Issuu on Google+

POLSKA I ANGIELSKA EDYCJA, Wednesday, January 16, 2013 | Środa, 16 stycznia 2013 r.

SŁUŻĄC SPOŁECZNOŚCI CENTRALNEGO CONNECTICUT | SERVING THE COMMUNITIES OF CENTRAL CT

Różnica na Broad Street A Broad Street difference

“There was definitely a sense of community. From the inside, NEW BRITAIN — City IT you felt like you belonged,” said Director Adam Pokorski lives in Pokorski, a product of New Southington, but growing up on Britain education. Broad Street had a tremendous “Everyone wants to belong to impact on his life. something.” Pokorski, who still visits Pokorski, who speaks and Little Poland on a writes in Polish, daily basis to shop, said the biggest visit his parents difference today is and to drop his the commerce. 11-year-old daughBefore, it was ter off to Sacred more local traffic,” Heart School, said he said, adding, that living on Broad “Today, you will Street in his youngsee more people er years taught him who do not live in about family, faith the Broad Street and tradition. neighborhood. “ We learned You can also visit about the impormore delis and tance of education stores today than and religion was way back then.” ADAM POKORSKI big,” said Pokorski, While it might City of New Britain 47. “A lot of traseem normal IT Director dition revolves today to walk around the church.” through Little A former alter Poland and hear boy at Sacred Heart — a pre- people speak in Polish — as dominantly Polish-American well as other languages — that church in the heart of Broad was frowned upon when he was Street — Pokorski grew up in growing up, Pokorski said. the traditions of Polish culture. “You would never hear the Pokorski, who has worked Polish language spoken back in at various locations on Broad the day,” he said “Today, it’s Street including at a pharmacy more accepted. Today, it’s a and as a church custodian, came melting pot and all languages to the area as an infant from his are welcome.” native Poland. While many on Broad Street He lived at 216 and then 173 grew up without a lot of money, Broad Street and — during a Pokorski said it was the sense recent interview from his fourth of family and of working hard floor offices in City Hall — that connected the blue collar reminisced about his upbringing families who called Broad Street and talked of what has changed home. See PAGE 6 in the past several decades.

By ROBERT STORACE

By ROBERT STORACE

STAFF WRITER

REDAKTOR

NEW BRITAIN — pełniący funkcję dyrekora IT w mieście, Adam Pokorski obecnie mieszka w Southington, lecz dorastanie na Broad Street wpłynęło na jego życie. Pokorski, w dalszym ciągu związany jest z Little Poland, gdzie robi zakupy odwiedza rodziców i odprowadza 11-nasto letnią córeczkę do szkoły Sacred Heart School, mówi, że za młodu mieszkał przy Broad Street a teraz wspomina rodzinę, wiarę i tradycje. “Docenialiśmy znaczenia edukacji i religii”, mówi Pokorski, obecnie w wieku lat 47-miu. “wiele tradycji obraca się wokół kościoła”. W Latach szkolnych służył do mszy w Sacret Heart - zdecydowanie polsko-amerykańskim kościele, w sercu Broad Street - Pokorski dorastał w tradycji polskiej kultury. Pokorski podejmował różne prace na Broad Street, pracował w aptece, jako dozorca kościoła, przyjechał będąc dzieckiem z ojczystej Polski. Mieszkał pod 216, później 173 Broed Street - teraz podczas rozmowy z czwartego piętra biura w City Hall - wspomina lata wychowania i mówi o zmianach jakie zaszły przez ostatnie dekady. „Było poczucie wspólnoty w środowisku. Poczucie przynależności” mówi Pokorski, produkt nowobryteńskiej edukacji. “Każdy potrzebuje poczucie przynależności”

‘There was definitely a sense of community. From the inside, you felt like you belonged.’

Robert Storace | Staff

New Britain City dyrektor IT Adam Pokorski przy swoim biurku w urzędzie. New Britain City IT Director Adam Pokorski at his desk at City Hall.

Pokorski, który mówi i pisze po polsku, zauważa, że największą różnicę wprowadził handel. „Przedtem ruch był bardziej lokalny”, mówi dodając „Dzisiaj widzi się więcej ludzi, którzy nie mieszkają w okolicach Broad Street. Jest więcej delikatesów i sklepów niż poprzednio.” Obecnie idąc przez Little Poland słyszy się ludzi mówiących po polsku - i w innych językach - podczas dgy “Dawniej nie słyszało sie on dorastał było to źle wid- języka polskiego” mówi “Dzisiaj Dalszy ciąg na stronie P6 ziane,” mówi Pokorski.


NEW BRITAIN HERALD

Strona P2 | Page P2

Środa, 16 stycznia 2012 r. | Wednesday, Jan 16, 2013

ZAPAMIĘTAJ DATĘ:

Zebrania, Happy Hour, spotkania, zabawy i koncerty

Stycznia, 2013 roku do szkoły św. Jana Pawla II, na godz. 8 wieczór do 1:00 rano. Do tańca grać będzie EUROPA. Bilety w przedsprzedaży po $20 od osoby, przy wjeściu $25. W cenie Niedziela program radiowy Głos biletu jest talerz kanapek na stół, Polonii 9:30 – 10 a.m. Radionapój i lód. Inne pyszne polskie stacja WRYM 840 AM smakołyki będą do nabycia na miejscu. BYOB. Po bilety proszę 24 stycznia — polskodzwonić na plebanię Sw. Krzyża, amerykańska Happy Hour (860) 229-2011, do Olivii (860) odbędzie się w restauracji Belve- 678-0597 lub nabyć u Teresa dere przy Broad Street. Początek Herbs & Flowers przy 292 Broad o godz. 18-tej, wystąpi zaproszo- St, New Britain. Do zobaczenia ny gość z firmy podatkowej Back- na zabawie. er & Baran przdstawiając nowe zmiany jakie ostatnio zaszły. 26 stycznia — godz. 5 p.m.–PolsOficjalna polsko - amerykańska ka Szkoła Sobotnia, Derby,Conn. Happy Hour zacznie się o 19-ej i zaprasza na akcję p.t. ”...bo lubię będzie trwała do 21-ej, po czym język polski”. W programie gry nieoficjalna zabawa zakończy się i zabawy językowe, dyktando, o 23-ej. Wszystkich zapraszamy. konkurs plastyczny, kiermasz polskich książek. Kontakt: Wio26 stycznia — Parafia Sw. letta Jasiński (203) 675-2092, Krzyża w New Britain zaprasza lub Aneta Matyszczyk (203) na Bal Karnawalowy 26-ego 278-7949.

