What’s on Como - spring 2016

Page 1

Events Ticino

ANZA ’ELEG D O STE CORS CON VILLA D’E O 2016 GGI 2 MA 2 0 2

Events Valtellina

Events Lecco

Events Lake Como

anno XI I n.1

SPRING 2016




Sommario / Summary

12 27 28 30 36 38 40 41 42 48 54 60 66 67

Eventi Como/Como events Touring Club Italiano Vocabolario della Famiglia Comasca Città dei Balocchi Concorso Fotografico Città dei Balocchi Tenuta de l’Annunziata Lungolago sempre insieme /Lakefront always together Life Electric Eventi Lecco/Lecco events Eventi Valtellina/Valtellina events Eventi Ticino/Swiss events Info Milano Le Ricette di What’s On/Recipes of What’s On Info turistiche/Tourist information

Supporter

Iniziativa Editoriale Editorial Iniziative TBM Service & C. Piazza Duomo 17 - 22100 Como Tel. 031 268989 - Fax 031 267044 e-mail: tbmservice@tin.it Direttore Responsabile Editor in Chief Daniele Brunati Progetto Editoriale Research Editors TBM Service & C. Segretaria di Redazione Editorial Support Team and Advertising Marina Buonomo Progetto Grafico / Graphic Design Chiara Bordoli, Andrea Pedretti, Eleonora Ferro

Foto / Photographic Material Archivio TBM Service Traduzioni / Translation Elena Pedretti Hanno collaborato With the collaboration of Marina Moretti, Elisabetta Comerio, Silvia Galli, Rosaria Casali, Federica Fusetti Amministrazione Administration Studio Associato Dott. Davide Bergna - Tornelli - Dott. Roberto Principi Promozione Pubblicitaria / Advertising Tel. + 39 031 268989 e-mail: tbmservice@tin.it 4

Stampa / Printed by Tecnografica Via degli Artigiani 4, Lomazzo Si ringrazia / Thanks to: Tutto lo staff del Settore Turismo e Cultura del Comune di Como e della Provincia di Como e di Lecco, la sig.ra Monica Neroni e lo IAT di Lecco, per la preziosa collaborazione.

Numero Iscrizione ROC 23521 Registrazione Tribunale di Como Como Court Registration n. 27/05 dello 08/06/2005


2016

ANNO SANTO DELLA MISERICORDIA MOSTRA

“Il Volto ritrovato” I tratti inconfondibili di Cristo Cattedrale di Como

domenica 13 marzo – domenica 3 aprile 2016 orari: lunedì – sabato, 11.00 -17.30 domenica 11.00 -11.50, 13.00 -16.30

INCONTRO DI PRESENTAZIONE Cattedrale di Como

lunedì 14 marzo 2016, ore 21.00 Raffaella Zardoni, curatrice Andrea Straffi, direttore Ufficio arte sacra della Diocesi di Como con il contributo di:

ELEVAZIONE SPIRITUALE

La carezza della Misericordia Basilica di San Fedele in Como

si ringrazia:

domenica 20 marzo 2016, ore 21.00 Coro “Cantate Domino” di Abbiategrasso Direttore M.° Paolo Percivaldi

info@tipocom.it

Mostra realizzata da: Meeting per l’amicizia fra i popoli

Info e visite guidate della mostra (prenotazione obbligatoria per gruppi e scuole): segreteria@ccpaolosesto.it - tel. 3318573594 www.ccpaolosesto.it – www.facebook.com/ccpaolosesto

I

N

G

R

E

S

S

O

L

I

B

E

R

O



15 anni d’Amore per il Lago di Como amicidicomo.it


Federico Pini & C. SAS

Fabrizio Fabrizio Milesi Milesi Fabrizio Milesi Fabrizio Milesi Fabrizio Milesi Fabrizio Milesi Fabrizio Milesi Federico Pini & C. SAS Fabrizio Milesi Federico Pini & C. SAS Fabrizio Milesi Federico Pini & C. SAS Fabrizio Milesi Federico Pini & C. SAS

Federico Pini & C. SAS

Federico Pini & C. SAS

Federico FedericoPini Pini&&C.C.SAS SAS Federico Pini & C. SAS Federico Pini & C. SAS Federico Pini & C. SAS Federico Pini & C. SAS Federico Pini & C. SAS Federico Pini & C. SAS

Federico Pini & C. SAS

FedericoFederico Pini & C.Pini SAS& C. SAS Federico Pini & C. SAS Federico Pini & C. SAS Federico Pini & C. SAS

RISTORANTE IMBARCADERO RISTORANTE IMBARCADERO RISTORANTE IMBARCADERO RISTORANTE

IMBARCADERO

RISTORANTE IMBARCADERO RISTORANTE IMBARCADERO RISTORANTE IMBARCADERO ISO 9001

Fabrizio Milesi Fabrizio Milesi Fabrizio Milesi

Federico Pini & C. SAS

RISTORANTE RISTORANTE IMBARCADERO IMBARCADERO RISTORANTE IMBARCADERO RISTORANTE IMBARCADERO

ISO 9001

Fabrizio Milesi

Fabrizio Fabrizio MilesiMilesi Fabrizio Milesi Fabrizio Milesi Fabrizio Milesi Fabrizio Milesi Fabrizio Milesi Fabrizio Milesi

RISTORANTE RISTORANTE IMBARCADERO IMBARCADERO RISTORANTE IMBARCADERO RISTORANTE IMBARCADERO RISTORANTE IMBARCADERO

RISTORANTE IMBARCADERO

RISTORANTE IMBARCADERO RISTORANTE IMBARCADERO RISTORANTE IMBARCADERO

RISTORANTE IMBARCADERO WHOLE WHOLEQUALITY QUALITY

RISTORANTE IMBARCADERO

WHOLE QUALITY

WHOLE QUALITY

WHOLE QUALITYWHOLE QUALITY WHOLE QUALITY WHOLE QUALITY

ISO 9001

IMBIANCATURE IMBIANCATURE

WHOLE QUALITY

WHOLE QUALITY

ISO 9001

IMBIANCATURE

COMO TAVERNOLA QUALITY COMO-WHOLE - TAVERNOLA

ISO 9001

IMBIANCATURE IMBIANCATURE

ISO 9001

COMO - TAVERNOLA COMO - TAVERNOLA WHOLE QUALITY

COMO - TAVERNOLA WHOLE QUALITY COMO - TAVERNOLA WHOLE QUALITY

COMO - TAVERNOLA WHOLE QUALITY

COMO - TAVERNOLA

COMO - TAVERNOLA

COMO - TAVERNOLA WHOLE QUALITY

ISO 9001

IMBIANCATURE

ISO 9001

IMBIANCATURE

WHOLE QUALITY COMO - TAVERNOLA

IMBIANCATURE

ISO 9001

WHOLE QUALITY COMO - TAVERNOLA

IMBIANCATURE

COMO - TAVERNOLA

ISO 9001

WHOLE QUALITY

IMBIANCATURE

COMO - TAVERNOLA

WHOLE QUALITY COMO - TAVERNOLA WHOLE QUALITY COMO - TAVERNOLA COMO - TAVERNOLA WHOLE QUALITY COMO - TAVERNOLA

ISO 9001

COMO - TAVERNOLA

COMO - TAVERNOLA

IMBIANCATURE COMO - TAVERNOLA

COMO - TAVERNOLA


Honorary Member S.E. S.E.Mons. Mons.Diego DiegoColetti Coletti Honorary Member Vescovo diComo Como S.E.Vescovo Mons. di Diego Coletti Honorary Member S.E.Vescovo Mons. Diego Coletti di Como Honorary Member di Como S.E.Vescovo Mons. Diego Coletti di Como S.E.Vescovo Mons. Diego Coletti Honorary Member Honorary Member Vescovo di Como S.E. Mons. Diego Coletti S.E. Vescovo Mons. Diego Coletti Honorary Member di Como Vescovo di Como Honorary S.E. Mons. DiegoMember Coletti Vescovo di Como S.E. Mons. Diego Coletti Honorary Member Vescovo di Como

Honorary Member Honorary Honorary MemberMember Honorary Member Honorary Member Honorary Member S.E. Mons. Diego Coletti S.E. Mons. Diego Coletti Honorary Member Honorary Member Mr. Clooney Vescovo di Como Mr.George George Clooney Vescovo di Como S.E. Mons. Diego Coletti Honorary Member Honorary Member Mr.S.E. George Clooney Mons. Diego Coletti Vescovo di Como Mr.S.E. George Clooney Honorary Member Vescovo di Como Honorary Member Mons. Diego Coletti Mr.Honorary George Clooney Vescovo di Como Honorary Member S.E. Mons. DiegoMember Coletti Honorary Member Member Mr.Honorary George Clooney Vescovo di Como S.E. Mons. Diego Coletti Mons. Diego Coletti Vescovo di Como Honorary Member Honorary Member Mr.S.E. George Clooney Vescovo di Como Mr. George Clooney Honorary Member Honorary S.E. Mons. Member Diego Coletti Mr. George Clooney Vescovo di Como S.E. Mons. Diego Coletti Honorary Vescovo diMember Como Mr. George Clooney Honorary Member

S.E. Mons. Diego Coletti Vescovo di Como

S.E. Mons. Diego Coletti Mr. George VescovoClooney di Como

Honorary HonoraryMember Member

®®

Honorary Honorary HonoraryMember Member Member HonoraryHonorary MemberMember Honorary Honorary Member Member Carla Porta Musa Mr. George Clooney Mr. George Clooney Carla Porta Musa Honorary Honorary Member Member Carla Porta Musa Mr. George Clooney Carla Mr. Porta George Musa Clooney Honorary Member Honorary Member Carla Mr. Porta George Musa Clooney Honorary Member Honorary Member Honorary Member Honorary Member Carla Porta Musa Mr. George Clooney Mr. George Clooney Honorary Honorary Member Member Carla Porta Musa George Carla Mr. Porta MusaClooney Honorary Member Honorary Member Carla Mr. Porta MusaClooney George Honorary Member Mr.Porta George Clooney Honorary Member Carla Musa CarlaMr. Porta MusaClooney George

®

®

®

® ®

® ®

®

®

® ®

®

®

®

®

®

A.S.D. ADENABBIA A.S.D.M MENAGGIO ENAGGIO&&CC ADENABBIA GGOLF LUB OLFCC LUB A.S.D. MENAGGIO & CADENABBIA

®

®

®

®

A.S.D. A.S.D.

MENAGGIO & CADENABBIA GOLF CLUB MENAGGIO & CADENABBIA GOLF CLUB

A.S.D.

Finanziaria Finanziaria Finanziaria Finanziaria Finanziaria Le LeFinanziaria Perray Le Perray S.p.A. S.p.A. LePerray PerrayS.p.A. S.p.A. Le Finanziaria Perray S.p.A. LeFinanziaria Perray S.p.A. Le Finanziaria Perray S.p.A. Le Finanziaria Perray S.p.A. Le Finanziaria Perray S.p.A. Le Finanziaria Perray S.p.A. Le Finanziaria Perray S.p.A. Le Finanziaria Perray S.p.A. Finanziaria Finanziaria Le Perray S.p.A. Le Perray S.p.A. Le Finanziaria Perray S.p.A. Le Finanziaria Perray S.p.A. Le Finanziaria Perray S.p.A. LeFinanziaria Perray S.p.A. Le Perray S.p.A. Le Perray S.p.A. Finanziaria Finanziaria Le Perray S.p.A. Le Perray S.p.A.

Como Como

Como

Como

Como

Como

Como Como

Como

Como

Como

A.S.D.

MENAGGIO & CADENABBIA GOLF CLUB

amicidicomo.it amicid amicidico amicidicomo.it amicidi amicidicomo.it amicidi amicidicomo.it amicidi amicidicomo.it amicidi amicidi amicidicomo.it amicidi amicidicomo.it amicidicomo.it amicid amicidi amicidicomo.it amicidicomo.it amicid Como

Como

MENAGGIO & CADENABBIA GOLF CLUB MENAGGIO & CADENABBIA GOLF CLUB

A.S.D.

Como

Como

A.S.D.&M & CADENABBIA MENAGGIO CENAGGIO ADENABBIA GOLF CLUB GOLF CLUB A.S.D. MENAGGIO & CADENABBIA GOLF & CLUB A.S.D. MENAGGIO CADENABBIA GOLF CLUB A.S.D. MENAGGIO & CADENABBIA GOLF CLUB A.S.D. MENAGGIO & CADENABBIA GOLF CLUB A.S.D. MENAGGIO & CADENABBIA GOLF C&LUB A.S.D. MENAGGIO CADENABBIA GOLF CLUB

A.S.D.

MENAGGIO & CADENABBIA GOLF CLUB

Como

Como

A.S.D.

GOLF CLUB MENAGGIO & CADENABBIA GOLF CLUB A.S.D. MENAGGIO & CADENABBIA GOLF CLUB A.S.D. MENAGGIO & CADENABBIA GOLF CLUB A.S.D. MENAGGIO & CADENABBIA A.S.D. MENAGGIO CADENABBIA GOLF C&LUB GOLF CLUB

A.S.D.

Como

Como

Como

Como

Como


Un punto di partenza per scoprire il lago di Como A starting point to discover Lake Como

Una cena rilassante da gustare in un ambiente unico A relaxing dinner in a unique setting


RISTORANTE IMBARCADERO

HOTEL METROPOLE SUISSE

Como, Piazza Cavour, 20 Tel. +39 031 270166 info@ristoranteimbarcadero.it www.ristoranteimbarcadero.it

Como, Piazza Cavour, 19 Tel. +39 031 269444 info@hotelmetropolesuisse.com www.hotelmetropolesuisse.com


Events Lake Como

MARZO MARCH VENERDI’18 MARZO Tutto Shakespeare in 90 minuti Dopo un interminabile successo a Londra, per la prima volta in Italia, lo spettacolo che ha divertito migliaia di spettatori di tutto il mondo. After a great success in London, for the first time in Italy, the show attracted thousands of people. Ore 20.30/8.30 pm Teatro Sociale Piazza Verdi, Como Tel. +39 031 270170 info@teatrosocialecomo.it www.teatrosocialecomo.it SABATO 19 MARZO Concerto di Pasqua Eastern concert Ore 9.00-11.00 9.00 am -11.00 am

Teatro San Teodoro Via Corbetta 7, Cantù Tel. +39 031 717573 info@teatrosanteodoro.it www.teatrosanteodoro.it DA SABATO 19 A LUNEDI’21 MARZO M.E.C.I. Ritorna l’appuntamento che ogni anno da più di un trentennio offre agli attori della filiera edilizia un’opportunità di confrontarsi su tematiche importanti e attuali, oltre a mettere a disposizione una piattaforma B2B utile alla creazione di reti di contatti e di sinergie importanti per lo sviluppo del settore. For more than 30 years the appointment offers the chance to open a dialogue on important and present subjects as well as put a platform B2B at disposal to create new contacts and

important synergies for the development of the sector. Lariofiere Erba Tel. +39 031 637639 www.lariofiere.com www.fierameci.com APRILE APRIL SABATO 2 APRILE Assassine 5 attrici, 5 donne, 5 assassine, 5 storie vere. Appassionanti e fatali come le donne di cui raccontano. 5 actresses, 5 women 5 killers, 5 true stories Ore 21.00 / 9.00 pm Teatro San Teodoro Via Corbetta 7, Cantù Tel. +39 031 717573 info@teatrosanteodoro.it www.teatrosanteodoro.it

DA GIOVEDI’ 3 A DOMENICA 27 MARZO

SCULTURE IN SCATOLA Clemente Tajana Exhibition by Clemente Taiana

Scavare nei panetti di argilla, colorare a tratti, inscatolare di tutto. “ Capire tu non puoi, tu chiamale se vuoi emozioni...”

a cura di Achille Pedraglio testo critico di Roberto Borghi Orari lun/ven 15.30 - 19.00 mon/fri 3.30 - 7.00 pm sab 15.00-18.00 Sat 3.00- 6.00 pm

Spazio Pedraglio Piazza Volta 48 Como Tel. + 39 3356261819 info@spaziopedraglio.com

12


DOMENICA 3 APRILE La bella addormentata nel bosco di Eugenio Monti Colla Produzione / Produced by

