What’s on Como - spring 2018

Page 1

’arte d e Cult Museo d C Lugano Arte se de L A

seguici su

@whatsoncomo

Events Ticino

ifferente d o d r a u Uno sg 17.06.2018 gano 18.03 – ella Svizzera italiaunraa, Lu

Events Valtellina

Events Lecco

Events Lake Como

anno XIV n.1

SPRING 18

Picasso


HISTORICAL DOWNTOWN

NEL CENTRO

STORICO Located in the very heart of the city, just a few steps from the lake, «Il Pinzimonio» restaurant will amaze you with its

Nel cuore della città, a

menu, both unusual and

due passi dal lago, si trova il ristorante «Il Pinzimonio». Propone un menù

captivating. There is a

insolito e costantemente rinnovato. Eʼ possibile gustare una ricca varietà di piatti della tradizione italiana tra cui spicca come vera regina «la cotoletta» di vitello o di pollo. Ma anche gli appassionati della pizza non rimarranno delusi, cotta nel forno a legna e fatta lievitare per ben 24 ore. Particolare attenzione viene dedicata al tema delle intolleranze alimentari, nello specifico al glutine e al lattosio.

wide choice of Italian traditional dishes revisited with personality and inspiration. But the real highlight of the restaurant is the chicken or veal cutlets, offered with a rich variety of fillings. Also, lovers of pizza won't be disappointed, tasty, simple and streamlined in many versions to suit everyoneʼs tastes. COMO Via Bonanomi, 24 Tel. +39.031.268667 www.il-pinzimonio.com info@il-pinzimonio.com /IlPinzimonio /pinzimoniocomo/ SEMPRE APERTI



Sommario / Summary

12 15

Eventi Como/Como events

The Art Company Como

46 47 48 52 58 62 68 70 74

Villa Balbianello

Il mistero dei balconi di Piazza Duomo/The mystery of the balconies of Piazza Duomo

Picasso. Uno sguardo differente Picasso. A different gaze

16

Il bambino che non guarda il sole

19 20

Touring Como

25 27 30

Cultura Como

34

Concorso fotografico Magic Light Festival

38

“I cinghiali” del Rugby Como

42 45

Hollywood sul lago Hollywood on the lake

Como in salute

Como Città dei Balocchi XIV edizione

Villa Carlotta Noir in Festival Eventi Lecco/Lecco events Eventi Valtellina/Valtellina events Eventi Ticino/Ticino events Salone del Mobile Milano Mostre 2018

Le Ricette di What’s On/ Recipes of What’s On

Supporter

Iniziativa Editoriale Editorial Iniziative TBM Service & C. Piazza Duomo 17 - 22100 Como Tel. 031 268989 - Fax 031 267044 e-mail: tbmservice@tin.it Direttore Responsabile Editor in Chief Daniele Brunati Progetto Editoriale Research Editors TBM Service & C. Segretaria di Redazione Editorial Support Team and Advertising Marina Buonomo Grafica / Graphic Chiara Bordoli Layout Andrea Pedretti

Foto / Photographic Material Archivio TBM Service Traduzioni / Translation Elena Pedretti e Martin Gani Hanno collaborato With the collaboration of Marina Moretti, Rosaria Casali, Elena Tettamanti Amministrazione Administration Studio Associato Dott. Davide Bergna - Tornelli - Dott. Roberto Principi Promozione Pubblicitaria / Advertising Tel. + 39 031 268989 e-mail: tbmservice@tin.it

4

Stampa / Printed by Tecnografica Via degli Artigiani 4, Lomazzo Si ringrazia / Thanks to: Tutto lo staff del Settore Turismo e Cultura del Comune di Como e della Provincia di Como e di Lecco, la sig.ra Monica Neroni e lo IAT di Lecco, per la preziosa collaborazione.

Numero Iscrizione ROC 23521 Registrazione Tribunale di Como Como Court Registration n. 27/05 dello 08/06/2005


In collaborazione con

“UN POSTER PER LA PACE” 11ª Edizione 1000 DISEGNI eseguiti dai nostri ragazzi: “IL FUTURO DELLA PACE” Concorso: Vota il tuo disegno preferito da sabato ore 10.00 fino a Domenica ore 14.00

BROLETTO - PIAZZA DUOMO - COMO SABATO 7 APRILE 2017 - Ore 10.00 - 17.00

Mostra “UN POSTER PER LA PACE” Stand Lions con pan tranvai (Pasticceria Marra Cantù) Torneo di scacchi per bambini e ragazzi dalle ore 14.00

DOMENICA 8 APRILE 2017 - Ore 10.00 - 17.00

Mostra “UN POSTER PER LA PACE” Stand Lions con pan tranvai (Pasticceria Marra Cantù) Scacchiera Gigante con i Maestri Circolo “Città di Como” Cerimonia di premiazione poster: ore 17.00 - DOMENICA 8 APRILE INGRESSO LIBERO Il ricavato verrà destinato in parte alla donazione di un Cane Guida e in parte ad altre associazioni del territorio.

Media Partner Como


Mecenati per scelta

amicidicomo.it


UNA GOCCIA DI LAGO PER IL DARFUR SETTEMBRE 2008 Charity Event organizzato al Cadenabbia Menaggio Golf Club per la raccolta fondi a favore del Darfur. Ospite d’eccezione George Clooney, socio onorario dell’associazione Amici di Como. Charity Event organized by Cadenabbia Menaggio Golf Club for the fund raising for Darfur. Special guest George Clooney, honorary memeber of the association Amici di Como.

PASSEGGIATA TEMPORANEA AMICI DI COMO LUGLIO 2013 Apertura temporanea della passeggiata a lago, per restituire a comaschi e turisti un tratto di lungolago fruibile. Temporary opening of the lakefornt, to give the locals and to the tourists a part of the promenade.

GRANDE CONCERTO DI NATALE IN CATTEDRALE DICEMBRE 2016

RITORNO ALLA LUCE OTTOBRE 2009

Restauro delle due grandi pale e delle quattro tele appartenenti alla Quadreria del Duomo di Como, oggi presenti sulla controfacciata della Cattedrale. Restoration of the two altar tablets and the four paintings of the Qaudreria del Duomo, located on the counterfacade of the Cathedral.

LIFE ELECTRIC OTTOBRE 2015

Monumento progettato da Daniel Libeskind, in onore del grande scienziato Alessandro Volta è stato realizzato da Amici di Como, sorge sul tondello della diga foranea ripristinato da Consorzio Como Turistica. Monument by Daniel Libeskind to celebratethe great scientist Alessandro Volta, financed by Amici di Como, it is located on the lakefront rebuilt by Consorzio Como Turistica.

COMO MAGIC LIGHT FESTIVAL DICEMBRE 2017

Grande concertro in cattedrale, regalato alla città per augurare un buon Natale in musica. L’evento è stato realizzato grazie al contributo di Regione Lombardia.

Scenografico e suggestivo festival di proiezioni architetturali, inserito nel programma della Città dei Balocchi, che rappresenta un grande richiamo turistico per il nostro capoluogo nel periodo natalizio.

Great concert in the cathedral, a Christmas gift in music. The event was organized thanks to the contribution of the Lombardy Region.

Scenic and suggestive festival of architectural projections of Città dei Balocchi, which represents a great attraction for the tourists coming for Christmas.


_sp18.indd 2-3

_sp18.indd 2-3 _sp18.indd 2-3

_sp18.indd 2-3

_sp18.indd 2-3

_sp18.indd 2-3

_sp18.indd 2-3

4_sp18.indd 2-3

_sp18.indd 2-3

®

®

®

®

®

®

®

®

®

®

®

®

Federico Pini & C. Sas Agenzia Lomazzo Foscolo Federico Pini & C. Sas Agenzia Lomazzo Foscolo Federico Pini & C. Sas Agenzia Lomazzo Foscolo

Federico Pini & C. Sas Agenzia Lomazzo Foscolo Federico Pini & C. Sas Agenzia Lomazzo Foscolo

Federico Pini & C. Sas Agenzia Lomazzo Foscolo Federico Pini & C. Sas Agenzia Lomazzo Foscolo Federico Pini & C. Sas Agenzia Lomazzo Foscolo Federico Pini & C. Sas Agenzia Lomazzo Foscolo Federico Pini & C. Sas Agenzia Lomazzo Foscolo Federico Pini & C. Sas Agenzia Lomazzo Foscolo

Federico Pini & C. Sas Agenzia Lomazzo Foscolo

RISTORANTE IMBARCADERO RISTORANTE IMBARCADERO RISTORANTE IMBARCADERO

RISTORANTE IMBARCADERO RISTORANTE IMBARCADERO

RISTORANTE IMBARCADERO

RISTORANTE IMBARCADERO RISTORANTE IMBARCADERO RISTORANTE IMBARCADERO RISTORANTE IMBARCADERO RISTORANTE IMBARCADERO

architettura design workshop architettura design architettura workshop design workshop architettura MARCHIO MILANI COLORI STANDARD design workshop architettura design MARCHIO MILANI COLORI STANDARD workshop MARCHIO MILANI COLORI STANDARD architettura design workshop architettura MARCHIO MILANI COLORI STANDARD design workshop MARCHIO MILANI COLORI STANDARD architettura design workshop MARCHIO MILANI COLORI STANDARD architettura Marchio 2 colori Marchio quadricromia design workshop MARCHIO MILANI COLORI STANDARD architettura design Marchio 2 colori Marchio quadricromia workshop architettura Pantone Pantone C 0 quadricromia C 0 4695 467 Marchio 2 colori Marchio design M 81 M 15 MARCHIO MILANI COLORI STANDARD workshop Y 100 Y 34 K 77 K 0 Pantone Pantone architettura C 0 C 0 4695 467 MARCHIO MILANI COLORI STANDARD Marchio 2Pantone colori Marchio M 15 M 81 quadricromia design Pantone C 0 4695 467 Y 100 YC 034 workshop 81 MARCHIO MILANI COLORI STANDARD KM 77 KM 15 0

RISTORANTE IMBARCADERO

MARCHIO MILANI COLORI STANDARD Pantone Pantone C 0 C 0 4695 467 M 81 quadricromia M 15 Marchio 2 colori Marchio Y 100 Y 34 Pantone Pantone C C K 077 K 00 4695 467 MARCHIO MILANI COLORI STANDARD M 81 M 15 Marchio 2 colori Marchio Y 100 quadricromia Y 34 K 77 K 0 Pantone Pantone Marchio 1 colore C 0 C 0 4695 467 M 15 M 81 Y 100 quadricromia Y 34 Marchio 2 colori Marchio K 77 K 0 Pantone Pantone Marchio 1 colore C 0 C 0 4695 467 M 81 M 15 Pantone Marchio 2 colori Marchio quadricromia Marchio 1 colore 4695 Y 100 Y 34 K 77 K 0 Pantone Pantone C 0 quadricromia C 0 4695 467 Marchio 2 colori Marchio Pantone M 81 M 15 4695 Y 100 Y 34 Pantone Pantone Pantone Marchio 1 colore K 077 quadricromia K 00 Marchio 2 colori Marchio C C 4695 4695 467 M 81 M 15 Y 100 Y 34 Pantone Pantone Marchio 1 colore C 0 C 4695 467 K 77 K 00 Marchio 2 colori Marchio M 81 quadricromia M 15 Pantone Y 100 Y 34 Pantone Pantone 4695 C 77 0 C 00 K K 4695 467 Marchio 1 colore M 81 M 15 Pantone Y 100 Y 34 4695 Pantone Pantone KC 77 KC 00 0 4695 467 Marchio 1 colore Pantone 4695 Marchio 1 colore Pantone 4695

Marchio 1 colore Pantone 4695 Marchio 1 colore

Pantone Marchio 1 colore 4695

Pantone Marchio 1 colore 4695 Pantone 4695

M 81 Y 100 K 77

M 15 Y 34 K 0

Fabrizio Milesi

WHOLE QUALITY

WHOLE QUALITY WHOLE QUALITY

WHOLE QUALITY COMO - TAVERNOLA

WHOLE QUALITY COMO - TAVERNOLA

WHOLE QUALITY COMO - TAVERNOLA

WHOLE QUALITY COMO - TAVERNOLA COMO - TAVERNOLA WHOLE QUALITY WHOLE QUALITY COMO - TAVERNOLA

WHOLE QUALITY COMO - TAVERNOLA WHOLE QUALITY COMO - TAVERNOLA

COMO - TAVERNOLA WHOLE QUALITY

COMO - TAVERNOLA COMO - TAVERNOLA

COMO - TAVERNOLA LA TUA CONCESSIONARIA DAL 1986

LA TUA CONCESSIONARIA DAL 1986 LA TUA CONCESSIONARIA DAL 1986

LA TUA CONCESSIONARIA DAL 1986

LA TUA CONCESSIONARIA DAL 1986

LA TUA CONCESSIONARIA DAL 1986

LA TUA CONCESSIONARIA DAL 1986

Y 100 quadricromia Y 34 Marchio K 77 K 0

Marchio 2 colori

Fabrizio Milesi Fabrizio Milesi Fabrizio Milesi Fabrizio Milesi Fabrizio Milesi Fabrizio Milesi Fabrizio Milesi Fabrizio Milesi Fabrizio Milesi Fabrizio Milesi Fabrizio Milesi

LA TUA CONCESSIONARIA DAL 1986

LA TUA CONCESSIONARIA DAL 1986

LA TUA CONCESSIONARIA DAL 1986 LA TUA CONCESSIONARIA DAL 1986

LA TUA CONCESSIONARIA DAL 1986


Pantone 279 C Pantone 279 C

Pantone 279 C

Pantone 279 C

Pantone 279 C

Pantone 279 C Pantone 279 C 50% 50%

Pantone 279 C 50%

Pantone 279 C 50%

Pantone 279 C 50%

Pantone 279 C Pantone 279 C 15% 15%

Pantone 279 C 15%

Pantone 279 C 15%

Pantone 279 C 15%

Pantone 279 C

Pantone 279 C

Pantone 279 C

Pantone 279 C 50%

Pantone 279 C 50%

Pantone 279 C 50%

Pantone 279 C 15%

Pantone 279 C 15%

Pantone 279 C 15%

Pantone 279 C

Pantone 279 C 50%

Pantone 279 C 15%

Pantone 279 C

Pantone 279 C 50%

Pantone 279 C 15%

Pantone 279 C

Pantone 279 C 50%

Pantone 279 C 15%

Pantone 279 C

Pantone 279 C 50%

Pantone 279 C 15%

Pantone 279 C

Pantone 279 C 50%

Pantone 279 C 15%

Pantone 279 C

Pantone 279 C 50%

Pantone 279 C 15%

Pantone 279 C

Pantone 279 C

Pantone 279 C 50%

Pantone 279 C

Pantone 279 C 50%

Pantone 279 C 15%

Pantone 279 C 50%

Pantone 279 C 15%

Pantone 279 C 50%

Pantone 279 C

Pantone 279 C

Pantone 279 C Pantone 279 C 50%

Pantone 279 C Pantone 279 C 15% 50%

Pantone 279 C

Pantone 279 C 50%

Pantone 279 C 15%

Pantone 279 C

Pantone 279 C 50%

Pantone 279 C 15%

Pantone 279 C 50%

Varenna Varenna

Varenna

Varenna

Varenna

Varenna

Varenna

Varenna

Varenna

Varenna

Varenna

Varenna

Varenna

Varenna

Varenna

Varenna

A.S.D. MENAGGIO ENAGGIO & & CADENABBIA ADENABBIA A.S.D. MENAGGIO & CADENABBIA A.S.D.

Varenna

Varenna

GOLF OLF CLUB LUB GOLF CLUB ANTINCENDIO Varenna A.S.D. MENAGGIO & CADENABBIA Varenna A.S.D. MENAGGIO & CADENABBIA GOLF CLUB GOLF CLUB ANTINCENDIO A.S.D. MENAGGIO & CADENABBIA A.S.D. MENAGGIO & CADENABBIA GOLF CLUB GOLF CLUB ANTINCENDIO A.S.D. MENAGGIO & CADENABBIA A.S.D. MENAGGIO & CADENABBIA GVarenna OLF CLUB GVarenna OLF CLUB ANTINCENDIO A.S.D. MENAGGIO & CADENABBIA A.S.D. MENAGGIO & CADENABBIA GOLF CLUB ANTINCENDIO GOLF CLUB A.S.D. MENAGGIO & CADENABBIA A.S.D. MENAGGIO & CADENABBIA GOLF CLUB ANTINCENDIO GOLF CLUB A.S.D. MENAGGIO & CADENABBIA A.S.D. MENAGGIO & CADENABBIA GOLF CLUB GOLF CLUB ANTINCENDIO

Pantone 279 C 15%

Pantone 279 C

Varenna Varenna

Pantone 279 C 15%

Pantone 279 C 15%

Pantone 279 C 15%

MENAGGIO & CADENABBIA A.S.D. MENAGGIO & CADENABBIA GOLF CLUB GOLF CLUB ANTINCENDIO MENAGGIO & CADENABBIA A.S.D. MENAGGIO & CADENABBIA GOLF CLUB GOLF CLUB ANTINCENDIO A.S.D. MENAGGIO CADENABBIA A.S.D.&M ENAGGIO & CADENABBIA GOLF CLUB GOLF CLUB A.S.D. MENAGGIO & CADENABBIA A.S.D. MENAGGIO & CADENABBIA GOLF CLUB GOLF CLUB ANTINCENDIO A.S.D.

Finanziaria

Finanziaria

A.S.D.

Le Perray S.p.A. Le Finanziaria Perray S.p.A. Finanziaria ferro ferro Finanziaria Le Finanziaria Perray S.p.A. Le Perray S.p.A. ferro ferro Le Perray S.p.A. Le Perray S.p.A. Finanziaria Finanziaria ferro ferro FinanziariaS.p.A. Finanziaria Le Perray S.p.A. Le Perray ferro ferro Le Perray S.p.A. Le Perray S.p.A. Finanziaria Finanziaria ferro ferro FinanziariaS.p.A. Finanziaria Le Perray S.p.A. Le Perray ferro ferro Le Perray S.p.A. Le Finanziaria Perrayferro S.p.A. ferro Finanziaria FinanziariaS.p.A. Finanziaria Le Perray Le Perray S.p.A. ferro ferro Finanziaria Finanziaria Le Perray S.p.A. Le Perrayferro S.p.A. ferro Finanziaria Le Perray Finanziaria S.p.A. S.p.A. ferro Le Perray Le Perray S.p.A. Le Perrayferro S.p.A. ferro Pantone 279 C

Pantone 279 C 50%

Finanziaria

Pantone 279 C 15%

Pantone 279 C

Pantone 279 C 50%

Pantone 279 C 15%

A.S.D.

