Issuu on Google+

Hotel

Urlaub, der befl端gelt. Una vacanza che mette le ali. Where holidays soar.


Herzlich willkommen am Ritten. Benvenuti sul Renon. Welcome on the Ritten.

H

S

errlich gelegen auf dem Rittner Hochplateau bietet Ihnen unser ruhiges Hotel Bergfink einen alpinen Erholungsurlaub mit städtischem Flair. Denn nur wenige Meter vom Hotel entfernt, bringt Sie die neue Rittner Seilbahn im 4-Minutentakt direkt ins Herz der Landeshauptstadt Bozen. Erleben Sie dort das stimmungsvolle Treiben in der Bozner Altstadt und genießen Sie einen tollen Shopping-Nachmittag ganz im Zeichen von italienischem Flair und Design.

ituato in una posizione stupenda sull’altopiano del Renon, l’Hotel Bergfink vi offre una vacanza relax in montagna con atmosfera da città. Perché a due passi dall’hotel la funivia del Renon vi porta ogni 4 minuti direttamente nel cuore del capoluogo altoatesino, a Bolzano. Godetevi una passeggiata al centro storico di Bolzano e fatevi rapire dall’atmosfera mediterranea e il design italiano durante un pomeriggio di shopping!

Und nach Ihrem bequemen Ausflug nach Bozen erwartet Sie das von uns liebevoll geführte Hotel, inmitten einer unbeschreiblich schönen und nahezu unberührten Naturlandschaft. Lassen Sie sich beflügeln!

E dopo una gita emozionante a Bolzano vi aspetta il nostro hotel in mezzo a una natura mozzafiato e quasi incontaminata. Volate da noi!

S

ituated in a beautiful landscape on the high plateau of Ritten, the Hotel Bergfink offers a relaxing stay in an urban atmosphere. Because only a few steps away there is the cable car connecting Ritten/Renon to the heart of the historical town of Bozen/Bolzano every 4 minutes. Enjoy a nice walk in the historical center of Bolzano and get involved in the Mediterranean flair of Italian design during a shopping tour! And after a great day at Bolzano you get back to our Hotel Bergfink surrounded by breath-taking nature. Let your soul soar.


Das wird Sie beflügeln. Da cogliere al volo. This will make you soar.

- Gemütliche Zimmer mit vitalem Frühstücksbuffet - Wohltuende Ruhe, Entspanntheit und eine familiäre Atmosphäre - In unserem schön angelegten Garten und Liegewiese lässt es sich wunderbar entspannen. - Wahlweise Halbpension mit regio nal inspiriertem 4-Gänge-Dinner - Ein Natureldorado zum Wandern, Biken, Pferde- und Lama-Trekking, Skifahren, Törggelen... mit herrli chem Dolomitenblick! - Die neue Rittner Seilbahn, die Sie vom Herzen Bozens bis direkt vor die Haustür entführt, herzlich willkommen!

- Camere accoglienti con colazione benessere a buffet - La possibilità di distendersi e rige nerarsi in un’atmosfera famigliare - Il piacere del relax nel nostro incantevole giardino e nel prato solarium - A scelta trattamento di mezza pen sione con cena di quattro portate di ispirazione regionale - Un paradiso naturale per escursioni a piedi, in bicicletta, a cavallo o a dorso di lama, sci, castagnate con prodotti tipici... il tutto con una splendida vista sulle Dolomiti! - La nuova funivia del Renon che dal cuore di Bolzano conduce diretta mente da noi i nostri graditi ospiti

- Comfortable rooms with vital breakfast buffet - Soothing calm, relaxed and friendly atmosphere - Relaxing in the lovely garden and lawn will make you feel wonderful. - Optional half-board with regionally inspired 4-course dinner - A natural paradise for hiking, biking, horse and llama trekking, skiing, Törggelen ... with a wonderful view of the Dolomites! - The new Renon cable car that takes you directly from the heart of Bolzano to the front door, welcome!


Zu Wellness und Fitness sind Sie eingeladen. Un invito al benessere. Wellness and fitness, you are invited.

D

as gleich nebenan gelegene Holzner lädt Sie ein, kostenlos den Wellnessbereich zu nutzen, oder von Mai bis Oktober auf gepflegten Sandtennisplätzen ein Match zu spielen. Für die eher Bedächtigen steht eine einmalig schöne Bocciabahn zur Verfügung. Der Pool ist übrigens ein Traum: Sie können direkt von innen nach außen schwimmen und fühlen sich wie in einem See mitten in den Dolomiten. Oder wie wäre es mit einem Saunagang?