Teatro delle Marionette Carlo Colla & Figli, Milano Dai 5 anni / From 5 years old Ore 16.00 / 4.00 pm Teatro Sociale Piazza Verdi, Como Tel. +39 031 270170 info@teatrosocialecomo.it www.teatrosocialecomo.it MARTEDI’5 APRILE La dodicesima notte Una commedia corale fondata sugli equivoci, sugli scambi di identità e di genere. A comedy based on misunderstanding,and identity exchanges. Ore 20.30/8.30 pm Teatro Sociale Piazza Verdi, Como Tel. +39 031 270170 info@teatrosocialecomo.it www.teatrosocialecomo.it

GIOVEDI’7 APRILE Como e La Grande Guerra Como and the Great War Politici, filosofi e scienziati nella Grande Guerra Politics, philosophers and scientists of the Great War Relatori: Giorgio La Rosa, Maurizio Zani e Marco Marzolini Speakers: Giorgio La Rosa, Maurizio Zani e Marco Marzolini Introduce i lavori / Presentation by Antonio Larocca Modera Ornella Zagami Ore 10.30 / 10.30 am Aula Magna Università dell’Insubria Via S. Abbondio, 12 Como Tel. +39 031 2384122 www.uninsubria.it

DA GIOVEDI’24 A LUNEDI’28 MARZO

FIERA DI PASQUA EASTERN FAIR Viale Varese - Como Apertura tutti i giorni Open everyday www.comune.como.it VENERDI’ 25 MARZO

PROCESSIONE

Processione del venerdì Santo del SS. Crocefisso Procession of the Holy Friday of the SS. Crocifisso

ORARI S. MESSE CATTEDRALE DI COMO Sabato e vigilie: ore 18.00 Domenica e Festivi: ore 8.00-10.00-12.00-17.00-19.00 20.30 (solo con ora legale) Feriali: 8.00-9.00-10.00-18.30 www.cattedraledicomo.it

Santuario SS. Crocifisso Viale Varese 23, Como Tel. +39 031 265180 crocefissocomo.altervista.org

13

Events Lake Como

DOMENICA 3 APRILE Commercianti per 1 giorno Retailer for a day Brocantage e rigatteria. Commercianti per un giorno è una mostra mercato che dà l’opportunità a tutti i privati di affittare uno spazio espositivo per vendere o scambiare gli oggetti impolverati di cantine e soffitte. Retailer of a day is an exhibition which gives the opportunity to rent an exhibition area to sell or exchange objects. Lariofiere Erba Tel. +39 031 637639 www.lariofiere.com


Events Lake Como

VENERDI’8 APRILE Classi.CO Dalla tecnica neoclassica alla scena From the neoclassical technique to the scene con / with Evelyn Linda Bonfanti e Barbara Protti produzione / production Teatro Comunale San Teodoro e Evelyn Linda Bonfanti Ore 21.00 / 9.00 pm Teatro San Teodoro Via Corbetta 7, Cantù Tel. +39 031 717573 info@teatrosanteodoro.it www.teatrosanteodoro.it VENERDI’8 APRILE Paganini Ma chi l’ha detto che la musica classica non fa ridere? Uno show che mette insieme Mozart, Vivaldi, Paganini e… gli U2, miscelati attraverso il vir-

tuosismo del violinista armeno Ara Malikian e dei suoi spassosi compagni d’eccezione. Who said that classical music is not fun? A show with Mozart, Vivaldi, Paganini and…U2, combined thanks to the Armenian violinist Ara Malikian and his colleagues. Ore 20.30/8.30 pm Teatro Sociale Piazza Verdi, Como Tel. +39 031 270170 info@teatrosocialecomo.it www.teatrosocialecomo.it SABATO 9 APRILE Come away, come away, come away. Death. Coriolano, Cleopatra, Didone, Re Lear: un destino di abbandono e di morte accomuna le sorti di questi eroi sconfitti. Coriolano, Cleopatra, Didone, Re

14

Lear: a destiny of abandon and death for these defeated heroes. Ore 21.00 / 9.00 pm Teatro San Teodoro Via Corbetta 7, Cantù Tel. +39 031 717573 info@teatrosanteodoro.it www.teatrosanteodoro.it SABATO 9 E DOMENICA 10 APRILE Esotika Milano Una fiera dedicata a tutte le specie animali: per conoscere da vicino e imparare come prendersi cura dei nostri amici. An exhibition dedicated to all the animal spieces: to know and learn how we can take care of our friends. Lariofiere Erba Tel. +30 031 637639 www.lariofiere.com


maybe a weak awareness of themselves. Ore 20.30/8.30 pm Teatro Sociale Piazza Verdi, Como Tel. +39 031 270170 info@teatrosocialecomo.it www.teatrosocialecomo.it

www.teatrosocialecomo.it

VENERDI’15 APRILE MERCOLEDI’13 APRILE Cabarettificio Virginia Raffaele in con i comici di Zelig, perfomance Colorado e Comedy Central!!! Per la prima volta, Virginia with the comic actors of Zelig Raffaele porta in teatro le sue Colorado and Comedy Central!!! maschere più popolari: Ornella Ore 21.00 / 9.00 pm Vanoni, Belen Rodriguez, il Teatro San Teodoro GIOVEDI’14 APRILE Ministro Boschi, la criminologa Via Corbetta 7, Cantù Grease Bruzzone… Donne molto Diciotto anni di successi inarre- Tel. +39 031 717573 diverse tra loro, che tra arte, info@teatrosanteodoro.it spettacolo, potere e politica sin- stabili per lo spettacolo che ha www.teatrosanteodoro.it tetizzano le ossessioni ricorrenti dato il via alla musical-mania in Italia con oltre 1.500.000 della società contemporanea: VENERDI’15 APRILE spettatori. vanità, scaltrezza, voglia di 18 years of successes for the show Contelaciones affermazione e, forse, scarsa Dal 1994, Enrique Cabrera, which promoted the musical in coscienza di sé. cuore e anima del progetto, ha For the firstAICC time, Virginia Raffaele Italy with over 1.500.000 specportato la compagnia a diventakes her most important masks tators. Associazione Cultura Ore 20.30/8.30 pm Classica tare elemento indispensabile in a theatre show. Women who Italiana Delegazione di COMO della scena artistica spagnola, Teatro Sociale are very different, they summaacquisendo grande successo di Piazza Verdi, Como rize the common obsessions of in collaborazione LICEO VOLTA critica e pubblico. +39 031 270170 the contemporary society: vanity,conTel. From 1994, Enrique Cabrera, deceitfulness, will to emerge and info@teatrosocialecomo.it

LA ROMA LA ROMA AUGUSTEA AUGUSTEA VENERDI’15 APRILE

attraverso lo sguardo attraverso lodella “Graecia Capta”

sguardo della

“GRAECIA CAPTA”

Presentazione del saggio di Claudia Gandini Dottoressa in Lettere Classiche presso l’Università Statale di Milano

Presentation of the essay by

Associazione Italiana Cultura Classica Claudia Gandini PRESENTAZIONE DEL SAGGIO DI Delegazione di Como at Università Statale di Milano c/o Liceo Classico Statale“A. Volta” Via C. Cantù, 57 Ore 17.00 / 5.00 pm Como Grand’aula del Liceo Volta, Como Tel. + 39 031261498 www.aic-nazionale.com

Dottoressa in Lettere Classiche 15 presso l’UNIVERSITA’ Statale di MILANO

Events Lake Como

www.esotikamilano.com


Events Lake Como

heart and soul of the project, brought the company to become an essential element in the Spanish artistic scene, great success of critic and public. Ore 20.30/8.30 pm Teatro Sociale Piazza Verdi, Como Tel. +39 031 270170 info@teatrosocialecomo.it www.teatrosocialecomo.it DOMENICA 17 APRILE La sagra della primavera Musiche di I. Stravinskij, B. Bartòk, Pianoforte a 4 mani Rossella Spinosa, Alessandro Calcagnile Musics by I. Stravinskij, B. Bartòk, Pianoforte a 4 mani Rossella Spinosa, Alessandro Calcagnile Ore 11.00 / 11.00 am Teatro Sociale Piazza Verdi, Como Tel. +39 031 270170

info@teatrosocialecomo.it www.teatrosocialecomo.it MERCOLEDI’20 E GIOVEDI’21 APRILE Il bugiardo In realtà le bugie sono uno strumento che in ogni caso si ritorce contro i bugiardi. Goldoni ce lo insegna tramite una commedia che sembra tutto fuorché un romanzo di formazione, grazie al dialetto veneziano, attribuito alle maschere, facendo ridere lo spettatore partecipe quasi all’interno della storia. In reality lies represent an instrument that turn against liars. Goldeni teaches us in the comedy that represents everything but a formation novel, thanks to the Venitian dialect, the public enjoy the show and becomes part of it. Teatro Sociale Piazza Verdi, Como

Tel. +39 031 270170 info@teatrosocialecomo.it www.teatrosocialecomo.it VENERDI’22 APRILE Molto rumore per niente Il testo shakespeariano“Molto rumore per nulla”è il nuovo spettacolo della Compagnia svizzera Cambusa Teatro di Locarno, che vede alla regia Laura Pasetti, nota autrice del Piccolo Teatro di Milano: una pennellata al vetriolo sull’amore. Il cast è composto da soli uomini, perché così erano le rappresentazioni dell’epoca. The work by Shakespeare “Much ado about nothing” is the new show of the Compagnia svizzera Cambusa Teatro di Locarno, directed by Laura Pasetti, famous author of Piccolo Teatro di Milano, combined with the dramatic one. The cast is made by men

FINO A SABATO 2 APRILE

PENSARE ALL’UOMO Antonio Teruzzi La mostra include opere pittoriche, sculture e incisioni realizzate su copertine di vecchi libri. “Antonio fa parte di quegli artisti in grado di esporsi con tale schiettezza da riuscire a coinvolgerti nel loro mondo” The exhibition includes paintings, sculptures and incisions on ancient books. “Antonio is an artist who can express himself in a frankness way in order to involve everybody in his world” Orari mart- sab 15.30 - 19.00 Tue - Sat 3.30 - 7.00 pm

Carlo Pozzoni Editore Via Maurizio Monti, 41 Como Tel. +39 031302403 www.carlopozzoni.it 16


PUNTUALITA’

PROFESSIONALITA’

DISCREZIONE

4STARSLIMOSERVICE LAKE COMO di CRISTIAN BERETTA Autonoleggio con conducente Sede legale: via Pasubio, 5 - 22012 Cernobbio (Co) - ITALY Sede operativa: via C. Cantù, 60 - 22100 Como - ITALY TEL. +39 339.6825330 - TEL. +39 333.7997856 info@4starslimoservice.it - www.4starslimoservice.it


Events Lake Como

only, because in the past it was the rule. Ore 21.00 / 9.00 pm Teatro San Teodoro Via Corbetta 7, Cantù Tel. +39 031 717573 info@teatrosanteodoro.it www.teatrosanteodoro.it SABATO 23 APRILE Le donne di Shakespeare E’noto: ai tempi di Shakespeare le donne non potevano recitare, e ne vestivano i panni gli attori maschili. Le donne di Shakespeare è la rivincita di un gruppo di donne che mettono in scena, ora, alcuni brani del più grande drammaturgo di tutti i tempi, a Kabul, un luogo in cui ancora oggi alle donne non è concesso salire su un palcoscenico. Everybody knows that at the time of Shakespeare women could not act and men had to play women too. The women of Shakespeare is a revenge of a group of women who could act some of the plays of the great playwright in Kabul, where women cannot play still today. Ore 21.00 / 9.00 pm Piccola Accademia Via Castellini7, Como www.teatrogruppopopolare.it DA SABATO 23 A LUNEDI’25 APRILE Agrinatura Lariofiere presenta, dal 23 al 25 aprile 2016, la 15^ edizione di Agrinatura, salone dedicato alla valorizzazione dell’agricoltura, dell’ambiente, del patrimonio naturalistico, del turismo rurale e dello sviluppo sostenibile dei territori. Lariofiere presents from April

23-25 2016, the 15th edition of Agrinatura, dedicated to the importance of agriculture, environment and natural heritage, rural tourism and sustainable development of the territories. Lariofiere Erba Tel. +39 031 637639 www.lariofiere.com SABATO 30 APRILE E DOMENICA 1 MAGGIO Hobbyorto Manifestazione ed esposizione di piante, di ortaggi, di fiori e di articoli da giardino. Laboratori didattici per adulti e bambini. Fair of plants, flowers and garden items. Didactic laboratories for children and adults Area mercato Albevilla ProLoco Albevilla Albavilla info@prolocoalbavilla.it MAGGIO MAY MERCOLEDI’4 MAGGIO Maurizio Lastrico il nuovo show Una sperimentazione sul linguaggio nato dall’osservazione di realtà fra loro molto distanti: dai locali, in cui si mescolano borbottii e luoghi comuni, agli oratori parrocchiali, fino ai teatri stabili in cui si mettono in scena i grandi classici. An experiment on the language born by the observation of distant realities: from the locals with common places to the parish churches, until stable theatre with the performances of great classics. Ore 20.30/8.30 pm Teatro Sociale Piazza Verdi, Como 18

Tel. +39 031 270170 info@teatrosocialecomo.it www.teatrosocialecomo.it VENERDI’6 MAGGIO Doppia coppia con / with Alessandra Serraglio e Isaac Prodi accompagnati al pianoforte da Francesca Carola e Sebastiano Mazzoleni at the piano Francesca Carola and Sebastiano Mazzoleni Ore 21.00 / 9.00 pm Teatro San Teodoro Via Corbetta 7, Cantù Tel. +39 031 717573 info@teatrosanteodoro.it www.teatrosanteodoro.it SABATO 7 MAGGIO European Opera Days Come ogni anno gli European Opera Days stabiliscono un tema e tutti i teatri aderiscono a queste giornate con iniziative ad hoc, aprendo le porte del teatro, organizzando concerti e visite guidate, mostre e incontri, video e spettacoli per bambini. Tutte le iniziative degli European Opera Days sono ad ingresso libero. The European Opera Days set a subject, a source of inspiration. Every year all the theaters participate in these days with special initiatives, opening the doors of theatre and organizing concerts and guided visits, exhibitions and meetings, video and shows for children. Ore 20.30/8.30 pm Teatro Sociale Piazza Verdi, Como Tel. +39 031 270170 info@teatrosocialecomo.it www.teatrosocialecomo.it



Events Lake Como

DOMENICA 8 MAGGIO Run in Como Mezza maratona non competitiva partenza Tempio Voltiano ore 9.20 / 9.20 am www.runincomo.it SABATO 14 E DOMENICA 15 MAGGIO Dodicesima Fiera del Maggio Bregnanese Fiera degli Hobby, arte , tradizione , giochi e spettacoli. Fair of hobbies,art, tradition, games and showes. Parco Cederna Bregnano www.prolocobregnano.it DOMENICA 15 MAGGIO Presto con fuoco Concerto del vincitore del 26° Concorso per pianoforte e orchestra“Città di Cantù” Concert of the winner of the 26th

Contest for piano and orchestra “Città di Cantù” Ingresso libero / Free entrance Ore 11.00 / 11.00 am Teatro Sociale Piazza Verdi, Como Tel. +39 031 270170 info@teatrosocialecomo.it www.teatrosocialecomo.it GIUGNO JUNE SABATO 4 E DOMENICA 5 GIUGNO Sagra del Carpione I cuochi della ProLoco di Albavilla prepareranno carpione di pesce e di carne ; sarà possibile gustare anche molto altro. Cookers of ProLoco Albavilla prepare lakefish and meat, it is also possible to taste much more A partire dalle 21.00 serata musicale.

Startign from 9.00 pm evening show Area mercato Albevilla ProLoco Albevilla Albavilla info@prolocoalbavilla.it SABATO 11 GIUGNO Notte bianca dello Sport Nelle piazze cittadine saranno allestite delle postazioni sportive grazie alle quali sarà possibile sperimentare, da parte di turisti e concittadini, un importante numero di discipline sportive. In city squares will be set sports seats thanks to which you will be able to experience , from tourists and citizens , an important number of sports disciplines . ore 18.00 - 24.00 / 6.00pm - 12.00 pm www.comune.como.it

DA FEBBRAIO A MAGGIO

ASSOCIAZIONE COMO CLASSICA STAGIONE 2016 QUARTA EDIZIONE 20 marzo ore 17.30 Stefano Maffizzoni, Flauto Roberto Piano, pianoforte Istituto Carducci 21 aprile ore 17.30 Yoon-Soon Lee, soprano Silvia Bellani, pianoforte Istituto Carducci 15 maggio ore 17.30 Pianoforte solo Antonio di Cristofano, pianoforte Istituto Carducci

29 maggio ore 17.30 Luca Marzolla, violino Caterina Bergo, arpa Basilica S. Vincenzo, Cantù Classica...ma non solo Musica 17 aprile ore 18.00 Sala Bianca, Teatro Sociale, Como Roberto Prosseda, pianoforte Presentazione libro“Donatori di Musica” in collaborazione con Edizioni Curci Associazione Musicale Como Classica comoclassica@gmail.com www.comoclassica.it 20


I TUMORI PEDIATRICI TI CAMBIANO L’INFANZIA.

