TV Latina LA Screenings - Mayo 2023

Page 1

Expansión global del contenido turco / Distribuidores líderes y la nueva guerra del streaming / LL COOL J / Pierluigi Gazzolo de ViX Juan Ponce de Telemundo Streaming Studios / Macarena Rey de Shine Iberia / Leonardo Padrón, creador de Pálpito / Jane Seymour Silvana Aguirre de The Immigrant / Mauricio Leiva-Cock, creador de La cabeza de Joaquín Murrieta / Delmar Andrade de Record TV

WWW.TVLATINA .TV LA SCREENINGS - MAYO 2023

EDICIÓN LA SCREENINGS - MAYO 2023

Ricardo Seguin Guise

Director general

Elizabeth Bowen-Tombari Editora

Rafael Blanco Editor asociado

Simon Weaver Director online

David Diehl

Director de producción y diseño

Dana Mattison

Directora de ventas y mercadeo

Genovick Acevedo

Gerente de ventas y mercadeo

Andrea Moreno

Gerente de asuntos de negocios

R EPORTAJES

UNA MIRADA AL DRAMA TURCO

Los distribuidores turcos siguen expandiendo sus negocios en América Latina gracias a la calidad de sus producciones y nuevos jugadores.

SUMERGIDOS EN EL CONTENIDO

En medio del temor a una recesión mundial, los distribuidores líderes comparten cómo se están preparando para la nueva era en la guerra del streaming.

ENTREVISTAS

LL COOL J

Pierluigi Gazzolo de ViX

Ricardo Seguin Guise Presidente

Anna Carugati VP ejecutiva

Mansha Daswani

Publisher asociada y VP de desarrollo estratégico

TV Latina Marca registrada de WSN INC.

1123 Broadway, Suite 1207 New York, NY 10010 Estados Unidos

Oficina: (212) 924-7620

Fax: (212) 924-6940

E-mail: noticias@tvlatina.tv

www.tvlatina.tv

Para una suscripción gratis, visite suscribase.tv

Juan Ponce de Telemundo Streaming Studios

Macarena Rey de Shine Iberia

Leonardo Padrón Creador de Pálpito

Jane Seymour

Silvana Aguirre The Immigrant

Mauricio Leiva-Cock

Creador de La cabeza de Joaquín Murrieta

Delmar Andrade de Record TV

Destacados de numerosas compañías.

TV L ATIN A 16

Suscripciones más y suscripciones menos

Frente

Es así entonces como la última investigación de Parks Associates muestra una caída del 25 por ciento en el gasto de los consumidores por servicios de streaming de video en Estados Unidos a US$ 69 por mes. Los hogares con Internet en el país informaron haber gastado US$ 69 por mes en servicios OTT en el tercer trimestre de 2022, por debajo de los US$ 90 en el primer trimestre de 2021, aunque el mercado sigue saturado con el 87 por ciento de los hogares con Internet de Estados Unidos que tienen al menos un servicio de streaming.

Además, el 45 por ciento de dichos hogares, ahora tienen cinco o más servicios OTT, y sus actividades de streaming influyen en el gasto en otros servicios: El 60 por ciento de los hogares que actualizaron recientemente su servicio de banda ancha informan que la razón de la actualización es el streaming.

“Los consumidores están probando nuevos servicios: Entran y salen según la temporada deportiva, ofertas de contenido nuevo y ofertas y paquetes ofrecidos”, dice Elizabeth Parks, presidenta y CMO de Parks Associates. “Actualmente, vemos 32 millones de hogares con Internet en Estados Unidos saltando de un servicio al otro, y la retención y tasa de cancelación de clientes continuarán desafiando a la industria”.

Todo esto ha llevado a que un alto porcentaje de clientes adopte algunos de los servicios de streaming gratuitos. En ese sentido, un estudio reciente de Horowitz señaló que casi el 69 por ciento de los televidentes en Estados Unidos utiliza servicios de streaming gratuitos al menos mensualmente, reflejando un aumento significativo sobre el 42 por ciento registrado en 2019.

El estudio titulado State of Media, Entertainment & Tech: Subscriptions 2023 indicó que el rápido crecimiento del uso de los servicios gratuitos de streaming está impulsado por el número y la variedad de servicios gratuitos de televisión en streaming con publicidad (FAST), que ofrecen contenidos lineales además de sus librerías a la carta. Los servicios gratuitos más utilizados por los consumidores en la encuesta son Peacock, Tubi, Pluto TV y YouTube.

Por el lado del streaming por suscripción (SVOD), con un gasto promedio total en estos servicios de más

de US$ 50 por mes, los datos del estudio de Horowitz indican que hay un interés creciente por los servicios para controlar los costos. En 2019, más de la mitad de los cord-cutters sentían que estaban ahorrando ‘una cantidad realmente buena’. En este estudio actual, ese número se redujo al 33 por ciento. Actualmente, uno de cada tres (30 por ciento) consumidores indican que pagan por al menos uno de sus servicios de streaming en combinación con otro servicio que tienen.

Horowitz también reveló que luego de años de declive en suscripciones MVPD, la penetración de los servicios tradicionales de cable/satélite parece mantenerse estable. Al igual que el año pasado, la mitad (52 por ciento) de los espectadores están abonados a servicios MVPD y el grado de satisfacción de los abonados es alto (80 por ciento).

“Los datos del estudio de este año apuntan a algunas oportunidades importantes para las empresas de medios de comunicación y los consumidores”, comenta Adriana Waterston, chief revenue officer & insights & strategy lead de Horowitz Research. “La adopción de los servicios AVOD/FAST y el aumento concomitante de los ingresos por publicidad en streaming que podemos esperar ayudará a compensar la pérdida de ingresos en el lado lineal, lo cual es fundamental ya que los costos de programación siguen disparándose”.

En nuestra edición de TV Latina para LA Screenings, presentamos el reportaje titulado Una mirada al drama turco. El próximo año, los dramas turcos estarán cumpliendo 10 años en América Latina. Fue en 2014 cuando Las mil y una noches se sumó a Mega en Chile, revolucionando el rating local. A la fecha, los dramas turcos han conquistado cada rincón de Latinoamérica. Un negocio que se inició con los canales de televisión abiertos ha pasado también por los pagos hasta llegar al streaming. En la región, han incluso conquistado a las audiencias brasileñas, acostumbradas a sintonizar títulos locales, asentándose también en el mercado hispano de Estados Unidos.

También ofrecemos el reportaje Sumergidos en el contenido, donde los distribuidores comparten cómo se están preparando para la nueva era en la guerra del streaming. El desafío para los distribuidores de contenido es significativo a medida que la guerra de streaming aborda una nueva dinámica con diferentes campos de batalla, reasignación del gasto en contenidos y la lucha de los canales y las plataformas contra la disminución de los ingresos publicitarios.

Además, entrevistas con Pierluigi Gazzolo de ViX, Juan Ponce de Telemundo Streaming Studios, Macarena Rey de Shine Iberia, Leonardo Padrón, creador de Pálpito y Delmar Andrade de Record TV.

“Un estudio reciente de Horowitz señaló que casi el 69 por ciento de los televidentes utiliza servicios de streaming gratuitos al menos mensualmente, reflejando un aumento significativo sobre el 42 por ciento registrado en 2019”.
TV L ATIN A 18
a la explosión de diversos streamers, los usuarios han debido hacerse más selectivos a la hora de decidir por cuáles servicios estarán pagando cada mes, donde elementos como precio versus contenido se suman a la balanza.

Street Birds / A Little Sunshine / The Father

De cara a un nuevo mercado, Emre Görentaş, director de ventas, Américas y MENA de atv, comenta que la compañía está presentando “los dramas turcos más exitosos. Comenzando con nuestra última incorporación, Street Birds, que ha llamado la atención desde su primer episodio”. Otros títulos recientes de atv son A Little Sunshine y The Father, que fueron lanzados en septiembre pasado. Dichas producciones han “aumentado su audiencia y ya hemos cerrado algunos acuerdos importantes. Además de eso, nuestros continuos títulos exitosos como For My Family, saldrán al aire muy pronto en otros países, cuya cuarta temporada ya ha sido aprobada para el próximo año. Lo más importante para nosotros es presentar historias que se parezcan a las audiencias latinoamericanas. Si la historia es buena, el alcance del contenido aumentará”.

Calinos Entertainment

Farah / Twisted Lives / Adela

“Durante esta parte del año, estamos distribuyendo Farah y Twisted Lives”, cuenta Duda Rodrigues, gerente de ventas internacionales, Latinoamérica, Calinos Entertainment. “Farah es un nuevo drama adaptado de la galardonada serie argentina con guion La chica que limpia, producida por O3 Medya y protagonizada por Demet Ozdemir y Engin Akyurek”. Por su parte, Twisted Lives, también producida por O3 Medya, es liderada por los reconocidos actores Timuçin Esen y Şevket Çoruh. Es la historia de dos mejores amigos, que se convertirán en los peores enemigos por el amor de sus hijos. Esta enemistad destruirá la vida de muchas personas, incluidas mujeres y niños. Otros títulos destacados son Adela, nueva versión rumana de Esa es mi vida, además de las películas polacas Squared Love, Heart Parade, The In-Laws y Warsaw 44.

Caracol Televisión

Devuélveme la vida / Romina poderosa / Regreso a Escalona

Caracol Televisión llega a una nueva edición de LA Screenings con las producciones Devuélveme la vida, Romina poderosa y Regreso a Escalona Devuélveme la vida, cuenta la historia de un amor prohibido entre Mariana, la hija de un poderoso hacendado del Valle del Cauca y Joaquín, un jornalero afro de la hacienda algodonera que posee su padre. Por su parte, en Romina poderosa, el mundo conocerá a Juanita Molina (La reina del flow 2) como Romina, apasionada del downhill y defensora de los más débiles. Una justiciera cuya vida da un giro al descubrir que tiene una hermana gemela. En Regreso a Escalona, Carlos y Egidio emprenden un viaje para encontrar el cuaderno perdido de Rafael Escalona, el cual contiene canciones inéditas, así como los grandes éxitos del compositor. Será la hoja de ruta de la banda La Provincia para grabar un álbum.

“Seguimos ampliando nuestro catálogo con dramas y películas de diferentes países además de dramas turcos”.

— Duda Rodrigues

Devuélveme la vida Farah
atv
Street Birds
TV L ATIN A 20
“Llevamos al mercado los dramas turcos más exitosos”. — Emre Görentaş

CDC United Network

The Three Musketeers / Paradise City / Supercell

CDC United Network expande su oferta de producciones de acción, aventura e historia con The Three Musketeers, una saga de dos partes (D’Artagnan y Milady), proveniente de Alexandre Dumas. La compañía también presenta Paradise City, protagonizada por Bruce Willis y John Travolta. Cuando el cazarrecompensas Ian Swan es tiroteado y dado por muerto tras desaparecer en las aguas de Maui, el hijo de Swan, Ryan, su ex socio y un detective local se disponen a encontrar a sus asesinos. Tras ser amenazados por un despiadado intermediario, Ryan y su equipo se quedan sin opciones hasta que una excursión a la comunidad isleña de Paradise City, los une a un aliado imprevisto. CDC United Network complementa su oferta con Supercell, donde un adolescente huye para seguir los pasos de su padre, el cazador de tormentas Bill Brody.

Disney Media & Entertainment Distribution

Latin America

El encargado / Impuros / Santa Evita

Disney Media & Entertainment Distribution Latin America

ofrece a los compradores internacionales Santa Evita, que narra la vida de Eva Duarte de Perón después de su muerte. El cuerpo embalsamado de Evita tuvo un viaje que duró 22 años y fue tan lleno de acontecimientos como sus 33 años de vida. Evita murió en 1952, pero su cadáver esperó tres años a que se construyera un monumento que finalmente nunca se levantó. La compañía también presenta, Impuros. Evandro sueña con ser un hombre de negocios, pero una tragedia altera su camino y finalmente se abre paso al crimen. La visión y las ambiciones de Evandro lo enfrentan con Morello, un detective de policía autodestructivo. Otro destacado es El encargado

Inter Medya

Deception / Tuzak / Another Chance

“¡Estamos encantados de presentar nuestro extenso catálogo de series, miniseries y largometrajes de este año, que es más grande y mejor que nunca!”, dice Beatriz Cea Okan, VP y directora de ventas y adquisiciones de Inter Medya. “Nuestro catálogo de formatos también ha experimentado una importante expansión”. La compañía ofrece títulos como Deception, Tuzak, Poison Ivy y Another Chance, “los cuales estamos seguros cautivarán a todos nuestros socios comerciales”, agrega la ejecutiva. Otras producciones como Last Summer, Scorpion, The Trusted, Ariza, Iziz, Hicran y The Girl of the Green Valley, “son algunas de nuestras producciones más exitosas del catálogo” subraya Cea Okan. “Nuestras series turcas de nueva generación, que incluyen Naked, Interrupted, Respect y Dreams and Realities, generan expectación y emoción”.

Supercell
Deception
Santa Evita
“¡Estamos encantados de presentar nuestro extenso catálogo de series, miniseries y largometrajes!”.
TV L ATIN A 21
— Beatriz Cea Okan

Kanal D International

Amor y esperanza / Tres hermanas / Esa chica

“Uno de nuestros principales objetivos es efectivamente lograr un mayor alcance y penetración”, dice Sibel Levendoğlu, gerente de ventas para América Latina y Norteamérica de Kanal D International. “La manera más eficaz para ello suele ser ante todos los mercados a los cuales intentamos atender. Estos mercados nos facilitan el contacto con empresas, canales y compradores que pueden ser interesantes para ambas partes. Las visitas a las compañías son también una forma de alcance muy efectiva”. Algunos de los destacados de la compañía para esta parte del año son Amor y esperanza, Tres hermanas y Esa chica, que se centra en una niña que sueña con ser una persona influyente en las redes sociales para escapar de su vida pobre, en la que tiene que cuidar a su padre discapacitado y lidiar con su familia abusiva.

MISTCO

Bahar / Secrets of an Angel / The Patriots

En Bahar , uno de los destacados de MISTCO, una joven lucha por mantener la bondad en su interior a pesar de toda la oscuridad que la rodea. Después de presenciar el asesinato de su padre, intenta demostrar que su madrastra es la responsable. “Nuestra meta es aumentar el éxito de nuestras series alrededor del mundo”, expresa Aysegul Tuzun, directora general de la compañía. “Vemos la expansión de nuestros socios no sólo en televisión lineal sino también en plataformas online”. MISTCO destaca de su portafolio Secrets of an Angel, una serie que sigue la historia de una familia cuyos miembros ven sus vidas cambiar abruptamente por una tragedia. La compañía complementa su oferta con The Patriots, que presenta a equipos de élite turcos que llevan a cabo operativos dentro de las fuerzas especiales.