26 stycznia — o godz. 8 p.m. Polonia Falcon Soccer Club zaprasza na zabawę karnawałową w Sali Balowej Sokolni na 26 Broad St.New Britain. Bilety $20. Klub Sokolnia (860) 225-9036.

Conn. 06106. Bilety w cenie $40 (860) 826-5477.

23 marca — G. Verdiego Requiem, będzie wystawione w Holy Cross Church, 31 Biruta St., New Britain, z współudziałem 27 stycznia — odbędzie się zebra- chóru im. Paderewskiego, Young nie Connecticut Accordion Assn. Hearts Chorus, CT Lyric Opera i The New Britain Symphony—The odbędzie się o godz.13-ej (1 p.m.) w East Side Eatery at Farm- Connecticut Virtuosi Orchestra ingbury Hills Restaurant,141 pod batutą maestro Adriana Sylveena o godz. 19-tej. WszelEast St., Wolcott. Wystąpi Fabio Lucarelli. Po występie wszyscy kie informacje udzielone są na chętni są proszeni do grania. stronie internetowej New Britain Chorale, nbch.wordpress.com. Członkowie CAA mają wstęp wolny. Dla nie członków wstęp 24- marca — G. Verdiego Rewynosi $10 od osoby. Reserquiem, będzie wystawione w wacje zgłaszać do Marilyn at Garde Arts Center, 325 State St., (203) 272-1202. Mamy też New London, z współudziałem stronę internetową www.CTAcchóru im. Paderewskiego (Polocordion.com. nia Choir), Young Hearts Chorus, 2 marca — godz. 5 p.m. odbędzie CT Lyric Opera i The New Britain się występ kabaretu Neo-Nówka Symphony—The Connecticut Virtuosi Orchestra pod batutą w Polskim Domu Narodowym, na 60 Charter Oak Ave, Hartford, maestro Adriana Sylveena.

Po informacje proszę dzwonić do Grade Center, tel. 860-4447373, albo wejść na stronę internetową New Britain Chorale, bch.wordpress.com. 14 kwietnia — MAGNUM OPUS II New Britain Symphony i Connecticut Virtuosi Orchestra wykonają koncert Wielkie Inspiracje, utwory glównie amerykańskie, godzina 4 po południu w Sali Welte w Central Connecticut State University. Utwory obejmą m.in.: Charles Ives - Orchestral Set #1, Symfonia z Nowego Świata nr 9 e-moll op. 95 Antoniego Dworzaka. Informacje o planowanych wydarzeniach wyślij emailem: polish@ newbritainherald.com, faxem:860-225-2611 lub pocztą: New Britain Herald, One Court St. New Britain, CT 06051.

SAVE THE DATĘ:

PABPA Meeting, Happy Hour, Carnival Balls January — Polish Genealogical Society of Connecticut and the Northeast, located at 8 Lyle Rd. in New Britain, is open to members of the public wanting to learn more about Polish heritage and ancestry. Membership period runs yearly from Jan. 1. For information, call PGSCTNE at (860) 229-8873 or or visit pgsctne.org. Jan. 12 — WOSP Polish Charity will host a fundraiser at Belvedere Restaurant on New Britain’s Broad Street. Proceeds from the event will go toward Polish children’s charities and geriatric facilities throughout Poland. Evening starts at 8 p.m. and tickets are $15 per person. All are welcome. Great food, music and fellowship abounds. Come to experience the energy of Poland’s largest charity event that is happening now world-wide. Jan. 17 — Polish American Business and Professional Association Inc. invites all interested business owners and professionals to their monthly meeting, scheduled for 7 p.m. at the Pulaski Club, 89 Grove St. in New Britain. New members can sign up on line at www.PABPAINC. org. Keynote speaker will be Dr. Anna May, naturopathic physician from Arnica Clinic and Teresa Borowski from Teresa’s Herbs & Flowers store. Also, Jonathan Shea, president of the CT Genealogical

Association will address the group with methods and techniques for research on the history of PABPA in New Britain, which is soon to be celebrating its 100 year anniversary. The Scholarship Committee will be formed at this meeting, which will begin to evaluate this year’s scholarship applicants. More information (860) 883-2277 or www.pabpainc.org January 26 — at 5 p.m. Polish Saturday School in Derby hosts an “ .. because I like the Polish language.” The program includes language games, dictation, an art competition and a Polish bookfair. Contact Wioletta Jasinski at (203) 675-2092 or Aneta Matyszczyk at (203) 278-7949 for more information. January 26 — Polonia Falcon Soccer Club invites all for the carnival ball in the Sokolnia Ballroom starting at 8 p.m. at 26 Broad St. in New Britain. Tickets $20, Sokolnia Club (860) 225-9036. January 24 — Polish American Happy Hour will be held at the Belvedere Cafe and Restaurant on New Britain’s Broad Street. Starting at 6 p.m., special guest speakers from the tax accounting company Backer & Baran will talk about new tax laws and filing requirements. The official Polish-American Happy Hour will start at 7 p.m. and last until 9 p.m. with an after-party lasting until 11 p.m. All are

welcome. Jan. 26 — Holy Cross Church, 31 Biruta St., New Britain, CT 06053 invites you to its “Spectacular Carnival Ball.” The dance begins at 8 p.m. and runs until 1 a.m. in the school hall. The dance will feature the popular “EUROPA” band. The cost per person is $20 for tickets purchased ahead of time or $25 per person for tickets purchased at the door. The ticket price includes a plate of delicious sandwiches, soda, ice, and set ups for each table. Paczki, pierogies, and other Polish delicacies will be available for purchase. BYOB. To purchase tickets contact Olivia at (860) 678-0597, the church office at (860) 229-2011, or stop by Teresa’s Herbs and Flowers, 292 Broad St., New Britain, CT 06053. Proceeds will be used for the church restoration project.

information at the New Britain Chorale website nbch.wordpress.com. March 24 — G. Verdi’s Requiem performed at 4 p.m. at the Garde Arts Center, 325 State St., New London in collaboration with Paderewski-Polonia Choir, Young Hearts Chorus, CT Lyric Opera and the New Britain Symphonythe Connecticut Virtuosi Orchestra under the baton of conductor Maestro Adrian Sylveen. For information, call Garde Center at (860) 444-7373 or visit the New Britain Chorale website at nbch. wordpress.com.

