What’s on Como - summer 2013

Page 1

anno IX n. 2

SUMMER 2013




Supporter

Iniziativa Editoriale Editorial Iniziative TBM Service & C. Piazza Duomo 17 - 22100 Como Tel. 031 268989 - Fax 031 267044 e-mail: tbmservice@tin.it Direttore Responsabile Editor in Chief Daniele Brunati Progetto Editoriale Research Editors TBM Service & C. Segretaria di Redazione Editorial Support Team and Advertising Marina Buonomo

Progetto Grafico / Graphic Design Andrea Pedretti Foto / Photographic Material Archivio TBM Service Traduzioni / Translation Elena Pedretti, Martin Gani Hanno collaborato With the collaboration of Elisabetta Comerio, Nadia Baba, Silvia Galli, Rosaria Casali Amministrazione / Administration Daniela Fasola Promozione Pubblicitaria / Advertising Tel. + 39 031 268989 e-mail: tbmservice@tin.it

Stampa / Printed by Tecnografica Via degli Artigiani 4, Lomazzo Si ringrazia / Thanks to: Tutto lo staff del Settore Turismo della Provincia di Como e di Lecco, la sig.ra Monica Neroni, la Sig.ra Orietta Colturri e lo IAT di Lecco, per la preziosa collaborazione.

Numero Iscrizione ROC 23521 Registrazione Tribunale di Como Como Court Registration n. 27/05 dello 08/06/2005

Partenze / Timetable: Tutti i giorni dalle 10.10 alle 17.10 ogni ora in Piazza Cavour All days from 10.10 to 17.10 Piazza Cavour Tariffe / Prices Intero / Adults € 15,00 Ridotto (5 - 15 anni) / Reduced (between 5 - 15 years old) € 10,00 Fino a 5 anni gratuito / Up to 5 years old free tour

Note: * la tariffa ridotta si applica fino a 15 anni * non è consentito il trasporto bagagli * potranno essere applicate tariffe scontate per particolari situazioni ( festività, condizioni meteo) o promozionali per gruppi, assocazioni, scuole, etc. Note: * reduced fare applied up to 15 years old * no baggage allowed on board * in particular instances way be appled discount fares ( festivity, meteorology conditions) or 4 promotional fares for groups, associations, schools.

www.comocityopentour.it

TOUR OF COMO AND CERNOBBIO Biglietto valido tutto il giorno / Daily ticket Commentario in 8 lingue / 8 languages commentary


Sommario / Summary

14 20 22 28 30 34

37 42 47 51 52

Eventi Como/Como events Touring Club Italiano XX Anniversario ASCI Don Guanella Onlus XX Anniversary ASCI Don Guanella Onlus Museo didattico della seta Silk Museum ATP Tour Challenger Città di Como Laglio, un borgo da scoprire Laglio, a village to discover Eventi Lecco/Lecco events Eventi Valtellina/Valtellina events Eventi Ticino/Swiss events I ristoranti di What’s On / What’s On Restaurants Info turistiche / Turistic informations


GRUPPO IMMOBILIARE SAN PAOLO CANTU' S.P.A.

p r o m o t o r i

i m m o b i l i a r i

Federico Pini & C. SAS

SG Medicina .com

Dott. Eugenio Gandolfi - Chirurgia estetica naturale

Fabrizio Milesi


Honorary Member S.E. Mons. Diego Coletti Vescovo di Como

Honorary Member Mr. George Clooney

Honorary Member Carla Porta Musa

A.S.D.

MENAGGIO & CADENABBIA GOLF CLUB

Srl ANTINCENDIO - ANTINFORTUNISTICA 22060 - Cucciago (CO) Via A.P. Perini, 2 Tel. 031/725386 - Fax 031/787139 www.ceamantincendio.it

www.amicidicomo.it


Serate di Gala sotto le Stelle 2013

4 Luglio Serata di Gala per l’anniversario dell’Indipendenza americana con lo spettacolo “I ruggenti anni 20”

di Studio Festi, con la regia di Monica Maimone

14 Luglio Serata di Gala per la presa della Bastiglia con il balletto “Soirée Ravel: Boléro”

in collaborazione con il Balletto di Milano, coreografia di Adriana Mortelliti

15 Agosto Festa d’Estate

con lo spettacolo “Ferragosto a passo di danza” di Studio Festi, con la regia di Monica Maimone

Prenotazioni ed informazioni: tel. +39 031/348.803-867 • fax +39 031/348.841 • e-mail: food.beverage@villadeste.it


Festival d’Estate 2013 Festival di Concerti Classici 2013 in collaborazione con il “Circolo Vincenzo Bellini” di Moltrasio

12 Giugno Recital del pianista Giuseppe Albanese

26 Giugno Recital del violinista Stefan Milenkovich

accompagnato dalla pianista Srebrenka Poljak

28 Agosto Recital del tenore Chen Chen accompagnato dal pianista Zhou Hang

www.villadeste.com • Villa d’Este - 22012 Cernobbio - Lago di Como - Italia




Eleganza e QualitĂ da oltre120 anni

Concept & Styling TBM Service & C. - Como

Elegance and Quality for more than 120 years


RISTORANTE IMBARCADERO

Piazza Cavour 20, Como - 22100 - Tel. +39 031 270166 info@ristoranteimbarcadero.it - www.ristoranteimbarcadero.it


GIUGNO JUNE FINO A OTTOBRE Visite guidate alla Casa del Fascio e al quartiere razionalista Guided tours Casa del Fascio and functional buildings A pagamento / Ticket to buy Tutti i sabati / Every Saturday Ritrovo ore 16.00 / 4.00 pm Piazza del Popolo, Como www.guidecomo.it DA GIUGNO A SETTEMBRE Visite guidate a tema Specific guided tours Nel parco della Fondazione Minoprio visite e corsi sui seguenti temi: -La raccolta della frutta estiva -L’orto e le piante aromatiche -Il miele non solo dolcezza -Visita al Parco e alle Serre

di collezione. In the park of the Fondazione Minoprio visits and courses on the following topics: -Picking of summer fruits -The garden and the aromatic plants -The honey not just sweetness -Visit to the Park and to the Collection Greenhouses. Fondazione Minoprio Vertemate con Minoprio Tel. + 39 031 900224 cantaluppi@fondazioneminoprio.it www.fondazioneminoprio.it SABATO 29 GIUGNO Mercato Antiquariato e Collezionismo in Cortesella Vintage market and collecting items quartiere Cortesella, Como dalle ore 08.30 alle ore 18.30 from 8.30 am to 6.30 pm www.eventi.comune.como.it

PUNTUALITÁ, COMFORT E OSPITALITÁ PER I TUOI VIAGGI D’AFFARI E DI LEISURE CON O.C. DRIVER SERVICE di Cristian Ostinelli.

Events Lake Como

WITH O.C. DRIVER SERVICE PUNCTUALITY, COMFORT AND HOSPITALITY FOR YOUR BUSINESS AND LEISURE TRIPS by Cristian Ostinelli.

O.C. DRIVER SERVICE www.comochauffeur.com Cell. +39 349 0070039 info@comochauffeur.com 14

DOMENICA 30 GIUGNO Giornata dello Yoga Yoga day Lo scopo non è commerciale ma quello di portare alla conoscenza di tutti una disciplina antica ma sempre attuale che ha attraversato secoli e società più o meno evolute. Durante la giornata si terranno lezioni di Yoga con temi diversi tra cui la respirazione e l’energia vitale, lezione di Taichi, meditazione di gruppo, informazioni sullo Yoga e discipline, sulla scienza Ayurveda, sulloShiatzu. The aim is to inform about this ancient bue modern discipline with lessons of Yoga, Taichi, Ayurveda and Shiatzu. Piazza Cavour, Como www.eventi.comune.como.it


LUGLIO JULY DA SABATO 29 GIUGNO A LUNEDI’ 8 LUGLIO “Festa Paesana 2013” “Town Festival 2013” Musica, ballo liscio, gara podistica, teatro, motoraduno e spettacolo pirotecnico l’ 8 luglio alle ore 23.00. Music, dance, competitions, theatre, biker meeting and firework on Monday 8th July at 11.00 pm. Centro Polifunzionale Anzano del Parco Tel. + 39 031 630030 info@comune.anzano.co.it FINO A DOMENICA 7 LUGLIO Festa degli Alpini Fest of Alpines Coro Alpino, proiezione film e intrattenimenti vari.

Alpine Choir, movie and different entertainments. Cinema Oratorio e Piazza Carminati S. Fedele Intelvi www.valleintelviturismo.it SABATO 6 LUGLIO Festival d’estate Medjugorje Summer festival Medjugorje Giornata dedicata alla Madonna di Medjugorje. Santa messa in Duomo ore 18.30 seguita dall’adorazione eucaristica nella chiesa di San Giacomo adiacente alla cattedrale. Dopo le funzioni religiose si proporranno canti e testimonianze in Piazza Cavour. Day dedicated to the Holy Mary of Medjugorje with mass in the cathedral at 6.30 pm, then adoration in the church of San Giacomo. Afterwards songs and speeches

in Piazza Cavour. Como www.eventi.comune.como.it FINO A DOMENICA 7 LUGLIO Novecento Sul Lago di Como: pittura tra acqua e monti. 20th century on Lake Como: paintings between water and mountains. Esposizioni di opere che mostrano il lago e i suoi dintorni ripresi da artisti della prima metà del Novecento. Villa Carlotta Tremezzo Tel. +39 0344 40405 www.villacarlotta.it MERCOLEDI’ 10 LUGLIO Mercato Antiquariato, modernariato e collezionismo Vintage market, modern

DA DOMENICA 4 AGOSTO A GIOVEDI’ 15 AGOSTO

FESTIVAL CITTA’ DI CERNOBBIO Villa Erba - Cernobbio - Como

Quinta edizione del Festival Città di Cernobbio. Concerti gratuiti nel Padiglione Centrale di Villa Erba con nomi di grande calibro come Eugenio Finardi che aprirà il Festival domenica 4 agosto con il suo nuovo tour “Eugenio Finardi in Jazz”.