OGM Universe

Broken Destiny / Miracle of Love / Stickman

“Ofrecemos una amplia y diversa gama de contenido para atraer a nuestra audiencia”, comenta Ekin Koyuncu, directora de distribución y alianzas globales de OGM Universe. “A medida que continuamos priorizando nuestras relaciones establecidas con las televisoras, también estamos explorando oportunidades con plataformas de streaming para expandir y enganchar a nuestras audiencias”. De su oferta, la ejecutiva destaca Broken Destiny, Miracle of Love y Stickman. “Miracle of Love cuenta la historia de un hombre de 130 años: Un tipo de triángulo de fantasía, amor y drama completamente nuevo que antes no se conocía en la televisión turca”, explica la ejecutiva. “Confiamos en que nuestras estrategias y amplia gama de ofertas expandirán nuestro alcance en Latinoamérica y a nivel mundial”.

“Nuestra meta es aumentar el éxito de nuestras series alrededor del mundo”.
—Aysegul Tuzun Stickman
“Uno de nuestros principales objetivos es lograr un mayor alcance y penetración”.
— Sibel Levendoğlu
Esa chica
Secrets of an Angel
TV L ATIN A 22
“Ofrecemos una amplia y diversa gama de contenido para atraer a nuestra audiencia”.
— Ekin Koyuncu

Record TV

Génesis / Reyes / El rico y Lázaro

Realizada en siete fases, Génesis, uno de los dramas de Record TV, busca mostrar cómo se creó el mundo y cómo fueron los primeros 2.300 años de la humanidad, según los libros del Antiguo Testamento. “Record TV se ha preocupado por trabajar con temas de relevancia en la vida de las personas”, afirma Delmar Andrade, director de ventas internacionales de la compañía. “Las historias bíblicas tienen elementos que ayudan a crear una conexión directa con el espectador”. Otras novedades incluyen Reyes, que cuenta la historia de Israel, desde el momento que el profeta Samuel es usado por Dios para guiar a su pueblo, hasta la caída de Jerusalén, provocada por los ejércitos de Babilonia. Record TV también presenta Jesús y El rico y Lázaro. “Continuamos con el proceso de innovar para contar historias que sorprendan”, afirma Andrade.

Sato Company

Kamen Rider / Heartland / Películas de Bruce Lee

“Buscamos satisfacer la demanda e interés del público joven, enamorado de la cultura asiática”, afirma Nelson Sato, CEO de Sato Company. “Contamos con las películas remasterizadas de Bruce Lee, Jackie Chan y Jet Li, y con relación a Kamen Rider, estamos trabajando en el licenciamiento de productos como revistas y figuras de acción, además de [los derechos televisivos]”. La compañía también resalta Heartland, un drama enmarcado en las vistas de los Rocky Mountains de Estados Unidos. La producción presenta la historia de Amy, una chica de 15 años, a su hermana mayor Lou y a su abuelo Jack a través de los altibajos de la vida en un rancho de caballos propiedad de la familia. Entre la colección de cintas remasterizadas en 4K de Bruce Lee se encuentran Fist of Fury, The Way of the Dragon, The Big Boss y The Legend of Bruce Lee.

Sony Pictures Television

The Killing Kind / Ten Pound Poms / The Winter King

“Con la programación de dramas épicos, comedias y dramas llenos de acción y series, hay algo para todos los gustos”, dice John Rossiter, VP ejecutivo, distribución y cadenas para América Latina, Sony Pictures Entertainment. “Ya hemos tenido conversaciones con clientes y estamos entusiasmados de mostrar estas series y compartir más contenidos para la región”. Para el mercado, Sony Pictures Television está presentando The Killing Kind, drama que gira en torno a la abogada Ingrid Lewis, que defiende a John Webster de acusaciones de acoso, sólo para que Webster se vuelva en contra de ella. Cuando un colega es atropellado en una carretera de Londres, Lewis está segura de que ella era la víctima prevista y Webster afirma que él es el único que puede protegerla. Otros destacados son los dramas Ten Pound Poms y The Winter King.

“Con la programación de este año de dramas épicos, comedias y dramas llenos de acción y series más ligeras, hay algo para todos los gustos”.

The Killing Kind
El rico y Lázaro Heartland
TV L ATIN A 24
— John Rossiter
“Contamos con un amplio portafolio que atiende a diferentes audiencias, con telenovelas, series y documentales”.
—Delmar Andrade
“Nuestro objetivo sigue siendo expandir y llevar más contenido asiático selecto a América Latina”.
—Nelson Sato

Telefilms

Beau Is Afraid / Orphan: First Kill / Everything Everywhere All at Once

El portafolio de Telefilms continúa ofreciendo títulos en una amplia gama de géneros, entre ellos, Beau Is Afraid, la historia de un hombre que va a visitar a su madre y descubre un mundo de fuerzas malévolas y ojos invisibles que siguen todos sus movimientos. Entre tanto, Orphan: First Kill, sigue los pasos de Leena Klammer, quien orquesta un escape de un manicomio ruso y viaja a Estados Unidos. Al llegar, se adueña de la identidad de Esther, hija desaparecida de una familia adinerada. Sin embargo, su nueva vida conlleva algo inesperado y se enfrentará con una madre que hará lo necesario para proteger a su familia. Telefilms también resalta Everything Everywhere All at Once, una película de ciencia ficción, acción y aventuras sobre una mujer china estadounidense que, al parecer, no puede cumplir con sus responsabilidades tributarias.

TelevisaUnivision

Mi famoso y yo / Montecristo / El amor invencible

“En cuanto a la concesión de licencias, estamos centrados en reforzar y ampliar la distribución de los contenidos originales de ViX en EMEA, al tiempo que mantenemos la posición de liderazgo que ocupamos a nivel mundial con nuestras telenovelas de Las Estrellas”, explica Guillermo Borensztein, VP sénior, licencias de contenido internacional y coproducción, TelevisaUnivision. “Uno de nuestros objetivos es emular el éxito global de las telenovelas de Televisa con las series originales de ViX, continuando con la búsqueda de modelos flexibles de coproducción en regiones donde ViX no tiene presencia actualmente, como España y Brasil, y desarrollando nuevas líneas de ingresos a partir de la distribución de formatos guionizados”. La compañía está presentando el reality Mi famoso y yo, la serie Montecristo y la telenovela El amor invencible.

ZDF Studios

The Swarm / Clean Sweep / Stories to Stay Awake

Entre los destacados de drama de ZDF Studios se encuentra

The Swarm, proveniente del showrunner ganador del Emmy, Frank Doelger (Game of Thrones). Presenta la historia de científicos de todo el mundo que tratan frenéticamente de averiguar la causa del extraño y agresivo comportamiento de las criaturas oceánicas. Dear Vivi revela el misterio que se esconde tras el asesinato de una esposa y madre a manos de su marido. Cuando éste es detenido por la policía, la hija de ambos, Vivian, debe luchar por la custodia de sus hermanos. La oferta de la compañía también incluye la segunda temporada de Stories to Stay Awake. Esta nueva versión de ciencia ficción del exitoso show original de España tiene el objetivo de quitarle el sueño a los televidentes. Otros destacados de ZDF Studios son Boundless, Spellbound y Superhero Academy.

Clean Sweep
Orphan: First Kill Montecristo
TV L ATIN A 26
“Estamos centrados en reforzar y ampliar la distribución de los contenidos originales de ViX en EMEA”.
— Guillermo Borensztein
TV L ATIN A 32
Aziz de Inter Medya.

al drama turco Una mirada

El próximo año, los dramas turcos estarán cumpliendo 10 años de presencia en América Latina. Fue en 2014 cuando Las mil y una noches se sumó a la oferta de Mega en Chile, revolucionando el rating y las jornadas diarias de las audiencias locales. En ese entonces, Iván Sánchez, director de ventas para Latinoamérica de Global Agency, fue el encargado de negociar la adquisición de Las mil y una noches con Mega, convirtiéndose en el ejecutivo que finalmente logró traspasar las barreras del idioma con los dramas turcos. Y aun cuando ha pasado casi una década desde ese éxito, los dramas turcos no han cesado en su tendencia al alza cuando se trata de expansión y consolidación en las grillas de las diversas televisoras de la región.

CRECIMIENTO CONTINUO

“A partir de 2014, Global Agency ha sido un referente del producto turco de calidad en la región”, dice Sánchez. “Desde el trabajo cercano con el cliente, queremos seguir construyendo sinergias con ellos, contando siempre con un buen producto que se adapte a sus necesidades en las distintas franjas”.

Basado en el catálogo de la compañía que está ofreciendo nuevas producciones con historias universales y que están generando un alto interés, el ejecutivo destaca que existen altas expectativas para este 2023, “prometiendo ser uno de los mejores para la compañía”.

Durante estos años, las distribuidoras turcas no sólo se han mantenido como los preferidos de los programadores y las audiencias, sino que también han tenido que trabajar sobre estrategias que les permitan seguir expandiéndose.

Al hablar de las estrategias para lograr un mayor alcance y penetración de sus producciones en América Latina, Beatriz Cea Okan, VP y directora de ventas y adquisiciones de Inter Medya, comenta: “Hemos desarrollado sólidas relaciones comerciales en América Latina a lo largo de los años. Poder

trabajar con nuestros socios, tanto colegas como amigos, es una gran ventaja. Nos reunimos regularmente con nuestros socios durante el año y gestionamos una estrategia de marketing intensiva en la región”.

La ejecutiva explica que la compañía participa en actividades de marketing B2B y B2C para promocionar su contenido recién adquirido y garantizar marketing exitoso de sus títulos.

“También brindamos un amplio apoyo a todos nuestros socios comerciales durante los períodos de transmisión de nuestro contenido que se emite en la región, atendiendo sus solicitudes y necesidades específicas”, agrega Cea Okan.

Por su parte, Sibel Levendoğlu, gerente de ventas para América Latina y Norteamérica de Kanal D International, señala que uno de sus principales objetivos es efectivamente lograr un mayor alcance y penetración. “La manera más eficaz para ello suele ser ante todo los mercados a los cuales intentamos atender sin falta”, subraya la ejecutiva. “Estos mercados nos facilitan el contacto con las empresas, los canales y compradores que pueden ser interesantes para ambas partes. Las visitas a las compañías es también una forma de alcance muy efectiva”.

PREFERIDO INMINENTE

En el caso de atv, Emre Görentaş, director de ventas para las Américas y MENA para la compañía, dice que, “lo más importante para nosotros es llevar historias que se parezcan a las audiencias latinoamericanas. Si la historia es buena, el alcance del contenido aumentará. Por ejemplo, Hercai sigue recibiendo mucha atención y estrenándose en nuevos países como Bolivia”.

Duda Rodrigues, gerente de ventas internacionales para América Latina de Calinos Entertainment, señala que, “nuestra estrategia es mantener una relación cercana con el cliente y cuando tenemos contenido nuevo, sabemos exactamente en qué canal de televisión va a funcionar mejor. Al final, el éxito del cliente es nuestro éxito”.

TV L ATIN A 33
Los distribuidores turcos siguen expandiendo sus negocios en América Latina gracias a la calidad de sus producciones y nuevos jugadores. Por Elizabeth Bowen-Tombari

A juicio de Ekin Koyuncu, directora de distribución y alianzas globales de OGM Universe, distribuidora recientemente lanzada, “nuestra empresa ha seguido de cerca la tendencia de consumo de telenovelas no latinoamericanas, principalmente de Turquía, en los últimos años. Hemos utilizado este desarrollo para crear nuevas posibilidades de intercambio de guiones y colocar nuestras series en diferentes medios. Esto nos ha permitido aprovechar los canales de distribución populares y expandir nuestro alcance. A medida que continuamos priorizando nuestras relaciones establecidas con las emisoras, también estamos explorando oportunidades con plataformas de streaming para expandir e involucrar a nuestras audiencias”.

La ejecutiva señala que ofrecen una amplia variedad de contenidos, donde la misión es “traspasar los límites de las series turcas clásicas centrándonos en los problemas de la vida cotidiana y el comportamiento humano, al mismo tiempo que proporcionamos un festín cinematográfico y una sólida escritura de guiones”. A modo de ejemplo, Koyuncu cita la serie Stickman, que adopta un enfoque original del género, y

Miracle of Love , que cuenta la historia de un hombre de 130 años, un tipo de triángulo de fantasía, amor y drama, completamente nuevo.

Frente a la conquista de América Latina por parte de los distribuidores turcos, junto a su producto estrella, los dramas, tanto televisoras abiertas, como pagas y los servicios de streaming, luchan por llevar los destacados títulos a todos y cada uno de sus espectadores y suscriptores. Fue así como para estas distribuidoras, el negocio ha ido de la mano de la evolución.

“En el pasado, los canales de televisión gratuitos han sido la plataforma principal para los títulos turcos”, dice Cea Okan de Inter Medya. “Estos dramas se transmiten primero en canales gratuitos y luego se ponen a disposición para streaming. Con el auge de las plataformas OTT y los canales de televisión pagos, se ha producido un cambio en la distribución de los dramas turcos”.

De acuerdo con la ejecutiva, las plataformas OTT han comenzado a adquirir dramas turcos, lo que ha creado una nueva fuente de ingresos para las empresas de producción y distribución. Mientras, los canales de televisión paga también han ingresado al mercado y algunos han comenzado a transmitir dramas turcos de forma exclusiva.

MASIFICANDO EL DRAMA

“En general, el mercado de los dramas turcos está evolucionando y existen oportunidades de crecimiento tanto en plataformas OTT como en televisión paga”, señala Cea Okan. “Estas televisoras han entrado en nuestras vidas como nuevos clientes y nos han brindado la oportunidad de expandir rápidamente nuestro volumen de negocios. Muchas plataformas digitales globales y locales están entrando constantemente en nuestras vidas y estamos en permanente comunicación con ellas. Sin embargo, los canales de televisión abiertos siguen siendo un actor importante en la distribución de dramas turcos”.

Sánchez de Global Agency coincide con la ejecutiva de Inter Medya, resaltando que, “OTT y televisión paga son sin ninguna duda las plataformas donde más margen tenemos para el crecimiento. En este proceso de transformación de la industria, nos estamos moviendo firmemente ya que para Global Agency nuestro cliente principal sigue siendo la televisión abierta. Aunque por supuesto no luchamos contra los cambios y también tenemos acuerdos con distintas plataformas”.

En la misma línea, Levendoğlu de Kanal D International está de acuerdo en la importancia de la televisión abierta, como la puerta de entrada para los dramas turcos en América Latina: “La televisión gratuita sigue siendo la plataforma más importante, pero las OTT y la televisión paga se han convertido en grandes compradores también, por lo tanto, tenemos cada vez más plataformas donde podemos licenciar nuestro contenido”.

Görentaş de atv, clarifica que cuando se trata de derechos y ventanas, los acuerdos van a depender de la audiencia y del país, citando como ejemplo que la mayoría de los programadores en Latinoamérica adquieren las licencias de los dramas turcos para canales de televisión abierta.