I

T

L

E

nostri ospiti potranno utilizzare gratuitamente l’area wellness dell’adiacente Hotel Holzner e i suoi curati campi da tennis in terra rossa, aperti da maggio a ottobre. Per chi predilige attività più tranquille è inoltre disponibile un magnifico campo da bocce. Anche la piscina è un vero incanto: dall’interno si può giungere a nuoto all’esterno, provando la straordinaria sensazione di immergersi in un laghetto nel cuore delle Dolomiti. E perché non concedersi anche una sauna?

he location right next door The Holzner invites you to the spa area for free, or from May to October to play a match on manicured clay courts. There is a uniquely beautiful bowling alley (Boccia) for the more thoughtful. The pool is actually a dream: You can swim right from the inside out and feel like in a lake in the middle of the Dolomites. Or how about sauna?

Bewegung ist Leben. Il movimento è vita. Movement is life.

E

rleben Sie unsere ganz persönliche Philosophie – inmitten der Südtiroler Bergwelt. Ob im Frühling, Sommer Herbst oder Winter... hier wird es Ihnen nicht langweilig! Befreien Sie sich vom Ballast des Alltags und erleben Sie viele Glücksmomente inmitten einer noch unberührten Landschaft. Erleben Sie die Dolomiten hautnah.

a nostra filosofia è ispirata dalle montagne che ci circondano: bando alla noia, in qualsiasi stagione! Lasciatevi alle spalle le preoccupazioni quotidiane e assaporate momenti di pura gioia immersi in un paesaggio incontaminato, a tu per tu con lo spettacolare scenario delle Dolomiti.

xperience our personal philosophy - in the center of the South Tyrolean mountains. Whether in spring, summer, autumn or winter ... here you will never be bored! Free yourself from the burden of everyday life and experience many moments of joy amidst an untouched landscape. Experience first hand the Dolomites.


Preise in Euro pro Person mit Halbpension. Prezzi in euro a persona con mezza pensione. Prices in euro per person with half board.

Saison A Tagespreis 27.04. – 07.06.14 Prezzo giornaliero Price per day Wochenpauschale Tariffa settimanale Price per week Short Stay* So. – Do. Do. – Gi. Su. – Th. Weekend* Do. – So. Gi. – Do. Th. –Su. Tagespreis Saison B 17.04. – 27.04.14 Prezzo giornaliero 22.06. – 29.06.14 Price per day 07.09. – 25.10.14 Wochenpauschale Tariffa settimanale Price per week Short Stay* So. – Do. Do. – Gi. Su. – Th. Weekend* Do. – So. Gi. – Do. Th. –Su. Tagespreis Saison C 07.06. – 22.06.14 Prezzo giornaliero 29.06. – 27.07.14 Price per day 27.08. – 07.09.14 Wochenpauschale 25.10. – 02.11.14 Tariffa settimanale Price per week Short Stay* So. – Do. Do. – Gi. Su. – Th. Weekend* Do. – So. Gi. – Do. Th. –Su. Saison D Tagespreis 27.07. – 27.08.14 Prezzo giornaliero 25.12. – 04.01.15 Price per day Wochenpauschale Tariffa settimanale Price per week Short Stay* So. – Do. Do. – Gi. Su. – Th. Weekend* Do. – So. Gi. – Do. Th. –Su.

Abendrot Südbalkon Balcone a sud South-facing balcony € 80,-

Morgenrot Nordbalkon Balcone a nord North-facing balcony € 69,-

Einzelzimmer Camera singola Single room € 80,-

€ 455,-

€ 387,-

€ 455,-

€ 234,-

* Angebote Short Stay und Weekend beinhalten: 1 Ritten Wanderkarte, 1 RittenCard. Zimmerzuweisung bleibt dem Hotel überlassen. * Le offerte Short Stay e Weekend comprendono: 1 carta escursionistica del Renon, 1 RittenCard. L’assegnazione della camera è a discrezione dell’hotel.

€ 197,-

€ 87,-

€ 76,-

€ 87,-

€ 488,-

€ 426,-

€ 488,-

€ 92,-

€ 80,-

€ 92,-

€ 515,-

€ 448,-

€ 515,-

€ 106,-

€ 92,-

€ 106,-

€ 593,-

€ 515,-

€ 593,-

* Short Stay and Weekend offers include: 1 Ritten/Renon hiking map, 1 RittenCard. Room assignment is left to the hotel.

€ 258,-

€ 217,-

€ 272,-

€ 228,-

Extra: Die Kurtaxe von € 1,- pro Person und Nacht ab 14 Jahren.