April 14 - MAGNUM OPUS II The New Britain Symphony Orchestra and the Connecticut Virtuosi will perform in concert at 4 p.m. in Welte Hall at Central Connecticut State University. The collection of inspiring pieces will include, among others, Charles Ives — Orchestral March 2 — Cabaret Neo-Nowka performs Set No. 1, New World Symphony No. 9 in E minor, Op. 95 Anton Dvorak at 5 p.m. at the Polish National Home, 60 Charter Oak Ave, Hartford, Conn. Send calendar items on upcoming events to Tickets are $ 40 per person. (860) 826polish@newbritainherald.com, fax: (860) 2255477. 4601, ext. 243, or mail to Polish Section, New Britain Herald, One Court St., New Britain, March 23 — G. Verdi’s Requiem perCT 06051. formed at Holy Cross Church, 31 Biruta St., New Britain, in collaboration with Paderewski-Polonia Choir, Young Hearts Chorus, CT Lyric Opera and The New BritCzytaj Heralda po ain Symphony—The Connecticut Virtuosi Orchestra under the baton of conductor polsku w każdą środę. Maestro Adrian Sylveen at 7 p.m. All


Środa, 16 stycznia 2012 r. | Wednesday, Jan 16, 2013

NEW BRITAIN HERALD

Strona P3 | Page P3

SPORTOWCY TYGODNIA: Olivia Pilarska i Avery Ellegard z Terryville osiągnęli zaszczyt BOB MONTGOMERY NEW BRITAIN HERALD

TERRYVILLE — Dwóch uczniów z Terryville High otrzymało tytuł „Sportowców Tygodnia”, zostali wybrani w szkolnej dziedzinie sportów, senior w zapasach Avery Ellegard i junior w koszykówce Olivia Pilarska. Olivia jest córką Stefana i Nadine Pilarskich, zamieszkałych w Plymouth,w Terryville została jedną z pierwszej piątki kobiet w tym sezonie, uzyskując przeciętnie 15 punktów na mecz. The Kangaroos są 4-5 jak do tychczas w sezonie i mają nadzieję wstąpić do stanowego turnieju po porażce w zeszłym roku. „W tym roku mamy dobrą szansę dostania się do turnieju stanowego” mówi Pilarska.”Wydaje mi się, że nasza drużyna zrobiła postęp od zeszłego roku. Straciłyśmy dwie zawodniczki, ale poza tym drużyna jest ta sama. Znamy nasze silne i słabe strony i wiemy jak zawodniczki grają”. Jeśli chodzi o osobiste cele, wymieniła dwa. „Chciałabym wejść do drużyny All-Berkshire League (pierwszej albo drugiej)”, powiedziała Pilarska. „ W drużynie chciałabym być wzorem dla młodszych piłkarek”. Jedną z korzyści grania w koszykówkę, co robi już od lat jest to , że może grać wspólnie ze swoją bliźniaczą siostrą Julią, która także gra z Kangaroos.

Mike Orazzi | Staff

Powyżej, Olivia Pilarska. Po prawej, Avery Ellegard z Terryville podczas ostatniego tournieju zapaśniczego Bristol z Central High School.

Above, Terryville basketball star and Athlete of the Week Olivia Pilarski. At right, Athlete of the Week Terryville’s Avery Ellegard and Garden City’s Pat Rafferty during a recent Bristol Central High School wrestling tournament.

„Jest dużo uciechy”, mówi niu nowych ludzi”, powiedziała Pilarska. „Gramy już od drugiej Pilarska.”Wydoroślałam jako klasy, na boisku znamy swoje osoba będąc przewodniczką. dobre i słabe J e s t e m strony i rozumirozmyślna i This story was published in emy się jako otwarta. Na English in The Bristol Press zawodniczki. boisku czasem Jan. 8. To read it in English, visit BristolPress.com Gdy się borykasię wahałam jaki my na boisku czy ruch wykonać treningu wiemy piłką. Teraz jestjak możemy sobie pomóc”. em dużo pewniejsza siebie”. W końcu, gdy zapytana co Krista and Tom Ellegard otrzymała ze sportu, Pilarska zamieszkali w Plymouth są rodziodpowiedziała, że wiele. cami Avery Ellegard, który został „Pomogło mi w poznawa- wyselekcjonowany po otrzyma-

niu tytułu najświetniejszego zapaśnika podczas otwarć turnieju Bristol Central, jedyny zawodnik z Terryville i jeden z trzech lokalnych uczestników ubiegający się o zdobycie głównej nagrody w swojej klasie wagowej. Podczas meczu rundy finałowej dokonał najszybszego położenia na łopatki przeciwnika Justyn’a Timberlake z Ledyard. Gdy ogłoszono jego nazwisko jako najlepszego zawodnika w turnieju, był zdziwiony i szczęśliwy. „Miałem uczucie, że ta ciężka praca jaką w to włożyłem opłaciła się” powiedział Ellegard. Nie przypuszczałem, że tak wyjdzie. Gdy ogłosili moje nazwisko

byłem w szoku. Posiadając rekord 12-0 w tym sezonie, gdy zapytany o osobisty cel w tym roku, powiedział, że chce być niepokonany. „Moim celem jest osiągnięcie szczytu formy podczas moich zapasów”.Powiedział Ellegard. „Chcę aby mój trener i współzawodnicy byli ze mnie dumni”. W zeszłym roku Ellegard wygrał tytuł W Berkshire League w wadze 138 funtów i trzecie miejsce w klasie S. Od tego czasu otrzymał 2-2 w otwarciach stanowych. Jeśli chodzi o cel drużyny, to Dalszy ciąg na stronie P6

Jeden numer. Setki wspaniałych lekarzy 1-800-321-6244. Znalezienie świetnego lekarza jest tak łatwe, jak jeden telefon do naszego szpitala, The Hospital of Central Connecticut, na linię “Szukam Doktora.” Pomożemy znaleźć dla Ciebie i Twojej rodziny czy to specjalistę, czy kogoś prowadzącego praktykę ogólną. Szukaj Doktora również na naszej stronie internetowej pod adresem: www.thocc.org. Listę lekarzy mówiących po polsku uzyskasz pod numerem telefonu: 1-800-321-6244

Izabela Krakowiak Colasacco, D.O.; Derek W. Kozlowski, M.D.; Wanda Kirejczyk, M.D. and Stanislaw Chorzepa, D.O.