“Por el contrario, vemos diferentes estrategias en el mercado hispano de Estados Unidos, donde se priorizan los derechos OTT antes que los de televisión abierta”, detalla el ejecutivo. “En definitiva, con el aumento de pla-

TV L ATIN A 34
Broken Destiny es uno de los destacados de OGM Universe. Three Sisters, adaptada de la novela de İclal Aydın, es distribuida por Kanal D International.

taformas y las mejoras tecnológicas, los derechos de ventana de televisión abierta pueden pasar a ser una segunda ventana en el futuro”.

En medio de la constante evolución de la industria televisiva y con ello sus ventanas, Rodrigues de Calinos Entertainment, reafirma que, para la compañía, la televisión abierta sigue siendo su principal cliente, aunque coincide con el resto de los ejecutivos de distribución en que están siendo testigos de la proliferación de las plataformas OTT.

“Cada día surge una nueva plataforma, pero lo vemos más como una oportunidad que como una amenaza”, comenta la ejecutiva. “Sobre todo porque tanto la televisión abierta como la televisión paga están sumando extensiones digitales como opción a la emisión de sus contenidos”.

PRÓXIMOS PASOS

Sin embargo, el negocio para los distribuidores no se ha limitado solamente a América Latina. España, por ejemplo, se ha convertido en otro importante país, pese a que a las televisoras locales les tomó años en sumar dramas turcos a sus ofertas. Finalmente, hace algún tiempo se dejaron conquistar y cayeron rendidas a sus pies, así como el resto del mundo.

El mercado hispano de Estados Unidos ha sido otro territorio clave en la curva expansiva de los dramas turcos. Y pese a las características demográficas que lo unen a Latinoamérica, el mercado hispano de Estados Unidos también representa la puerta de entrada a potenciales clientes anglo que ya conocen el fenómeno turco.

Brasil también se ha sumado a los planes de expansión de los distribuidores turcos. No son sólo los 215 millones de potenciales espectadores los que impulsan las estrategias de conquista del país, sino también la inmensa cantidad de horas de producciones originales realizadas.

“Como cada año, nuestro objetivo es aumentar el éxito de nuestras series en todo el mundo”, explica Aysegul Tuzun, directora general de MISTCO. “Los productores turcos continúan produciendo los mejores dramas, a los cuales les daremos seguimiento y los sumaremos a nuestro catálogo. Además, nos adentraremos en nuevos territorios y nos asociaremos con nuevas televisoras. Vemos la expansión de nuestros socios no solo en la televisión lineal sino también en las plataformas online. Por lo tanto, nuestro objetivo para fines de 2023 y 2024 será mantener este impulso de cerrar más negocios y acelerar la penetración de los mejores dramas en el mundo”.

Mientras, Cea Okan de Inter Medya, resalta que, “el mercado latinoamericano ha estado creciendo constantemente durante los últimos 10 años. Nuestras producciones tanto nuevas como antiguas se venden repetidamente a países de esta región. Todavía hay un gran apetito por el contenido turco. Sin embargo, estas oportunidades están sujetas a varios factores, como las condiciones económicas y la estabilidad política, pero hoy en día estos problemas están surgiendo de diferentes maneras en cada país y la demanda sigue aumentando. Seguiremos invirtiendo en marketing, fortaleceremos nuestras relaciones comerciales y encontraremos nuevos clientes en esta región”.

“La misión de Calinos Entertainment es contagiar alegría a las audiencias globales, para que disfruten del drama, ampliando la presencia de los dramas de Calinos en todas las plataformas y países, con el contenido más nuevo”, sugiere Rodrigues. “Presentamos dramas fenomenales a nivel mundial para disfrutar de las audiencias de todo el mundo como Forbidden Fruit. Estamos ampliando nuestro catálogo con contenido creado por productores internacionales, además de dramas turcos. Comenzamos esto con las películas polacas en 2022 y próximamente tendremos algunos títulos nuevos, además de los dramas Farah y Twisted Lives”.

TV L ATIN A 35
El drama de acción Twisted Lives forma parte del catálogo de Calinos Entertainment. For My Family de atv, es la historia de Kadir, quien asume el cuidado de sus hermanos.
TV L ATIN A

LL COOL J

James Todd Smith, conocido como LL COOL J, es un rapero, cantautor y actor. Ha ganado dos Grammy Awards, recibió un Kennedy Center Honor e ingresó en el Salón de la Fama del Rock and Roll. Fue uno de los primeros artistas de hip-hop, luego pasó a la actuación, participando en varios largometrajes y series de televisión, y fue varias veces anfitrión de los premios Grammy. En 2009, se unió a NCIS: Los Angeles, un spin-off de NCIS, en el papel de Sam Hanna, un agente especial y ex Navy SEAL. El artista conversa con TV Latina sobre su viaje personal y profesional a través de 14 temporadas del show, que llegará a su fin durante la primavera, la camaradería en el set, la representación de miembros reales del ejército y de las fuerzas públicas, y futuros proyectos.

TV LATINA: ¿Cuál es el legado de NCIS: Los Angeles?

LL COOL J: Las personas que visualizan el arte son los que determinan el legado. Es igual a una pintura o la música. El legado de un álbum sería cualquier cosa que el oyente elija dotar a ese arte particular. Así es que dejaré que los fanáticos lo decidan. Para mí ha sido un viaje de crecimiento. Aprendí la humildad, paciencia y a tener más empatía por la gente a mi alrededor. Ha sido una gran experiencia trabajar con gente diferente de todo el mundo en un grupo muy unido, y no sólo delante de cámara, sino también detrás y aún más allá hasta llegar al ámbito de la producción y administración. Se siente muy bien.

TV LATINA: Y a lo largo de ese viaje, ¿qué factores han mantenido al show fresco año tras año? Como televidente, le cuento lo que me ha hecho seguir: Los orígenes de Callen, la muerte de Michelle y Kelsey y Deeks. ¿Qué óptica tiene con respecto de la longevidad del show?

LL COOL J: Como actores siempre respetamos el momento en el que nos encontrábamos y nunca lo menospreciamos. Por eso espero que estos personajes duren más tiempo porque no los subestimamos. Cuando honras el arte, honras el momento y la oportunidad de hablarle a la vida de la gente a través del arte con el entretenimiento para ayudarlos a olvidar sus problemas. Les ayudas a [disfrutar] historias heroicas. Se honra esto al tener la mejor disposición y realizar tu mayor esfuerzo. Eso es lo que nos mantenía frescos. Además, los escritores siempre prestaban atención a hechos actuales y lo que estaba ocurriendo en el mundo. Luego incorporaban eso a cualquier temática que estábamos tratando. Fue bien estructurado. Shane [Brennan], al establecer la trayectoria, y luego Scott [Gemmill] encabe-

zando el proyecto, hicieron un buen trabajo ahondando en esas historias que ocurrían globalmente todos los días, y luego integrándolas a nuestros personajes. Así es que los personajes vivían en un mundo real.

TV LATINA: ¿Cómo ha contribuido NCIS: Los Angeles a la popularidad mundial de la franquicia NCIS?

LL COOL J: Durante muchos años, fuimos los pioneros y logramos aprovechar eso. Le pusimos nuestro propio estilo al spin-off y le dimos a la gente algo con que identificarse. Tenía acción, humor y bromas. Todos en el elenco nos llevamos bien. Eso también es importante, llegar y trabajar con humildad. Para tener amigos, tienes que ser amigo y como elenco, todos nos llevamos muy bien. Aquí estoy siendo entrevistado sobre el final de un show. Si hubiera sido una mala experiencia para mí, no la haría, pero fue una experiencia increíble. Trabajar con el elenco, y los hombres y las mujeres con las que trabajo todos los días es grandioso.

TV LATINA: ¿Cómo era el ambiente en el set?

LL COOL J: El ambiente siempre fue increíble. Si tenía un mal día, lo pasaba sin contagiar a los demás. Siempre había una energía positiva en el set. Siempre fue maravilloso lo que hacíamos. A veces nos sentíamos como en casa en el escenario y a veces filmábamos en locaciones. Fuimos a todas las partes de Los Ángeles: El bajo mundo y los rincones y recovecos ¡Fue increíble! ¡Días calurosos en el valle con el sol pegándome en la cabeza! ¡Era una locura! ¡Me encantaba!

TV LATINA: ¿Cómo evolucionó el personaje Sam Hanna a través de los años? Ha pasado por muchas experiencias. ¿Eso le dio espacio para experimentar?

TV L ATIN A

NCIS: Los Angeles, vendida por Paramount Global Distribution Group, consolidó su éxito en ratings en CBS con su 14to ciclo.

LL COOL J: Así es. Es un tipo que experimentó muchas cosas. Fue Navy SEAL. Una vez que eres SEAL siempre lo serás en tu corazón, ¿cierto? Siempre era colaborador. Se unió a NCIS e hizo todo lo que pudo para proteger a su familia, equipo y colegas. Evolucionó a través de los años. Creo que creció como hombre al tener una mejor relación con su hijos y un mayor conocimiento de su compañero. En cierto nivel, Callen fue mentor de Sam y viceversa. Sam Hanna es un personaje sólido. Me honraría interpretar a Sam Hanna en cualquier momento, ¡si es que sobrevive el final!

TV LATINA: Tiene un sentido extremo del deber, ¿cierto?

LL COOL J: Un fuerte sentido del deber, un alto nivel de honor, es un personaje fuerte y con integridad. Arriesga su vida todos los días, es un hombre que corre al peligro y no huye. Y eso refleja a muchos hombres y mujeres que están en las fuerzas militares y públicas que lidian con escenarios peligrosos todos los días. Él los representa. Es el arquetipo de alguien con un deber y honor al poner al mundo primero, entregando su vida por el mundo. Es un tipo honorable.

TV LATINA: ¿Tenías asesores?

LL COOL J: Sí. Cuando inicié tuvimos al marine Osama Shofani. Era sargento mayor de artillería. Era increíble y me llevó a Camp Pendleton y estudié con los marineros. Me dio diferentes libros que encontró en Internet y que creyó que me serían útiles para ver cómo Sam pensaría sobre el mundo, cómo ve el mundo estratégicamente y las tácticas que utilizaría. Aprendimos a despejar habitaciones y a manejar armas. Me enseñó bien. Luego tuvimos un teniente coronel que también era estupendo. Se ocupaba más de que nuestros extras y actores invitados llegaran siempre a tiempo y ayudaba a establecer el tono del guion. Tuvimos varios asesores que nos enseñaron mucho.

TV LATINA: ¿Entonces el show es ficticio, pero inspirado en eventos reales?

LL COOL J: Cien por ciento. Hubo historias ligeramente basadas en cosas que podrían haber ocurrido en el mundo. ¡Resolvíamos los casos más rápido que NCIS en la vida real! Algunos casos podrían demorarse dos años o seis o siete meses

en resolverse, ¡pero nosotros lo hacíamos en una semana! Pero eso es para la audiencia. [El show] está basado en el mundo real y en el tipo de trabajo que estos hombres y mujeres hacen todos los días.

TV LATINA: Tengo que preguntarle sobre la relación entre Hanna y Callen. ¿Surgió por la química que había entre ambos?, ¿se incluyó en los guiones?

LL COOL J: Creo que fue una combinación. Fuimos escritos como compañeros. Cuando iniciamos hubo un poco de bromas en el guion, pero bromeábamos mucho sin que estuviera escrito. Ellos veían cómo caminábamos y nos hablábamos en el set. Debido a eso, los escritores comenzaron a incorporar algunas líneas que nos escuchaban decir. Una cosa llevó a la otra y se convirtió en un bromeo constante. Fue muy divertido trabajar con Chris [O’Donnell].

TV LATINA: ¿Qué nos puede compartir sobre sus próximos proyectos?

LL COOL J: El proyecto principal que tengo actualmente es un nuevo álbum que acabo de terminar. Estoy muy entusiasmado. Es mi primer álbum en más de una década. Y al ser el 50mo aniversario del hip-hop, sentimos que fue el tiempo perfecto para conmemorarlo al hacer un nuevo álbum y presentar una vez más a LL COOL J al mundo como músico.

También tengo Rock the Bells, una compañía dedicada al hip-hop clásico, elevando la cultura a nivel mundial [a través] de una plataforma global. Estamos interesados en trabajar con artistas clásicos en todo el mundo. Tenemos contenido, comercio y experiencias. Las boletas para el Rock the Bells Festival se agotaron el año pasado. Próximamente, habrá otro festival. Recientemente, lanzamos un crucero de Miami a las Bahamas cuyos tickets se agotaron en tres o cuatro días. Estamos haciendo muchas cosas. Tenemos la mercancía y el contenido local. Es una empresa diseñada para dar a los artistas de hip-hop el mismo nivel de prestigio que muchos artistas de rock obtuvieron en los tiempos en que se convirtieron en clásicos. Se trata de eso. Durante años, el hip-hop se había presentado de una mala forma. Ahora lo servimos en bandeja de plata. Rock the Bells es muy divertido.

TV LATINA: ¿En qué se diferencia compartir su arte con los fanáticos a través de la música de hacerlo cuando actúa?

LL COOL J: Son disciplinas diferentes. Ambos son emprendimientos creativos. Es necesario utilizar la imaginación cuando actúas, además de implementar la relajación y concentración. Así se puede lograr desarrollar el personaje. Estudié durante muchos años. Hay muchas técnicas que se pueden emplear en la actuación. Tiene que ver con cómo traes el personaje a la vida y ver el mundo a través de sus ojos.

Mientras, cuando escribes para la música, puedes mirar a través de los ojos de otra persona. Es algo que puedes hacer creativamente. Pero en general, escribir tu propia música puede ser algo más personal. Puedes jugar un rol que sea más personal, pero todo depende. La música sería como una carrera corta y la actuación como una maratón. Son diferentes. Al final del día, es arte. No existe un límite de cómo puedas visualizarlas. Me encanta la actuación y la música es mi primer amor. Me fascina dar vida a estos personajes y me encanta hacer música.

TV L ATIN A
The Budapest Digital Edition SPACE RESERVATIONS: JUNE 9 ADVERTISING MATERIALS: JUNE 13 For more information please contact Ricardo Guise at rguise@worldscreen.com or Dana Mattison at dmattison@worldscreen.com Two Markets. One Edition. Book Now.

El pico de la televisión parece haber alcanzado por fin su punto culminante. Eso es lo que dijo a los periodistas John Landgraf, chairman de FX en el Television Critics Association (TCA) Press Tour a inicios de este año. El año pasado se lanzaron 599 shows con guion a través de la televisión abierta, el cable y streaming, reflejando un nuevo récord que probablemente se mantendrá. Resulta que el gasto ilimitado en contenidos no basta para superar los factores de inflación, saturación del mercado, aumento de los costos y debilitamiento del mercado publicitario. También está el tema de la fatiga del televidente con múltiples suscripciones y lo que puede haber sido una cantidad insostenible de contenidos.