ANTINCEND

ANTINCEN

ANTINCEND

ANTINCEN

ANTINCEN

ANTINCEN

ANTINCEND

ferro

Como

Como

Como

Como

Como

Mons. Diego Coletti Honorary Honorary Mons. Diego Coletti Mr. George Clooney Mr. George Clooney Vescovo emerito Vescovo emerito Diego Coletti Member Mons. Member Mons. Diego Coletti Honorary Honorary diDiego ComoColetti di Como Mons. Diego Coletti Mons. Mr. George Clooney Mr. George Clooney Vescovo emerito Vescovo emerito Honorary Honorary Member Member Vescovo Mr. George Clooney Mr. George Clooney emerito Vescovo emerito di Como Como Member Member Mons.di ComoColetti diDiego ComoColetti Honorary HonoraryMons.diDiego Mr. George Clooney Mr. George Clooney Vescovo emerito Vescovo emerito Mons. Diego Coletti Diego Coletti Member Member Mons. Honorary Honorary Mr. George Clooney Mr. George Clooney di Como di Como Vescovo emerito Vescovo emerito Member Mons. Member Mons. Diego Coletti Diego Coletti Honorary Honorary di Como di Como Partner Mr. George Clooney Mr. George Clooney NINIBINDA NINIBINDA Vescovo emerito Vescovo emerito Diego Coletti Mons. Diego Coletti Member Mons. Member Honorary Honorary di Como di Como Partner Mr. George Clooney Mr. George Clooney NINIBINDA Vescovo emerito Vescovo emerito NINIBINDA Member MemberMons. Partner Diego Coletti Mons. Diego Coletti NINIBINDA NINIBINDA Honorary Honorary di Como di Como Mr. George Clooney Mr. George Clooney Vescovo emerito Vescovo emerito Diego Coletti Mons. Diego Coletti Member MemberMons. Honorary Honorary Partner Mr. George Clooney NINIBINDA NINIBINDA di Como diDiego Como Mr. George Clooney Vescovo emerito Mons. Coletti Mons. Diego Coletti Vescovo emerito Member Honorary Member Honorary Partner Mr. George Mr.Clooney George Clooney ComoColetti NINIBINDA NINIBINDA Mons.diDiego Vescovo emerito Vescovo diDiego Como Mons. Colettiemerito Honorary Member Member Honorary Mr. George Clooney Mr. George Clooney Vescovo emerito di Como di Como Vescovo emerito Partner Member NINIBINDA NINIBINDA Member Mons. Diego Coletti Mons. Diego Coletti Honorary Honorary di Como di Como Mr. George Clooney Mr. George Clooney Partner NINIBINDA MemberNINIBINDA Member Vescovo emerito Vescovo emerito di Como di Como Partner NINIBINDA NINIBINDA Partner NINIBINDA NINIBINDA PartnerPartner NINIBINDA NINIBINDA Partner NINIBINDA NINIBINDA Partner NINIBINDA NINIBINDA Como

Como

Como

Como

Como

Como

Como

Como

Partner Partner

ANTINCEND

ANTINCEND

ferro

Como Como

Partner Partner Partner Partner Partner Partner

ANTINCEND

Finanziaria

Le Perray S.p.A. Le Perrayferro S.p.A.

Partner Partner Partner

MENAGGIO & CADENABBIA A.S.D. MENAGGIO & CADENABBIA GOLF CLUB GOLF CLUB ANTINCENDIO

ANTINCEND

ANTINCEND

Como

Como

Como

Como

Como

Como

Como

Como

Como

Como

13/03/ 13/03/1

13/03/1 13/03/1

13/03/1

13/03/1

13/03/

13/03/1

13/03/1

13/03/1


DA OLTRE 120 ANNI FOR OVER 120 YEARS

RISTORANTE IMBARCADERO Como, Piazza Cavour, 20 Tel. +39 031 270166 info@ristoranteimbarcadero.it

HOTEL METROPOLE SUISSE Como, Piazza Cavour, 19 Tel. +39 031 269444 info@hotelmetropolesuisse.com


STILE, QUALITA’ ED ELEGANZA STYLE, QUALITY AND ELEGANCE

WWW.HOTELMETROPOLESUISSE.IT WWW.RISTORANTEIMBARCADERO.IT


Events Lake Como

APRILE APRIL

Piazza Verdi tura dell’artista portogheteatrosocialecomo.com se. L’esposizione offre una riflessione visiva sul tema VENERDI’ 6 APRILE SABATO 7 APRILE dell’uomo eremita nella Ivan Giselle natura. Serena Sinigaglia porta Il balletto di Roma An exhibition of the Portuin teatro con Fausto Rus- decide di affrontare un guese artist’s works offering so Alesi lo splendido ca- grande classico della sto- a reflection on humans pitolo dei Karamazov in ria del balletto, unendo as hermits inhabiting the cui Dostoevskij immagi- anche la danza contem- natural world. na che Cristo torni sulla poranea. Spazio Natta terra. Liberamente tratto Rome’s ballet company Via Natta, 18 – Como da “I fratelli Karamazov” stages a great classic www.visitcomo.eu di Fedor Dostoevskij. blending it with modern Serena Sinigaglia with dance. SABATO 7 E Fausto Russo Alesi stages Ore 20.30 / 8.30 pm DOMENICA 8 APRILE the splendid chapter Teatro Sociale di Como EsotikaExpo in Karamazov where Piazza Verdi Fiera Nazionale dedicata Dostoevskij imagines that teatrosocialecomo.com a tutte le specie animali: Christ returns to Earth. per conoscere da vicino e A loose adaptation of, FINO A imparare come prendersi The Brothers of Fedor SABATO 7 APRILE cura dei nostri amici. Dostoevskij. Nelle Terre Selvagge National Fair devoted to all Ore 20.30 / 8.30 pm Angelo Encarnacao animal species; getting to Teatro Sociale di Como Mostra personale di pit- know and learning how to DA GIOVEDI’ 29 MARZO A LUNEDI’ 2 APRILE 2018

FIERA DI PASQUA

A Como ogni anno, dal Giovedì Santo al Lunedì dell’Angelo, si tiene la Fiera del Giovedì Santo, o Fiera di Pasqua, con tante bancarelle in Viale Varese. Every year in Como, from Holy Thursday to Easter Monday, the Easter fair is held with many stalls lining up in Viale Varese. Tel. + 39 031 252518 - +39 031 252528 www.comune.como.it www.visitcomo.eu

12

VENERDI’30 MARZO Processione del venerdì Santo del SS. Crocifisso Procession of the Holy Friday of the SS. Crocifisso Santuario Ss. Crocifisso Viale Varese, 23 - Como Tel. +39 031 265180 www.crocifissocomo.altervista.org


FINO A DOMENICA 15 APRILE Storie di Luce. Tra lago e mare. di Virgilio Vairo Personale di pittura Art Exhibition S. Pietro in Atrio Via Odescalchi www.visitcomo.eu SABATO 14 APRILE Marker Un nuovo evento della collaborazione tra Teatro Sociale e Marker, progetto di intrattenimento culturale nato con l’obiettivo di creare un format artistico innovativo per il panorama comasco. A new event born out of collaboration between Teatro Sociale and Marker,

DA SABATO 26 MAGGIO A DOMENICA 17 GIUGNO

L’ETERNO ISTANTE Personale di fotografia di Giovanni Gastel. Esposizione di oltre trenta fotografie scattate nel corso dei quarant’anni di professione del fotografo Giovanni Gastel. Saranno esposti alcuni tra i più suggestivi ritratti appartenenti alla creativa serie “Angeli caduti” oltre ad altri ritratti tra i più emblematici e rappresentativi del suo importante e celebrato successo professionale.

Photography by Giovanni Gastel Exhibition of 30 photos shot over the course of 40 years by the professional photographer, Giovanni Gastel. Some of the most suggestive portraits are to be displayed from the creative series, Fallen Angels, besides other emblematic exemplars celebrating Castel’s successful career.

Palazzo del Broletto di Como Piazza Duomo www.visitcomo.eu

13

Events Lake Como

Running Cup 2018 Evento sportivo di corsa in montagna organizzato da Moltrasio 2013. Partenza da Carate Urio GIOVEDI’ 12 APRILE Palagenesio Pucci presenta In… Sports event involving Tolleranza Zero racing in the mountains Sostenuto musicalmente organised by Moltrasio dalla Zurawski live Band, 2013. Pucci, rende esilarante Departure from Carate la fatica del vivere a 50 Urio - Palagenesio anni. mytremezzina.com Supported by Zurawski live Band, Pucci, renders SABATO 14 E life at the age 50 truly DOMENICA 15 APRILE hilarious Elettronica Ore 21.00 / 9.00 pm Maker, tecnologia, Teatro Sociale di Como accessori, telefonia… e Piazza Verdi non solo teatrosocialecomo.com Maker, technology, accessories, phones, and more SABATO 14 E Lariofiere DOMENICA 15 APRILE Viale Resegone, Erba Lario Mountain www.lariofiere.it take care of our pets Lariofiere Viale Resegone, Erba www.lariofiere.it


Events Lake Como

a cultural entertainment project aiming to create an innovative, artistic format in Como. Ore 21.00 / 9.00 pm Teatro Sociale di Como Piazza Verdi teatrosocialecomo.com DA SABATO 14 A DOMENICA 29 APRILE SGUARDI di Ornella Reni Personale di pittura, scultura Sguardi by Ornella Reni Art and sculpture exhibition Spazio Natta Via Natta, 18 – Como www.visitcomo.eu DA GIOVEDì 19 A DOMENICA 22 APRILE I Legnanesi – signori si nasce…e noi? Spettacolo organizzato da MyNina Spettacoli Show organised by MyNina Spettacoli Giovedì/venerdì/sabato ore 21.00 domenica ore 16.00 Thursday /Friday/Saturday at 21.00 - Sunday at 16.00 Teatro Sociale di Como Piazza Verdi teatrosocialecomo.com

DA SABATO 28 APRILE A MARTEDI’ 1 MAGGIO Agrinatura Fiera dedicata alla valorizzazione della filiera agricola, forestale, zootecnica ed alla promozione del turismo rurale e del patrimonio naturalistico e ambientale. Trade fair devoted to supporting agricultural production chain, forestry and animal breeding as well as promotion of rural tourism, and environmental protection. Viale Resegone Erba www.lariofiere.it MAGGIO MAY DOMENICA 6 MAGGIO Run in Como Mezza maratona Lago di Como Partenza Tempio Voltiano Como Ore 9.00 / at 9.00 am info@runincomo.it www.runincomoit

VENERDI’ 25 MAGGIO Presentazione del libro “Teresio Olivelli” e incontro con l’autrice Gigliola Foglia Presentation of the book Teresio Olivelli, meeting with author Gigliola Foglia Sala civica di Ossuccio Via Castelli ore 20.45 / at 8.45 pm Ossuccio mytremezzina.com DA VENERDI’ 25 MAGGIO A VENERDI’ 15 GIUGNO Tu sei Pietro Davide Benelli Personale di scultura e installazioni Davide Benelli Exhibition of sculptures and installations S. Pietro in Atrio Via Odescalchi Como www.visitcomo.eu GIUGNO JUNE

DOMENICA 17 GIUGNO 1° edizione Tremezzina Vertical DA MERCOLEDI’ 2 A Cup DOMENICA 20 MAGGIO Gara organizzata da ASD Illusioni e Riflessioni Mezzegra con partenza Mostra interattiva sul dal Parco Comunale di GIOVEDI’ 26 APRILE sorprendente mondo Mezzegra e arrivo presso Concerto /Concert della luce e delle illusioni la località di Ossino. Violoncello Luigi Pioottiche. Race organised by ASD vano Interactive exhibition on Mezzegra, departure from Pianoforte Sir Antonio the surprising world of Parco Comunale of MezPappano light and optical illusion. zegra arriving at Ossino. In collaborazione con Broletto, piazza Duomo ore 8.00 / at 8.00 am ‘Circolo Bellini’ margherita.canepa@ mytremezzina.com Ore 20.30 / at 9.30 pm fondazionealessandroTeatro Sociale di Como volta.it Piazza Verdi teatrosocialecomo.com www.festivaldellaluce.it 1

14


PICASSO. UNO SGUARDO DIFFERENTE PICASSO. A DIFFERENT GAZE Picasso Uno sguardo differente 18 marzo – 17 giugno 2018 Museo d’arte della Svizzera italiana Lugano Arte e Cultura Piazza Bernardino Luini 6 Lugano Orari Martedì - domenica 10:00 – 18:00 Giovedì aperto fino alle 20:00 Lunedì chiuso Tel. +41 (0)91 815 7970 www.masilugano.ch www.luganolac.ch Dal 18 marzo al 17 giugno 2018, il Museo d’arte della Svizzera italiana di Lugano rende omaggio al grande maestro spagnolo con la mostra Picasso. Uno sguardo differente, la mostra è realizzata in collaborazione con il Musée national Picasso di Parigi e a cura di Carmen Giménez, una delle massime esperte dell’artista. Attraverso il rapporto tra disegno e scultura, l’esposizione mostra in maniera inedita l’evoluzione del linguaggio di Pablo Picasso. Con 120 opere - 105 disegni e 15 sculture -, tutte eseguite tra il 1905 e il 1967, la mostra si dispiega attraverso un vasto arco cronologico e comprende ogni fase dell’evoluzione artistica del maestro spagnolo. La selezione offre una prospettiva inedita della sua creatività, gettando luce sul ruolo dell’artista nello sviluppo dell’arte del Ventesimo secolo con particolare attenzione ai lavori sconosciuti al grande pubblico, non solo per la loro rarità, ma anche per la capacità di ampliare le convenzionali interpretazioni della sua opera. Nella mostra prevalgono i lavori su carta, strettamente legati al Picasso più intimo, accanto alle sculture: due delle tecniche privilegiate dall’artista, raramente messe in dialogo tra loro.

From 18 march to 18 june, the Museo d’arte della Svizzera italiana in Lugano pays homage to the great Spanish master with the exhibition Picasso. A Different Gaze organized in collaboration with the Musée national Picasso of Paris – home to the most complete collection of the artist’s works – and curated by Carmen Giménez, one of the world’s leading authorities on the artist. With 120 paintings, 105 drawings and 15 sculptures, all produced between 1905 and 1967, the exhibition produced in partnership with the Musée National Picasso in Paris covers a long period of time spanning all the stages in the Spanish master’s artistic evolution. The selection offers a new perspective on the artist’ role in twentieth century art, with a special focus on works unknown to the general public, not only for their rarity but for their ability to expand on conventional interpretations of his work.Works on paper reflecting the artist’s most intimate side prevail, along with sculptures: two of the artist’s favourite techniques, rarely shown together. 15


IL BAMBINO CHE NON GUARDA IL SOLE

“Il Volo di Pegaso” è un concorso in cui si chiede di raccontare con parole, suoni e immagini, le malattie rare per farle conoscere meglio. Alex Granini è un bambino di dieci anni affetto da una malattia di cui si contano pochi casi al mondo, la Xlpdr: X-Linked Pigmentary Reticulate Disorder. Non può stare per troppo tempo alla luce del sole, nè sudare o correre perchè non può subire sbalzi di temperatura. Alex ha vinto il concorso con una foto dove si vedono il laghetto del paese e un sole da abbracciare. Il tema era: “Il sogno” e Alex lo ha raccontato sognando “Il mio amico sole”, esprimendo così il suo desiderio di passare più tempo all’aria aperta

“Il Volo di Pegaso” is a contest in which you have to tell with words, sounds and images the rare diseases, to be better informed. Alex Granini is a 10 years old child who suffered from rare disease, the Xlpdr: X-Linked Pigmentary Reticulate Disorder: he cannot stay in the sun for too long, he cannot sweat or run because he cannot have temperature drops. Alex won the contest with a photo in which you can see the lake of a village and the sun to hug. The topic was: “The dream” and Alex expressed it with a dream “My friend, the sun” expressing his desire to spend more time outside.

16


22.02 06.05.2018 Palazzo Reale, Milano Piazza Duomo 12 camera.moda.it

Italiana. L’Italia vista dalla moda 1971-2001: una mostra che celebra il sistema italiano della moda nel trentennio seminale che cementa relazioni e scambi tra gli esponenti di una generazione di stilisti, industriali, designer, artisti, architetti e intellettuali che ha definito l’immagine dell’Italia nel mondo e l’ha inserita nelle rotte della cultura internazionale.

Italiana. Italy through the lens of fashion 1971-2001: an exhibition celebrates the Italian fashion system over the seminal three decades in which it cemented relations and exchanges between the members of a generation of designers, industrialists, artists, architects and intellectuals that defined Italy’s image in the world and put it on the map of international culture.

SABATO 23 E DOMENICA 24 GIUGNO

SAGRA SAN GIOVANNI

La Sagra di San Giovanni rappresenta la più antica manifestazione del Lago di Como per tradizione, arte, fede e folclore e trova nell’incantevole scenario dell’Isola Comacina. La Sagra di San Giovanni is the oldest festivity at Lake Como regarding tradition, art, faith, folklore set on the enchanting islet, Isola Comacina.

Isola Comacina Ossuccio www.mytremezzina.com

17

Events Lake Como

ITALIANA L’Italia vista dalla moda Italy Through the Lens of Fashion 1971 2001



Le iniziative dei Consoli di Como

SABATO 14 APRILE

SATURDAY 14 APRIL

La riserva del Sasso Malascarpa a Canzo

The reserve of Sasso Malascarpa a Canzo

Itinerario impegnativo ad anello nella riserva naturale considerata una delle aree geologicamente più interessanti della Lombardia dove si possono ammirare i campi solcati, le rocce fossilifere con Ammoniti, Conchodon e coralli in un grandioso panorama .

Demanding ring itinerary in the natural reserve considered one of the most interesting geological area of the Lombardy region where you can admire the fields rich in fossil stones with Ammonite, Conchodon and corals in a beautiful setting.

SABATO 16 GIUGNO

SATURDAY 16 JUNE

La Strada Regina da Menaggio a Rezzonico

The Strada Regina from Menaggio to Rezzonico

La Regina è una strada carica di storia lungo le sponde occidentali del lago di Como, il percorso di sviluppa sulla vecchia mulattiera a mezza costa, con salite gradonate, superando il vivo scoglio del Sasso Rancio, per scendere a lago al suggestivo porticciolo di Rezzonico.

The Regina is a road with an ancient history located on the western shore of Lake Como, the path develops on the ancient laned, with stone steps, passing by the rock of Sasso Rancio, to go down by the lake at the suggestive little marina of Rezzonico.