Events Lake Como

5th edition of the Festival Città di Cernobbio. Free concerts in the Central Pavillion of Villa Erba with important names such as Eugenio Finardi who is opening the Festival on 4th August with his new tour “Eugenio Finardi in Jazz”. Città di Cernobbio Assessorato alla cultura Tel. +39 031 343234 ufficio.cultura@comune.cernobbio.co.it www.festivaldicernobbio.eu 15


items and collecting items Mercato feriale di antiquariato, modernariato e collezionismo. via Cattaneo, Como Tel. +39 335 6861900 SABATO 13 E DOMENICA 14 LUGLIO Waves guitar festival 1° edizione manifestazione musicale. 1st edition musical event. Gravedona e Uniti sergiolavia@sergiolavia.com www.facebook.com/WavesGuitarFestival DOMENICA 14 LUGLIO 3° edizione “Pit Stop to the Hog Como border” Raduno di Harley Davidson Dalle ore 10.00 alle 12.00 Meeting of Harley Davidson From 10.00 am to 12.00 am Piazza Cavour

Como www.comotourism.it SABATO 20 LUGLIO “Trass a Bass” Consueta gara di carretti autoprodotti. L’evento sarà accompagnato da un DJ Set che continuerà anche a gare concluse, con musica e divertimento. Dalle ore 15.00 alle ore 23.30. The traditional competition of self-produced carts in the streets. During the events there is a DJ set that will continue also at the end of the competitions, with music and entertainment. From 3.00 pm to 11.30 pm Figino Serenza info@prolocofigino.org DOMENICA 21 LUGLIO 3° Raduno Fiat 500 Città di Como

DA VENERDì 30 AGOSTO A DOMENICA 15 SETTEMBRE

Events Lake Como

33° edizione del PALIO DEL BARADELLO Il “Palio” viene disputato fra i Borghi cittadini ed alcuni Comuni della provincia comasca, per la conquista del “pallium”, artistico drappo di seta dipinto a mano. I contendenti si affrontano in spettacolari gare tipicamente comasche: “La Giostra” (torneo cavalleresco) – “La Carriolana” (gara che si corre in coppia con caratteristiche carriole di legno)” e “Il Tiro alla Fune” . The “Palio” among the different suburbs of the city and some municipalities of the province of Como, to conquer the “palium”. Associzione Cavalieri del Palio del Baradello Tel. +39 031520124 segreteria@paliodelbaradello.it www.paliodelbaradello.it 16

3rd Meeting Fiat 500 City of Como Ritrovo vetture Fiat 500 d’epoca, in Piazza Cavour, giro turistico, giochi vari d’intrattenimento e premiazioni ringraziamenti partecipanti. dalle ore 8.00 alle ore 20.00 Meeting Fiat 500 in Piazza Cavour, guided tours, entertainments and prize giving. from 8.00 am to 8.00 pm www.eventi.comune. como.it FINO A MERCOLEDI’ 24 LUGLIO Città di seta City of Silk Quando l’architettura ispira i tessuti del Novecento. When architecture inspires the fabrics of the 20th century Fondazione Antonio Ratti Villa Sucota via per Cernobbio 19, Como


Tel. +39 031 3384976 www.fondazioneratti.org DA SABATO 27 A LUNEDI’ 29 LUGLIO Sagra del Pesce Fish Festival Festa danzante con musica live e menù a base di pesce; Sabato: apertura cucina ore 19.00. Domenica: apertura cucina ore 12.30 a ore 19.00. Dancing festival with live music and fish menu; Saturday: kitchen opens at 7.00 pm; Sunday: kitchen opens from 12.30 pm to 7.00 pm. Sala Polifunzionale Via Giovanni XXIII, Alserio Tel. + 39 031 632938 segretaria@prolocoalserio.it FINO A DOMENICA 28 LUGLIO Sotto il segno della

balena Under the sign of the whale Il parco di Villa Olmo ospita le sculture di Nicola Salvatore artista che ha scelto la balena come simbolo di ricerca interiore. Mostra allestita dall’architetto Giovanni Sammartano. The park of Villa Olmo guests the sculptures by Nicola Salvatore Villa Olmo Como Tel. +39 031252352 cultura@comune.como.it DOMENICA 28 LUGLIO L’invasione degli asini The invasion of the donkeys Quando cultura, tradizione e gastronomia si fondono in un evento importante. Culture, tradition and food

together for an important event. Dizzasco www.valleintelviturismo.it AGOSTO AUGUST DOMENICA 04 AGOSTO Sagra della Polenta Polenta Festival Sagra gastronomica con musica. Food and music. Piazza Giovanni XXIII° Colonno info@comune.colonno.co.it ww.amicidicolonno.it DOMENICA 11 AGOSTO Brunate e la Belle Epoque Brunate and the Belle Epoque Visita guidata gratuita (eccetto ticket funicolare) Free guided tour (the funicu-

DA GIOVEDI’ 20 GIUGNO A SABATO 7 SETTEMBRE FESTIVAL DI BELLAGIO E DEL LAGO DI COMO VERDI WAGNER E LA MUSICA DI OGGI Il Festival di Bellagio e del Lago di Como non rappresenta esclusivamente una manifestazione volta all’intrattenimento e alla promozione culturale, ma vuole portare avanti un progetto di turismoculturale che unisce patrimonio artistico e territorio.

Events Lake Como

The Festival of Bellagio and of Lake Como is not just an event to entertain but also to support culture, a project of cultural tourism which joins the artistic heritage and the territory. Tel. +39 02 89122267 contatti@bellagiofestival.com www.festivaldibellagio.com

17


lar ticket is to buy) Ritrovo ore 14.30 / 2.00 pm Piazza De Gasperi, Como www.guidecomo.it DA DOMENICA 25 AGOSTO A DOMENICA 8 SETTEMBRE Fiera del libro 61^ Edizione Book exhibition 61st Edition Tradizionale Fiera del Libro che si ripete ormai da più di 50 anni con incontri e presentazioni. Traditional Book exhibition, which has now been repeated more than 50 years with meetings and presentations. Piazza Cavour, Como Tel. +39 031 262298 FINO A VENERDI’ 30 AGOSTO Eventi Estivi a Lanzo Summer Events in Lanzo

Feste, musica, mostra, teatro, giochi e incontri culturali. Festivals,music,exhibition, theatre, games and cultural meetings. Lanzo www.valleintelviturismo.it DA GIOVEDI’ 29 AGOSTO A DOMENICA 8 SETTEMBRE Parolario – 13^ Edizione Parolario – 13rd Edition Manifestazione dedicata ai libri e alla lettura, alla cultura nel senso più vasto, incontri con autori, conferenze, dibattiti, reading e musica, rassegne tematiche di cinema. Event dedicated to books, reading, culture, meetings with authors, conferences,debates, reading, music, movies. Como

ITINERARI VERDI 14 SETTEMBRE Mantova: Crociera fluviale tra i fiori di loto sul Mincio / Cruise to discover flowers 4-5-6 OTTOBRE Cernobbio - Villa Erba: Mostra Orticolario V edizione / Exhibition 2 novembre Lattecaldo (CH): Sistemi di fitodepurazione nel vivaio forestale. Castagnata / Cleaning systems

Events Lake Como

SERATE APERTE 2 SETTEMBRE I colori dei fiori attraverso i viaggi dei soci / Colors of the flowers 4 novembre Antica Regina: un percorso da tutelare tra viti e olivi / a path to preserve Ortofloricola Comense Tel. +39 031 531705 info@ortofloricola.it www.ortofloricola.it 18

Tel. +39 031 301037 info@parolario.it www.parolario.it DA SABATO 31 AGOSTO A LUNEDI’ 9 SETTEMBRE 37^ Sagra dell’Alborella 37^ Festival of the Bleak Intrattenimenti vari, musica e danza. Different entertainments, music and dancing. Dalle 12.00 alle 21.00 From 12.00 to 9.00 pm Parrocchia San Lorenzo Via Manzoni, Inverigo Tel. +39 031 3594111 DA SABATO 31 AGOSTO A SABATO 14 SETTEMBRE Il razionalismo, dai sogni dell’uomo all’architettura Functionalism, from the man dreams to architecture Esposizione delle opere


selezionate dal 3° concorso fotografico digigraphie per immagini in bianco e nero e colore. Exhibition of the works of art selected from the 3rd photo contest for pictures in black and white and color. www.fotoamatoridellario.it www.eliolux.it SETTEMBRE SEPTEMBER DOMENICA 1 SETTEMBRE Manifestazione Remiera Oar Festival mt. 1000 – Più di 11 barche 2 batterie + finale e finalina. 1000 meters –more than 11 boats, 2 batteries + final and small final. Ore 10.00/10.00 am Tel. +39 0344 56330 www.amicidellalucia.org

FINO A GIOVEDI’ 26 SETTEMBRE Tramonto in musica a Villa Carlotta Music sunset in Villa Carlotta Aperitivi musicali. Aperitif with music. Ingresso € 10,00 Tel. +39 0341 815160 info@agimuslombardia.com www.agimuslombardia.com

DOMENICA 29 SETTEMBRE Giornate europee del patrimonio European patrimony days Visite guidate gratuite al Monumento ai Caduti Free guided tour Monumento dei Caduti Dalle ore 15.00 alle ore 17.30 From 3.00 pm to 5.30 pm Piazza del Popolo, Como www.comotourism.it

SABATO 28 SETTEMBRE Giornate europee del patrimonio European patrimony days Visite guidate gratuite alla Casa del Fascio Ritrovo ore 16.00 e 16.30 Free guided tour Casa del Fascio Meeting 4.00 pm and 4.30 pm Piazza del Popolo, Como www.comotourism.it

DA VENERDI’ 13 A DOMENICA 15 SETTEMBRE 12° Trofeo Grand Hotel Villa Serrbelloni per vele d’epoca e classiche. Iscrizioni aperte fino a giovedì 5 settembre. Bellagio Circolo della Vela di Pescallo Tel. +39 031950932 cvpescallo@tin.it www.circolodellaveladipescallo.it

DA GIOVEDI’ 29 AGOSTO A MARTEDI’ 3 SETTEMBRE

FIERA DI SANT’ABBONDIO

Events Lake Como

Come ogni anno, nell’area retrostante la Basilica di Sant’Abbondio, in occasione della Festa del Patrono, si terrà la tradizionale Fiera con la Mostra - Concorso Zootecnica, il mercatino di prodotti tipici artigianali, il ristorante tipico, le serate danzanti e una mostra a cura di Società Archeologica. Market, craftmanship, animal and local gastronomy, dancing night and exhibition organized by Società Archelogica. Comune di Como Tel. +39 031 252513 info@comune.como.it 19


Le iniziative dei Consoli di Como SABATO 6 LUGLIO

SATURDAY 6TH JULY

VEDI IL LAGO DAL KAYAK Dal paese di Pescallo (Lago di Como), tour in kayak attorno alla penisola di Bellagio, guidati da un esperto locale, professionista dello sport. Mattino - durata ca h.2.30. Noleggio imbarcazione e attrezzature in loco. Adatto anche a bambini oltre 10 anni. Al termine possibilità di pranzo o snack.

LOOK AT THE LAKE FROM THE KAYAK From the town of Pescallo (Lake Como) kayak tour around Bellagio with a local expert. In the morning - about 2.30 hours. Boat and equipment to rent on site. Also for children older than 10 years. At the end possibility of lunch or snack.

SABATO 7 SETTEMBRE

SATUR DAY 7TH SEPTEMBER

STRADA REGIA Torno (Co) Trekking sulla“Strada Regia” tappa intermedia fino a Pognana (durata di h. 4,30) che segue nel primo tratto la storica Strada Regia, sale fino a Molina, tocca Lemna e Palanzo e scende a lago presso Pognana.

STRADA REGIA Torno (Co) Intermediate stop until Pognana about 4.30 hours. The first part of the historical Strada Regia, until Molina then Lemna and Palanzo and down to Pognana.