Zostań naszym fanem na Facebook! www.facebook.com/hospofcentralct


NEW BRITAIN HERALD

Strona P4 | Page P4

Środa, 16 stycznia 2012 r. | Wednesday, Jan 16, 2013

Trzecioklasiści ze szkoły im. Papieża Jana Pawła II otrzymują słowniki od New Britain / Berlin Clubs z Rotary International

NEW BRITAIN — We wtorek, 18 grudnia, pani Anna Sielawko, asystentka VP Merrill Lynch Hartford i Marek Bernacki, właściciel Sir Speedy w New Britain, reprezentujący klub Rotary New Britain / Berlin, który jest częścią Rotary International, przekazli słowniki uczniom trzeciej klasy szkoły im. Jana Pawła II w New Britain. Gdy weszli do klasy pani Stich, niosąc pudło pełne pięknych żółtych nowych słowników zobaczyli uśmiechy na twarzy uczniów. Ten oddział Rotar y International podjął się misji wieloletniego przekazywania nowych słowników każdemu trzecioklasiście z New Britain. Zbieranie pieniędzy niezbędnych do zakupu tych książek na następne dwa lata odbywa sie w kwietniu. Zarówno Pani Sielawko jak i Pan Bernacki powiedzieli dzieciom, “używajcie tych książek aby nauczyć

książkach jest pokazane jak należy pisać, a to pomoże im w czytaniu i odrabianiu lekcji. To był bardzo szczęśliwy dzień dla uczniów szkoły Jana Pawła II. Informacje na temat szkoły Jana Pawła II można znależć na szkolnej stronie internetowej -www.pjp2school.org. Szkoła Jana Pawła II obejmuje klasy od Pre-K do 8 ej i służy społeczności New Britain. Znajduje się na 221 Farmington Avenue w New Britain.

Powyżej, uczniowie ze szkoły Jana Pawła II pokazują słowniki otrzymane z New Britain/Berlin Rotary Klub. Z nimi są członkowie Rotary oraz Marek Bernacki włściciel drukarni Sir Speedy New Britain.

się jak ze słow tworzyć zdania, Dzieci były zachwycone a nadejdzie taki dzień, kiedy tym, że w książkach znajdubędziecie mogli pracować w jed- ją się odpowiedzi, które mogą nej z naszych lokalnych firm. “ pomóc im w odrabianiu lekcji.

“Brain Boosters” mają wykresy z rzymskimi cyframi, oraz mapami świata. Trzecioklasiści powiedzieli Rotarianom, że w

Czytaj Herald po polsku w każdą środę. Read the Herald in Polish every Wednesday.

,,Naszą misją jest dostarczenie szybkiej,

pełnej współczucia i wysokiej jakości opieki “

dla wszystkich pacjentów.

każdy dzień nadzwyczajny W Szpitalu w Bristol, podnieśliśmy jakość opieki naszego Centrum Pogotowia, jak również skróciliśmy czas oczekiwania dla naszych pacjentów. Zatrudniliśmy nowych lekarzy, z których wszyscy posiadają certyfikaty medycynie ratunkowej i praktyki w najbardziej zaawansowanych centrach opieki krytycznej w kraju. Jest to częścią tego, co sprawia, że Bristol Szpital jest nadzwyczajny każdego dnia. Szczegółowe informacje można znaleźć bristolhospital.org

bristolhospital.org


NEW BRITAIN HERALD

Środa, 16 stycznia 2012 r. | Wednesday, Jan 16, 2013

Strona P5 | Page P5

Światowa premiera filmu „Nieulotne” na Międzynarodowym Festiwalu Sundance drugi z rzędu film Borcucha wybrany do selekcji festiwalu Sundance, co niewątpliwie jest wielkim sukcesem reżysera i polskiego kina na arenie międzynarodowej. „Nieulotne” to historia miłości Michała i Kariny, pary polskich studentów, którzy poznają się i zakochują, pracując razem w słonecznej Hiszpanii. Beztroski wakacyjny romans zostaje przerwany przez dramatyczne wydarzenie, które na zawsze odmieni życie bohaterów. Główne role w filmie zagrali utalentowani aktorzy młodego pokolenia. Znany już Borcuchowi Jakub Gierszał (debiut we „Wszystko, co kocham”), gwiazda głośnej „Sali samobójców”, laureat prestiżowego wyróżnienia Shooting Star 2012 oraz Magdalena Berus, która do obsady

filmu „Nieulotne” trafiła po zagraniu pierwszoplanowej roli w „Bejbi blues” – nowym obrazie Kasi Rosłaniec. Młodych odtwórców głównych ról wspierają: Andrzej Chyra – ulubiony aktor Jacka Borcucha („Kallafiorr”, „TuliPany”, „Wszystko, co kocham”) oraz gwiazdy hiszpańskiego kina: Ángela Molina, laureatka festiwalu w San Sebastian, znana z występów w dziełach Luisa Buñuela („Mroczny przedmiot pożądania”) i Pedra Almodovara („Drżące ciało” i

Twin City Plaza Newington, CT 06111

JESTEŚMY OTWARCI CODZIENNIE

Tel: 860-665-8288 Fax: 860-665-1458

ŚwieŚe owoce, jarzyny, artykuły spoŚywcze dostarczane codziennie z Bostonu NIZKIE CENY, ŚWIETNY WYBÓR OWOCÓW I JARZYN

„Przerwane objęcia”) i Juan José Ballesta – ulubieniec Hiszpanek, zdobywca aktorskich laurów w San Sebastian za kreację w głośnych „7 dziewicach” oraz Goi za ekranowy debiut w „Kulce”. Autorem pięknych zdjęć do filmu „Nieulotne” jest Michał Englert („33 sceny z życia”, „Sponsoring”). Muzykę skomponował Daniel Bloom („TuliPany”, „Wszystko co kocham”). W filmie będzie też można usłyszeć utwory gwiazd nurtu dream pop – Cocteau Twins i Beach House.