INFO

Libreria “Non solo libri” - Tel. +39 031 268762 Ufficio promozione turistica Provincia di Como Tel. +39 031 269712 Per ulteriori dettagli e informazioni: www.touringclub.it/club/groupevents/events/675 19


HOLLYWOOD SUL LAGO Concorso d’Eleganza Villa D’Este

Cernobbio anche quest’anno si prepara per l’evento più glamour della stagione sul lago di Como: il Concorso d’Eleganza Villa d’Este, dal 25 al 27 maggio 2018. Il fascino della sua cornice, l’ospitalità ineccepibile, la perfetta organizzazione, l’attenzione riservata dalla stampa nazionale ed internazionale e l’impeccabile stato di conservazione delle auto in concorso, hanno reso negli anni questo evento unico nel suo genere. Le suggestive sedi del grand hotel cernobbiese e il parco della splen-

dida Villa Erba vivranno quindi un intenso fine settimana che richiamerà appassionati e curiosi proveniente da tutto il mondo. “Hollywood sul lago” è il motto che caratterizzerà l’edizione 2018 durante la quale verranno presentate otto classi di vetture d’epoca così suddivise: “I Titani”, “da Manhattan a Mayfair”, “Plasmate dal vento”, “Nuovo Mondo, nuove idee”, “La velocità incontra lo stile”, “Quando il sesso era sicuro e le corse pericolose”, “Hollywood sul lago”, “Perfettamente conservate”. Cinque di 20


testo di Elisabetta Comerio, foto: Nick Zonna, Andrea Pedretti

queste classi riguarderanno l’intera storia dell’automobile, dalle auto da competizione e di lusso del periodo prebellico fino alle auto sportive del dopoguerra. Nel 2018 l’offerta sarà integrata da tre classi speciali: la classe “Hollywood sul lago” con vetture note per le famose produzioni cinematografiche americane; la classe Formula Uno, con le vetture che hanno fatto la storia nella principale categoria delle auto da corsa, e la classe Conservazione, con vetture giunte fino ai nostri tempi in condizioni

eccellenti. Non resta che attendere la splendida sfilata di auto d’epoca che concorreranno all’assegnazione del Best of Show, Trofeo BMW Group, attribuita dalla giuria guidata da Lorenzo Ramacciotti e la consegna della Coppa d’Oro Villa d’Este, conferita invece dal pubblico. I visitatori di questo evento avranno la possibilità di godere anche delle attrazioni presenti nei giardini di Villa Erba a Cernobbio, tra cui il Concorso di Motociclette che si svolgerà per l’ottavo anno consecutivo. 21


Hollywood on the Lake

Also this year Cernobbio is preparing to stage the most glamorous event of the season at Lake Como: Concorso d’Eleganza Villa d’Este, from 25th to 27th May 2018. The charming setting, unequalled hospitality, perfect organisation, excellent national and international press services, not to mention the impeccable condition of the vintage cars taking part in the contest, have made the event the best of its kind. The suggestive setting of Villa d’Este

and the splendid gardens of Villa Erba hosting Concorso Eleganza will live an intense weekend attracting classic car enthusiasts and the curious alike from around the world. Hollywood on Lake Como, is the motto that will characterise the 2018 edition during which eight classes of vintage cars will be presented: The Titans, From Manhattan to Mayfair, Shaped by the Wind, New World, New Ideas, Speed Meets Style, When Sex Was Safe and Racing Dangerous, Hollywo22


od on Lake Como, Perfectly Conserved. Five of these classes involve the entire history of the car from luxury racing cars from pre -WW I period to post -WW II sports cars. In 2018 in addition three special classes will be hosted: Hollywood on Lake Como, displaying cars used in famous American movies; Formula One G.P. class showcasing performance cars that made history in the main motor racing category; and Conservation class exhibiting vintage cars that have 23

remained in excellent condition to this day. We just have to wait for the splendid parade of vintage cars competing for Best of Show, BMW Group Trophy, awarded by the jury presided by Lorenzo Ramacciotti, and Villa d’Este Golden Cup, assigned by public voting. The visitors will also have the opportunity to enjoy other attractions in the gardens of Villa Erba in Cernobbio including the motorcycle contest to be held for the eighth consecutive year.


Fino a domenica 15 aprile

STORIE DI LUCE (tra lago e mare) Virgilio Vairo

San Pietro in Atrio via Odescalchi, Como


CULTURA A COMO

cultura.comune.como.it

MUSEO ARCHEOLOGICO “PAOLO GIOVIO” Piazza Medaglie d’Oro 1, Como Tel. +39 031 252550 fax + 39 031 268053 musei.civici@comune.como.it Martedì-Domenica 10.00 - 18.00 Lunedì chiuso

MUSEO STORICO “GIUSEPPE GARIBALDI” Piazza Medaglie d’Oro 1, Como Tel. +39 031 252550 fax + 39 031 268053 musei.civici@comune.como.it Martedì - Domenica 10.00 - 18.00 Lunedì chiuso

TEMPIO VOLTIANO Viale Marconi, Como Tel. +39 031 574705 fax + 39 031 268053 musei.civici@comune.como.it Martedì-Domenica 10.00 - 18.00 Lunedì chiuso

PINACOTECA CIVICA Via Diaz 84, Como Tel. +39 031 269869 fax + 39 031 268053 musei.civici@comune.como.it Martedì-Domenica 10.00 - 18.00 Lunedì chiuso

25


N

TÀ OV I

• CABINA ESTETICA • PSICOLOGO in FARMACIA

SERVIZI PER LA SALUTE: • TEST INTOLLERANZE ALIMENTARI, RISULTATO IMMEDIATO • TEST AUTODIAGNOSTICI (GLICEMIA, COLESTEROLO...) • MISURAZIONE GRATUITA DELLA PRESSIONE • CONSEGNA A DOMICILIO GRATUITA • AMPIO REPARTO DI DERMOCOSMESI (LIERAC, LA ROCHE-POSAY, RILASTIL, AVÈNE, KORFF, BIONIKE, PHYTO, DUCRAY, KLORANE, AVEENO) • VASTA GAMMA DI PRODOTTI PER CELIACI E DIABETICI (SCHÄR, GIUSTO, BIAGLUT, PIACERI MEDITERRANEI, NUTRIFREE, LAZZARONI, GALBUSERA, LE ASOLANE, GLUTABYE, DS ...) • PRODOTTI OMEOPATICI E FITOTERAPICI (BOIRON, GUNA, SPECCHIASOL…) • LABORATORIO PER PREPARAZIONI MAGISTRALI • PRENOTAZIONE VISITE OSPEDALIERE (CUP) • SCREENING COLON-RETTO • AREA DEDICATA ALL’ASCOLTO E AL CONSIGLIO DEL PAZIENTE • NOLEGGIO ELETTROMEDICALI: AEROSOL, TIRALATTE MEDELA, STAMPELLE, BILANCE PER BAMBINI, INALATORE, BOMBOLE DI OSSIGENO.

P i a z za C a m e r l ata 3 / B 22100 COMO Te l . 0 3 1 5 2 1 0 9 8


COMO IN SALUTE

il Comune di Como e l’ordine dei mediCi Chirurghi e degli odonToiATri di Como presenTAno:

COMO in Salute COMO in Salute COMO in Salute

il Comune di Como e l’ordine dei mediCi Chirurghi e degli odonToiATri di Como presenTAno: il Comune di Como e l’ordine dei mediCi Chirurghi e degli odonToiATri presenTAno: Rassegna di incontri didiComo carattere sanitario rivolti alla popolazione comasca, organizzati in chiave divulgativa e guidati da medici e personale sanitario su argomenti di medicina generale e specialistica. Rassegna di incontri di carattere sanitario rivolti alla popolazione Obiettivi comasca, organizzati in chiave divulgativa e guidati da medici e personale su argomenti di medicina generale e specialistica. Rassegna sanitario di incontri di carattere sanitario rivolti alla popolazione infORmARe Obiettivi sulle più comuni damalattie comasca, organizzati in chiave divulgativa e guidati medici e e sui percorsi di diagnosi e cura personale sanitario su argomenti di medicina generale e specialistica. esistenti sul territorio comasco infORmARe Obiettivi sulle più comuni malattie e suidiALOgARe percorsi di diagnosi e cura infORmARe con la popolazione su comasco tematiche esistenti sul territorio

“ ““ sulle più comuni malattie medico specialistiche utilizzandoe suidiALOgARe percorsi di semplice diagnosi ee cura un linguaggio una “forma esistenti sul territorio e divulgativa con la chiara popolazione su comasco tematiche medico specialistiche utilizzando “undiALOgARe AvvicinARe linguaggio semplice e una

con la chiara popolazione su le strutture sanitarie deltematiche territorio forma e divulgativa medico specialistiche ai cittadini comaschi utilizzando un AvvicinARe linguaggio semplice e una forma chiara e divulgativa divuLgARe le strutture sanitarie del territorio

SegReteRiA ScientificA

““ ai la cittadini cultura comaschi del conoscersi e “conoscere AvvicinARe il proprio organismo le strutture del territorio per adottaresanitarie stili di vita di buona “aisalute divuLgARe cittadini comaschi e prevenire malattia e la cultura del laconoscersi conoscere il proprio organismo “perdivuLgARe adottare stili di vita di buona

dr. Silvio Bellocchi U.O. Neurochirurgia ASST Lariana - Ospedale la S. Anna cultura del salute e prevenire dr. Simone Sangiorgi U.O. Neurochirurgia ASST Lariana - Ospedale S.Anna

laconoscersi malattia e conoscere il proprio organismo di vita di buona salute prevenire la malattia dr. Silvio Bellocchi U.O.Assessore Neurochirurgia ASST Lariana - Ospedale S. Anna eComune dr.ssa Amelia Locatelli alle Politiche educative e Partecipazione, di Como cOmitAtO ORgAnizzAtORe per adottare stili SegReteRiA ScientificA dr.Gianluigi Spata Presidente Ordine dei Medici Chirurghi e degli Odontoiatri di Como dr. Simone Sangiorgi U.O. Neurochirurgia ASST Lariana - Ospedale S.Anna

TaM Pa como

PeR infORmAziOni cOmitAtO ORgAnizzAtORe SegReteRiA ScientificA 031 572798 - presidenza@omceoco.it

dr.Gianluigi Spata Presidente Ordine deiASST MediciLariana Chirurghi e degli Odontoiatri dr. Silvio Bellocchi U.O. Neurochirurgia - Ospedale S. Anna di Como dr.ssa Amelia LocatelliU.O. Assessore alle Politiche Partecipazione, dr. Simone Sangiorgi Neurochirurgia ASSTeducative Lariana - eOspedale S.Anna Comune di Como

PeR infORmAziOni cOmitAtO ORgAnizzAtORe

TaM Pa como

TaM Pa .Anna como

031 572798 -Spata presidenza@omceoco.it dr.Gianluigi Presidente Ordine dei Medici Chirurghi e degli Odontoiatri di Como dr.ssa Amelia Locatelli Assessore alle Politiche educative e Partecipazione, Comune di Como

PeR infORmAziOni

031 572798 - presidenza@omceoco.it

- Ospedale S.Anna

il Comune di Como e27l’ordine mediCi Chirurghi il Comune di dei Como e l’ordine dei med


COMO IN SALUTE

Gli incontri si terranno il merco in Pinacoteca civica di

“ “ “ “ “ “ “ “ “

Incontro inaugurale

14 febbraio iL mAL di ScHienA e L’eRniA diScALe Relatori: Neurochirurgo (dr. Silvio Domenico Bellocchi, dr. Simone Sangiorgi), Terapista del dolore (dr.ssa Gigliola Cerutti), Fisiatra (dr. Mario Cassi), Medico di famiglia (dr. Gianluigi Spata) Moderatore: Fisiatra (dr. Enrico Tallarita) 21 febbraio Le ALLeRgie e Le intOLLeRAnze ALimentARi Relatori: Allergologo (dr.ssa Marina Russello), Gastroenterologo (dr.ssa Licia Snider), Moderatore: Medico di famiglia (dr. Gianluigi Spata) 7 marzo mALAttie infettive deLL’infAnziA e vAccinAziOni Relatori: Pediatra (dr. Daniele Lietti), Pediatra (dr. Angelo Selicorni), Moderatore: Medico di famiglia (dr. Gianluigi Spata) 21 marzo i “dOLORi” Relatori: Terapista del dolore (dr. Carlo Francesco Biundo, dr.Corrado Taiana), Reumatologo (dr.ssa Giuseppina Alfieri) Moderatore: Medico di famiglia (dr. Galimberti Giovanni) 4 aprile igiene dentALe Relatore: Medico Chirurgo Odontoiatra (prof. Luca Levrini), Igienista dentale Moderatore: Medico Chirurgo Odontoiatra (dr. Massimo Mariani) 18 aprile iL mAL di teStA Relatore: Neurologo (dr. Franco Di Palma), Neurochirurgo (dr. Silvio Domenico Bellocchi, dr. Simone Sangiorgi), Moderatore: Medico di famiglia (dr. Giuseppe Enrico Rivolta)

ercoledì dalle ore 17 alle ore 19 2 maggio LA PReSSiOne ALtA e Le cARdiOPAtie a di como, via a.diaz Relatori: Cardiologo (dr. Claudio84 Pini), Cardiologo (dr. Carlo Campana), Moderatore: Medico di famiglia (dr. Ilo Marco Fini)

16 maggio OSteOPOROSi Relatori: Geriatra (dr. Domenico Pellegrino), Ortopedico (dr. Vincenzo Zottola), Moderatore: Medico di famiglia (dr. Ilo Marco Fini) 30 maggio StiLi di vitA Relatori: Medico dello Sport (dr. Biagio Vincenzo Santoro), 28 Endocrinologo (dr. Fabrizio Muratori), Testimonial (sportivo)


ercoledì dalle ore 17 alle ore 19 ca di como, via a.diaz 84

“ “ “COMO in Salute “ “ “ “ “ “ “ “ 16 maggio OSteOPOROSi Relatori: Geriatra (dr. Domenico Pellegrino), Ortopedico (dr. Vincenzo Zottola), Moderatore: Medico di famiglia (dr. Ilo Marco Fini) 30 maggio StiLi di vitA Relatori: Medico dello Sport (dr. Biagio Vincenzo Santoro), Endocrinologo (dr. Fabrizio Muratori), Testimonial (sportivo) il Comune l’ordine mediCi Chirurghi Moderatore: MedicodidiComo famigliae (dr. Gianluigidei Spata) e degli odonToiATri di Como presenTAno:

19 settembre Le mALAttie deLLA PeLLe Relatori: Dermatologo (dr.ssa Amelia Locatelli dr. Roberto Regazzini, dr. Giuseppe Lembo), Infermiere Moderatore: Allergologo (dr.ssa Marina Russello)sanitario rivolti alla popolazione Rassegna di incontri di carattere comasca, organizzati in chiave divulgativa e guidati da medici e personale sanitario su argomenti di medicina generale e specialistica. 3 ottobre ictuS Relatori: Neurologo (dr. Mario Guidotti),Obiettivi Neurologo (dr. Simone Vidale),

Assistente Sociale (dr. Cesare Figini) Moderatore: Medico di famiglia (dr. Daniele Luraschi) infORmARe

sulle più comuni malattie e sui percorsi di diagnosi e cura esistenti sul territorio comasco 17 ottobre ARReStO cARdiAcO e defibRiLLAtORi

Relatori: Cardiologo (dr. Giovanni Corrado), Cardiologo (dr. Giovanni Ferrari), diALOgARe Rianimatore 118 (dr. Simone Zerbi) con la popolazione su tematiche Moderatore: Cardiologo (dr. Massimo Galli) medico specialistiche utilizzando un linguaggio semplice e una forma chiara e divulgativa

7 novembre iL diAbete Relatori: Diabetologo (dr. Alberto Molteni, dr. Giuseppe AvvicinARe Carrano), Infermiere Moderatore: Medico di famiglia (dr. Gianluigi Spata) le strutture sanitarie del territorio ai cittadini comaschi

divuLgARe 21 novembre i diStuRbi deLLA viStA neLL’AnziAnO la cultura del conoscersi e Relatori: Oculista (dr. Massimo Conti, dr. Lorenzo Spallino) Moderatore: Medico di famiglia (dr.ssa Maria Novellaconoscere Del Sordo) il proprio organismo per adottare stili di vita di buona salute e prevenire la malattia

SegReteRiA ScientificA

dr. Silvio Bellocchi U.O. Neurochirurgia ASST Lariana - Ospedale S. Anna dr. Simone Sangiorgi U.O. Neurochirurgia ASST Lariana - Ospedale S.Anna

cOmitAtO ORgAnizzAtORe

dr.Gianluigi Spata Presidente Ordine dei Medici Chirurghi e degli Odontoiatri di Como dr.ssa Amelia Locatelli Assessore alle Politiche educative e Partecipazione, Comune di Como

PeR infORmAziOni

TaM Pa como

031 572798 - presidenza@omceoco.it

Gli incontri si terranno il mercoledi’ dalle ore 17 alle ore 19 Pinacoteca Civica - Como, via Diaz 84 29


CITTA’ DEI BALOCCHI XXIV Edizione

Anche quest’anno sono i numeri a certificare lo straordinario successo della XXIV edizione di Como Città dei Balocchi, la manifestazione organizzata da Consorzio Como Turistica con Amici di Como, che costituisce oggi dal punto di vista turistico sociale e culturale un evento dalla rilevanza sociale unica nel panorama italiano e da 24 anni l’evento più imitato a Natale. Grazie alla collaborazione con il Politecnico di Milano, Fluxedo e Olivetti, sono stati monitorati i flussi di accesso e stimati 1.976.000 visitatori; la maggior affluenza è stata registrata durante il weekend dell’Immacolata, con grande impulso per il tu-

rismo invernale. Il successo di Città dei Balocchi si deve a un lavoro di gruppo ben collaudato che coinvolge centinaia di persone, alle sinergie e collaborazioni che diventano, di anno in anno, sempre più importanti. Fiore all’occhiello della manifestazione, il Magic Light Festival che veste la città - e quest’anno anche Cernobbio e Cantù - di un abito fiabesco indimenticabile e porta Como nel mondo grazie agli scatti che quotidianamente viaggiano sul web attraverso i social media: oltre 2.300.000 contatti su Facebook e 3.850 foto condivise su Instagram solo con l’utilizzo dell’hastag ufficiale Città dei Balocchi. 30


testo di Marina Moretti, foto: A. Butti

www.cittadeibalocchi.it

31


CITTA’ DEI BALOCCHI XXIV Edizione

32


www.cittadeibalocchi.it

Also this year figures speak and certify the extraordinary success of the 24th edition of Como Città dei Baloccchi, the event organized by Consorzio Como Turistica with Amici di Como as a main sponsor, it represents a social and cultural event in Italy and for 24 years it is a reference point for the Christmas time. Thanks to the collaboration with Politecnico di Milano, Fluxedo and Olivetti, the access flows have been monitored 1.976.000 visitors, with the peak registered in the weekend of December 8, giving a great impulse to the

winter tourism. The success of Città dei Balocchi is reached thanks to the collaboration and the synergies of a group of over hundred persons, who become more and more important year by year. Magic Light Festival is the flagship of the event, that this year also involved Cernobbio and Cantù, in a fairytale atmosphere that brings Como all over the world with social media photos on the web: over 2.300.000 contacts on Facebook and 3.850 photos shared on Instagram with the use of the official hashtag Città dei Balocchi. 33


CONCORSO FOTOGRAFICO #balocchiAmo Daniele Bollini 1° classificato

Maurizio Moro 2° classificato

34


MAGIC LIGHT FESTIVAL Michele Racah 2° classificato

Edwin Rioveros 3° classificato

Monica Arnott 3° classificato

35


CONCORSO FOTOGRAFICO #balocchiAmo Paolo Dassi 1° classificato

Sono state oltre 250 le fotografie che hanno partecipato al concorso #BalocchiAmo dedicato ai tanti amatori che, ogni anno, incorniciano in un’immagine la magica atmosfera di Como Città dei Balocchi. Le opere vincitrici e sele-

zionate, divise nelle categorie “Magic Light Festival” e “Mostra dei Presepi”, sono state esposte dal 17 febbraio al 3 marzo presso lo studio fotografico di Francesco Corbetta, in via Rodari a Como. 36


MOSTRA DEI PRESEPI Luca Pirovano 2° classificato

Renato Cittadino

Over 250 photos took part in the photo contest #BalocchiAmo dedicated to the people who, every year, take a picture which represents the magic atmosphere of Como Città dei Balocchi. The photos which won in the different categories, “Magic Light Festival” and “Mostra dei Presepi” (Cribs’ exhibition), were exhibited from February 17 to March 3 at the photo studio of Francesco Corbetta, located in via Rodari in Como.