DONA IL TUO 5x1000 all’ASSOCIAZIONE BIANCA GARAVAGLIA ONLUS, aiutaci a sostenere l’oncologia pediatrica.

IL NOSTRO CODICE FISCALE

w w w. a b i a n c a . o r g


RITORNO AL FUTURO IL VIAGGIO CONTINUA

cratiche. Ancor oggi, l’attenzione per il design, l’originalità, il perfetto stato di conservazione e lo spirito aristocratico riuniscono a Cernobbio le vetture più belle e importanti del mondo e i nomi più prestigiosi degli appassionati delle ‘vecchie signore’, come quelli di Lapo Elkan e Angela Missoni, presenti alla scorsa edizione. Le automobili sono suddivise per categorie e giudicate da un esclusivo team di esperti per assegnare il premio “Best of Show” riservato ad automobili eccezionali, in grado di esprimere bellezza, passione e unicità. L’assegnazione della Coppa d’Oro Villa d’Este, il premio più tradizionale del concorso, viene decisa dal pubblico, mentre il riconoscimento per la categoria Concept car svolge la funzione di collegamento tra il glorioso passato e l’entusiasmante futuro dell’automobile.

Eleganza, Vip e auto d’epoca. Un mix sempre vincente per il Concorso d’Eleganza Villa d’Este che torna dal 20 al 22 maggio 2016. Il Grand Hotel Villa d’Este e Villa Erba saranno nuovamente trasformati in uno scenario unico ed esclusivo in cui gli ospiti avranno il privilegio di ammirare le vetture e le motociclette storiche più raffinate della loro epoca. È garantito anche uno sguardo al futuro, poiché si potranno vedere le più stravaganti concept car e i prototipi del domani. Questo si addice perfettamente al motto per l’edizione 2016: “Ritorno al futuro: il viaggio continua”. Tra gli eventi dedicati alle automobili d’epoca, il Concorso d’Eleganza Villa d’Este è probabilmente il più prestigioso e senza dubbio il più tradizionale, dal momento che fu celebrato per la prima volta nel 1929, l’età dell’oro delle automobili aristo22


CONCORSO D’ELEGANZA VILLA D’ESTE

perfect state of conservation and aristocratic spirit meet in Cernobbio the most beautiful cars and the world’s most prestigious names and enthusiasts to the ‘old ladies’, like those of Lapo Elkann and Angela Missoni present at the last edition. The competition has now become a world-class event that has exceeded the borders, given the presence of so many countries, from Europe to the United States. Cars are divided into categories and judged by an exclusive team of experts to award the “Best of Show” award reserved for exceptional cars, able to express beauty, passion and uniqueness. The assignment of the most traditional prize of the competition Coppa d’Oro Villa d’Este, is decided by the public, while the award for the Concept Car category acts as a liaison function between the glorious past and the exciting future of the automobile , inspired by the first editions of the event, during which designers and automotive companies presented the latest models just products.

Elegant, famous and vintage cars. An increasingly winning combination for the Concorso d’Eleganza Villa d’Este who returns 20 to 22 May 2016, an appointment that has a very special reputation among the most prestigious events in the world in the field of vintage vehicles. The Grand Hotel Villa d’Este and Villa Erba will again be transformed into a unique and exclusive setting where guests will have the privilege to admire the classic cars and historic motorcycles finest of their era. It is also guaranteed a look at the future, because you can see the most extravagant concept cars and prototypes of tomorrow. This fits perfectly with the motto for the year 2016: “Back to the Future: The Journey Continues.” Among the events dedicated to vintage cars, the Concorso d’Eleganza Villa d’Este is probably the most prestigious and definitely the most traditional, since it was celebrated for the first time in 1929, the golden age of aristocratic cars. Even today, the focus on design, originality, the 23


CULTURA A COMO

cultura.comune.como.it

MUSEO ARCHEOLOGICO “PAOLO GIOVIO” Piazza Medaglie d’Oro 1, Como Tel. +39 031 252550 fax + 39 031 268053 musei.civici@comune.como.it Martedì-Sabato 9.30-12.30 / 14.00-17.00 Domenica 10.00 - 13.00 Mercoledì orario continuato 9.30 - 17.00 (dal15/09 al 15/07 sospensione dal 24/12 al 7/01) Lunedì chiuso

MUSEO STORICO “GIUSEPPE GARIBALDI” Piazza Medaglie d’Oro 1, Como Tel. +39 031 252550 fax + 39 031 268053 musei.civici@comune.como.it Martedì-Sabato 9.30-12.30 / 14.00-17.00 Domenica 10.00 - 13.00 Mercoledì orario continuato 9.30 - 17.00 (dal15/09 al 15/07 sospensione dal 24/12 al 7/01) Lunedì chiuso

TEMPIO VOLTIANO Viale Marconi, Como Tel. +39 031 574705 fax + 39 031 268053 musei.civici@comune.como.it Martedì-Domenica 10.00 -12.00 / 14.00-16.00 Orario invernale: ottobre-marzo 10.00-12.00 / 15.00- 18.00 Orario estivo: aprile - settembre Lunedì chiuso

PINACOTECA CIVICA Via Diaz 84, Como Tel. +39 031 269869 fax + 39 031 268053 musei.civici@comune.como.it Martedì-Sabato 9.30-12.30 / 14.00-17.00 Domenica 10.00 - 13.00 Mercoledì orario continuato 9.30 - 17.00 (dal15/09 al 15/07 sospensione dal 24/12 al 7/01) Lunedì chiuso 24


visitcomo.eu il nuovo sito della città di Como 365 giorni di turismo, cultura, eventi

visitcomo.eu comuniCO eventi il nuovo sito della città di Como

la newsletter settimanale 365 giorni di turismo, cultura, eventi

@visitcomo comuniCO eventi

il tweet quotidiano la newsletter settimanale

LASCIATI COINVOLGERE @visitcomo il tweet quotidiano

LASCIATI COINVOLGERE WWW.VISITCOMO.EU Sito, newsletter e twitter sono curati dal Comune di Como

WWW.VISITCOMO.EU

Sito, newsletter e twitter sono curati dal Comune di Como


UNA NUOVA GESTIONE CON TANTI SERVIZI IN PIÙ

SERVIZI PER LA SALUTE: • TEST INTOLLERANZE ALIMENTARI, RISULTATO IMMEDIATO • TEST AUTODIAGNOSTICI (GLICEMIA, COLESTEROLO...) • MISURAZIONE GRATUITA DELLA PRESSIONE • CONSEGNA A DOMICILIO GRATUITA • AMPIO REPARTO DI DERMOCOSMESI (LIERAC, LA ROCHE-POSAY, RILASTIL, AVÈNE, KORFF, BIONIKE, PHYTO, DUCRAY, KLORANE, AVEENO) • VASTA GAMMA DI PRODOTTI PER CELIACI E DIABETICI (SCHÄR, GIUSTO, BIAGLUT, PIACERI MEDITERRANEI, NUTRIFREE, LAZZARONI, GALBUSERA, LE ASOLANE, GLUTABYE, DS ...) • PRODOTTI OMEOPATICI E FITOTERAPICI (BOIRON, GUNA, SPECCHIASOL…) • LABORATORIO PER PREPARAZIONI MAGISTRALI • PRENOTAZIONE VISITE OSPEDALIERE (CUP) • SCREENING COLON-RETTO • AREA DEDICATA ALL’ASCOLTO E AL CONSIGLIO DEL PAZIENTE • NOLEGGIO ELETTROMEDICALI: AEROSOL, TIRALATTE MEDELA, STAMPELLE, BILANCE PER BAMBINI, INALATORE, BOMBOLE DI OSSIGENO.

P i a z za C a m e r l ata 3 / B 22100 COMO Te l . 0 3 1 5 2 1 0 9 8


Le iniziative dei Consoli di Como SABATO 9 APRILE

SATURDAY 9TH APRIL

BOSISIO PARINI – LECCO IL LAGO DI PUSIANO Casa Natale di Giuseppe Parini e l’Isola dei Cipressi

BOSISIO PARINI - LECCO LAKE PUSIANO Home place of Giuseppe Parini and the Island of cypresses

Nel centro storico di Bosisio Parini, visita dell’edificio in cui nel 1729 nacque il poeta e dove visse fino all’età di 10 anni. Poi navigazione sul lago di Pusiano a bordo di una motonave per una passeggiata sull’Isola dei Cipressi che permette di ammirare i numerosi animali e il giardino botanico.

Visit of the historical center of Bosisio in the building where in 1729 the poet was born and lived until the age of 10, now it is a museum and thanks to the navigation service on Lake Pusiano you can take a walk on the Isola dei Cipressi to admire animals and the botanical garden.

SABATO 14 MAGGIO

SATURDAY 14TH MAY

ITINERARIO DA BRIVIO A IMBERSAGO L’ADDA

THE ITINERARY FROM BRIVIO TO IMBERSAGO THE ADDA RIVER

Facile escursione a piedi con partenza da Brivio proseguendo lungo l’alzaia, zona ricca di piccoli isolotti e canneti, di fauna e flora Continuando lungo la riva del fiume si raggiunge Imbersago, dove si trova il famoso traghetto disegnato da Leonardo.

Easy excursion on foot, departure from Brivio, the area is surrounded by small isles and rushes, animals and vegetation and continuing along the shores of the river you reach Imbersago, where the famous ferry projected by Leonardo.

INFO

Libreria “Non solo libri” - Tel. +39 031 268762 Ufficio promozione turistica Provincia di Como Tel. +39 031 269712 Per ulteriori dettagli e informazioni: www.touringclub.it/club/groupevents/events/675 27


VOCABOLARIO FAMIGLIA COMASCA It took some years, a hard work and in the end a unique result: few weeks ago Famiglia Comasca printed the awaited “Vocabolario del dialètt de Còmm” (Vocabulary of the dialect of Como) by Carlo Bassi. A work that after a long wait is published, a real pearl to maintain the memories of our grandfathers and the dialect that characterized the life of people during the centuries. Famiglia Comasca supported this initiative: the association located in Como is carrying out a fascinating project linked to the dialect of Como that is not so common and known among young people. “Vocabolario del dialètt de Còmm” aims at being a reference point to create a idiomatic path which stays for the future and involves young people too. Carla Bassi worked with tenacity and precision analyzing the “sacred texts” in the local dialect, up to the production of a complete volume about the dialects used by our people. Thousands of voices, some to discover or to rediscover because the dialect needs a relaunch in order to keep it alive in a society which seems has no more time (or desire) to follow their history. The vocabulary - of about 600 pages is divided into three sections: the first from Italian into the dialect of Como, the second from the dialect of Como into Italian, the third from the archaic dialect of Como into Italian. It is dedicated to the dear departed president of Familgia comasca, Piercesare Bordoli, who supported this initiative and the need to give a new life to the dialect of Como. It can be bought in the headquarters of Famiglia Comasca (in via Bonanomi 5) and in all the bookshops in Como.

Una gestazione di qualche anno, un lavoro certosino, un risultato decisamente unico: la Famiglia Comasca ha dato alle stampe nelle settimane scorse l’attesissimo “Vocabolario del dialètt de Còmm”realizzato da Carlo Bassi. Un’opera che finalmente vede la luce dopo una lunga attesa e che rappresenta un’autentica gemma per chi non intenda disperdere la lingua dei nostri nonni e i modi di dire che hanno caratterizzato l’esistenza delle persone dei secoli scorsi. E non poteva essere che la Famiglia Comasca a dare vita a questa iniziativa: la benemerita associazione cittadina, infatti, da tempo sta portando avanti un impegnativo e affascinante progetto legato proprio al dialetto comasco di cui le nuove generazioni stanno ormai perdendo l’uso e la memoria. E il “Vocabolario del dialètt de Còmm” vuole essere innanzitutto un punto fermo dal quale partire per tracciare un percorso idiomatico che rimanga per il futuro e sappia coinvolgere anche i giovani d’oggi. Carlo Bassi ha lavorato con puntiglio e precisione scavando nei “testi sacri” del dialetto locale, sino ad arrivare a produrre un volume completo ed esaustivo di quello che costituiva il parlare dei nostri vecchi. In esso vi sono contenute migliaia di voci, alcune addirittura da scoprire o riscoprire perché il dialetto ha bisogno soprattutto di un rilancio per non perdersi completamente nelle pieghe di una società che pare non avere più tempo (o voglia) di seguire la propria storia. Il vocabolario - di quasi 600 pagine - è suddiviso in tre sezioni: la prima dall’italiano al dialetto comasco, la seconda dal dialetto comasco all’italiano, la terza dal dialetto arcaico comasco all’italiano. Non poteva naturalmente non essere dedicato al compianto presidente della Famiglia Comasca, Piercesare Bordoli, convinto sostenitore di questa iniziativa e della necessità di restituire la conoscenza del dialetto ai comaschi. È in vendita nella sede della Famiglia Comasca (in via Bonanomi 5) e in tutte le librerie cittadine. 28


INFO

Famiglia Comasca via Bonanomi, 5 Como www.famigliacomasca.net 29


COMO CITTÀ DEI BALOCCHI

vita ad una manifestazione poliedrica, attenta alle tematiche e alle tendenze in continuo mutamento. Dai primi di dicembre e fino all’Epifania si sono alternate diverse tipologie di attività: laboratori didattici per bambini, mostre, spettacoli teatrali e di magia, iniziative sportive e di solidarietà, coinvolgendo gratuitamente sia i bambini delle scuole, sia il pubblico. Gli importanti risultati sono stati raggiunti grazie anche agli appuntamenti culturali che hanno caratterizzato il programma,

I dati sono palesi e sotto gli occhi di tutti. Sono stati oltre 900.000 i visitatori italiani e stranieri alla 22° edizione di Como Città dei Balocchi. Ogni anno cresce la credibilità della manifestazione, apprezzata sempre di più sia dal turismo stanziale, che quest’anno ha visto un notevole incremento rispetto alla passata edizione, sia da quello di prossimità, che da anni ormai segue fedelmente la Città dei Balocchi. Oltre 40 giorni di eventi che si sono susseguiti ad un ritmo incalzante, dando 30


cittadeibalocchi.it

che tutte le iniziative proposte sono gratuite, eccetto quelle il cui incasso è destinato ad associazioni onlus del territorio, come avviene con la pista del ghiaccio di Piazza Cavour, da anni gestita dalla Croce Azzurra Como. La gratuità delle iniziative fa sì che tutti possano partecipare alla manifestazione che, anche per questo motivo, è diventata negli anni l’evento sociale più importante della provincia di Como. La XXII edizione ha registrato un grande successo del Como Magic

come il Concerto di Natale in Duomo con i Pomeriggi Musicali di Milano, realizzato con il contributo di Regione Lombardia, che ha riscosso un grande successo di pubblico e di critica, e dei Piccoli Pomeriggi Musicali di Milano all’Auditorium del Collegio Gallio. La famiglia, la solidarietà, la promozione delle tradizioni del territorio, la cultura, l’educazione civica e le eccellenze lariane sono da sempre alla base della progettazione del calendario della kermesse. Da sottolineare 31


COMO CITTÀ DEI BALOCCHI

di Natale al Broletto. Grandissima affluenza di pubblico si è registrata poi agli eventi dedicati a bambini, giovani e famiglie come l’arrivo di Babbo Natale, il Capodanno sul lago ai giardini e l’arrivo della Befana. E ancora la mostra di presepi nella chiesa di San Giacomo, la manifestazione podistica, le attività con le Forze dell’Ordine cittadine e le attrazioni come il trenino, la giostra ai giardini e la ruota panoramica. Chiusa la XXII edizione, non resta che attendere le novità che il 2016 ha in serbo per tutti i visitatori della Città dei Balocchi.