€ 313,-

Extra: tassa di soggiorno di € 1,- per persona e notte a partire da 14 anni

€ 262,-

Extras: Tourist tax for people over the age of 14 years € 1,- per person and night


Kinderermäßigungen (im Zimmer der Eltern). Riduzioni per bambini (in camera con i genitori). Reductions for childrens (in parents room). 0–3 Jahre 0–3 anni 0–3 years kostenlos gratuito free

3–7 Jahre 3–7 anni 3–7 years 50 %

7–14 Jahre 7–14 anni 7–14 years 30 %

ab 14 Jahren da 14 anni above 14 years 20 %

Stammgäste-Wochen Settimane degli ospiti abituali Blissful weeks for our regular guests 27.04. – 07.06.2014 29.11. – 21.12.2014 Angebot nur gültig für unserer Stammgäste (min. 3 vorherige Aufenthalte bei uns) Offerta valida solo per i nostri ospiti più affezionati (che hanno soggiornato almeno 3 volte nel nostro hotel) Offer only valid for our regular customers (at least 3 previous stays with us) Die Stammgäste-Woche beinhaltet: 7 Übernachtungen inkl. Halbpension, 15 % Ermäßigung auf die Erwachsenenpreise, 25 % Ermäßigung auf eine Behandlung in unserem Liberty Spa®, RittenCard für die kostenlose Nutzung aller ­Südtiroler öffentlichen Verkehrsmittel und zahlreichen anderen Vorteilen. La settimana degli ospiti abituali comprende: 7 pernottamenti con trattamento di mezza pensione, sconto del 15 % sui prezzi della pensione, sconto del 25 % su un trattamento nella Liberty Spa®, RittenCard per l’accesso gratuito a tutti i mezzi di trasporto pubblici dell’Alto Adige e molti altri vantaggi. Blissful weeks for our regular guests offer includes: 7 nights incl. half-board, 15 % reduction on adult prices, 25 % reduction on a treatment in our Liberty Spa®, RittenCard for the free use of all South Tyrolean public transportation and many other benefits.

Ihre Gastgeberin La vostra ospite Your host Natalie Stuckey

Gutschein für unser neues Restaurant „1908“ im Parkhotel Holzner Buono per il nostro nuovo ristorante “1908” del Parkhotel Holzner Coupon for our new restaurant “1908” at the Parkhotel Holzner Ab einer Aufenthaltsdauer von 7 Tagen erhalten Sie einen Willkommensgutschein von € 25,- pro Zimmer.

A partire da un soggiorno di 7 giorni, riceverete un buono di benvenuto di € 25,- per camera.

19 08

! Neuità! v No ew! N

Restaurant

For a stay from 7 nights and longer you will receive a welcome voucher of € 25,per room.


Adventszeit im Bergfink Avvento nel Bergfink Advent season at the Bergfink 29.11–21.12.2014

€ 60,-

Morgenrot Nordbalkon Balcone a nord North-facing balcony € 50,-

€ 60,-

€ 410,-

€ 346,-

€ 410,-

Abendrot Südbalkon Balcone a sud South-facing balcony pro Person a persona per person Wochenpauschale Tariffa settimanale Price per week Short Stay So. – Do. / Do. – Gi. / Su. – Th. Weekend Do. – So. / Gi. – Do. / Th. –Su.

Rit tner

Einzelzimmer Camera singola Single room

Christ Bahnl

29.11.–29.12.2014

Trenatale del renon

€ 209,€ 157,-

Im Advent nur Zimmer mit Frühstück. Abendessen im Holzner möglich – Halbpension mit Aufpreis € 20,- im Advent. In Avvento, solo camera con prima colazione. La cena viene servita nell’ Holzner mezza pensione a € 20,- in Avvento. In Advent, only bed and breakfast. Dinner is served in The Holzner – with additional half board of € 20,- in Advent. Kulturelle Advents-Highlights direkt vor der Haustür: Rittner Christbahnl, Winterkunst im Holzner und großer Bozner Christkindlmarkt. Eventi culturali d’Avvento direttamente fuori della porta: Trenatale del Renon, arte invernale all’Holzner e il grande Mercatino di Natale a Bolzano. Cultural highlights of Advent at the doorstep: Christmas Train on the Ritten, winter art at The Holzner and the big Christmas market in Bolzano.

RittenCard

nCard Ritte Ritten 7 Tage

I

i / days

n Reno ab / da

/ from

om itten.c

e / anni 14 Jahr

s

/ year

www.r

/ giorn

n diesem Jahr schenken wir Ihnen die RittenCard, die eine weite Fülle von Angeboten für Sie bereithält. So können Sie mit der RittenCard alle öffentlichen Verkehrsmittel Südtirols umsonst nutzen, natürlich auch die Rittner Tram- und Seilbahn. Die RittenCard ermöglicht es Ihnen, insgesamt 78 Museen in Südtirol eintrittsfrei zu besuchen. Weitere Infos erhalten Sie auf unserer Webseite.