El desafío para los distribuidores de contenido es significativo a medida que la guerra de streaming aborda una nueva dinámica con diferentes campos de batalla, reasignación del

gasto en contenidos y la lucha de los canales y las plataformas contra la disminución de los ingresos publicitarios. Pero los ejecutivos entrevistados para este artículo se mostraron optimistas sobre las perspectivas del negocio este año a pesar de los preocupantes retos económicos, siempre que se entienda cómo ser ágiles.

INICIATIVAS ORIGINALES

“Los días de encargar shows sólo para tener volumen han terminado, nunca fue algo sostenible”, señala Cathy Payne, CEO de Banijay Rights. “Aunque siempre vamos a ver contenido original de alta calidad, premium y costoso, el resto de la oferta necesita reflejar costos más asequibles. La manera en que produzcamos en ese sentido requerirá una mayor innovación”.

La innovación se está desarrollando a través de la industria a medida que todo el mundo trata de resolver cómo enfren-

En medio del temor a una recesión mundial, los distribuidores líderes comparten cómo se están preparando para la nueva era en la guerra del streaming. Por Mansha Daswani
TV L ATIN A 36
The Swarm de ZDF Studios.

tar el entorno actual. Se están viendo coproducciones internacionales como The Swarm, que cuenta con una amplia gama de socios de televisión abierta y streaming, varios productores y dos distribuidores: ZDF Studios y Beta Film. Amazon Studios está experimentando con una franquicia global insignia con Citadel, que se lanza con una serie en Estados Unidos seguida por capítulos italianos e indios. Disney+ aseguró un acuerdo significativo con BBC Studios para convertirse en el hogar global de Doctor Who, la prueba más reciente de que muchos streamers están abiertos a explorar modelos distintos al financiamiento total de producciones para el mundo.

SOCIOS POTENCIALES

“Los productores están un poco afectados porque las plataformas ya no compran como lo hacían antes”, dice Fredrik af Malmborg, CEO de Eccho Rights. “Cuando las plataformas están recortando sus presupuestos, las abordamos con una estrategia más de adquisición que de encargo. Tenemos series que podemos desarrollar en algún lugar y luego vendemos el resto como adquisición”.

“Con el aumento en las tasas de interés, hemos tenido que replantear nuestros modelos de financiación en varios modelos”, agrega Vanessa Shapiro, CEO de Nicely Entertainment. “Y el verdadero problema en todo esto es que las tarifas de licencias y garantías mínimas que se pagan de las plataformas tradicionales esencialmente no han tenido cambios. Eso ha hecho que los dineros no alcancen como solían, especialmente cuando los términos de pago se extienden durante varios trimestres”.

Af Malmborg señala que algunos productores se han disgustado con el modelo de costos incrementados de los streamers mundiales, lo que ha creado oportunidades para que empresas como Eccho Rights, que ahora cuenta con el respaldo de Night Train Media, de Herbert L. Kloiber, aporten financiación para el desarrollo y encuentren formas de poner en marcha shows con múltiples socios.

“Siempre he creído que la IP debe permanecer con los productores”, comenta af Malmborg. “Producimos series de alto nivel por US$ 25 millones a US$ 40 millones, utilizamos los incentivos tributarios y otros elementos alrededor del mundo, y luego nuestra propia inversión para vender la licencia a Estados Unidos [y otros mercados]”.

Kloiber, CEO de Night Train Media y chairman de Eccho Rights, concuerda con que este nuevo entorno puede beneficiar compañías como la suya. “Nuestro modelo de negocio está bien adaptado para este cambio”, subraya el ejecutivo. “Estamos financiando shows, películas o documentales que, si se encargan por un streamer grande, le costaría mucho dinero y están recortando sus presupuestos. Podemos arrancar la producción de estos shows con presupuestos más inteligentes utilizando subsidios y créditos tributarios locales europeos, principalmente, y luego ofrecerlos al mercado como coproducciones o adquisiciones probablemente a un precio más asequible y con un camino más rápido hacia la producción que a través del encargo. No todo el mundo necesita ser propietario de los derechos globales para siempre. En ese sentido, nuestro modelo está bien diseñado para el cambio que actualmente está ocurriendo”.

Shapiro también afirma que la posición de su compañía es una fortaleza en medio de los cambios del mercado. “Hemos visto que los streamers se han vuelto más colaborativos en sus estrategias de contenido directas al consumidor. Durante un tiempo, los streamers y las cadenas de televisión tenían el temor de la canibalización que el tiempo ha probado no ser

cierto. Un feed de televisión tradicional se orienta a una audiencia, mientras que las plataformas de streaming abordan a un público completamente diferente, y no se contaminan la una con la otra. Así es que sí hemos visto que muchos de nuestros socios de streaming están más receptivos a las estrategias de ventaneo y modelos de financiación creativos. Nos entusiasma seguir creciendo con nuestros socios de streaming, tanto en originales como en lanzamientos en segundas ventanas”.

Shapiro agrega que los presupuestos con los que está operando Nicely son mucho más manejables en el entorno actual que las cantidades exorbitantes gastadas por los streamers en años recientes.

“Aunque sí ha habido un gran recorte presupuestario de los jugadores más grandes, el tipo de contenido que Nicely Entertainment provee es confiable y de bajo riesgo”, dice la ejecutiva. “Satisfacemos una necesidad básica del mercado: Películas de género con presupuestos modestos. Nuestros títulos se orientan a las audiencias femeninas y son muy favorables para la co-sintonía, lo que los hace perfectos para los anunciantes, streamers y televisión tradicional”.

EVOLUCIÓN DEL NEGOCIO

Dori Media Group también ha tenido una demanda sostenida por su oferta, tanto en ventas de lata como de formatos. “El aumento de nuevas plataformas que necesitan contenido ha tenido un efecto positivo en nuestras ventas porque tenemos una amplia librería”, explica Nadav Palti, chairman y CEO. Sobre los crecientes costos de producción, el ejecutivo comenta que la compañía está buscando más alianzas de coproducción y aprovechando mayor financiación privada.

Los comentarios sobre el creciente uso de las plataformas con publicidad motivaron al organizador de MIPTV, RX France, a introducir el FAST & Global Summit en Cannes este año.

“Vemos los canales FAST como el mayor auge en el negocio de distribución porque les devuelve el poder a los distribuidores”, comenta Lucy Smith, directora de la división de entretenimiento de RX France. “Se suponía que la distribución tradicional estaba quedando de lado, pero nunca ha sido tan dinámica como ahora”.

Palti de Dori destaca: “Los clientes siempre están buscando contenidos que tengan alta calidad, ya sean nuevas producciones o de librería. Más que nunca, están abiertos a adquirir contenido de todo el mundo. Si la historia es buena y la calidad es alta, los clientes estarán interesados”.

TV L ATIN A 37
Romance at the Vineyard es uno de los destacados de Nicely Entertainment.

Pierluigi Gazzolo ViX

Ai nicios de 2021, el gigante de medios en español TelevisaUnivision, incorporó al experimentado ejecutivo de medios Pierluigi Gazzolo, que luego de casi 30 años liderando las operaciones de ViacomCBS en América Latina, se sumaba como presidente y chief transformation officer de la compañía.

Un año más tarde, el 31 de marzo de 2022, TelevisaUnivision anunció el lanzamiento de su servicio de streaming ViX, plataforma gratuita con anuncios (AVOD), con una oferta compuesta básicamente de la rica librería de Televisa, debutando en Estados Unidos, México y algunos países de América Latina. Cuatro meses más tarde, la compañía lanzaba el nivel premium de ViX (SVOD), que tras el pago de una suscripción ofrece una amplia variedad de producciones originales, miles de horas de deportes, además de la ya clásica biblioteca de novelas de Televisa.

Para acelerar su expansión, en mayo de 2022, TelevisaUnivision anunció la adquisición de Pantaya, un destino premium de streaming para películas y series en español, tras un acuerdo con Hemisphere Media Group. En septiembre del mismo año, dicha adquisición fue completada, sumando otras tantas miles de horas a la oferta del nivel premium de ViX.

Fue así como en enero de este año, TelevisaUnivision informó sobre la promoción de Gazzolo a CEO de ViX, para enfocarse exclusivamente en la plataforma. A la fecha, la compañía tiene múltiples acuerdos de coproducción, además de otros tantos con creadores para realizar contenido exclusivo en español. Mientras, ViX sigue expandiéndose en la región, creciendo a pasos agigantados y sembrando las bases para convertirse en el destino obligatorio de las audiencias de habla hispana.

TV Latina conversó con Gazzolo sobre el desempeño del servicio de streaming, los impresionantes hitos que ha registrado, la importancia de la librería de Televisa y los acuerdos exclusivos con creadores, así como de sus coproducciones, entre otros temas.

TV LATINA: ¿Cuál ha sido el desempeño de la plataforma desde su lanzamiento?

GAZZOLO: Hemos crecido mucho como empresa y el aumento de ventas ha sido un gran contribuidor de dicho crecimiento. Sólo después de un año de haber lanzado el servicio gratuito ViX y luego de ocho meses de haber lanzado el servicio pago y nivel premium de ViX, estamos con una escala muy grande, llegando a más de 20 millones de usuarios en otras plataformas y eso sigue creciendo.

En cuanto a la razón que ha causado este crecimiento, lo voy a separar por experiencias, la gratuita y la paga. En el caso de ViX, el contenido exclusivo que tenemos de toda nuestra librería de los hitos de TelevisaUnivision, siguen atrayendo a mucha gente. Para que tengas una idea, en cuanto a ViX y la competencia, me refiero a streaming gratis de formato largo, somos los únicos que tenemos la gran mayoría de su contenido exclusivo. O sea, todos estos hitos de habla hispana, como La familia Peluche , La Rosa de Guadalupe , las telenovelas clásicas, Marimar , etc., es exclusivo y ha ayudado a atraer usuarios.

El otro diferencial que tenemos es que también estamos produciendo originalmente para ViX. Tenemos el canal de noticias, 24 horas, que está hecho sólo para la plataforma. Todo esto, nuestro contenido y el canal de noticias, representa el 78 por ciento del consumo de ViX.

El tercer diferencial es que compramos contenido, pese a que el nuestro ha enganchado más a las audiencias.

En el caso del nivel premium de ViX, nuestros originales han atraído a mucha gente. Estoy muy emocionado porque es muy difícil lanzar sin saber cómo va a reaccionar tu usuario porque somos nuevos. Por ejemplo, [en julio del año pasado] lanzamos María Félix y esta producción sigue atrayendo suscriptores. Lo mismo ocurre con Mujeres asesinas , De viaje con los Derbez y más recientemente con Montecristo . Los originales tienen que ver con el crecimiento en las suscripciones. A estos títulos se ha sumado la Liga de fútbol mexicana, donde tenemos partidos exclusivos, lo que ha contribuido además a la retención de suscriptores.

TV LATINA: ¿Cómo se complementan ambos servicios?

GAZZOLO: La estrategia es que el nivel premium de ViX sea 100 por ciento complementario al servicio gratis. Es decir, en ViX tenemos 40 mil horas y el premium le suma otras 10 mil horas, incluyendo los originales de contenido exclusivo, agregando otras 7 mil horas de partidos de fútbol exclusivos. Y si pasas del servicio gratuito al premium, puedes seguir viendo el contenido de ViX, pero sin publicidad.

Otro punto que quiero destacar es que recibimos dos premios muy importantes. El primero es el app del año de Apple TV a nivel global, convirtiéndonos en el primer app hispano en ganarse ese premio, y el segundo es también al mejor app por parte de Google Play en México.

TV LATINA: En América Latina, las grandes compañías de medios internacionales lanzaron sus servicios de streaming. ¿Cómo han usado la ventaja de ser una plataforma que nació a partir de dos potencias de las comunicaciones cuyo target siempre ha sido la audiencia hispana?

GAZZOLO: Definitivamente lanzamos en tiempos muy competitivos porque Netflix llegó primero y después lo

TV L ATIN A 38

hicieron otros 40 servicios. Pero lo que nos ayudó es el diferencial, es decir, creo que somos el productor más grande de contenido en español en el mundo. Sólo este año produjimos aproximadamente 50 mil horas de contenido en español. Tenemos la librería más vasta de hitos y somos el productor más grande en cuanto a volumen que cualquier otra empresa, inclusive no en español.

El diferencial más grande es que nuestro enfoque es el español. Estamos produciendo contenido de calidad en el idioma, reconociendo las diferentes culturas que hay en el mundo de habla hispana y sabiendo cómo llegar a las audiencias con contenido premium en español. Otros también están produciendo en el idioma, pero su porcentaje de contenido en habla hispana es bastante bajo, mientras que el nuestro, sin contar las películas que adquirimos de los estudios, es la gran mayoría. El 98 por ciento de nuestro contenido es producido en español para la gente de habla hispana, por parte de quienes hablan el idioma y de quienes [han crecido] con una cultura en español. Esa ha sido la promesa y hasta ahora nos ha funcionado.

Ser las dos empresas más grandes de medios de televisión en Estados Unidos, ha contribuido significativamente. Tenemos un poder promocional gigantesco para poder empujar ViX, tanto en México como en Estados Unidos, [donde llegamos a] más del 60 por ciento de la audiencia televisiva.

La buena noticia de ser dueños de Televisa y Univision, cuando estás manejando ViX, es que constituyen uno de los mercados de habla hispana más importantes por dos motivos: El GBP del mercado hispano es gigantesco. Si tomas a toda la población que habla español en Estados Unidos y la conviertes en un país, equivaldría a ser la quinta potencia mundial y el mercado mexicano es el más grande en población. Entonces estos dos territorios son clave. Si quieres ganar en [el mercado de contenidos en] español, no puedes hacerlo sin estos dos mercados y al tener todos estos activos, estamos ganando.

TV LATINA: ¿Cuál es la importancia de ofrecer deportes en vivo en un servicio de streaming?

GAZZOLO: Es muy importante. Un porcentaje muy grande de las suscripciones se debe a los deportes. Además de televisión, en México tuvimos de forma exclusiva en strea ming el mundial. Sólo el app impulsó la llegada de millones de personas, que fueron quienes se suscribieron al servicio gratuito y después se cambiaron al servicio pago, convirtiéndose en el mes con los mayores registros desde que lanzamos.

Este es un tema muy importante, pero si eres fanático de un equipo, te tienes que acostumbrar a buscar [el contenido de dicho equipo] en las plataformas de streaming. A veces, dichos partidos están en televisión abierta, pero estamos trabajando para que la gente lo entienda.

TV LATINA: La adquisición de Pantaya, ¿cómo ha ayudado a la expansión y consolidación de ViX?

GAZZOLO: Nos ha ayudado mucho. La serie original Montecristo proviene de esa adquisición. Nosotros ya teníamos los derechos para América Latina, pero no teníamos los de Estados Unidos, sin embargo, con Pantaya nos llegaron esos derechos. De viaje con los Derbez también surge de este acuerdo. Ha sido un éxito en el nivel premium de ViX. Nos dio suscripciones e inmigrar suscriptores [del servicio gratuito al premium] no es fácil. [Ayudó a] acelerar nuestra entrada al mercado.