Light Festival, sostenuto da Amici di Como e da Fondazione Cariplo, che si è confermato come una delle iniziative più amate. Piazza Cavour e Via Plinio si sono trasformate nel villaggio di Natale grazie alla presenza del mercatino, quest’anno ingrandito e rinnovato. Tra le più importanti novità di questa edizione si segnala la presenza della Città dei Balocchi nelle periferie cittadine, ad Albate e Sagnino, con la Curiera della Musica, la nuova collaborazione con il Comune di Cernobbio, il Bosco Incantato al Teatro Sociale e gli amatissimi trenini 32


cittadeibalocchi.it

33


COMO CITTĂ€ DEI BALOCCHI

cultural appointments, such as the Christmas Concert in the Cathedral and the event Pomeriggi Musicali di Milano, which obtained a great success and the event Piccoli Pomeriggi Musicali di Milano in the Auditorium del Collegio Gallio. Family, charity, promotion of local traditions, culture, civic education and the excellencies of our area are the pillars of the event calendar. It is important to stress that all the initiatives are free, a part from those which give the proceeds to charity associations, for example the ice rink in Piazza Cavour, handled by Croce Azzurra Como. The activities are open to everybody and for this

Here the data: over 900.000 Italian and foreign visitors for the 22nd edition of Como CittĂ dei Balocchi. Every year the event is getting more and more important and attracts tourists also in this time of the year, registering a significative increase. Over 40 days rich in events, a versatile edition with an eye on changing topics. From the beginning of December to January 6th different activities are held: laboratories for children, exhibitions, theatre shows and magic, sports events and charity events, which include free programs for children and schools. The important results have been reached thanks to the free 34


cittadeibalocchi.it

reason Como Città dei Balocchi became the most important social event of the province of Como. The 22nd edition registered a great success of Como Magic Light Festival, supported by Amici di Como and Fondazione Cariplo, which turned to be one of the most beloved initiatives. Piazza Cavour and Via Plinio became a Christmas village thanks to the presence of the market, which this year became bigger and renovated. Among the most important novelties of this edition the presence of Città dei Balocchi in the areas of Albate and Sagnino, located outside the city center, with Curiera della Musica, the new colla-

boration with the Municipality of Cernobbio, Bosco incantato at Teatro Sociale and the beloved Christmas trains at Broletto. Many people took part in the organized events dedicated to children, young people and families, such as the arrival of Santa Klaus, the New Year’s Eve on the lakefront and the arrival of the Befana on January 6. And also the Christmas cribs in the church of San Giacomo, the run, the activities with the Local Police and the attractions, such as the train, the carousel and the panoramic wheel. The 22nd edition ended and now we just have to wait for the novelties of 2016 of Città dei Balocchi. 35


CONCORSO FOTOGRAFICO

1° classificato Silvia Gianoli 2° classificato Erminio Acquistapace 3° classificato Emanuele Piccio

Life Electric. Sono stati davvero moltissimi gli appassionati fotografi che hanno voluto partecipare al concorso. Una giuria composta da fotografi professionisti e rappresentanti dell’organizzazione ha poi selezionato alcune immagini e ha proclamato Silvia Gianoli vincitrice della sezione dedicata al Como Magic Light Festival e Nicola Colombo per la sezione dedicata al monumento di Daniel Libeskind.

Il Como Magic Light Festival rappresenta una delle iniziative più amate dai visitatori della Città dei Balocchi e la conferma è data anche dalle oltre 500 foto inviate per partecipare al Concorso Fotografico, giunto alla sua 4° edizione. L’importante novità di quest’anno è stata la presenza di una seconda sezione, oltre a quella dedicata alle proiezioni architetturali, che ha visto protagonista il monumento 36


cittadeibalocchi.it

1° classificato Nicola Colombo 2° classificato Elisa Mattavelli 3° classificato Luca Pirovano

as a protagonist. Many passionate photographers took part to the contest and a jury of professional photographers and representatives of the organization selected some pictures and the winner of the section dedicated to Como Magic Light Festival, Gianoli Silvia, while for the section dedicated to the monument by Daniel Liebeskind, Nicola Colombo.

Como Magic Light Festival represents one of the most beloved events by the visitors of Città dei Balocchi: over 500 pictures were sent to take part to the Photo Contest, which reached the 4th edition. The important news of this year is the presence of a second section, a part from the one dedicated to architectural projections, which had the monument Life Electric 37


TENUTA DE L’ANNUNZIATA

ha voluto mettere a disposizione del pubblico la propria collezione privata di opere raccolte nel tempo. La passione per l’arte ha spinto l’imprenditore a divenire cultore delle creazioni dell’artista eclettico Domenico Pino Sant’Elia, eccelso scultore, cesellatore e pittore comasco. Ai lavori del Maestro è stata dedicata un’intera sala del resort, ma è possibile imbattersi in magnifiche sculture distribuite negli ambienti, le quali contribuiscono a rendere manifesta la sensibilità al bello di chi ha concepito l’intera pianificazione del luogo.

L’elegantissimo e raffinato relais “Tenuta de l’Annunziata” offre agli ospiti momenti di serenità, regalati da una situazione splendida immersa nella quiete dei castagneti, dal comfort e da ambienti sopraffini dedicati al benessere. La cordialità e la gentilezza del personale enfatizzano la gradevolezza della permanenza. Spesso sono i dettagli curati a costituire l’esclusività di un determinato contesto e nel caso delle Tenute la sensibilità artistica dei padroni di casa definisce il valore aggiunto. L’imprenditore Adriano Pezzoli

38


Entrepreneur Adriano Pezzoli wanted to put his very own private collection on display to the public. Passion for art prompted the entrepreneur to fall in love with eclectic artist Domenico Pino Sant’Elia, a master sculptor, chiseler and painter from Como. An entire room at the resort has been dedicated to the Maestro’s works, while it is entirely possible to run into marvelous sculptures in various other places, adding to the sensitivity of beauty for those who planned the whole structure itself.

The chic and refined “Tenuta de l’Annunziata” inn offers its guests an unrivaled serenity, surrounded by a splendid atmosphere characterized by utter peace in the depths of the chestnut trees, lavishing in comfort and magnificent environments dedicated to wellness. The staff’s warmth and helpfulness only add to the pleasure of staying there. Attention to detail is often the deal breaker in deciding true exclusivity, and Tenute hits it out of the park with its owners tacking on a certain artistic sensitivity.

INFO

Tenuta de l’Annunziata Via Dante Alighieri, 13, Uggiate Trevano CO Tel. +39 031 949352 tenutadelannunziata.it 39


LUNGOLAGO SEMPRE INSIEME

Amici di Como and Consorzio Como Turistica renovated their commitment to grant to the citizens and to the tourists the promenade on the lakefront during the spring and summer time. Moreover the two associations took care of the maintenance of the small fountains, the lawn and the flowers, as well as the benches and the children area. A nice presentation of Como for all the people who are going to visit the city. Como and its territory still have at disposal the promenade on the lakefront and the temporary promenade “Amici di Como” represents an important element for the tourist offer of the city.

Amici di Como e Consorzio Como Turistica hanno rinnovato il loro impegno per garantire a cittadini e turisti la passeggiata del lungolago durante la bella stagione. Le due associazioni hanno inoltre provveduto alla manutenzione della struttura, delle fontanelle, del prato e dei fiori, degli arredi e dei giochi per i bambini. Un bel biglietto da visita per chi arriverà in città durante la stagione estiva. Como e il territorio potranno così continuare a fruire dello spazio pedonale che si affaccia sul lago e la passeggiata temporanea “Amici di Como” sarà ancora un fattore importante dell’offerta turistica della città. 40


LIFE ELECTRIC, NUOVA LUCE

I t ’s a m o n t h t h a t t h e m o n u m e n t designed by Daniel Liebeskind d e d i c a t e d t o A l e s s a n d r o Vo l ta has the permanent lighting, which aims at embellish Life Electric. Some less were posit i o n e d o n t h e i r o n ra i l i n g i n t h e final part of the diga. The golden light, which surrounds the m o n u m e n t , co n v e y s a s p e c i a l ef fect to the monument during the night. It already became a d e s t i n a t i o n f o r m a ny t o u r i s t s and visitors and during the u p co m i n g t o u r i s t s e a s o n i t w i l l be even more an interest point o f o u r c i t y.

Da ormai un mese il tondello della diga foranea di Como che ospita la grande opera di Daniel Libeskind dedicata ad Alessandro Volta è arricchita da un’illuminazione, quella definitiva, pensata per dare il risalto meritato a Life Electric. Sono stati infatti collocati dei faretti sulla ringhiera in ferro posizionata sulla parte finale della diga. La luce dorata che ora avvolge il monumento ha permesso una maggiore valorizzazione, nelle ore notturne, dell’opera, diventata ormai meta di tantissimi turisti e visitatori e che, nella stagione turistica comasca ormai alle porte, rappresenterà ancor di più un luogo d’interesse della nostra città. 41


Events Lecco

MARZO MARCH

VENERDI’18 MARZO The Birkin Tree GIOVEDI’17 MARZO MusicaTradizionale Irlandese Tiamooqualcosadelgenere Traditional Irish Music Una commedia scritta e La più importante band diretta da Diego Ruiz italiana di Irish Music, per A comedy written and un concerto di grande impatdirected by Diego Ruiz to e suggestione in cui Con Roberto Ciufoli, Gaia si raccontano tutti i colori e le De Laurentiis, Francesca atmosfere tipiche d’Irlanda. Nunzi e Diego Ruiz The most important Italian €18,00 - prevendita biglietti band of Irish Music performs singoli / presale single ticket in a unique concert to Ore 21.00 / 9.00 pm describe the colors and the Auditorium Casatenovo atmospheres of Ireland Viale Parini €10.00 Casatenovo Teatro Comunale Tel. +39 039 9202855 Fabrizio De Andrè eventi@auditoriumcasaPiazza Leonardo Da Vinci tenovo.com Mandello Lario www.auditoriumcasate- Tel. +39 0341 708111 novo.com cultura@mandellolario.it

www.mandellolario.it SABATO 19 MARZO Il sogno e la danza All’interno della stagione 2015-2016 “Insieme con la musica - incontri, saggi e concerti da condividere oltre le generazioni”. In the season 2015-2016 “Insieme con la musica - incontri, saggi e concerti da condividere oltre le generazioni”. Barbara Rizzi e Antonio Nimis, pianoforte a quattro mani. Musiche di / Music by Brahms, Tchaikovsky, Borodin Ore 16.00 /4.00 pm Casa di riposo Monsignor Borsieri Fondazione Borsieri Via S. Nicolò, 4

Fornitore Ufficiale per le casette del Mercatino di Natale Città dei Balocchi

Professionisti al servizio delle aziende! F.D. RENT SERVICE s.r.l. Via Trento, 79 - 25080 Nuvolento (Bs) Tel. +39 030 6915353 - Fax +39 030 6916070 info@fdrentservice.com

www.fdrentservice.com 42


Center for Italian Modern Art, New York. Conversation with Cristiana Aspesi Curti, journalist and SABATO 19 MARZO art collector and Laura MatPiccolo non vuol dire debole tioli, collector and expert of Small doesn’t mean weak art, founder of the Center for Dalle 15.30 alle 16.30 Italian Modern Art, New York From 3.30 pm to 4.30 pm Ore 16.00 / 4.00 pm Biblioteca Civica Palazzo delle Paure Giuseppe Panzeri Piazza XX Settembre Piazza Martiri della Lecco Liberazione, 6 Tel. +39 0341 481247/49 Galbiate segreteria.museo@comuLecco ne.lecco.it Tel. +39 0341 241411 www.museilecco.org galbiate@cert.legalmail.it DOMENICA 20 MARZO SABATO 19 MARZO Giornata ecologica Natura e Città Environmental friendly day Conversazione con Cristiana Vari luoghi di ritrovo Aspesi Curti, giornalista e different meeting points collezionista d’arte, e Laura ore 8.30 / 8.30 am Mattioli, collezionista e sto- Apriremo e chiuderemo rica dell’arte, fondatrice del nell’arco di una mattinata DOMENICA 8 MAGGIO

una serie di“micro cantieri”di recupero di architetture vegetali e di beni minori, di manutenzioni di strutture al servizio dei visitatori del Parco, di pulizia dai rifiuti, di eliminazione di specie esotiche e festeggeremo tutti insieme la fine dei lavori con un rinfresco a Ca’Soldato. Small projects to clean and do some maintenance works in the Park, at the end of the works follows some refreshments at Ca’ Soldato. gev.curone@libero.it www.gevcurone.it DOMENICA 27 MARZO Vecchi e nuovi maestri Ancient and new masters Ore 07.00 /19.00 7.00 am / 7.00 pm Riva Martiri delle foibe

Fiera del Taleggio reaches its 10th edition. Stands in Ballabio, where you can enjoy the taste of this typical cheese.

FIERA DEL TALEGGIO La Fiera del Taleggio è arrivata quest’anno alla decima edizione e si svolgerà attraverso le vie storiche di Ballabio. I partecipanti potranno visitare i vari stand, posizionati sul percorso, ed inseriti nel contesto più caratteristico dei due nuclei del paese, alla scoperta dei favolosi gusti del taleggio e dei formaggi valsassinesi, con abbinamenti “personalizzati” dai vari espositori. Un percorso attraente ed itinerante con inizio dalla Sede della Pro Loco.

dalle ore 10.00 alle ore 18.00 from 10.00 am to 6.00 pm Ufficio Turistico e Sede Pro Loco Ballabio (LC) Tel +39 0341 530601 segreteria@prolocoballabio.it

43

Events Lecco

Lecco Tel. +39 0341 288065 www.cameristica.it


Lungo Lario Cadorna Lecco www.comune.lecco.it

Events Lecco

DOMENICA 27 MARZO La piccola....pulce Ore 7.30 /16.30 7.30 / 4.30 pm Parcheggi Via Overjse Brodolini Lecco www.comune.lecco.it VENERDI’28 MARZO Creart Ore 7.00 / 19.00 7.00 am / 7.00 pm Riva Martiri delle foibe Lungo Lario Cadorna Lecco www.comune.lecco.it APRILE APRIL

SABATO 2 APRILE Con la testa tra le nuvole Dalle 15.30 alle 16.30 From 3.30 pm to 4.30 pm Biblioteca Civica Giuseppe Panzeri Piazza Martiri della Liberazione, 6 Galbiate Lecco Tel. +39 0341 241411 galbiate@cert.legalmail.it SABATO 2 E DOMENICA 3 APRILE Il povero Piero È possibile fare una riflessione serissima sulla vita e sulla morte ridendo in modo spensierato? E fare un profondissimo discorso sugli inerenti luoghi comuni attraverso la convenzione delle convenzioni (cioè il linguaggio)?

