dear reader,
Ma Maternelles ernell
Ce jeudi 10 avril 2008, nous avons inauguré l’exposition ART qui traite du sujet «les couleurs». La classe maternelle de la section néerlandophone a eu l’idée de s’associer à ce projet par un défilé de mode. Chaque élève devait réaliser, dans une couleur précise, un tee-shirt et un chapeau. Le résultat a été époustouflant et les commentaires ont été supers! C’est grâce à l’apport de nos élèves que nous avons obtenu un si joli résultat.
Maternelles ne s
La classe maternelle de la section Ndls
Keväällä kasvaa kukkia ulkona ei tarvi enää sukkia.
Tytöillä on hellemekot hyppynarut heiluvat.
Ei saa kukkia talloa Pitää varoa kun potkii palloa.
Pojilla tuulisella säällä leijat leijuvat.
Taivas on sininen lentää perhoset puissakin jo lepattaa pienet lehtiset. Kesä tulee, ihanaa!
Mat-Fib
Maternelles Ma ernel
An European paper is an enrichment and an imprint of our daily life. The fact that we are placed in one building, equally cooperating with each other side by side makes that we feel the European dimension daily. Our school creates an European Dimension which covers 3 concerns, the first being concerned with European awareness. This involves young people acquiring an understanding of European geography, developing an understanding of European history and the evolution of the European Union itself. It is also concerned with developing an increased awareness in young people of the daily lives of other Europeans. If the first concern is about awareness then the second is about relationships and therefore, with the development of skills which would enable young people to communicate with other Europeans and with the fostering of a better understanding of the relationships and interdependence that exist between the Member States and also between Europe and the wider world. The third concern is about developing a sense of responsibility towards Europe or a sense of “European identity” or “European citizenship”. In our school, in our actions and in our presentations you will recongise these concerns. The Eurokids is a great tool to communicate the European dimension of our school, please enjoy.
4
Maternelles n s
École européenne de Bruxelles II • Équipe de rédaction: Gius Lisa - Gasos Thomas - Platten Ines - Nase Florian - Della Torre Valentina - Vaisnoraite Emilijå - Karoblyte Guoda Biagi Ludovica - Lopes Eduardo - Ruonala Anniina - Van Rossom Lotte - Clarcke Sebastian - Höstrup Oliver - Gyllensporre Gustaf - Kivinen Elsa - Avec Mme Fauconnier • Juin 2008 • Journal no