
2 minute read
ELANE KIM
from 2021 Anthology and Catalogue: Select Works by 2021 YoungArts Honorable Mention and Merit Winners
by YoungArts
Spoken Word | Homeschool, Walnut Creek, CA
How To Cook Maine Lobster
I saw her before he did. lady in white dress, blushing
red. mom told her to find a good man so she did
what she could and fell headfirst. he was older, wiser
& she was lucky she had a choice. at the wedding
mom shook the groom’s hand but at home she shook her head
& sighed. lady in pink dress carries baby in blue.
they shop for knives, pots & seafood. pass by
the fish gallery & baby squeals. lady cradles baby
& calls him her own. lady is still learning how
to call things her own. lady is still learning how
to catch the bones as they fall, how to stop
the unraveling of a body. lady has learned that
there are some things closed doors can’t hide.
lady reads instructions for dinner (because the good man
& his good child need a good dinner, not like last night
when she forgot the roast in the oven, didn’t notice
the smoke or the alarms going off. that night
lady wiped mashed potatoes from the walls,
baby food from the floor & lady was still lucky
she had a choice): there is one humane way
to kill a lobster. place it headfirst into seasoned water,
turn up the heat slowly & it won’t notice the death
filling its lungs. lobsters have no vocal chords,
so don’t worry. the hissing is just from the water.
lady in blue dress, blushing red lobster in 150° water
being boiled alive. her third-degree burns
are third-world problems. mom asks if she’s happy.
lady in blue hesitates, antennae twitching
but static follows. she wipes baby’s face & says
yes. if the neighbors ask, the screaming was from the water.
Daughter Tongue
Bring me to a city with a million faces
that look like mine. When monsoon season comes,
streets will fill with rain. Frogs will find a home
in my throat. When monsoon season comes,
my grandparents will call me by a name I don’t know.
From this city I inherit displacement, the skeleton
of my mother’s voice. This is home: a roofless
mouth, an unwound body. Do you see now,
what is lost in translation? Do you see now,
that a language dies long before it is buried?
That there is only so much you can mourn.
Sometimes I long for a language my tongue does not
recognize as its mother. Sometimes my tongue
feels foreign in its own body. I dream of lives unlived.
Here is where I wish I knew how to say, Tell me
about this city & its million faces. Tell me
how to remember my blood. Here is where
my tongue splits. Here is where I croak.