Questa è la sfida lanciata da Achille Campanile. Is it possible to speak about life and death laughing at them? And to speak of common places crossing the biggest convention, that is the language? This is the challenge launched by Achille Campanile. Inizio spettacolo Show starts at Sabato ore 21.00 Saturday 9.00 pm Domenica ore 15.30 Sunday 3.30 pm Teatro Cenacolo Francescano Piazza Cappuccini, 3 Lecco Tel. +30 0341 372329 info@teatrocenacolofrancescano.it www.teatrocenacolofrancescano.it

DOMENICA 15 MAGGIO

Belèe... de cursa Decima edizione della manifestazione podistica non competitiva a passo libero L’iniziativa è aperta a tutti e si svolgerà su due tracciati di 6 e 11 km. Partenza: scuola materna parrocchiale “G.Fiocchi” di Belledo in via S. Barbara 3. ore 9.15 corsa di 11 km ore 9.30 corsa di 6 km La manifestazione sportiva avrà luogo con qualsiasi condizione meteorologica e terminerà alle ore 12.30 circa. 10th edition of the non-competitive run, with two different paths: 6km and 11 km Start from kindergarten “G.Fiocchi” of Belledo 9.15 am for 11 km 9.30 am for 6 km

A.S.D. Gruppo Sportivo Belledense info@gsbelledense.it

44


VENERDI’15 APRILE I Luf e Vad Vuc Concerto Folk

Folk concert La forza del Rock, l’allegria del Folk, la magia del dialetto e l’impegno delle canzoni in un concerto che colpisce contemporaneamente al cuore e alle gambe senza cadere nella banalità dei testi, pieni di riferimenti all’attualità e all’impegno sociale. The power of Rock, the cheerfulness of Folk, the magic of the dialect and the commitment of the songs in a concert that hits heart and legs without being banal. €15.00 Teatro Comunale Fabrizio De Andrè Piazza Leonardo Da Vinci Mandello Lario Tel. +39 0341 708111 cultura@mandellolario.it www.mandellolario.it

SABATO 16 APRILE Giochiamo con la carta Let’s play with the papers Dalle 15.30 alle 16.30 From 3.30 pm to 4.30 pm Biblioteca Civica Giuseppe Panzeri Piazza Martiri della Liberazione, 6 Galbiate Lecco Tel. +39 0341 241411 galbiate@cert.legalmail.it SABATO 16 E DOMENICA 17 APRILE Il marito distratto Come potrebbe reagire un marito che, dopo una settimana di impegni di lavoro, torna a casa e scopre che la moglie è partita per non si sa dove… e soprattutto perché?! How could a husband react

7th edition of the competition Sky running, which starts from the lakefront of Lecco, and reaches the top of the Resegone, then ends back to the city. Start from the lakefront of Lecco Arrival in Piazza Cermenati Start at 3.30 pm Arrival of the participants at 5.45 pm Prize giving at 10.00 pm

SABATO 4 GIUGNO

RESEG UP 7^ Edizione della gara di Sky running che dal lungolago di Lecco, raggiunge la vetta del Resegone con rientro in città. Partenza dal lungolago di Lecco Arrivo in Piazza Cermenati. Partenza ore 15.30 Arrivo primi concorrenti ore 17.45 Premiazioni ore 22.00

www.resegup.it

45

Events Lecco

VENERDI’8 APRILE La drummeria Cinque tra i migliori batteristi del panorama nazionale e non solo, accompagneranno musicisti e non, adulti e bambini, in un viaggio coinvolgente all’insegna del ritmo e del divertimento. Five of the best drummers at national level and more for a journey to discover rhythm and entertainment €10.00 Teatro Comunale Fabrizio De Andrè Piazza Leonardo Da Vinci Mandello Lario Tel. +39 0341 708111 cultura@mandellolario.it www.mandellolario.it


Events Lecco

when after a week of work commitments he comes home and he discovers that his wife left for some destination and above all for no reason Sabato ore 21.00 Saturday 9.00 pm Domenica ore 15.30 Sunday 3.30 pm Teatro Cenacolo Francescano Piazza Cappuccini, 3 Lecco Tel. +30 0341 372329 info@teatrocenacolofrancescano.it www.teatrocenacolofrancescano.it VENERDI’22 APRILE Eugenio Finardi Musica e parole Teatro Comunale Fabrizio De Andrè Piazza Leonardo Da Vinci Mandello Lario Tel. +39 0341 708111 cultura@mandellolario.it www.mandellolario.it

SABATO 30 APRILE .....Festa ….Party Dalle 15.30 alle 16.30 From 3.30 pm to 4.30 pm Biblioteca Civica Giuseppe Panzeri Piazza Martiri della Liberazione, 6 Galbiate Lecco Tel. +39 0341 241411 galbiate@cert.legalmail.it MAGGIO MAY VENERDI’6 MAGGIO Linda Spandri Trova le tue ali Concerto dove l’artista mandellese passa con disinvoltura dalla musica popolare e folk italiana a quella inglese e irlandese e al laghèe. A concert in which the artist from Mandello Lario goes from pop music to folk music, from Italian to English and Irish music and also to the music of Lake Como.

PUNTUALITÁ, COMFORT E OSPITALITÁ PER I TUOI VIAGGI D’AFFARI E DI LEISURE CON O.C. DRIVER SERVICE di Cristian Ostinelli. WITH O.C. DRIVER SERVICE PUNCTUALITY, COMFORT AND HOSPITALITY FOR YOUR BUSINESS AND LEISURE TRIPS by Cristian Ostinelli.

O.C. DRIVER SERVICE www.comochauffeur.com Cell. +39 349 0070039 info@comochauffeur.com 46

Teatro Comunale Fabrizio De Andrè Ore 21.00 / 9.00 pm Piazza Leonardo Da Vinci Mandello Lario Tel. +39 0341 708111 cultura@mandellolario.it www.mandellolario.it DOMENICA 15 MAGGIO Percorsi del gusto nella Valle del Curone Taste paths in the Valle del Curone Una escursione naturalistica ed enogastronomica nella Valle del Curone, di cascina in cascina lungo antichi sentieri, con degustazioni dei prodotti tipici del Parco. La Valletta Brianza (ex Rovagnate), ore 8.30 / 8.30 am An excursion to experience the beautiful natural landscape and typical products of the Park. Parco Curone Montevecchia gev.curone@libero.it www.gevcurone.it


Ira Corti - Danza equestre - Acrilico su tela 50x70 - 2008 www.iracorti.it

L’arte d ella stampa

LOMAZZO - Como - Italy www.tecnografica.w s


Events Valtellina

MARZO MARCH

interpreter on stage, with a music trio Aire De Mar. Ore.21.00 / 9.00 pm DA VENERDI’18 A Teatro Sociale di Sondrio DOMENICA 20 MARZO Piazza Garibaldi Sondrio Madesimo Freeride Festival Tel. +39 0342 526255 Ecco l’occasione per tutti gli info@teatrosocialesondrio.it amanti dello sci fuori pista www.teatrosocialesondrio.it e del powder (in gergo la neve fresca), per vivere GIOVEDI’7 APRILE un’esperienza unica. London Brass The occasion for those who “L’ensemble di ottoni più love to ski in the powder, famoso al mondo”nel 2016 to experience something festeggerà i trent’anni dalla unique. sua prima tournée in Italia. www.madesimofreeride- The musicians of this band festival.it celebrates 30 years anniverwww.valtellina.it sary of their first Italian tour. Ore 20.45 / 8.45 pm LUNEDI’21 MARZO Teatro Sociale di Sondrio Regina Madre Piazza Garibaldi Sondrio Fortunata commedia di Tel. +39 0342 526255 Manlio Santanelli ambieninfo@teatrosocialesondrio.it tata ai nostri giorni,“Regina www.teatrosocialesondrio.it Madre”, con Milena Vukotic e Antonello Avallone. VENERDI’8 APRILE Fortunate comedy by Manlio La Frana di Piuro tra Santanelli with Milena Vuko- storia e immaginario tic and Antonello Avallone. A cura degli studenti coorOre 21.00 / 9.00 pm dinati dai Proff. Federica Del Teatro Sociale di Sondrio Giorgio e Marco Del Papa Piazza Garibaldi Sondrio un progetto cofinanziato da Tel. +39 0342 526255 “ProValtellina - ONLUS”. info@teatrosocialesondrio.it The landslide of Piuro betwewww.teatrosocialesondrio.it en history and legend By the students coordinated APRILE by Federica Del Giorgio and APRIL Marco Del Papa, project financed by “ProValtellina LUNEDI’4 APRILE ONLUS”. Cirino e Marilda non Ore 20.30 / 8.30 pm si può fare Presso Aula Magna Lettura scenica di un Istituto Leonardo Da Vinci racconto scritto da Anna Via Bottonera Marchesini, unica interprete Chiavenna sul palcoscenico, accompa- itet.licei@gmail.com gnata dal trio musicale Aire De Mar. DOMENICA 10 APRILE Reading of a novel written Passeggiata con gli asini by Anna Marchesini, single Per il centro di Tirano, 48

con spettacolo all’arrivo. Una nuova avventura per i famosi burattini Sganapino e Balanzone, alle prese questa volta con un asino magico che può rendere ricco chi lo possiede... Walk with the donkeys in the center of Tirano with final show. The new adventure for the famous puppets Sganapino and Balanzone, facing a magic donkey that brings money to whom owns him Partenza passeggiata Starting point Parco Le Torri Ore 15.00 / 3.00 pm € 5,00 Auditorium Trombini di Tirano Via Cappuccini, angolo Via Pedrotti Tirano Tel. +39 0342 702572 biblioteca@comune.tirano. so.it DOMENICA 10 APRILE Giochi del Marcadel Terza edizione dei giochi in ricordo di Emanuele Gianera con ritrovo alle ore 9.00 presso Motta. Le discipline saranno: sci di discesa, snowboard, sci alpinismo, sci di fondo e ciaspole. Il ricavato verrà devoluto in beneficenza. Third edition of games memorial Emanuele Gianera, meeting point at 9.00 am at Motta. Pain skiing, snowboard, cross-country skiing and ski rackets. Charity event. Iscrizioni presso gli Uffici turistici di Campodolcino e Madesimo. Registrations at Uffici turistici Campodolcino e Madesimo.


Campodolcino Loc. Motta www.valchiavenna.com SABATO 16 APRILE Visita Guidata a Castasegna in Val Bregagli, gratuita e aperta a tutti, in collaborazione con il Museo della Valchiavenna. Ritrovo alle ore 14.30 sul ponte del torrente Lòvero, al confine di Stato tra Villa di Chiavenna e Castasegna. Visita alle Chiese di San Giovanni Battista e della Trinità, a un’antica Stua e ai crotti di Guaita. Guided visit in Castasegna, Val Bregagli, free and open to everybody, in collaboration with Museo della Valchiavenna. Meeting point at 2.30 pm on the bridge of the river Lovero, between Villa di Chiavenna and Castasegna. Visit of the churches San

Giovanni Battista and Trinità, of an ancient Stua and the crotti of Guaita. Centro Studi Storici Valchiavennaschi Tel. +39 0343 353812

when the music is around you? - said Enzo Jannacci, singer, stand-up comedian and actor (but also heart surgeon), among the most important protagonists of the Italian music scene after GIOVEDI’21 APRILE World War 2. He passed away Il nostro Enzo. Ricordando almost 2 years ago and Moni Jannacci Ovadia take some of his most Come si fa a cadere nel famous songs and reinterpret pessimismo quando c’è them in a unique way. la musica? diceva Enzo Ore 21.00 / 9.00 pm Jannacci, cantautore, Teatro Sociale di Sondrio cabarettista e attore (ma Piazza Garibaldi Sondrio anche cardiochirurgo), tra i Tel. +39 0342 526255 maggiori protagonisti della info@teatrosocialesondrio.it scena musicale italiana del dopoguerra. A poco più di SABATO 23 APRILE due anni dalla scomparsa, El vedov allegher Moni Ovadia prende alcune 15^ Rassegna teatrale delle sue più note canzoni e Traona le reinterpreta in un’inedita, Compagnia teatrale quanto fascinosa veste. Theatre show How could you be pessimistic La nuova filodrammatica di

DOMENICA 10 APRILE

Events Valtellina

SCIARE PER LA VITA Skiing for life XIV Edizione della manifestazione promossa da Deborah Compagnoni e Pietro Vitalini che si pone come obiettivo la raccolta di fondi da destinare a sostegno di enti ed associazioni che operano nel settore della ricerca e della cura delle malattie leucemiche. 14th edition of the event promoted by Deborah Compagnoni and Pietro Vitalini which aims at collecting money to support bodies and associations which are involved in the research and treatment of leukemic disease.

Ufficio Turistico Sant Caterina Valfurva Tel. +39 0342 935544 info@santacaterina.it www.sciareperlavita.com www.valtellina.it 49


Events Valtellina

Premaluna ore 21.00 / 9.00 pm Auditorium di Traona Traona www.portedivaltellina.it DOMENICA 24 APRILE Trail Val Bregaglia Quattro comuni, tre differenti percorsi, per un unico grande spettacolo. Una nuova gara, un viaggio ai confini tra Italia e Svizzera, su antichi sentieri frequentati un tempo dai contrabbandieri. Con partenza e arrivo nella bella cittadina di Chiavenna, i trailer affronteranno un percorso da 41 km che li porterà a toccare gli abitanti di Piuro, Villa e Bregaglia prima di involarsi verso il traguardo nel cuore della capitale della Valle del Mera. 4 municipalities, 3 different paths for a special show. A new competition, a journey at the border of Italy and Switzerland, ancient paths which were the path of smugglers. Starting point and arrival in the beautiful village of Chiavenna, the trailers cover a path of 41 km which lead them to Piuro, Villa and Bregaglia before reaching the heart of the capital of Valle del Mera. www.valbregagliatrail.it

Flamenco, Zumba, Bachata, Contact Improvisation, Country e Hip Hop. Twelve types of dances coming from all over the world by qualified dancers: Meditative Dances, Israeli, Irish, Italian Popular, Classic, Modern, Flamenco, Zumba, Bachata, Contact Improvisation, Country and Hip Hop dances. Chiavenna Tel +39 345 4836564 emiliatao@hotmail.it GIOVEDI’28 APRILE Enrico Dindo con l’ Orchestra I Pomeriggi Musicali. Esegue il Concerto n. 1 per violoncello e orchestra op.107 di Dmitri Sciostacovic e la Sinfonia n. 2 in re maggiore Op.36 di Ludwig van Beethoven. Concert n.1 for cello and orchestra op.107i Dmitri Sciostacovic and Sinfonia n. 2 in re maggiore Op.36 by Ludwig van Beethoven. Ore 20.45 / 8.45 pm Teatro Sociale di Sondrio Piazza Garibaldi Sondrio Tel. +39 0342 526255 info@teatrosocialesondrio.it

SABATO 30 APRILE Chiavenna,Belvedere, Roccolo,CavedipietraOllare Visita guidata gratuita aperta a tutti, in collaboDOMENICA 24 E razione con il Museo della LUNEDI’25 APRILE Valchiavenna. Ritrovo alle Dodici stili di danze ore 14.30 davanti all’ingresdi generi diversi provenienti so dell’Istituto Don Luigi da tutto il mondo presentati Guanella. Salita ai piedi del da insegnanti qualificati: Belvedere, alla baita PighetDanze Meditative, Israeti, al Roccolo e alle cave di liane, Irlandesi, Popolari pietra ollare, con discesa Italiane, Classica, Moderna, verso Poiatengo. In caso di 50

cattivo tempo la visita sarà rimandata di una settimana. Free guided tour open to everybody, in collaboration with Museo della Valchiavenna. Meeting point 2.30 pm in front of the entrance of Istituto Don Luigi Guanella. Walk until the Belvedere, hut Pighetti and Al Roccolo and stone quarriesand then down to Poiatengo. In case of bad weather the visit takes place the next week. Centro Studi Storici Valchiavennaschi Tel. +39 0343 353812 MAGGIO MAY GIOVEDI’12 MAGGIO “Invito al Quartetto”: Quartetto di Venezia“ Un’immersione totale nella musica beethoveniana filtrata da quell’immenso patrimonio strumentale rappresentato dai quartetti, fil rouge del pensiero musicale e artistico. Total immersion in the music of Beethoven, immense instrumental contribution of quartets. Ore 21.00 / 9.00 pm Teatro Sociale di Sondrio Piazza Garibaldi Sondrio Tel. +39 0342 526255 info@teatrosocialesondrio.it SABATO 14 MAGGIO Chiavenna in fiore e street food Nel centro storico di Chiavenna, abbellito con decorazioni floreali, saranno proposti piatti tutti Made in Italy a cura dell´Istituto alberghiero“Crotto Caurga”.