SABATO 28 SETTEMBRE

SATURDAY 28TH SEPTEMBER

STRADA REGIA Nesso (Co) Trekking sulla“Strada Regia” tappa finale fino a Bellagio Itinerario (durata di h. 4,30) che segue la storica Strada Regia fino a Lezzeno e al Ponte del Diavolo. Ultimo tratto, fino a Bellagio, su asfalto

STRADA REGIA Nesso (Co) Last part until Bellagio - about 4.30 hours. The historical Strada Regia until Lezzeno and the Ponte del Diavolo. Last part until Bellagio on pave

20



XX Anniversario ASCI DON GUANELLA ONLUS LUNEDI’ 2 SETTEMBRE Arrivo in Italia dagli Stati Uniti d’America di Kimberly Sky & Team (Gospel Singers) Arrival in Italy from the States of Kimberly Sky & Team (Gospel Singers)

VENERDI’ 6 SETTEMBRE Casa Divina Provvidenza

Apertura mostra sull’ASCI Don Guanella Onlus Exhibition opening ore 15.00 / at 3.00 pm

“1992 – 2012. Venti anni insieme” Opera Don Guanella, Associazione per la Solidarietà, Cooperazione Internazionale Apertura Workshop del Coro GAP Gospel Always Positive Workshop opening and course of gospel with Kimberly Sky & Team

(corso di formazione nazionale al canto gospel con Kimberly Sky & Team) ore 18.00 / at 6.00 pm accoglienza e registrazione Apertura ufficiale degli eventi in occasione del XXesimo dell’ASCi Don Guanella Onlus

Appointment with Cooperazione Internazionale

ore 8.30 presentazione delle Associazioni per la cooperazione internazionale allo sviluppo “Variopinto”, “Poilon” , Associazione Medici con l’Africa CUAMM e con la presenza del partner profit “Solesienergia” energie alternative – vendita dei prodotti del commercio equo e solidale proposti dalla Cooperativa Variomondo / 8.30 am presentation

Inaugurazione campo di calcio sintetico Inauguration of the turf soccer field via don Guanella 13

ore 14.00 inaugurazione con la partecipazione di campioni dello sport / 2.00 pm Inauguration with the participation of sports champions

Inaugurazione “Casa del pellegrino” - Ostello per gruppi

of the different Associations and sale of the products of the Cooperativa Variomondo

Inauguration “Casa del pellegrino” – Hostel for groups

Apertura mostra sull’ASCI Don Guanella Onlus

ore 15.00 inaugurazione con benedizione / 3.00 pm Inauguration

Opening of the exhibition on ASCI Don Guanella Onlus

ore 9.00 “1992 – 2012 . Venti anni insieme” Workshop del Coro GAP Gospel Always Positive Workshop of the Choir GAP

ore 9.00 workshop di tecniche di canto Gospel / 9.00 am Gospel workshop

ore 21.00 concerto presso Chiesa di S. Giacomo, Como /

9.00 pm Official opening of the events, presentation and conference

9.00 pm Concert in the church of San Giacomo, Como

ore 21.00 presentazione della manifestazione e convegno “La Cooperazione Internazionale: quale senso e quale futuro per le organizzazioni italiane”

Inauguration of the exhibitions

Inaugurazione mostre Casa di riposo Don Guanella

Casa Divina Provvidenza

with blessing

Apertura attività ludico – ricreative per bambini Activities for children Casa Divina Provvidenza

ore 15.30 pomeriggio curato da “La Grande Corte” / 3.30 pm afternoon organized by “La Grande Corte”

ore 18.30 due ore di musica curate dalla Comunità “Il Quartiere” e dai “Musicisti di Como” - band giovanili / 6.30 pm 2 hours of music ore 19.00 aperitivo in musica / 7.00 pm apetizer with music

DOMENICA 8 SETTEMBRE Apertura mostra sull’ASCI Don Guanella Onlus

Casa Divina Provvidenza

ore 10.00 “Le immagini delle parole” mostra fotografica curata dal Circolo fotografico di Como e dal Laboratorio di animazione della Casa di Riposo Don Guanella

Appuntamento con la Valchiavenna

c/o Sala Giovanni Paolo II Centro Don Guanelliano di Pastorale Giovanile /

“1992 – 2012 Venti anni insieme” Workshop del Coro GAP Gospel Always Positive

Appointment with Valchiavenna

10.00 am photo exhibition

ore 10.45 “PATHOS” mostra pittorica espone il pittore Alberto Bogani / 10.45

Workshop of the Choir GAP

ore 8.30 “La Valchiavenna in vetrina” presentazione del sentiero turistico – religioso “Sui passi di Don Luigi Guanella” e dei prodotti di eccellenza della valle 8.30 am presentation of the tourist and religious path

c/o galleria del “Museo Don Guanella” via T. Grossi 18

Appuntamento con la Cooperazione Internazionale

ore 11.30 mercatino delle pulci /

SABATO 7 SETTEMBRE

am painting exhibition by Alberto Bogani

Mercatino dell’”Arca di Noè”

11.30 am flea market

22

Opening of the exhibition ASCI Don Guanella Onlus ore 9.00 - at 9.00 am

Casa Divina Provvidenza

ore 9.00 workshop di tecnica di canto Gospel / 9.00 am workshop of Gospel

ore 11.45 S. Messa Gospel in Santuario S.Cuore / 11.45 am Gospel Mass

ore 16.00 concerto in piazza San Fedele / 4.00 pm concert in the San Fedele square.


INFO Casa Divina Provvidenza - Via T. Grossi, 18 Como Casa di Riposo Don Guanella - via Don Guanella, 13 Como www.ascidonguanellaonlus.eu - www.guanellacomo.it Per informazioni sul workshop: gospel4africa@corogap.it


UNA NUOVA GESTIONE CON TANTI SERVIZI IN PIÙ

ASSOCIAZIONE DON GUANELLA

S E RV I Z I P E R L A S A LU T E : • TEST INTOLLERANZE ALIMENTARI • TEST AUTODIAGNOSTICI (GLICEMIA, COLESTEROLO...) • HELICOBACTER TEST • MISURAZIONE GRATUITA DELLA PRESSIONE • ANALISI PELLE/CAPELLI CON MICROCAMERA • LABORATORIO PER PREPARAZIONI MAGISTRALI • PRENOTAZIONE VISITE OSPEDALIERE (CUP) • SCREENING COLON-RETTO • CONSEGNA A DOMICILIO • AREA DEDICATA ALL'ASCOLTO E AL CONSIGLIO DEL PAZIENTE • CONSULENZA DERMOCOSMETICA • DIETE PERSONALIZZATE • NOLEGGIO ELETTROMEDICALI: AEROSOL, TIRALATTE MEDELA, STAMPELLE, BILANCE PER BAMBINI, INALATORE, BOMBOLE DI OSSIGENO.

P i a z za C a m e r l ata 3 / B 22100 COMO Te l . 0 3 1 5 2 1 0 9 8


ASSOCIAZIONE NAZIONALE ALPINI DOMENICA 7 LUGLIO Raduno in ricordo del Btg Valle Intelvi DOMENICA 7 LUGLIO Raduno Monte Cornizzolo DOMENICA 28 LUGLIO Raduno Monte Palanzone (Gruppo Palanzo)

DOMENICA 4 AGOSTO Raduno Monte Galbiga (Gruppo Lenno) SABATO 7 SETTEMBRE DOMENICA 8 SETTEMBRE S.P. SOVERA 75° Aniversario DOMENICA 15 SETTEMBRE Moltrasio 90° Anniversario

Associazione Nazionale Alpini Via Zezio 53, Como - Tel. +39 031304180 como@ana.it - www.alpinicomo.it

SAGRA DI SAN VALENTINO

DA VENERDI’ 23 A LUNEDI’ 26 AGOSTO 332° edizione della “Sagra di San Valentino” dove fede e folklore si fondono in un’unica festa. Serate danzanti, mercatini rionali, giochi popolari, trenino e gonfiabili per i più piccini, grandioso spettacolo pirotecnico, il tutto contornato da un ottima cucina. 332st Festival of San Valentino, faith and folklore are linked together in a unique party.

Three evenings in collaboration with music, handmade beer and food.

SAVOUR DE CA’ NOSTRA

SABATO 21 E DOMENICA 22 SETTEMBRE Riscopriamo le antiche tradizioni musicali, folkloristiche e culinarie. Let’s discover the ancient music, folk and food traditions.

SUMMER FESTIVAL

DAVENERDI’19 A DOMENICA 21 LUGLIO Tre giornate con eventi, musica e ristorazione già a partire dal pomeriggio. Three days dedicated to events, music and food.

TACABANDA

DAVENERDI’26 A DOMENICA 28 LUGLIO Tre serate allietate da intrattenimento per bambini, cucina e band musicali, il tutto annaffiato con ottima birra artigianale prodotta dal Birrificio Italiano.

Proloco Lurago Marinone www.prolocoluragomarinone.com

ANTIQUARIUM “LUIGI MARIO BELLONI MARIUCCIA ZECCHINELLI” RACCOLTA MUSEALE PERMANENTE L’Antiquarium è uno spazio espositivo che ospita una raccolta museale di carattere archeologico. The Antiquarium is an exhibition area with archeological fundings. Tel. +39 034456369 via Somalvico, Ossuccio info@isola-comacina.it


TEATRO SOCIALE di COMO

VENERDÌ 28 E SABATO 29 GIUGNO CARMINA BURANA Ore 21.30 / 9.30 pm Sul palcoscenico 400 persone della città che hanno frequentato laboratori di preparazione affiancati da professionisti. In scena anche Coro Città di Como, Coro Voci bianche del Teatro Sociale di Como. 400 persons on stage, who took part in the laboratories with professionals. On stage also Coro Città di Como, Coro Voci bianche del Teatro Sociale di Como. Coreografia Mauro Astolfi Spellbound Contemporary Ballet Direttore d’orchestra Carlos Chamorro Orchestra 1813

SABATO 6 LUGLIO SONICS in Meraviglia Ore 21.30 / 9.30 pm Spettacolo di nouveau cirque e danza acrobatica Show of nouveau cirque and acrobatic dance Regia Alessandro Pietrolini Coreografie aeree e costumi Ileana Pietrolini Light designer Niki Casalboni e Alessandro Pietrolini

MARTEDI’2 LUGLIO MAGGIO DANZA Ore 21.30 / 9.30 pm Bolero, Four Temperaments, Steptext Trittico firmato da coreografi di fama nazionale: Francesco Ventriglia, George Balanchine, William Forsythe

SABATO 13 LUGLIO DAVID PARSONS DANCE COMPANY Ore 21.30 / 9.30 pm Danza / Dance Coreografia David Parsons

GIOVEDI’11 LUGLIO BAUSTELLE in Fantasma Tour 2013 Ore 21.30 / 9.30 pm Concerto / Concert Rachele Bastreghi, Francesco Bianconi e Claudio Brasini

DOMENICA 14 LUGLIO OMAGGIO A MORRICONE Ore 21.30 / 9.30 pm Concerto / Concert Direttore Diego Basso Soprano Giulia Ethel Tommasi Coro Arti Voice Academy Otchestra Regionale Filarmonia Veneta Videomontaggio Diego Basso

VENERDI’5 LUGLIO E DOMENICA 7 LUGLIO IL TROVATORE Ore 21.30 / 9.30 pm Dramma in quattro parti di Giuseppe Verdi Drama in four parts by Giuseppe Verdi Libretto di Salvatore Cammarano dal dramma El Trovador di Antonio García-Gutiérrez. Arrangiamento musicale Enrico Minaglia

INFO Teatro Sociale di Como - Piazza Verdi, Como Tel. + 39 031 270170 - www.teatrosocialecomo.it Ingresso a pagamento 26



MUSEO DIDATTICO DELLA SETA

Fiore all’occhiello della rete museale comasca, il Museo didattico della Seta, aperto nel 1990 come giusta testimonianza della storia della seta a Como, segnale tangibile di una continuità fra passato e presente di una industria che mantiene il primato rispetto al mondo intero, è una realtà vivace, impegnata in attività che mirano a far conoscere al pubblico la cultura della seta ed è parte integrante di un distretto tessile che si prepara all’importante appuntamento dell’EXPO 2015. Il Museo didattico della Seta raccoglie, custodisce, espone le testimonianze della tradizione

produttiva tessile comasca quali macchine, oggetti, documenti, campionari e strumenti di lavoro provenienti dalle lavorazioni tessili che qualificano Como città della seta. Il patrimonio tecnico ed artistico è organizzato in uno spazio didattico accessibile a tutti. L’amore e la passione per l’arte serica hanno origini antiche, consolidate grazie anche all’istruzione professionale per operatori del settore promossa, a partire dal 1866, dalla Camera di Commercio, dalla Provincia e dal Comune di Como.