Gatunek: dramat Produkcja: Polska 2012 Scenariusz i reżyseria: Jacek Borcuch Zdjęcia: Michał Englert Muzyka: Daniel Bloom Obsada: Jakub Gierszał, Magdalena Berus, Andrzej Chyra, Joanna Kulig, Ángela Molina, Juan José Ballesta W polskich kinach film będzie pokazywany od 8 lutego 2013.

GODZINY OTWARCIA

poniedziałek do piątku od 7-ej do 19-ej sobota od 7-ej do 18-ej niedziela od 7-ej do 16-ej

Przyjmujemy Talony Żywnościowe /Food Stamps/

$ Wielkie kanapki z DARMOWĄpuszkĄwody sodowej. Cena od 5.00

WNET BĘDZIEMY OTWARCI

NOWOŚĆ W ROKU 2013

Gorące Dania Na Wynos Powyżej, Jakub Gierszał gra Michała a Magdalena Berus gra Karinę w „Nieulotnym.” “Lasting” is a story about Michał (Jakub Gierszał) and Karina (Magdalena Berus), who fall in love during their holiday in Spain. The Polish film made selection for the 2013 Sundance Film Festival.

Zniżka 50

z pary okularów z wyselekcjonowanej grupy stylu z zeszłego roku.

Kupon ninejszy musi być przedstawiony w czasie zamówienia i ważny jest do 16 lutego, 2013 r. (Nie może być łączony z ubezpieczeniem lub z innymi zniżkami). Nie ma zastosowania przy zkupie okularów przeciwsłonecznych: Kaenon, Oakley, WilyX i Ray Ban. Mogą być zastosowane inne ograniczenia. NBH0113

369C New Britain Road Kensington, CT 06037 • (860) 828-1900

029010

Visual Perceptions Eyecare %

Turecki szaszłyk / Gyro Obiady na zamówienia

033384

Najnowszy film Jacka Borcucha zakwalifikował się do prestiżowego Konkursu Międzynarodowego Festiwalu Sundance. Co roku jury Festiwalu wybiera do konkursu 200 filmów spośród 12 000 kandydatur nadesłanych całego świata. 17 stycznia w Park City w Utah rozpocznie się Sundance Film Festival, największy festiwal filmów niezależnych w USA. Na festiwalu będzie miała miejsce światowa premiera filmu „Nieulotne” w reżyserii Jacka Borcucha, jednego z najbardziej cenionych i rozpoznawalnych za granicą polskich reżyserów młodego pokolenia, którego poprzedni obraz – „Wszystko, co kocham” był polskim kandydatem do Oscara. Film zostanie zaprezentowany w elitarnym Konkursie Międzynarodowym. „Nieulotne” to


NEW BRITAIN HERALD

Strona P6 | Page P6

Środa, 16 stycznia 2012 r. | Wednesday, Jan 16, 2013

OGŁOSZENIA DROBNE Dom na

ZNALEZIONE

ZNALEZIONY KOT – w okolicy Terryville Prosznić dzwonić pod # tel. 860-674-2060. ZNALEZIONY PIERŚCIONEK – Srebrny, możliwe że obrączka. Dollar Tree w Bristol. Dzwonić do Lindy, tel. 860-845-2281. ZAGINIONE ZAGINIONY KOT – Popielaty “tygrysek” z białym przodem, brzuszkiem i skarpetkami. Kocur. Ma na szyi pomarańczową obróżkę i niebieską przeciw pchłom. W okolicy Willbur St. w New Britain. Dzwonić pod # tel.. 860-770-8006 BIZNESOWE MOŻLIWOŚCI Dochodowa myjnia samochodów poszukuje niezależnego, pracowitego człowieka do wynajęcia części zajmującej się wymianą oleju w naszym zakładzie w Bristol. Zainterasowani prszeni są do skontaktowania się z nami w celu uzyskania dodatkowych informacji i umowy. Tel. 203-249-2694 NIEUMEBLOWANE MIESZKANIA BRISTOL- parter (am. 1-wsze piętro) , luksusowe 2.5 pokoju, z wyposażoną kuchnią, z ogrzewaniem, gorącą wodą i elektryką $750. Wymagany zadatek i referencje. Bez zwierząt. Dobra lokacja. Tel. 860 983 6375. BRISTOL – 2 sypialnie, otwarta weranda, wygodne pomieszczenie dla 2 osób $900 +ogrzewanie i elektryka. Tel. 860-558-9336. BRISTOL – 2 albo 3 sypialnie, parter i 1-wsze piętro (am. 1-wsze i 2-gie piętro). Warunki do omówienia, podłączenia do pralki i suszarki. Po więcej informacji dzwonić tel. 860-302-6717. BRISTOL – 3 sypialnie, 2 łazienki, podłączenia do pralki i suszarki. Bez zwierząt. Bez zadatku. $900 Kredyt do sprawdzenia. Tel. 860-585-8952. BRISTOL – 2-gie piętro (am 3-cie piętro). Czyste. 1 sypialnia. Bez zwierząt. $650. Jednomiesięczny zadatek. Tel. 860-798-5309. NA TRASIE BRISTOL / FARMINGTON – Luksusowe 2 sypialnie. Mieszkanie subsydiowane dla par w wieku ponad 62 lata & starszych którzy się kwalifikują. Gorąca woda i ogrzewanie włączone. W całości wyposażone. Budynki. Bezpieczne. Po więcej informacji dzwonić, tel. 860-583-1100, od poniedziałku do piątku w godz. 8:30-17. NEW BRITAIN – 131 City Ave. 3 sypialnie, wyposażenie, bez zwierząt, bez ogrzewania i elektryki. $1200. Zadatek. Mieszkanie do pokazania, dzwonić tel. 860-347-8499.