3° classificato

37


“I CINGHIALI” DEL RUGBY COMO

Il gruppo di Gino Paoli era esiguo: quattro amici al bar. Quello dei fondatori del Rugby Como lo ricordava da vicino, perché l’8 febbraio 2005 si trovarono in cinque. In una serata di pioggia, all’interno di un bar del centro. Le similitudini finiscono qui, perché nel locale cantato da Paoli la compagnia non si è mai ingrossata. Il Rugby Como, invece, è partito da una speranza ed è diventato una realtà, con 300 tesserati fra maschi e femmine, dai bambini di cinque anni agli “Old” ultracinquantenni. C’è una base solida e ci sono eccellenze tinte di azzurro. In generale le soddisfazioni maggiori arrivano dal settore giovanile e anche questo è in linea con le intenzioni delle origini. Il primo passo fu la collaborazione con una scuola, l’Istituto comprensivo

Como Lago, per avvicinare bambini e ragazzi a un’attività che all’inizio si svolgeva al Campo Coni. Con l’andare del tempo le squadre biancoviola (questi i colori ufficiali, ripresi dal “primo” Rugby Como, anni 40 e 50) sono cresciute di numero e di praticanti. Nel 2009 l’Asfap, ente scolastico dei Padri Somaschi, è confluito nel Rugby Como, fornendo il “materiale umano” che l’anno dopo consentì di partecipare per a prima volta a un campionato seniores. Non sono mancati anni di tribolazioni e terreni di gioco in prestito per disputare le partite (prima addirittura a Lecco, poi a Como). Qualcuno arrivò ad accusare i rugbysti di ridurre i prati come se ci fosse passato un branco di cinghiali. Un addebito privo di fondamento, ma al denigratore si 38


testo di Giacomo Bagnasco, foto: Archivio Rugby Como

porta tuttora gratitudine, perché il “titolo” di Cinghiali venne adottato con una bella dose di ironia e non fu mai più abbandonato. Dal 2012 la società ha ottenuto la gestione del Campo Belvedere di via Longoni. A quanto pare, ora è arrivato anche il momento di un restyling davvero necessario per ottenere nuovi salti di qualità. In attesa di miglioramenti nelle strutture il club vive un momento positivo. La prima squadra maschile lotta per la promozione dalla Serie C regionale a quella di Elite, e le ragazze sono un gruppo di Spartane in grado di farsi onore nella Coppa Italia, competizione di rugby a sette giocatrici. Tra le formazioni giovanili spicca soprattutto l’Under 16, arrivata a metà stagione con un bilancio di sole vittorie.

Quattro elementi del vivaio giocano in Serie A, la seconda divisione nazionale. E uno di loro, sempre tesserato per il Rugby Como, ha esordito a febbraio nell’Italia Under 20, impegnata nel Sei Nazioni di categoria: l’onore è toccato al terza linea Davide Ruggeri. Ce n’era abbastanza per essere felici, anche perché il traguardo è stato raggiunto passo passo dal ragazzo e dalla società, sempre più monitorata dai tecnici federali. In realtà nello stesso weekend il presidente Michele Cerbo ha dovuto stappare altro spumante. Non era mai successo che un/una rappresentante biancoviola giocasse con la Nazionale maggiore. C’è riuscita la trequarti centro Miriam Pagani, e così anche la par condicio è stata rispettata. 39


“I CINGHIALI“ of RUGBY COMO

The founders of Rugby Como were 5 few friends, they met in February 8, 2015. It was a rainy evening and they were in a bar downtown. They started from a dream which became a reality, 300 members (men, women, children and over 50). A good group and great players. Most of successes come from the youth sector and it also meets the original goals. The first step was the collaboration with a school, Istituto comprensivo Como Lago,

to have kids close to the sports activity. Then the teams wearing their official colors (white and violet) became more and more, the colors were taken by the “first” Rugby Como in the 40s and 50s. In 2009 the Asfap, the school of Padri Somaschi was involved in the project of Rugby Como and they took part in a championship. Then they experienced a difficult time, because they didn’t have a field to play. In 2012 the club could use the field Belve40


dere in via Longoni. Now the time is ripe for a restyling in order to improve and the team is experiencing a positive moment. The men’s team is fighting to go from the regional Serie C to the Elite, the girls are a group Spartans who can play well in Coppa Italia, rugby competition of 7 players. Among the young teams it’s to mention the Under 16, in the middle of the season it collected only wins. Four players of the young players play in Serie A, the second

national division. One of them, player of Rugby Como, was in the team Italy Under 20, involved in Six Nations of category: the third line Davide Ruggeri. Lots to celebrate, the result was achieved step by step by the player and the club, followed by the federal technicians. In the same week-end the president Michele Cerbo opened another bottle to celebrate. It was the first time that a member of Rugby Como played in the main National, Miriam Pagani made it. 41


THE ART COMPANY COMO

Luigi Corbetta

Angelo Tenchio

The Art Company Como è una nuova realtà culturale del nostro territorio nata per volontà del paesaggista artista Pierluigi Ratti con sede in via Borgovico 163 (cortile interno). L’intento è quello di promuovere l’arte in tutte le sue espressioni: pittura, scultura, fotografia, letteratura e musica. Annovera tra i suoi fondatori gli artisti Elena Borghi, Giovanni Padovese, Adriano Caverzasio, Carlo Pozzoni e il critico d’arte Roberto Borghi, che oggi, insieme a Pierluigi Ratti, Giulio Mantovani, Davide Curcio, Alessio Centemeri, Giovanni Menta e Marika Ester Pozzi ne rappresentano l’anima. Dopo il grande successo della mostra di Elena Borghi “Le fiabe e il catrame “ che si è chiusa il 10 marzo, le prossime iniziative in programma sono: - fino al 7 aprile mostra fotografica Stenos Opaios del fotografo artista Luigi Corbet42

ta. Nell’occasione verrà presentato anche una monografia dell’autore realizzata da Carlo Pozzoni fotoeditore; sabato 6 aprile alle ore 21.00 incontro con il fotografo Luigi Corbetta che illustrerà il tema delle Foto Alchimie. - dal 21 aprile al 3 giugno esposizione di sculture dell’artista comasco Angelo Tenchio prematuramente scomparso nel 1994, presso il Museo Civico di Como - ad aprile presso la Tenuta dell’Annunziata di Uggiate Trevano la mostra fotografica Snapshots (Istantanee) di Carlo Pozzoni - mercoledì 11 aprile alle ore 18.30 presso la sede di via Borgovico un incontro letterario tra Vittorio Nessi ex magistrato e scrittore con l’ex penalista Renato Papa ora presidente dell’Associazione Carducci su “ Giustizia e letteratura che bel binomio! “


INFO THE ART COMPANY Via Borgovico 163 (cortile interno) (CO) Tel. + 39 031 576103 Carlo Pozzoni cell. +39 335 8095646 theartcompaycomo.it info@theartcompanycomo.it

Carlo Pozzoni

The Art Company Como is a new cultural association born thanks to the efforts of landscape painter, Pierluigi Ratti; it is situated in via Borgovico 163 (internal courtyard). The aim of the association is to promote art in all its expressions: painting, sculpture, photography, literature and music. Among its founders are the artists: Elena Borghi, Giovanni Padovese, Adriano Caverzasio and Carlo Pozzoni as well as art critic, Roberto Borghi, who, together with Pierluigi Ratti, Giulio Mantovani, Davide Curcio, Alessio Centemeri, Giovanni Menta and Marika Ester Pozzi are the soul of the association. After the great success of Elena Borghi’s exhibition, Fairy Tales and Tar, ended on 10th March, the future initiatives on the programme include: - Photographic exhibition, Stenos Opa43

ios, by photographer/artist Luigi Corbetta. A monograph of the author will also be presented realised by photo editor, Carlo Pozzoni, runs till 7th April; Saturday, April 6th at 21.00 Luigi Corbetta will talk about Foto Alchimie. - Exhibition of sculptures by Angelo Tenchio of Como who passed away at a young age in 1994, at Museo Civico in Como from 21 April to 3 June. - At Tenuta dell’Annunziata in Uggiate Trevano an exhibition of photography, Snapshots, by Carlo Pozzoni, in April - Wednesday, April 11th in via Borgovico a litarature meeting by Vittorio Nessi, former magistrate and writer, with penal lawyer, Renato Papa, now chairman of Associazione Carducci, on the theme of, Justice and Literature, What a Remarkable Pair!


FIASP di Como - Lecco - Sondrio Omologazione CO 843 9/1/2018 C.T

45 camminata a

MARCIA NON COMPETITIVA DI 7-12 km

dell’ amicizia

domenica 8 aprile 2018 Bosisio

“Amicizia è... la sapienza del cuore”

Parini (LC)

partenza ore 9.00 CAMPO SPORTIVO DEL CENTRO Organizzazione: Gruppo Amici sezione Bosisio Parini - 031 877111/877422

Partecipando alla camminata dell’amicizia, sostieni le nostre attività: il PROGETTO ArrediAMO nuovi arredi per i locali e i box di ribilitazione dei bambini. www.emedea.it - www.lanostrafamiglia.it


IL MISTERO DEI BALCONI DI PIAZZA DUOMO testo di Gaia Dotti

La conviviale di gennaio del Lions Club Como Host, in intermeeting con il Lions Club Como Plinio il Giovane, ha preso il via da un interessante scritto di Carla Porta Musa, apparso sulla rivista Como verso la metà degli anni ‘ 60 e dedicato a una particolarità di piazza Duomo: i suoi balconi. Stefano Sampietro, architetto e presidente del Como Host, ha saputo reinterpretare la visione della nota scrittrice comasca - anche grazie alla collaborazione del socio, prof. Roberto Negrini -, con il supporto di fotografie e di considerazioni numeriche. Due gli aspetti curiosi da sottolineare: gli elementi architettonici variegati dei diversi stili dei balconi e il numero degli stessi che, da una prima conta di Carla Porta Musa, risultano essere 41, numero che riserva una sorpresa: ogni volta che si prova a contarli il totale non torna mai. Provare per credere.

The Lions Club Como Host’s intermeeting in January with Lions Club Como Plinio il Giovane began with a discussion of an article written by Carla Porta Musa around mid 1960s published in Como Magazine regarding a particular feature of the city: Its balconies. Architect Stefano Sampietro, chairman of Como Host, was able to interpret the vision of the writer, a native of Como, also thanks to the collaboration of professor Roberto Negrini, with the support of photographs and statistics. Two aspects in particular need to be highlighted: various architectural elements of different building styles of the balconies and the number of balconies themselves, judging by what Carla Musa discovered, always add up to 41, a number that reserves a surprise. Every time you try to count them, the total is never 41. Try it to believe it. 45


VILLA BALBIANELLO APERTURA 17 MARZO 2018

Da sabato 17 marzo, Villa del Balbianello è riaperta per una nuova stagione. Con una novità importante: la strada che da Lenno sale alla dimora del FAI, ora porta in nome di via Guido Monzino, in omaggio all’ultimo proprietario che alla sua morte donò la villa al Fondo Ambiente Italiano. Imprenditore, collezionista e appassionato viaggiatore, il conte Guido Monzino (1928-1988) dedicò gran parte della sua vita alle imprese alpinistiche e alle esplorazioni e fu il primo a portare la bandiera italiana al Polo Nord e in cima all’Everest. Acquistò Villa del Balbianello nel 1974 e ne fece il rifugio dove conservare i ricordi di una vita avventurosa, ancora oggi visibili nel Museo delle Spedizioni che custodisce i cimeli delle sue spedizioni. Oggi Villa del Balbianello è il Bene del FAI più visitato d’Italia con oltre 110.000 visitatori all’anno. Fra i vari eventi promossi all’interno della storica dimora, le Sere FAI d’Estate: 17 e 24 giugno, 13 luglio, 9 e 17 agosto, aperitivi con musica dal vivo. 5, 12 e 19 ottobre, tre serate con raffinate cene a tema, degustazioni delle eccellenze gastronomiche con piatti della tradizione culinaria milanese, romana e napoletana, visite al giardino e agli interni della villa e musica dal vivo.

From Saturday 17 March, Villa del Balbianello opens for the season. An important novelty: the street that from Lenno goes to the villa owned by the National Trust, is dedicated to Guido Monzino, the last owner of the property who donated the villa to the National Trust when he passed away. Entrepreneur, collector and impassioned traveller, the count Guido Monzino (19281988) dedicated most of his life to alpine expeditions and explorations and he was the first who brought the Italian flag at the North Pole and on the peak of Mount Everest. He bought Villa del Balbianello in 1974 and it turned it into the place where he could collect the memories of an adventurous life, which can still be seen in the Museum of Expeditions. Today Villa del Balbianello is most visited place owned by the National Trust with over 110.000 visitors a year. Among the different events promoted in the historical villa, the Evenings organized by FAI d’Estate: 17th and 24th June, 9th and 17th August, cocktails with live music. 5th, 12th and 19th October, three evenings with refined dinners, tastings of food excellences of the Milanese tradition, Roman tradition and Naples tradition, visits of the garden and of the interiors of the villa and live music.

INFO Villa del Balbianello, via Guido Monzino, Tremezzina (CO). Aperto tutti i giorni tranne i lunedì e i mercoledì non festivi, dalle 10.00 alle 18.00. Tel. + 39 0344 56110 faibalbianello@fondoambiente.it www.fondoambiente.it 46


VILLA CARLOTTA APERTURA MUSEO E GIARDINI 23 MARZO 2018

Innamorarti dell’arte contemporanea GIOVANNI FRANGI URPFLANZE 24 marzo - 17 giugno 2018 museo e giardino di Villa Carlotta FIORI DI VETRO dalla collezione Bersellini 14 luglio - 9 settembre 2018 MARIO CARRIERI AMATA BELLEZZA Fiori e visioni. Fotografie 15 settembre - 4 novembre 2018

Vedere i tuoi figli che imparano divertendosi CACCIA AL TESORO BOTANICO, 2 aprile DISEGNIAMO L’ARTE, 8 aprile LABORATORIO SUL FIORE, 7 e 15 apr / 6 e 13 mag / 3 giu / 11 lug / 5 e 12 ago / 2 e 9 set SUMMERCAMP, 11-15 giu, 6-10 ago, 3-7 set FAMU, 14 ottobre BIG CANVA, 21 ottobre Formarti tra arte e natura CATTURIAMO L’ESSENZA DELLA NATURA workshop fotografico 21 aprile FIORI AUTUNNALI D’AUTORE corso di composizione floreale 28 ottobre Vivere il museo e il parco come realtà del territorio Per i cittadini di Tremezzina PORTE APERTE IN TREMEZZINA, 6 maggio Villa Carlotta dietro le quinte VILLA CARLOTTA TRA LE PAGINE, 17 maggio Quattro scrittrici lariane si raccontano in collaborazione con Enfapi, Lenno

Scoprire le collezioni in giardino e in museo GLI ARGENTI DEL DUCA, 23 marzo – 14 giugno CAMELIE SUL LARIO, 7 aprile NOTTE AL MUSEO, I CAPOLAVORI SOTTO UN’ALTRA LUCE, 19 maggio SOLSTIZIO D’ESTATE, 22 giugno Appassionarti a suon di musica Eventi che spaziano dalla musica classica al balletto. Il primo concerto il 27 aprile. Programma su www.villacarlotta.it

INFO Villa Carlotta, viale Regina,2, Tremezzina (CO). Dal 23 Marzo al 30 Settembre dalle 9.00 alle 19.30. Tel. + 39 0344 40405 segreteria@villacarlotta.it www.villacarlotta.it 47


NOIR IN FESTIVAL

E’ stata Margaret Atwood, la scrittrice canadese, premiata con il prestigioso Chandler Award, la protagonista assoluta della edizione 2017 del Noir in Festival. Per la seconda volta ospiti del Lago di Como, i direttori del festival, Giorgio Gosetti e Marina Fabbri, hanno deciso di regalare al pubblico del Teatro Sociale l’ironia pungente e la classe dell’autrice de “Il racconto dell’ancella” e “L’altra Grace”. I due romanzi sono diventati, proprio nel corso dell’ultimo anno, due acclamatissime serie televisive, rilanciando il lavoro prezioso della Atwood. L’attualità del suo pensiero e della sua opera è ancora for-

tissima, soprattutto nella capacità di evocare un futuro distopico, nel quale il ruolo della donna è messo costantemente in discussione. Il festival – che si divide sapientemente tra Como e Milano - continua a crescere, grazie all’incontro della sua anima letteraria con quella cinematografica. La XVII edizione ha segnato l’introduzione del premio intitolato a Claudio Caligari, per il miglior film italiano di genere, che ha laureato la bellissima animazione “La gatta cenerentola”, firmata da Alessandro Rak, assieme a Ivan Cappiello, Marino Guarnieri e Dario Sansone. Il concorso ufficiale ha visto imporsi invece il film ba48


testo di Marco Albanese, foto: Moris Pucci - Noir in Festival

sco “Handia” di Jon Garaño e Aitor Arregi, ispirato ad una storia vera, coinvolgente dal punto di vista emotivo e visivamente straordinario nell’affrontare le questioni dell’identità personale e culturale dei protagonisti. Fares Fares, il poliziotto antieroe di “Omicidio al Cairo”, si è laureato miglior attore della rassegna, mentre la menzione speciale della giuria è stata assegnata a Lynne Ramsay con il suo “You were never really here”, già premiato due volte al Festival di Cannes. Al geniale e visionario Abel Ferrara, autore de “Il cattivo tenente”, “Fratelli, Addiction”, il festival ha riservato il Noir Honorary Award alla carrie-

ra, con una standing ovation del pubblico del Teatro Sociale, prima della chiusura con “La stanze delle meraviglie”, il nuovo film di Todd Haynes, capace di unire simbolicamente le atmosfere di genere del Noir, con il clima festoso della Città dei Balocchi, che lo ospita. Il ricchissimo programma del festival ha visto anche il ritorno della versione restaurata in 4K de “Il silenzio degli innocenti” di Jonathan Demme, a trent’anni dalla pubblicazione del romanzo di Thomas Harris e a venticinque dall’uscita del capolavoro interpretato da Anthony Hopkins e Jodie Foster: un evento nell’evento all’interno del Noir. 49