28


One of the most imoportant museums in Como is the Silk Museum, inaugurated in 1990 as a proof of the history of silk in Como. A sign of continuity between the past and the present of an industry which is unique all over the world, a lively reality involved in activities which aim at let people know the culture of silk and an integrating part of a textile district which is ready for the important appointment of the EXPO 2015. The Silk Museum collects, keeps and exhibits

the proofs of the tradition of the textile production in Como, such as machines, objects, documents, samples and instruments. The technical and artistic heritage is organized in a didactic area accessible to everybody. The love and the passion for silk have ancient traditions, also thanks to the professional education for people working in the sector promoted since 1866 by the Chamber of Commerce by the Province of Como and by the Municipality of Como.

INFO Museo Didattico della Seta di Como via Castelnuovo 9, Como Tel. +39 031 303180 info@museosetacomo.com www.museosetacomo.com Orario di apertura: da martedĂŹ a venerdĂŹ 9.00-12.00 e 15.00-18.00 29


APT TOUR CHALLENGER “CITTA’ DI COMO”

Anche quest’anno l’appuntamento comasco con il tennis internazionale sarà rinnovato. Dal 24 agosto al 1° settembre si svolgerà sui campi della società Tennis Como a Villa Olmo l’ottava edizione dell’ATP Tour Challenger “Città di Como”, sponsorizzato da Credito Valtellinese per la disciplina del singolo e da Bianchi Group per il doppio. L’impeccabile organizzazione, frutto del lavoro d’équipe di uno staff ormai collaudato, la splendida ubicazione del circolo sportivo e la sempre più apprezzata ospitalità nei migliori hotel cittadini richiamano ogni anno a Como tennisti di fama internazionale, per la gioia degli amanti di questo sport. La manifestazione del

foto Elvira Pezzotti

2012 ha laureato vincitore nel singolo l’austriaco Andreas Haider Maurer che ha battuto in finale il portoghese, testa di serie numero 2, Joao Sousa. Nel doppio si è affermata la coppia formata dal tedesco Philipp Marx e dal rumeno Florin Mergea che hanno battuto in un’appassionante finale l’austriaco Ebelthite e il ceco Pospisil. Il torneo ha suscitato grande entusiasmo di pubblico: 10.000 spettatori hanno partecipato all’evento (fonte dati ATP Supervisor) mentre il sito internet dell’evento ha registrato oltre 1.000.000 di contatti. Molto apprezzata è stata anche la trasmissione in streaming degli incontri (1009 connessioni registrate contemporaneamente). 30


TENNIS VILLA OLMO DAL 24 AGOSTO AL1 SETTEMBRE - www.tenniscomo.it

Also this year there is the usual appointment with the international tennis in Como. From 24th August to 1st September on the courts of the Tennis Como club in Villa Olmo is held the 8th edition of the ATP Tour Challenger “Città di Como”, sponsored by Credito Valtellinese for the single and by Bianchi Group for the double. The impeccable organization, result of the team work, the beautiful location of the sports club and the appreciated hospitality of the best hotels of the city attract international tennis players every year and the tennis lovers are enthusiastic of this event. In 2012 the Austrian Andreas Haider Mau-

rer was the winner, he has beaten the number 2 of the classification, the Portuguese Joao Sousa. In the double, the German Philipp Marx and the Romanian Flori Mergea have beaten the Austrian Ebelthite and the Czech Pospisil in an impassioning final. The tournament brought a great enthusiasm among the public: 10.000 spectators took part in the event (data supplied by ATP Supervisor) while the Internet site of the event registered more than 1.000.000 contacts. Also the streaming transmission of the matches was very much appreciated (1009 connections registered contemporarily). 31




LAGLIO, UN BORGO DA SCOPRIRE

Non sarà certo un caso se George Clooney ha scelto di trascorrere le sue giornate di quiete proprio a Laglio, un comune di circa mille abitanti situato sulla sponda occidentale del lago di Como. Saltato alla ribalta delle cronache proprio grazie alla presenza dell’attore che qui ha acquistato le ville Oleandra e Margherita, Laglio si snoda lungo il tracciato dell’antica strada romana, la Regina, ed occupa una fascia di territorio posta fra il Monte Colmegnone ed il lago. Tra le frazioni che compongono il borgo, Ticee, Germanello, Ossana e Soldino, spicca Torriggia che costituisce il punto più stretto tra le rive del Lario, oltre che il punto di massima profondità. Sul versante del Monte Colmegnone si trova la caverna del “Buco dell’Orso”, sede dell’acquedotto comunale e per questo non più visitabile, all’interno della quale furono rinvenute numerose ossa fossili di Ursus spelaeus conservate al Museo di Storia Naturale di Milano e al Museo Giovio di Como. Patrono di Laglio, cui è dedicata la chiesa parrocchiale in centro al paese, è San Giorgio. La parrocchiale, edificata nel Seicento,

è decorata con stucchi e fregi del lagliese Stefano Salterio e conserva anche opere del Settecento. Un altro elemento di grande interesse è la piramide di Joseph Frank, monumento funebre dell’Ottocento che con la sua altezza di 20 metri vuole ricordare il medico degli Asburgo che decise di finire i suoi giorni guardando le rive del lago. Una peculiarità di Laglio è che la maggior parte delle sue abitazioni è costruita con la Pietra di Moltrasio, che rende unici i borghi del paese ed i muri che costeggiano le strade, opera di esperti nella lavorazione della pietra per l’edilizia, alcuni dei quali ancora in attività. Un’altra tradizione che ha mantenuto le sue radici a Laglio è quella dei “maestri d’ascia”, veri artisti nella lavorazione del legno per la cantieristica da diporto. Ancora oggi in attività il prestigioso Cantiere Riva dal quale, un secolo fa, partì il fondatore dell’omonimo Cantiere Riva di Sarnico. Tra le bellezze che contribuiscono a rendere magico questo luogo, non è possibile non citare le meravigliose ville che si affacciano sulle sue rive, tra cui la celebre Villa Oleandra. 34


testo di Elisabetta Comerio foto Archivio TBM Service

It is not by chance that George Clooney decided to spend his days off in Laglio, a town of about 1000 inhabitants located on the western shore of Lake Como. Laglio is in the newspapers thanks to the presence of the actor, who bought the villas Oleandra and Margherita, the town is along the ancient Roman street called Regina, between the Mount Colmegnone and the lake. Among the different suburbs, there is Torriggia, which represents the narrowest point between the shores of Lake Como and also the point of maximum depth. On the slope of Mount Colme gnone there is the famous cavern of the “Buco dell’Orso”, today seat of the town aqueduct, for this reason it can no longer be visited, inside of it different fossils of Ursus spelaeus were found, now visible in the Museum of Natural Histor y in Milan and in the Museum Giovio in Como. The patron of Laglio is

Saint George (when you say the case…) and the parish church in the center of the town is dedicated to him. Another element of great interest is the pyramid of Joseph Frank, funeral monument of the 19th century, located in the town cemetery. With its height of 20 meters the pyramid is dedicated to the doctor of the Asburgo family, who decided to spend his last days on the shores of Lake Como. A peculiarity of Laglio is that most part of the houses are built with the local stones of Moltrasio, which make the small suburbs of the town and the walls along the streets unique. Another ancient tradition in Laglio is the one of the “masters of ax ”, real artists in the wood handicraft for the shipbuilding. Among the beauties that contribute to magic of this place, we have to mention the beautiful villas, among which is Villa Oleandra, located on an ancient Roman settlement. 35


Escursioni guidate sul territorio dei laghi di Como e di Lugano

Guided walks in the area of Como and Lugano Lakes

Scopri le emozioni di camminare in montagna e goditi il lago da un fantastico punto di vista Discover the well being feelings of walking in mountain and enjoy the lake from a wonderful point of view

WWW.HIKINGCOMOLAKE.COM


FINO A DOMENICA 28 LUGLIO “Impresa diretta” Progetto fotografico del fotografo Federico Wilhelm sulle realtà industriali storiche e caratteristiche del territorio lecchese. Photo project by the photographer Federico Wilhelm on the historical industrial realities and on the characteristics of the territory of Lecco. da martedì a venerdì / from Tuesday to Friday dalle ore 15.00 alle ore19.00 /from 3.00 pm to 7.00 pm sabato e domenica / Saturday and Sunday dalle ore 10.30 alle ore12.30 e dalle ore 15.00 alle ore19.00 / from 10.30 am to 12.30 pm and from 3.00 pm to 7.00 pm lunedì chiuso / Monday closed Torre Viscontea Piazza XX Settembre, Lecco Tel. +39 0341 282396 www.museilecco.org FINO A SETTEMBRE Visita la canonica di San Salvatore a Barzanò 2^ edizione: il fascino antico del Romanico in Brianza. Visit of the parsonage of San Salvatore in Barzano’ 2nd edition: the ancient fascination of the Romanesque architecture in Brianza. Ogni prima domenica del mese visite gratuite con guide specializzate. Partenza ore 17.00 L’ingresso con visita guidata alla Canonica è gratuito con

iscrizione obbligatoria. Every first Sunday of the month, guided tours with specialized guides. Chiesa di san Salvatore – 5.00 pm. The entrance with the guided tour of the parsonage is free, reservation requested. Barzanò Tel. +39 039 9272150 biblioteca@comune. barzano.lc.it www.associazionemolo. blog-spot.com LUGLIO JULY SABATO 6 LUGLIO Festival del Lago Festival of the Lake Come da tradizione il primo sabato del mese di luglio si svolge la rievocazione storica degli eventi del 1169 in cui Federico Barbarossa ed i comaschi attaccarono e distrussero l’Isola Comacina. Nell’arco dell’intera giornata nel paese si vedrà svolgersi numerose iniziative che si concluderanno con uno dei più bei spettacoli pirotecnici del lago. Following the tradition, the first Saturday of July there is the historical representation of 1169, year in which Federico barbarossa and the people of Como attacked and destroyed the Comacina Island. During the whole day, in the town there are different initiatives that will end with one of the most beautiful firework show of the lake. Varenna Tel. +39 0341830367 www.prolocolario.it www.comune.varenna.lc.it 37

SABATO 6 E DOMENICA 7 LUGLIO 8^ edizione itlug lego fest Esposizione di costruzioni LEGO® realizzate da appassionati. Concorso a premi per ragazzi “Slega la fantasia” Punto giochi. Exhibition of LEGO® toys made by the fans. Contest with prizes for kids “Slega la fantasia” (Express your imagination). sabato dalle ore 14.00 alle ore 23.00 domenica dalle ore 9.00 alle ore 18.00 Saturday 06th from 2.00 pm to 11.00 pm; Sunday 07th from 09.00 am to 6.00 pm Ingresso libero / free entrance Via Confalonieri 26, Ballabio info@itlug.org www.itlug-lc.org DOMENICA 14 LUGLIO 18°Traversata del Lario 18th Passage of Lake Como Mezzofondo di nuoto non competitive da Onno a Mandello del Lario (1500 mt.) Non-competitive half marathon swimming from Onno to Mandello del Lario (1500 meters). Tel. +39 0341 732912 info@prolocomandello.it www.prolocomandello.it DA GIOVEDI’ 18 A DOMENICA 21 LUGLIO Valsassina country fest 2° edizione Musica, spettacoli, tradizioni e restaurant. 2nd edition Music, shows, traditions and

Events Lecco

GIUGNO JUNE


L’arte della stampa

Anna Ghirardello, Introspezione, olio su tela, cm. 80x80

Anna Ghirardello, architetto libero professionista, pittrice per passione, privilegia temi figurativi e ritratti, realizzati ad olio su tela o tavola, declinati in atmosfere sospese. Ha scritto di lei Maria Proja De Santis su geniodonna.it: “con i pennelli sbalza da fondi quasi monocromi e neutri, enigmatici volti femminili, attraversati da veli di colori che creano dialettica tra pittura e scultura immanente nei suoi dipinti”. La sua ricerca attuale la vede transitare da posizioni ascrivibili al realismo onirico, verso più matura riflessione tecnica e tematica: sta liberando la pennellata privilegiando le masse cromatiche e ponendo in secondo piano la struttura disegnata, progettata, del quadro.