NEW BRITAIN – Duże 1 sypialniowe kondominium.2100 Stanley St. $765 z ogrzewaniem i ciepłą wodą. Blizko uniwersytetu CCSU. Tel. 203-856-6472.

NEW BRITAIN - świeżo odmalowany , spokojny budynek.. 1sypialnia, wyposażenie. 153 Sexton St. $550. Dzwonić do John’a 860-778-9531. PRACE POTRZEBA CIEŚLÓW Do prosperującej firmy zajmującej się odbudowami popożarowymi. Minimum 10 lat doświadczenia we wszystkich fazach rekonstrukcji domów mieszkalnych. Pracownik musi posiadać ciężarówkę i narzędzia. Dzwonić tel. 860-7472100 albo przesłać resume na # tel. fax’u 860-747-2297. PROGRAMOWANIE MASZYN CNC & USTAWIANIE CNC TOKAREK & OPERATORZY VMC Natychmiast przyjmujemy. Ponadgodziny. Ubezpiczenia. Przysyłać resume eletronicznie do: bpf.bfdesign@gmail.com BUDOWA – Cieplarnie. doświadczenie w konstrukcji ciplarni pomocne. Aktualne prawojazdy, badanie na obecność narkotyków w organiźmie. Dzwonić 860-282-1694 albo przesłać resume elektronocznie do: info@ jcvanderspek.com FRYZJER DLA PIESKÓW – doświadczony fryzjer dla piesków. Prosperująca ruchoma firma fryzjerska. Dobre Wynagrodzenie! www.waggingtails.com FIRMA WYKAŃCZANIA METALI ISO 9002/FAA Poszukuje pracowitego człowieka do wykonywania galwanizacji & maskowania. Konkurencyjna płaca & ubezpieczenia. Dzwonić pod # tel. 860-747-1624, rozmawiać z Roy’em. PILNOWANIE ZWIERZĄT Prace dla miłośników zwierząt. Zarób $12+/godz. wyprowadzając psy. Dnie, noce & godziny weekendowe. www.waggingtails. com KOORDYNATOR USŁUG DLA MIESZKAŃCÓW – pozycja na pół etatu 20 godz. tygodniowo. Koordynacja / kierownictwo, ocena, referencje w sprawach usług socjalnych & zdrowia. Komples mieszkań dla starców i ułomnych w New Britain. Kwalifikacje: dyplom / uprawnienia w dziedzinie Human Services/Social Work, lub coś zbliżonego z 2 latami doświadczenia w kierowaniu spraw dotyczących starców i osób ułomnych. Konieczna umiejętność posługiwania się komputerem. Wysłać list polecający & resume do: Susan MacNeil, 117 Weatherly

Dr, Salem, MA 01970 or fax to: 978-594-8029.

WYKONYWANIE GWINTÓW/ OPERATOR – poszukiwany doświadczony pracownik na cały etat, nadgodziny możliwe. Ubezpieczenia. Aplikant musi osobiście zgłosić się na rozmowę. Crescent Mfg., 700 George Washington Tpke., Burlington, CT.860-673-2593. NARZĘDZIA & MATRYCE – prace na cały lub pół etatu. Doświadczenie w budowaniu & wyszukiwaniu błędów we wtórnych i progresywnych matrycach. Dzwonić do Tiger Enterprises, Inc 860-621-9155 na rozmowę albo przesłać resume pocztą elektroniczną do: LFlorian@ tigerstamping.com MEBLE Skurzana Kanapa w której są 2 rozkładane krzesła. 88’’, w bardzo dobrym stanie $250. Tel 860-584-2025. PRALKA & SUSZARKA, do ładowania z przodu $200. Bow Flex do ćwiczeń sportowych $200. Tel. 860-374-8813. PSY CHIHUAHUA SZCZENIACZKI – do nabycia 2 szczeniaczki płci męskiej, $175 każdy 352-216-2344. KUPIE GOTÓWKA ZA INSTRUMENTY MUZYCZNE - gitara, perkusja, akordeony i sprzęt akustyczny. bez względu na stan zużycia. LaSalle Music. 860-289-3500, Stan. Poszukujemy Stare Narzędzia Zawsze Kupujemy stare, używane i antyczne narzędzia ręczne do stolarki, mechaniki, grawerowania i stoły warsztatowe. Jeśli masz stare, używane narzędzia, których już nie używasz, zadzwoń z ufnością. Złożymy solidną ofertę u ciebie w domu. Zadzwoń do Cory 860-322-4367 ZAWSZE KUPUJEMY przedwojenną elektronikę, CB, krótkofalówki, radia, gitary, wzmacniacze, hi-fi, zegarki. 860-707-9350. KUPUJEMY zawsze, płacimy gotówką. Antyki, 1 przedmiot lub cały majątek. Zegary/ki, art. wojskowe, zabawki, aparaty fotograficzne, plakaty, sztukę, biżuterię, znaki, instrumenty muzyczne & więcej 860-718-5132. Zawsze kupię: stolarskie, mechaniczne, ślusarskie narzędzia i oprzyrządowanie.860-985-5760.

By zamieścić OGŁOSZENIE DROBNE, prosimy dzwonić 860-229-8687 (po angielsku) lub 860-225-4601 x200

Broad Street

Dalszy ciąg ze strony P1 jest to akceptowane. Dzisiaj wszystkie języki są dobrze widziane”. „Wiele ludzi na Broad Street dorastało w skromnych warunkach finansowych”, mówi Pokorski, ale było uczucie wspólnoty i ciężka praca fizyczna łączyła rodziny, których domem była Broad Street. “Jesteśmy ludźmi skromnymi”, mówi Pokorski, który poznał swoją żonę Elżbietę w New Britain High School. „ my nie jesteśmy lekkomyślni”. Od rodziców przejęli potrzebę nauki, Pokorski i trójka jego rodzeństwa wszyscy osiągnęli tytł magistra. Robert Storace can be reached at (860) 225-4601, ext. 223, or at rstorace@newbritainherald.com.