In the historical center of Chiavenna, embellished by flowers, the proposals of all the dishes Made in Italy by the Istituto alberghiero “Crotto Caurga” Chiavenna Tel. +39 0343 35327 prochiavenna@libero.it DOMENICA 15 MAGGIO GioChiavenna Il centro storico della città si trasformerà per un giorno in un variegato e variopinto parco giochi in cui i bambini e le loro famiglie potranno divertirsi con laboratori a tema, i giochi di una volta, i gonfiabili e per finire... una merenda dedicata. The historical center turns into a colorful recreation ground for children and families, who can take part

into the laboratories and games and finally end with a dedicated snack. Valchiavenna Tel. +39 0343 37485 consorzioturistico@valchiavenna.com DA VENERDI’20 A DOMENICA 22 MAGGIO Festa della focaccia a Gordona Napoli sta alla pizza, come Gordona sta alla sua füghiascia, un prodotto autoctono, che si diffuse secoli orsono tra le famiglie della zona. Gli ingredienti sono semplici: acqua, polenta fredda e sale. Il tutto viene amalgamato sapientemente e fatto cuocere su una piastra inclinata. Il segreto sta tutto nella sfida alla legge di gravità: l’impasto

cuoce sulla pietra, senza scivolare. The typical product called füghiascia (focaccia bread) was invented centuries ago. The ingredients are very simple: water, cold polenta and salt. Everything is cooked together, the secret is the balance: it is cooked on a stone without gliding. Consorzio Turistico Valchiavenna Comune di Gordona Tel. +39 0343 37485 Tel. +39 0343 42321 consorzioturistico@ valchiavenna.com SABATO 21 MAGGIO “La volta ch’el Berto‘l ghera amò cinc ann” 15^ Rassegna teatrale Traona Compagnia teatrale

DA GIOVEDI’ 5 A DOMENICA 8 MAGGIO

Events Valtellina

Melloblocco Il più grande Meeting Internazionale di Arrampicata Sportiva e Bouldering con musica, natura e divertimento. Il Melloblocco trasformerà anche quest’anno l’incantevole paesaggio della Val Masino e della Val di Mello in un luogo di aggregazione senza precedenti. The most important international meeting of sports climbing and bouldering with music, nature and fun. The Melloblocco also this year transforms the enchanting landscape of the Val Masino and of the Val di Mello in a important meeting point. Valmasino Tel. + 39 0342 641117 info@valmasino-online.eu www.melloblocco.it 51


Theatre show Il caminetto di Ardenno ore 21.00 / 9.00 pm Auditorium di Traona Traona www.portedivaltellina.it DOMENICA 22 MAGGIO Roberto Cappello in concerto, Orchestra Antonio Vivaldi Cappello esegue le due opere più note di George Gershwin, la Rapsodia in blu, che nel 1924, ottenne un clamoroso successo mondiale, e il Concerto in Fa. Two of the most important works by George Gershwin, Rapsodia in blu, that in 1924 got a great success at international level and the Concert in Fa. Ore 20.45 / 8.45 pm

Teatro Sociale di Sondrio Piazza Garibaldi Sondrio Tel. +39 0342 526255 info@teatrosocialesondrio.it GIUGNO JUNE DA VENERDI’3 A DOMENICA 5 GIUGNO Notte Bianca Chiavenna White night in Chiavenna Eventi ormai tipici della Notte Bianca sono concerti, spettacoli e animazione che si svolgeranno nel corso delle tre serate nel centro storico di Chiavenna. Typical events of the white night are concerts, shows, entertainment in three evenings in the historical center of Chiavenna, Tel. +39 346 3121175 davide-bergna@hotmail.com

DOMENICA 12 GIUGNO Pasteggiando Passeggiata enogastronomica tra la Riserva Naturale del Pian di Spagna e il Lago di Mezzola. L’evento intende promuovere le risorse culturali, ambientali, paesaggistiche e alimentari del territorio favorendo la collaborazione tra associazioni, enti ed istituzioni. Wine and food evening between the Natural Reserve of Pian di Spagna and Lago di Mezzola. The event aims at promoting the cultural, environmental and food resources of the territory thanks to the collaboration among associations, bodies and institutions. Valchiavenna www.passteggiando.it

Events Valtellina

DOMENICA 5 GIUGNO

GRANFONDO STELVIO SANTINI Il Mortirolo e lo Stelvio sono due delle salite più belle e dure del mondo. Il 5 Giugno la Granfondo Stelvio Santini darà la possibilità di mettersi alla prova su queste salite come hanno fatto alcune delle più grandi icone del ciclismo. E’ possibile affrontare tre corse: corto (60 km), medio (137,9 km) e lungo (151,3 km). Mottolino and Stelvio are two of the most beautiful and hardles climbs of the word. On 5th June Granfondo Stelvio Santini gives the opportunity to experience these climbs as some icons of cycling did. It is possible to choose among three path: short (60 km), medium (137,9 km) and long ( 151,3).

Unione Sportiva Bormiese Tel. +39 0342 901482 info@usbormiese.com www.granfondostelviosantini.com 52


Una siciliana al nord Titti Metrico

Born in Germany, Titti Metrico moved with her family in Sicily, for many years she lived in Caltagirone and then in Granieri. Then she moved to Como where she lived for over 15 years but her heart is still in Sicily and from the north she was looking for her roots. Despite she was thousands kilometers away, with a group of friends she founded the cultural association “Quelli che Granieri” ti give value to the small hamlet, the ancient tastes and the people. From there, many initiatives linked to food, culture, charity, up to main one: “Sapuri rì ‘na vota” an event to promote all the typical products made following the ancient recipes to go back to the ancient tastes of the little hamlet of Granieri. Caltagirone an Sicily tipical food available on the bar L’Alternativo.

Nata in Germania, Titti Metrico si trasferisce con la sua famiglia in Sicilia, per anni vive a Caltagirone e poi nella piccola frazione di Granieri. Il lavoro la chiama a Como dove vi abita per oltre 15 anni ma il suo cuore è sempre in Sicilia e dal Nord si mette alla ricerca delle sue radici. Nonostante una distanza di migliaia di chilometri, insieme ad un gruppo di amici costituisce l’associazione culturale “Quelli che Granieri” per valorizzare il piccolo borgo, i suoi antichi sapori e la sua gente. Da lì, tante iniziative enogastronomiche, culturali, sociali, umanitarie, sino alla manifestazione clou, “Sapuri rì ‘na vota” una kermesse in cui si esaltano tutti i prodotti tipici realizzati secondo le antiche ricette custodite dalle donne proprio per recuperare gli antichi saperi e sapori della piccola e laboriosa frazione di Granieri. La tradizione culinaria di Caltagirone e i sapori siciliani si possono trovare al bar L’Alternativo.

INFO

L’ALTERNATIVO via Torino, Caltagirone Tel +39 093328365 L’alternativo bar di Caltagirone 53


MARZO MARCH

Tel. +41 848 091 091 www.camellia.ch

FINO A DOMENICA 30 MARZO Locarno Camelie La festa delle camelie a Locarno è la più importante rassegna europea del genere. Una mostra scientifica allestita al Castello Visconteo, con oltre 300 varietà. Il Parco delle camelie sarà ad entrata gratuita. The festival of camellias in Locarno is the most important one at European level. A scientific exhibition at the Castello Visconteo, with over 300 varieties. The entrance at the Parco of camellias is free. Ore 9.30 / 18.00 9.30 am / 6.00 pm Parco delle Camelie Locarno

DA VENERDI’18 A SABATO 19 MARZO Sagra di San Giuseppe Fedeli e turisti animeranno il sagrato della chiesetta dedicata al Santo, curiosando tra le numerose bancarelle dove si potrà trovare di tutto, dai dolci alla salumeria, dalle stoffe ai fiori e ai giocattoli per i bambini. Dopo la messa, la festa continuerà allietata dalla Filarmonica comunale e completata da gustose cibarie. La sagra sarà preceduta dal falò della vigilia. Believers and tourists join at the small church dedicated to the Saint, in the stands you can find everything, sweets and salami, fabrics

and flowers as well as toys for children. After the mass, the party continues with the Filarmonica comunale and food. Before the festival there is the bonfire of the eve. Sagrato Chiesa San Giuseppe Ligornetto www.ticino.ch DA SABATO 19 MARZO A DOMENICA 19 GIUGNO Armand Schulthess La mostra presenta le creazioni dell’artista, accostate a fotografie che ritraggono il labirinto poetico creato dall’autore nel suo giardino di Auressio: un universo fantastico, testimonianza delle sue ossessioni artistiche, poetiche e scientifiche. The exhibition presents the creations of the artists, together with photographies

DOMENICA 17 APRILE

SLOW-UP

Events Ticino

Una giornata di svago gratuita da trascorrere in bicicletta, coi pattini o a piedi. Tutti sono invitati a sperimentare la gioiosa atmosfera che si crea sul tracciato di circa 50 km, che si estende da Locarno (Piazza Grande) fino a Bellinzona (Piazza Governo). Sul percorso sono presenti numerosi punti di animazione, di ristoro e divertimento.

Ore 10.00-17.00 / 10.00 am -5.00 pm

One day of free entertainment to spend on the bycicle, skating or walking. Everybody is invited to experience the beautiful atmosphere of about 50 km, from Locarno (Piazza Grande) until Bellinzona ( Piazza Governo). On the way there are many points of entertainment.

Locarno-Bellinzona info@slowup-ticino.ch www.slowup-ticino.ch 54


which represents the poetic labyrinth created by the artist in his garden of Auressio: an imaginary universe which testifies his artistic, poetic and scientific obsessions. Museo d’arte della Svizzera italiana, Sede Palazzo Reali Lugano Tel. +41 91 8157971 www.luganoturismo.ch

Misericordia Sopracenerina, Piazza GranAscona de 1, Locarno) www.ascona-locarno.com Ore 20.30 / 8.30 pm Ascona APRILE Tel. +41 848 091 091 APRIL info@ascona-locarno.com www.ascona-locarno.com FINO A VENERDI’15 APRILE DOMENICA 3 APRILE Concerto delle Camelie Walking Lugano Giunti alla loro ottava Un’edizione colorata ricca di edizione, i Concerti delle tante novità con percorsi per Camelie di Locarno presen- tutti: Relax (7.0 km), Melide DOMENICA 27 MARZO teranno alcune eccellenti (8.2 km), Panorama (10.7 km), Concerti di Pasqua esecuzioni di musica antica. Fitness (16.2 km), Challenge Concerto di musica classica I concerti avranno luogo (18.7 km), Lake and Walking dell’Orchestra da Camera nella sala della SES (Società (8.2 km). Per la prima volta del Locarnese nella suggeElettrica Sopracenerina, verrà proposta una categoria stiva chiesa del Collegio Paio. Piazza Grande 1, Locarno) competitiva che parte dal Concert of classic music of 8th edition of the Concert of centro città, raggiunge il the Orchestra da Camera del Camellias of Locarno which monte Brè e rientra a LugaLocarnese in the suggestive presents some excellent exe- no. In Piazza Riforma/Manzochurch of Collegio Paio. cutions of ancient music. ni verrà allestito un villaggio Ore 17.00 / 5.00 pm The concerts are held in the con stand, intrattenimenti, Chiesa Santa Maria della room of SES (Società Elettrica zona pranzo. DA GIOVEDI’ 13 A LUNEDì 16 MAGGIO

Nella cornice pittoresca di Ascona, singoli artisti e gruppi professionali provenienti dalle strade di tutto il mondo offrono un programma variopinto: mimico, teatro, danza, giocolieri, equilibristi, sputafuoco, musicisti, clowns e quant’altro. Cento e più spettacoli gratuiti riempiono di allegria le tante piccole scene in riva al lago. Alla fine, gli artisti porgono il cappello al pubblico che con un offerta ha modo di ringraziare per la rappresentazione.

In the beautiful location of Ascona, single artists and professionals coming from all over the world offers a great program: dance, theatre, musicians, clowns and much more. Over 100 shows in the streets and on the lakefront. www.artistidistrada.ch www.ticino.ch 55

Events Ticino

13° FESTIVAL INTERNAZIONALE DEGLI ARTISTI DI STRADA FESTIVAL INTERNATIONAL OF THE STREET ARTIST


A colorful edition with many novelties and different paths: Relax (7.0 km), Melide (8.2 km), Panorama (10.7 km), Fitness (16.2 km), Challenge (18.7 km), Lake and Walking (8.2 km). For the first time a competitive category which starts from the center of the city to reach the mount Brè and back to Lugano. In Piazza Riforma Manzoni a village with stands, entertainment, food area. Piazza Manzoni e dintorni Tel. +41 (0) 778583

detto, il non desiderato e il non voluto diventano parole schiette, desideri e voglie. regia di Andrea Chiodi Firenze: a city where is displayed a love comedy, the non-said and non-desired becomes straight words, desires and wills. ore 20.30 / 8.30 pm Sala Teatro LAC Lugano www.luganoinscena.ch

DA SABATO 9 A DOMENICA 10 APRILE LUNEDI’4 APRILE Japan Matsuri La locandiera di Festival giapponese Carlo Goldoni Japanise festival Firenze, città manzoniana Un angolo di Giappone ma anche goldoniana: all’Espocentro di Bellinzona, questo il luogo in cui agisco- in un mondo affascinante no le figure di un’apparente e lontano, tra tradizione e spensierata commedia modernità. amorosa in cui, però, il non Oltre all’area mercato, in pro-

gramma concerti, workshop, conferenze, arti marziali, mostre, bonsai, cosplay, manga, videogiochi, gastronomia. A corner of Japan in the Espocentro of Bellinzona, a fascinating and far world, between tradition and modernity. Beyond the market area, in program there are concerts, workshops, conferences, martial arts, exhibitions, bonsai, cosplay, manga, video games, gastronomy. Espocentro Bellinzona www.japanmatsuri.org DOMENICA 10 APRILE Ludovico Einaudi Elements - Il nuovo Tour A due anni e mezzo di distanza da“In a Time Lapse”, Einaudi presenta“Elements”, un disco dai contorni anco-

SABATO 28 MAGGIO

NOTTE BIANCA A LOCARNO WHITE NIGHT IN LOCARNO

Events Ticino

Anche quest’anno per una notte Locarno resta sveglia e lascia spazio alla cultura, alla musica, all’arte e al divertimento. Concerti live, danze, artisti di strada, bancarelle con specialità gastronimiche e altre interessanti proposte adatte a grandi e piccini animano le diverse piazze della Città Vecchia. L’apertura di bar, negozi, gallerie d’arte e musei rende la città ancora più viva. Also this year for a night Locarno is awake and give place to culture, music, art and entertainment. Lice concerts, dances, street artists, stand with food specialities, and other intresting proposals for adults and children in the different squares of the Old City of Locarno. Restaurants, bars, shops, art gallery and museums stay open longe.

Città vecchia Piazza Grande Largo Zorzi Via Ramogna Locarno info@nottebiancalocarno.ch www.nottebiancalocarno.ch 56


GIOVEDI’14 APRILE L’opera da tre soldi di Bertolt Brecht e Kurt Weill Le forze del Conservatorio della Svizzera italiana, dell’Accademia Teatro Dimitri e del DACD della SUPSI si confrontano quest’anno nel consueto spettacolo transdisciplinare per la stagione“900presente”con una delle opere più conosciute:“L’opera da tre soldi” di Brecht-Weill, che mette in scena l’ambiente della malavita londinese e gli intrighi del mondo aristocratico, visti con distaccato ma realistico cinismo. Conservatorio della Svizzera Italiana, Accademia Teatro Dimitri and DACD of SUPSI collaborate for this usual show with different disciplines for the season “900presente” with one of the most famous work “Die Dreigroschenoper” by Brecht-Weill, about the criminal life in London and the intrigues of the

aristocratic world, which are represented with detached but realistic cynicism. Ore 20.30 / 8.30 pm Sala Teatro LAC Lugano Tel. +41 (0)58 866 42 22 www.luganoinscena.ch info@luganoinscena.ch

point between orthodoxy and the new trends of Flamenco. Together with him two extraordinary artists: Toni Terré and Roger Blàvia Bellinzona Tel. +41 91 8258846 belinzona@lemarmotte.it www.ticino.ch

DA GIOVEDI’ 14 A DOMENICA 17 APRILE Autocasa Oltre 165 novità provenienti dal Salone di Ginevra: un autentico“minisalone” all’aperto con tutte le vetture più significative ed innovative. L’intento è quello di creare una vetrina che, da Piazza Battaglini, conduca tutti gli appassionati fino in Piazza Riforma. Over 165 novelties coming from Salone di Ginevre: a real open “minisalon” with all the most significative and innovative cars. The goal is to create a window that, from Piazza Battaglini, leads to Piazza Riforma Lugano Tel. +41 91 9115114 www.upsa-ti.ch www.autonassalugano.ch

DOMENICA 17 APRILE Slowup 6°Edizione Giornata senz’auto di Svizzera mobile A day with no cars Un tracciato di 50 Km, che si snoda tra i due poli principali di Locarno e Bellinzona, interamente chiuso al traffico motorizzato. A path of 50 Km between Locarno and Bellinzona, entirely closed to traffic. Via Pian Scairolo Pambio – Noranco www.info@slowup-ticino.it

SABATO 30 APRILE Pedro Javier Gonzalez Trio in concerto Pedro Javier Gonzalez è un artista che ha saputo trovare il punto d’incontro tra l’ortodossia e le nuove tendenze del Flamenco. Insieme a lui, due straordinari musicisti: Toni Terré e Roger Blàvia. Chiesa della Collegiata Pedro Javier Gonzalez is an artist who found a crossing 57

MAGGIO MAY GIOVEDI’5 MAGGIO Fragole in Piazza Strawberries on the square Questa splendida festa in onore delle fragole riscuote annualmente un grande successo di pubblico, che accorre numerosissimo in Piazza Grande per gustare le prelibate fragole servite in un’infinità di modi e per assistere alle svariate animazioni proposte sul palco. Entrata libera. This beautiful festival to celebrate strawberries every year attracts many people in Piazza Grande to taste the strawberries served in different ways and to enjoy the show