LOMAZZO - Como - Italy www. tecnografica.ws


DOMENICA 21 LUGLIO Mercatino dell’antico 2013 Vintage market 2013 Il mercatino dell’antico si tiene ogni terza domenica del mese. Dalle ore 9.00 alle ore 18.30 Held every 3rd Sunday of each month. from 9.00 am to 6.30 pm Piazza Garibaldi, Imbersago Tel. + 39 039 9920041 info@prolocoimbersago.it www.prolocoimbersago.it DOMENICA 21 LUGLIO Il Borgo Antico The ancient suburb Mostra mercato dell’agricoltura biologica, dell’artigianato eco-compatibile e del commercio.

Exhibition market of the biological agriculture, environmentally friendly handicraft and trade. Piazza XX Settembre, Lecco Tel. +39 0341 481111 www.agrobioart.it DOMENICA 21 LUGLIO Triathlon Sprint Città di Lecco Triathlon Sprint City of Lecco La gara prevede 750m a nuoto (nel bacino di Lecco), 20 km di ciclismo e 5 km di podismo. 750 m of swimming (in the basin of Lecco) 20 km of cycling and 5 km of running www.triathlonlecco.it FINO A DOMENICA 28 LUGLIO 2000 leghe sotto i laghi Mostra dedicata a Pietro Vassena con immagini, oggetti e documenti appartenuti al famoso inventore.

ATELIER “CORSI E CORSI”

Exhibition dedicated to Pietro Vassena with images, objects and documents of the famous inventor. Villa Monastero Varenna Tel. +39 0341295450 www.villamonastero.eu AGOSTO AUGUST SABATO 10 AGOSTO Speciale San Lorenzo, notte di stelle Special San Lorenzo, a star night In occasione della notte delle stelle cadenti cena a lume di candela all’interno del Castello di Vezio. On the occasion of the falling star night, dinner with candlelight in the Castle of Vezio. Castello di Vezio Frazione Vezio, Perledo

orari di apertura: lunedìì, mercoledì e venerdì dalle ore 17.30 alle ore 19.00 sabato dalle ore 10.00 alle ore 12.00

Mostra permanente di artigianto artistico e corsi di arti manuali Corsi di lavoro a maglia o uncinetto Corso base 5 lezione da 1 ora ciascuna € 70,00 materiale compreso Corso di gioielli in argento 99,9% (Art Clay) Livello base Domenca 28 luglio e Domenica 25 agosto d alle ore 9.00 alle ore 18.00 €180,00 materiale e pranzo compresi “Sferruzzare”o lavorare all’uncinetto lunedì dalle ore 20.30 alle ore 22.30 e/o venerdì dalle ore 17.30 alle ore 19.30 tessera per 5 incontri da 2 ore cisacuno € 35,00

via Como, 1 (cortile interno) Montorfano Como Tel. +39 335 7177772 ateliercorsicorsi@gmail.com www.ateliercorsicorsi.it 39

Events Lecco

restaurant Barzio valsassinacountryfestival@gmail.com


Tel. +39 348 8242504 info@castellodivezio.it GIOVEDI’ 15 AGOSTO Creart Vetrina di prodotti degli hobby creativi. Window on products of the creative hobbies. Lecco Tel. +39 0399921229 creartfiere@gmail.com SETTEMBRE SEPTEMBER DOMENICA 1 SETTEMBRE Soap kayak race jump Gara con canoe di cartone presso Prato sotto il ponte. Competition with carton canoes Brivio – at the Prato sotto il ponte. Brivio Tel. +39 039 5321385 www.comune.brivio.lc.it

www.soapkayakrace.it DA VENERDI’ 13 A DOMENICA 15 SETTEMBRE Fiori, colori e sapori Mostra mercato con vendita di prodotti artigianali e gastronomici italiani. Flowers, colors and flavours Exhibition market with sale of Italian handicraft products and food. Lungolago di Lecco Lecco Tel. +39 0341 481111 www.comune.lecco.it DOMENICA 15 SETTEMBRE Crea ed esponi (ex mercatino fai da te) Create and exhibit (former doit-yourself market) 7^ edizione del tradizionale mercatino che si tiene ogni terza domenica del mese da marzo a novembre (agosto

DOMENICA 28 LUGLIO

21° Giir di mont Gara di skyrunning sulla distanza di 32 km che attraversa i 12 alpeggi intorno a Premana. Unica tappa italiana della coppa del mondo di skyrunning.

Events Lecco

Partenza ore 8.00 /Start at 8.00 am Contest of skyrunning on the distance of 32 km which crosses 12 mountain pastures around Premana. Single stop in Italy of the skyrunning world cup

Tel. + 39 0341 968631 www.aspremana.it

40

escluso). 7th edition of the traditional market held every third Sunday of the month from March until November (not in August). Monastero di S. Maria del Lavello Calolziocorte Tel. +39 0341 630956 proloco.calolzio@libero.it www.prolococalolziocorte. info SABATO 28 E DOMENICA 29 SETTEMBRE Manifestazione zootecnica valsassinese Zoo technical exhibition in Valsassina Oltre ad essere un richiamo per allevatori e bergamini locali, della bassa e delle valli limitrofe, la mostra zootecnica è una tradizione che ormai si tramanda da anni. Un’occasione per conoscere


il settore zootecnico della Valsassina e una giornata di festa per le famiglie e i bambini. Nei giorni della manifestazione sarà aperta la cucina in cui si potranno gustare le molte specialità locali. Saranno inoltre presenti stand dei prodotti tipici, macchine e articoli per il giardinaggio, l’agricoltura e floricoltura. If represent a meeting point for breeders and for the local people, form the low neighbouring valleys, the zoo technical exhibition is a tradition that goes from year to year. An occasion to better know the zootechnical sector of the Valsassina and a day of fest for families and children. During the days in which the exhibition is open, you can taste many special local dishes. Moreover there are

stands with typical products, machines and items for gardening agriculture and floriculture.

Tel. +39 0341 910154 cm.valsassina@pec.regione.lombardia.it www.valsassina.it

Per la tua pubblicità su

contatta TBM Service & C. Piazza Duomo 17 22100 Como Tel. +39 031 268989 Fax +39 031 267044 e-mail: tbmservice@tin.it

DA SABATO 10 AGOSTO A DOMENICA 18 AGOSTO

SAGRA DELLE SAGRE

Events Lecco

La Comunità Montana Valsassina Valvarrone Val d’Esino e Riviera promuove la 48a Sagra delle Sagre. Manifestazione irrinunciabile per gli amanti dei prodotti locali. Oltre a stand, spettacoli per ogni età e intrattenimento musicale, non manca mai lo strepitoso spettacolo pirotecnico. La Comunità Montana Valsassina ValvarThe Comunità Montana Valsassina Valvarrone Val d’Esino and Riviera promotes the 48th Sagra delle Sagre. An event you cannot miss if you like local products. Moreover entertainments and music, but also fireworks. Via Fornace Merlo Barzio (LC) Tel. +39 341 910725 segreteria@associazionelafornace.org www.sagradellesagre.it 41


LUGLIO JULY

Events Valtellina

DOMENICA 7 LUGLIO Skymarathon “Sentiero 4 Luglio” 18ª edizione della maratona e mezza maratona “Sentiero 4 Luglio” con partenza da Aprica (SO) e arrivo a Corteno-Santicolo (BS). 18th edition of the marathon and half marathon “Sentiero 4 Luglio” starting from Aprica (SO) and ending in CortenoSanticolo (BS). Iscrizioni aperte fino a Mercoledì 3 luglio ore 20.00 (o al raggiungimento dei 500 iscritti) Registration open since Wednesday 3 July at 8.00 pm (or once reached 500 participants) Ufficio Turistico Aprica Tel. +39 0342 746113 info@apricaonline.com www.maratonadelcielo.it DA MERCOLEDÌ 10 LUGLIO A MERCOLEDÌ 24 LUGLIO Valdisotto in musica 6a edizione Dal 10 al 24 di luglio la Valdisotto sarà al centro di un importante evento musicale internazionale con la sesta edizione della Masterclass Internazionale di Piano “Pensieri Sonori”. Il Festival è aperto a tutti gli studenti italiani e stranieri. From 10th to 24th July Valdisotto is the center of an important international music event, the 6th edition of Masterclass Internazionale di Piano “Pensieri Sonori”. Ufficio Turistico Valdisotto Tel. +39 0342 950166 info@visitvaldisotto.it

www.valdisottoinmusica.it DA SABATO 13 LUGLIO A SABATO 24 AGOSTO Mestieri e tradizioni in piazza a Bormio Serate estive negli antichi reparti di Bormio; un viaggio entro le usanze, le attività del passato e i genuini sapori della montagna. Summer evenings in the ancient area of Bormio; a journey into traditions, activities of the past and genuine tastes of the mountain. Programma - Program: Sabato 13 luglio Serata dei Dolci /Sweet evening Sabato 3 agosto Serata al Skur / Skur evening Sabato 24 agosto Serata dei vini nelle corti / Wine evening Concerto Sax, piazza del Cuerc Bormio Ufficio Turistico Bormio Tel. +39 0342 903300 nfo@aptbormio.it DOMENICA 14 LUGLIO Re Stelvio - Mapei Day Attesissima kermesse sportiva con gara di bicicletta, corsa e ski roll aperta a tutti e organizzata da Mapei, dalla Banca Popolare di Sondrio, da Pirovano e dall’Unione Sportiva Bormiese. Awated sports event with bycicle, race and ski roll competition open to everybody and organized by Mapei, Banca Popolare di Sondrio, Pirovano and Unione Sportiva Bormiese. Bormio - Passo dello Stelvio Ufficio Turistico Bormio 42