Szukamy śpiewaków

NEW BRITAIN — Poszukujemy chętnych do chóru. Zapraszamy do wspólnego wykonania Requiem Verdi’ego. Próby będą się odbywały co tydzień: Niedziele, zaczynając od 6-tego stycznia, godz.2-5 po południu Adres: First Lutheran Church of the Reformation, 77 Franklin Sq., New Britain. Czwartki, zaczynając od 10-tego stycznia, godz. 7-8:30 wieczorem Adres: Choir Room at Falcon’s Club, 201 Washington Street, New Britain. Zapisy odbędą się w pierwszym dniu próby, w dniu i miejscu podanym powyżej.Opłata za rejestrację wynosi $15 od osoby. W programie: G. Verdi Requiem W koncercie wystąpi chór im. Paderewskiego Polonia Choir Oraz chór Young Hearts Chorus i CT Lyric Opera Chorus A także orkiestra symfoniczna z New Britain — Connecticut Virtuosi Orchestra Pod dyrekcją Adriana Sylveen’a Występ odbędzie się w sobotę 23-ciego marca o godz. 19-tej (godzina może ulec zmianie, proszę się upewnić) w kościele Holy Cross, New Britain.

Broad Street was home Continued from Page 1

“We are a humble people,” said Pokorski, who met his wife Elizabeth at New Britain High School. “We are not extravagant.” Through the lessons from his parents on the importance of education, Pokorski and his three siblings all went on to get their Master’s degrees. Robert Storace can be reached at (860) 225-4601, ext. 223, or at rstorace@newbritainherald.com.

Czytaj Herald po polsku w każdą środę.

Sportowcy tygodnia

Dalszy ciąg ze strony P3 chcemy wygrać klasę S w turnieju pozasezonowym. „Jest to możliwe”, powiedział Ellegard. „W zeszłym roku byliśmy trzeci”. Gdy zapytany co jemu dają zapasy, wszystko pozytywne. „Zapasy zmieniły moje życie”, powiedział Ellegard. „Zrobiły ze mnie człowieka jakim jestem dzisiaj. Pewnym siebie. Potrafię przewodniczyć; Nie szukam kłopotów ani tarapatów, staram się być pomocny moim współzawodnikom i podejmuję właściwe decyzje. To co mój trener uważa za wzorową postawę”. Ellegard chciałby zostać kiedyś policjantem w Terryville. Planuje studiować kryminologię na uniwersytecie Central Connecticut State od jesieni, a w międzyczasie chce nadal brać udział w zapaśniczym programie w Terryville High.


Środa, 16 stycznia 2012 r. | Wednesday, Jan 16, 2013

NEW BRITAIN HERALD

Strona P7 | Page P7

Chodząc po ziemi bohaterów Remembering the the Warsaw uprising

The groups finally decided to coordinate their efforts in the last moments before the April 19 battle began. For 28 days, Jewish warriors fought the enemy and showed bravery not seen since the days of Bar Kochba’s uprising against Rome. In the Vilna Ghetto, Betar leader Joseph Glazman was deputy commander of the United Partisan Organization, the only armed Jewish resistance group in that ghetto. Betar was founded in 1923 by Ze’ev Jabotinsky (1880-1940), a figure who is too often forgotten today. Professor Daniel J. Elazar (1934-1999), a scholar of the Jewish political tradition, in the May 15, 1981 edition of the journal Sh’ma Elazar remarked about Jabotinsky’s legacy: “Would there be serious public commemoration of the 100th birthday of Zev Jabotinsky had it not been for the fact that the Likud won the election in Israel in 1977? Not likely. For thirty years and more, Jabotinsky was one of those nonpersons in Israel and the Jewish world… The ruling Labour Party made him a non-person for the same reasons that it portrayed Menachem Begin and his supporters as uncivilized fascists—it is easier to beat the opposition by painting it as irrelevant, intolerable and non-existent, until it is too strong to be dismissed.” This year’s 70th anniversary of the Warsaw Ghetto Uprising offers an opportunity to remind today’s Jews about Jabotinsky’s vital contributions. His words and ideas animated a generation of young Jews to resist the Nazis and fight for the freedom of Israel as soldiers in the Irgun and Stern Group/LEHI. The fact that the Islamofascists and the Iranians are so focused today on destroying Israel and the Jewish People in a future Holocaust, and at the same time denying the original Holocaust, demands a new look at Jabotinsky and his ideas.

MOSHE PHILLIPS

BY MOSHE PHILLIPS

JNS.org

JNS.org

W tym miesiącu minęło siedemdziesiąt lat kiedy Nazistowcy rozpoczęli drugą kampanię deportacji Żydów z warszawskiego getta. W odpowiedzi na 18 stycznia,1943 roku pierwszą zorganizowaną zbrojną żydowsko/ sjonistyczną akcję mającą miejsce w getcie. Bijące się ugrupowania ŻZW i ŻOB wyparli Nazistów z getta. Kilka miesięcy później 19 kwietnia,1943 roku, w wieczór Passover, nazistowskie oddziały SS i policji wtargnęły na teren getta i znowu zostały zaatakowane przez zorganizowaną żydowską partyzantkę. Były dwie uzbrojone organizacje bojowe w getcie - ŻZW i ŻOB. Najbardziej znany dowódca zbrojnej opozycji jest Mordechai Anielewicz, komendant ŻOB (Żydowska Organizacja Bojowa) podczas powstania. ŻOB była zlepkiem kilku sjonistycznych i nie sjonistycznych grup młodzieży. Anielewicz otrzymał paramilitarny trening w Betar jako nastolatek i wyjechał z Betar przed rozpoczęciem wojny. ŻOB była socjalizująca, a Betar jako organizacja nie partycypowała w ich poglądach z powodow politycznych. ŻZW, Żydowska Wojskowa Organizacja była dowodzona i ukształtowana przez członków Betar i ich sojuszników. Biorący udział w powstaniu warszawskiego getta walczący Betar’u zostali pominięci przez historię. Moshe Arens, Izraelski Minister Obrony i wychowanek Betar’u niedawno napisał w jeszcze nieopublikowanej książce o boha terskich walkach Betar’u przeciwko S.S. w getcie. „Flags Over the Warsaw Ghetto” (Sztandary nad Warszawskim Gettem) było wypuszczone z druku przez Gefen Publishing w listopadzie 2011. Książka i artykuły napisane przez Arens’a o ŻZW opublikowane w Yad Vashem Studies, Haaretz i Jerusalem Post potrafiły dokładniej przekazać udział ŻZW w powstaniu i uczynili wiele w przypomnieniu heroizmu Pawła Frenkal’a dowódcy ŻZW. Obecnie historycy uważają, że