Events Ticino

ra più trascinanti e decisi. Composto da 12 brani, l’album ha una strumentazione che comprende piano, archi, percussioni, chitarra ed elettronica. After two years and a half from “In a Time Lapse”, Einaudi presents “Elements”, a new work with exhilarating and decise tons. 12 songs, the album has an instrumentation which includes piano, arches, percussions, guitar and electronics. Ore 20.30 / 8.30 pm Sala Teatro Lac Lugano www.luganoinscena.ch


on stage Gio 13.00 / 18.00 Thursday 1.00 pm / 6.00 pm Piazza Grande Locarno www.federale.ch www.ticino.ch

Events Ticino

DA VENERDI’6 A DOMENICA 8 MAGGIO Brocante Mercato dell’antiquariato Antique market Durante il ponte dell’Ascensione, la Città Vecchia di Locarno si riempie di bancarelle colme di oggetti di antiquariato: ceramiche, mobili, gioielli, abiti, libri, bambole antiche, strumenti musicali. The ancient city of Locarno is full of stands with antiques: ceramics, pieces of furniture, jewels, books, dolls, music instruments. Venerdì,Sabatoore10.00-19.00 Friday, Saturday 10.00 am 7.00 pm Domenica 10.00/17.00 Sunday 10.00 am /5.00 pm Vie e Piazze di Città Vecchia Locarno www.procittavecchia.ch www.ticino.ch GIOVEDI’12 MAGGIO Ezio Bosso in tour Il direttore d’orchestra e compositore Ezio Bosso arriva al Teatro LAC di Lugano con il suo straordinario tour. “The 12th Room”è un concept album composto da un primo disco con quattro brani inediti e sette di repertorio pianistico, ognuno dei quali vuole rappresentare metaforicamente le fasi che attraversiamo nella vita, e da

un secondo disco contenente la“Sonata No. 1 in Sol Minore”che simboleggia la dodicesima stanza. The orchestra director and compositor Ezio Bosso performes at Teatro LAC in Lugano with his extraordinary tour. “The 12th Room” is a concept album made of a first record with four new songs and seven piano songs, each one means to represent the phases of life and a second record with “Sonata No. 1 in Sol Minore” which symbolizes the 12th room. Ore 20.30 / 8.30 pm Sala Teatro Lac Lugano www.luganoinscena.ch

Largo Zorzi Locarno www.locarno-it.copbeachtour.ch

DA SABATO 14 A SABATO 28 MAGGIO Festival Ruggero Leoncavallo Il festival, dedicato al famoso compositore che dall’inizio del 20.mo secolo si stabilì a Brissago, si svolge sull’arco di tre weekend nella Chiesa Madonna del Ponte, con interpreti di fama internazionale. The festival, dedicated to the famous compositor who lived in Brissago from the beginning of the 20th century, lasts three weekends in DA VENERDI’13 A Chiesa Madonna del Ponte, LUNEDI’16 MAGGIO with interpreters famous at Beachvolleyball international level. Coop Beachtour Locarno ore 20.45 / 8.45 pm Nel fine settimana di Pente- Chiesa Madonna del Ponte coste, il più importante tor- Brissago neo di Beach Volleyball della ottaviopalmieri@freesurf.ch Svizzera fa tappa a Locarno. www.ottaviopalmieri.ch Per l’occasione, Largo Zorzi si trasforma in un’arena con MERCOLEDI’25 MAGGIO un campo di sabbia. The best of Aldo, Giovanni L’ingresso è libero. e Giacomo - Live In the weekend, the most Quest’anno, il trio più amato important tournament of d’Italia festeggia i 25 anni Beach Volleyball in Switzerdi carriera all’insegna della land arrives in Locarno. For comicità con una straordithis occasion, Largo Zorzi naria festa nel corso della turns into an area with a quale ripercorrerà i suoi più sand field. grandi successi, riproponenFree entrance do gli sketch più amati dal Lun 11.00/19.00 pubblico e mai più portati Monday 11.00 am / 7.00 pm in scena a teatro Ven 18.00/21.00 This year the most beloved Friday 6.00 pm / 9.00 pm trio celebrates 25th anniverSab 10.00 / 21.00 sary of their career with a Saturday 10.00 am / 9.00 pm great festival in which they Dom 9.00-22.00 perform the most imporSunady 9.00 am / 10.00 pm tant successes the public 58


appreciates. Ore 21.00 / 9.00 pm PALA Resega www.luganoinscena.ch DA GIOVEDI’26 A SABATO 28 MAGGIO Palco ai giovani Nato nel 1994,“Palco ai giovani”è il più grande concorso musicale per band emergenti del Canton Ticino che hanno l’opportunità di esibirsi nel cuore della città, dove si svolgono manifestazioni musicali di fama internazionale. Born in 1994 , “Palco ai giovani” is the most important music contest for new bands of Canton Ticino which have the opportunity to perform in the heart of the city, where international music events are held.

Piazza Riforma Lugano Tel. +41 58 8667440 eventi@lugano.ch www.palcoaigiovani.ch

tasting of typical food and much more ticinoclassic.ch

SABATO 11 E DOMENICA 12 GIUGNO GIUGNO Lugano e Capriasca JUNE Scenic Trail Uno dei trails più panoraDA SABATO 11 E mici in assoluto. Il percorso DOMENICA 12 GIUGNO segue una linea logica che Axim Ticino Classic congiunge le creste che Sarà un weekend intenso partono da Tesserete e che vedrà coinvolte le auto portano al Monte Brè sopra e gli equipaggi per due Lugano. giorni con momenti dedica- One of the most scenic trails ti alla gara, spazi per il relax e The path follows the logical il divertimento, degustazio- line which joins the peaks ni di specialità e piatti tipici e which start from Tesserete tanto altro ancora. and continue to Monte Brè An intense weekend which above Lugano. involves car and crews for Tesserete two days with moments info@scenictrail.ch dedicated to the contest, www.scenictrail.ch relax and entertainment,

DA VENERDI’ 17 A SABATO 20 GIUGNO

FESTATE 26 anni di culture e musiche dal mondo, di sguardi extramusicali verso un pianeta in continuo cambiamento. Festate è anche un’occasione per riflettere e riposizionare i nostri orizzonti verso la conoscenza e il rispetto di genti e culture lontane.

Events Ticino

26 years of music and cultures from all over the world, extramusical glances toward a planet which is always changing. Festate is also an occasion to think over and pose our horizonts towards knowledge and respect of foreign people and foreing cultures. Piazza del Municipio, Chiasso Tel. +41 (0) 91 6950916 casa.teatro@chiasso.ch www.centroculturalechiasso.ch 59


SALONE DEL MOBILE 2016 Salone del Mobile.Milano 2016: il mondo di qualità Riflettori accesi sulla 55a edizione del Salone del Mobile.Milano, vetrina dell’innovazione e luogo privilegiato di relazione e business. Tre gli eventi collaterali dedicati rispettivamente alle filosofie dell’abitare, all’arredo classico e alle finiture per l’architettura, oltre a un cortometraggio firmato Matteo Garrone.

12-17 APRILE Before Design: Classic Creatività, arte, design e cinema raccontano l’attualità del Classico. Obiettivo: la “meraviglia”, quella meraviglia classica che rompe le convenzioni, attraversando il tempo e lo spazio, diventando spunto irrinunciabile per costruire un nuovo stile di vita, un nuovo mondo, un nuovo futuro. Così il Salone del Mobile mette in scena il Classico. Pad. 15 F15/H18 13-15 APRILE Un cocktail con gli architetti Space&interiors sarà anche l’occasione per dialogare con tre importanti architetti – Ferruccio Laviani, Tiziano Vudafieri, Cino Zucchi – che si confronteranno sui temi più attuali della progettazione contemporanea. Ore 18.30. The Mall Porta Nuova 2 APRILE – 12 SETTEMBRE Stanze. Altre filosofie dell’abitare Tra le molteplici pratiche di progetto, l’architettura degli interni continua a essere il luogo privilegiato di indagine, studio e riflessione sugli aspetti più propriamente legati alla vita quotidiana delle persone: tutti abitiamo dentro alle case, e dentro a quegli spazi la nostra vita si svolge per buona parte. Lì ci riposiamo, ci rigeneriamo, leggiamo, pensiamo, studiamo, mangiamo, dormiamo, viviamo insieme alla nostra famiglia, accogliamo gli amici. Palazzo dell’Arte, Milano

www.salonemilano.it


SALONE DEL MOBILE 2016 Salone del Mobile.Milano 2016: The world of quality The spotlight is on the 55th edition of the Salone del Mobile.Milano, the platform for innovation and location of choice for networking and business. Three collateral events dedicated to the concepts of living, classic furnishing and architectural finishings respectively, as well as a short film signed by Matteo Garrone.

12-17 APRIL Before Design: Classic Creativity, art, design and cinema relate the actuality of the Classic. Objective: “wonder”, the sort of classical wonder that breaks all conventions, through time and space, becoming an inalienable spur for building a new lifestyle, a new world, a new future. Thus the Salone del Mobile showcases the Classic. Hall 15 F15/H18 13-15 APRIL A Cocktail for Architects Space&interiors also offers a chance to put questions to three top architects – Ferruccio Laviani, Tiziano Vudafieri and Cino Zucchi – who will be discussing the latest hot-button issues in contemporary design. At 6.30 pm The Mall Porta Nuova 2 APRIL – 12 SEPTEMBER Rooms: Novel Living Concepts Of all the many design practices, interior architecture is still the prime field of exploration, study and reflection in terms of its direct impact on people’s everyday lives. Interior architecture has a particularly special remit: we all live in houses, and much of our life is spent inside these spaces. We relax there, recharge our batteries, read, think, study, sleep, eat, sleep, live with our families and entertain our friends. Palazzo dell’Arte, Milano

www.salonemilano.it


MILANO MOSTRE 2016

FINO AL 20 MARZO 2016 MUCHA E L’ART NOUVEAU L’Art Nouveau è stato uno dei movimenti artistici e architettonici più interessanti sviluppatisi in Europa a cavallo tra Otto e Novecento, ancora oggi in grado di affascinare il pubblico con la sinuosità delle sue linee e la raffinatezza delle sue immagini. Sorto con lo scopo di combattere lo scadimento del gusto causato dal diffondersi dei processi produttivi industriali, rivendicò i valori del Bello, attingendo la propria ispirazione nel mondo della Natura. lunedì: 14.30-19.30; martedì, mercoledì, venerdì e domenica: 9.30-19.30; giovedì e sabato 9.30-22.30 Palazzo Reale www.artpalazzoreale.it FINO AL 5 GIUGNO 2016 SIMBOLISMO. I FIORI DEL MALE La mostra “Simbolismo. I fiori del male” a Palazzo Reale di Milano è un grande omaggio ad una delle correnti più originali ed intriganti della storia dell’arte. Sviluppatosi alla fine dell’Ottocento, il Simbolismo mira ad indagare tutti gli aspetti emotivi della realtà e trova manifestazioni in letteratura e in poesia, dove capolavoro assoluto sono “I fiori del male” di Baudelaire, in pittura, in scultura, in musica. Lunedì: 14.30–19.30, Martedì, mercoledì, venerdì e domenica: 9.30-19.30 Giovedì e sabato: 9.30-22.30 Palazzo Reale www.artpalazzoreale.it FINO AL 26 GIUGNO 2016 “MOSE’ BIANCHI. LA MILANO SCOMPARSA” La mostra su Mosè Bianchi a Milano racconta, attraverso una preziosa selezione di opere provenienti da collezioni private, l’amore del pittore monzese per Milano, in cui egli visse e studiò, divenendo un appassionato cantore della città, dai suoi mutamenti storici risorgimentali, a quelli più intimi e sentimentali, come si nota dai dipinti dedicati agli antichi scorci di Milano, immortalati prima di essere fagocitati dalla modernità. La mostra è infatti un viaggio indietro nel tempo, in una Milano incorrotta e silenziosa, in cui i riflessi dell’acqua dei Navigli colorano di nostalgia e di sentimento le vite degli antichi abitanti. Orari: da Martedì a Domenica dalle 10:00 alle 13:00 e dalle 15:00 alle 19:00. Biglietto ridotto € 5,00 Gam Manzoni www.gammanzoni.com

62


www.comune.milano.it

DA GIOVEDI’ 24 MARZO A DOMENICA 11 SETTEMBRE 2016 MOSTRA DI MIRO’ AL MUDEC La mostra ripercorre l’intera produzione dell’artista catalano, divenuto famoso a livello mondiale per la leggerezza visiva delle sue opere, unita ad una profondità poetica di grande originalità. Questa mostra, presenta al pubblico molti dipinti provenienti dalla Fundació Joan Miró di Barcellona, oltre ad alcune opere inedite provenienti dalla collezione della famiglia Mirò, difficilmente visibili al grande pubblico. Orari: Lunedì: 14.30-19.30 - Martedì, Mercoledì, Venerdì e Domenica: 9.30 - 19.30; Giovedì e Sabato: 9.30 - 22.30. Museo delle Culture www.mudec.it DA VENERDI’ 25 MARZO A DOMENICA 10 LUGLIO 2016 MOSTRA DI BOCCIONI A MILANO La mostra di Boccioni a Palazzo Reale a Milano celebra uno dei più importanti artisti italiani del secolo scorso, che ha saputo nella sua breve ma straordinaria carriera ispirarsi di volta in volta all’arte antica, al Rinascimento, al Barocco, all’Impressionismo, al Simbolismo, rielaborando ogni fonte in un linguaggio personale che lo rende uno dei protagonisti delle Avanguardie del Novecento. Orari: Lunedì dalle 14.30 alle 19.30; Martedì, Mercoledì, Venerdì, Sabato, Domenica dalle 9.30 alle 19.30; Giovedì dalle 9.30 alle 22.30. Palazzo Reale Palazzo Reale www.artpalazzoreale.it DA MERCOLEDI’ 23 MARZO A DOMENICA 29 MAGGIO 2016 2050. BREVE STORIA DEL FUTURO La mostra prende il nome dall’omonimo libro di Jacques Attali, pubblicato nel 2006, nel quale l’autore ipotizza il futuro del mondo e della nostra società. Presentata ai Musées Royaux des Beaux-Arts de Belgique a Bruxelles, la collettiva percorre le tematiche illustrate nel saggio di Attali in otto stazioni e attraverso circa 50 opere di artisti contemporanei internazionali. A cura di Pierre-Yves Desaives e Jennifer Beauloye. Orari: Lun. 14:30 - 19:30 - Mar - Mer - Ven - Dom: 09:30 - 19:30 - Gio - Sab: 09:30 - 22:30 - Ultimo ingresso: un’ora prima della chiusura. Palazzo Reale www.artpalazzoreale.it

63


MILANO MOSTRE 2016

UNTIL 20th MARCH 2016 MUCHA E L’ARTE NOUVEAU Art Nouveau is one of the most interesting art and architectural movements in Europe between the 19th and the 20th century, today it still fascinates the public with the sinuosity of lines and refinement of images. It is born to fight the fall of beauty caused by the widespread of industrial productive processes, it supported the values of Beauty, being inspired by the nature. Monday 2.30 pm – 7.30 pm; Tuesday, Wednesday, Friday and Sundays: 9.30 am – 7.30 pm; Thursday and Saturday 9.30 am – 10.30 pm Palazzo Reale www.artpalazzoreale.it

UNTIL 2th FEBRUARY UNTIL 5th JUNE 2016 SIMBOLISMO. I FIORI DEL MALE The exhibition “Simbolismo. I fiori del male” in Palazzo Reale in Milan represents a great homage to one of the most original and intriguing movement of the history of art. Developed at the end of the 19th century, Symbolism aims at analyzing the emotional aspects of reality and it also has a development in literature, poetry, with “Les fleurs du mal” by Baudelaire, in painting, in sculpture and in music. Monday: 2.30 pm -7.30 pm; Tuesday, Wednesday, Friday and Sunday: 9.30 am – 7.30 pm; Thursday and Saturday 9.30 am – 10.30 pm Palazzo Reale www.artpalazzoreale.it