TV LATINA: ¿Qué asociaciones tienen actualmente?, ¿qué buscan en un socio coproductor?

GAZZOLO: Una de las ventajas es que no tenemos que estar en todos los mercados del mundo. No necesito derechos globales, mis derechos tienen que estar siempre en países de habla hispana. En nuestro mundo, las coproducciones son muy importantes porque al final del día, puedo invitar a socios a que entren conmigo y ellos se queden con el resto del mundo. Un ejemplo de esto es Travesuras de la niña mala y La mujer del diablo, ambas originales del nivel premium de ViX. [Gracias al acuerdo de coproducción y distribución entre TelevisaUnivision y Globo], las dos series están disponibles en Globoplay en Brasil, un territorio donde no necesitamos estar. Lo mismo ocurre con Las pelotaris 1926, donde The Mediapro Studio se quedó con los derechos para Europa, mientras nosotros retuvimos los derechos para el mercado hispano de Estados Unidos. Esto nos ayuda tanto en costo como en volumen. El resto de las empresas sí son globales y necesitan los derechos globales.

En relación con los acuerdos de primera opción, trabajamos con María Dueñas, 3Pas de Eugenio Derbez y Ventana Rosa de Selma Hayek, además de una extensa lista. En materia de producciones y coproducciones, estamos trabajando con muchas compañías, incluyendo Mediapro y Onza Américas, entre otras. Nuestra intención es producir cada vez más en nuestros propios estudios en Televisa, donde tenemos toda la capacidad. El problema es que también tenemos que seguir priorizando los canales. Recuerda que no lanzamos el servicio de streaming para recuperar pérdidas en lineal, que es lo que hace la mayoría de las compañías. En inglés se dice ‘reskinning’. ViX no es un ‘reskinning’ de Univision o del canal Las Estrellas, ViX es complementario. Sí, tenemos el contenido de los canales, pero todo lo demás que se está haciendo es complemento. A nuestros canales les va bien, no [necesitamos] reemplazar o recuperar.

TV L ATIN A 39
De viaje con los Derbez ha sido una de las producciones más exitosas en el nivel premium de ViX.

Juan Ponce Telemundo Streaming Studios

TV LATINA: Lleva casi dos años en su posición de VP sénior y gerente general de TSS, ¿cuáles han sido los principales logros y desafíos?

PONCE: Me encantan las crisis y el drama. [Cuando asumí el cargo de VP sénior y gerente general de TSS] era un gran momento para entrar a la industria [que en ese minuto pasaba por] muchas dificultades. Sin embargo, tenía un equipo fantástico para afrontarlas y lograr [los objetivos propuestos].

Han sido dos años increíbles, con muchos retos y logros, de los cuales los que más me emocionaron fueron las premieres de cinco proyectos, donde los más destacados fueron las temporadas cuatro y cinco de El marginal. Esta producción argentina excedió nuestras expectativas y las de nuestro socio Netflix, que ya es prácticamente una serie de culto local de la mano de su showrunner y creador, Sebastián Ortega. A esto se suma Diario de un gigoló , que también debutó en Netflix, rompiendo récords y posicionándose en los primeros lugares de visualización a nivel mundial. Ver cómo esta producción ha viajado, ha sido un logro y una inspiración para lo que hacemos. Es un orgullo.

En lo que se refiere a retos, te diría que la pandemia [hizo las cosas más difíciles] en materia de producción, diseño, etc., es decir, en todo sentido. A ello se suma la reciente contracción del volumen dado el ambiente macroeconómico, lo que ha sido un ajuste para todos nuestros clientes. [Por ello hemos] tratado de reestructurar la estrategia de cómo producimos, qué producimos y para quién.

Por último, también fue un reto lanzar la nueva marca Telemundo Streaming Studios (TSS) durante la pandemia. Pese a ello, nuestros productos han hablado por sí mismos y nos están ayudando a demostrar quiénes somos, qué hacemos y qué queremos hacer.

TV LATINA: ¿Cuáles son las ventajas de producir para un servicio de streaming, en comparación a producir para televisión?

Hace dos años, Telemundo Global Studios (TGS) anunció el ascenso de Juan Ponce a VP sénior y gerente general de Telemundo Streaming Studios (TSS), estudio de medios hispanos dedicado exclusivamente a atender a las crecientes audiencias latinas de streaming en Estados Unidos y el mundo. Bajo su cargo, el ejecutivo es responsable de liderar la empresa que fue creada para producir contenido original de ficción premium, diseñado exclusivamente para satisfacer las crecientes necesidades de las plataformas directas al consumidor.

Además de desarrollar y producir su propia IP, el estudio ofrece servicios de producción a plataformas directas al consumidor. Liderando TSS, Ponce también supervisa las operaciones de producción, el diseño de producción y Underground Producciones de Telemundo en Argentina.

Después de asumir su nueva posición en medio de la pandemia global, el ejecutivo habla con TV Latina sobre los desafíos y logros en este tiempo, las ventajas de producir para un servicio de streaming, los servicios a terceros que ofrecen, la importancia de adquirir IPs y planes y proyectos para la segunda parte del año.

PONCE: Para mí lo más importante y una de las diferencias fundamentales es mayor libertad en el estilo narrativo, en los temas que podemos abordar, la forma en la cual podemos ejecutar [las ideas] audiovisualmente y los valores de producción. Hay un mayor espacio a tomar riesgos en términos de las historias y también en cómo se consumen, lo que modifica mucho el cómo concluye cada episodio, su estructura y el ‘bingeability’ o cómo se consume, lo que constituye una diferencia enorme con las novelas. Por ello debemos estructurar las historias con eso también en mente.

TV LATINA: Háblenos de los servicios de producción a terceros que ofrecen y el tipo de contenido que trabajan. ¿Proyectan asociarse para coproducciones y licenciamientos, y también realizar desarrollos para NBCUniversal?

PONCE: Parte fundamental de TSS era tener un modelo flexible y modular para ajustarnos a las necesidades de los clientes, ya sean internos o externos. Por ello te puedo decir con mucho orgullo que sí estamos trabajando ya en coproducciones y alianzas, obviamente con nuestros socios internos, que van desde Universal Studios hasta nuestros amigos de DreamWorks. La idea es que podamos colaborar para realizar proyectos en inglés para el mercado general y/o para eje-

TV L ATIN A 40
Por Elizabeth BowenTombari

cutar proyectos que quieran producir en Latinoamérica, obviamente con nuestra infraestructura e historial. Tenemos más de 15 años produciendo en la región, entonces es una doble oportunidad. Siempre está nuestra infraestructura abierta para servicios de producción con clientes terceros también. Y estamos felices de poder contar con clientes increíbles, incluyendo a Netflix, HBO, Amazon y Disney, entre otros.

TV LATINA: ¿Cuáles son las diferencias al producir para América Latina, el mercado hispano de Estados Unidos y España?

PONCE: Es una gran pregunta. Hay muchas diferencias entre los diversos mercados, desde la audiencia, el tipo de contenido y las capacidades de producción en cada zona. Los presupuestos también van acorde a los territorios y a las oportunidades. Si me hubieras hecho esta pregunta hace un año, te hubiera respondido un poco diferente, pero la mayoría de nuestros clientes streamers [han debido realizar] reajustes en los presupuestos con una mentalidad de rentabilidad, dependiendo del volumen y la audiencia que tienen en sus respectivas regiones. Los espectadores tanto en América Latina, así como en el mercado hispano de Estados Unidos y España, se distinguen por los contenidos y límites en los riesgos que pueden tomar. Con relación a la producción, sí, cada región tiene sus procesos y reglamentos, y eso es importante a la hora de ejecutar un proyecto, además de definir los presupuestos.

En general, la producción que hemos hecho directamente, es la que llamamos producción física u operativa donde tenemos infraestructura (Mexico, Argentina y Estados Unidos). Donde no poseemos, [contamos con socios] dedicados con un conocimiento y experiencia como si fueran una extensión de nuestro equipo. De esta forma podemos asegurarle al cliente que se va a respetar la manera de trabajar tal como si lo estuviéramos produciendo nosotros directamente.

TV LATINA: En relación con el mercado hispano de Estados Unidos, ¿cómo están satisfaciendo las necesidades de las segundas o terceras generaciones de latinos que sólo hablan inglés, las audiencias bilingües y las que sólo hablan español?, ¿es posible encontrar un común denominador?

PONCE: Otra gran pregunta y este es uno de mis temas favoritos. El común denominador te va a aburrir, pero para nosotros como equipo la respuesta siempre va a ser encontrar buenas historias y contar con una buena [narrativa]. Si tienes esas dos cosas, tu probabilidad de tener contenido que viaje multigeneracional y geográficamente va a ser mucho más alta. Nuestro modelo como estudio y filosofía creativa, es enfocarnos en historias con un punto de vista único y con valores emocionales profundos. No nos enfocamos en los demográficos como lo hace quizá un modelo linear, sino que tendemos a ser sensibles acerca de los valores de los latinos, pero siempre manteniendo autenticidad en la historia y no forzando lo latino. Nos enfocamos en contar buenas historias que tengan ese punto de vista único. Sabemos que el streaming nos va a dar acceso a audiencias que van más allá de lo local que van a aceptar o no nuestras historias.

TV LATINA: ¿Qué tipo de IP están buscando?, ¿qué tendencias está viendo en materia de géneros y temáticas?

PONCE: Dada la situación que estamos pasando a nivel macroeconómico, el nivel de riesgo que están asumiendo nuestros clientes ha variado un poco. Todavía sigue habiendo una mezcla entre lo que es una IP nueva y trabajar con autores que están generando ideas frescas, pero la importancia de una IP que sea conocida a nivel global, ha tomado muchísimo más auge en este último año. Creo que las plataformas en general están considerando un modelo más comercial, con una mayor atracción para el mercado masivo y saliendo un poco del mercado nicho. Frente a esto, la oportunidad de trabajar y buscar IPs más conocidas a nivel global también viene de la mano.

Entendiendo que no hay fórmula perfecta, lo que tratamos de hacer es encontrar esa IP como base, pero siempre tomando riesgos y puntos de vista atractivos que definan esa IP. Pensamos que trabajando de esa forma, el contenido puede expandirse más allá de la edad, de los demográficos o géneros que existen. Y tampoco hay que tenerle miedo al melodrama, [un género] que está regresando con bastante potencia en todos los idiomas.

TV LATINA: ¿Cómo están trabajando con Underground Producciones?, ¿cuáles son las sinergias con este brazo de producción?

PONCE: Underground es parte de TSS y ha sido una fortuna trabajar de la mano de ellos. Somos un equipo y trabajamos en conjunto. Las sinergias bajo el liderazgo creativo de Sebastián Ortega que es nuestro VP sénior y director creativo, han sido maravillosas. Me siento afortunado de poder ser parte de la creación de los universos que él crea, liderado con un gran equipo de desarrollo y producción, con una marca única y efectividad que trasciende las geografías.

A fines del año pasado abrimos nuevas oficinas donde tenemos los mejores equipos en materia de producción y postproducción. Esto también nos da la oportunidad de trabajar con más talento y ofrecer los servicios de producción que mencionaba. Nos emociona seguir trabajando y ver al equipo produciendo con niveles de estudios globales.

Diario de un gigoló es protagonizada por Jesús Castro, quien interpreta a Emanuel.

TV L ATIN A 41

TV LATINA: Recientemente, adquirieron los derechos de Un tal González para adaptarla a serie. ¿Qué les llamó la atención de la obra y qué elementos los motivó para realizarla?

REY: Sergio del Molino es un gran escritor y es muy respetado en España, y su libro trata un momento crucial en la historia del país. [La narrativa] se realiza a través de un personaje fundamental, Felipe González y de los 14 años que gobernó el país. Lo que pretendemos hacer es una adaptación de esa evolución que vivió España durante esos años. Esta cuenta con elementos del reportaje, documental, entrevistas, imágenes de archivo y escenas de ficción, así es que nos pareció interesante este acercamiento y plan.

TV LATINA: ¿La serie está destinada para la televisión abierta en España o tiene el potencial de trascender las fronteras del país para llegar a otras plataformas?

REY: Es una serie para plataformas, no es para televisión abierta. Si posteriormente existe un interés por parte de la televisión abierta, estaríamos encantados. Pero el planteamiento y el retrato de la serie es realmente para las [plataformas].

TV LATINA: Están aumentando los costos para producir shows con guion. ¿Está viendo una necesidad continua para las coproducciones? Tener a un socio se ha vuelto indispensable, ¿cierto?

Macarena Rey Shine Iberia

Durante más de una década, Shine Iberia ha creado una amplia gama de éxitos televisivos en España y Portugal, incluyendo MasterChef, Maestros de la costura, LEGO Masters, Masters de la reforma, La isla, MasterChef Portugal, The Voice Portugal, All Together Now, D’Improviso y Sabe ou não sabe. Estos shows se han convertido en verdaderos fenómenos sociales en los países donde se han emitido. Recientemente, la compañía adquirió los derechos de Un tal González para adaptación a serie. La obra, escrita por Sergio del Molino, retrata un tiempo de transición importante en España bajo el gobierno de Felipe González durante sus 14 años en el poder.

En octubre de 2019, Endemol Shine Group fue adquirida por Banijay y en julio de 2020, la adquisición recibió aprobación. Así se estableció una de las mayores productoras y distribuidoras de contenido a nivel mundial. Con presencia en 22 países, cuenta con más de 120 compañías de producción y un catálogo multigénero que ofrece más de 160 mil horas de programas originales de alta calidad.

Macarena Rey, CEO de Shine Iberia, reconoce la importancia de contar con un sello y personalidad distintivos para destacarse en un mercado audiovisual cada vez más saturado y competitivo. La ejecutiva conversa con TV Latina sobre las estrategias de producción que emplean en España y Portugal, las distinciones y similitudes entre estos territorios y los factores que considera impulsarán la industria audiovisual.

REY: La globalización nos permite hacer coproducciones a nivel internacional. La atomización que actualmente existe de canales y plataformas obliga a que ambas se entiendan. Por lo tanto, lo más natural es que [se desarrolle] una pauta de coproducción con la televisión abierta, de manera que el riesgo se comparta y los proyectos sean más viables, sobre todo aquellos que son ambiciosos con grandes historias.

TV LATINA: El mundo está hablando del streaming, OTT, SVOD, AVOD, FAST y la televisión abierta ha quedado un poco abandonada porque la industria está produciendo altos volúmenes para estos servicios. ¿Cuáles son algunos de los desafíos para llenar esos espacios en la televisión abierta?

REY: La televisión abierta tiene un target determinado y un público muy fiel, que es una audiencia mayor, y creo que está desatendida. Es un público que no consume el mismo contenido que las audiencias jóvenes en las múltiples plataformas. Estoy hablando de géneros clásicos como la novela. Las telenovelas turcas y latinoamericanas son exitosas porque la manera de entretenernos es diferente.