Seventy years ago this month, the Nazis began their second deportation of the Jews from the Warsaw Ghetto. In response, on Jan. 18, 1943, the first organized and armed Jewish/Zionist resistance action in th�e Ghetto was launched. The fighters of the ZZW and ZOB drove the Nazis from the Ghetto. Months later, on April 19, 1943, on the eve of Passover, the Nazi SS and police units entered the Ghetto and were attacked by organized Jewish partisans yet again. There were two separate armed resistance organizations in the ghetto—the ZZW and ZOB. The most famous Jewish leader of armed resistance is Mordechai Anielewicz, commander of the ZOB ( Jewish Fighting Organization) during the uprising. The ZOB was an alliance of several Zionist and non-Zionist youth groups. Anielewicz received paramilitary training in Betar as a young teenager and left Betar before the war. The ZOB had a socialist orientation, and Betar as an organization did not participate in it, in part because of politics. ZZW, the Jewish Military Organization, was commanded and manned by Betar members and their allies. Betar’s fighters in the Warsaw Ghetto Uprising have been largely written out of history. Moshe Arens, Israel’s former defense minister and a Betar alum, recently wrote a yet-to-be published book on Betar’s heroic battle against the S.S. in the ghetto. Flags Over the Warsaw Ghetto was released by Gefen Publishing in November 2011. That book and articles by Arens about the ZZW that were published in Yad Vashem Studies, Haaretz and The Jerusalem Post have helped to create a far more accurate account of the ZZW’s participation in the uprising, and did much to recall the heroism of Pawel Frenkel, ZZW’s commander. The ZZW is now thought by historians to have been the betterequipped force in the Ghetto, and Moshe Phillips is the president of the had procured machine guns. The Philadelphia Chapter of Americans ZOB, however, had more fighters. For a Safe Israel/AFSI.

Zgromadzeni Żydzi w warszawskim getcie w 1943 roku. Above, Jews being rounded up from the Warsaw Ghetto in 1943.

ŻZW posiadała lepsze uzbrojenie w getcie mając dostarczone karabiny maszynowe. ŻOB z kolei miała więcej walczących. W końcu grupy zadecydowały o połączeniu sił w ostatnich chwilach przed rozpoczęciem walki 19 kwietnia. Przez 28 dni walczący Żydzi bili wroga i okazali boha terstwo nie widziane od powsta nia Bar Kochba przeciw Rzymowi. W Vilna Getto, przywódca Betar’u Joseph Glazman był deputowanym dowódcą United Partisan Organization (Zjednoczonej Organizacji Partyzanckiej), jedynej uzbrojonej walczącej grupy w tym getcie. Betar założony był w 1923 roku przez Ze’ev Jabotinsky (1880-1940), osoba zbyt często zapomniana w dzisiejszych czasach. Profesor Daniel J. Elazar (1934-1999) znawca żydowskiej tradycji politycznej, 15 maja,1981 roku w piśmie Sh’ma Elazar napisał o Jabotinsky’im: „Czy odbyłaby się oficjalna uroczystość z okazji 100-nej ro cznicy urodzin Zev Jabotinsky’ego gdyby nie to,że Likud wygrał wybory w Izraelu w 1977? Raczej nie. Przez ponad trzydzieści lat Jabotinsky był osobą nieistniejącą w Izraelu i świecie żydowskim.

JNS.org

Rządząca Labour Party uczyniła z niego człowieka nieistniejącego z tego samego powodu z jakiego przedstawiała Menachem Begin’a i jego stronników za nieucywilizowanych faszystów - łatwiej jest pokonać opozycję malując ją jako oderwaną od tematu, nie do zniesienia i nie istniejącą dopuki nie jest ona zbyt mocna do niezauważenia.” Te g o r o c z n a 70-ta rocznica powstania w warszawskim getcie umożliwia przypomnienie dzisiejszym Żydom zasług Jabotinsky’ego. Jego słowa i myśli pobudziły generację młodych Żydów by sprzeciwstawili się Nazismowi i walczyli o wolność Izraela jak żołnierze Irgun i Stern Group/ LEHI. Fakt, ża Islamofaszyści i Irańczycy są skupieni dzisiaj na zniszczeniu Izraela i żydowskiej ludności w następnym Holocaust’cie, a równocześnie zaprzeczają istnieniu oryginalnego Holocaust’u domaga się nowego spojrzenia na idee Jabotinsky’ego. Moshe Phillips jest prezydentem Philadelphia Chapter of Americans For a Safe Israel/AFSI.


NEW BRITAIN HERALD

Strona P8 | Page P8

Środa, 16 stycznia 2012 r. | Wednesday, Jan 16, 2013

Serdecznie Zapraszamy

ROLY POLY READER’S POLL

BEST OF

2012

Piekarnia i Delikatesy

587 Main St., New Britain, CT 06051 860-229-5109 Otwarte: Od wtorku do soboty 5:30 rano - 7:00 wieczorem Niedziela od 6 - 2:00 po południu

Pilnie poszukujemy osób do pracy! Po więcej informacji prosimy zgłosić się do Roly Poly.

Our in house breads and rolls are all natural with no preservatives. Our from scratch pastry and cake products are all natural with no cake preservatives. Our fresh hot food is straight from our all natural kitchen. U nas zakupisz naturalne pieczywo, ciasta i gorące dania bez żadnych konserwantów!

Promocja Ogorki Kiszone $2.69 Ogorki Konserwowe $2.69 Beveder Wszystkie Orgorki $2.19 036556


New Britain Herald - Polish Edition 01-16-2013