Tel. +39 0342 903300 info@aptbormio.it www.usbormiese.com www.mapeiday.com SABATO 20 LUGLIO “Corti Aperte” a Grosotto Appuntamento estivo con l’arte e l’artigianato nelle suggestive corti di Via Patrioti, sulle tracce della storia del borgo medioevale di Grosotto. Summer appointment with art and handicraft in the suggestive courtyards of Via Patrioti, looking for the history of the medieval hamlet of Grosotto. Grosotto - vie del centro Ufficio Turistico Grosotto Tel. +39 0342 848595 infoturismo@comunedigrosotto.191.it SABATO 20 LUGLIO I tep d’ina olta ore 21.00 Alla riscoperta di usi, costumi, tradizioni e antichi sapori, degustando i prestigiosi vini di Valtellina nella suggestiva Contrada S. Maria all’Aprica. Lungo la contrada sarà inoltre possibile degustare gli eccellenti vini valtellinesi. Redescovering habits, traditions and ancient tastes with prestigious wines of Valtellina in the suggestive hamlet of S.Maria in Aprica. Aprica Ufficio Turistico Aprica Tel. +39 0342 746113 info@apricaonline.com SABATO 20 LUGLIO Jazz in miniera Jazz in the mine Il concerto si terrà nella Mi-


niera della Bagnada situata in Comune di Lanzada. The concert is held in the Mine of Bagnada located in Lanzada. Unione dei Comuni Lombardi della Valmalenco e Umbria Jazz. Tel. +39 0342 451150 Tel. +39 0342 219246 info@sondrioevalmalenco.it DA VENERDÌ 26 LUGLIO A DOMENICA 28 LUGLIO I Giorni della Pietra Il festival “I Giorni della Pietra” propone un ricco programma di eventi con visite guidate, mostre, concerti, stage, convegni e degustazioni. Festival of the “Days of the Stone” proposes a rich program of events with guided tours, exhibitions, concerts,

stages, conferences and tastings. Chiesa in Valmalenco Ufficio Turistico Sondrio e Valmalenco Tel. +39 0342 451150 Tel. +39 0342 219246 info@sondrioevalmalenco.it www.serpentinodellavalmalenco.com SABATO 27 E DOMENICA 28 LUGLIO Stralivigno e Ministralivigno - XIV Edizione Tradizionale gara podistica d’altura di 21 km che si terrà domenica 28 luglio lungo i magnifici sentieri della Valle di Livigno preceduta, sabato 27 luglio, dalla Ministralivigno, aperta a tutti i ragazzi fino ai 17 anni. Traditional mountain race of 21 km held on 28th July along the beautiful paths of the Valle

di Livigno, on 27th the Ministralivigno is held and open to all the guys younger than 17. Livigno Ufficio Turistico Livigno Tel. +39 0342 052200 info@livigno.eu www.stralivigno.it AGOSTO AUGUST DOMENICA 18 AGOSTO Sagra del Persighin Degustazione dei gustosi funghi “persighin” e dei sapori di una volta, musica e visite al nuclo storico. Tasting of the “persighin” mushrooms and of the ancient tastes, music and visits of the historical area. Valdisotto, località Oga Ufficio Turistico Valdisotto Tel. +39 0342 950166 info@visitvaldisotto.it

SABATO 13 E DOMENICA 14 LUGLIO

SCARPATETTI ARTE 2013

ScarpatettiArte 2013 is an important cultural event that transforms the most fascinating part of the city in an original open art gallery and let you rediscover the beauty of this historical area of Sondrio, with relevant collateral events. Saturday from 3.00 pm to 12.00 pm Sunday from 11.00 am to 23.30 pm

Events Valtellina

ScarpatettiArte è un importante evento culturale che trasforma la parte più affascinante della città in un’originale galleria d’arte a cielo aperto e aiuta a riscoprire la bellezza di questo storico angolo di Sondrio, con significativi eventi collaterali. Sabato dalle ore 15.00 alle ore 24.00 Domenica dalle ore 11.00 alle ore 23.30

Sondrio - contrada Scarpatetti Ufficio Turistico Sondrio Valmalenco Tel. +39 0342 451150 Tel. +39 0342 219246 info@scarpatettiarte.it info@sondrioevalmalenco.it www.scarpatettiarte.it 43


SABATO 24 E DOMENICA 25 AGOSTO Trofeo Kima L’incomparabile scenario naturale della Valmasino ritorna teatro naturale di grandi eventi sportivi “en plein air” con la corsa lungo il percorso SkyRace. The unique natural scenery of Valmasino is a natural theatre for great sports event “en plein air” with the race along the path SkyRace. Val Masino Ufficio Turistico Val Masino Tel. +39 0342641117 Segreteria Associazione Kima Tel. +39 0342 641154 Cell. +39 333 4240005 info@valmasino-online.eu info@kima.org www.trofeokima.org

SABATO 31 AGOSTO National Park Bike Marathon Gara di Mountain Bike attorno al Parco Nazionale Svizzero con partenza da Scuol lunga 138 chilometri e 4.010 metri di dislivello passando nei comuni di Santa Maria, Livigno, Zernez per poi tornare al punto di partenza Scuol. Mountain Bike Contest around the Swiss National Park starting from Scuol, 138 kilometers – 4.010 meters of difference in height, passing from the towns of Santa Maria, Livigno, Zernez and then back to the starting point in Scuol. Livigno Ufficio Turistico Livigno Tel. +39 0342 052200

DOMENICA 1 SETEMBRE E DA VENERDI’ 6 A DOMENICA 8 SETTEMBRE

SABATO 31 AGOSTO Scalata Cima Coppi Gli amanti della bicicletta potranno risalire i leggendari tornanti che da Bormio conducono allo Stelvio, senza cronometro e senza stress e raggiungere il mitico Passo a quota 2785 m s.l.m. Those who like bicycle can experience the legendary turns that from Bormio go to Stelvio, with no chronometer and no stress to reach the mythical Pass 2785 metersabove the sea level. info@stelviobike.eu www.stelviobike.eu

On the 1st September with the preview and then from 6th to 8th September, in Chiavenna people celebrate the “Sagra dei Crotti”. The most curious and fascinating aspect of this place are the Crotto: some caves dated back to thousands years ago with the collection of stones coming from the mountains that create the natural caves where the temperature is the same all year long. Since we are in Chiavenna you cannot miss the typical food (gnocchetti and costine al lavecc – the typical stone pan).

SAGRA DEI CROTTI PERCORSI ANDEM A CROT

Events Valtellina

info@livigno.eu www.bike-marathon. com

Atteso incontro con i sapori locali nei caratteristici “crotti” di Chiavenna, grotte formatesi con l’ammassarsi delle rocce scivolate dai monti che hanno creato delle cantine naturali dove la temperatura è costante tutto l’anno, aperti in occasione della sagra in un’atmosfera conviviale. Kermesse di manifestazioni culturali, folcloristiche e sportive. Non possono poi mancare gli gnocchetti e le costine al lavecc (la tradizionale pentola in pietra ollare) e altri prodotti tipici. Chiavenna Ufficio Turistico Chiavenna Tel. +39 0343 37485 chiavenna@valtellina.it www.sagradeicrotti.it 44


SETTEMBRE SEPTEMBER DOMENICA 1 SETTEMBRE Gran Fondo delle Alpi 12ª edizione dell’attesa gara di bike aperta a tutti i cicloamatori. 12th edition of the awated bike competition open to all the bycicle fans. Consorzio Turistico Sondrio e Valmalenco Tel. +39 0342 451150 info@sondrioevalmalenco.it www.gsalpi.it DA DOMENICA 1 A DOMENICA 8 SETTEMBRE Nine Knights Summer Edition L’edizione estiva del famoso evento Nine Knights, non più sugli sci ma in mountain bike. The summer edition of the

famous event Nine Knights, no more on ski but on mountain bike. Livigno www.nineknightsmtb.com DA LUNEDÌ 2 A DOMENICA 8 SETTEMBRE Il Grappolo d’Oro Qualificato appuntamento con i migliori vini della Valtellina che si svolge a Chiuro. Frammenti di storia, appuntamenti col gusto e momenti di cultura faranno da sfondo al vero re della festa: il grande vino valtellinese! Qualified appointment with the best wines of Valtellina, held in Chiuro. Fragments of history, appointments with taste and moments of culture are the frame around the real protagonist of the festival: the great wine of Valtellina! Pro loco di Chiuro

SABATO 21 E DOMENICA 22 SETTEMBRE

Tel. +39 0342 484038 www.prolocochiuro.it VENERDI’ 13 E SABATO 14 SETTEMBRE Rally Coppa Valtellina 57ª edizione della Coppa Valtellina di rally. 57th edition of the Coppa Valtellina of rally. Aprica www.rallycoppavaltellina. com DOMENICA 29 SETTEMBRE Fiera di San Michele Tradizionale fiera di merci e bestiame Traditional fair of goods and animals Tirano Tel. +39 0342 701256 ufficio.protocollo@comune.tirano.so.it infotirano@provincia.so.it

FESTIVAL OF THE MOUNTAIN PASTURE The return of the herds to the valley from the mountain pastures Culture, traditions, food and wine. The Festival of the hill country joins these subjects to celebrate those who work on the mountain and their hard work that preserve the territory and supply typical food.

FESTA DELL’ALPEGGIO

Il ritorno a valle delle mandrie dagli alpeggi.

Events Valtellina

A Chiareggio viene festeggiato il ritorno delle mandrie dagli alpeggi e i “bacàn”, guardiani del bestiame, che lasciano i paesi all’inizio dell’estate e si recano per 3 mesi sugli alpeggi. Sapori, musica, colori e tradizioni sono gi elementi che caratterizzeranno le due giornate. Appuntamenti tipici della manifestazione sono la degustazione di latte presso la località “la Corte”, la sfilata delle mandrie con la premiazione della mucca meglio decorata a festa e i menù tipici da degustare nelle strutture convenzionate. Consorzio Turistico Sondrio Valmalenco Tel. +39 0342 451150 info@sondrioevalmalenco.it www.sondrioevalmalenco.it 45


25.05 – 21.07.2013 Lora Lamm Grafica a Milano 1953 – 1963 Lora Lamm Graphic design in Milan 1953 – 1963

m.a.x. museo via Dante Alighieri 6 CH-6830 Chiasso Tel. +41 (0)91 6825656 info@maxmuseo.ch www.maxmuseo.ch


LUGLIO JULY DA MARTEDI’ 2 LUGLIO A VENERDI’ 19 LUGLIO Festival Internazionale di Musica Organistica International Organ Music Festival Il comune di Magadino, sulla sponda sinistra del Lago Maggiore, ospita il Festival Internazionale di Musica Organistica nella sua chiesa parrocchiale sin dal 1963. The town of Magadino on the left shore of Lake Maggiore is the place where the International Organ Musica Festival is held in the parish Church since 1963. Magadino Tel. +41 (0)91 7951866 www.organ-festival.ch

GIOVEDI’ 4 LUGLIO ZZ Top in concerto ZZ Top in concert Moon and Stars Piazza Grande, Locarno Tel. 0900 800 800 (1.19/Min.) www.ticketcorner.com, www.postfinance.ch/ticket. www.moonandstarslocarno.ch VENERDì 5 LUGLIO Amy Macdonald in concerto Amy Macdonald in concert Moon and Stars Piazza Grande, Locarno Tel. 0900 800 800 (1.19/Min.) www.ticketcorner.com, www.postfinance.ch/ticket. www.moonandstarslocarno.ch SABATO 6 LUGLIO Die Toten Hosen in concerto Die Toten Hosen in concert Moon and Stars Piazza Grande, Locarno Tel. 0900 800 800 (1.19/Min.)

www.ticketcorner.com, www.postfinance.ch/ticket. www.moonandstarslocarno.ch DOMENICA 7 LUGLIO Santana in concerto Santana in concert Moon and Stars Piazza Grande, Locarno Tel. 0900 800 800 (1.19/Min.) www.ticketcorner.com, www.postfinance.ch/ticket. www.moonandstarslocarno.ch LUNEDI’ 8 LUGLIO Green Day in concerto Green Day in concert Moon and Stars Piazza Grande, Locarno Tel. 0900 800 800 (1.19/Min.) www.ticketcorner.com, www.postfinance.ch/ticket. www.moonandstarslocarno.ch MARTEDI’ 9 LUGLIO Depeche Mode in concerto

Symbolism and other Swiss artists

DA DOMENICA 15 SETTEMBRE A DOMENICA 12 GENNAIO 2014

The autumn exhbition season is characterized by an important exhibition which offers an extraordinary journey in the symbolist world between the 19th and the 20th century, the Swiss protagonists dialoguing with their European collegues.

MITI E MISTERI

Il simbolismo e gli artisti svizzeri

Events Ticino

La stagione espositiva autunnale è caratterizzata da una grande mostra tematica che offre uno straordinario viaggio nell’immaginario simbolista a cavallo tra Otto e Novecento attraverso le opere dei principali protagonisti elvetici in dialogo con quelle dei loro colleghi europei.