Es cierto que la televisión abierta hace mucha menos ficción que hace cinco o 10 años. Parece que se ha enfoca-

TV L ATIN A 42
Por Rafael Blanco

do más en el entretenimiento y los informativos, y la ficción ahora tiene más cabida en las plataformas.

TV LATINA: El streaming abrió una época dorada para la televisión. ¿Qué impacto ha tenido esto en Shine Iberia?, ¿qué oportunidades pueden encontrar en medio de los desafíos?

REY: Creo que más que nunca tienes que mantener tu esencia y personalidad. Existe una oferta tan [grande] de contenidos que se vuelve necesario tener una personalidad y un sello determinado. MasterChef se ve en todo el mundo, es muy conocido y tenemos muchos fanáticos alrededor del mundo que siguen nuestra versión española. Pero por otro lado, también genera mucha presión porque hay mucha más exigencia. Te empiezan a comparar con formatos que tienen un nivel de presupuesto tres o cuatro veces más alto que el tuyo. Pero es bueno que la globalización nos permita acceder a productos que educan al espectador. Podemos ser más arriesgados y probar formatos que hace cinco o seis años hubiera sido impensable. Debido a que el espectador está mucho más acostumbrado a ver todo tipo de contenidos, nos permite ser [arriesgados].

TV LATINA: ¿En qué desarrollos están trabajando en América Latina y cuáles son algunas de las temáticas que más interesan al público en la región?

REY: Los grandes formatos siguen funcionando muy bien, incluyendo los musicales y de talento musical. Siempre tienen una buena acogida. Los formatos de gastronomía como MasterChef también son [exitosos], así como los géneros de comedia como Me resbala y talk shows que tienen humor.

TV LATINA: Hablando sobre España y Portugal, están geográficamente cerca, con diferencias y similitudes en gustos y cultura. ¿Existen algunas sensibilidades que se deben tener en cuenta al trabajar en estos mercados o el contenido habla por sí solo?

REY: Es curioso y tienes razón. Por un lado son similares, pero por otro, muy diferentes. Cuando planteamos un formato lo hacemos a nivel de Iberia. Hago el pitching allí y

muchas veces se venden y luego viajan a España o al revés, se presentan en España y luego viajan a Europa. El mercado portugués es muy valiente y depende de los ejecutivos de las televisoras. Son muy valientes, no les importa probar el formato, o que sean paper formats. No necesitan que tengan éxito mundial como en el caso de España, donde las televisoras son más conservadoras y no se arriesgan tanto.

En Portugal, hacemos una media de tres formatos al año que son paper formats, lo que significa que son muy valientes. Algo que también es diferente es que no les gusta repetir el formato durante muchas temporadas. Les gusta cambiarlo aunque funcione muy bien. Estoy hablando de un formato como Pesadilla en la cocina, que fue vendido en el país y estuvo como cinco o seis años al aire con unas cinco temporadas. De repente, interrumpieron el show siendo el formato de mayor audiencia de la historia de Portugal. El show volverá [al aire], pero no les gustan las series muy longevas. Buscan cambiar y encontrar cosas nuevas. Es una mentalidad muy anglosajona en ese sentido. Son valientes, pero luego es verdad que los gustos son muy parecidos a los españoles. Lo que funciona en un territorio funciona en el otro.

Hay mucho talento y se trabaja muy bien en Portugal. Los profesionales, técnicos y creadores son muy competitivos en cuanto a precio y producción. Manejan precios en un 30 por ciento más baratos que en España. Es un territorio pequeño, pero interesante para los contenidos y la producción.

TV LATINA: ¿Cómo visualiza el desarrollo del mercado este año y de cara al futuro?

REY: España está viviendo un momento importante a nivel de producción y que está en pleno crecimiento por varios factores. Tenemos una infraestructura muy potente, con gran talento técnico y creativo. La ayuda del gobierno para impulsar la producción también es un factor importante para el crecimiento de la industria audiovisual en el país. Así es que estos tres elementos, la calidad del talento en todos los sectores, la infraestructura y el apoyo del gobierno van a dar un impulso muy grande al sector.

TV L ATIN A 43
La serie Bosé es una producción de VIS en colaboración con Shine Iberia, Elefantec Global y Legacy Rock.

Leonardo Padrón

Leonardo Padrón es guionista de cine y televisión, poeta, cronista, articulista de prensa, ensayista y entrevistador. Ha publicado más de 20 libros entre poesía, crónica, ensayo, libros de entrevistas y literatura infantil. En la televisión venezolana posee más de 25 premios con novelas como Amores de fin de siglo, Contra viento y marea, Cosita rica y Eva Luna, entre otras. Sus historias se han transmitido en canales como RCTV, Venevisión, TV Azteca, Telemundo y Univision. Desde 2017 ha escrito para Televisa y Univision: Amar a muerte, Rubí y Si nos dejan

El año pasado, y luego del exitoso debut de la primera temporada de Pálpito en Netflix, el creador cerró un acuerdo exclusivo de creatividad por tres años para series y películas con el servicio de streaming. A pocos días del estreno del segundo ciclo de Pálpito, Padrón conversó con TV Latina sobre su proceso de creación, entre otros temas.

TV LATINA: Firmó un acuerdo con Netflix que incluye la producción de series y películas.

PADRÓN: Sí, el acuerdo se planteó como una semana después del estreno de la primera temporada de Pálpito, una vez que empezamos a recibir los resultados. Netflix tiene un algoritmo que le permite saber en tiempo real lo que está pasando con cualquier contenido en todos los rincones del mundo. Debido al [estado] de la industria, la fuga de talentos es parte de la complejidad del tema. [El acuerdo] es por tres años de exclusividad para hacer series y películas. El segundo ciclo de Pálpito [acaba de debutar] y ya estoy escribiendo una nueva serie para Netflix. Estoy haciendo honor al contrato firmado con ellos con mucho entusiasmo.

TV LATINA: ¿Trabaja en las historias que crea en forma paralela?, ¿o terminó con la segunda temporada de Pálpito, cerró ese capítulo y empezó con algo nuevo?

PADRÓN: Sí, lo cerré y empecé con algo nuevo. Lo que sí se ha dado en paralelo es toda la postproducción. Es decir, yo ya estaba arrancando la nueva historia y a la vez estaba cotejando con el equipo de CMO Producciones y Netflix todos los temas de postproducción, musicalización y edición. Todo lo que es absolutamente necesario e imprescindible para que el empaque tenga el look y la potencia necesaria para enganchar a la audiencia.

TV LATINA: Ahora que está trabajando con Netflix, ¿concibe las historias sabiendo que van a ser vistas por las audiencias globales?, ¿o trata de mantener algunos elementos de la narrativa latina?

PADRÓN: Las concibo con el pánico de saber que son historias que se van a estrenar en 190 países en simultáneo. Se van a traducir a muchos idiomas, se va a subtitular en otros más y cuando te dicen eso, obviamente te genera un miedo escénico monumental. Pero bueno, lo digieres, lo procesas y te pones a trabajar. Da más miedo el vértigo de la página en blanco. Creo que uno no puede ponerse a escribir pensando en que van a ver [mi creación] en Polonia, Italia, Alemania o el Medio Oriente, porque o si no te vas a paralizar. Básicamente, uno tiene que conectarse con su propia imaginación, con el entusiasmo por la idea que quieres contar. Ya lo demostró Gabriel García Márquez cuando hablaba de Macondo, un pueblito imaginario de Colombia que terminó siendo un símbolo, el arquetipo de cualquier pueblo latinoamericano. También lo hizo Juan Rulfo con Comala y Juan Carlos Onetti con Santa María. Es decir, a veces, mientras más local eres, terminas siendo más universal porque se trata de trabajar con las emociones humanas, que son las mismas, hables el idioma que hables, vivas en la cultura que vivas. [En ese sentido], no hay fronteras idiomáticas, las emociones hablan el mismo idioma. Si trabajas con ellas, entonces tu historia tiene todo el potencial para recorrer el mundo.

TV LATINA: Ha trabajado tanto con canales de televisión abierta y ahora con un servicio de streaming como Netflix. ¿Existen diferencias en el proceso creativo para una plataforma u otra?, ¿presupuestos o libertades creativas? Por ejemplo, el tema del tráfico de órganos de Pálpito, ¿podría haberlo tratado en televisión abierta?

PADRÓN: No, jamás podría haber escrito Pálpito para ningún canal de televisión abierta, por lo menos no con el desparpajo narrativo que tuvo. Se trataba además de que no fuera un discurso sórdido porque es un tema sensible. Efectivamente, esa es la diferencia notable de escribir para streaming en vez de para la televisión abierta: La libertad temática y la posibilidad de acceder a historias que se te pasan por la cabeza. Sin embargo, cuando [trabajas] en televisión abierta, [existe la posibilidad] de que los ejecutivos se escandalicen y no te acepten [la temática].

El escritor de televisión tiene tres grandes enemigos: La página en blanco, que es el enemigo natural de cualquier escritor; el tiempo, es decir, el lapso de entrega para hacer los capítulos; y los ejecutivos de televisión, que muchas veces se meten a tu sala a opinar. Pero mi experiencia con Netflix ha sido preciosa, porque han sido muy diferentes en ese sentido. Tengo más de 30 años escribiendo para distintos canales de

TV L ATIN A 44

televisión y conozco perfectamente los obstáculos que tiene el camino [para contar con la aprobación de una serie].

TV LATINA: América Latina es reconocida por sus telenovelas y el melodrama. ¿Cuáles son los retos creativos al querer evolucionar a partir de dichos géneros?

PADRÓN: Hay que reconocer que está ocurriendo una evolución interesante en el discurso narrativo latinoamericano en el código audiovisual. Siempre se ha estigmatizado mucho la telenovela, sobre todo en los círculos intelectuales. Sin embargo, no podemos negar que Latinoamérica tiene un historial de grandes producciones en el género del melodrama y otras que son perfectamente prescindibles, que quizás han enlodado la reputación o le han otorgado mala fama a la telenovela. Pero creo que los contadores de historias latinoamericanos estamos esperando esta posibilidad de contar las historias que nos nacen en la imaginación con un cóctel mucho más atractivo, donde se puede hablar de la crisis social latinoamericana, de la violencia del poder que en la región tiene una forma de expresarse muy particular. Es decir, es un territorio que tiene su propia voz en los conflictos humanos. ¿Cómo es el amor?, ¿cómo se da el amor en Latinoamérica?, ¿cómo se enamora la gente?, ¿cómo se ejerce el poder?, ¿cómo se cumplen o fracasan las ambiciones individuales? Entonces, ¿cómo podemos hacer uso de las leyendas y los mitos que nos han nutrido y el imaginario latinoamericano para armar historias que seduzcan a la audiencia? Creo que es parte de los atractivos que nos ofrece el streaming ahora.

TV LATINA: ¿Cómo ha evolucionado el rol del creador, ahora reconocido como showrunner?, ¿qué herramientas les han otorgado que en la televisión de hace 20 años no tenían?

PADRÓN: Te confieso que gran parte de mi carrera la desarrollé en mi país natal, Venezuela y no sé por qué razón, pero ahí terminé adquiriendo una alta pertinencia con mis productos. Es decir, los canales de televisión permitieron que me involucrara en los procesos de selección de casting, de edición, de los primeros capítulos, etcétera. Eso que ahora llaman showrunner, de alguna manera lo ejercí largamente en mi país.

Cuando después empecé a escribir para México, me di cuenta de que ahí el todopoderoso era el productor. En Venezuela uno decía, se estrenó una novela de José Ignacio Cabrujas, César Miguel Rondón o Leonardo Padrón, etcétera. En México era una historia de Carla Estrada, de los productores. Te das cuenta de que los escritores teníamos voz, pero no voto. En una buena parte de la industria se manejaba así.

Entonces lo que me ha pasado es que logré recuperar ese viejo privilegio que tuve en la televisión venezolana gracias a que los ejecutivos en Netflix han tenido una visión muy asertiva y lúcida sobre este asunto. Hay que darle el crédito a Roberto Stopello, [VP de series originales latinoamericanas de Netflix], que además es en esencia un escritor. Entonces, él sabe perfectamente que la mirada del escritor es importante en todos los procesos del crecimiento de una producción, porque si alguien conoce dicha creación desde sus primeros

latidos, desde el momento embrionario, es el escritor. Nadie conoce [dicha creación] como tú. Que se haya reubicado esta relación del escritor con su producto, con su historia, ha sido muy nutritivo.

TV LATINA: En su proceso creativo, ¿se nutre de otros creadores?, ¿ve otras producciones?

PADRÓN: Permanentemente. Conozco escritores que dicen ‘oye, no veo series porque no tengo tiempo’ y yo digo bueno, se respeta, pero a mí me gusta saber qué está ocurriendo en el ecosistema, cómo se está desarrollando la industria, para dónde está yendo la industria, qué experimentos narrativos surgen, cuáles fracasan y cuáles no. Además, lo disfruto como consumidor. Soy cinéfilo y soy fanático de las series, veo varias a la vez. Es una locura, pero estoy viendo tres series en Netflix, una en Hulu, dos en Apple TV+. A mí me parece muy valioso para un escritor [ver otras producciones] porque entras en conversación con lo que está ocurriendo en la industria.

TV LATINA: ¿Qué puede decir de la segunda parte de Pálpito?

PADRÓN: Quedó magnífica, estamos muy contentos. Esta temporada se grabó en tres países: Turquía, México y Colombia, aunque buena parte del contenido de la historia sigue desarrollándose en Colombia.

Toda segunda temporada siempre [implica] riesgos brutales porque tienes que derrumbar ese axioma poderoso de que las segundas partes nunca fueron buenas. Hay series que tienen seis o siete temporadas, y obviamente, terminan incurriendo en el desgaste de la historia.

Si bien se resolvieron los conflictos centrales de la premisa en la primera temporada, quedaron algunos conflictos subyacentes. ¿Qué pasó con la historia de amor entre Simón y Camila?, ¿se pudieron reencontrar?, ¿pueden sobrevivir a esa hecatombe emocional?, ¿pueden resolver ese dilema metafísico de que ella tenga el corazón de su esposa?, ¿Simón está enamorado de Camila o sigue enamorado de su esposa?, ¿qué va a pasar con Zacarías Cienfuegos, que descubrió que su mujer está viva y lo engañó? Hay unas premisas que son el pórtico de entrada a lo que es la arena dramática de esta segunda temporada.

Pálpito se ha posicionado en los primeros lugares de visualización global en Netflix.

TV L ATIN A 45

Jane Seymour

Jane Seymour llamó la atención del público internacional con su papel como chica Bond en Live and Let Die . Siguió actuando en el cine, teatro y la televisión, y fue aclamada por la crítica con premios Emmy y Golden Globe. Fue un modelo para niñas y mujeres jóvenes, interpretando a una intrépida y atrevida doctora en Dr. Quinn, Medicine Woman. Actualmente, es un modelo para su generación de mujeres en la serie de misterio Harry Wild. Interpreta a una profesora de inglés jubilada, firme, decidida y directa, que utiliza sus conocimientos literarios para resolver crímenes. Seymour habla con TV Latina sobre Harry, los personajes que le atraen y cómo siempre encuentra tiempo para sus pasatiempos artísticos y su organización sin fines de lucro, Open Hearts Foundation.