NOIR IN FESTIVAL

Margaret Atwood, the Canadian writer, awarded with the prestigious Chandler Award, was the absolute protagonist of the edition 2017 of the Noir in Festival. Giorgio Gosetti and Marina Fabbri, decided to present to the public of Teatro Sociale the prickly irony and the class of the author of “The Handmaid’s Tale” and “Alias Grace”. Two works which became two TV serie and relaunched the precious work of Atwood, the up-to-dateness of her thought and of her work. The festival – that is wisely divided between Como and Milan - keeps on growing, thanks to the combination between its literary soul and its cinematographic one. The 27th

edition was characterized by the introduction of an award named after Claudio Caligari, for the best Italian film, which was given to the beautiful animation “La gatta cenerentola” by Alessandro Rak, together with Ivan Cappiello, Marino Guarnieri e Dario Sansone. The official contest was won by the Basque movie “Handia” by Jon Garaño and Aitor Arregi inspired by an emotionally enthralling and visually extraordinary true story. Fares Fares, the anti-hero policeman of “Omicidio al Cairo”, was awarded as the best actor of the festival, while a special mention was given to Lynne Ramsay with You were never really here, which was already 50


awarded twice in Cannes. To the ingenious and visionary Abel Ferrara with “Il cattivo tenente”, “Fratelli Addiction”, the festival gave the Noir Honorary Award for the career, with a standing ovation of the audience at Teatro Sociale, before the closing with “Wonderstruck”, which simbollically combines the atmosphere of the Festival with the joyous atmosphere of Città dei Balocchi. The rich program of the festival also included the new version in 4K of “The silence of the lambs“ by Jonathan Demme, 25 years after the release of the masterpiece interpreted by Anthony Hopkins and Jodie Foster: en event in the event during the Noir. 51


APRILE APRIL

Events Lecco

SABATO 7 APRILE Valma Street Block Circuito di arrampiacata su pareti cittadine Wall climbing in the town Civate www.caivalmadrera.it SABATO 7 APRILE - 5 MAGGIOe 9 GIUGNO Story Time. Letture in inglese Fiabe e laboratori in inglese per bambini da 4 a 8 anni. Story Time. Reading in English Fairy tales and English language workshop for children aged 4 to 8 Dalle 16.30 alle ore 18.00 From 4.30 pm to 6.00 pm

Biblioteca comunale Via V. Emanuele II n. 25/A Brivio tel. +39 039.5321377 biblioteca@comune. brivio.lc.it DOMENICA 8 APRILE Andar per erbe Un laboratorio per conoscere l’affascinante mondo delle erbe spontanee, officinali, aromatiche e commestibili nel Parco Monte Barro. A workshop to learn about the fascinating world of wild, officinal, aromatic and edible herbs in Parco Monte Barro. Ore 14.30 / at 2.30 pm Ostello Parco del Monte Barro Galbiate Tel. +39 0341 540512

www.ostelloparcobarro.it DOMENICA 8 APRILE Visita accompagnata alla scoperta della villa Rococò Agnes Albertoni di Montevecchia. Guided visit to Villa Rococò Agnes Albertoni di Montevecchia Ore 15.30 /17.00 At 3.30 pm / 5.00 pm Villa Agnesi Albertoni Largo Agnesi, 2 Montevecchia www.villago.it FINO A LUNEDI’ 9 APRILE Espressioni: dalla Corona Ferrea alla Performance. Bruno Freddi Expressions : from the Iron Crown to Performance.

DOMENICA 13 MAGGIO

Fiera del Taleggio XII edizione A Ballabio degustazione itinerante di Taleggio e di prodotti caseari tipici locali, abbinati a frutta, pane, vino e miele.

Ufficio Turistico e Sede Pro Loco Ballabio (LC) Tel. +39 0341 530601 www.prolocoballabio.it segreteria@prolocoballabio.it

In Ballabio Taleggio tasting event, enjoying locally produced cheeses accompanied by fruit, bread and honey.

52


LUNEDI’ 9 APRILE Ivan Di Fedor Dostoevskij Serena Sinigaglia, porta in teatro con Fausto Russo Alesi lo splendido capitolo de “I fratelli Karamazov” in cui Dostoevskij immagina che Cristo torni sulla terra, nella Siviglia dell’Inquisizione e sia messo in catene dal Grande Inquisitore. Serena Sinigaglia with Fausto Russo Alesi stages the splendid chapter in Karamazov where Dostoevskij imagines that Christ returns to Earth, to Seville during the Inquisition and is put in chains. Ore 21.00 / At 9.00 pm Teatro Cenacolo Francescano Piazzale dei Cappuccini, 3 Lecco Tel. +39 0341 367289 teatro@comune.lecco.it www.comune.lecco.it/ index.php/scoprire-lecco/teatro-della-societa MERCOLEDI’ 11APRILE Ombretta Calco Signora di mezza età che, seduta su una panchina in una giornata torrida di luglio, ripercorre gli eventi sensibili della sua vita scavando ossessivamente nei ricordi. Middle-aged lady sitting on a bench on a hot July day, recalls important events in her life, obsessively digging

into them Ore 21.00 / At 9.00 pm Cineteatro Palladium Via Fiumicella, 12, Lecco Tel. +39 0341367289 teatro@comune.lecco.it www.comune.lecco.it/ index.php/scoprire-lecco/teatro-della-societa VENERDI’ 13 APRILE Storia di una goccia A seguire il corto “L’albero di cartone” di Maurizio Faia. To be followed by a short, The Tree Made of Cardboard, filmed by Maurizio Faia. Spazio Teatro Invito Via Ugo Foscolo Acquate www.teatroinvito.it VENERDI’ 13 aprile Banff, 6a edizione Mountain film festival world tour in Italia. Riflettori puntati su straordinarie immagini di imprese alpinistiche e sportive tra spazi selvaggi, natura e montagne incontaminate. Mountain Film Festival world tour comes to Italy. Extraordinary images of the Alps and sports accomplishments amid natural wilderness and uncontaminated mountains Ore 20.00 / At 8.00 pm Cineteatro Auditorium Casatenovo www.auditoriumcasatenovo.com VENERDI’ 13 APRILE Fiabe in pigiama Letture ad alta voce per bambini da 3 a 8 anni e 53

camomilla. Reading aloud for children aged 3 to 8 and chamomile tea Ore 20.30 / At 8.30 pm Biblioteca comunale Via V. Emanuele II n. 25/A Brivio Tel. +39 039.5321377 biblioteca@comune. brivio.lc.it DOMENICA 15 APRILE MonteBarroRunning7ed. Trofeo Luigi Galbiati Corsa podistica competitiva di Km 15,80 Speed walking competition, distance to cover: 15.80 km Ore 9.00 per la categoria Donne Ore 9.15 categoria ragazzi Ore 9.17 categoria uomini 9.00 am for women 9.15 am for young teenagers 9.17 am for men Oratorio di Galbiate Galbiate www.gplgalbiate.wixsite. com DOMENICA 15 APRILE Il mercatino dell’antico Mercatino nel centro del paese con espositori storici In the town centre with established exhibitors Imbersago Piazza Garibaldi Dalle ore 9.00 alle 18.00 From 9.00 am to 6.00 pm www.prolocoimbersago.it DOMENICA 15 APRILE Trekking dalla pianura al lago Olgiate Molgora Escursione di tutta la giornata, con pranzo al sacco a cura dei partecipanti. All-day excursion, packed

Events Lecco

Torre Viscontea Piazzza XX Settembre, 3 Lecco Tel. +39 0341 481247 segreteria.museo@comune.lecco.it www.museilecco.org


Events Lecco

lunch responsibility of participants. Partenza Parcheggio FS Ore 8.30 Departure: Railway station car park at 8.30 am www.gevcurone.it SABATO 21 E DOMENICA 22 APRILE Dopu trii de’, el pess el spuzza Libero adattamento dialettale della Juventus Nova di “I’ Pesce” Tre atti brillanti, di Antonella Zucchini Loose adaptation of a play in local dialect, Juventus Nova, Three brilliant acts by Antonella Zucchini Ore 21.00 / At 9.00 pm Teatro Cenacolo Francescano Piazza Capuccini, 3 Lecco www.teatrocenacolofrancescano.it DOMENICA 22 E DOMENICA 29 APRIL Mercatino delle pulci Flea market pulci Piazzale del Mercato Valmadrera www.turismovalmadrera.it DA VENERDI’ 27 APRILE A MARTEDI’ 1 MAGGIO 12a Convention di Giocoleria della Brianza Kermesse giocosa e colorata che coinvolgerà tutti con attività circensi e di strada. Playful, colourful event inviting everyone to join in the street entertainment Piazza Garibaldi iscrizione@conventiongiocoleriabrianza.it www.conventiongioco-

leriabrianza.it VENERDI’ 27, SABATO 28 E LUNEDI’ 30 APRILE Giocoleria della Brianza Centinaia di giocolieri provenienti da tutta Italia e dall’estero. Hundreds of jugglers from all over Italy and abroad A pagamento Admission fee Centro Polifunzionale Imbersago www.conventiongiocoleriabrianza.it

MAGGIO MAY

FINO A DOMENICA 6 MAGGIO Mimmo Paladino. Grandi Cicli Incisori 1986-2012 La mostra prevede incontri, visite guidate e attività didattiche tra cui “Il Pinocchio di Paladino per le scuole”. The exhibition involves meetings, guided visits and didactic activities including, Paladino’s Pinocchio for DA SABATO 28 APRILE A schools. Palazzo delle Paure e MARTEDI’ 1 MAGGIO Camera di Lecco Giocolandia Piazza XX Settembre, 22 Fiera dei bambini da 0 a 10 anni. Giochi, spettacoli, segreteria.museo@comune.lecco.it laboratori e attività per www.museilecco.org famiglie. Entertainment for children FINO A aged up to 10 Games, shows, workshops DOMENICA 20 MAGGIO and activities for families. L’incontro. Dalle ore 9.30 alle ore 19.00 Fotografie degli Studenti delle Accademie Laba From 9.30 am to 7.00 pm Via Martiri della Liberazione Brescia E Laba Douala Associazione Centro Osnago Orientamento Educativo Ingresso a pagamento www.giocolandiagroup. Barzio Torre Viscontea com Piazza XX Settembre, 3 segreteria.museo@comuDOMENICA 29 APRILE Ma che albero è questo? ne.lecco.it www.museilecco.org Una bella passeggiata di osservazione sui tanti VENERDI’ 4 MAGGIO alberi di specie diverse Ha’ Uma Musica Do Povo che incontreremo. Teatro San Lorenzo A nice walk observing all the trees that we will come Mandello Del Lario Tel. +39 339 48.84.237 across. direzionescuolamusica@ La Valletta Brianza mandellosanlorenzo.it Parcheggio via Spiazzo Ore 9.15 / 9.15 am DOMENICA 6 MAGGIO www.gevcurone.it Olgiate Molgora Bele’e… De Cursa Manifestazione podistica 54


DA VENERDI’ 11 A DOMENICA 13 MAGGIO 13° Biker Laghée Fest Stand, freestyle show, servizio cucina e free camping Stands, freestyle show, food service and free camping Piazza del Mercato Mandello del Lario info@ilagheemandello.it www.ilagheemandello.it

DA SABATO 12 A DOMENICA 13 MAGGIO Andar per erbe Un laboratorio per conoscere l’affascinante mondo delle erbe spontanee, officinali, aromatiche e commestibili nel Parco Monte Barro Pernottamento c/o Ostello Parco Barro. A workshop to learn about the fascinating world of wild, officinal, aromatic and edible herbs in Parco Monte Barro. Overnight stay at Ostello Parco Barro. dalle 14.30 starting at 2.30 pm Ostello Parco Monte Barro Galbiate Tel. +39 0341 54.05.12 info@ostelloparcobarro.it Euro 20,00 Singolo incontro

DA SABATO 12 A DOMENICA 13 MAGGIO Non è vero… Ma ci credo Commedia brillante in due atti Teatro Cenacolo Francescano Comedy in two acts sabato ore 21.00 domenica ore 15.30 Saturday at 9.00 pm Sunday at 3.30 pm Teatro Della Società Tel. + 39 0341 36.72.89 teatro@comune.lecco.it DA SABATO 12 MAGGIO A DOMENICA 10 GIUGNO Mostra fotografica e Documentaria “Gasherbrum Iv” Palazzo Delle Paure Piazza XX Settembre segreteria.museo@comune.lecco.it Tel. +39 0341 28.67.29 www.museilecco.org

SABATO 2 GIUGNO

Resegup 2018 Come da tradizione la 9° Edizione della ResegUp. Partenza da Piazza Garibaldi - dal centro di Lecco alla vetta del Resegone -. Ore 20.00.

The 9th edition of this traditional climbing event, participant registration starts 1st March. This year the climb will start from Piazza Garibaldi, Lecco city centre, to the top of Resegone.

www.resegup.it

55

Events Lecco

non competitiva a passo libero aperta a tutti che si svolge su due distinti percorsi, 6 Km e 11 km Speed walking event open to all, two separate routes, one of 6 km and the other 11 km. G.S. Belledense bdc@ gsbelledense.it www.gsbelledense.it


Ira Corti - Danza equestre - Acrilico su tela 50x70 - 2008 www.iracorti.it

L’arte d ella stampa

LOMAZZO - Como - Italy ww w.tecnografica.w s


DA VENERDI’18 A DOMENICA 20 MAGGIO Mercato Europeo 70 operatori di street food e artigianato da tutta Europa 70 street food and craftwork stands from all over Europe Lungolago di Lecco fooditaliamag@gmail.com DOMENICA 20 MAGGIO Il mercatino dell’antico Un mercatino che si può vedere e rivedere conoscendo personalmente gli espositori che ritornano puntualmente ogni terza domenica del mese. A market to visit time and again getting to know the exhibitors who return here every third Sunday of the month. Piazza Garibaldi dalle 09.00 alle 18.00 From 09.00 am to 18.00 pm Imbersago www.prolocoimbersago.it SABATO 26 MAGGIO Isola dei Cipressi e lago di Pusiano Visita accompagnata in battello alla scoperta delle bellezze del lago e dei segreti del Vicerè d’Italia. Attracco

all’isola e visita guidata dal padrone di casa, che narrerà la storia, le leggende e i misteri dell’Isola. Sarà inoltre possibile ammirare i numerosissimi animali che la abitano (scoiattoli, tartarughe, cicogne, gru coronate, gru damigella, pavoni ecc..), le piante del giardino e del parco, gli ambienti unici e gli scorci più emozionanti che è possibile ammirare soltanto dall’isola. Guided boat rip to discover beautiful spots along the lake and secrets of the mansion inhabited by an Italian Viceroy on the Island of Cipressi. Disembarking on the island and a guided visit of the mansion by the owner who will narrate the history, legends and mysteries surrounding the lake. You will have the chance to admire numerous animals living on the island (squirrels, tortoises, swans, crowned cranes, demoiselle cranes, peacocks etc.), gardens, plants and flowers, unique settings and breathtaking views that’s only possible to enjoy from the island. Ore 15.30 e 17.30 At 3.30 pm and 5.30 pm Bosisio Parini Tel. +39 338 30.90.011 o Tel. 39 320 47.31.613 www.villago.it GIUGNO JUNE VENERDI’1 GIUGNO Zelioli Jazz Enseble Mezz’ora di grande musica jazz, seguita da aperitivo nel salone e sulla terrazza di Villa Gomes Half an hour of great jazz 57

music followed by aperitif in the hall and the terrace of Villa Gomes Ore 18.45/ at 18.45 Lecco www.civicalecco.org DA VENERDI’1 A DOMENICA 3 GIUGNO Nameless Music Festival Festival di musica dance ed elettronica. Electronic music and dance festival Ore 13.00 – 00.00 From 1.00 pm to 00.00 pm Area Sagra delle Sagre Via Fornace Merlo Barzio www.namelessmusicfestival.com/#tickets SABATO 23 GIUGNO Suggestioni notturne (*) Una escursione alla ricerca delle voci notturne della Natura e delle suggestioni che possono dare ad ognuno di noi. Nighttime excursion on the lookout for nocturnal sounds of nature and experiencing the sensations they arouse in each of us. Ore 21.00 / At 21.00 pm Missaglia FINO A DOMENICA 24 GIUGNO Orlando Sora Mostra / Exhibition Torre Viscontea Piazza XX Settembre, 3 Lecco www.museilecco.org

Events Lecco

DOMENICA 13 MAGGIO Percorsi del Gusto nella Valle Del Curone La Valletta Brianza Escursione naturalistica ed enogastronomica. Naturalistic and gastronomic excursion. Ore 8.30 / At 8.30 am Prenotazione obbligatoria via mail. Ingresso a pagamento Info Gevcurone gev@curone.it www.gevcurone.it


APRILE APRIL DOMENICA 1 E LUNEDI’ 2 APRILE I pasquali Elaborate portantine a tema religioso preparate dai giovani del posto durante l’inverno, vengono portate a spalla dai “pasqualisti”, durante la sfilata lungo le vie del paese, cui prendono parte anche donne, anziani e bambini, tutti in costume tipico. Sedan chairs with religious decorations realised by local youngsters during winter are carried by ‘pasqualisti’ parading through the town, women, the elderly and children dressed in

traditional costumes also join in. Bormio www.bormio.eu VENERDI’ 6 APRILE Cenerentola Fiaba conosciuta dal grande pubblico e balletto di repertorio classico. Well-known fairy tale and classic ballet. Ore 21.00/ at 9.00 pm www.teatrosocialesondrio.it/ SABATO 7 APRILE Concerto AKADEMISCHES ORCHESTER, Freiburg Sabrina Lanzi, pianoforte JOONAS PITKÄNEN, direttore Sabrina Lanzi è la prima

pianista donna italiana ad eseguire uno dei progetti più ambiziosi e virtuosistici in campo pianistico. Sabrina Lanzi is the first Italian woman pianist to perform in one of the most ambitious concerts ever requiring truly virtuoso piano playing skills. Ore 20.45/ 8.45 pm Teatro Sociale Piazza Garibaldi Sondrio Tel. +39 0342 526 255 Tel. +39 0342 350 401 info@teatrosocialesondrio.it SABATO14 APRILE Sondrio Street Climbing Centinaia di partecipanti scalano in stile boulde-

Events Valtellina

DOMENICA 15 APRILE

Sciare per la Vita 16° EDIZIONE

Manifestazione a scopo benefico, unica nel mondo dello sci, promossa da Deborah Compagnoni e Pietro Vitalini, che riescono a coinvolgere i più grandi campioni dello sport nazionale e internazionale. Obiettivo raccogliere fondi da destinare al sostegno di enti ed associazioni che operano nel settore della ricerca e della cura delle malattie leucemiche Charity event, unique in the world of skiing, promoted by Deborah Compagnoni and Pietro Vitalini who manage to involve great national and international champions, aiming to raise funds for leukaemia research and associations involved in it.