Museo d’Arte Lugano Tel. +41 (0)58 866 72 14 info.mda@lugano.ch http://www.mda.lugano.ch 47


Depeche Mode in concert Moon and Stars Piazza Grande, Locarno Tel. 0900 800 800 (1.19/Min.) www.ticketcorner.com, www.postfinance.ch/ticket. www.moonandstarslocarno.ch MERCOLEDI’ 10 LUGLIO Zucchero in concerto Zucchero in concert Moon and Stars Piazza Grande, Locarno Tel. 0900 800 800 (1.19/Min.) www.ticketcorner.com, www.postfinance.ch/ticket. www.moonandstarslocarno.ch

Events Ticino

GIOVEDI’ 11 LUGLIO An evening with… Mark Knopfler Moon and Stars Piazza Grande, Locarno Tel. 0900 800 800 (1.19/Min.) www.ticketcorner.com, www.postfinance.ch/ticket. www.moonandstarslocarno.ch DA VENERDI’ 12 A DOMENICA 14 LUGLIO Swiss Harley Days Swiss Harley-Davidson rally La città di Lugano ospiterà il raduno svizzero di HarleyDavidson. Tre giorni intensi e ricchi di eventi, musica e intrattenimentI. The City of Lugano will host the swiss Harley-Davidson rally. This will result in three intense days featuring all sorts of events, with music and entertainments. Lugano Harley-Davidson Suisse www.swiss-harley-days.ch DA VENERDI’ 12 LUGLIO A VENERDI’ 9 AGOSTO Vallemaggia Magic Blues 2013 Intensa rassegna di musica

blues con la partecipazione di gruppi nazionali ed internazionali. Intense blues music event with the partecipation of national and international groups. Tel. +41 (0)917531885 Tel. +41 (0)91 7921306 www.magicblues.ch VENERDI’ 12 LUGLIO Bryan Adams in concerto Bryan Adams in concert Moon and Stars Piazza Grande, Locarno Tel. 0900 800 800 (1.19/Min.) www.ticketcorner.com, www.postfinance.ch/ ticket. www.moonandstarslocarno.ch DOMENICA 14 LUGLIO Neil Young & Crazy Horse in concerto Neil Young & Crazy Horse in concert Moon and Stars Piazza Grande, Locarno Tel. 0900 800 800 (1.19/Min.) www.ticketcorner.com, www.postfinance.ch/ ticket. www.moonandstarslocarno.ch DA DOMENCA 14 A SABATO 27 LUGLIO Ticino Musica Chamber music festival www.ticinomusica.com DA GIOVEDI’ 18 A SABATO 20 LUGLIO Luci e Ombre Feste, manifestazioni e grande spettacolo pirotecnico sul golfo di Locarno Festivals, events and great firework entertainment on the gulf of Locarno Locarno, Muralto, Minusio, 48

Orselina, Gambarogno Locarno Tel. +41 (0)91 7563111 citta@locarno.ch FINO A DOMENICA 21 LUGLIO LongLake Festival Lugano Il festival internazionale, alla sua terza edizione, propone animazioni, spettacoli di teatro e danza, concerti e attività per bambini. Sei i Festival creati per meglio orientare la scelta: Rock’n’More Festival Lugano, Buskers Festival Lugano, Urban Art Festival Lugano, Family Festival Lugano, Classica Festival Lugano, Lugano Words Festival, e tanti altri tipi di eventi nella sezione Plus. The international festival reaches its 3rd edition, it proposes entertainments, theatre and dance shows, concerts and activities for children. Six festivals created to have a larger choice: Rock’n’More Festival Lugano, Buskers Festival Lugano, Urban Art Festival Lugano, Family Festival Lugano, Classica Festival Lugano, Lugano Words Festival and many other events in the section Plus. Lugano Dicastero Giovani ed Eventi Città di Lugano Tel. +41 (0)058 8664800 eventi@lugano.ch www.longlake.ch AGOSTO AUGUST GIOVEDI’ 1 AGOSTO Grande spettacolo pirotecnico Swiss National Day and


fireworks show Lugano Dicastero Turismo Tel. 0041 (0)58 866 66 30 eventi@luganoturismo.ch GIOVEDI’ 1 AGOSTO Traversata a nuoto Swimming Crossing Dirinella – Brissago Distanza 3,8 km. Ritrovo ore 7.30 Centro Scolastico di Brissago. Distance 3.8 km. Metting point at 7.30 am School Center of Brissago. Brissago Ente Turistico Lago Maggiore Brissago Tel. +41 (0)91 7910091 SABATO 17 AGOSTO Concerto sinfonico Orchestra della Svizzera italiana Synphonic concert of the

Orchestra della Svizzera italiana solista Robert Kowalski, violino Solo Robert Kowalski, violin ore 20.30 / 8.30 pm Chiostro dei Serviti Mendrisio info@orchestradellasvizzeraitaliana.ch www.orchestradellasvizzeraitaliana.ch DA MERCOLEDI’ 28 AGOSTO A DOMENICA 1 SETTEMBRE “Lugano Cavalli” Non un semplice concorso equestre, ma un momento di incontro per curiosi, appassionati e sportivi. “Lugano Cavalli” si prefigge di portare in Città i cavalli per due settimane indimenticabili di sport, passioni e riflessioni. Non just a simple horse

DA MERCOLEDI’ 7 A SABATO 17 AGOSTO

contest, but a meeting for curious, fans and sportsman. “Lugano Cavalli” aims at bringing horses in the city for 2 weeks of sport, passion and projects. Lugano info@luganocavalli.ch www.luganocavalli.ch DA SABATO 31 AGOSTO A DOMENICA 1 SETTEMBRE Triathlon Locarno Sabato Kids Triathlon per ragazzi e bambini. Sabato sera Mini Tri (500 m nuovo,20 km bici, 5 km corsa), gara popolare. Domenica Medium Distance e Staffetta (3 km nuovo, 80 km bici, 20 km corsa). Domenica, la nuova gara sulla distanza olimpica (1,5 km nuovo, 40 km bici, 10 km corsa). Saturday the Kids Triathlon

In August Locarno becomes the capital of the cinema world. It offers a quality, rich and eclectic program, where the emerging talents walk nearby prestigious guests. In Piazza Grande every evening there are 8.000 spectators. Locarno represents a meeting point and an occasion to explore new trends of the contemporary cinema.

66° FESTIVAL DEL FILM DI LOCARNO

Events Ticino

Locarno nel mese di agosto diventa la capitale mondiale del cinema di autore. Offre una programmazione di qualità, ricca, eclettica, dove talenti emergenti camminano fianco a fianco con ospiti di prestigio. In Piazza Grande ogni sera è accolta una platea di 8.000 spettatori. Locarno rappresenta uno spazio d’incontro e un’occasione per esplorare le nuove tendenze del cinema contemporaneo.

www.pardolive.ch Info e prevendita: Ticketcorner 0900800800 www.ticketcorner.com www.moonandstarslocarno.ch 49


for kids and children. Saturday night the Mini Tri (500 m swimming, 20 km bicycling, 5 km running). Sunday Medium Distance and Relay Race (3 km swimming, 80 km bicycling, 20 km running). Sunday, the new competition on the Olympic distance (1,5 km swimming, 40 km bicycling, 10 km running). Locarno Tel. +41(0)78 6688081 Tel. + 41 (0)91 7910091 www.3locarno.ch info@3locarno.ch SETTEMBRE SEPTEMBER FINO A DOMENICA 1 SETTEMBRE Hermann Hesse e le farfalle Hermann Hesse era appas-

sionato di farfalle. Da questa passione nacquero innumerevoli testi che ebbero e hanno una particolare risonanza in Giappone. Hermann Hesse had a passion for butterflies. From this passion he wrote different texts, which gad and have a particular importance in Japan. Museo Hermann Hesse Torre Camuzzi, Montagnola Tel. +41 (0)91 9933770 info@hessemontagnola.ch www.hessemontagnola.ch DOMENICA 8 SETTEMBRE XXII Fiera dell’antiquariato, arte e collezionismo 22nd Exhibition of antique trade, art and collecting. Mendrisio www.mendrisio.ch FINO A DOMENICA 29 SETTEMBRE

DA VENERDI’ 27 A DOMENICA 29 SETTEMBRE

SAGRA DELL’UVA

Events Ticino

La tradizionale “Sagra dell’uva” animerà, nell’ultimo week-end di settembre, le strade di Mendrisio. Le corti, gestite da associazioni sportive e culturali, saranno il punto di incotro dove si potrà degustare il vino. Saranno inoltre presenti bancarelle , concertini e intrattenimenti vari. According to the tradition, in the last weekend of september the streets of the city are full of decorations. In the courts there are sports and cultural associations, wich create meeting points to taste delicious wines and numerous stands animate an important market. Small concerts and entertainment in the courts. Mendrisio Tel. +41 91 6465761 www.sagradelluva.ch 50

“Dialogando fra generazioni Robert B. e Robertson Käppeli” e “Erich Lindenberg – disegni e acquerelli – un dialogo tra uomo e spazio”. “Debate with generations - Robert B. e Robertson Käppeli” and “Erich Lindenberg – drawings and watercolors – a dialogue between man and space” Fondazione d’arte Erich Lindenbewrg Villa Pia Via Cantonale 24a, Porza Tel. +41 (0)91 966 75 44 info@fondazionelindenberg.org www.fondazionelindenberg.org SABATO 28 E DOMENICA 29 SETTEMBRE Stralugano Popular city run Lugano Tel. +41 (0)78 9447932 www.stralugano.ch info@stralugano.ch


t n a r stau

COMOREVIEW

Re

COMOREVIEW

Joy! Restaurant Ristorante Imbarcadero Como, via per Cernobbio 2 Como, Piazza Cavour, 20 COMOREVIEW Tel. +39 031 572132 Tel. +39 031 270166 Aperto tutti i giorni Aperto tutti i giorni Gatto Nero COMOR EVIEW Cernobbio (Co), Frazione Rovenna Via Monte Santo, 69 Tel. +39 031 512042 COMOREVIEW Chiuso lunedì e martedì a pranzo Ristorante Navedano Como, Via Pannilani K-Kitchen Tel. +39 031 308080 C Odel M Grand O R EHotel V I EdiW Como, Chiuso martedì e mercoledì Parco Como- Tavernola a pranzo via per Cernobbio 41 A Tel. +39 031 516460 Ristorante Raimondi COMOREVIEW Como, Via per Cernobbio, 12 Cafè Restaurant Jolie Tel. +39 031 338233 Montano Lucino (Co), Via Varesina, 3 Ristorante CO M031 O R471381 EVIEW Tel. +39 Yacht Club Como Viale Puecher, 8 - Como Ristorante Far and Sure Tel. +39 031 574725 Menaggio via Golf, 12 OMOREVIEW RistoranteCAntica Darsena Tel. +39 034431564 Palace Hotel Como Como, Lungolario Trieste, 50 Ristorante “Le Tout Paris” Tel. +39 031 23391 Lungolago Castelli COMOR EVIEW Aperto tutti i giorni Menaggio Tel. +39 034432003 Ristorante Caffè Teatro Como, Piazza Verdi, 11 Armilla COMOREVIEW Tel. +39 031 4140363 Anzano del Parco (Co) Chiuso il lunedì Via Stazione, 2 Tel. +39 031 619396 La Locanda degli Amici Chiuso C O Mdomenica OREVIEW Como, Piazza Amendola, 4 Tel. +39 031 306552 Taverna Due Castagni Chiuso domenica Lura di Blessagno (Co) Via Selva, 12 COMOREVIEW Tel. +39 031/8427022 Pinzimonio Chiuso il martedì Como, Via Bonanomi, 24 a pranzo il mercoledì Tel. +39 031 268667 Aperto tutti i giorni COMOREVIEW Caffè-ristorante “Bar delle Terme” Como, Lungolario Trieste, 14 Tel. +39 031 329111 Aperto tutti i giorni