TV LATINA: ¿Cómo surgió Harry Wild?

SEYMOUR: Me enviaron el guion y me preguntaron si quería conocer al creador, Dave Logan, lo cual hice en Londres. Harry Wild era un show que nunca había visto antes, [con] un personaje cercano a mi edad que es inteligente, irreverente e independiente. Llena los requisitos de lo que a muchas mujeres les gustaría ser. Tenía humor, pero tam-

bién estaba basada en la humanidad. Es inteligente porque hace referencia a libros e información que quizá no conozcas y que ahora le intrigan. No se toma demasiado en serio a sí misma.

Me encanta la relación que tengo con mi secuaz [Fergus, interpretado por Rohan Nedd] porque usualmente [la audiencia preguntaría si es una relación romántica], pero en realidad es un amor y aprecio puro entre dos personas que vienen de mundos distintos. Es posible que nunca se hubiesen conocido. Ambos mejoran la vida del otro. Luego está el [elemento] criminal que es muy diferente. Me encanta interpretar el personaje. Estamos actualmente en las temporadas dos y tres consecutivamente, 12 capítulos, y es aún mejor. El personaje se divierte más. Tenemos increíbles historias secundarias con algunos de los otros personajes en la serie.

TV LATINA: También se desempeña como productora ejecutiva en la serie. ¿Qué implica eso?

SEYMOUR: Cuando comenzamos, teníamos que escoger al director, hablar de lo que pensábamos sobre los guiones y temas por el estilo. Pero debido a que trabajo con un horario alocado y estoy prácticamente en todas las escenas, no soy una persona administrativa. Soy más útil en el set. Soy la que establece el ritmo. Todos los actores pasan tiempo juntos y no nos sentamos en nuestros vestuarios por separado. Ensayamos, jugamos y nos divertimos juntos. Logramos conocernos y una vez llegamos al set, el director sabe que estamos listos. ¡Se dice que es el set más feliz de Irlanda! Todo el mundo quiere estar en nuestro show. Creo que es porque me gusta trabajar con gente que deja de lado su ego, y las habilidades y los talentos de todos se combinan. Nos damos cuenta de que todos estamos juntos en esto y nunca nada es perfecto. Es un trabajo en equipo.

TV LATINA: Ha interpretado roles de drama y comedia. ¿Tiene alguna preferencia?, ¿es uno más desafiante que otro?

SEYMOUR: Lo más difícil es cuando me entregan material que no es bueno. La clave es tener buen material. Me siento cómoda en el drama y la comedia. Así es que trabajar en algo como Harry es perfecto porque combina todos estos elementos. Me encanta hacer comedia, pero para hacer una buena comedia, tiene que ser más real que real. No tiene una estructura fija. No, eso ya terminó. Lo que lo hace divertido es que está basado en algo profundamente dramático y real.

TV LATINA: ¿Qué elementos busca en un personaje?

SEYMOUR: Cuando llegué a Estados Unidos por primera vez, me dijeron que siempre podría trabajar aquí si eliminaba mi acento inglés. Cuando llegué ni siquiera pude conseguir un permiso de trabajo. Mi representante me despidió desde el Reino Unido y me dijo que había cometido el peor error de mi vida. Así es que mis primeros créditos fueron una muestra de que podía interpretar a los americanos de todas partes, y podía tener cualquier papel porque venía del Reino Unido, donde se interpreta de todo. Y al inicio me pusieron como chica Bond, lo que es una maldición y bendición al mismo tiempo, porque presupone que tienes atractivo físico, pero no sabes actuar. Rompí el molde al regresar al teatro y trabajar en todas las obras clásicas. La gente decía que era un fracaso, que estaría en el teatro por un sueldo de 50 libras semanales. No, estoy interpretando

TV L ATIN A

a Lady Macbeth y trabajando en A Doll’s House de Henrik Ibsen. Me estoy poniendo al día en mi oficio.

Honestamente, si analizo mi carrera, ¡me he olvidado de la mitad de las cosas que he hecho! Mis favoritos siempre han sido interpretar biografías. Me encantó jugar a Marie Antoinette en The French Revolution. Lo hice en dos idiomas. Me fascinó interpretar a Wallis Simpson, y por supuesto que María Callas fue increíble. Siempre he sido actriz de personajes. Cuando hice Amadeus en Broadway, el [director] Peter Hall dijo que contaba conmigo porque era una actriz peligrosa. ¿Qué significa eso? Él dijo que nunca tomaba decisiones normales. Se me ocurrían formas muy distintas de hacerlo que lo hacían interesante.

Me sumerjo en el material que realmente me gusta. Si encuentro material bueno, hago mi mayor esfuerzo. Recientemente, en B Positive , bajo la producción ejecutiva de Chuck Lorre, interpreté a una mujer de 85 años, Bette, quien cree que es una chica de 20 años y es una depredadora sexual en un ancianato. Fue hilarante y muy bien escrito.

The Kominsky Method fue brillante. ¡Qué gran papel fue ese! A veces un rol pequeño como ese se convierte en algo por lo cual te recuerdan. El discurso en el funeral de Norman [interpretado por Alan Arkin] fue mágico. Wedding Crashers fue un regalo y luego está una película que quizás no has visto llamada Ruby’s Choice, de la cual estoy muy orgullosa. Interpreto a una mujer con demencia que tiene una relación especial con su nieta. Me encanta lo que hago. Si considero que [un proyecto] es bueno, tiene un buen equipo y tengo algo que contribuir, ya sea un rol grande o pequeño, lo hago.

TV LATINA: Fue un modelo a seguir interpretando a la Dra. Quinn. No era habitual ver a una mujer que se creía capaz de hacer cualquier cosa que pudiera hacer un hombre y hacerlo con gracia. Y ahora Harry Wild. Es vibrante, decidida y brillante. ¡Y qué boca tiene!

SEYMOUR: ¡Una boca y un gusto por el vino tinto! Harry Wild es una mujer independiente, inteligente, pero que también aprende. Es compasiva, pero no demasiado sentimental. Es muy sexy, pero nunca ha estado casada. Si ve lo que quiere, lo disfruta y luego sigue adelante. Como algunos hombres que conocemos, ¿verdad? Harry sigue siendo muy femenina, pero no tiene por qué vestir con ropa muy femenina. Comentabas que la Dra. Quinn es un modelo a seguir. Harry Wild se ha convertido en un modelo para mi generación, para muchas mujeres que se rindieron y dijeron, bueno, yo me casé y él se fue. Crié a los niños y también se han ido. Estoy perdida en cuanto a quién soy o qué estoy haciendo, y me doy cuenta de que no hice nada con mi vida. O eran intelectuales y nunca tuvieron hijos. Se trata de ser una mujer completa y no tener miedo de serlo. Harry está rodeada de asesinos y gente peligrosa, pero utiliza su ingenio, intelecto y astucia para ganar casos. Eso me encanta. Me lo han dicho muchas mujeres y hombres. Por cierto, a los hombres también les encanta esta serie y trasciende generaciones. Mi hijo es el detective sabelotodo que no lo sabe todo. Tiene una esposa que ha programado a su

hijo para que sea el niño perfecto. Ella no lo sabe todo. La familia de Fergus es alcohólica. Y luego está mi nieta, con la que ahora tengo una relación en el show.

Es divertido porque ella también participa. Así es que es un show bastante juvenil. Pero mientras que en la mayoría de las series yo sería sólo la abuela, esta es mi serie y hay otras dos generaciones. Me encanta porque la vida de Harry es la vida cotidiana de tres generaciones. En la vida real, estoy muy unida a mis nietos y a mis hijos. Me encantan sus amigos y hacer lo que les gusta.

TV LATINA: Recientemente, leí un artículo que decía que la clave para mantenerse mentalmente joven a medida que uno envejece es estar con generaciones más jóvenes tanto como sea posible.

SEYMOUR: Produje la película I’ll Be Me sobre Glen Campbell y luego interpreté a una mujer con [demencia] en Ruby’s Choice. Me di cuenta de que ahora quería desafiarme a mí misma. Volví al teatro. Hice The Vortex en Singapur. Siento que ahora estoy en mi mejor momento. Sé que suena ridículo, pero no me siento como algunas personas que conozco que hacen lo que pueden para parecer más jóvenes. Aprecio cada momento que tengo. Ya he perdido a muchos amigos y muchos están enfermos. Sé que pronto también me tocará a mí.

TV LATINA: ¿En qué otros proyectos está trabajando?

SEYMOUR: Siempre tengo proyectos esperando para cuando haya tiempo para ellos. Estoy haciendo la voz en off para un cineasta muy importante. No se ha anunciado todavía por lo que no te puedo contar, pero estoy muy orgullosa con el proyecto. Estoy trabajando en eso mientras sigo en Harry Wild. Soy artista y recibiré un premio en el Plein Air Convention & Expo por mis obras de arte. Tengo shows de arte programados y el lanzamiento de esculturas monumentales. Diseño bufandas, telas y joyería. También tengo una entidad sin fines de lucro llamada Open Hearts Foundation de la cual estoy muy orgullosa.

Producida por Dynamic Television, Harry Wild llega con un segundo ciclo al streamer Acorn TV este año.

TV L ATIN A

Silvana Aguirre The Immigrant

The Immigrant es una compañía dedicada al desarrollo y la producción de series y largometrajes de alta calidad en el género de ficción y no ficción para América Latina, Estados Unidos y España. La empresa se enfoca en crear historias cautivadoras con alcance internacional, mediante el desarrollo de universos locales que contengan un trasfondo universal y significativo.

Silvana Aguirre es co-fundadora y directora del departamento de desarrollo de The Immigrant. La ejecutiva fue creadora y showrunner de la serie El chapo, y creadora del cortometraje Ela, preseleccionado para el Oscar en 2008. Aguirre conversa sobre las dinámicas del proceso creativo y los desafíos de llegar a un número creciente de espectadores.

TV LATINA: ¿Qué la inspiró para cofundar The Immigrant junto a Camila Jiménez-Villa, [CEO y cofundadora] y cuáles son algunas de las metas y objetivos que han trazado para la empresa?

AGUIRRE: Camila y yo nos conocimos hace muchos años en el National Film and Television School de Inglaterra. Ahí trabajamos juntas en los rodajes, entre otros. Luego ella se dedicó a estudiar para un máster en finanzas en Estados Unidos y terminó trabajando en Univision. Posteriormente, me contactó porque necesitaba una persona de mi perfil, ya que estaba lanzando una productora interna en Univision, llamada Story House. Querían realizar el proyecto sobre el chapo Guzmán. Entonces llegué y trabajamos en ese proyecto juntas, ella como productora de Univision y yo como co-creadora. La serie tuvo tres temporadas y nos fue muy bien. Fue la primera coproducción que se hizo entre Univision y Netflix, y eso fue lo que nos sembró la idea de empezar a trazar nuestro propio camino. Además, ya éramos muy buenas amigas y teníamos experiencia trabajando juntas, así es que decidimos lanzar The Immigrant a ver qué pasaba.

TV LATINA: Cuentan con el apoyo de Fremantle y Bron. ¿Qué puede comentar sobre las sinergias entre las compañías y la importancia de contar con el respaldo de empresas como estas?

AGUIRRE: La ventaja de tener a alguien como Fremantle respaldándote es poder estar bajo el paraguas de sus compañías, que integran una serie de marcas reconocidas alrededor del mundo. Si a ellos les interesa un proyecto que estemos desarrollando, pueden invertir dine ro para terminar de desarrollarlo o para llenar el déficit presupuestario. A veces ellos asumen la distribución de algunos proyectos que realizamos para ciertos territorios. Así es que nos convertimos en una productora que tiene presupuesto para realizar sus propios desarrollos.

Además, el poder que ellos tienen a nivel global te permite asociarte con otras productoras de otros países y establecer cierto tipo de energía creativa. Todos esos elementos son muy ventajosos.

TV LATINA: ¿Cómo están trabajando en los mercados donde operan?, ¿qué importancia tiene la producción local con enfoque global?

AGUIRRE: Es un misterio saber qué [show] termina siendo un éxito. A veces hay proyectos muy buenos que no tienen tan buena vida. Hay proyectos que están en el momento y lugar correctos, y se vuelven un fenómeno global. Creo que es una combinación.

La producción debe ser particular para el lugar de donde se realiza, pero la historia debe ser universal. Una novela turca te puede hablar, pero nunca has tenido ninguna cercanía con Turquía ni su cultura, pero la historia te atrapa. Esa es nuestra búsqueda. Tenemos una ventaja porque nuestro equipo es internacional, entonces ahí podemos probar directamente a quién le habla. Contamos con un equipo integrado por mexicanos y españoles, [entre otros], entonces es una mezcla que apunta hacia la autenticidad local.

Luego analizamos por qué estamos desarrollando determinada producción. ¿Por qué la gente la vería?,

TV L ATIN A
Por Rafael Blanco

¿por qué ahora?, ¿por qué es relevante para la audiencia en este momento? En ese sentido, el contenido latino puede viajar mucho. El melodrama, que es un género que nos identifica bastante, es algo que se está modernizando y se está utilizando también para generar audiencias fuera de Latinoamérica. Eso es excelente. Nos parece genial y estamos totalmente abiertos a utilizar el melodrama de otras maneras para contar historias. Sin embargo, también nos parece peligroso que la región sea identificada sólo con un género. Entonces siempre luchamos para que las voces en español también puedan tener una diversidad y un juego en diversos géneros que no sean necesariamente el melodrama.

TV LATINA: La comunidad latina en Estados Unidos es diversa en demografía, intereses y poder adquisitivo. ¿Cómo están atendiendo a esta demografía cultural en medio de esa diversidad?

AGUIRRE: Esto es un reto en muchos niveles porque como bien dices, no es algo homogéneo. Los hispanos de segunda o tercera generación en [Estados Unidos] se identifican con la cultura, pero muchas veces no hablan español y el inglés es su primer idioma. Este es el misterio: ¿Cómo le hablas a un grupo de personas que es tan diverso?

Creemos que tiene que ver con qué historia estás contando. Tratamos de evitar las [temáticas] comunes que se asocian con esta demografía, que son la inmigración y gentrificación, [entre otras]. Parece que el 90 por ciento de las series que tienen que ver con [los hispanos en Estados Unidos] tratan esos temas. Entonces intentamos tomar el camino contrario, que es contar una historia que nos emocione y que casualmente el o la prota gonista sea latina. No buscamos que sea latina obligatoriamente, sino cómo le damos visibilidad, pero con historias universales.

TV LATINA: ¿Cómo aborda la compañía la diversidad e inclusión en las historias y personajes de sus producciones?