SANTA CATERINA VALFURVA (SO) tel +39 0342 935544 info@sciareperlavita.it 58


DA SABATO 28 APRILE A MARTEDÌ 1 MAGGIO SABATO 19 E DOMENICA 20 MAGGIO SABATO 2 E DOMENICA 3 GIUGNO SABATO 16 E

DOMENICA 17 GIUGNO Wolf-Fit Weekend cino-sport/ educativi: i proprietari e i loro cani potranno partecipare a diverse attività alcune cinosportive, come il DogTrekking e il DogScooter altre ludico/ educative come l’educazione motoria, la ricerca olfattiva e molto altro. Weekend devoted to dog training and related activities, the owners will also participate in a variety of sports like DogTrekking and DogScooter as well as fun and learning activities like physical education, trailing a smell and more. Caspoggio eventi@wolf-fit.it

MAGGIO MAY VENERDÌ 12 MAGGIO Le Chiavi d´Argento Rassegna corale giunta alla 37a edizione Ad esibirsi saranno questa volta due apprezzate formazioni a voci pari: il Coro da Camera “Hebel” di Saronno (VA), a voci femminili, e il Coro “La Rupe” di Quincinetto (TO), a voci maschili. Choir singing event, the 37th edition. This year two highly appreciated choirs, Coro da Camera “Hebel” di Saronno (VA), comprising only female singers, La Rupe” di Quincinetto (TO), with only male singers, are to perform together.

Fornitore Ufficiale per le casette del Mercatino di Natale Città dei Balocchi

Professionisti al servizio delle aziende! F.D. RENT SERVICE s.r.l. Via Trento, 79 - 25080 Nuvolento (Bs) Tel. +39 030 6915353 - Fax +39 030 6916070 info@fdrentservice.com

www.fdrentservice.com 59

Events Valtellina

ring i palazzi istituzionali della città, come il municipio, le banche, la questura e il Palazzo della Provincia, oltre che le vetrine dei negozi del centro. Hundreds of participants scale formal buildings in the city like the municapility building, banks, main police station, and Palazzo della Provincia as well as some 20 shops in the city centre. Sondrio www.valtellina.it


ore 21/ at 9.00 pm Chiesa di San Fedele Chiavenna Tel. + 39 0343 37485 consorzioturistico@ valchiavenna.com DOMENICA 13 MAGGIO Primavera a Livigno Raduno Allevamento Caprini - 3^ edizione Saranno esposte le vacche di razza bruna e al termine della giornata verrà proclamata la vincitrice. Meeting of farm animal breeders - 3rd edition Brown cattle will be exhibited and a winner declared Dalle ore 9 alle ore 18 From 9.00 am to 18 pm Piazza Placheda Livigno

Tel. +39 0342 977 800 info@livigno.eu valtellina.it SABATO 19 MAGGIO Chavenna in Fiore e Street Food Festival A cura degli studenti dell’Istituto Alberghiero Caurga che in occasione dell’evento floreale cittadino “Chiavenna in Fiore” organizzato da Pro Chiavenna, prendono possesso di Piazza Bertacchi e propongono ai passanti le loro personali rielaborazioni, dando vita ad una festa divertente e molto apprezzata. Prepared by the hospitality students of Istituto Alberghiero Caurga, this annual floral event, orga-

nised by Pro Chiavenna, the students will occupy Piazza Bertacchi and offer passersby their personal creations adding life and colour to this fun fete appreciated by all. Istituto Crotto Caurga Chiavenna Tel. +39 0343 32710 sorh040004@istruzione.it DOMENICA 20 MAGGIO Giochiavenna Il centro storico della città si trasformerà in un variegato e variopinto parco giochi in cui i bambini e le loro famiglie potranno divertirsi con laboratori a tema, tanto sport e una merenda dedicata. The historical centre of the town will transform

Events Valtellina

Domenica 3 giugno

Granfondo Stelvio Santini

A Bormio si inaugura la stagione del ciclismo su strada con un evento imperdibile, grazie ad un’organizzazione impeccabile e ad una passione smisurata per le montagne della Valtellina, la Granfondo Stelvio Santini che vede due protagonisti assoluti: il Mortirolo e lo Stelvio, due delle salite più belle e dure nel mondo del ciclismo.

Bormio inaugurates on the road cycling season, an unmissable occasion, in its 7th edition, thanks to an impeccable organisation and limitless passion for the mountains of Valtellina, Granfondo Stelvio Santini has two protagonists: Mortirolo and Stelvio, two of the most beautiful and hardest climbs in the world.

Bormio www.granfondostelviosantini. com/it 60


e tracce ai piedi del maestoso ghiacciaio della Cima Piazzi. Per l’attraversamento dei torrenti sono allestite passerelle e ponticelli. Lungo il percorso, in punti strategici della gara, sono allestiti sei punti di ristoro forniti di bevande e rifornimenti energetici adatti. Traditional meeting at the GIUGNO start of summer, now in its JUNE 6th edition. A trail of 21 km covering over 730 metres DA VENERDI’ 8 A of altitude difference, DOMENICA 10 GIUGNO traverses meadows, stony Rezia Cantat 2018 terrain reaching the foot of La grande carovana the majestic glacier, Cima corale delle Alpi, con Piazzi. To cross the streams grandi cori nazionali e gangways and small bridinternazionali, fa tappa ges have been placed. At a Chiavenna e Piuro con strategic points along the oltre 70 ore di concerti trail six stops will provide consecutivi. 132 cori, oltre suitable energy foods and 3500 coristi provenienti drinks. dalla Svizzera e dalla Valdidentro Valtellina, grandi cori Valtellina.it nazionali e internazionali e un totale di 70 ore di SABATO 16 GIUGNO concerti consecutivi. Livigno Skymarathon Alpine choirs of national Il percorso si svolge per and international standing lunghi tratti in ambiente come to Chiavenna and selvaggio al confine col Piuro;132 choirs with territorio svizzero, con over 3500 singers from passaggi in cresta esposti Switzerland and Valtellina anche se parzialmente are to hold over 70 hours attrezzati e comunque of concerts. sotto sorveglianza da Chiavenna e dintorni parte di Guide Alpine www.reziacantat2018.ch e uomini del Soccorso Alpino. La lunghezza del DOMENICA 10 GIUGNO tracciato è di circa 34Km Skyrace Alta Valtellina con 2700mt di dislivello Tradizionale appuntapositivo. mento di inizio estate con The trail traverses long la SkyRace Alta Valtelstretches through willina, giunta alla sua 6^ derness bordering with edizione. Il percorso, di Switzerland with some ex21 km e con un dislivello posed summit tracks even positivo di oltre 730 m, si if partly equipped and snoda su pascoli, pietraie under the surveillance of 61

Alpine Guides and Rescue Service. The trail is around 34 km covering an altitude difference of 2700 metres. Partenza ore 8.30 Departure 8.30 am Livigno www.altavaltellinaskyrunning.com DOMENICA 24 GIUGNO Granfondo Gavia Mortirolo “Dove osano le aquile”: 170 km, un dislivello complessivo di 4200 m e due protagonisti assoluti, il Gavia e il Mortirolo. Organizzata dal GS Alpi e giunta alla sua 14^ edizione. ‘Where the eagles dare’: 170 km, total altitude difference 4200 metres, and two absolute protagonists, Gavia and Mortirolo. Organised by GS Alpi enjoying its 14th edition. Aprica www.granfondogaviaemortirolo.it DA GIOVEDÌ 28 GIUGNO A DOMENICA 1 LUGLIO 42° Motoraduno Stelvio International Metzeler 42nd Bikers meeting, Stelvio International Metzeler Accoglie i tantissimi appassionati delle due ruote a motore, provenienti da tutta Europa, e non solo. Attended by numerous motorcycle enthusiasts from all over Europe and beyond. www.motoraduno-stelviointernational.com

Events Valtellina

into a colourful play ground where children and their parents can enjoy themselves taking part in dedicated workshops, playing sports and enjoying snacks. Consorzio Turistico Valchiavenna Tel. +39 0343 37485 valchiavenna.com


APRILE APRIL

Events Ticino

DOMENICA 1 APRILE Concerto di Pasqua Easter Concert Concerto di musica classica dell’Orchestra da Camera del Locarnese nella suggestiva chiesa del Collegio Papio, Santa Maria della Misericordia, ad Ascona. Classical music concert by Orchestra da Camera del Locarnese in the suggestive church, Collegio Papio, Santa Maria della Misericordia, in Ascona. Conductor: Andreas Laake Direttore Andreas Laake Chiesa Santa Maria della Misericordia Collegio Papio Ore 17.00 / At 5.00 Viale Papio, 5 Ascona Tel. +41 848 091 091 FINO A LUNEDI’ 2 APRILE Pasqua in Città Easter in the City Lasciatevi sorprendere dall’aria di festa della Pasqua cittadina e dalle numerose attività che sapranno intrigare e divertire grandi e piccini. Let yourselves be surprised by the Easter atmosphere in the city by the numerous activities organised to entertain everyone young and old. Palazzo Civico Piazza della Riforma Lugano Tel.: +41 58 866 66 00 info@luganoturismo.ch www.luganoturismo.ch

DA VENERDÌ 6 APRILE A DOMENICA 6 MAGGIO Saporinlibertà Freedom to taste Rassegna che comprende diversi ristoranti del luganese: dai grotti ai ristoranti più tipici. I menù comprendono deliziosi prodotti a chilometro zero accompagnati dai migliori vini. Event involving many restaurants in Lugano mostly grottos and eateries specialising in local food. Menus list delicious, strictly locally grown products and best wines available Lugano Tel. +41 605 54 74 www.saporinliberta.ch SABATO 7 E DOMENICA 8 APRILE Tamaro Trophy Una corsa di due giorni per gli amanti della Mountain Bike, una gara che apre il calendario elvetico del cross country. Two-day race for Mountain Bike enthusiasts, the event opens the Swiss cross-country riding season. Monte Tamaro Rivera www.swissbikecup.ch

di punta e influenze rock, pop e world music. Concert by one of the greatest living guitarists, the celebrated virtuoso played with many star jazz performers , and appreciated for his output blending jazz, rock, pop and world music. Teatro del Gatto Ore 20.30 / At 8.30 pm Via Muraccio, 21 Ascona Tel. +41 78 733 66 12 www.jazzcatclub.ch DA LUNEDI’ 9 A DOMENICA 15 APRILE Samsung Open presented by Cornèr WTA torneo femminile di tennis WTA women’s tennis tournament Viale Castagnola 1, Lugano www.ticketcorner.ch

SABATO 14 E DOMENICA 15 APRILE Torneo internazionale di Judo “Città dei tre Castelli” International Judo Tournament, Città dei tre Castelli ll più importante torneo individuale di judo del Ticino a cui partecipano LUNEDI’ 9 APRILE mediamente 800 atleti Jazz Cat Club - Pat provenienti da diverse Martino regioni italiane, da GerConcerto di uno dei più mania, Austria, Francia e grandi chitarristi viventi Liechtenstein. del jazz, un autentico The most important indimito delle sei corde, vidual judo tournament in celebrato per il suo incre- Ticino where on average dibile virtuosismo messo 800 people from around al servizio di molte stelle Italy, Germany, Austria, del jazz, e per la sua origi- France and Liechtenstein nale produzione fra jazz take part. 62


fucine per poi risaldarli in nuove sagome e nuove iconografie. 60 of Franca Ghitti’s most significant works marking SABATO 14 E the main artistic stages of DOMENICA 15 APRILE her career starting from Japan Matsuri woodworks and contiFestival giapponese nuing with a selection of Japan Matsuri ironworks whereby the Japanese Festival artist recovers abandoned Una immersione in un artefacts left in foundries mondo affascinante e and reassembled them lontano, tra tradizione into new shapes and e modernità. Concerti, iconography. workshop, conferenze, Museo d’arte arti marziali, mostre, Mendrisio bonsai, cosplay, manga, www.mendrisio.ch/ videogiochi, gastronomia museo e tanto altro, intratterranno e coinvolgeranno FINO A grandi e piccini. VENERDI’ 20 APRILE A dip into a distant and Concerti delle Camelie fascinating world between Festival Internazionale di tradition and modernity. musica antica Concerts, workshops, Camelia Concerts conferences, martial International Early Music arts, exhibitions, cosplay, Festival manga, video games, Sala Sopracenerina gastronomy, and more Piazza Grande 1 will entertain and involve Locarno everyone young and old. www.concertidellecaVia G. Cattori 3 melie.com Bellinzona www.japanmatsuri.org DOMENICA 22 APRILE Burgh in féra DA DOMENICA 15 APRILE A Hamlet fetes DOMENICA 15 LUGLIO Bellinzona Franca Ghitti www.commerciantiMostra bellinzona.ch Exhibition 60 opere delle più signiDA DOMENICA 22 APRILE A ficative delle principali DOMENICA 10 GIUGNO tappe del cammino Sapori Ticino artistico dell’autrice, a Tasting Ticino partire dalla produzione ll festival dedicato al lignea per poi proseguire meglio del panorama con una selezione della enogastronomico del produzione in ferro nella Ticino si presenta con quale l’artista attua un indimenticabili serate analogo recupero di redove i Top Chef della reperti abbandonati nelle gione si incontrano con 63

le stelle internazionali nelle location ticinesi più prestigiose e lussuose. A festival devoted to the best of food and wine in Ticino with unforgettable nights where top chefs in the canton meet international stars in Ticino’s most prestigious and luxurious locations. San Pellegrino Tel.+41 91 976 06 00 info@saporiticino.ch MAGGIO MAY FINO A GIOVEDI’ 31 MAGGIO Maggio gastronomico Bellinzona e Tre Valli Gastronomy in Bellinzona and Tre Valli Sono 32 i ristoranti partecipanti. 32 restaurants taking part in this initiative . Tel.+41 91 869 15 33 info@maggiogastrono www.maggiogastronomico.ch MARTEDI’ 1 MAGGIO Mangialonga Ore 8.00 /At 8.00am Con qualsiasi meteo. Walking and eating event regardless of the weather Mendrisio info@vineriadeimir.ch mendrisiottoturismo.ch DA GIOVEDI’ 3 A SABATO 5 MAGGIO ChiassoLetteraria Il Festival di letteratura Literature meeting Chiasso Tel. +41 79 284 64 86 www.chiassoletteraria.ch

Events Ticino

Via Bramantino Bellinzona Tel. +41 91 825 67 86 www.jbcbellinzona.ch


DA VENERDI’ 4 A DOMENICA 6 MAGGIO Festival LuppolaTI Hops Festival 1° Festival dedicato alla Birra Craft in Ticino Una tre giorni di luppoli con oltre 20 birrifici selezionati e oltre 100 birre alla spina ospiti dal Ticino, dalla Svizzera, Italia, Belgio, Spagna, Francia e Norvegia. Per questa edizione verrà allestita anche un’area Fun per le famiglie con i bimbi durante il giorno, con castello gonfiabile, toro meccanico, clown truccabimbi, popcorn e zucchero filato a cura di BimboFun! The first festival devoted to craft beer in Ticino. Three days of hops with

over 20 beer makers taking part offering over 100 types of draft beer from Ticino, Switzerland, Italy, Belgium, Spain, France and Norway; a special Fun area will also be prepared for families and their children including an inflatable castle, mechanical bull, clowns, popcorn, cotton candy, all organised by BimboFun! Pista del Ghiaccio Chiasso www.luppolati.com SABATO 5 E DOMENICA 6 MAGGIO Caseifici aperti Sedici caseifici ticinesi aprono le porte per farvi degustare i loro prodotti caseari. Cheese-makers open

doors to the public 16 cheese-makers in Ticino to welcome the public into their workshops to do some cheese tasting. www.caseificiaperti.ch DA SABATO 5 A VENERDI’ 18 MAGGIO Campionati europei di corsa d’orientamento European running championship Oltre trecento atleti di una trentina di nazioni saranno chiamati a sfidarsi sotto il sole ticinese, nei boschi e nei vicoli dei borghi situati tra Bellinzona e Mendrisio, per contendersi in sfide appassionanti i titoli di campione europeo nelle cinque discipline di specialità.