RISTORANTE SOCIALE Tradizione ed eleganza COMOREVIEW a due passi dal Duomo

Como, via Rodari, 6 Tel. +39 031 26 40 42 www.ristorantesociale.it È gradita la prenotazione COMOREVIEW

COMOREVIEW

Ristorante “La Goletta” Bellagio, Via Roma, 1 Tel. +39 031 956426 Antica Locanda La Vignetta Cremnago d’Inverigo (Lc) Via Garibaldi, 15 Tel. +39 031 698212 Chiuso il martedì Canottieri Restaurant Lecco, Via Francesco Nullo, 2 Tel. + 39 0341/366160 Larius Lecco, Via Nazario Sauro, 2 Tel. +39 0341 363558 www.ristorantelarius.it Osteria del Pomiroeu Seregno (Mb), Via Garibaldi, 37 Tel. +39 0362 237973 Chiuso lunedì e martedì a pranzo Ristorante Piazza Repubblica Milano, Via Aldo Manuzio,11 angolo Via Finocchiaro Aprile Tel.+39 02 62695105 Vecchia Osteria di Seseglio Via Campora, 11 Seseglio - Chiasso Tel. +41 91 6827272 Chiuso domenica sera e lunedì Ristorante Parco Ciani Piazza Indipendenza, 4 Lugano (Suisse) Tel. +41 91 9238656 Aperto tutti i giorni Ristorante Pizzeria Mary Piazza Rezzonico, 2 Lugano (Suisse) Tel. +41 91 9233806


o f n I

COMOREVIEW

COMOREVIEW

INFORMAZIONI TURISTICHE COMOR EVIEW Tel. +39 031269712 TAXI Tel. +39 031261515 TRENI

COMOREVIEW

POLIZIA LOCALE Tel. +39 031 252700 Pronto Intervento 113

COMOREVIEW

GUARDIA DI FINANZA Tel. +39 031 304466 Pronto Intervento 117

Ferrovie dello stato CORPO FORESTALE Tel. 89 20 21 attivo 24h su 24h Tel. +39 031 263142 COMOREVIEW Tel.199 89 20 21 attivo 24 h su 24 Pronto Intervento 1515 Ferrovie Nord Milano MOREVIEW Tel. +39C02O85111 Ferrovie Federali Svizzere Tel. 900 300 300 NAVIGAZIONE - PONTILI Tel. +39C031304060 OMOREVIEW FUNICOLARE Tel. +39 031 303608 UFFICI ISTITUZIONALI COMOREVIEW

COMUNE DI COMO Tel. +39 0312521

PROVINCIA DI COMO Tel. +39 031 230111 COMOREVIEW

EMERGENZA

QUESTURA Tel. +39 031 3171 CARABINIERI OMOREVIEW Tel. +39C031 33861 VIGILI DEL FUOCO Tel. +39 031 331331 Pronto Intervento 115 COMOREVIEW

SOCCORSO ACI Tel. 803 116 TRAFFICO VIABILITA’

C O M O R E V ITel. EW 1518

OSPEDALI Pronto Intervento 118 C O M O R E V ISANT’ANNA EW

Tel. +39 031 5851

VALDUCE Tel. +39 031 324111 VILLA APRICA Tel. +39 031 579411 MENAGGIO Tel. +39 0344 33111

COMOREVIEW

CANTU’ Tel. +39 031 799111 GRAVEDONA Tel. 0344 92111 ERBA +39 031 640316

COMOREVIEW

ORARI FUNZIONI DUOMO DI COMO Orari SS. Messe Feriali: 8.00 - 9.00 - 10.00 - 18.30 C O M O R E V IFestivi: E W 7.00 - 8.00 - 9.00 - 10.30 - 12.00 17.00 - 18.30 - 20.30


Map

COMOREVIEW

Riserva Naturale Pian di Spagna e COMOR EV EW Lago diIMezzola Sorico

Gravedona era izz

SS36 Piantedo Colico Piano Laghetto

COMOREVIEW

Sv

Dongo

lia

Ita

SS340

COMOREVIEW

SS36 Cremia COMOREVIEW Dervio

Santa Maria Rezzonico

Carlazzo

C O M O R E V I EPremana W

Bellano

Porlezza

SS340 Menaggio

SS36

Varenna Lago di Como

C O M Cortenova OREVIEW

Esino Lario

Tremezzo Bellagio

Pellio Intelvi

Lenno Ossucccio

Schignano Brienno

Grigna Settentrionale

Civenna

Lezzeno

Vassena Magreglio

Nesso

ze ra Sv iz

Laglio Carate Urio Torno

C O M O R EMandello VIEW

Abbadia Lariana

Pognana Lario

Maisano

Caglio

Palanzo

SS583

Asso C OMOREVIEW

Faggeto Lario Molina

Canzo

Brunate

Eupilio

Erba

SS342 Tavernerio Lipomo SP40

Capiago-intimiano

Inverigo

Lecco

Lago di Annone

CLago O MdiO R E V I E W

COMOREVIEW

SP72 Airuno

SS342

53

Calolziocorte

Oggiono

Merone SP41

Luisago Cantù

Cesana Brianza

Pusiano

SS36

Valmadrera SS36 COMOREVIEW Civate Pescate

Ponte Lambro

Lucino

Ballabio

COMOREVIEW

SS583

Grandate

Piani Resinelli

Onno del Lario

Cernobbio

Pasturo

COMOREVIEW

SS340 SS583

Como

Introbio

Lierna

SS583 Argegno

Primaluna

COMOREVIEW

SS583

Castiglione D’ Intelvi

Margno

COMOREVIEW

COMOREVIEW

Cisano Bergam.


Map

COMOREVIEW

COMOREVIEW

LA

PISCINA LIDO VILLA GENO VI

A

FUNICOLARE PER BRUNATE

BEL

C O M OG RI E V I E W

O

VIA TORNO

TO R

NO

COMOREVIEW LUN G

VIALE GENO A ILL

NO

GE

V

NA

NZIA

UDE

PR VIA

OL

ARIO

TRIE

STE

COMOREVIEW

VIA BIANC

HI GIOV

INI

COMOREVIEW

PIAZZA CAVOUR

COMOREVIEW

VIA F.LLI

R CHE PUE

STAD IO

VENE

TO

NOVOCOMUM

TRE

O LA

LUN G

V.F L

LI R

EC CH

I

DI VIL LA OLMO

COMOREVIEW

OSTELLO DELLA GIOVENTU’

B VIA

LI R

VIALE

ICO OV

A VI ORG

OV I

CO

P.LE S.TERESA

COMOREVIEW

Informazioni/Information

Stazione/Train stations

Parcheggi/Parking

TAXI

COMOREVIEW

COMOREVIEW

Ospedale/Hospitals Pontili/Piers COMOREVIEW

MASIA

Polizia/Police Piscine/Swimming pools

54

S

E F.L

PASS EGG I ATA

OSS

ELL I

VIA LE

E VIT TORIO

VIAL

MO

VIAL

VIA S INIGA GLIA

OL

VIALE CA VALLOTT MONUMENTO AI CADUTI

COMOREVIEW

PROVINCIA DI COMO

LA

I

VIL

BIN

COMOREVIEW

VIA RU

TEMPIO VOLTIANO

MENAGGIO

RIO

IA VO SA

VIA

DI LU N G OLAGO MAFAL DA

COMOREVIEW

COMOREVIEW

CAIR

NTO

COMOREVIEW

PISCINA LIDO VILLA OLMO

P R

RG BO

P.LE S


COMOREVIEW

COMOREVIEW ILLA AMB

NTO VIA SA

AR LO NI

ZIA

TEMB

INI

VIA RE LT VE OS RO

SV ROO

SANT’ABBONDIO

INNOC

VIA

COMOREVIEW

FS STAZIONE IOVANNI COMO S.G

COMOREVIEW

Musei/Museums

COMOREVIEW

COMUNE DI COMO

Chiese/Church

PROVINCIA DI COMO

Monumenti/Monuments

REGIONE LOMBARDIA

COMOREVIEW

COMOREVIEW

A LIND

ODO

A TE

IN REG

COMOREVIEW

A DOLIND

INA TEO

ARDO SAN GOTT

LE

LIBERA

C O M O R E VBASILICA IEW

VIA REG

AN

ELT

E

XI ENZO

MIL

VIA

VIA ITALIA

E

AR

CES

COMOREVIEW VIAL

QUESTURA

V VIA

VIA CADORNA

VIA LUC

REGIONE LOMBARDIA

LIO

IU IA G

TANEO

CHIESA DEL CROCEFISSO

IA MR E V I E W C O MVO ILAN O

SE

VIALE VARE

TANA

RE

LINI

O

VIA MEN

VIA X X SET

RALTO

ILAN

VIALE CAT

VIA BORSIERI POLIZIA LOCALE

VIA PARINI

VIA GIOVIO

I

DRO VOLTA

VIA M

COMOREVIEW

VIALE

P.LE S.ROCCHETTO

PIAZZA VITTORIA

VIA ALESSAN

PASSAGGIO E PONENT GIARDINI

I

ALDI

PT

COMOREVIEW

PINACOTECA

SE

PIAZZA CACCIATORI DELLE ALPI

COMOREVIEW

UADRI VIA AUG

TU’

BIBLIOTECA

PIAZZALE GERBETTO

ORI VIA SIRT

UCCI

VIA CARD

VIA C.CAN

VIALE VARE

TI

TTISTI VIALE BA

VIA ROVELL

VIA NATTA

NDENZA

O VOLTA ALESSANDR

ERTENGH

VIA

VIA INDIPE

VIA CARCANO

PERO

VIA DIAZ

Z

DO DIA

AN VIA ARM

VIA LAMB

PIAZZA MAZZINI

VIA A.DEL

GIO VIA COLLE RI DEI DOTTO

SI

VIA VITANI

NI

RAS

VIA GARIB

AG

U

GIORNATE

PIAZZA A.VOLTA

M

VIA B.LUINI

CINQUE

NA VIA F ON TA

VIA

ROLI

VIA RUSCO

VIA

VIA BOLDONI

UELE SAN FEDELE SAN PIETRO PIAZZA IN ATRIO S.FEDELE I SCALCH O VIA DE

RIO EMAN

VIA VIT TO

VIA GIOVIO

VIA PORTA

BROLETTO PIAZZA DUOMO VIA PLINIO

UNIVERSITA’

COMOREVIEW

VIA N.SAURO MUSEO CIVICO PIAZZA MEDAGLIE D’ORO

COMUNE

TEATRO SOCIALE

DUOMO

MUSEO VIA C DELLA SETA

VIALE LECCO

PIAZZA VERDI VIA BERTINELLI

VIA PERTI

PIAZZA ROMA VIA RODARI

HIERI

. GIU

STAZIONE FNM COMO LAGO

COMOREVIEW

TE ALIG

VIA DAN

PIAZZA DEL POPOLO

HIERI

TE ALIG

VIA DAN

OSPEDALE VALDUCE

PALAZZO TERRAGNI

COMOREVIEW

VAGLIO

GARO

VIA G

V IA

E BR SE P P GIU

O


www.lakecomoexperience.com

COMOREVIEW


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.