AGUIRRE: Creo que estamos atravesando por un momento muy lindo en ese sentido. Antes no había tan -

ta conciencia sobre la inclusión. Algo que hacemos activamente es que si bien trabajamos con talento muy establecido, también buscamos voces nuevas y jóvenes. Trabajamos en la producción Adolfo , una película de una directora que no había hecho algo antes a excepción de un par de cortometrajes. Leímos el guion y nos pareció muy lindo y le propusimos producírsela y acompañarla en el proceso de su primera película. Es una chica mexicana muy joven y consideramos que es bueno que el talento encuentre ventanas para que sean expuestas al mundo.

Otra cosa que intentamos hacer dentro del contenido es encontrar los propios prejuicios que tenemos y tener un filtro para, en la medida de lo posible, no perpetuarlos. Buscamos filtrar esos preconceptos con los que ya no estamos tan de acuerd y de los cuales la sociedad también se está alejando.

Creemos firmemente que trabajar con talento nuevo es igual de importante que tener talento establecido en los proyectos. Por otra parte, si hay un proyecto que queremos desarrollar, pero la creadora o el creador no tiene suficiente experiencia, los unimos con alguien que tenga más experiencia y hacemos duplas.

TV LATINA: ¿En qué proyectos estarán trabajando este año?, ¿qué novedades tienen en carpeta?

AGUIRRE: Esperamos que este año se lancen dos series que tenemos en postproducción. Una se titula Yellow , una comedia dramática para Lionsgate+. Es una serie muy particular y original. El otro proyecto lo estamos realizando con la plataforma premium de ViX y se llama Ella camina sola . Es un proyecto precioso de Adriana Pelusi, quien es una de las escritoras más establecidas de México y que cree mos que puede interesar al público. También estamos trabajando en dos producciones este año en México y otras dos en España, una hacia finales de este año y la otra para el 2024. Te puedo decir que son con dos maravillosos directores españoles, Javier Fesser y Ginesta Guindal, ambos con mucha experiencia, muy queridos y talentosos, y estamos emocionadas de poder trabajar con ellos.

TV L ATIN A
Yellow es una serie premium realizada por The Immigrant para Lionsgate+.

Mauricio Leiva-Cock

Como cocreador y showrunner de La cabeza de Joaquín Murrieta por Prime Video, Mauricio Leiva-Cock apunta a desarrollar historias que fomentan una mayor diversidad e inclusión delante y detrás de pantallas. El creador también fue el escritor principal de Falco, producción galardonada con un Premio Emmy y su debut en cine con la película La noche de la bestia se presentó en más de 50 festivales de cine alrededor del mundo. Además, Leiva-Cock participó como consultor para la cinta animada de Disney, Encanto, ganadora del Oscar, BAFTA y Golden Globe. El ejecutivo conversa con TV Latina sobre el estado actual de la producción televisiva en América Latina, abordando los desafíos que enfrentan los creadores principiantes que buscan incursionar en la industria y el papel que juega la idiosincrasia de las audiencias con relación a contenidos que rompen paradigmas, entre otros temas.

TV LATINA: América Latina siempre se ha asociado con el melodrama y el establecimiento de varios estereotipos. Eso ha estado cambiando. ¿Cuáles son algunos de los principales factores a la hora de construir una narrativa que se desligue de esos estereotipos?

LEIVA-COCK: Los estereotipos que han existido en la industria audiovisual latinoamericana se han mantenido porque hay muchos tipos de espectadores. Es el [tipo] de contenido que más les llega a las audiencias generales en [la región]. Lo que intento hacer con mis proyectos es tratar de buscar historias que tengan una resonancia emocional con el público, pero con una perspectiva distinta a lo que se ha estado contando.

Un ejemplo es La cabeza de Joaquín Murrieta (protagonizada por Juan Manuel Bernal y Alejandro Speitzer), donde desde un inicio lo que se estaba buscando era contar una historia que sí tiene un contexto local muy específico, pero que funciona dentro de un género y dentro de unas emociones que son bastante universales. Para salir de los estereotipos no hay que buscar tan lejos, es mirarnos un poco más seriamente. Nuestras narrativas latinoamericanas no son estereotípicas. La historia desde nuestros ancestros indígenas no era la misma que los europeos, norteamericanos o asiáticos estaban viviendo. Así es que lo que intento es encontrar aquellas [narrativas] que quizás se salen del paradigma de lo que se ha contado antes.

TV LATINA: El contexto social también ha estado evolucionando en las narrativas, ¿no es cierto? Esto fue algo que exploraron en La cabeza de Joaquín Murrieta

LEIVA-COCK: Casi todos los proyectos han tenido una contextualización social específica desde que estoy escribiendo, tales como Frontera verde en el Amazonas, Ruido capital en la Bogotá de los años ’90, en la época del narcotráfico o de los carteles.

En La cabeza de Joaquín Murrieta claramente [existe] esa contextualización histórica de la pérdida de California, de México y esa nueva frontera que se va generando. El tema de la frontera es actual. Es algo que está ocurriendo ahora mismo entre Colombia y Venezuela, México y Estados Unidos, México y Guatemala, y también en el Oriente Medio. Son conflictos humanos que han sido eternos.

Con Murrieta nos quisimos enfocar mucho en cómo esa historia, que ocurre en 1850 o 1851, es un reflejo de ciertas circunstancias que se siguen viviendo hoy. En 1850 encontramos raíces muy profundas de lo que pasa actualmente en temas migratorios entre Estados Unidos y México, pero no sólo en temas migratorios, sino también en temáticas de identidad de las distintas comunidades que conviven en estos territorios.

Dentro del mismo México había segregación hacia las comunidades indígenas y chinas. Tiene que ver con cómo este contexto histórico nos permite encontrar un reflejo de lo que vivimos hoy. Obviamente, los tiempos han cambiado. Realizamos una investigación muy amplia, asesorándonos con una historiadora chiricahua en Ciudad de México, quien es de las comunidades que salen en la serie y también de los rarámuris. Entonces teníamos todas estas perspectivas para entender mejor cómo era esa contextualización histórica de cada una de las comunidades que representamos en la serie.

TV L ATIN A

TV LATINA: Las plataformas de streaming están ofreciendo más libertad creativa para desarrollar historias. ¿Cómo influye eso en su proceso creativo a la hora de explorar narrativas complejas con personajes matizados?

LEIVA-COCK: Me siento muy afortunado porque entré a la industria en un momento donde las plataformas estaban surgiendo y donde estaban tomando sus primeros pasos en Latinoamérica.

Aprecio mucho el trabajo que he hecho con los ejecutivos, particularmente en Amazon porque hemos podido abrir puertas que no se habían abierto antes.

La cabeza de Joaquín Murrieta es una serie que rompe paradigmas con lo que se puede contar en nuestro continente. Y esto no sólo desde la perspectiva del género, sino también desde la óptica de la diversidad, [donde se exhibe] un personaje de descendencia mexicana y china como protagonista.

También se abre el espacio para que idiomas ancestrales se dialoguen en escena y salgan con subtítulos. Eso no pasaba antes. En Frontera verde la mitad de la serie se hablaba de idiomas del Amazonas colombiano y eso no se había hecho antes. Entonces como creadores, esas libertades nos abren la puerta para explorar e indagar en aquellas historias que se salen de los clichés de los que hablábamos [al inicio].

TV LATINA: A su juicio, ¿qué desafíos existen para los creadores que quieren incursionar en la industria con una voz diversa, autóctona y auténtica?

LEIVA-COCK: Es una pregunta muy importante. Creo que la industria sigue siendo muy cerrada. Seguimos en una industria que aún no le da la oportunidad a la gente que debería, ya sea por temas de dónde vienen, de educación o de la variedad de problemas sociales que vivimos en Latinoamérica y el mundo.

Particularmente en Colombia, desde la perspectiva del trabajo que hemos hecho con mi compañía, Fidelio, hacemos un esfuerzo muy grande para tratar de encontrar aquellas voces que quizás no han tenido la oportunidad de expresarse. Sin embargo, una diversidad de obstáculos dificulta el acceso de aquellas personas [al medio], incluyendo educativos, culturales y de clases sociales. A veces no podemos acceder a ellos y ellos tampoco pueden llegar a noso-

tros. Esas voces deben tener la oportunidad de seguir participando en proyectos, ya sea desde la perspectiva histórica, pero ojalá desde la creativa.

El esfuerzo que se hace es importante, pero las oportunidades tienen que ser más claras. Y no sólo desde el punto de vista de la contratación, sino desde la estatal, [mediante la] educación y con programas para que gente de distintas comunidades pueda acceder a contar historias porque es un negocio muy cerrado.

TV LATINA: ¿Cómo visualiza la evolución de las producciones latinoamericanas en los próximos cinco años?, ¿qué desafíos existen para la industria?

LEIVA-COCK: Actualmente, considero que existe un tema con las audiencias. La luz no sólo puede recaer sobre los creadores o contadores de historias, sino también de cómo se empieza a generar un diálogo con la audiencia. Hay que ver cómo logramos que nuestras audiencias acepten estas narrativas un poco más complejas y se salgan del paradigma de las telenovelas.

Si la mayoría de las audiencias siguen muy apegadas a los contenidos del melodrama, [particularmente] la telenovela, vamos a seguir luchando contra la corriente. [Es necesario ver] cómo lograr que la audiencia le abra la puerta más claramente a estos proyectos, a estas historias que son distintas y que en realidad son, en mi opinión, más trascendentales. Desde el punto de vista de las audiencias, ya no es sólo un tema de historia, sino también de industria, mercadeo, prensa y educación.

Ocurre algo similar con el cine. Existen películas del cine latinoamericano, en particular en Colombia, que tienen un buen desempeño en los festivales europeos, pero no [resuenan] en lo absoluto con la audiencia colombiana. Aunque retratan una realidad, están muy alejadas de la idiosincrasia audiovisual de las audiencias.

Tiene que ver con cómo puedo conjugar estos dos universos donde se dice algo, pero lo digo de una manera donde la gente se entretenga. Pero la responsabilidad también tiene que venir desde la audiencia, porque si no, vamos a seguir en el mismo ciclo en el cual históricamente hemos vivido.

La cabeza de Joaquín Murrieta es una historia hecha en México y producida por Dynamo y Amazon Studios.

TV L ATIN A

Delmar Andrade Record TV

como digitales, volviendo a tener presencia en eventos como LA Screenings, MIPCOM y MIP Cancun. Además, estamos aumentando nuestro equipo de ventas para llegar a nuevos territorios que hasta este momento aún no habíamos explorado. Seguimos con nuestro objetivo de ofrecer productos de alta calidad que revolucionen los mercados locales.

TV LATINA: ¿Cuáles considera que son los mayores desafíos que enfrenta la industria?

ANDRADE: Creemos que el principal desafío es este [entorno] postpandemia, que ha generado una industria llena de incertidumbres. En Record TV vamos [progresando paulatinamente] y tomando decisiones con mucha cautela. En medio de este período, podemos considerar que nuestro balance ha sido positivo. Aún con todos los desafíos, realizamos la telenovela, Génesis, que fue un éxito en Brasil y estamos cosechando buenos resultados en América Latina. Actualmente, estamos de regreso con Reyes, que continuará durante todo el 2023.

TV LATINA: ¿Qué tendencias está viendo en el negocio del drama actualmente?

Record TV es una de las más grandes compañías mediáticas de Brasil y un jugador prominente en la industria de medios global. El catálogo de la empresa se ha distinguido por su oferta de dramas bíblicos que abordan diversas temáticas. Entre las producciones destacadas se encuentran Reyes, Moisés y los Diez Mandamientos, La tierra prometida, El rico y Lázaro y Jesús. Delmar Andrade, director de ventas internacionales de Record TV, conversa con TV Latina sobre la importancia que tienen estas producciones para las audiencias globales.

TV LATINA: ¿Qué están buscando los compradores y las plataformas internacionales en términos de series dramáticas?

ANDRADE: Hoy vemos un mercado que está en constante movimiento, con espectadores cada vez más exigentes. Por eso contamos con un amplio portafolio que atiende a diferentes audiencias, con telenovelas, series y documentales.

Además, Record TV siempre se ha preocupado por trabajar con temas de suma relevancia en la vida de las personas. Creemos que las historias bíblicas tienen elementos que ayudan a crear una conexión directa con el espectador.

En este sentido, nos sentimos honrados de producir contenido basado en los libros sagrados, desarrollándolo siempre con mucha calidad técnica y artística en nuestras producciones exclusivas. Esto ha contribuido a nuestro gran diferencial en los últimos años.

TV LATINA: ¿Qué cambios han estado realizando en sus estrategias de ventas?

ANDRADE: Nos estamos adaptando a las nuevas necesidades del mercado posterior a la pandemia. Entendemos que en momentos como este, tenemos que trabajar [muy cercanamente] con los clientes, entendiendo sus necesidades y construyendo juntos nuevas oportunidades de negocio. Al mismo tiempo, estamos estudiando nuevos mercados [tanto] físicos

ANDRADE: Como resultado de un período posterior a la pandemia, seguimos experimentando un mercado muy dinámico, que cambia todo el tiempo. Estamos viendo que lo digital está cada vez más cerca de los espectadores. Nuestro objetivo sigue siendo el mismo: Producir contenido que mantenga una narrativa sólida y una calidad técnica impecable. En ese sentido, continuamos con el proceso de siempre innovar y reinventarnos para contar historias que sorprendan al público.

TV LATINA: ¿Cuáles son las producciones bíblicas que están generando más interés por parte de los compradores?

ANDRADE: Record TV trabaja desde hace años con un segmento temático muy exitoso en el mercado internacional, que son las historias bíblicas. Distribuir novelas bíblicas en el mercado internacional fue el resultado de mucha dedicación, empleando el desarrollo de estrategias de expansión e implementando planes de acción que generaron éxito.

Podemos decir que somos expertos en el tema y nuestras producciones siguen teniendo éxito a nivel mundial, incluyendo Moisés y los Diez Mandamientos, La tierra prometida, El rico y Lázaro, Jesús y más recientemente, Génesis. Además, contamos con una oferta de miniseries que circulan con frecuencia en el mercado. También hemos intensificado los lanzamientos internacionales de nuestra nueva producción Reyes, que cuenta la historia de la nación de Israel, desde el momento en que el último juez, el profeta Samuel, es usado por Dios para guiar a su pueblo, hasta la desafortunada caída de Jerusalén, provocada por los ejércitos de Babilonia. Esta producción la estamos presentando en LA Screenings.

TV LATINA: ¿En qué proyectos estará trabajando este año?, ¿qué novedades tienen en carpeta?

ANDRADE: Para el 2023 continuaremos con el desarrollo de las nuevas temporadas de nuestra súper producción Reyes. En Brasil, la sexta y séptima temporada ya se están finalizando y se estrenarán próximamente, prometiendo aún más acción y emoción al público espectador.

Por Rafael Blanco
TV L ATIN A 46

CIENTOS DE SCREENING ROOMS MILES DE VIDEO CLIPS EL ÚNICO DESTINO

Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.