DA VENERDI’ 27 APRILE A DOMENICA 29 APRILE

Fiera di Primavera

Events Ticino

Per 3 giorni, il centro Palapenz di Chiasso si animerà di colori, fragranze, prodotti e servizi che richiameranno i sapori della primavera con oltre 100 espositori

Via Passeggiata Chiasso Tel.+41 91 210 59 15 Mobile +41 76 53 22 763 www.fieradiprimavera.ch

For three days Palapenz of Chiasso comes alive with over 100 exhibitors displaying colours, fragrances, products and services that recall spring

64


Over 300 athletes from around 30 nations will be competing in Ticinese sunshine, in the woods, and streets of villages situated between Bellinzona and Mendrisio to win the European championship in five separate disciplines. Manno Tel. +41 91 605 15 53 www.eoc2018.ch www.asti-ticino.ch/co LUNEDI’ 7 MAGGIO Jazz Cat Club Cécile McLorin Salvant La cantante franco-americana, astro nascente del jazz vocale, direttamente da New York. The French-American jazz singer, a rising star in New York comes to Ascona Ore 20.30 / At 8.30 pm

Teatro del Gatto Ascona Tel.+41 78 733 66 12 info@jazzcatclub.ch GIOVEDI’ 10 MAGGIO Fragole in piazza Strawberries in in piazza Dalle ore 13.00 alle ore 18.00 From 1.00 pm to 6.00 pm Piazza Grande Locarno www.federale.ch

domenca 10.00-17.00 Friday and Saturday 10.00 am - 7.00 pm Sunday 10.00 am - 5.00 pm Vie e Piazze di città Vecchia Locarno www.procittavecchia.ch

DA VENERDI’ 18 A DOMENICA 20 MAGGIO Beach3Valley Torneo di Beach Volley a squadre, 16a edizione Per 3 giorni l’ex Piazzale DA VENERDI’11 MAGGIO A UBS di Biasca si trasforDOMENICA 13 MAGGIO merà in spiaggia! Brocante Locarno Beach volley tournament, La Città Vecchia si riemthe 16th edition pie di bancarelle colme di For three days the former oggetti di antiquariato. Piazzale UBS, Biasca, will The Old City is lined with transform into a beach! stands that brim with Biasca antique merchandise www.Beach3valley. venerdì e sabato scoutbiasca.ch 10.00-19.00

DOMENICA 22 APRILE

Giornata senz’auto di SvizzeraMobile. Una giornata di svago gratuita da trascorrere in bicicletta, coi pattini o a piedi su strade rigorosamente chiuse al traffico motorizzato. Sul percorso sono presenti numerosi punti di animazione, di ristoro e divertimento. Il ritmo e la distanza da percorrere possono essere scelti liberamente poiché Slow Up non è una gara ma una giornata da vivere senza auto. Il percorso è lungo circa 50 km e si snoda tra Locarno e Bellinzona toccando ben 12 comuni. Dalle ore 10.00 alle ore 17.00

A day without cars organised by SvizzeraMobile A day of leisure to spend on bicycle, on skates or walking on the streets closed to motorised traffic. The carless streets will be punctuated by animation, food stalls, and entertainment. The pace and distance to walk or ride will be chosen freely as Slow Up is not a race but a day to spend without our cars. The route is some 50 km long and runs between Locarno and Bellinzona touching on 12 municipalities

www.slowup-ticino.ch

65

Events Ticino

SlowUp Ticino


DA VENERDI’ 18 A LUNEDI’ 21 MAGGIO Festival Artisti di strada Festival of Street Entertainment Alla fine di ogni spettacolo gli artisti porgono il loro cappello al generoso pubblico che con un’offerta ha modo di ringraziare per la rappresentazione. At the end of each show the entertainers hold their hats to the generous public who thank them with an offering Lungolago Motta Ascona www.artistidistrada.ch

Events Ticino

SABATO 19 E DOMENICA 20 MAGGIO Giornate delle cantine

aperte Wineries open their doors to the public Per due giorni si avrà la possibilità di varcare la soglia di cantine che, in molti casi, sono veri e propri gioielli architettonici. For two days it will be possible to visit wineries, many are considered jewels of architecture. Dalle ore 10.00 alle ore 18.00 From 10 am to 6 pm Tel. +41 91 690 13 53 www.ticinowine.ch

intrattenimenti non stop proposti da diversi artisti e l’Harley Village, con commercianti e i migliori costruttori di moto custom. An unmissable event with live music and non-stop entertainment offered by Harley Village, including dealers and makers of best custom motorbikes. Dalle ore 12.00 alle ore 24.00 From 12.00 am to 12.00 pm Lungolago Ascona www.asconaharleydays.ch www.ticino.ch

SABATO 19 E DOMENICA 20 MAGGIO Ascona Motorcycle Days - Happy Days Evento imperdibile con musica dal vivo,

SABATO 26 E DOMENICA 27 MAGGIO StraLugano Una manifestazione che è sinonimo di

DA SABATO 12 MAGGIO A SABATO 2 GIUGNO Ascona Music Festival Per sempre Bach Questa serie di concerti farà brillare la Chiesa della Misericordia al Collegio Papio di Ascona, con le musiche più sublimi che sono perennemente illuminanti e che fanno riaffermare: Per sempre Bach. Inoltre una serie di Ascolti di opere per organo e il Clavicembalo Ben Temperato, con materiali registrati di Edelweiss Emission, nella Chiesa dei Santi Pietro e Paolo di Ascona, da fruire nel silenzio. Prevendita presso i punti di vendita Ticketcorner e online su www.ticketcorner.ch Cassa serale alla Chiesa SS. Pietro e Paolo, dalle ore 19.30 la sera dei concerti. Chiesa SS. Pietro e Paolo Piazza San Pietro Ascona Tel. +41 76 334 69 00 info@asconamusicfestival.com www.asconamusicfestival.com

This series of concerts will illuminate Chiesa della Misericordia al Collegio Papio di Ascona, with sublime music which is forever enlightening and confirm: Bach Forever. There will also be a series of harpsichord and organ performances recorded by Edelweiss Emission at Chiesa dei Santi Pietro e Paolo di Ascona, to enjoy in silence. Advance ticket sales from Ticketcorner and online.

66


SABATO 26 E DOMENICA 27 MAGGIO La Spada nella Rocca The Sword in the Stone Rappresentazioni di combattimenti e tornei di abilità messi in scena sul prato esterno a Castelgrande da cavalieri in sella ai loro cavalli, come anche osservare la rievocazione della vita medievale e l’organizzazione degli accampamenti. Enactment of medieval combat and tournaments staged on the grounds of Castelgrande with knights on their horses who seem to observe the historical enactment in course and organisation of encampments below them Bellinzona laspadanellarocca.ch GIUGNO JUNE DOMENICA 10 GIUGNO Giornata del patrimonio UNESCO 2018 Day dedicated to UNESCO Heritage 2018 Programma ai tre Castelli Castelgrande: Caccia al tesoro, intrattenimento con musica ticinese, mostra “La scoperta del Mondo” Montebello: Teatrini e musica per famiglie “Compagnia Sugo d’in-

chiostro” Sasso Corbaro: Intrattenimento Musicale, animazioni varie, mostra “Valle Bavona” Dalle ore 10.00 alle ore 17.00 Events at the three castles: Castelgrande: treasure hunt, entertainment with Ticinese music, the exhibition, Discovering the World Montebello: theatre and music for families, Compagnia Sugo d’inchiostro.” Sasso Corbaro: musical entertainment, animation, exhibition on “Valle Bavona” From 10.00 to 17.00 Tel.+41 91 825 81 45 Bellinzona bellinzona@bellinzonese-altoticino.ch VENERDI’ 15 E SABATO 16 GIUGNO Festate - Festival di culture e musiche dal mondo Festival of music and cultures of the world Un viaggio multietnico dall’Africa all’America latina, dall’Europa all’Oriente, attraverso ritmi e sonorità tradizionali e innovative sul palco di Festate. A multi-ethnic journey from Africa to America, from Europe to the Orient through traditional and innovative music on the stage of Festate. Chiasso cultura@chiasso.ch www.chiassocultura.ch

67

SABATO 23 GIUGNO Festa della Musica Celebration of music and for music Una festa della musica, una festa per la musica… Ogni ultimo sabato del mese di giugno, porta nelle piazze e nelle vie del borgo numerosi artisti. Every last Saturday of June, numerous musicians and entertainers invade the squares and streets of the township. Mendrisio info@festadellamusica.ch www.festadellamusica.ch DA GIOVEDI’ 21 A SABATO 30 GIUGNO 34° JazzAscona Più di 150 concerti di importanti gruppi di New Orleans (fra gli altri, Jon Cleary e Glen David Andrews) e d’Europa, jam session e omaggi a grandi leggende del jazz (quest’anno, Ella Fitzgerald nel centenario della nascita) More than 150 concerts by famous bands from New Orleans (including Jon Cleary and Glen David Andrews) and Europe, jam sessions and homage to legends of Jazz (this year Ella Fitzgerald on the centenary of her birth) Ascona Tel.+41 848 091 091 www.jazzascona.ch

Events Ticino

entusiasmo, solidarietà, sport, salute, amicizia e benessere. An event bringing together enthusiasm, solidarity, sport, health, friendship and wellbeing info@stralugano.ch


SALONE DEL MOBILE FIERA MILANO - RHO

17-22 Aprile, 2018

Presso Fiera Milano Rho, dal 17 al 22 aprile, avrà luogo l’appuntamento imprescindibile del settore del mobile giunto quest’anno alla 57a edizione. SALONE INTERNAZIONALE DEL BAGNO Quest’anno il ritorno è caratterizzato da un incremento dello spazio espositivo rispetto al 2016, dovuto anche al fatto che le aziende che espongono sono più che raddoppiate. Etica e responsabilità nel ridurre l’impatto verso l’ambiente, risparmio idrico ed efficienza energetica sono i fili conduttori di questa edizione. Non si tralascia il valore aggiunto nel confort e nell’immagine che il bagno ha acquisito col passare degli anni, giungendo ad essere considerato il centro gravitazionale della casa. L’offerta come sempre è molto ampia, ma incentrata soprattutto sull’uso sempre più pervasivo e invisibile della tecnologia. L’accurata ricerca del prodotto si muove sul piano dell’innovazione legata alla domotica e ai dispositivi digitali, senza perdere di vista il fattore emozionale di uno spazio privato in cui gli elementi favoriscono l’effetto relax. SALONE INTERNAZIONALE DEL COMPLEMENTO D’ARREDO Con oltre 200 espositori, il Salone del complemento d’arredo propone le mille sfaccettature dell’oggettistica d’eccellenza e, come in un caleidoscopio, ci si può tuffare nelle molteplici espressioni che le suppellettili possono avere, evidenziando la capacità che un elemento perfettamente contestualizzato può fare da coronamento in uno spazio abitativo. Numerose le tipologie merceologiche, si spazia da elementi di decoro, tessili e oggetti con diverse funzioni, con peculiarità stilistiche che vanno dal classico, al moderno, al design. SALONESATELLITE Il SaloneSatellite, nato per promuovere e creare opportunità alla creatività dei designers under 35 agli inizi della propria carriera, continua a riscuotere innumerevoli consensi. La manifestazione è stata ideata vent’anni fa da Marva Griffin Wilshire, già premiata con il più prestigioso riconoscimento del Comune di Milano: l’Ambrogino d’Oro, con il quale si valorizzano le risorse umane e professionali della città. Per la 21ª edizione del Salone Satellite sono stati selezionati promettenti designers che si dovranno confrontare con un tema alquanto articolato: “Africa / America Latina: Rising Design – Design Emergente”. I giovani protagonisti dovranno presentare progetti che enfatizzino il rapporto tra Heritage e contemporaneità con lavori capaci di coniugare nuove tecnologie e artigianato. EUROCUCINA 22ª edizione, appuntamento immancabile e fondamentale per conoscere le ultime novità e tendenze nell’ambito di uno spazio della casa che assume una valenza sempre più rilevante. La linearità dei contenitori modulari maschera le postazioni di lavoro, ma, allo stesso tempo, le isole - multifunzione convivono con l’area living divenendo protagoniste. L’intento di creare un ambiente sereno, gradevole e accogliente ha condotto la ricerca ad uno studio di materiali che possano contribuire ad ottenere al meglio le condizioni ambite. Lo sviluppo progettuale nell’ambito delle automazioni e dell’alta tecnologia degli elettrodomestici è espresso nell’evento collaterale FTK, che racchiude le innovazioni dei prodotti attraverso prototipi e concept.


SALONE DEL MOBILE FIERA MILANO - RHO

April 17-22, 2018

The most important event in the furniture sector - 57th edition - is held in Milan at Fiera Milano Rho from April 17 to April 22. SALONE INTERNAZIONALE DEL BAGNO The expositive quality and the high number of visitors stressed the success of Salone Internazionale del Bagno. This year is characterized by an increase in the exhibition area compared to 2016, this is also due to the fact the exhibitors doubled. Ethics and responsibility in reducing the impact towards the environment, water saving and energy efficiency are the main topics of this edition. It is also important the added value of the comfort and of the image that the bathroom acquired thorough the years, becoming the gravitational centre of the house. The offer is wide, as always, but it is focused on the pervasive and invisible use of technology. The accurate research of the product moves on innovation which is linked to home automation and digital devices, without forgetting the emotional factor of a private space in which the elements favor the relax. INTERNATIONAL TRADE FAIR OF FURNISHING ACCESSORIES With over 200 exhibitors taking part, the Salone devoted to accessories is to display countless types of quality ornamental objects; it’s as if one’s taking a trip through a kaleidoscope of creative expressions embodied in these objects which highlight the ability of a perfectly situated object to crown a setting. Numerous types of merchandise are to be displayed from decorative components and textiles to objects serving a variety of functions realised in a particular style from classic to modern as well as designer items. SALONESATTELITE SaloneSatellite, born to promote and to create opportunities for designers under 35 and from the begging it continues with successful results. The event is 20 years old and it was promoted by Marva Griffin Wilshire, who got the prestigious award “Ambrogino d’Oro” by the Municipality of Milan, to give value to the human and professional resources of the city. For the 21st edition of Salone Satellite promising designers were selected to face a comprehensive topic: “Africa / Latin America: Rising Design – Emergent Design”. The young protagonists will present projects that emphasise the relationship between Heritage and contemporaneity with works able to combine new technologies and handicraft. EUROCUCINA This is an appointment - 22nd edition - you cannot miss to know the last novelties and trends in a space of the house which turns to be more and more important. The linearity of the modular containers hides the work stations, but at the same time, the multifunctional islands become part of the living room as a protagonist. The goal is to create a serene, agreeable and cosy environment with the study of materials to contribute to the best conditions. The project development within the automation and the high technology of the household electrical appliances is expressed in the side-event FTK, which contains the innovations of the products through prototypes and concept. www.salonemilano.it


MILANO MOSTRE 2018 FINO A MERCOLEDI’ 4 APRILE Musica e ribelli 1966-1970 – Dalla Londra dei Beatles a Woodstock Una mostra sulle storie, i protagonisti e gli oggetti di quel breve, densissimo periodo tra il 1966 e il 1970 che cambia per sempre le vite di quella generazione e, a cascata, quelle di tutti noi. Il clima sociale e culturale dell’epoca viene qui rappresentato da oltre 300 fra oggetti di moda, design, film e canzoni, in un percorso esperienziale dove il visitatore viene travolto dall’atmosfera e dalla musica del momento anche grazie a un innovativo e sofisticato sistema audioguide Sennheiser. Un viaggio in un’epoca in cui il mondo cambiava al ritmo di parole come pace, libertà e diritti uguali per tutti. Una mostra che riporta indietro nel tempo chi quegli anni li ha vissuti e li rimpiange e chi li ha solo sentiti raccontare e che ora può immergersi in quel clima sociale e culturale dei tardi anni Sessanta, unico e irripetibile, che ci ha resi come siamo. Lunedì 15.00 - 20.00 / giovedì 10.00 - 22.00 Martedì, mercoledì, venerdì sabato e domenica 10.00- 20.00 Fabbrica del vapore www.fabbricadelvapore.org

FINO A DOMENICA 3 GIUGNO Frida Kahlo Frida Kahlo nelle sue opere esprime una vita fatta di dolore fisico e psichico: nasce con una spina dorsale bifida, subisce un incidente in autobus che la costringe a letto per vari mesi, sperimenta un aborto spontaneo e svariate infedeltà coniugali da parte del famoso marito e a sua volta pittore Diego Riva. Frida Kahlo saprà tradurre le difficoltà della propria esistenza nella forza della sua arte. Nelle sue opere comunica una coinvolgente passione per la vita e per se stessa: sono, infatti, numerosi gli autoritratti della donna, in cui utilizza spesso un linguaggio simbolico per comunicare il proprio dolore, con riferimenti alla mitologia azteca e al Messico. Nella sua produzione non mancano richiami al suo incontro con i Surrealisti europei, con cui fu in contatto grazie al tramite di Andrè Breton, personalità da ascrivere nel numero delle sue numerose relazioni artistiche e amorose, tra le quali si contano quelle con il rivoluzionario russo Lev Trockij e la fotografa italiana Tina Modotti. Lunedì 14.30 – 19.30 Martedì, mercoledì, venerdì e domenica 9.30 - 19.30 Giovedì e sabato 9.30 – 22.30 Mudec Milano www.mudec.it

70


www.comune.milano.it FINO A DOMENICA 17 GIUGNO Boldini, Ritratto Di Signora La mostra “Boldini. Ritratto di signora” nasce dalla collaborazione di uno dei più importanti musei della città con la prestigiosa istituzione del Museo Giovanni Boldini di Ferrara. Le opere del pittore conservate alla Gam, quali Treccia bionda e L’americana, dialogano con i più bei dipinti provenienti dalla collezione del museo ferrarese, in un percorso che intende evidenziare l’elaborazione da parte di Boldini di una particolare versione del ritratto femminile borghese e aristocratico, destinato ad avere una grande fortuna internazionale nei primi del Novecento, passando dalla soluzione a mezzo busto nel formato ovale al ritratto ambientato. Grazie alla maturazione di uno stile originalissimo basato su pennellate guizzanti che rendono perfettamente la vitalità di quel momento storico, fu uno dei migliori rappresentanti della Belle Époque, . La mostra “Boldini. Ritratto di signora” alla Galleria d’Arte Moderna di Milano illustra gli anni del successo internazionale e offre una vasta panoramica sulla pittura della Belle Époque, grazie alla possibilità di confronto tra i dipinti di Boldini e le opere di Paul Helleu, amico e seguace di Boldini, Giuseppe De Nittis e Henri de Toulouse-Lautrec della Collezione Grassi della Gam di Milano. Lunedì chiuso; martedì-domenica: 9.00 -17.30. Milano,Gallleria d’Arte Moderna gam-milano.com FINO A DOMENICA 24 GIUGNO Dürer e il rinascimento a Milano Una grande mostra a Milano dedicata al genio di Albrecht Dürer, considerato a buona ragione il principale esponente dell’arte del Rinascimento in Germania: pittore, matematico, trattatista, incisore, studioso del mondo naturale, l’estro poliedrico di Dürer può facilmente essere associato a Leonardo da Vinci, suo contemporaneo, col quale condivise più di un interesse. Grande viaggiatore e innamorato dell’Italia, di cui seppe apprezzare le ricerche rinascimentali più raffinate, Albrecht Dürer fu in grado di coniugare la ricercatezza intellettualistica delle corti italiane con la maniera tedesca, attenta al dettaglio e alla teorizzazione, dando alla propria opera un taglio originalissimo in cui arte, scienza, esoterismo e modernità si intersecano in suggestioni assolutamente uniche. La mostra è una grande occasione per ammirare una panoramica completa della grande produzione di uno dei maggiori artisti della storia dell’arte, messa a confronto con i più grandi interpreti dell’arte tedesca del tempo, da Lucas Cranach a Albrecht Altdorfer e con i grandi protagonisti della scuola veneta da Giovanni Bellini a Giorgione, di cui è eccezionalmente esposta La vecchia. Lunedì 14.30 – 19.30 Martedì, mercoledì, venerdì e domenica 9.30 - 19.30 Giovedì e sabato 9.30 – 22.30 Palazzo Reale di Milano www.artpalazzoreale.it

71


MILANO MOSTRE 2018 UNTIL WEDNESDAY 4th APRIL Musica e ribelli 1966-1970 – Dalla Londra dei Beatles a Woodstock An exhibition about stories, protagonists and objects of that short period, between 1966 and 1970 in which le lives of generations changed and as well as ours. The social and cultural atmosphere of that time is represented in 300 objects of fashion, design, films and songs, in a path where the visitor is involved in the atmosphere and in the music of that time, also thanks to the innovative and sophisticated system of audioguides Sennheiser. A journey in a time where the world was changing following the rhythm of words such as peace, freedom and human rights. An exhibition that take you back to the that time, for those who lived it and those who only have heard of them, can be surrounded by the atmosphere of that time, which is unique and unrepeatable. Monday 3.00 pm - 8.00 pm Tuesday, Wednesday, Saturday and Sunday 10.00 am - 8.00 pm Thursday 10.00 am - 10.00 pm Fabbrica del vapore www.fabbricadelvapore.org