UNTIL 26th JUNE 2016 “MOSE’ BIANCHI. LA MILANO SCOMPARSA” The exhibition on Mosè Bianchi in Milan tells, thanks to the a precious selection of works of art coming from private collections, the love for the painter of Monza for Milan, where he lived and studied developing the passion for the city as you can see from his paintings dedicated to the ancient perspective of Milan, represented before being absorbed by modernity. The exhibition is a journey in the past, in a Milan which is uncorrupted and silent, where the reflects of the Navigli bring sentimentality in the life of the elderly inhabitants. From Tuesday to Sunday from 10.00 am to 1.00 pm and from 3.00 pm to 7.00 pm. Reduced ticket € 5,00 Gam Manzoni www.gammanzoni.com

64


www.comune.milano.it

FROM 24th MARCH TO 11th SEPTEMBER 2016 MOSTRA DI MIRO’ AL MUDEC The exhibition covers the entire production of the artist, he became famous at international level for the visual lightness of his works combined with an original deep poetry. This exhibition presents to the public many paintings coming from the Fundació Joan Miró of Barcellona, together with some works of art coming from the private collection of the family Mirò, which usually are not exhibited. Monday: 2.30 pm - 7.30 pm; Tuesday, Wednesday, Friday and Sunday 9.30 am - 7.30 pm; Thursday and Saturday 9.30 am - 10.30 pm Museo delle Culture www.mudec.it

FROM 25th MARCH TO 10th JULY 2016 MOSTRA DI BOCCIONI A MILANO The exhibition of Boccioni at Palazzo Relae in Milan celebrates of the most important artists of the past century, who took inspiration from the ancient art, Renaissance, Baroque, Impressionism, Symbolism, re-elaborating every source of personal language which makes him one of the protagonist of the Avantgarde of the 20th century. Monday: 2.30 pm - 7.30 pm; Tuesday, Wednesday, Friday and Sunday 9.30 am - 7.30 pm; Thursday and Saturday 9.30 am - 10.30 pm Palazzo Reale www.artpalazzoreale.it

FROM 23th MARCH TO 29th MAY 2016 2050 BREVE STORIA DEL FUTURP The exhibition is named after the book by Jacques Attali, published in 2006, in which the author hypothesizes the future of the world and our society. Presented at the Musées Royaux des Beaux-Arts de Belgique in Bruxelles, the collective exhibition presents the subjects illustrated in the essay of Attali in 8 stations and through 50 works of international contemporary artists. A project developed by Pierre-Yves Desaives e Jennifer Beauloye. Monday: 2.30 pm - 7.30 pm; Tuesday, Wednesday, Friday and Sunday 9.30 am 7.30 pm; Thursday and Saturday 9.30 am - 10.30 pm Palazzo Reale www.artpalazzoreale.it

65


LE RICETTE DI WHAT’S ON MASIGOTT

Ingredienti: 200 gr di burro, 200 gr di zucchero a velo, 100 gr di farina di semola, 60 gr di farina di grano saraceno, 30 gr di fecola di patata, 4 uova intere, 1/2 bustina di lievito per dolci, uva sultanina q.b., noci in pezzi q.b., scorze d’arancia candite q.b., pinoli q.b.

To serve: 200 gr of butter, 200 gr of powdered sugar, 100 gr of superfine flour, 60 gr of buckwheat, 30gr of potato flour, 4 eggs, 1/2 sachet of baking powder for desserts, sultana, walnuts cut into small pieces, candied orange peels, pine nuts

Preparazione: Mettere a bagno l’uvetta in acqua tiepida. Far sciogliere il burro a bagnomaria e unirlo con lo zucchero a velo fino a montarlo. Incorporare una ad una le uova. Aggiungere un po’alla volta le farine, la fecola e il lievito e lavorare gli ingredienti fino ad ottenere un impasto liscio ed omogeneo. Aggiungere ora le uvette, le noci, le scorze d’arancia e i pinoli in quantità. Scaldare il forno portandolo a 200 °C, nel frattempo ungere una tortiera con del burro e versarvi l’impasto. Informare e far cuocere il dolce a 180 °C per 40 minuti circa, mantenendone controllata la cottura. Il dolce è pronto quando inserendo uno stecchino al centro della torta questo esce asciutto. Far raffreddare e servire.

Preparation: Put the sultana into lukewarm water. Melt the butter at bain-marie and add the powder sugar until it whisks. Add the eggs one by one. Then add the flours and the baking powder and mix everything. Also add the sultana, the walnuts, the candied orange peels and the pine nuts. Heat the oven at 200 °C, in the meantime put some butter on the baking pan and put the mixture in the baking pan. Cook the cake at 180°C for about 40 minutes. The cake is ready when you put a stick in the middle of the cake and it comes out dry. Let it to cool and serve

66


t n a r u esta

Como

R Ristorante Imbarcadero Como, Piazza Cavour, 20 Tel. +39 031 270166 Caffè-ristorante “Bar delle Terme” Como, Lungolario Trieste, 14 Tel. +39 031 329111 Ristorante Navedano Como, Via Pannilani Tel. +39 031 308080 Chiuso martedì e mercoledì a pranzo

Como

Feel Como Como, via Diaz 54 Tel. +39 3347264545 www.feelcomo.com Chiuso domenica

Ristorante “La Goletta” Bellagio, Via Roma, 1 Tel. +39 031 956426

Ristorante Raimondi

Cafè Restaurant Jolie Montano Lucino (Co), Via Varesina, 3 Tel. +39 031 471381

Taverna Due Castagni Lura di Blessagno (Co), Via Selva, 12 Lake Heart Tel. +39 031 8427022 Como, via per Cernobbio 2 Como Chiuso martedì e Tel. +39 031 572132 a pranzo il mercoledì

ComoComo, Via per Cernobbio, 12

Ristorante Yacht Club Como Como, Viale Puecher, 8 Tel. +39 031 574725 Ristorante Antica Darsena Palace Hotel Como Como, Lungolario Trieste, 50 Tel. +39 031 23391

Tel. +39 031 338233

K-Kitchen Parco del Grand Hotel Como di Como, Como- Tavernola, via per Cernobbio 41 A Tel. +39 031 516460 Posta Bistrot Como, Via Garibaldi, 2 Tel. +39 031 2769011

Antica Locanda La Vignetta Cremnago d’Inverigo (Lc), Via Garibaldi, 15 Tel. +39 031 698212 Chiuso il martedì Canottieri Restaurant Lecco, Via Francesco Nullo, 2 Tel. + 39 0341 366160

Ristorante La Terrazza Tremezzo, via Regina, 8 Tel. +39 0344 42491

Larius Lecco, Via Nazario Sauro, 2 Como Tel. +39 0341 363558 Ristorante Far and Sure www.ristorantelarius.it Menaggio, via Golf, 12 Tel. +39 0344 31564 Osteria del Pomiroeu Como Seregno (Mb), Pinzimonio Ristorante “Le Tout Paris” Via Garibaldi, 37 Como, Via Bonanomi, 24 Tel. +39 0362 237973 Menaggio, Tel. +39 031 268667 Chiuso lunedì e Lungolago Castelli www.il-pinzimonio.com Tel. +39 0344 32003Como martedì a pranzo Ristorante Caffè Teatro Como, Piazza Verdi, 11 Tel. +39 031 4140363 Chiuso lunedì

I Tigli in Theoria Como, Via Bianchi Giovini, 41 Tel. +39 031 305272 Chiuso martedì

Ristorante Piazza Repubblica Milano, Via Aldo Manuzio,11 Tel.+39 02 62695105

Armilla Anzano del Parco (Co), Via Stazione, 2 Tel. +39 031 619396 Chiuso domenica

RISTORANTE SOCIALE Tradizione ed eleganza a due passi dal Duomo

Como

Como, via Rodari, 6 Tel. +39 031 26 40 42 Como www.ristorantesociale.it È gradita la prenotazione Como

Como


Map

Como

Como

A

A

ZIAN

DEN

PRU

VIA

LA GIO

PISCINA LIDO VILLA GENO VI

FUNICOLARE PER BRUNATE

BEL

VIA TORNO

TO R

NO LUN G

VIALE GENO A ILL

OL

NO

GE

ARIO

TRIE

STE

Como

V

VIA BIANC

P R

HI GIOV

Como

INI

PIAZZA CAVOUR

Como

CAIR

RIO

IA VO SA

O LA

LUN G

I

HER

VIAL

IO

TO

V.F L

LI R

EC CH

I

DI VIL LA OLMO

OSTELLO DELLA GIOVENTU’

B VIA

Informazioni/Information Parcheggi/Parking Ospedale/Hospitals Como

Pontili/Piers Como

OSS ELL LI R

MASIA

ICO OV

A VI

ORG

O OVIC

P.LE S.TERESA

Stazione/Train stations Como TAXI

Polizia/Police Piscine/Swimming pools

Como

S

E F.L

VIALE

VIAL

PASS EGG I ATA

PROVINCIA DI COMO

Como

VIA S INIGA GLIA

I

PISCINA LIDO VILLA OLMO

VENE

NOVOCOMUM

STAD

LE P VIA

Como

MO

E VIT TORIO

UEC

MENAGGIO

OL

BIN

VIALE CA VALLOTT

MONUMENTO Como AI CADUTI

LA

RU

TEMPIO VOLTIANO

VIL

VI VIA

DI LU N G OLAGO MAFAL DA

TRE

NTO

VIA F.LLI

RG BO

P.LE S


Como

Como

V

BR PPE IUSE IA G

ILLA AMB

AGLIO AROV

NTO G

VIA SA

ENZO

AR LO NI

ZIA

VIA

V

AN

OS

VE

LT

MIL

RO

LIBERA

VIA

Como

LT

SVE

O E RO VIAL

VIA

REG

A DOLIND

A LIND

ODO

TE INA

Como

ARDO SAN GOTT FS STAZIONE IOVANNI COMO S.G

Musei/Museums

COMUNE DI COMO

Chiese/Church

PROVINCIA DI COMO

Monumenti/Monuments

REGIONE LOMBARDIA

E

AR

CES

LE

VIA ITALIA

INA TEO

VIA REG

LIO

VIA CADORNA

BASILICA Como SANT’ABBONDIO

XI

O IU IA G

INI

QUESTURA

VIA RE

VIA M

VIA LUC

REGIONE LOMBARDIA

Como

ILAN

TANEO

CHIESA DEL CROCEFISSO

INNOC

TEMB

O

SE

VIALE VARE

TANA

RE

LINI

ILAN

VIALE CAT

DRO VOLTA

VIA ALESSAN

VIA M

VIA MEN

VIA X X SET

RALTO

PIAZZA VITTORIA

VIA PARINI

POLIZIA LOCALE

UADRI VIA AUG

VIA GIOVIO

BIBLIOTECA

VIALE

P.LE S.ROCCHETTO

Como

CI CARDUC

PINACOTECA

PASSAGGIO E PONENT GIARDINI

VIA BORSIERI

PT

ORI VIA SIRT

TU’

SE

PIAZZA CACCIATORI DELLE ALPI

VIA

Como

PIAZZALE GERBETTO

VIA C.CAN

VIALE VARE

TI

TTISTI VIALE BA

I VIA ROVELL

VIA NATTA

NDENZA VIA INDIPE

I

ALDI

ERTENGH

DRO VOLTA VIA ALESSAN

PERO

VIA DIAZ

IAZ

ANDO D VIA ARM VIA LAMB

VIA CARCANO

VIA A.DEL

GIO VIA COLLE RI DEI DOTTO

SI

NI

RAS

VIA GARIB

IA G

PIAZZA MAZZINI

GIORNATE

PIAZZA A.VOLTA

VIA VITANI

VIA B.LUINI

CINQUE

NA VIA F ON TA

ROLI

U

RIO EMAN

VIA VIT TO

VIA RUSCO

VIA

VIA BOLDONI

UELE SAN FEDELE SAN PIETRO PIAZZA IN ATRIO S.FEDELE I SCALCH O A VI DE

VIA GIOVIO

VIA PORTA

BROLETTO PIAZZA DUOMO VIA PLINIO

UNIVERSITA’

VIA N.SAURO MUSEO CIVICO PIAZZA MEDAGLIE D’ORO

COMUNE

TEATRO SOCIALE

DUOMO

M VIA

VIALE LECCO

PIAZZA VERDI VIA BERTINELLI

VIA PERTI

PIAZZA ROMA VIA RODARI

MUSEO VIA C DELLA SETA

. GIU

STAZIONE FNM COMO LAGO

HIERI

TE ALIG

VIA DAN

PIAZZA DEL POPOLO

VIA G

PALAZZO TERRAGNI

HIERI

TE ALIG

VIA DAN

OSPEDALE VALDUCE

Como

Como

Como

Como

O


Como

o f n I Como

INFORMAZIONI TURISTICHE I.A.T. Tel. +39 031269712 Infopoint Broletto Tel. +39 031304137 Infopoint Stazione S.Giovanni Tel. +39 0314499539 www.visitcomo.eu

EMERGENZA QUESTURA Tel. +39 031 3171

TAXI Tel. +39 031261515 www.taxi-como.it

POLIZIA LOCALE Tel. +39 031 252700 Pronto Intervento 113

Como

TRENI Ferrovie dello stato Tel. 89 20 21 attivo 24h su 24h Tel.199 89 20 21 attivo 24 h su 24 www.fsitaliane.it Ferrovie Nord Milano Tel. +39 02 85111 www.ferrovienord.it

CARABINIERI Tel. +39 031 33861 VIGILI DEL FUOCO Tel. +39 031 331331 Como Pronto Intervento 115

GUARDIA DI FINANZA Como Tel. +39 031 304466 Pronto Intervento 117 CORPO FORESTALE Tel. +39 031 263142 Pronto Intervento 1515 SOCCORSO ACI Tel. 803 116

Ferrovie Federali Svizzere Tel. 900 300 300 NAVIGAZIONE - PONTILI Como Tel. +39 031304060 www.navigazionelaghi.it FUNICOLARE Tel. +39 031 303608 www.funicolarecomo.it UFFICI ISTITUZIONALI COMUNE DI COMO Tel. +39 0312521 www.comune.como.it PROVINCIA DI COMO Tel. +39 031 230111 www.provincia.como.it

TRAFFICO VIABILITA’ Tel. 1518 Como

OSPEDALI Pronto Intervento 118 SANT’ANNA Tel. +39 031 5851 VALDUCE Tel. +39 031 324111 VILLA APRICA Tel. +39 031 579411 Como Tel. +39 0344 33111 MENAGGIO CANTU’ Tel. +39 031 799111 GRAVEDONA Tel. 0344 92111 ERBA +39 031 640316 ORARI FUNZIONI DUOMO DI COMO Orari SS. Messe Feriali: 8.00 - 9.00 - 10.00 - 18.30 Festivi: 8.00 - 10.00 - 12.00 - 17.00 19.00 - 20.30 SabatoComo e prefestivi: 18.30 www.diocesidicomo.it

Como Como

Como


Como

Map

Sorico

Riserva Naturale Pian di Spagna e Lago di Mezzola

Como

Gravedona

SS36 Piantedo Colico Piano Laghetto

era izz

Sv

Dongo

lia

Ita

SS340 SS36 Cremia

Como

Dervio Santa Maria Rezzonico

Carlazzo

Como

Porlezza

SS340

Margno

Varenna Lago di Como

Cortenova Esino Lario

Tremezzo Bellagio

Pellio Intelvi

Lenno Ossucccio

Introbio Grigna Settentrionale

SS583 Argegno

Schignano Brienno

Civenna

Lezzeno

Nesso

Mandello Como Onno del Lario

ze ra Sv iz

Torno

Maisano

Caglio

Palanzo Faggeto Lario Molina

Cernobbio

Asso

Brunate

Erba

SS342 Tavernerio Lipomo SP40

Capiago-intimiano

Lago di Pusiano

Inverigo

Como

SS36

Valmadrera SS36 Civate Pescate

Cesana Brianza

Lago di Annone

Calolziocorte Como

Oggiono Como

Luisago CantĂš

Merone SP41

Eupilio

Ballabio

Lecco

Canzo

SS583

Grandate

SS583

Ponte Lambro

Lucino

Piani Resinelli

Abbadia Lariana

Pognana Lario

Pasturo Como

Vassena Magreglio

SS340 SS583 Laglio Carate Urio

Primaluna

Lierna

SS583

Castiglione D’ Intelvi

Como

SS36

Menaggio

Como

Premana

Bellano

SS342 Como

SP72 Airuno Cisano Bergam.

Como


Como

Como

Como

Como

Como

Per la tua pubblicitĂ su Como

contatta

Como

TBM Service & C. Piazza Duomo 17 22100 Como Tel. +39 031 268989 Fax +39 031 267044 e-mail: tbmservice@tin.it


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.