Q

uest’anno vi omaggiamo la RittenCard, che vi garantisce una varietà di offerte, quali l’accesso gratuito a tutti i mezzi di trasporto pubblico dell’Alto Adige, compresi il trenino e la funivia del Renon, oltre che a un totale di 78 musei della ­­regione. Ulteriori informazioni sono ­disponibili sul nostro sito web.

T

his year, we give you the RittenCard, which offers a wide variety of opportunities for you. You can use the RittenCard to use all public transport in South Tyrol for free, that includes of course the Ritten railway and cable car. The RittenCard allows you to visit 78 museums in South Tyrol free of charge. More information is available on our website.


Allgemeine Bedingungen

Condizioni generali

General terms and conditions

- Diese Preisliste ersetzt alle vorhergegangenen Preislisten und Angebote - Bei Zimmer mit Frühstück minus € 10,- auf den HP Preis - Kleintiere pro Tag (ohne Futter) € 10, (große Hunde nur auf Anfrage) - Einzelzimmernutzung des DZ: Zuschlag 50 % in der Saison „D“, in den anderen Saisonszeiten 20 % - Einzelzimmernutzung der Suite: Zuschlag 70 % in der Saison „D“ in den anderen Saisonszeiten 40 % - Check out nach 11 Uhr (bis max. 18 Uhr) bei Verfügbarkeit des Zimmers 30 % vom Pensionspreis - Angebote nicht kumulierbar

- Il presente listino sostituisce ogni listino e offerta precedente - Per la camera con prima colazione, sconto di € 10,- sul prezzo della mezza pensione - Animali domestici (senza cibo) € 10, al giorno (cani di grosse dimensioni solo su richiesta) - Per la camera doppia, uso singola, sovrap prezzo del 50 % nella stagione “D”, nelle altre stagioni del 20 % - Per la suite, uso singola, sovrapprezzo del 70 % nella stagione “D”, nelle altre stagioni del 40 % - Per il check-out dopo le ore 11 (fino massimo alle ore 18) in base alla dispo nibilità, sovrapprezzo del 30 % sulla mezza pensione - Offerte non cumulabili

- This price list substitutes all preceding price lists and offers - For bed and breakfast deduction of € 10,- of the half-board price - Small animals € 10,- per day, food not included (large dogs on request) - Single occupancy of a double room for a supplement of 50 % in season “D”, in the other seasons 20 % - Single occupancy of a suite for a supple ment of 70 % of the price in “D”, in the other seasons 40 % - Check out after 11 am (and max. until 6 pm) for a supplement of 30 % - Offers not combinable

Reservierung und Anzahlung Nach erfolgter Bestätigung von Seiten des Hotels bitten wir um eine Anzahlung von € 20,- pro Erwachsenen und pro Aufenthaltstag im Bergfink mittels Scheck (nur zur Verrechnung) oder Überweisung (Spesenfrei für den Empfänger) auf das Konto bei der Raiffeisenkasse Ritten IBAN: IT40 G081 8758 7400 0000 2024 080 BIC: RZSBIT21030 Erst ab diesem Datum wird die Reservierung endgültig.

Prenotazione e acconto In seguito alla nostra conferma chiediamo gentilmente di farci prevenire un’acconto di € 20,- per adulto e giorno di permanenza tramite assegno c/c oppure bonifico bancario alla Cassa Rurale Renon IBAN: IT40 G081 8758 7400 0000 2024 080 BIC: RZSBIT21030 Con il ricevimento dell’acconto la prenotazione diventa vincolante.

Reservation and advance payment After confirmation has been sent by our Hotel, we request that you pay a deposit of € 20,- per adult per day at the Bergfink by cheque (for clearing purposes) or bank transfer (no costs to the beneficiary) to the bank Raiffeisenkasse Ritten IBAN: IT40 G081 8758 7400 0000 2024 080 BIC: RZSBIT21030 The reservation is only effective from this point.

Hotel

Fa m ilie H o l z n e r Hotel Bergfink I-39054 Oberbozen, Ritten - Südtirol - Italien I-39054 Soprabolzano, Renon - Alto Adige - Italia I-39054 Soprabolzano, Renon - South Tyrol - Italy Tel. +39 0471 345 340, Fax +39 0471 345 074 info@bergfink.it, www.bergfink.it


Hotel Bergfink