UNTIL SUNDAY 3rd JUNE Frida Kahlo Frida Kahlo expresses a life made of physical and psychological pain in her works of art: she was born with a spina bifida, she had an accident on the bus and she was forced to stay in bed for many months, she had a spontaneous abortion and her famous husband and painter Diego Riva cheated on her many times. Frida Kahlo was able to translate the difficulties of the own existence in the strength of his art. In her works she communicates an enthralling passion for life and herself: there are, in fact, numerous the self-portraits of the woman, in which it uses often a symbolic language to communicate the own pain, with references to the Aztec mythology and to Mexico. In her production there are references to the European Surrealists, with whom she was in contact thanks to Andrè Breton, who was part of her numerous artistic and love relationships, as well as the Russian revolutionary Lev Trockij and Italian photographer Tina Modotti. Monday 2.30pm -7.30pm Tuesday, Wednesday, Friday and Sunday 9.30am - 7.30pm Thursday and Saturday 9.30am - 10.30pm Mudec Milano www.mudec.it

72


www.comune.milano.it UNTIL SUNDAY 17TH JUNE Boldini, Ritratto Di Signora The exhibition “Boldini. Ritratto di signora” comes from the collaboration of one of the most important museums of the city with the prestigious institution of the Museum Giovanni Boldini of Ferrara. The works of the painter in the Gam, such as Treccia bionda and L’americana, dialog with the most beautiful paintings coming from the collection of the museum in Ferrara, in a path that aims at stressing the elaboration of Boldini of a particular version of the bourgeois and aristocratic female portrait, destined to have a great international fortune at the beginning of the 19th century, passing from the solution of half a bust in the oval format to the set portrait. Thanks to the maturation of a very original style based on brushstroke wriggling that convey the vitality of that historical moment, he was one of the best representatives of Belle Époque. The exhibition “Boldini. Ritratto di signora” at the Galleria d’Arte Moderna di Milano illustrates the years of the international success and offers a wide view on the paintings of Belle Époque, thanks to the possibility of comparison between the paintings of Boldini and the works of Paul Helleu, friend and follower of Boldini, Giuseppe De Nittis and Henri de Toulouse-Lautrec of the Collezione Grassi of the Gam of Milan. Closed on Monday; Tuesday - Sunday 9.00 am -5.30 pm. Milano,Gallleria d’Arte Moderna gam-milano.com UNTIL SUNDAY 24TH JUNE Dürer e il Rinascimento a Milano A great exhibition in Milan dedicated to the genius of Albrecht Dürer, considered the principal exponent of the art of the Renaissance in Germany: painter, mathematician, treatiser, scholar of the natural world, the polyhedric inspiration of Dürer can be easily associated with Leonardo da Vinci, his contemporary, with whom he shared more than one interest. Great traveller and in love with taly, of which it could appreciate the most refined Renaissance researches, Albrecht Dürer was able to combine the intellectual refinement of the Italian courts with the German attitude, attentive to the detail and to the theory, giving a very original interpretation of art, science, esotericism and modernity combined with unique suggestions. The exhibition is a great occasion to admire a complete view of the great production of one of the greatest artists of the history of the art, compared with the greatest interpreters of German art, from Luca Cranach to Albrecht Altdorfer and with the great protagonists of the Venetian school from Giovanni Bellini to Giorgione, of whom the work of art “La Vecchia” is exceptionally displayed. Monday 2.30pm -7.30pm Tuesday, Wednesday,Friday and Sunday 9.30am - 7.30pm Thursday and Saturday 9.30am - 10.30pm Palazzo Reale di Milano www.artpalazzoreale.it 73


LE RICETTE DI WHAT’S ON LASAGNA ALLA LARIANA

Preparazione per 6 porzioni Difficoltà: media Tempo di esecuzione: 1 h 30 minuti INGREDIENTI: PER LASAGNE: •250 gr di lasagne fresche •noce moscata in polvere q.b. •50 gr di pecorino grattugiato •100 gr parmigiano reggiano •4 cucchiai di olio extra vergine di oliva •pepe bianco q.b. •4 rametti di timo fresco PER CREMA DI RICOTTA: •acqua calda q.b. •2 cucchiai di olio extra vergine di oliva •500 gr di ricotta •sale q.b. PER BESCIAMELLA: •50 gr di burro •40 gr di farina •500 ml di latte •sale q.b.

To serve 6 Difficulty: medium Preparation: 1 hour and 30 minutes INGREDIENTS FOR THE LASAGNE: 250 g. fresh lasagne, nutmeg in powder, 50 g. of grated Pecorino cheese, 100 g. of Parmesan cheese, 4 spoons of extra virgin olive oil, white pepper, 4 branches of fresh thyme FOR THE RICOTTA CREAM, warm water, 2 spoons of extra virgin olive oil, 500 g. of ricotta, salt for béchamel, 50 g. of butter, 40 g. of flour, 500 ml of milk, salt.

Esecuzione: 1. Preparate la besciamella seguendo le dosi indicate 2. Mettete la ricotta in una ciotola con l’olio e stemperatela con qualche cucchiaio di acqua calda e aggiustate di sale 3. Aiutandovi con un cucchiaio di legno amalgamate bene il tutto fino ad ottenere una crema piuttosto fluida, quindi aggiungete i formaggi grattugiati alla besciamella 4. Prendete una pirofila e sul fondo stendete un paio di cucchiai di olio e di besciamella 5. A questo punto appoggiate le lasagne e cospargetele con uno strato di crema di ricotta e uno di besciamella 6. Spolverate poi con la noce moscata, il pepe bianco e il timo fresco. Continuate alternando le lasagne agli strati di ricotta e besciamella e terminate con uno strato di besciamella 7. Guarnite con foglioline di timo fresco 8. Lasciate in forno a 160°C per un’ora (fino a che si presenterà la classica crosticina dorata) 9. Sfornate le lasagne alla ricotta, lasciatele riposare una decina di minuti quindi tagliatele e servitele.

1. Prepare the béchamel following the indicated ingredients 2. Put the ricotta in a bowl with oil and diluite with some spoons of warm water and add some salt 3. Mix the compound with a wooden spoon until you get a fluid cream, then add the grated cheeses to the béchamel 4. Take an oven pan and on the bottom put some spoon of oil and béchamel 5. At this point put the lasagne and add a layer of ricotta cream and one of béchamel 6. Dust with the nutmeg, the white pepper and the fresh thyme. Continue alternating the layers of ricotta and béchamel and end with a layer of béchamel 7. Decorate with leaves of fresh thyme 8. Leave it in the oven at 160°C for an hour (until you see it crusty) 9. Take it out of the oven and wait 10 minutes until you cut the lasagne and serve them. 74


t n a r stau

Como

Re

Como

Ristorante Imbarcadero Como, Piazza Cavour, 20 Tel. +39 031 270166 Caffè-ristorante “Bar delle Terme” Como, Lungolario Trieste, 14 Tel. +39 031 329111

Feel Como Como, via Diaz 54 Tel. +39 3347264545 Chiuso domenica

Ristorante “La Goletta” Bellagio, Via Roma, 1 Tel. +39 031 956426 Taverna Due Castagni Lura di Blessagno (Co), Via Selva, 12 Tel. +39 031 8427022 Como Chiuso martedì e a pranzo il mercoledì

Lake Heart Como, via per Cernobbio 2 Tel. +39 031 572132

Ristorante Raimondi Como, Via per Cernobbio, 12 Cafè Restaurant Jolie ComoTel. +39 031 338233 Montano Lucino (Co), Via Varesina, 3 Kitchen Tel. +39 031 471381 Parco di Sheraton Lake Como Hotel, via per Cernobbio 41 A Antica Locanda Como Ristorante Tel. +39 031 516460 La Vignetta Yacht Club Como Chiuso il lunedì Cremnago d’Inverigo (Lc), Como, Viale Puecher, 8 Via Garibaldi, 15 Tel. +39 031 698212 Tel. +39 031 574725 Posta Bistrot Chiuso il martedì Como, Via Garibaldi, 2 Ristorante Antica Darsena Tel. +39 031 2769011 Canottieri Restaurant Palace Hotel Como Lecco, Via Francesco Nullo, 2 Como, Lungolario Trieste, 50 Ristorante La Terrazza Tel. + 39 0341 366160 Tremezzo, via Regina, 8 Tel. +39 031 23391 Tel. +39 0344 42491 Larius Ristorante Caffè Teatro Lecco, Via Nazario Sauro, 2 Ristorante Far and SureComo Tel. +39 0341 363558 Como, Piazza Verdi, 11 Menaggio, via Golf, 12 www.ristorantelarius.it Tel. +39 031 4140363 Tel. +39 0344 31564 Chiuso lunedì Osteria del Pomiroeu ComoRistorante “Le Tout Paris” Seregno (Mb), Pinzimonio Menaggio, Via Garibaldi, 37 Como, Via Bonanomi, 24 Lungolago Castelli Tel. +39 0362 237973 Tel. +39 031 268667 Chiuso lunedì e Tel. +39 0344 32003 www.il-pinzimonio.com Como martedì a pranzo Armilla Ristorante I Tigli in Theoria Anzano del Parco (Co), Piazza Repubblica Como, Via Bianchi Giovini, 41 Via Stazione, 2 Milano, Tel. +39 031 305272 Tel. +39 031 619396 Via Aldo Manuzio,11 Chiuso domenica Chiuso martedì Tel.+39 02 62695105 Ristorante Navedano Como, Via Pannilani Tel. +39 031 308080 Chiuso martedì e mercoledì a pranzo

RISTORANTE SOCIALE Tradizione ed eleganza a due passi dal Duomo

Como

Como, via Rodari, 6 Tel. +39 031 26 40 42 Como www.ristorantesociale.it È gradita la prenotazione Como

Como


Map

Como

Como

A

NA

NZIA

UDE

PR VIA

LA GIO

PISCINA LIDO VILLA GENO VI

FUNICOLARE PER BRUNATE

BEL

VIA TORNO

TO R

NO LUN G

VIALE GENO A ILL

OL

NO

GE

ARIO

TRIE

STE

Como

V

VIA BIANC

P R

HI GIOV

Como

INI

PIAZZA CAVOUR

Como

CAIR

RIO

IA VO SA

O LA

LUN G

I

HER

VIAL

IO

TO

V.F L

LI R

EC CH

I

OSTELLO DELLA GIOVENTU’

B VIA

Informazioni/Information Parcheggi/Parking Ospedale/Hospitals Como

Pontili/Piers Como

OSS ELL LI R

MASIA

ICO OV

A VI

ORG

O OVIC

P.LE S.TERESA

Stazione/Train stations Como TAXI

Polizia/Police Piscine/Swimming pools

Como

S

E F.L

VIALE

VIAL

DI VIL LA OLMO

PROVINCIA DI COMO

PASS EGG I ATA

VIA S

Como

INIGA GLIA

I

PISCINA LIDO VILLA OLMO

VENE

NOVOCOMUM

STAD

LE P VIA

Como

MO

E VIT TORIO

UEC

MENAGGIO

OL

BIN

VIALE CA VALLOTT

MONUMENTO Como AI CADUTI

LA

RU

TEMPIO VOLTIANO

VIL

VI VIA

DI LU N G OLAGO MAFAL DA

TRE

NTO

VIA F.LLI

RG BO

P.LE S


Como

V IA

E BR SE P P GIU

mo o u c s i uic tson a h seg w om/ c . k boo e c a f

ILLA AMB

Como

AGLIO AROV

NTO G

VIA SA

AR LO NI

TEMB

O

ZIA

VIAVIA

LT OS

VE

AN

VIA

Como

LT

SVE

ROO IALE

V

INNOC

VIA

A DOLIND

A LIND

ODO

A TE

IN REG

Como

INA TEO

VIA REG

MIL

RO

LIBERA

ARDO SAN GOTT FS STAZIONE IOVANNI COMO S.G

Musei/Museums

COMUNE DI COMO

Chiese/Church

PROVINCIA DI COMO

Monumenti/Monuments

REGIONE LOMBARDIA

E

AR

CES

LE

VIA ITALIA

BASILICA Como SANT’ABBONDIO

XI ENZO

IO

L GIU

VIA CADORNA

INI

QUESTURA

O

VIA LUC

REGIONE LOMBARDIA

VIA RE ILAN

TANEO

CHIESA DEL CROCEFISSO

Como

VIA M

SE

VIALE VARE

TANA

RE

LINI

ILAN

VIALE CAT

DRO VOLTA

VIA ALESSAN

VIA M

VIA MEN

VIA X X SET

RALTO

PIAZZA VITTORIA

VIA PARINI

VIA BORSIERI POLIZIA LOCALE

UADRI VIA AUG

VIA GIOVIO

I

BIBLIOTECA

VIALE

P.LE S.ROCCHETTO

Como

CI CARDUC

PINACOTECA

PASSAGGIO E PONENT GIARDINI

I

ALDI

PT

ORI VIA SIRT

TU’

SE

PIAZZA CACCIATORI DELLE ALPI

VIA

Como

PIAZZALE GERBETTO

VIA C.CAN

VIALE VARE

TI

TTISTI VIALE BA

VIA ROVELL

VIA NATTA

NDENZA

O VOLTA ALESSANDR

ERTENGH

VIA

VIA INDIPE

VIA CARCANO

PERO

VIA DIAZ

Z

DO DIA

AN VIA ARM

VIA LAMB

PIAZZA MAZZINI

VIA A.DEL

GIO VIA COLLE RI DEI DOTTO

SI

VIA VITANI

NI

RAS

VIA GARIB

IA G

U

GIORNATE

PIAZZA A.VOLTA

M

VIA B.LUINI

CINQUE

NA VIA F ON TA

VIA

VIA RUSCO

VIA

VIA BOLDONI

UELE SAN FEDELE SAN PIETRO PIAZZA IN ATRIO S.FEDELE I SCALCH O VIA DE

RIO EMAN

VIA VIT TO

VIA GIOVIO

VIA PORTA

BROLETTO PIAZZA DUOMO VIA PLINIO

UNIVERSITA’

VIA N.SAURO MUSEO CIVICO PIAZZA MEDAGLIE D’ORO

COMUNE

TEATRO SOCIALE

DUOMO

ROLI

VIALE LECCO

PIAZZA VERDI VIA BERTINELLI

VIA PERTI

PIAZZA ROMA VIA RODARI

MUSEO VIA C DELLA SETA

. GIU

STAZIONE FNM COMO LAGO

GHIERI

TE ALI VIA DAN

PIAZZA DEL POPOLO

VIA G

PALAZZO TERRAGNI

HIERI

TE ALIG

VIA DAN

OSPEDALE VALDUCE

Como

Como

Como

Como

O


Como

o f n I Como

INFORMAZIONI TURISTICHE I.A.T. Tel. +39 031269712 Infopoint Broletto Tel. +39 031304137 Infopoint Stazione S.Giovanni Tel. +39 3420076403 www.visitcomo.eu

EMERGENZA QUESTURA Tel. +39 031 3171

TAXI Tel. +39 031261515 www.taxi-como.it

POLIZIA LOCALE Tel. +39 031 252700 Pronto Intervento 113

Como

TRENI Ferrovie dello stato Tel. 89 20 21 attivo 24h su 24h Tel.199 89 20 21 attivo 24 h su 24 www.fsitaliane.it Ferrovie Nord Milano Tel. +39 02 85111 www.ferrovienord.it

CARABINIERI Tel. +39 031 33861 VIGILI DEL FUOCO Tel. +39 031 331331 Como Pronto Intervento 115

GUARDIA DI FINANZA Como Tel. +39 031 304466 Pronto Intervento 117 CORPO FORESTALE Tel. +39 031 263142 Pronto Intervento 1515 SOCCORSO ACI Tel. 803 116

Ferrovie Federali Svizzere Tel. 900 300 300 NAVIGAZIONE - PONTILI Como Tel. +39 031304060 www.navigazionelaghi.it FUNICOLARE Tel. +39 031 303608 www.funicolarecomo.it UFFICI ISTITUZIONALI COMUNE DI COMO Tel. +39 0312521 www.comune.como.it PROVINCIA DI COMO Tel. +39 031 230111 www.provincia.como.it

TRAFFICO VIABILITA’ Tel. 1518 Como

OSPEDALI Pronto Intervento 118 SANT’ANNA Tel. +39 031 5851 VALDUCE Tel. +39 031 324111 VILLA APRICA Tel. +39 031 579411 Como Tel. +39 0344 33111 MENAGGIO CANTU’ Tel. +39 031 799111 GRAVEDONA Tel. 0344 92111 ERBA +39 031 640316 ORARI FUNZIONI DUOMO DI COMO Orari SS. Messe Feriali: 8.00 - 9.00 - 10.00 - 18.30 Festivi: 8.00 - 10.00 - 12.00 - 17.00 19.00 - 20.30 SabatoComo e prefestivi: 18.30 www.diocesidicomo.it

Como Como

Como


Como

Map

Sorico

Riserva Naturale Pian di Spagna e Lago di Mezzola

Como

Gravedona

SS36 Piantedo Colico Piano Laghetto

era izz

Sv

Dongo

lia

Ita

SS340 SS36 Cremia

Como

Dervio Santa Maria Rezzonico

Carlazzo

Como

Porlezza

SS340

Margno

Varenna Lago di Como

Cortenova Esino Lario

Tremezzo Bellagio

Pellio Intelvi

Lenno Ossucccio

Introbio Grigna Settentrionale

SS583 Argegno

Schignano Brienno

Civenna

Lezzeno

Nesso

Mandello Como Onno del Lario

ze ra Sv iz

Torno

Maisano

Caglio

Palanzo Faggeto Lario Molina

Cernobbio

Erba

SS342 Tavernerio Lipomo SP40

Capiago-intimiano

Lago di Pusiano

Inverigo

Como

SS36

Valmadrera SS36 Civate Pescate

Cesana Brianza

Lago di Annone

Calolziocorte Como

Oggiono Como

Luisago CantĂš

Merone SP41

Eupilio

Ballabio

Lecco

Canzo

Ponte Lambro Brunate

Grandate

SS583

Asso

SS583

Lucino

Piani Resinelli

Abbadia Lariana

Pognana Lario

Pasturo Como

Vassena Magreglio

SS340 SS583 Laglio Carate Urio

Primaluna

Lierna

SS583

Castiglione D’ Intelvi

Como

SS36

Menaggio

Como

Premana

Bellano

SS342 Como

SP72 Airuno Cisano Bergam.

Como


“ Non siamo poeti o pittori, ma artisti di gusti e sapori „

INFO e PRENOTAZIONI Via Roma, 40 - 21043 Castiglione Olona (VA) Tel. 0331 859021 - info@losteriadegliartisti.it www.losteriadegliartisti.it - L’Osteria degli Artisti Siamo aperti dal martedì al sabato a cena e la domenica a pranzo.


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.